1
00:00:10,093 --> 00:00:11,178
GOD JUL
OCH GOTT NYTT ÅR
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,429
FEMTE CHANUKKA-KVÄLLEN
3
00:00:12,512 --> 00:00:15,474
Det här är sista butiken i stan
med Beebo-dockor, Clarissa.
4
00:00:15,557 --> 00:00:18,810
Jag lovar att jag inte går
utan en till Lily.
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,689
Professor Stein. God jul.
6
00:00:23,190 --> 00:00:25,067
Och glad chanukka, Chuck.
7
00:00:25,692 --> 00:00:27,236
Alla barn behöver en Beebo-docka, va?
8
00:00:27,819 --> 00:00:28,819
Det verkar så.
9
00:00:29,655 --> 00:00:31,949
Jag fick en.
Jag kan inte tro att jag fick en!
10
00:00:34,201 --> 00:00:37,746
Du kan väl berätta
hur många Beebos ni har där?
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,122
Många. Oroa dig inte.
12
00:00:40,040 --> 00:00:41,040
Den där var vår sista.
13
00:00:41,667 --> 00:00:43,961
I själva verket tog de just slut.
14
00:00:44,044 --> 00:00:46,088
- Men du sa just...
- Jag är ledsen, hörni.
15
00:00:46,171 --> 00:00:48,840
Vi väntar ett nytt parti i februari.
16
00:00:49,508 --> 00:00:50,342
Februari?
17
00:00:50,425 --> 00:00:52,928
Femåringar väntar inte till februari.
18
00:00:53,053 --> 00:00:54,054
Vänta!
19
00:00:54,388 --> 00:00:55,806
Det finns en Beebo till där!
20
00:00:58,141 --> 00:00:59,141
Ur vägen!
21
00:01:01,311 --> 00:01:02,312
Tänk, Martin.
22
00:01:07,734 --> 00:01:10,654
Ett avstånd på ungefär sex meter,
med beaktande av luftmotståndet.
23
00:01:11,071 --> 00:01:12,531
Andas in, håll...
24
00:01:31,216 --> 00:01:32,843
Heureka. Jag fick den!
25
00:01:32,926 --> 00:01:34,469
Beebo älskar dig.
26
00:01:35,804 --> 00:01:36,804
Ta honom!
27
00:01:41,226 --> 00:01:42,394
Barbarer!
28
00:01:54,323 --> 00:01:55,407
Jösses!
29
00:01:58,952 --> 00:01:59,952
Barbarer?
30
00:02:14,926 --> 00:02:16,553
Gideon sa att du ville träffa mig.
31
00:02:16,928 --> 00:02:17,928
Kom in.
32
00:02:18,347 --> 00:02:19,347
Sätt dig.
33
00:02:23,143 --> 00:02:24,143
Sitter du bekvämt?
34
00:02:25,646 --> 00:02:27,564
Jag vet att legenderna förlorat en vän.
35
00:02:28,190 --> 00:02:29,190
Jag har upplevt det.
36
00:02:29,650 --> 00:02:32,152
Jag vill hjälpa er genom sorgeperioden.
37
00:02:32,611 --> 00:02:34,071
De är väldigt snällt av dig.
38
00:02:34,154 --> 00:02:36,782
Jag vill ge dig chansen
att lätta ditt hjärta.
39
00:02:36,865 --> 00:02:39,326
Vad som helst. Vad skulle du vilja säga -
40
00:02:41,745 --> 00:02:44,581
- till professor Martin Stein?
41
00:02:48,377 --> 00:02:51,546
Jag tror att alla klarar det
på sina egna sätt.
42
00:02:51,797 --> 00:02:54,466
Det står klart att legenderna
är illa rustade att klara det alls.
43
00:02:54,883 --> 00:02:55,883
På det här sättet?
44
00:02:56,468 --> 00:02:57,302
Det är fel.
45
00:02:57,469 --> 00:02:59,012
Men det finns en fråga
46
00:02:59,096 --> 00:03:00,931
- jag aldrig ställde Marty.
- Bra.
47
00:03:01,056 --> 00:03:02,856
När jag reducerade
Vågryttarens koefficient -
48
00:03:02,891 --> 00:03:04,452
- för den sinusoidala deplenerationen -
49
00:03:04,476 --> 00:03:06,603
- verkar den hyper-celera
i omvänd proportion.
50
00:03:07,854 --> 00:03:08,772
Säg det igen.
51
00:03:08,855 --> 00:03:11,691
Vad skulle du vilja
säga åt mig, Nathaniel?
52
00:03:11,775 --> 00:03:16,405
Fortfarande lite för nasalt.
Kom ihåg att du pratar väldigt exakt.
53
00:03:16,488 --> 00:03:19,408
Det här är terapi.
Inte nån skådespelarlektion.
54
00:03:19,950 --> 00:03:23,328
Bra. Det är rätt nivå på frustrationen.
Det är väldigt Stein.
55
00:03:23,412 --> 00:03:24,538
Gör det nu med dockan.
56
00:03:26,540 --> 00:03:30,460
Du milde, du reder verkligen ut
aggressionsproblem med professor Stein.
57
00:03:30,669 --> 00:03:32,337
Nej, jag bara hatar dockor.
58
00:03:33,964 --> 00:03:36,299
Okej, jag lägger undan dockan.
59
00:03:36,383 --> 00:03:38,593
Jag förstår det nu.
Det var inte den bästa taktiken.
60
00:03:39,344 --> 00:03:40,344
Hör på, Jax,
61
00:03:40,512 --> 00:03:42,222
Jag tror att du, ännu mer än de andra, -
62
00:03:42,305 --> 00:03:43,890
- plågas av det här.
63
00:03:44,725 --> 00:03:47,436
Han dog så jag kunde leva. Punkt, slut.
64
00:03:47,978 --> 00:03:49,020
Det var inte ditt fel.
65
00:03:49,146 --> 00:03:51,273
Jag borde aldrig ha gett honom
Firestorm-kuren.
66
00:03:51,565 --> 00:03:53,775
Jag borde ha varit stark nog för oss båda.
67
00:03:56,778 --> 00:03:57,904
Nej.
68
00:03:58,655 --> 00:03:59,656
Vi gör inte det här.
69
00:04:03,368 --> 00:04:04,368
Vad var det?
70
00:04:04,953 --> 00:04:07,273
En anakronism åstadkom
en rubbning i den temporala zonen -
71
00:04:07,330 --> 00:04:08,582
- och skapade en tidsbävning.
72
00:04:09,374 --> 00:04:11,501
Nu skulle Marty ha sagt: "Fascinerande."
73
00:04:14,379 --> 00:04:17,215
Okej, jag vet att ni är ledsna,
men vi ska göra så här.
74
00:04:17,466 --> 00:04:20,093
Jag vill att ni tar bort
alla känslor om Martin, -
75
00:04:20,719 --> 00:04:21,839
- lägger dem i ett skrin -
76
00:04:22,345 --> 00:04:24,681
- och så vill jag att ni stänger skrinet.
77
00:04:25,223 --> 00:04:26,683
Sen ska ni låsa skrinet.
78
00:04:26,808 --> 00:04:27,934
Det låter hälsosamt.
79
00:04:28,393 --> 00:04:30,103
Kanske inte, men vi har ett jobb att göra.
80
00:04:30,187 --> 00:04:31,563
Gideon, anakronismen, tack.
81
00:04:32,689 --> 00:04:33,857
Nivå 12?
82
00:04:34,232 --> 00:04:35,817
Nivå 10 gjorde den inte rättvisa.
83
00:04:36,193 --> 00:04:39,070
Leif Eriksons vikingar grundade
en koloni i den nya världen -
84
00:04:39,154 --> 00:04:40,572
- ungefär 1000 f. Kr.
85
00:04:41,239 --> 00:04:44,951
Ett föga känt faktum
att vikingarna "upptäckte" Amerika
86
00:04:45,035 --> 00:04:46,787
492 år före Columbus, -
87
00:04:46,870 --> 00:04:49,164
- men på grund av
att Erikson införde kristendomen -
88
00:04:49,581 --> 00:04:52,709
- beslöt vikingarna att packa och åka hem.
89
00:04:53,335 --> 00:04:54,628
Förlåt, Gideon, vad sa du?
90
00:04:54,711 --> 00:04:57,756
I den här versionen av historien
stannade vikingarna och erövrade -
91
00:04:57,839 --> 00:05:00,884
- hela Nordamerika
eller som det nu heter, Nya Valhalla.
92
00:05:01,927 --> 00:05:04,471
- Häftig hatt.
- Hur många öl är det där?
93
00:05:04,554 --> 00:05:05,680
Det är inte ens middag ännu.
94
00:05:05,931 --> 00:05:07,808
Du har ett problem, Mickey.
95
00:05:08,058 --> 00:05:10,685
Jag har inget problem. Håll käften.
96
00:05:11,019 --> 00:05:12,020
Okej. Kom.
97
00:05:13,688 --> 00:05:15,816
Jag tror inte
att legenderna är redo för fältet.
98
00:05:15,899 --> 00:05:19,027
Hör på, Leo, vi läker genom att slåss.
99
00:05:20,529 --> 00:05:24,074
NORDAMERIKA
1000 F.KR.
100
00:05:24,449 --> 00:05:25,575
Jag gillar det inte, syster.
101
00:05:26,076 --> 00:05:29,621
Det här landet är givmilt, men folket,
de här skrälingarna...
102
00:05:31,122 --> 00:05:32,207
De är skickliga krigare.
103
00:05:32,749 --> 00:05:34,000
Vi borde inte utmana dem.
104
00:05:34,501 --> 00:05:36,169
Det är dags att återvända till Grönland.
105
00:05:36,503 --> 00:05:38,088
Broder, den här kontinenten är enorm.
106
00:05:38,713 --> 00:05:42,008
Vem vet hur långt västerut den går
och vilka rikedomar där finns att röva?
107
00:05:43,176 --> 00:05:46,429
Det är vårt öde
att erövra hela Nya Valhalla.
108
00:05:46,513 --> 00:05:48,723
Det är Leif Erikson
och hans syster Freydis.
109
00:05:49,558 --> 00:05:51,810
Den här stunden
är av enorm historisk betydelse.
110
00:05:51,893 --> 00:05:54,271
Den avgör om vikingarna
lämnar Nordamerika eller inte, -
111
00:05:54,354 --> 00:05:55,689
- vilket är väldigt spännande...
112
00:05:57,274 --> 00:05:58,274
Mår du bra?
113
00:05:59,234 --> 00:06:00,569
Ja. Jag mår bra.
114
00:06:01,319 --> 00:06:02,445
Vi fokuserar på uppdraget.
115
00:06:02,988 --> 00:06:03,988
Okej.
116
00:06:05,073 --> 00:06:07,450
De kristna munkarna sa att oändliga krig -
117
00:06:07,534 --> 00:06:09,720
- betyder att vårt folk
aldrig kommer att uppleva fred.
118
00:06:09,744 --> 00:06:12,330
Det är vad den blå guden
har krävt, broder.
119
00:06:13,832 --> 00:06:15,292
Anakronismen är inget vapen.
120
00:06:15,917 --> 00:06:18,378
Hörni, vi har att göra
med nån sorts blå gud.
121
00:06:18,461 --> 00:06:19,461
Hittade honom.
122
00:06:24,509 --> 00:06:26,720
Är det Martin?
123
00:06:28,138 --> 00:06:29,264
Martin är anakronismen.
124
00:06:29,347 --> 00:06:31,507
De använder hans genialitet
för att erövra nya världen.
125
00:06:32,726 --> 00:06:34,185
Uppdraget ska ju vara hemligt.
126
00:06:35,437 --> 00:06:36,437
Fan!
127
00:06:39,107 --> 00:06:41,109
Jax, tillbaka till posten. Nu.
128
00:06:43,653 --> 00:06:45,196
Jefferson, vad gör du här?
129
00:06:45,280 --> 00:06:47,699
- Jag har inte sett dig sen...
- 1987.
130
00:06:48,908 --> 00:06:50,910
Oroa dig inte, Martin.
Jag fixar dig härifrån.
131
00:06:52,996 --> 00:06:54,372
Vänta! Nej, nej!
132
00:06:58,627 --> 00:07:01,212
- Är du okej?
- Garanterat inte.
133
00:07:01,504 --> 00:07:02,504
Se upp!
134
00:07:04,883 --> 00:07:08,303
Jag har inte badat eller bytt kläder
på över en vecka.
135
00:07:09,429 --> 00:07:10,472
Jag kunde ha dött.
136
00:07:13,516 --> 00:07:15,644
- Var det nåt jag sa?
- Nej, ingenting. Det är okej.
137
00:07:15,727 --> 00:07:17,938
Vi måste härifrån
innan resten av klanen kommer.
138
00:07:18,021 --> 00:07:19,189
Nej, nej. Vänta.
139
00:07:19,689 --> 00:07:21,232
- Vi måste tillbaka.
- Varför det?
140
00:07:21,316 --> 00:07:22,943
- Min Beebo.
- Vad fan är en Beebo?
141
00:07:23,026 --> 00:07:25,153
Som i "krama mig Beebo"?
142
00:07:25,820 --> 00:07:27,656
Det är en chanukka-gåva till Lily.
143
00:07:28,031 --> 00:07:29,991
Vi går inte tillbaka
efter nån jäkla leksak!
144
00:07:30,075 --> 00:07:31,075
Ni förstår inte!
145
00:07:31,368 --> 00:07:33,745
Den där leksaken
kommer att förändra historien.
146
00:07:35,163 --> 00:07:36,831
Mannen med fyra ögon har rymt.
147
00:07:37,666 --> 00:07:38,666
Spelar ingen roll.
148
00:07:39,960 --> 00:07:42,462
Vi har fortfarande vår gud.
149
00:07:50,512 --> 00:07:52,305
Beebo hungrig.
150
00:07:53,431 --> 00:07:56,643
Och vår gud hungrar efter strid!
151
00:07:56,726 --> 00:07:58,478
- Ja!
- Ja!
152
00:07:58,561 --> 00:08:01,731
Beebo!
153
00:08:01,815 --> 00:08:03,441
Beebo!
154
00:08:03,525 --> 00:08:06,277
Beebo!
155
00:08:08,947 --> 00:08:13,034
Okej, förklara det här för mig. Vikingarna
tror alltså att Beebo är en gud.
156
00:08:13,118 --> 00:08:15,829
Beebo som i "Wow, wow, Beebo älskar dig!"
157
00:08:15,912 --> 00:08:18,665
Hur befängt det än låter
så är den där vidriga leksaken -
158
00:08:18,748 --> 00:08:20,709
- den enda orsaken till att jag överlevde.
159
00:08:20,792 --> 00:08:24,754
Vikingarna som hittade mig i skogen
tänkte döda mig när Beebo talade.
160
00:08:24,838 --> 00:08:28,008
Det var som om en förtrollning
föll över barbarerna.
161
00:08:28,091 --> 00:08:30,051
Här. Det här ger dig värme.
162
00:08:30,135 --> 00:08:32,595
- Earl Grey
- Med lite konjak.
163
00:08:32,679 --> 00:08:34,264
Min favorit. Tack. Jefferson.
164
00:08:34,889 --> 00:08:35,932
Det låter rimligt.
165
00:08:36,016 --> 00:08:38,143
Nordisk mytologi är
full av varelser som Beebo.
166
00:08:38,601 --> 00:08:39,769
Troll, dvärgar, tomtar.
167
00:08:39,853 --> 00:08:40,770
Okej, visst.
168
00:08:40,854 --> 00:08:43,732
Men att tro att han är en gud som vill
att de erövrar den nya världen?
169
00:08:43,815 --> 00:08:47,777
Till en början trodde vikingarna
att bara jag kunde få Beebo att tala.
170
00:08:47,861 --> 00:08:50,572
Men snart blev det klart
att mina tolkningar -
171
00:08:50,655 --> 00:08:52,657
- inte var vad Leifs syster vill höra.
172
00:08:53,241 --> 00:08:55,035
Freydis lade beslag på min position -
173
00:08:55,118 --> 00:08:57,495
- och förvrängde Beebos ord
till sin egen fördel.
174
00:08:57,579 --> 00:09:00,290
Låter som om vi måste hämta Beebo -
175
00:09:00,373 --> 00:09:01,583
- och skicka iväg vikingarna.
176
00:09:01,666 --> 00:09:03,835
Zari, kan du ta unga Stein
att fräscha upp sig?
177
00:09:04,044 --> 00:09:05,044
Kom.
178
00:09:05,712 --> 00:09:07,714
Jag kan hjälpa honom,
jag har inget annat...
179
00:09:07,797 --> 00:09:08,840
Det är okej. Zari tar det.
180
00:09:15,096 --> 00:09:16,639
Martin? Marty. Martin.
181
00:09:17,348 --> 00:09:18,933
Du ser ung och pigg ut.
182
00:09:19,726 --> 00:09:21,478
- Fint att se dig.
- Dig också, Raymond.
183
00:09:21,561 --> 00:09:23,563
En fråga. Var finns jag?
184
00:09:25,148 --> 00:09:26,148
I lugn och ro.
185
00:09:26,649 --> 00:09:28,777
Med din familj för helgen.
186
00:09:29,277 --> 00:09:30,277
Jag glömde nästan!
187
00:09:30,653 --> 00:09:31,653
Glad chanukka.
188
00:09:32,906 --> 00:09:33,906
Glad chanukka.
189
00:09:35,408 --> 00:09:36,408
Det skålar vi för.
190
00:09:42,123 --> 00:09:44,542
Det är äckligt.
Vad är det för fel på ölet?
191
00:09:45,710 --> 00:09:46,878
Förstår du dig på Sara?
192
00:09:47,170 --> 00:09:48,770
Hon låter mig inte vara nära unga Stein.
193
00:09:49,214 --> 00:09:52,133
Så du tänkte inte varna Martin
för att han skulle dö?
194
00:09:53,259 --> 00:09:55,470
Okej. Men kom igen.
195
00:09:55,970 --> 00:09:59,766
Grey dör och plötsligt blir hans yngre jag
missplacerat i tiden?
196
00:09:59,849 --> 00:10:02,018
Jag vet. Det är vansinnigt
hur vi stöter på oss själva.
197
00:10:02,102 --> 00:10:04,646
- Ja.
- Jag menar Ray och bebishärskaren -
198
00:10:04,729 --> 00:10:06,564
- och sir Stein med sin mustasch?
199
00:10:06,648 --> 00:10:09,651
Micks pappa. Det kan inte bara vara
ett sammanträffande.
200
00:10:12,862 --> 00:10:15,490
Tänk om det är ödets sätt
att säga att vi borde intensifiera.
201
00:10:16,324 --> 00:10:18,076
Att vi faktiskt kan förbättra saker.
202
00:10:18,159 --> 00:10:19,828
Martin gjorde sitt val, Jax.
203
00:10:20,495 --> 00:10:23,331
Vi borde hedra hans offer,
inte försöka få det ogjort.
204
00:10:23,414 --> 00:10:26,000
Ja, men det är Grey.
Hur kan vi låta bli att berätta?
205
00:10:27,335 --> 00:10:29,170
För tänk om det
att han känner till sin död -
206
00:10:29,254 --> 00:10:31,854
- får unga Marty att välja
att inte skapa Firestorm-matrisen, -
207
00:10:32,132 --> 00:10:33,932
- träffa dig, eller komma ombord på skeppet.
208
00:10:34,384 --> 00:10:37,053
Han hade aldrig velat att du riskerade
nutiden för att rädda honom.
209
00:10:37,137 --> 00:10:40,098
Och exakt hur vet du
vad han skulle ha velat, Ray?
210
00:10:40,765 --> 00:10:43,101
Du var inte fysiskt förbunden
med honom i tre år.
211
00:10:49,899 --> 00:10:52,527
Gideon! Ölet smakar som kloakvatten!
212
00:10:53,069 --> 00:10:54,529
Var det en fråga, mr Rory?
213
00:10:54,779 --> 00:10:55,989
Var inte näsvis, damen.
214
00:10:56,239 --> 00:10:57,949
Jag ändrade tillverkningsinställningarna.
215
00:10:58,032 --> 00:11:00,785
Vågryttaren är nu ett torrt skepp.
216
00:11:00,869 --> 00:11:03,705
Ingen alkohol tillåten.
217
00:11:03,788 --> 00:11:05,081
Din jävel...
218
00:11:05,165 --> 00:11:06,517
Ditt drickande var ju inte ett problem.
219
00:11:06,541 --> 00:11:08,334
Om du kan vara utan sprit i några dagar -
220
00:11:08,418 --> 00:11:09,711
- har du bevisat det.
221
00:11:09,794 --> 00:11:12,672
"Några dagar"? Fyrtiotvå timmar?
222
00:11:12,755 --> 00:11:13,755
Fyrtioåtta.
223
00:11:16,050 --> 00:11:19,345
Jag tog en titt på månkalendern
och idag är det jultid.
224
00:11:20,471 --> 00:11:21,306
Som jul?
225
00:11:21,389 --> 00:11:23,391
Tja, innan de kristna omformade den -
226
00:11:23,892 --> 00:11:26,185
- var kransar, granar
och tomtar nordiska traditioner.
227
00:11:27,103 --> 00:11:29,939
Och ikväll håller Leif
en enorm jultidsmåltid.
228
00:11:30,023 --> 00:11:32,442
Det är en perfekt täckmantel för oss.
229
00:11:34,027 --> 00:11:35,627
Vi kan klä ut oss till nordiska gudar -
230
00:11:35,653 --> 00:11:37,413
- och beordra dem tillbaka till Grönland -
231
00:11:37,530 --> 00:11:38,615
- eller möta vår vrede!
232
00:11:39,991 --> 00:11:41,618
- Din värsta idé nånsin.
- En hemsk idé.
233
00:11:43,077 --> 00:11:45,330
Inkommande sändning från agent Sharpe.
234
00:11:47,749 --> 00:11:48,749
Sätt på henne.
235
00:11:50,376 --> 00:11:53,630
Agent Sharpe,
det var ett tag sen, lyckligtvis.
236
00:11:53,713 --> 00:11:55,548
- Kapten Lance.
- Låt mig gissa.
237
00:11:55,632 --> 00:11:57,508
Du såg en anakronism på nivå 12 -
238
00:11:57,592 --> 00:12:00,011
- och ringer för att ge en skrapa
om allt vi gör fel.
239
00:12:00,094 --> 00:12:01,094
Nej.
240
00:12:02,388 --> 00:12:03,388
Okej, ja.
241
00:12:04,015 --> 00:12:07,310
Men jag hörde också om Martin Stein
och ringer för att ge mina kondoleanser.
242
00:12:08,436 --> 00:12:09,437
Tack.
243
00:12:10,271 --> 00:12:13,274
Men mitt team och jag
har det under kontroll.
244
00:12:13,566 --> 00:12:17,195
Hoppas det, för att legenderna skulle fixa
en nivå 12 under normala omständigheter -
245
00:12:17,278 --> 00:12:18,905
- vore ett "Beebo-dagen" - mirakel.
246
00:12:21,574 --> 00:12:22,992
Sa du just "Beebo-dagen"?
247
00:12:23,451 --> 00:12:25,161
25 december, Beebo-dagen?
248
00:12:25,244 --> 00:12:27,330
När familjer ger gåvor
och sjunger töntiga sånger -
249
00:12:27,413 --> 00:12:29,958
- och märker att de inte längre
kan bo under samma tak?
250
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
Är Beebo-dagen är en del av anakronismen?
251
00:12:33,836 --> 00:12:35,129
- Ja.
- Ja.
252
00:12:35,296 --> 00:12:36,422
Den kändes aldrig riktig.
253
00:12:36,839 --> 00:12:38,841
Den här anakronismen förstärks fort.
254
00:12:38,925 --> 00:12:41,511
Och mitt team är ännu upprörda över
att ha förlorat Stein.
255
00:12:41,594 --> 00:12:44,681
Vi kan ha användning
för ett utifrånperspektiv.
256
00:12:44,764 --> 00:12:46,474
- Ber du mig om hjälp?
- Nej.
257
00:12:48,184 --> 00:12:49,268
Okej, ja.
258
00:12:51,312 --> 00:12:52,312
Okej.
259
00:12:53,564 --> 00:12:54,649
Vad har ni för plan?
260
00:12:59,362 --> 00:13:00,989
Är du redo att se legenderna i farten?
261
00:13:01,781 --> 00:13:03,825
Målet är att göra det fridfullt,
utan ingripande.
262
00:13:04,409 --> 00:13:06,202
Allt börjar väl med en första gång.
263
00:13:06,285 --> 00:13:07,453
Var hälsad, Leif, Eriks son.
264
00:13:07,912 --> 00:13:09,122
Jag, Nathaniel Henryson.
265
00:13:09,664 --> 00:13:11,374
Var hälsad, Nathaniel, Henrys son.
266
00:13:11,666 --> 00:13:13,292
En jultidsöverraskning.
267
00:13:13,543 --> 00:13:15,128
Är du säker på att det är vist, broder?
268
00:13:15,920 --> 00:13:17,338
Vi vet inget om dem.
269
00:13:19,215 --> 00:13:20,425
Vi tog med sprit.
270
00:13:31,269 --> 00:13:32,311
Berätta om er klan.
271
00:13:32,895 --> 00:13:34,856
Ni är sannerligen en egendomlig samling.
272
00:13:35,398 --> 00:13:36,500
Vi kommer från olika ställen, -
273
00:13:36,524 --> 00:13:38,234
- men vi håller samman så gott det går.
274
00:13:39,402 --> 00:13:41,863
Men nyligen förlorade vi en broder.
275
00:13:43,114 --> 00:13:44,114
Det kan vara svårt.
276
00:13:44,699 --> 00:13:46,868
Jag har förlorat alldeles för många
i min egen klan.
277
00:13:46,951 --> 00:13:48,870
Det har gjort dig svag, broder.
278
00:13:49,120 --> 00:13:51,372
Låt oss inte gräla inför vår gäst, syster.
279
00:13:52,874 --> 00:13:55,501
Som strategi skulle det här inte vara
mitt första alternativ.
280
00:13:56,002 --> 00:13:57,002
Varför inte?
281
00:13:57,295 --> 00:14:00,673
De välkomnade oss, vi tar Beebo och drar.
282
00:14:00,965 --> 00:14:03,176
Byrån har regler om att umgås
med lokalbefolkningen.
283
00:14:03,301 --> 00:14:05,303
Och dräkterna är löjliga.
284
00:14:06,095 --> 00:14:07,095
Nej, du ser bra ut.
285
00:14:10,850 --> 00:14:13,019
- Ge mig den.
- Nej, nej.
286
00:14:13,186 --> 00:14:15,188
Ingen sprit betyder ingen sprit, Mickey.
287
00:14:15,688 --> 00:14:16,814
Sluta kalla mig det.
288
00:14:16,898 --> 00:14:19,609
Du har 35 timmar kvar. Klarar du det?
289
00:14:20,234 --> 00:14:22,111
Är du redo att medge
att du har ett problem?
290
00:14:22,362 --> 00:14:23,362
Du är problemet.
291
00:14:34,165 --> 00:14:35,541
Där är du, din lilla jävel.
292
00:14:36,042 --> 00:14:37,710
Beebo törstig.
293
00:14:43,841 --> 00:14:45,551
Vågar du stjäla från vår gud?
294
00:14:46,052 --> 00:14:47,136
Han tänker inte dricka det.
295
00:14:47,387 --> 00:14:50,515
Våra gudar tolererar inte sån fräckhet.
296
00:14:51,557 --> 00:14:53,267
Beebo får avgöra ditt öde.
297
00:15:03,152 --> 00:15:04,195
Har nån sett Beebo?
298
00:15:04,487 --> 00:15:05,947
Kort, blå, vill ha kramar?
299
00:15:06,197 --> 00:15:07,240
Ja. Vi jobbar på det.
300
00:15:08,408 --> 00:15:09,534
Botten upp.
301
00:15:14,580 --> 00:15:16,833
Vid Odins skägg, ni överträffade oss!
302
00:15:17,375 --> 00:15:20,002
Vackra. Och de tål mjödet.
303
00:15:20,586 --> 00:15:23,923
Berätta. Vilka av klanmännen är era makar?
304
00:15:24,966 --> 00:15:26,050
Så dödar vi dem.
305
00:15:27,510 --> 00:15:28,845
Jag är inte riktigt en maketyp.
306
00:15:29,804 --> 00:15:31,889
Perfekt. Inte jag heller.
307
00:15:31,973 --> 00:15:35,393
Okej. Ni sa att om vi vann
skulle ni visa oss er blå gud.
308
00:15:36,894 --> 00:15:37,895
Två av tre!
309
00:15:40,773 --> 00:15:41,899
Krigare.
310
00:15:44,068 --> 00:15:47,238
Vår gäst har stulit mjöd
från den blå guden!
311
00:15:47,738 --> 00:15:51,117
Och nu ska vår gud fälla domen.
312
00:15:51,367 --> 00:15:53,911
Beebo!
313
00:15:54,078 --> 00:15:56,581
Beebo!
314
00:15:56,747 --> 00:15:59,125
Beebo!
315
00:15:59,292 --> 00:16:01,794
Beebo!
316
00:16:02,003 --> 00:16:03,588
Beebo!
317
00:16:05,465 --> 00:16:07,842
Hur dömer du, Beebo?
318
00:16:11,596 --> 00:16:13,973
Beebo hungrig.
319
00:16:14,307 --> 00:16:16,434
Vår gud kräver rättvisa!
320
00:16:17,477 --> 00:16:19,896
- Till bålet!
- Ja!
321
00:16:22,231 --> 00:16:23,566
Nate och Amaya, ni tar Beebo.
322
00:16:23,649 --> 00:16:26,110
Alla andra ser till
att Rory inte bränns levande.
323
00:16:27,695 --> 00:16:30,490
Freydis, det är jultid.
Låt oss inte förstöra den.
324
00:16:31,949 --> 00:16:34,827
Mer ved. Så klart
att Odin kan se det från Valhalla.
325
00:16:36,537 --> 00:16:38,414
Är det konstigt
att jag tycker hon är sexig?
326
00:16:38,498 --> 00:16:40,458
Konstigt, men inte överraskande.
327
00:16:42,460 --> 00:16:43,920
Leo, kan du fixa elden?
328
00:16:44,003 --> 00:16:45,796
Uppfattat, kapten Lance.
329
00:16:46,506 --> 00:16:48,257
Du sa att det var en hemlig operation.
330
00:16:48,341 --> 00:16:50,885
Att bli avslöjad är halva nöjet.
331
00:16:51,427 --> 00:16:52,637
In i lågorna!
332
00:16:53,846 --> 00:16:54,846
Nu.
333
00:17:08,611 --> 00:17:09,612
Det är ett tecken!
334
00:17:10,863 --> 00:17:13,199
Beebo vill inte
att vår klanman ska brännas!
335
00:17:16,661 --> 00:17:17,787
Den blå guden har visat nåd.
336
00:17:20,289 --> 00:17:22,917
Jag älskar dig.
337
00:17:25,253 --> 00:17:26,420
Jag klämde honom av misstag.
338
00:17:26,796 --> 00:17:28,214
Han är så jävla kramgo.
339
00:17:29,006 --> 00:17:30,424
Släpp loss honom eller dö!
340
00:17:42,228 --> 00:17:45,439
Jag lämnar mig oskyddad
och du får inte in ett enda slag.
341
00:17:45,523 --> 00:17:46,566
Ja, jag värmer bara upp.
342
00:17:48,317 --> 00:17:49,735
Vi höjer väl insatsen då.
343
00:17:49,819 --> 00:17:52,446
Förloraren sköter den andras uppgifter
i en månad.
344
00:17:53,281 --> 00:17:54,281
Avgjort.
345
00:17:55,616 --> 00:17:57,368
Jag vet vad du försöker göra.
346
00:17:58,244 --> 00:17:59,244
Vadå?
347
00:17:59,287 --> 00:18:00,538
Du försöker distrahera mig.
348
00:18:01,289 --> 00:18:02,540
Jag försöker också vinna.
349
00:18:04,375 --> 00:18:05,495
Fungerar avledningsmanövern?
350
00:18:06,168 --> 00:18:07,448
Jag vill fortfarande varna Grey.
351
00:18:07,878 --> 00:18:08,878
Gör det då.
352
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
Jag hade varnat min bror
om jag haft chansen.
353
00:18:11,549 --> 00:18:12,675
Ja, men, Sara...
354
00:18:13,050 --> 00:18:13,884
Bara för att hon är kapten -
355
00:18:13,968 --> 00:18:15,888
- betyder inte att du
måste göra allt hon säger.
356
00:18:15,970 --> 00:18:18,347
Ja, jag vet. Men vi är inte...
357
00:18:19,348 --> 00:18:20,516
Jefferson. Där är du.
358
00:18:21,434 --> 00:18:22,268
MILEENA VINNER
359
00:18:22,351 --> 00:18:23,477
Spelet slut!
360
00:18:23,561 --> 00:18:25,980
- Kom igen.
- Jag är skrämmande bra på det här.
361
00:18:26,063 --> 00:18:27,063
Du är bara okej.
362
00:18:27,315 --> 00:18:29,859
Ursäkta att jag avbryter,
men jag skulle väldigt gärna -
363
00:18:29,942 --> 00:18:31,742
- vilja återvända
till min Clarissa och Lily.
364
00:18:31,986 --> 00:18:34,905
Med eller utan den där jäkla Beebo.
365
00:18:35,281 --> 00:18:37,074
Visst. Jag tar dig med hoppskeppet.
366
00:18:40,536 --> 00:18:41,536
Nu har du din chans.
367
00:18:41,954 --> 00:18:45,041
Hitta ett kryphål
som jag gjorde med Helena av Troja.
368
00:18:46,334 --> 00:18:47,752
Du kanske räddar din väns liv.
369
00:19:00,306 --> 00:19:01,306
Nathaniel!
370
00:19:01,807 --> 00:19:04,018
Beebo gillar att leka.
371
00:19:23,663 --> 00:19:25,039
Nate! Jag är fri!
372
00:19:41,180 --> 00:19:42,306
Jag hatar dockor.
373
00:19:43,391 --> 00:19:46,852
Beebo vill kramas.
374
00:20:01,158 --> 00:20:03,452
Jag vet hur mycket du ville tro, syster.
375
00:20:04,620 --> 00:20:06,038
Men Beebo är en falsk gud.
376
00:20:07,123 --> 00:20:08,332
Full av falska löften.
377
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
Vi är vikingar.
378
00:20:11,794 --> 00:20:13,212
Det är vårt land att erövra.
379
00:20:13,921 --> 00:20:14,921
Det är dags att åka hem.
380
00:20:16,424 --> 00:20:17,508
Och överge kolonin.
381
00:20:23,347 --> 00:20:25,683
De gamla gudarna verkar ha övergivit oss.
382
00:20:26,392 --> 00:20:29,186
Ser ut som om legenderna
har räddat Odins dag.
383
00:20:29,979 --> 00:20:30,979
Odins dag?
384
00:20:31,605 --> 00:20:32,648
Du menar julen.
385
00:20:34,024 --> 00:20:35,024
Låter inte bekant.
386
00:20:36,068 --> 00:20:37,778
Jag trodde vi hade fixat anakronismen.
387
00:20:45,828 --> 00:20:47,079
Jag heter Odin.
388
00:20:47,872 --> 00:20:49,331
Asgårds härskare.
389
00:20:51,250 --> 00:20:52,334
Damien Darhk.
390
00:20:52,752 --> 00:20:53,878
Du känner honom.
391
00:20:54,170 --> 00:20:55,170
Och hans dotter.
392
00:20:55,421 --> 00:20:58,382
Jag sa ju att de nordiska gudar-dräkterna
skulle funka.
393
00:20:59,216 --> 00:21:01,010
Buga er för de sanna gudarnas kung!
394
00:21:01,469 --> 00:21:04,597
Han har lämnat Valhalla
för att leda er i strid.
395
00:21:05,765 --> 00:21:08,184
Tillsammans ska vi erövra den nya världen.
396
00:21:08,976 --> 00:21:10,644
Mick, nej. Vi är i underläge.
397
00:21:11,771 --> 00:21:12,771
Kom.
398
00:21:16,025 --> 00:21:17,401
Knäböj inför Odin, broder.
399
00:21:29,079 --> 00:21:30,079
Det var oväntat.
400
00:21:30,122 --> 00:21:32,958
Inte det att Darhk dök upp.
De verkar njuta av att ändra historien.
401
00:21:33,334 --> 00:21:35,336
- Att ni retirerar.
- Vikingar är en sak.
402
00:21:35,419 --> 00:21:38,047
Om vi ska böka med Darhks
måste vi använda huvudet.
403
00:21:38,130 --> 00:21:40,090
Jag är glad att ni trampar försiktigt.
404
00:21:40,716 --> 00:21:42,510
Vi har anlänt tryggt
i den temporala zonen.
405
00:21:42,593 --> 00:21:44,053
Men jag är rädd att anakronismen...
406
00:21:44,136 --> 00:21:46,055
Låt mig gissa, den är värre. Tack, Gideon.
407
00:21:48,390 --> 00:21:49,391
En tidsbävning till.
408
00:21:50,059 --> 00:21:51,699
Vi låter inte Amerika gå till vikingarna.
409
00:21:51,769 --> 00:21:53,646
Ava, kan du be Tidsbyrån om förstärkning?
410
00:21:53,813 --> 00:21:55,606
Vänta. Är vi verkligen så desperata?
411
00:21:57,983 --> 00:21:59,109
- Ja.
- Ja.
412
00:21:59,193 --> 00:22:01,570
Senast vi mötte Nora Darhk
försatte hon Sara i koma.
413
00:22:01,654 --> 00:22:02,654
Javisst.
414
00:22:02,780 --> 00:22:05,366
- Jag ska prata med direktör Bennett.
- Tack.
415
00:22:09,620 --> 00:22:11,705
Wow. Vilken utstyrsel.
416
00:22:12,039 --> 00:22:13,039
Var är Martin och Jax?
417
00:22:13,415 --> 00:22:15,125
På väg tillbaka till Central City.
418
00:22:15,668 --> 00:22:17,253
Martin måste hem till helgen.
419
00:22:30,224 --> 00:22:31,767
Du har varit så tyst, Jefferson.
420
00:22:33,477 --> 00:22:35,813
Mitt fel.
Jag har bara så mycket att tänka på.
421
00:22:41,402 --> 00:22:42,402
Skönt att vara hemma.
422
00:22:43,571 --> 00:22:45,322
Jag längtar så efter Clarissa och Lily.
423
00:22:46,407 --> 00:22:47,407
Hör på.
424
00:22:48,617 --> 00:22:50,869
Det här kommer att låta vansinnigt, okej?
425
00:22:52,162 --> 00:22:53,539
Men du måste öppna det här brevet
426
00:22:54,081 --> 00:22:55,457
28 november, 2017.
427
00:22:55,541 --> 00:22:56,560
Öppna inte förrän 28 november, 2017
428
00:22:56,584 --> 00:22:58,464
Jag har sett
Tillbaka till framtiden, Jefferson.
429
00:22:58,586 --> 00:23:01,589
Den där parodin på tidsresande
som Clarissa älskar.
430
00:23:02,256 --> 00:23:04,800
Det här brevet har väl inget
med min framtid att göra?
431
00:23:04,883 --> 00:23:06,468
Det här brevet kan rädda ditt liv.
432
00:23:06,552 --> 00:23:08,929
Då vägrar jag kategoriskt att ta det.
433
00:23:09,013 --> 00:23:11,098
Du vet farorna
med att försöka förbättra historien.
434
00:23:11,181 --> 00:23:12,600
Nej. Det här är din framtid.
435
00:23:13,058 --> 00:23:14,476
Och ditt förflutna.
436
00:23:15,060 --> 00:23:16,060
Jag är inte dum heller.
437
00:23:16,103 --> 00:23:17,771
Jag vet att teamet ljög när de sa -
438
00:23:18,063 --> 00:23:19,773
- att jag besökte familjen under helgen.
439
00:23:19,857 --> 00:23:23,444
Ta då det jävla brevet
och sluta vara så envis.
440
00:23:26,030 --> 00:23:27,823
Tänk på din familj.
441
00:23:30,326 --> 00:23:31,660
Det här brevet är ett kryphål.
442
00:23:32,453 --> 00:23:35,414
Inget förändras förrän 28 november 2017.
443
00:23:36,290 --> 00:23:37,290
Snälla.
444
00:23:41,837 --> 00:23:42,837
Okej, Jefferson.
445
00:23:44,673 --> 00:23:45,673
Tack.
446
00:23:55,726 --> 00:23:56,769
Hej, min vän.
447
00:23:57,519 --> 00:23:58,854
Letar du efter sprit?
448
00:23:58,937 --> 00:24:00,064
Jag är inte din vän.
449
00:24:00,147 --> 00:24:03,359
Du dog nästan där ute och jag vet
att du är sugen på ett glas.
450
00:24:03,567 --> 00:24:05,444
Därför är det så viktigt att stå emot!
451
00:24:05,736 --> 00:24:08,364
Du måste sluta bedöva dig själv
från skräck och smärta.
452
00:24:08,739 --> 00:24:11,116
Det är då den sanna omvandlingen börjar!
453
00:24:11,575 --> 00:24:12,575
Mickey!
454
00:24:13,494 --> 00:24:14,494
Du har rätt.
455
00:24:14,662 --> 00:24:16,413
Du har rätt. Jag ber om ursäkt.
456
00:24:16,497 --> 00:24:18,040
Det... Det var hans namn.
457
00:24:18,791 --> 00:24:21,085
Din Värld X-dubbelgångare
var min bästa vän.
458
00:24:21,168 --> 00:24:24,129
Vi växte upp tillsammans
i motståndsrörelsen och när han dog -
459
00:24:25,839 --> 00:24:26,882
- var jag förkrossad.
460
00:24:27,633 --> 00:24:29,426
Att se dig fick mig att inse -
461
00:24:29,760 --> 00:24:31,679
- att jag var långt ifrån godkännande.
462
00:24:32,262 --> 00:24:35,015
Jag kom inte ombord bara
för att hjälpa dig hantera din förlust, -
463
00:24:35,849 --> 00:24:38,352
- jag kom för att kunna hantera min.
464
00:24:41,188 --> 00:24:44,692
Var det där gutturala ljudet ditt svar?
465
00:24:44,858 --> 00:24:45,858
På vadå?
466
00:24:46,151 --> 00:24:47,778
Min uppriktiga bekännelse.
467
00:24:48,362 --> 00:24:49,842
Jag bryr mig inte. Jag lyssnade inte.
468
00:24:50,531 --> 00:24:53,575
Den Mick Rory jag kände brydde sig.
469
00:24:54,201 --> 00:24:55,369
Och han lyssnade.
470
00:24:56,078 --> 00:24:59,540
Han var den snällaste, mest osjälviska
person jag nånsin träffat.
471
00:25:00,165 --> 00:25:03,001
Inte alls som det oborstade alkoholiserade -
472
00:25:03,085 --> 00:25:06,004
- idiotiska slöseriet med utrymme inför mig.
473
00:25:06,505 --> 00:25:07,965
Är jag en besvikelse?
474
00:25:08,382 --> 00:25:11,635
Den Leonard Snart jag kände
var en kall, skoningslös brottsling -
475
00:25:11,760 --> 00:25:13,721
- som inte sa till om mitt drickande -
476
00:25:13,804 --> 00:25:15,524
- för han visste att jag gjorde mitt jobb.
477
00:25:15,806 --> 00:25:17,766
Jag gillar dig inte. Du passar inte in.
478
00:25:18,892 --> 00:25:21,772
Varför återvänder du inte till
den nazistiska helvetshålan du kallar hem?
479
00:25:21,812 --> 00:25:23,897
Om det är så du känner, så åker jag -
480
00:25:24,398 --> 00:25:26,038
- så fort vi är tillbaka från Vinlandet.
481
00:25:26,525 --> 00:25:27,525
- Bra.
- Bra.
482
00:25:27,609 --> 00:25:28,819
- Bra!
- Bra!
483
00:25:32,114 --> 00:25:33,699
Är det klart, agent Sharpe?
484
00:25:34,199 --> 00:25:35,199
Absolut, sir.
485
00:25:35,409 --> 00:25:37,161
Snälla, säg att du har goda nyheter.
486
00:25:38,620 --> 00:25:40,831
Tyvärr tror inte direktör Bennett
att uppdraget är -
487
00:25:40,914 --> 00:25:42,394
- det bästa att använda resurser på.
488
00:25:43,542 --> 00:25:46,044
Tänker Tidsbyrån bara låta Darhks -
489
00:25:46,128 --> 00:25:47,880
- springa omkring och förändra historien?
490
00:25:49,673 --> 00:25:51,133
Tidsbyrån är i oordning.
491
00:25:51,884 --> 00:25:53,635
Ända sen Rip dömdes till fängelse...
492
00:25:54,136 --> 00:25:55,804
Vänta. Är Rip i fängelse?
493
00:25:56,513 --> 00:25:58,182
Han var inte övertygande i rätten, -
494
00:25:58,265 --> 00:26:00,517
- yrade om Mallus, fullständigt oursäktande.
495
00:26:00,601 --> 00:26:04,104
Och i hans frånvaro har Damien Darhk
rekryterat än fler bundsförvanter.
496
00:26:04,897 --> 00:26:07,441
Gideon, kan du plocka fram
vad direktör Bennett visade mig?
497
00:26:09,485 --> 00:26:10,485
Grodd överlevde Vietnam.
498
00:26:11,028 --> 00:26:12,946
Darhk säkrade honom
en metod för tidsresande.
499
00:26:13,030 --> 00:26:14,030
Självklart.
500
00:26:16,533 --> 00:26:18,327
Darhk och hans dotter är för kraftiga.
501
00:26:18,410 --> 00:26:19,787
De har magi vi inte förstår.
502
00:26:19,870 --> 00:26:21,830
Vi har förlorat ett otal agenter
i strid mot dem.
503
00:26:22,289 --> 00:26:23,665
Vadå? Vad betyder det?
504
00:26:23,749 --> 00:26:25,459
Tänker du kasta in handduken?
505
00:26:26,210 --> 00:26:27,836
Vi har inte råd att förlora fler.
506
00:26:28,962 --> 00:26:29,962
Har jag råd?
507
00:26:30,672 --> 00:26:32,591
- Nej...
- Har du nån aning -
508
00:26:32,674 --> 00:26:34,194
- om hur svårt det har varit för oss?
509
00:26:35,469 --> 00:26:36,553
Jag är så ledsen, Sara.
510
00:26:39,681 --> 00:26:42,184
Direktör Bennett har beordrat mig
tillbaka till Tidsbyrån.
511
00:26:43,060 --> 00:26:44,144
Skit i hans order.
512
00:26:44,895 --> 00:26:45,895
Jag behöver dig här.
513
00:26:47,689 --> 00:26:49,483
Jag vet att Darhk är personligt för dig.
514
00:26:49,566 --> 00:26:51,527
Och att du inte fegar ur en strid, -
515
00:26:51,610 --> 00:26:53,946
- men du bad mig ge ett utifrånperspektiv.
516
00:26:54,446 --> 00:26:57,199
Om du oroar dig för ditt teams säkerhet,
lämna Vinlandet.
517
00:26:58,075 --> 00:26:59,701
Legenderna kan inte vinna striden.
518
00:27:14,591 --> 00:27:16,260
Hej. Du ringde?
519
00:27:16,927 --> 00:27:20,472
Ja. Hörde att du tog
unga Stein tillbaka till 1992.
520
00:27:20,722 --> 00:27:22,099
- Ja.
- Hur gick det?
521
00:27:22,808 --> 00:27:23,892
Han var glad att komma hem.
522
00:27:26,270 --> 00:27:27,896
Okej. Så här gör vi.
523
00:27:29,565 --> 00:27:30,816
Vi får ingen förstärkning.
524
00:27:31,108 --> 00:27:33,443
Tidsbyrån tror
att Darhks inte kan besegras.
525
00:27:34,069 --> 00:27:35,362
Och de har antagligen rätt.
526
00:27:36,280 --> 00:27:38,615
Leo bad oss prata om våra känslor.
527
00:27:38,991 --> 00:27:42,202
Min känsla är att historien vill
att vi ska stoppa Darhks, -
528
00:27:42,411 --> 00:27:44,037
- men efter att ha förlorat Stein -
529
00:27:45,706 --> 00:27:47,249
- kan jag inte förlora nån annan.
530
00:27:50,294 --> 00:27:52,921
Jag vill att ni tar
Vågryttaren och sticker.
531
00:27:53,213 --> 00:27:54,213
Inte utan dig.
532
00:27:54,590 --> 00:27:55,966
Du kan inte möta Darhk ensam.
533
00:27:56,508 --> 00:27:57,509
Jag har en plan.
534
00:28:05,142 --> 00:28:06,685
Jag är här för att prata med Odin.
535
00:28:06,894 --> 00:28:07,894
Låt henne passera.
536
00:28:11,189 --> 00:28:12,829
Min far kommer att njuta av att döda dig.
537
00:28:15,903 --> 00:28:16,903
Du har kommit ensam.
538
00:28:17,195 --> 00:28:18,447
Jag ska ge dig ett erbjudande.
539
00:28:20,032 --> 00:28:21,116
Det är bäst att det är bra.
540
00:28:25,871 --> 00:28:27,456
Åk härifrån nu så låter jag dig leva.
541
00:28:28,540 --> 00:28:29,666
Nej.
542
00:28:30,834 --> 00:28:31,834
Vänta.
543
00:28:32,544 --> 00:28:33,544
Din plan suger.
544
00:28:34,630 --> 00:28:35,547
Snyggingen har rätt.
545
00:28:35,631 --> 00:28:36,715
Jag kan inte göra inget.
546
00:28:36,798 --> 00:28:38,967
Men du kan hitta på en bättre plan som -
547
00:28:39,051 --> 00:28:40,177
- inte får dig dödad.
548
00:28:40,385 --> 00:28:42,262
Okej, Z, vad har du för plan?
549
00:28:42,971 --> 00:28:46,767
Till en början går du inte
in i långhuset ensam.
550
00:28:49,019 --> 00:28:50,687
Min far kommer att njuta av att döda dig.
551
00:28:52,648 --> 00:28:53,941
Du har kommit ensam.
552
00:28:54,483 --> 00:28:55,651
Inte precis.
553
00:29:03,075 --> 00:29:05,619
Och då kommer Darhk
att säga nåt sarkastiskt. -
554
00:29:05,702 --> 00:29:08,372
- nåt ondskefullt.
Men inte för mustaschtvinnande.
555
00:29:08,830 --> 00:29:11,583
Vad, tänker du blåsa och flåsa
tills du blåser omkull mitt hus?
556
00:29:21,260 --> 00:29:23,220
Vad är det? Prestationsångest?
557
00:29:28,058 --> 00:29:31,270
Hittills funkar det, men det löser inte
vårt problem med Nora.
558
00:29:31,853 --> 00:29:33,563
Och resten av vikingarna då?
559
00:29:33,814 --> 00:29:35,357
Odin är under attack!
560
00:29:36,275 --> 00:29:38,151
Försvara honom om ni vill se Valhalla!
561
00:29:39,903 --> 00:29:41,488
Du behöver förstärkning.
562
00:29:42,155 --> 00:29:43,365
Hör på, Sara.
563
00:29:43,490 --> 00:29:46,326
Låt inte Greys död lära oss fel saker.
564
00:29:46,702 --> 00:29:49,121
Antingen gör vi det här tillsammans
eller inte alls.
565
00:29:51,915 --> 00:29:53,333
Gideon, ta ut kurs till Vinlandet.
566
00:30:07,889 --> 00:30:10,726
Vad, tänker du blåsa och flåsa
tills du blåser omkull mitt hus?
567
00:30:14,980 --> 00:30:16,857
Vad är det? Prestationsångest?
568
00:30:25,240 --> 00:30:26,992
Odin är under attack!
569
00:30:27,951 --> 00:30:29,786
Försvara honom om ni vill se Valhalla.
570
00:30:31,121 --> 00:30:32,121
Halt.
571
00:30:34,249 --> 00:30:38,086
Det är jag, Beebo,
som uppstått från graven.
572
00:30:38,754 --> 00:30:40,047
Som Kristus själv.
573
00:30:42,799 --> 00:30:45,052
Ja. Jesus är den enda sanna guden.
574
00:30:45,886 --> 00:30:49,181
Men det betyder inte att vetenskapen
och evolutionen inte stämmer.
575
00:30:49,765 --> 00:30:52,642
Hur som helst måste ni
återvända till Grönland, -
576
00:30:52,726 --> 00:30:56,480
- som snart kommer att smälta
på grund av global uppvärmning.
577
00:30:56,688 --> 00:30:57,939
Vilken är också äkta.
578
00:31:03,737 --> 00:31:04,863
Vill du ha lite eld?
579
00:31:06,114 --> 00:31:07,115
Eller lite is?
580
00:31:25,759 --> 00:31:26,759
Nora.
581
00:31:28,261 --> 00:31:29,679
De dödade Valkyrian!
582
00:31:43,944 --> 00:31:45,487
Nora!
583
00:31:57,290 --> 00:31:58,290
Inte den här gången.
584
00:32:05,132 --> 00:32:07,634
Sara Lance.
585
00:32:09,219 --> 00:32:10,219
Vem är det?
586
00:32:10,679 --> 00:32:11,847
Vem är du?
587
00:32:13,723 --> 00:32:14,723
Vad är det för ställe?
588
00:32:15,100 --> 00:32:18,437
Jag är Mallus.
589
00:32:20,522 --> 00:32:23,024
Snart är jag fri.
590
00:32:23,733 --> 00:32:29,322
Och din värld kommer att känna
outhärdlig smärta.
591
00:32:39,166 --> 00:32:41,376
- Du kom tillbaka.
- Det är som du sa.
592
00:32:42,085 --> 00:32:43,085
Du behövde mig.
593
00:32:43,628 --> 00:32:45,714
Din timing är oklanderlig.
594
00:32:46,506 --> 00:32:47,549
Det är ett julmirakel.
595
00:32:50,135 --> 00:32:51,178
Ja.
596
00:32:57,642 --> 00:32:59,769
Det är inget fysiskt
som plågar dig, kapten Lance.
597
00:33:00,145 --> 00:33:01,563
Jag sa ju att jag mår bra.
598
00:33:02,397 --> 00:33:04,941
Du sa också att du besökte
en alternativ dimension.
599
00:33:05,400 --> 00:33:06,776
Det var inte min första gång.
600
00:33:07,235 --> 00:33:08,361
Sara.
601
00:33:09,196 --> 00:33:10,864
Berätta exakt vad du såg där.
602
00:33:11,615 --> 00:33:12,699
Jag vet inte, okej?
603
00:33:12,782 --> 00:33:16,411
Det handlade inte om vad jag såg,
utan vad jag kände.
604
00:33:17,579 --> 00:33:21,500
Det var en frånvaro av känsla,
ingen värme, ingen kärlek.
605
00:33:21,583 --> 00:33:23,001
Bara ett tomrum.
606
00:33:23,084 --> 00:33:25,545
Och det enda som fyllde tomrummet var -
607
00:33:26,963 --> 00:33:27,963
- Mallus.
608
00:33:31,426 --> 00:33:33,678
Det verkar som om Rip hade rätt
att vara besatt av honom.
609
00:33:33,762 --> 00:33:35,055
Jag måste berätta för Byrån.
610
00:33:35,388 --> 00:33:37,849
Är du inte rädd för problem
för att du inte lyder order?
611
00:33:39,059 --> 00:33:40,059
Det var värt det.
612
00:33:42,145 --> 00:33:43,145
Vi ses igen.
613
00:33:48,860 --> 00:33:50,737
Gideon, hur ser den gamla tidslinjen ut?
614
00:33:50,946 --> 00:33:53,031
Dokumentation visar
att historien återställts.
615
00:33:53,490 --> 00:33:55,408
Nya Valhalla är Nordamerika igen.
616
00:33:55,742 --> 00:33:57,577
Och det enda krig Beebo har anstiftat
617
00:33:57,661 --> 00:33:59,246
är i köpcenter över hela landet.
618
00:34:00,121 --> 00:34:02,624
Låter som om vårt jobb här är gjort.
619
00:34:03,375 --> 00:34:06,127
Gideon, finns det inga
andra förändringar på tidslinjen?
620
00:34:06,461 --> 00:34:08,380
Om du menar professor Stein, -
621
00:34:08,755 --> 00:34:10,549
- så dog han fortfarande 2017.
622
00:34:11,174 --> 00:34:12,217
Jag är ledsen, Jax.
623
00:34:12,300 --> 00:34:13,343
MARTIN STEIN
DÖDSANNONS
624
00:34:14,010 --> 00:34:15,010
Jag förstår inte.
625
00:34:15,262 --> 00:34:16,638
Kryphålet borde ha funkat.
626
00:34:16,721 --> 00:34:19,349
Brevet beskrev exakt hur
han skulle skydda sig dagen han dog.
627
00:34:19,849 --> 00:34:20,849
Vad hände?
628
00:34:21,643 --> 00:34:23,019
Han läste nog inte det.
629
00:34:36,157 --> 00:34:37,158
Hej, Lily.
630
00:34:37,450 --> 00:34:40,912
En liten fågel har kvittrat
att du ville ha en sån här.
631
00:34:41,079 --> 00:34:43,456
- Beebo! Jag älskar honom.
- Glad chanukka.
632
00:34:44,583 --> 00:34:46,585
Clarissa, du minns väl Jefferson?
633
00:34:46,960 --> 00:34:48,628
Du har inte åldrats en dag.
634
00:34:49,170 --> 00:34:50,170
Inte du heller.
635
00:34:50,380 --> 00:34:51,756
Vill du ha lite Earl Grey?
636
00:34:52,841 --> 00:34:53,841
Javisst.
637
00:34:55,051 --> 00:34:56,051
Kom.
638
00:34:56,720 --> 00:34:58,346
Jag vet nog varför du är här. Kom in.
639
00:35:02,934 --> 00:35:04,352
Du läste aldrig brevet.
640
00:35:04,436 --> 00:35:06,104
Det är för att jag redan har bränt det.
641
00:35:06,521 --> 00:35:07,521
Va?
642
00:35:07,606 --> 00:35:11,985
Jag var frestad. Det är säkert
att jag tänkte mycket på datumet.
643
00:35:12,861 --> 00:35:14,654
28 november, 2017?
644
00:35:15,947 --> 00:35:16,947
Jag är 67 då.
645
00:35:17,949 --> 00:35:19,189
Jag kommer att ha haft äventyr.
646
00:35:20,035 --> 00:35:21,494
Ha sett min dotter växa upp.
647
00:35:23,121 --> 00:35:24,247
Och ha fått en vän -
648
00:35:24,748 --> 00:35:27,500
- som är redo att riskera
alldeles för mycket för min skull.
649
00:35:27,584 --> 00:35:30,462
Nej, jag försöker rädda dig.
650
00:35:30,545 --> 00:35:32,255
Du måste låta mig gå.
651
00:35:33,173 --> 00:35:34,733
Vi vet båda att du inte borde vara här.
652
00:35:35,759 --> 00:35:38,261
Jag har kanske ett liv framför mig,
men för dig
653
00:35:39,638 --> 00:35:40,638
är jag ett spöke.
654
00:35:40,764 --> 00:35:44,809
- Nej, för mig...
- Jag tänker inte lura döden, Jefferson.
655
00:35:45,852 --> 00:35:47,270
Ingen lever för evigt.
656
00:35:48,480 --> 00:35:52,192
Och ändå lever jag helt klart
ett underbart liv med många kapitel.
657
00:35:52,984 --> 00:35:56,780
Och om jag hade en önskan skulle det
inte vara att förlänga mitt liv, -
658
00:35:57,989 --> 00:35:58,989
- utan för dig -
659
00:36:00,659 --> 00:36:01,659
- att leva ditt -
660
00:36:02,577 --> 00:36:05,121
- och ha all lycka du förtjänar.
661
00:36:09,334 --> 00:36:10,334
Okej.
662
00:36:15,632 --> 00:36:16,632
Adjö, Grey.
663
00:36:18,468 --> 00:36:19,468
Adjö, Jefferson.
664
00:36:34,484 --> 00:36:36,069
Försökte du ändra hans öde?
665
00:36:37,862 --> 00:36:39,072
Det funkade inte, så...
666
00:36:41,366 --> 00:36:42,366
Jag är ledsen, Jax.
667
00:36:43,326 --> 00:36:44,326
Jag också.
668
00:36:48,707 --> 00:36:50,917
Stannar jag på det här skeppet
kan jag aldrig gå vidare.
669
00:36:52,168 --> 00:36:53,211
Vad menar du? Som...
670
00:36:55,505 --> 00:36:56,505
Vill du härifrån?
671
00:36:58,550 --> 00:37:00,802
Du kan inte sticka, Jax.
672
00:37:01,594 --> 00:37:04,055
Nej, du sticker inte.
Du är en del av teamet.
673
00:37:04,139 --> 00:37:05,932
Ja, och det kommer jag alltid att vara.
674
00:37:06,015 --> 00:37:08,476
Men just nu måste jag göra nåt.
675
00:37:09,894 --> 00:37:11,938
Jag behöver en annan sorts äventyr.
676
00:37:12,731 --> 00:37:13,940
Vill du verkligen det?
677
00:37:16,526 --> 00:37:17,526
Ja.
678
00:37:17,944 --> 00:37:19,487
Jag kunde beordra dig att stanna, -
679
00:37:20,864 --> 00:37:22,633
- men jag vet att du bara skulle vara olydig -
680
00:37:22,657 --> 00:37:24,951
- och följa ditt hjärta som du alltid gör.
681
00:37:26,703 --> 00:37:27,703
Du.
682
00:37:31,708 --> 00:37:32,748
Kan du göra mig en tjänst?
683
00:37:33,793 --> 00:37:35,962
Berätta inte för de andra
förrän jag är borta.
684
00:37:36,546 --> 00:37:38,715
Jag säger inte adjö. Det är inte min grej.
685
00:37:39,716 --> 00:37:40,716
Ja.
686
00:37:41,009 --> 00:37:42,009
Jag förstår det.
687
00:37:43,386 --> 00:37:44,386
Okej.
688
00:38:07,035 --> 00:38:08,787
FIRESTORM-BOTEMEDEL
689
00:38:14,501 --> 00:38:15,794
- Överraskning!
- Överraskning!
690
00:38:16,586 --> 00:38:18,546
Du trodde väl inte att vi skulle låta dig -
691
00:38:18,630 --> 00:38:20,590
- smyga ut härifrån utan att säga adjö?
692
00:38:20,673 --> 00:38:23,218
Man kan inte fira utan hela familjen.
693
00:38:23,593 --> 00:38:24,593
Glad jultid!
694
00:38:29,641 --> 00:38:31,643
Jag tycker vi var ett imponerande team.
695
00:38:33,436 --> 00:38:35,355
Det påminde mig om gångna tider.
696
00:38:38,191 --> 00:38:39,317
Alkohol.
697
00:38:42,529 --> 00:38:44,405
Som du känner på smaken
återställde jag Gideon.
698
00:38:44,864 --> 00:38:46,616
Jag borde inte ha försökt förändra dig.
699
00:38:47,075 --> 00:38:48,660
Och förlåt, Mick.
700
00:38:50,578 --> 00:38:51,746
För dem vi förlorat.
701
00:38:52,705 --> 00:38:53,998
Eller lämnat efter oss.
702
00:38:56,584 --> 00:39:00,213
- Tal!
- Tal!
703
00:39:01,256 --> 00:39:02,256
Okej.
704
00:39:04,008 --> 00:39:07,470
När Grey först tog mig ombord på skeppet -
705
00:39:08,429 --> 00:39:10,869
- tyckte jag att det var
den sista platsen jag ville vara på.
706
00:39:11,057 --> 00:39:12,934
Ni var ju alla ett gäng losers, -
707
00:39:13,017 --> 00:39:16,271
- b-superhjältar, avdankade bankrånare.
708
00:39:16,354 --> 00:39:17,397
Inget illa menat.
709
00:39:17,480 --> 00:39:18,356
Det stämmer.
710
00:39:18,439 --> 00:39:20,400
- Det stämmer.
- Men saken är den att -
711
00:39:21,401 --> 00:39:22,921
- när man har en hög trasiga bitar -
712
00:39:22,986 --> 00:39:24,786
- och lägger dem tillsammans på rätt sätt -
713
00:39:25,446 --> 00:39:26,446
- blir det nåt nytt.
714
00:39:27,115 --> 00:39:30,118
Och plötsligt känns de inte
så trasiga längre.
715
00:39:32,620 --> 00:39:34,455
Jag är ganska säker på
att det kallas familj.
716
00:39:35,540 --> 00:39:36,540
Så...
717
00:39:37,292 --> 00:39:38,543
Jag vet inte vad som händer, -
718
00:39:38,626 --> 00:39:41,170
- men jag vet att jag alltid
kommer att ha min familj här.
719
00:39:41,588 --> 00:39:42,588
Med er.
720
00:39:42,797 --> 00:39:44,382
- Det stämmer.
- Du har rätt, lillebror.
721
00:39:44,465 --> 00:39:45,465
Alltid.
722
00:39:48,636 --> 00:39:49,636
Skål.
723
00:40:01,900 --> 00:40:04,903
Det har varit en ära, kapten.
724
00:40:08,489 --> 00:40:09,489
Kom hit.
725
00:40:09,866 --> 00:40:10,866
Hallå.
726
00:40:13,119 --> 00:40:14,871
Det är nog bara en tidsfråga -
727
00:40:14,954 --> 00:40:19,292
- innan några azteker med jetmotorer
på ryggen invaderar Central City, så...
728
00:40:22,545 --> 00:40:23,755
Och det har varit en ära.
729
00:40:53,117 --> 00:40:54,452
Det var ett tag sen sist, raring.
730
00:40:56,621 --> 00:40:57,621
John?
731
00:41:00,375 --> 00:41:01,375
Låt oss se.
732
00:41:02,919 --> 00:41:04,212
Senast vi träffades -
733
00:41:04,921 --> 00:41:06,089
- räddade jag din själ.
734
00:41:07,674 --> 00:41:09,258
Nu kan du göra nåt för mig.
735
00:41:09,509 --> 00:41:11,594
Jag skulle gärna hjälpa,
men din timing är usel.
736
00:41:11,678 --> 00:41:13,054
Men det kommer inte att ta länge.
737
00:41:13,846 --> 00:41:15,014
Det finns en demon.
738
00:41:16,391 --> 00:41:17,642
Den besitter en liten flicka.
739
00:41:19,060 --> 00:41:20,060
Den demonen -
740
00:41:21,104 --> 00:41:22,271
- vet ditt namn.
741
00:41:52,719 --> 00:41:54,721
Översatt av: Soren Anders Forsman