1
00:00:01,565 --> 00:00:04,209
Sebelum ini di Legends of
Tomorrow and Arrow...
2
00:00:04,481 --> 00:00:06,424
Kuasa adalah cucuku.
3
00:00:06,425 --> 00:00:07,950
Darhk dan anak perempuannya terlalu kuat.
4
00:00:07,951 --> 00:00:09,719
Mereka mempunyai sihir
yang kami tak faham.
5
00:00:09,720 --> 00:00:10,721
John Constantine.
6
00:00:12,055 --> 00:00:14,190
Apa, kau belum pernah
melihat sihir sebelum ini?
7
00:00:14,191 --> 00:00:16,659
Kali terakhir kita bertemu,
Aku menyelamatkan rohmu.
8
00:00:16,660 --> 00:00:19,428
Sekarang ada iblis di luar sana
yang merasuki gadis kecil.
9
00:00:19,429 --> 00:00:20,997
Dia tahu namamu.
10
00:00:20,998 --> 00:00:23,966
- Sara Lance.
- Siapa di sana?
11
00:00:23,967 --> 00:00:27,203
Aku Mallus.
12
00:00:49,225 --> 00:00:50,993
Tuan?
13
00:00:50,994 --> 00:00:53,430
Waktu melawat sudah berakhir.
14
00:00:57,067 --> 00:01:02,538
Kau tak pernah bertemu denganku
dan semuanya sangat normal.
15
00:01:04,474 --> 00:01:07,745
Sangat normal.
16
00:01:11,348 --> 00:01:12,683
Emily.
17
00:01:14,685 --> 00:01:16,018
Hey, sayang.
18
00:01:16,019 --> 00:01:17,987
Ini aku lagi.
19
00:01:17,988 --> 00:01:19,588
John.
20
00:01:19,589 --> 00:01:20,889
Aku tak sangka kau boleh menemuiku
21
00:01:20,890 --> 00:01:22,791
selepas mereka mengurungku di sini.
22
00:01:22,792 --> 00:01:25,294
Suaranya, sangat kuat.
23
00:01:25,295 --> 00:01:27,596
Dia cakap aku tak boleh
melawannya.
24
00:01:27,597 --> 00:01:30,299
Jadi mari buktikan
kalau dia salah.
25
00:01:30,300 --> 00:01:32,202
Ayuh, berdiri.
26
00:01:42,312 --> 00:01:46,749
Baiklah, sayang.
Ini... mungkin sakit sikit.
27
00:01:46,750 --> 00:01:48,817
Exorcizamus te...
28
00:01:48,818 --> 00:01:50,386
Omnis immundus spiritus,
29
00:01:50,387 --> 00:01:52,154
omnis satanica potestas,
30
00:01:52,155 --> 00:01:54,457
omnis incursio infernalis,
31
00:01:54,458 --> 00:01:56,759
et virtute Domini Nostri!
32
00:01:56,760 --> 00:01:59,661
Balik ke tempat asalmu!
33
00:01:59,662 --> 00:02:02,166
Aku mengusirmu keluar!
34
00:02:03,901 --> 00:02:08,337
Kau takkan boleh selamatkan
yang satu ini, Constantine.
35
00:02:08,338 --> 00:02:10,106
Kau sudah mengecewakannya,
36
00:02:10,107 --> 00:02:13,543
sama seperti kau
mengecewakan Astra.
37
00:02:16,179 --> 00:02:20,149
Omnis legio, omnis legio,
38
00:02:20,150 --> 00:02:23,252
omnis congregatio et secta diabolica.
39
00:02:23,253 --> 00:02:25,854
Jasad ini milikku.
40
00:02:25,855 --> 00:02:30,292
Bahkan kini, rohnya masuk
ke dalam kegelapan
41
00:02:30,293 --> 00:02:32,561
untuk bergabung
dengan yang lain,
42
00:02:32,562 --> 00:02:34,464
kawanmu.
43
00:02:35,465 --> 00:02:36,665
Sara...
44
00:02:36,666 --> 00:02:38,200
Lance.
45
00:02:38,201 --> 00:02:40,269
Sara?
46
00:02:40,270 --> 00:02:43,239
Bagaimana kau
boleh kenal Sara?
47
00:02:43,240 --> 00:02:46,375
Beritahu! Beritahu!
48
00:02:46,376 --> 00:02:47,510
Tuan!
49
00:02:47,511 --> 00:02:49,045
Aku tak tahu bagaimana
caramu ke sini,
50
00:02:49,046 --> 00:02:50,879
tapi aku sudah menghubungi
pihak berkuasa
51
00:02:50,880 --> 00:02:52,514
dan akan mengenakan dakwaan.
52
00:02:52,515 --> 00:02:54,884
Yeah, yeah.
Baiklah, sayang.
53
00:02:54,885 --> 00:02:56,285
Aku boleh menjelaskannya.
54
00:02:56,286 --> 00:02:58,120
Dan kau jangan bingung.
55
00:02:58,121 --> 00:03:00,723
Jika kau melihat syiling ini...
56
00:03:00,724 --> 00:03:01,892
Aku takkan melakukan...
57
00:03:11,835 --> 00:03:13,536
Sara Lance.
58
00:03:13,537 --> 00:03:15,738
Apa yang kau lakukan ?
59
00:03:17,372 --> 00:03:22,321
Translated by FackYeah
60
00:03:25,448 --> 00:03:28,050
Kami akan mencari iblismu,
tapi bagaimana kau jumpa aku?
61
00:03:28,051 --> 00:03:29,919
Oh, senang saja. Aku
menyelaraskan dowsing dagger
62
00:03:29,920 --> 00:03:32,388
ke tenagas pesifikmu,
Aku mengikutnya dari sana.
63
00:03:32,389 --> 00:03:33,989
Dan aku sangka perjalanan
masa itu pelik.
64
00:03:33,990 --> 00:03:35,759
Kau tidak salah, sayang.
65
00:03:36,893 --> 00:03:38,594
Astaga.
66
00:03:38,595 --> 00:03:40,729
Whoo, kau ada banyak kawan.
67
00:03:40,730 --> 00:03:43,031
Aku sangka kita sudah menyerahkan
Orang English ke Time Pigs.
68
00:03:43,032 --> 00:03:46,134
Itu Rip.
Ini John Constantine.
69
00:03:46,135 --> 00:03:47,703
Orang British memakai kot hujan.
70
00:03:47,704 --> 00:03:48,771
Sama saja.
71
00:03:48,772 --> 00:03:50,673
Oh, tidak, kawan.
72
00:03:50,674 --> 00:03:53,075
Aku seorang ahli sihir berbakat,
73
00:03:53,076 --> 00:03:56,612
pakar dalam perkara ghaib,
dan master *eksorsisme.
74
00:03:56,613 --> 00:04:00,149
{\an8}pengusiran iblis
75
00:03:56,613 --> 00:03:59,849
Aku juga seorang Taurus,
jika kamu ingin tahu.
76
00:04:02,485 --> 00:04:04,286
Anansi Totem.
77
00:04:04,287 --> 00:04:06,755
- Itu milik...
- Cucunya.
78
00:04:06,756 --> 00:04:09,225
Totem yang sama,
Vixen yang berbeza. Dia dari 1942.
79
00:04:09,226 --> 00:04:10,425
Maksudmu kau seorang "ahli sihir"?
80
00:04:10,426 --> 00:04:12,427
Ahli sihir berbakat, kawan.
81
00:04:12,428 --> 00:04:13,895
Aku terpesona
82
00:04:13,896 --> 00:04:16,365
untuk mengenali orang
yang memakai nama keluarga.
83
00:04:16,366 --> 00:04:18,166
Ini satu penghormatan.
84
00:04:18,167 --> 00:04:21,370
Jadi, apa ceritamu, si tampan?
85
00:04:21,371 --> 00:04:25,708
Aku berasal dari Bumi lain,
dan aku tidak sendirian.
86
00:04:25,709 --> 00:04:28,311
Kekasihnya seorang lelaki.
87
00:04:28,312 --> 00:04:30,446
Lagipun, ini terlalu berat bagiku.
88
00:04:30,447 --> 00:04:32,948
Aku akan menonton TV.
89
00:04:32,949 --> 00:04:34,517
Aku hampir selesai
90
00:04:34,518 --> 00:04:36,685
menyatukan pistol Nanite baru kita.
91
00:04:36,686 --> 00:04:38,521
Nanti, ini akan menjadi,
"Awas, Darhk"
92
00:04:39,201 --> 00:04:40,422
Satu tembakan,
93
00:04:40,423 --> 00:04:42,458
dan Damien akan berharap
tak pernah hidup balik.
94
00:04:43,893 --> 00:04:46,929
Itu, selepas Kodnya selesai.
95
00:04:46,930 --> 00:04:49,030
- Ini bukan pertandingan, Ray.
- Dah tentulah tidak.
96
00:04:49,031 --> 00:04:50,465
Kita semua pemenang.
97
00:04:50,466 --> 00:04:52,101
Cuma, beberapa pemenang
98
00:04:52,102 --> 00:04:53,836
lebih cepat dari pemenang lain.
99
00:04:53,837 --> 00:04:55,737
Kod ini akan mengulang
efek pembakaran dari
100
00:04:55,738 --> 00:04:58,139
Penggabungan senjata Heat dan Cold
menggunakan nanotech,
101
00:04:58,140 --> 00:05:00,408
satu-satunya perkara yang membuat
mereka saling mengelak.
102
00:05:00,409 --> 00:05:01,744
Kau betul-betul ingin
mendesakku?
103
00:05:01,745 --> 00:05:03,145
Tidak, tidak, tidak.
104
00:05:03,146 --> 00:05:05,113
Selain itu, letupan
terakhir di makmal ini
105
00:05:05,114 --> 00:05:07,016
menyebabkan "Freaky Friday" Firestorm.
106
00:05:12,889 --> 00:05:16,225
Aku juga rindukan mereka.
107
00:05:18,594 --> 00:05:21,330
Aku masuk ke hospital mental
untuk melakukan eksorsisme.
108
00:05:21,331 --> 00:05:25,034
Semasa aku melakukannya,
iblis itu memanggil namamu.
109
00:05:25,035 --> 00:05:29,004
Dia cakap kau akan masuk ke dalam kegelapan tak lama lagi.
110
00:05:29,005 --> 00:05:32,240
Dan jika iblis dari Emily
mengenal nama depanmu,
111
00:05:32,241 --> 00:05:34,976
mungkin kau tahu sesuatu yang boleh
membantuku menyelamatkan kamu.
112
00:05:34,977 --> 00:05:36,644
Aku tak perlu diselamatkan.
113
00:05:36,645 --> 00:05:39,848
Dan aku sudah selesai
dengan melawan iblis.
114
00:05:39,849 --> 00:05:42,184
Kau fikir ini ada kaitannya dengan
iblis yang sedang kita lawan?
115
00:05:43,886 --> 00:05:45,955
Aku bercakap tentang
mereka secara metafora, tapi
116
00:05:45,956 --> 00:05:49,157
ya, aku baru-baru ini
mengunjungi alam mistik.
117
00:05:49,158 --> 00:05:50,022
Ceritanya panjang,
118
00:05:50,028 --> 00:05:53,075
Tapi mungkin itu cara
dia tahu namaku.
119
00:05:53,175 --> 00:05:55,931
Dan nama iblis itu Mallus.
120
00:05:55,932 --> 00:05:57,132
Mallus.
121
00:05:57,133 --> 00:05:58,767
Menakjubkan.
122
00:05:58,768 --> 00:06:00,669
Nama iblis yang
sangat mudah dicari.
123
00:06:00,670 --> 00:06:05,373
Tapi apa yang aku perlukan
untuk mengeluarkan Mallus.
124
00:06:05,374 --> 00:06:07,743
Aku tak tahu apa yang kau dan...
125
00:06:07,744 --> 00:06:09,545
kawan-kawanmu hadapi,
126
00:06:09,546 --> 00:06:11,413
tapi aku sarankan kamu
serahkan ini pada pakar.
127
00:06:11,414 --> 00:06:14,115
Info yang bagus. Aku kena
menyelamatkan seorang gadis.
128
00:06:14,116 --> 00:06:16,918
Oh, tidak secepat itu.
Kau sudah cakap tadi.
129
00:06:16,919 --> 00:06:18,687
Ini bukan iblis sembarangan,
130
00:06:18,688 --> 00:06:21,122
dan kami sudah melawannya
bahkan sebelum kau tahu namanya.
131
00:06:21,123 --> 00:06:22,657
Dan jika gadis ini terhubung dengan Mallus,
132
00:06:22,658 --> 00:06:25,227
dia mungkin boleh membantu
kita musnahkannya.
133
00:06:25,228 --> 00:06:27,963
Kau nak ikut
mengusir iblis?
134
00:06:27,964 --> 00:06:29,365
Yep.
135
00:06:29,366 --> 00:06:30,866
Aku tak memintanya, sayang.
136
00:06:30,867 --> 00:06:32,968
Kami memberikan namanya.
Jadi kau berhutang pada kami.
137
00:06:32,969 --> 00:06:35,437
Aku mengembalikan rohmu.
138
00:06:35,438 --> 00:06:37,172
Jadi kau berhutang
padaku selamanya.
139
00:06:37,750 --> 00:06:39,742
Aku ada banyak
alasan untuk membantumu.
140
00:06:49,852 --> 00:06:51,653
Jika kita bertuah,
Mallus belum benar-benar
141
00:06:51,654 --> 00:06:53,221
menguasai gadis itu.
142
00:06:53,222 --> 00:06:54,823
Jika kau menjadi kebertuahan,
143
00:06:54,824 --> 00:06:55,958
Kau berada di kapal yang salah.
144
00:06:55,959 --> 00:06:57,459
Bagaimana dengan mancis?
145
00:06:57,460 --> 00:07:00,229
Minta Mick, jika
muka kau nak terbakar.
146
00:07:00,230 --> 00:07:01,630
Aku juga akan mati.
147
00:07:01,631 --> 00:07:04,049
Kita menerima transmisi
dari Biro Masa.
148
00:07:04,050 --> 00:07:06,635
Dari Ejen Sharpe.
Atau nak aku panggil Ava?
149
00:07:06,636 --> 00:07:08,804
Terima saja, Gideon.
150
00:07:08,805 --> 00:07:11,406
Ava, hi.
151
00:07:11,407 --> 00:07:13,209
Ada kemajuan dengan Rip?
152
00:07:13,300 --> 00:07:14,776
Belum.
153
00:07:14,777 --> 00:07:16,278
Aku hanya ingin memberi tahumu
154
00:07:16,279 --> 00:07:17,813
kalau aku masih menunggu
untuk bertemu Pengarah Bennett.
155
00:07:17,814 --> 00:07:19,815
Sayangnya tak ada orang
yang percaya kalau Rip
156
00:07:19,816 --> 00:07:21,650
betul tentang Mallus itu nyata.
157
00:07:21,651 --> 00:07:24,519
Aku bahkan dilarang
mengunjunginya di penjara.
158
00:07:24,520 --> 00:07:26,088
Ini adalah kekacauan birokrasi.
159
00:07:26,089 --> 00:07:28,623
Jika ada yang boleh
melepasinya, kau orangnya.
160
00:07:28,624 --> 00:07:30,792
Terima kasih, aku perlu
sedikit dorongan.
161
00:07:30,793 --> 00:07:32,294
Aku rasa kita berdua perlu
162
00:07:32,295 --> 00:07:33,762
segelas wain.
163
00:07:33,763 --> 00:07:36,265
Yeah.
164
00:07:36,547 --> 00:07:37,866
Aku sebaiknya pergi.
165
00:07:37,867 --> 00:07:40,102
Aku akan memberitahu
perkembangannya.
166
00:07:40,103 --> 00:07:41,236
Bye.
167
00:07:41,237 --> 00:07:43,972
Aww.
168
00:07:43,973 --> 00:07:45,307
Apa?
169
00:07:45,308 --> 00:07:47,776
Pertama, maaf kerana sudah mencelah.
170
00:07:47,777 --> 00:07:51,613
Kedua, wanita itu jelas terpikat pada kau.
171
00:07:51,614 --> 00:07:53,815
- Jangan.
- Sudahlah, Kapten.
172
00:07:53,816 --> 00:07:55,918
Dia menghubungimu
tanpa alasan sama sekali.
173
00:07:55,919 --> 00:07:58,921
Itu hanya alasan untuk
boleh bercakap denganmu.
174
00:08:00,490 --> 00:08:02,525
Gideon, mainkan
bahagian terakhirnya, tolong.
175
00:08:02,526 --> 00:08:03,493
Gideon, jangan.
176
00:08:03,494 --> 00:08:04,860
Yeah.
177
00:08:04,861 --> 00:08:07,562
Kepala ke bawah,
mata ke atas, pipi memerah.
178
00:08:07,563 --> 00:08:09,531
Signal klasik.
179
00:08:09,532 --> 00:08:13,135
Bahkan jika memang ...
dan itu tidak ...
180
00:08:13,136 --> 00:08:16,038
Kami orang yang berbeza.
181
00:08:16,039 --> 00:08:18,373
Entahlah, kamu wanita yang kuat.
182
00:08:18,374 --> 00:08:20,643
Kamu taksub untuk
membaiki masa.
183
00:08:20,644 --> 00:08:23,412
Kamu super seksi.
184
00:08:23,413 --> 00:08:25,480
Gay, tidak buta.
185
00:08:25,481 --> 00:08:26,715
Dengar, Ava adalah jenis orang
186
00:08:26,716 --> 00:08:28,216
yang kau bawa pulang
ke ibubapamu,
187
00:08:28,217 --> 00:08:32,422
dan aku adalah jenis yang
kau bawa ke eksorsisme.
188
00:08:40,497 --> 00:08:42,630
Baiklah, kita sudah mendarat.
Ke mana mereka memindahkannya?
189
00:08:42,631 --> 00:08:45,634
Aku tak boleh menemui nama
Emily di rekod penerimaan.
190
00:08:45,635 --> 00:08:46,902
Korang, berhati-hatilah.
191
00:08:46,903 --> 00:08:48,303
Kalina ada di hospital mental
bersama dengan iblis.
192
00:08:48,304 --> 00:08:49,939
Itu adalah dua macam ketakutan.
193
00:08:49,940 --> 00:08:52,574
Beri dia tambahan
4 miligram thiopental,
194
00:08:52,575 --> 00:08:54,543
dan siapkan untuk sesi lain.
195
00:08:54,544 --> 00:08:55,911
Itu dia.
196
00:08:55,912 --> 00:08:58,180
Oh, itu dia.
197
00:08:58,181 --> 00:09:00,315
Terima kasih, Aku boleh mengurusnya ini dari sini.
198
00:09:00,316 --> 00:09:02,417
Maksudku, gadis ini dari sini.
199
00:09:02,418 --> 00:09:04,119
Maaf, siapa kau?
200
00:09:04,120 --> 00:09:06,221
Aku doktor...
201
00:09:06,222 --> 00:09:08,190
Yeah, Aku takkan melakukan ini.
202
00:09:11,127 --> 00:09:13,395
Ah, bagus, sayang.
203
00:09:13,396 --> 00:09:15,197
Aku akan pastikan tak ada
orang lain menghalang kita.
204
00:09:15,198 --> 00:09:16,999
Cari tempat untuknya,
dan kita akan bertemu di sana.
205
00:09:17,000 --> 00:09:20,234
Baiklah, di mana tempat
untuk melakukan eksorsisme?
206
00:09:20,235 --> 00:09:22,804
Ada ruang kosong di sayap timur,
207
00:09:22,805 --> 00:09:23,971
Bilik 237.
208
00:09:23,972 --> 00:09:26,409
237. Faham.
209
00:09:31,113 --> 00:09:32,281
Itu Kuasa.
210
00:09:32,282 --> 00:09:33,314
Aku akan menahannya.
211
00:09:33,315 --> 00:09:34,283
Pergi.
212
00:09:41,491 --> 00:09:43,192
Aku tak ingin melawanmu.
213
00:09:43,193 --> 00:09:45,894
- Aku hanya ingin cakap.
- Tak ada masa untuk itu.
214
00:09:45,895 --> 00:09:49,098
Aku kena melindungi
detik dia menjadi Mallus.
215
00:09:56,572 --> 00:10:00,242
Emily, Emily, cakap denganku.
216
00:10:00,243 --> 00:10:01,710
Itu...
217
00:10:01,711 --> 00:10:03,279
itu bukan namaku.
218
00:10:04,282 --> 00:10:05,447
Korang?
219
00:10:05,448 --> 00:10:08,150
Gadis yang kamu
cuba selamatkan...
220
00:10:08,155 --> 00:10:10,137
_
221
00:10:10,519 --> 00:10:13,423
adalah Nora Darhk.
222
00:10:19,034 --> 00:10:20,666
Ini anak perempuan Damien Darhk?
223
00:10:20,667 --> 00:10:21,811
Bagaimana pula?
224
00:10:21,812 --> 00:10:23,408
Mereka mengganti namanya.
225
00:10:23,409 --> 00:10:25,177
Nampaknya selepas Darhk
dibunuh Green Arrow,
226
00:10:25,178 --> 00:10:27,546
Nora ditempatkan
di Perkhidmatan Perlindungan Kanak-kanak.
227
00:10:27,547 --> 00:10:30,149
Iblis memangsa roh yang paling rapuh.
228
00:10:30,150 --> 00:10:33,251
Yang ini, dia kehilangan namanya,
keluarganya.
229
00:10:33,252 --> 00:10:35,254
Baiklah, jadi kalau kita mengusir Mallus,
230
00:10:35,255 --> 00:10:37,356
kita boleh menghentikan
urusan keluarga sebelum jadi kacau.
231
00:10:37,357 --> 00:10:39,291
Kita perlu dia sedia
untuk eksorsisme.
232
00:10:39,292 --> 00:10:42,027
Nora. Nora, sayang.
233
00:10:42,028 --> 00:10:43,829
Ah, mereka membuatnya
tak sedarkan diri.
234
00:10:43,830 --> 00:10:45,197
Kamu pergi ke bahagian farmasi.
235
00:10:45,198 --> 00:10:46,332
Cari adrenalin.
236
00:10:47,934 --> 00:10:49,234
Pedulilah.
237
00:10:49,235 --> 00:10:50,936
Aku akan menolong Amaya.
Kau ambil ubat itu.
238
00:10:50,937 --> 00:10:53,038
Nate, bawa ini.
239
00:10:53,039 --> 00:10:55,907
- Bagaimana cara menembaknya?
- Tarik picunya.
240
00:10:55,908 --> 00:10:57,042
Leo, kita perlu...
241
00:10:57,043 --> 00:10:58,543
Ya, ubat, difaham.
242
00:10:58,544 --> 00:10:59,544
Bagus.
243
00:10:59,719 --> 00:11:00,879
Dan...
244
00:11:00,880 --> 00:11:02,647
cuba cari mancis juga, yeah?
245
00:11:02,648 --> 00:11:04,549
Faham!
246
00:11:04,550 --> 00:11:05,551
Apa?
247
00:11:17,477 --> 00:11:18,597
Pemicunya sensitif.
248
00:11:18,598 --> 00:11:20,200
Nate, jangan!
249
00:11:26,572 --> 00:11:28,507
Apa yang kau lakukan?
250
00:11:28,508 --> 00:11:30,075
Dia ingin membunuhmu, Amaya.
251
00:11:30,076 --> 00:11:31,610
Jom bawa cucumu ke kapal
252
00:11:31,611 --> 00:11:34,147
sebelum dia mencair.
253
00:11:36,783 --> 00:11:38,984
Aku dapat adrenalinnya,
dan apa ini?
254
00:11:38,985 --> 00:11:40,786
Ini adalah Segitiga Solomon
255
00:11:40,787 --> 00:11:43,388
dengan mantera lama
dan tulisan Enochian.
256
00:11:43,389 --> 00:11:45,624
Ini perangkapku rekaan sendiri.
257
00:11:45,625 --> 00:11:47,792
Mallus tak mungkin boleh bebas.
258
00:11:47,793 --> 00:11:49,494
Sekarang, aku kena
memperingatkan kamu.
259
00:11:49,495 --> 00:11:51,763
Keadaan akan sedikit miring di sini.
260
00:11:51,764 --> 00:11:53,364
Benda yang terhubung
dengan arus elektrik,
261
00:11:53,365 --> 00:11:55,100
kamu mungkin
ingin mematikannya.
262
00:11:55,101 --> 00:11:57,269
Korang, kami
akan mematikan komunikasi.
263
00:11:57,270 --> 00:11:59,371
Semoga berjaya.
264
00:11:59,372 --> 00:12:00,606
Beri dia dorongan, sayang.
265
00:12:09,883 --> 00:12:11,917
Siapa kamu?
Di mana aku?
266
00:12:11,918 --> 00:12:15,120
Bertenang, okey?
Kau sudah selamat.
267
00:12:15,121 --> 00:12:18,690
Sekarang, beri tahu John kalau
kau dengar suara di kepalamu.
268
00:12:18,691 --> 00:12:20,458
Boleh kau beritahu
apa yang mereka katakan?
269
00:12:22,295 --> 00:12:24,128
Enam.
270
00:12:24,129 --> 00:12:25,964
- Enam.
- Enam.
271
00:12:25,965 --> 00:12:29,668
Jumlah raksasa.
Sekarang, ke tepi, Lance.
272
00:12:29,669 --> 00:12:30,903
Tak apa.
273
00:12:36,342 --> 00:12:39,011
Aku memanggil iblis Mallus.
274
00:12:39,012 --> 00:12:41,947
Aku memerintahkanmu untuk maju.
275
00:12:41,948 --> 00:12:43,382
Masuk ke cahaya!
276
00:12:58,631 --> 00:12:59,898
- Nora...
- Tidak, tidak!
277
00:12:59,899 --> 00:13:02,134
Itu bukan Nora.
278
00:13:02,135 --> 00:13:06,337
Aku sudah menunggumu, Sara Lance.
279
00:13:06,338 --> 00:13:12,411
Tak lama lagi kau akan
merenung wajah sebenarku.
280
00:13:12,412 --> 00:13:17,015
Tak lama lagi kau akan mendiami duniaku.
281
00:13:17,016 --> 00:13:21,519
Mallus. Aku melihatmu.
282
00:13:21,520 --> 00:13:25,524
Exorcizamus te, omnis immundus spiritus,
283
00:13:25,525 --> 00:13:28,094
omnis incursio infernalis!
284
00:13:29,762 --> 00:13:31,530
Tidak, John.
285
00:13:35,000 --> 00:13:37,703
Helahmu takkan berkesan padaku!
286
00:13:37,704 --> 00:13:39,139
Astaga.
287
00:13:42,541 --> 00:13:44,209
Ada idea?
288
00:13:44,210 --> 00:13:45,711
Hanya itu ideaku.
289
00:13:45,712 --> 00:13:48,180
Gaesta úr nemdai im baafed úr sháel!
290
00:13:48,181 --> 00:13:50,415
Dia dah sedia untuk dijampi.
291
00:13:50,416 --> 00:13:51,850
Mungkin kita kena
menghentikannya.
292
00:13:51,851 --> 00:13:54,453
Gaesta úr nemdai im baafed úr sháel.
293
00:14:00,726 --> 00:14:02,494
Emily?
294
00:14:02,495 --> 00:14:05,397
Emily, kau tak apa-apa?
295
00:14:05,398 --> 00:14:08,399
Mereka cuba membantuku,
296
00:14:08,400 --> 00:14:11,905
Tapi kini dia mempunyainya.
297
00:14:22,590 --> 00:14:25,316
Di mana kita, setepatnya?
298
00:14:25,317 --> 00:14:28,920
Aku rasa soalannya
adalah "bila"
299
00:14:28,921 --> 00:14:33,091
16 Januari 1969.
300
00:14:33,092 --> 00:14:35,593
Dia menghantar kita
ke masa lalu.
301
00:14:35,594 --> 00:14:37,263
Tunggu, bukankah
itu doktor Nora?
302
00:14:38,731 --> 00:14:41,099
Ternyata selera perhiasannya
tak pernah berubah.
303
00:14:41,100 --> 00:14:42,633
Tapi yeah, ini semua agak pelik.
304
00:14:42,634 --> 00:14:44,668
Boleh kau menghubungi
pasukanmu untuk menjemput kita?
305
00:14:44,669 --> 00:14:48,239
Kita tidak boleh berkomunikasi
melintasi masa tanpa alat khusus.
306
00:14:48,240 --> 00:14:49,742
Maksudmu,
kita terperangkap di sini?
307
00:14:54,247 --> 00:14:57,783
Kita tak boleh
berdiam diri saja, bukan?
308
00:14:58,817 --> 00:15:01,119
Sial.
309
00:15:01,120 --> 00:15:05,022
Lihat, mereka masih
mempunyai lukisan yang sama.
310
00:15:05,023 --> 00:15:06,858
Begitulah cara kita menghantar mesej.
311
00:15:06,859 --> 00:15:08,993
Lukisan perawan yang diberkati
yang jatuh dari dinding
312
00:15:08,994 --> 00:15:11,262
semasa Nora dirasuki
313
00:15:11,263 --> 00:15:13,498
masih tergantung di tahun 1969.
314
00:15:13,499 --> 00:15:15,633
Jika kita menulis mesej
di bahagian belakang lukisan itu,
315
00:15:15,634 --> 00:15:17,735
Legends akan menemuinya
pada tahun 2017.
316
00:15:17,736 --> 00:15:19,770
Selagi tak ada
yang menghias semula
317
00:15:19,871 --> 00:15:20,905
untuk 50 tahun ke depan.
318
00:15:20,906 --> 00:15:23,074
Jari menyilang.
319
00:15:24,709 --> 00:15:26,778
Mick, ada khabar dari
Sara atau yang lain?
320
00:15:26,779 --> 00:15:28,313
Mereka tak menjawab
komunikasi kita.
321
00:15:28,314 --> 00:15:29,814
Itu menjelaskan
kedamaian dan ketenangan.
322
00:15:29,815 --> 00:15:31,683
Tak apa, dia cucuku.
323
00:15:31,684 --> 00:15:32,851
Yeah, katakan itu pada lenganmu.
324
00:15:32,852 --> 00:15:34,352
Kamu, keluar.
325
00:15:34,353 --> 00:15:36,988
Ini minggu ke 16 dari divisyen.
326
00:15:36,989 --> 00:15:38,589
Kau tahu kita berada di kapal masa, kan?
327
00:15:38,590 --> 00:15:41,059
- Hey, Gideon, siapa pemenang...
- Tidak!
328
00:15:41,060 --> 00:15:43,394
Aku belum menonton football
secara langsung dalam tiga tahun.
329
00:15:43,395 --> 00:15:44,796
Aku tak ingin tahu hasilnya.
330
00:15:44,797 --> 00:15:46,463
Sara, ini Ray. Kau dengar?
331
00:15:46,464 --> 00:15:49,634
Z, boleh beri tahu dia kalau cakap
dengan Kuasa adalah idea buruk?
332
00:15:49,635 --> 00:15:51,068
- Tidak.
- Terima kasih.
333
00:15:51,069 --> 00:15:53,838
Aku tak terima kalau
cucuku orang jahat murni.
334
00:15:53,839 --> 00:15:56,407
Baiklah, dia 89% jahat.
335
00:15:56,408 --> 00:15:58,242
Korang,
nampaknya Sara dalam masalah.
336
00:15:58,243 --> 00:15:59,544
Diam!
337
00:15:59,545 --> 00:16:01,146
Haircut, ajak si gadis baru.
338
00:16:01,147 --> 00:16:03,080
Cari si Perang, Snart palsu,
dan si kot hujan.
339
00:16:03,081 --> 00:16:05,550
Amaya, Med-Bay.
Tampan, perpustakaan.
340
00:16:13,292 --> 00:16:14,592
Kau tahu, Mick,
kau benar-benar
341
00:16:14,593 --> 00:16:15,660
menunjukkan potensi pemimpin.
342
00:16:15,661 --> 00:16:16,628
Keluar.
343
00:16:20,565 --> 00:16:21,999
Kau dah sedia?
344
00:16:22,000 --> 00:16:23,234
Kau pasti berharap sudah
selesai memprogram
345
00:16:23,235 --> 00:16:24,669
senjata yang sudah kita kerjakan.
346
00:16:24,670 --> 00:16:26,337
Jika kau masih membahas pistol itu,
347
00:16:26,338 --> 00:16:28,306
iblis itu akan ada di ...
348
00:16:33,878 --> 00:16:35,412
Nate...
349
00:16:35,413 --> 00:16:36,714
Kami belum menemui
Sara atau yang lain,
350
00:16:36,715 --> 00:16:38,148
Tapi kami menemui
simbol yang pelik.
351
00:16:38,149 --> 00:16:40,018
Seperti apa?
352
00:16:40,019 --> 00:16:42,119
Lingkaran dengan
garis di atas lingkaran,
353
00:16:42,120 --> 00:16:45,789
dan seperti huruf U
yang keluar dari lingkaran.
354
00:16:45,790 --> 00:16:47,125
Itik?
355
00:16:47,807 --> 00:16:50,595
Selamat datang
balik ke abad 21.
356
00:16:50,596 --> 00:16:52,497
Mesej masuk dari Cik Tomaz.
357
00:16:53,565 --> 00:16:55,299
Apa maksudnya?
358
00:16:55,300 --> 00:16:57,635
Ini adalah simbol kuno yang
digunakan oleh para pengamal
359
00:16:57,636 --> 00:16:59,670
seni gelap untuk manipulasi sementara.
360
00:16:59,671 --> 00:17:01,472
Celaka.
361
00:17:01,473 --> 00:17:04,208
Korang, aku rasa Sara
tertarik ke dalam garis masa.
362
00:17:04,209 --> 00:17:05,843
Gideon dan aku akan
melakukan penyelidikan
363
00:17:05,844 --> 00:17:08,812
untuk mencari tahu
keberadaan mereka.
364
00:17:08,813 --> 00:17:11,416
Atau kita boleh tanya dia.
365
00:17:13,085 --> 00:17:15,454
Dia yang membaca mantera itu.
366
00:17:20,726 --> 00:17:22,960
Hey... jangan sentuh daging itu.
367
00:17:22,961 --> 00:17:24,429
Kau akan menyesalinya.
Percayalah aku.
368
00:17:31,785 --> 00:17:35,441
Ini bukan kali pertama
aku di tempat seperti ini.
369
00:17:37,175 --> 00:17:40,111
Aku ada kawan
sebilik ini dulu ...
370
00:17:40,112 --> 00:17:42,246
yang menyangka aku kucing
peliharaannya.
371
00:17:42,247 --> 00:17:45,750
Dia akan sembunyikan ikan tuna
di tempat tidurku setiap malam.
372
00:17:45,751 --> 00:17:48,119
Yeah, Aku tak tahu
apa yang lebih buruk: baunya,
373
00:17:48,120 --> 00:17:51,757
atau dia berkeras
memanggilku "Slinky."
374
00:17:55,661 --> 00:17:57,962
Kawan kami
menemuimu malam tadi.
375
00:17:57,963 --> 00:18:00,331
Mereka cuba membantumu.
376
00:18:00,332 --> 00:18:02,201
- Ke mana kau membawa mereka?
- Aku tak tahu.
377
00:18:03,535 --> 00:18:05,537
Itu angkara iblis itu.
378
00:18:05,538 --> 00:18:07,538
Dia mengambil alih.
379
00:18:07,539 --> 00:18:11,042
Dan aku takkan boleh
menghentikannya lagi.
380
00:18:11,043 --> 00:18:15,112
Lalu mereka akan
mengurungku di tempat lain.
381
00:18:15,113 --> 00:18:16,648
Aku diberi ubat-ubatan.
382
00:18:19,051 --> 00:18:21,486
Tidak, mereka takkan
melakukannya.
383
00:18:21,487 --> 00:18:23,821
Kami akan
mengeluarkanmu dari sini.
384
00:18:23,822 --> 00:18:25,423
Kita tak boleh membawanya
keluar dari sini.
385
00:18:25,424 --> 00:18:27,859
Kita sedang berhadapan
dengan I-B-L-I-S.
386
00:18:27,860 --> 00:18:30,728
Aku bukan budak 5 tahun.
Aku tahu cara mengeja "iblis".
387
00:18:30,729 --> 00:18:33,031
Tempat seperti ini membuat
orang lebih gila,
388
00:18:33,032 --> 00:18:34,532
lebih rapuh.
389
00:18:34,533 --> 00:18:36,367
Bukankah sebaiknya
kita mengawasinya?
390
00:18:36,368 --> 00:18:37,368
Kita tak boleh
membawanya ke kapal.
391
00:18:37,369 --> 00:18:38,736
Tidak, bukan ke kapal.
392
00:18:38,737 --> 00:18:41,439
Kita perlu tempat yang
cerah dan membosankan.
393
00:18:41,440 --> 00:18:43,341
Oh, itu kesukaanmu, kan?
394
00:18:43,342 --> 00:18:44,742
Itu...
395
00:18:44,743 --> 00:18:46,110
Itu kesukaanmu.
396
00:18:46,111 --> 00:18:48,079
Kita kena memberi
gadis ini peluang.
397
00:18:48,080 --> 00:18:50,882
Siapa tahu, mungkin nanti
dia tidak membenci kita.
398
00:18:53,685 --> 00:18:54,718
Selamat.
399
00:18:54,719 --> 00:18:58,889
Sara... Sara...
400
00:18:58,890 --> 00:19:01,091
Kau semakin dekat, Sara.
401
00:19:01,092 --> 00:19:02,127
Kau tak apa-apa, sayang?
402
00:19:03,595 --> 00:19:04,728
Aku baik saja. Jom.
403
00:19:04,729 --> 00:19:07,499
Kita hampir sampai
di bilik 237.
404
00:19:10,201 --> 00:19:12,770
Mereka tak boleh mencapaimu.
405
00:19:12,771 --> 00:19:14,840
Hanya aku yang boleh.
406
00:19:15,874 --> 00:19:17,674
Sara?
407
00:19:17,675 --> 00:19:18,676
Nora?
408
00:19:18,677 --> 00:19:20,177
Tolong aku, Sara.
409
00:19:20,178 --> 00:19:22,013
Nora?
410
00:19:22,014 --> 00:19:24,148
- Itu kau ke?
- Aku mohon.
411
00:19:24,149 --> 00:19:25,651
Tolong.
412
00:19:28,887 --> 00:19:30,821
Kapten Lance!
Kenapa ini?
413
00:19:30,822 --> 00:19:33,357
- Tak ada apapun di sana.
- Mallus.
414
00:19:33,358 --> 00:19:35,159
Aku dah cakap
akan ada akibatnya
415
00:19:35,160 --> 00:19:36,427
pergi ke sisi gelap.
416
00:19:36,428 --> 00:19:37,728
Dia meninggalkan jejak.
417
00:19:37,729 --> 00:19:38,763
Kini dia sudah menemuimu,
418
00:19:38,764 --> 00:19:39,864
dia juga akan menggunakanmu.
419
00:19:39,865 --> 00:19:41,599
Jangan biarkan dia
menghancurkanmu.
420
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
Kita kena keluar dari sini.
421
00:19:42,601 --> 00:19:44,236
Pengawal.
422
00:19:47,272 --> 00:19:48,438
Lukisan itu.
423
00:19:48,439 --> 00:19:49,873
Aku akan meletakkan
mesej di belakangnya.
424
00:19:49,874 --> 00:19:51,442
Aku akan menemuinya
lalu mencarimu.
425
00:19:51,443 --> 00:19:53,510
- Baiklah.
- Kau kena menolongku.
426
00:19:53,511 --> 00:19:55,413
- Dia datang untukku.
- Baiklah, Jom.
427
00:20:07,359 --> 00:20:08,493
Apa yang kau lakukan?
428
00:20:11,931 --> 00:20:16,600
Legends, kami terlempar
dari tahun 2017
429
00:20:16,601 --> 00:20:18,235
dan sekarang kami
terperangkap di masa lalu.
430
00:20:18,236 --> 00:20:22,072
Tanggal 16 Januari 1969.
431
00:20:22,073 --> 00:20:24,575
Cepat datang.
432
00:20:24,576 --> 00:20:26,444
Jadi kau penjelajah masa.
433
00:20:26,445 --> 00:20:29,279
Adakah kau juga percaya
aku juga berasal dari Bumi lain?
434
00:20:29,280 --> 00:20:31,215
Dah tentulah.
435
00:20:31,216 --> 00:20:32,550
Bawa dia ke bilik operasi.
436
00:20:40,092 --> 00:20:41,625
Hey, hey. Mari sini.
437
00:20:41,626 --> 00:20:43,027
Hey, kau nak pergi mana?
Tetap bersamaku.
438
00:20:43,028 --> 00:20:44,862
- Tetap bersamaku.
- Apa yang terjadi?
439
00:20:44,863 --> 00:20:46,397
Ini muslihat Mallus.
440
00:20:46,398 --> 00:20:48,799
Ketakutan, kemarahan, dia
menggunakan emosi terbesarmu
441
00:20:48,800 --> 00:20:49,801
untuk memikatmu
untuk dirasuk.
442
00:20:51,103 --> 00:20:52,569
Dia mahu kau takut.
443
00:20:52,570 --> 00:20:54,439
Aku mahu kau
melawannya, Sara.
444
00:21:04,516 --> 00:21:07,385
Terasa seperti rasa
sakit yang luar biasa, kan?
445
00:21:14,392 --> 00:21:16,194
Sedikit ramuan, gin dan tonik
446
00:21:16,195 --> 00:21:18,729
akan mengatasinya.
447
00:21:19,436 --> 00:21:21,165
Oh, aku sangka ini sudah berakhir.
448
00:21:21,166 --> 00:21:23,134
Haus darah,
perjuangan untuk rohku,
449
00:21:23,135 --> 00:21:26,170
semua perkara yang
kena aku tanggung.
450
00:21:26,171 --> 00:21:29,974
Selalu ada perkara untuk ditanggung.
451
00:21:29,975 --> 00:21:32,076
Ucapan dari orang yang sudah
452
00:21:32,077 --> 00:21:34,713
memberikan rohnya ke neraka.
453
00:21:36,982 --> 00:21:39,683
Ada seorang ...
454
00:21:39,684 --> 00:21:43,354
seorang gadis di Newcastle.
455
00:21:43,355 --> 00:21:46,858
Astra.
456
00:21:46,859 --> 00:21:50,327
Aku mengecewakannya.
457
00:21:50,328 --> 00:21:52,531
Mungkin ada orang yang cakap
kalau kau kena memaafkan diri sendiri.
458
00:21:54,032 --> 00:21:56,501
Jika aku boleh, maka
aku tak perlu menyelamatkan
459
00:21:56,502 --> 00:21:59,236
orang-orang seperti Nora.
460
00:21:59,237 --> 00:22:02,006
Bagaimana denganmu?
461
00:22:02,007 --> 00:22:05,542
Kau sudah memaafkan
dirimu atas dosa-dosamu?
462
00:22:05,543 --> 00:22:08,146
Aku tidak layak dimaafkan.
463
00:22:22,460 --> 00:22:23,727
Apa itu?
464
00:22:23,728 --> 00:22:26,897
Ini sedikit pengingat kau...
465
00:22:26,898 --> 00:22:29,033
Kau orang yang selamat.
466
00:22:29,034 --> 00:22:34,473
Cukup kuat untuk menahan
iblis yang paling kuat.
467
00:22:40,144 --> 00:22:44,548
Bilik cuci di hospital mental tahun 1969
468
00:22:44,549 --> 00:22:46,951
Mungkin bukan tempat
terburuk untuk terperangkap.
469
00:22:49,788 --> 00:22:53,164
Betulkah kita seteruk itu?
470
00:22:53,165 --> 00:22:55,827
Aku berharap begitu.
471
00:23:14,800 --> 00:23:17,301
Kau kena mencarinya.
472
00:23:17,302 --> 00:23:20,002
Dia perlu perlindunganmu.
473
00:23:20,003 --> 00:23:21,272
_
474
00:23:36,422 --> 00:23:37,521
Kau tak apa-apa?
475
00:23:37,522 --> 00:23:39,123
Apa kau peduli, Nana Baa?
476
00:23:39,124 --> 00:23:41,726
Sangat pelik aku dipanggil "Nenek".
477
00:23:41,727 --> 00:23:43,027
Jika aku belajar satu perkara,
478
00:23:43,028 --> 00:23:45,564
Perjalanan masa itu
boleh menjengkelkan.
479
00:23:45,565 --> 00:23:47,465
Aku boleh bayangkan itu.
480
00:23:47,466 --> 00:23:49,400
Jika ada kuasa
untuk mengubah sejarah
481
00:23:49,401 --> 00:23:51,436
dan kau memilih untuk
tak melakukan apapun...
482
00:23:51,437 --> 00:23:52,804
Aku memilih untuk melindungi orang
483
00:23:52,805 --> 00:23:54,372
dari orang-orang yang
akan memangsa mereka.
484
00:23:54,373 --> 00:23:56,608
Dan bagaimana dengan
kaummu sendiri?
485
00:23:56,609 --> 00:23:58,143
Jika kau betul-betul
peduli dengan mereka,
486
00:23:58,144 --> 00:24:01,579
Kau akan membawa kapal ini
balik ke Zambesi, 1992.
487
00:24:01,580 --> 00:24:05,616
Aku tak boleh
merosakkan takdir kita.
488
00:24:05,617 --> 00:24:07,719
Maka kau seorang pengecut.
489
00:24:10,022 --> 00:24:12,590
Namun kau adalah nenek yang luar biasa.
490
00:24:12,591 --> 00:24:15,960
Aku mengagumimu, Nana Baa.
491
00:24:15,961 --> 00:24:18,395
Aku ingin menjadi seperti kau.
492
00:24:18,396 --> 00:24:20,331
Lalu suatu malam,
ada yang datang.
493
00:24:20,332 --> 00:24:21,866
Aku mohon, aku tak boleh
mengetahui ini.
494
00:24:21,867 --> 00:24:23,935
Aku melihat orang itu
495
00:24:23,936 --> 00:24:27,071
membunuhmu.
496
00:24:27,072 --> 00:24:28,940
Lalu mereka membakar
kampung kita.
497
00:24:28,941 --> 00:24:32,710
Ibu lari bersama Mari.
498
00:24:32,711 --> 00:24:34,612
Dia meninggalkanku.
499
00:24:34,613 --> 00:24:37,281
Tidak.
500
00:24:37,282 --> 00:24:39,551
Dia menyangka kau sudah mati.
501
00:24:39,552 --> 00:24:41,653
Aku sendirian
502
00:24:41,654 --> 00:24:45,022
di negara yang dilanda perang.
503
00:24:45,023 --> 00:24:46,491
Maaf, Kuasa.
504
00:24:46,492 --> 00:24:48,826
Aku belajar untuk menerima rasa sakit,
505
00:24:48,827 --> 00:24:52,229
menggunakannya untuk membuat
perjanjian dengan makhluk yang kuat.
506
00:24:52,230 --> 00:24:54,432
Seperti Damien Darhk?
507
00:24:54,433 --> 00:24:55,666
Apa yang dia janjikan padamu?
508
00:24:55,667 --> 00:24:58,903
Sesuatu yang kau tolak.
509
00:24:58,904 --> 00:25:01,205
Peluang untuk
melindungi kampung kita.
510
00:25:01,206 --> 00:25:03,141
Peluang untuk
menyelamatkan nyawamu.
511
00:25:12,751 --> 00:25:15,286
Peluang pergi ke mana saja,
dan dia memilih kedai kopi?
512
00:25:15,287 --> 00:25:18,055
Dia hanya ingin merasa normal.
513
00:25:18,056 --> 00:25:19,724
Hey, Kau tak apa-apa?
514
00:25:20,464 --> 00:25:22,827
Terasa gembira memakai
pakaian yang sebenar.
515
00:25:22,828 --> 00:25:24,161
Yeah, beritahu tentang itu.
516
00:25:24,162 --> 00:25:26,130
Jadi, mahu pesan apa?
517
00:25:27,600 --> 00:25:30,401
Coklat panas,
518
00:25:30,402 --> 00:25:33,138
dengan krim kocok dan sos karamel.
519
00:25:33,405 --> 00:25:34,472
Kita baru saja melepas
pengaruh ubatnya.
520
00:25:34,473 --> 00:25:36,007
Kau betul-betul ingin
membuatnya makan gula?
521
00:25:36,008 --> 00:25:38,443
Kau tahu?
Aku rasa aku juga ingin donat.
522
00:25:38,444 --> 00:25:40,546
Nora, boleh kau cari tempat untuk kita?
523
00:25:42,147 --> 00:25:43,581
Terima kasih.
524
00:25:43,582 --> 00:25:45,149
Kita kena membuat rancangan,
525
00:25:45,150 --> 00:25:47,118
selain membawa Mallus ke kedai kopi.
526
00:25:47,119 --> 00:25:49,154
Apapun lebih baik
daripada hospital mental itu.
527
00:25:50,288 --> 00:25:51,856
Tidak, tidak, tidak!
528
00:25:51,857 --> 00:25:53,591
Tidak, tidak, kau
membuat kesilapan besar.
529
00:25:53,592 --> 00:25:55,126
Aku tidak gila!
Aku yakin!
530
00:25:55,127 --> 00:25:56,728
Cik, kau tak tahu
apa yang kau lakukan.
531
00:25:56,729 --> 00:25:59,163
Aku sudah melakukan ribuan
lobotomi transporital.
532
00:25:59,164 --> 00:26:01,099
Selepas ini selesai,
penyakitmu akan sembuh.
533
00:26:02,667 --> 00:26:04,969
- Siapa kau?
- Kami juga dari masa depan.
534
00:26:04,970 --> 00:26:07,873
Dan spoiler, kau awet muda.
535
00:26:09,875 --> 00:26:11,309
Mereka menemui nota itu.
536
00:26:11,310 --> 00:26:13,011
Dan kita perlu cari jalan keluar lain.
537
00:26:13,012 --> 00:26:14,879
Okey, simbol yang Nora lukis
538
00:26:14,880 --> 00:26:16,181
mantera perjalanan masa, kan?
539
00:26:16,182 --> 00:26:17,449
Kenapa kita tidak membaca
540
00:26:17,450 --> 00:26:18,816
mantera yang sama
dan pergi dari sini?
541
00:26:18,817 --> 00:26:19,984
Dia mendapat kekuatan dari Mallus
542
00:26:19,985 --> 00:26:21,186
semasa dia membaca mantera itu.
543
00:26:21,187 --> 00:26:22,523
Aku bahkan tidak mempunyai
ramuan seperti itu.
544
00:26:22,524 --> 00:26:23,329
Aku ada.
545
00:26:23,330 --> 00:26:25,690
Kau cakap Mallus boleh mengggunakan
aku seperti pada Nora.
546
00:26:25,691 --> 00:26:28,393
Kau panggil Mallus ke dalam
aku, aku melukis mantera itu,
547
00:26:28,394 --> 00:26:30,161
sama seperti dia,
dan kita boleh pulang.
548
00:26:30,162 --> 00:26:32,163
Dan apa yang terjadi jika
iblisnya ada di dalam dirimu, eh?
549
00:26:32,164 --> 00:26:33,898
Kau cakap aku cukup kuat
untuk menahan diri.
550
00:26:33,899 --> 00:26:36,100
Yeah, Aku...
cuba menggodamu.
551
00:26:36,101 --> 00:26:38,369
Oh, Aku yang menggodamu.
552
00:26:38,370 --> 00:26:39,904
Aku harap tak ada yang
cuba menggoda siapapun
553
00:26:39,905 --> 00:26:41,472
semasa aku hampir dilobotomis.
554
00:26:41,473 --> 00:26:44,777
Inilah sebab aku
bekerja sendiri.
555
00:26:45,610 --> 00:26:47,044
- Okey.
- Oh, okay.
556
00:26:47,045 --> 00:26:48,546
Itu ... itu muzikal.
557
00:26:48,547 --> 00:26:51,315
- Oh, itu mudah.
- Oh, tidak, tidak..
558
00:26:51,316 --> 00:26:53,885
Jangan ini lagi.
Ray, tolong jangan bernyanyi.
559
00:26:53,886 --> 00:26:56,153
Aku mohon jangan bernyanyi.
560
00:26:56,154 --> 00:26:58,689
Oh what a beautiful morning
561
00:26:58,690 --> 00:27:00,325
Oh what a beautiful day
562
00:27:00,326 --> 00:27:02,559
I've got a beautiful feeling
563
00:27:02,560 --> 00:27:04,095
Everything's going my way
564
00:27:04,096 --> 00:27:06,163
Itu... Aku... Aku tak tahu.
565
00:27:06,164 --> 00:27:08,532
Kamu tahu ini
nama daerah juga, kan?
566
00:27:08,533 --> 00:27:10,535
Yeah. Jom, giliranku.
567
00:27:13,539 --> 00:27:16,141
Langsung dari News 52
dengan berita terbaru ...
568
00:27:16,142 --> 00:27:17,875
Apa, ada apa?
569
00:27:17,876 --> 00:27:19,810
...Datuk Bandar kita
yang terkepung, Oliver Queen.
570
00:27:19,811 --> 00:27:22,313
Datuk Bandar Queen menghadapi
dakwaan ke atas beberapa pembunuhan
571
00:27:22,314 --> 00:27:25,316
termasuk Damien
Darhk dua tahun lalu,
572
00:27:25,317 --> 00:27:27,151
selepas usaha untuk memusnahkan ...
573
00:27:27,152 --> 00:27:28,719
- Kita sepatutnya pergi.
- Yeah.
574
00:27:28,720 --> 00:27:30,589
Hey, Jom pergi dari sini, okey?
575
00:27:31,857 --> 00:27:34,258
Tidak ada tempat
yang boleh kamu bawa aku.
576
00:27:34,259 --> 00:27:37,495
Takkan ada tempat yang dia
tak boleh menemuiku.
577
00:27:39,364 --> 00:27:40,865
- Hey.
- Nora.
578
00:27:40,866 --> 00:27:42,600
Nora, kami... kami tahu
kau masih ada di sana.
579
00:27:42,601 --> 00:27:45,469
Hey, Nora, dengarkan kami.
580
00:27:45,470 --> 00:27:48,973
Gadis ini sudah tidak ada.
581
00:27:48,974 --> 00:27:52,545
Jauh sebelum kamu tiba,
dia milikku!
582
00:28:01,389 --> 00:28:04,092
Kau kena melawannya, Nora.
583
00:28:04,908 --> 00:28:07,610
Dia tidak merasakan apa-apa.
584
00:28:11,214 --> 00:28:13,715
Dia tiada apa-apa.
585
00:28:13,716 --> 00:28:15,451
Okey, itu cukup.
586
00:28:20,711 --> 00:28:21,858
Semua orang, keluar!
587
00:28:24,290 --> 00:28:25,227
Lepaskan dia.
588
00:28:25,525 --> 00:28:27,329
Pertarunganmu bukan
dengannya. Tapi dengan kami.
589
00:28:27,330 --> 00:28:29,766
Takkan ada pertarungan.
590
00:28:37,276 --> 00:28:38,351
Kami perlu bantuan.
591
00:28:38,397 --> 00:28:39,582
Nora dirasuk.
592
00:28:39,666 --> 00:28:40,108
Jom.
593
00:28:40,109 --> 00:28:41,111
Lawan balik.
594
00:28:43,279 --> 00:28:45,747
Kami mencuba,
tapi kami perlu bantuan.
595
00:28:45,748 --> 00:28:47,150
Di mana pertahanan?
596
00:28:49,352 --> 00:28:51,153
Itulah yang kami minta.
597
00:28:51,154 --> 00:28:53,088
Oh, permainan seri.
598
00:28:53,089 --> 00:28:54,356
Ketiga dan goal.
599
00:28:54,357 --> 00:28:56,359
- Nah.
- Terima kasih.
600
00:28:58,327 --> 00:28:59,695
Kau sudah lihat Amaya?
601
00:28:59,696 --> 00:29:01,864
Dia bercakap dengan cucunya.
602
00:29:03,499 --> 00:29:05,100
Tunggu, apa?
603
00:29:05,101 --> 00:29:06,402
Kau biarkan dia ke sana?
604
00:29:07,470 --> 00:29:08,637
Keempat dan goal!
605
00:29:08,638 --> 00:29:10,839
Sial, Mick!
606
00:29:11,240 --> 00:29:14,943
Apa maksudmu, kau bercakap
dengan salah satu tertua kita?
607
00:29:14,944 --> 00:29:16,445
Dia datang di dalam visi
608
00:29:16,446 --> 00:29:19,280
dan cakap untuk melindungi
seorang pembawa totem baru.
609
00:29:19,281 --> 00:29:21,449
Aku sangka dia bercakap tentang Zari,
610
00:29:21,450 --> 00:29:25,487
tapi kini aku rasa maksudnya adalah kau.
611
00:29:25,488 --> 00:29:27,323
Kau ingin membantuku?
612
00:29:37,834 --> 00:29:39,435
Kau sebahagian dari keluarga.
613
00:29:46,142 --> 00:29:47,442
Menjauh darinya.
614
00:29:47,443 --> 00:29:49,879
Jatuhkan senjata, Nathaniel.
615
00:29:55,518 --> 00:29:58,453
Sebaik kau menyelam, jangan
biarkan iblis memujukmu lebih jauh lagi.
616
00:29:58,454 --> 00:30:02,324
Kau kena boleh melawan
Mallus dan melukis manteranya.
617
00:30:03,893 --> 00:30:06,928
Kau yakin ingin lakukan ini, sayang?
618
00:30:06,929 --> 00:30:08,298
Kau ingin terperangkap
di sini selamanya?
619
00:30:10,599 --> 00:30:15,170
Abu burung phoenix
akan menahan Mallus
620
00:30:15,171 --> 00:30:17,205
dalam parameternya.
621
00:30:17,206 --> 00:30:20,709
Dan kita akan ...
mempercepat panggilannya
622
00:30:20,710 --> 00:30:23,244
dengan menggabungkan
ekstrak Hieracium
623
00:30:23,245 --> 00:30:25,380
dengan air liur lelaki terkutuk.
624
00:30:27,217 --> 00:30:31,620
Yang, maaf untuk cakap,
kau kena menelannya.
625
00:30:35,524 --> 00:30:37,893
Jom seru iblis ini.
626
00:30:37,894 --> 00:30:39,294
Baiklah.
627
00:30:51,540 --> 00:30:53,942
Lepaskan dia.
628
00:30:53,943 --> 00:30:57,413
Ab intra, resurgemus daemonium!
629
00:31:25,574 --> 00:31:27,110
Ini berhasil.
630
00:31:49,899 --> 00:31:52,301
Ada seseorang di sana?
631
00:31:57,473 --> 00:32:01,042
Apa yang terjadi?
Kenapa dia berhenti?
632
00:32:01,043 --> 00:32:04,047
Ayuh, Sara.
Selesaikan.
633
00:32:09,018 --> 00:32:10,753
Nora?
634
00:32:12,554 --> 00:32:14,088
Dia juga merasukmu.
635
00:32:14,089 --> 00:32:17,225
Aku tak suka yang apa
aku lakukan di luar sana.
636
00:32:17,226 --> 00:32:19,727
Aku tak mahu menyakiti mereka.
637
00:32:19,728 --> 00:32:21,196
Menyakiti siapa?
638
00:32:21,197 --> 00:32:22,930
Dengarkan aku.
639
00:32:22,931 --> 00:32:24,599
Kau bukan Mallus.
640
00:32:24,600 --> 00:32:25,900
Kau bukan iblis.
641
00:32:25,901 --> 00:32:27,503
Kau Nora Darhk.
642
00:32:29,104 --> 00:32:31,140
Kau fikir kau boleh menipuku?
643
00:32:45,221 --> 00:32:47,121
Kau salah satu dari enam.
644
00:32:47,122 --> 00:32:48,590
Aku apa?
645
00:32:53,763 --> 00:32:54,730
Tidak!
646
00:32:57,032 --> 00:32:59,501
Lihat aku.
Ini bukan salahmu.
647
00:32:59,502 --> 00:33:02,203
Tapi sekarang kau
boleh membuat pilihan.
648
00:33:02,204 --> 00:33:04,338
Kau tidak perlu menyerah
pada kegelapan.
649
00:33:04,339 --> 00:33:06,074
Kau boleh melawannya.
650
00:33:06,075 --> 00:33:11,145
Nora, Aku tahu, kerana aku
melawannya setiap hari.
651
00:33:11,146 --> 00:33:12,947
Kau boleh lakukan itu, Nora?
652
00:33:12,948 --> 00:33:14,650
Kau boleh membantuku
melawannya?
653
00:33:22,791 --> 00:33:24,358
Hey, tak apa.
654
00:33:24,359 --> 00:33:25,928
Tak apa.
Hey, sudah berakhir.
655
00:33:38,707 --> 00:33:40,709
Bila-bila masa akan
menjadi baik, sayang.
656
00:33:47,350 --> 00:33:48,583
- Jom!
- Kita pergi?
657
00:33:48,584 --> 00:33:50,286
- Kita pergi sekarang?
- Pegang lengannya!
658
00:33:59,495 --> 00:34:00,661
Kita sudah balik?
659
00:34:00,662 --> 00:34:03,464
Dia berjaya.
660
00:34:03,465 --> 00:34:05,299
Tidak, tidak, tidak.
661
00:34:05,300 --> 00:34:07,102
Tidak, tidak,
jangan lakukan ini padaku.
662
00:34:07,103 --> 00:34:09,537
Sara, ayuh, Sara.
Kembalilah.
663
00:34:09,538 --> 00:34:11,005
Buktikan kalau aku salah.
664
00:34:11,006 --> 00:34:12,540
Oh, tidak.
665
00:34:12,541 --> 00:34:14,743
Kau...
666
00:34:14,744 --> 00:34:17,747
Kau patut lihat
wajahmu sekarang.
667
00:34:19,748 --> 00:34:22,552
Bangun.
668
00:34:24,286 --> 00:34:25,887
Kuasa, jangan.
669
00:34:25,888 --> 00:34:28,857
Jika kau ingin membunuhku,
tarik picu itu.
670
00:34:28,858 --> 00:34:31,527
Sekurangnya kau melakukan
sesuatu yang mengubah takdirku.
671
00:34:37,366 --> 00:34:39,367
Dia boleh membantuku
menyelamatkanmu.
672
00:34:39,368 --> 00:34:42,436
Agar aku boleh pulang.
673
00:34:42,437 --> 00:34:44,705
Lepaskan dia.
674
00:34:44,706 --> 00:34:46,942
Kau juga perlu dia.
675
00:34:59,455 --> 00:35:03,092
Jangan kecewakan aku, Nana Baa.
676
00:35:10,933 --> 00:35:13,634
Aku minta maaf.
677
00:35:13,635 --> 00:35:15,836
Aku tak berniat...
678
00:35:15,837 --> 00:35:18,539
Nora, dengar.
Kami tahu itu bukan kau.
679
00:35:18,540 --> 00:35:20,683
Kau kena tahu itu,
dan kau kena percaya juga.
680
00:35:21,244 --> 00:35:24,179
Hey, kami akan mencarikanmu rumah.
681
00:35:24,180 --> 00:35:26,614
Suatu tempat di mana
orang faham dirimu.
682
00:35:26,615 --> 00:35:28,284
Ayah boleh memberimu itu,
683
00:35:30,085 --> 00:35:34,956
Aku dengar kamu berada di bandar,
jadi aku datang singgah.
684
00:35:34,957 --> 00:35:37,225
Ayah?
685
00:35:37,226 --> 00:35:38,760
Hi, sayang.
686
00:35:41,997 --> 00:35:43,431
Nora, jangan.
687
00:35:43,432 --> 00:35:46,400
Ayah masih hidup.
688
00:35:46,401 --> 00:35:48,669
Aku sangat merindukan Ayah.
689
00:35:48,670 --> 00:35:50,171
Semua orang begitu jahat,
690
00:35:50,172 --> 00:35:52,974
dan setiap tempat yang
aku pergi menjadi mengerikan,
691
00:35:52,975 --> 00:35:54,976
tapi mereka...
mereka membuatku selamat.
692
00:35:54,977 --> 00:35:57,845
Kawanmu menipu.
693
00:35:57,846 --> 00:36:00,949
Mereka takut denganmu.
694
00:36:00,950 --> 00:36:03,851
Kau tahu, Mallus bukannya iblis.
695
00:36:03,852 --> 00:36:05,787
Dia penyelamatmu.
696
00:36:05,788 --> 00:36:08,122
Kau ingat bagaimana
perasaanmu?
697
00:36:08,123 --> 00:36:09,824
Kuasanya?
698
00:36:09,825 --> 00:36:12,961
Suatu hari nanti kau akan gunakan
kuasa itu untuk membawa Ayah kembali.
699
00:36:12,962 --> 00:36:15,196
Kau hanya perlu menerimanya.
700
00:36:15,197 --> 00:36:16,898
Nora, dengar,
Aku tahu ini berat,
701
00:36:16,899 --> 00:36:19,133
tapi jangan dengarkan dia.
702
00:36:19,134 --> 00:36:20,336
Dengar, kau masih
ada peluang...
703
00:36:24,607 --> 00:36:27,542
Mari ke Ayah.
704
00:36:27,543 --> 00:36:30,812
Benar, sayangku.
705
00:36:30,813 --> 00:36:32,547
Mari ke Ayah.
706
00:36:34,683 --> 00:36:37,719
Sekarang, kita kena
berpisah sebentar.
707
00:36:37,720 --> 00:36:40,855
Tapi aku kenal seseorang
yang akan memberimu rumah.
708
00:36:40,856 --> 00:36:43,425
Sebuah tempat di mana mereka
memahami kuasamu.
709
00:36:46,495 --> 00:36:48,063
Tapi...
710
00:36:48,064 --> 00:36:52,500
Order dan aku akan membantumu
bekerja dengan Mallus
711
00:36:52,501 --> 00:36:56,305
agar kau boleh mengembalikan
ayahmu untuk selamanya.
712
00:36:58,607 --> 00:36:59,674
Jom.
713
00:37:03,812 --> 00:37:07,214
Aku tahu.
714
00:37:07,215 --> 00:37:10,953
Pertemuan keluarga boleh
jadi menjengkelkan.
715
00:37:23,295 --> 00:37:25,296
Berapa kali aku kena katakan
kalau aku baik saja?
716
00:37:25,297 --> 00:37:27,498
Kau berjaya
menyalurkan kekuatan iblis
717
00:37:27,499 --> 00:37:30,302
dengan perintah tertinggi,
dan kau tidak menyerah.
718
00:37:30,303 --> 00:37:31,636
Sara itu kuat.
719
00:37:31,637 --> 00:37:32,904
Dia orang terkuat yang aku kenal.
720
00:37:34,373 --> 00:37:36,574
Hey, ketika Nora dirasuk Mallus,
721
00:37:36,575 --> 00:37:38,678
Dia nampaknya takut dengan totemku.
722
00:37:38,679 --> 00:37:41,347
Dia cakap kalau aku
"salah satu dari enam."
723
00:37:41,348 --> 00:37:44,084
Dan bangsat itu tidak terlalu takut.
724
00:37:44,085 --> 00:37:46,286
Jika totemmu boleh
membuatnya takut,
725
00:37:46,287 --> 00:37:48,921
Mungkin benda ini kunci
untuk menghentikannya.
726
00:37:48,922 --> 00:37:51,358
Terlalu banyak untuk
senjata anti-sihir nanite kita.
727
00:37:51,359 --> 00:37:53,093
Aku hanya tahu lima totem.
728
00:37:53,094 --> 00:37:55,962
Ada Roh milikku, Air milikmu,
Air milik Kuasa.
729
00:37:55,963 --> 00:37:57,864
Lalu ada Tanah, dan ada Api.
730
00:37:57,865 --> 00:37:58,965
Tapi mungkinkah ada lagi?
731
00:37:58,966 --> 00:38:00,500
Aku akan buat penyelidikkan.
732
00:38:00,501 --> 00:38:03,236
Aku ada... banyak kenalan
yang boleh aku hubungi.
733
00:38:03,237 --> 00:38:06,640
Ini menjadi ... pelik
734
00:38:06,641 --> 00:38:08,708
Bahkan untukku.
735
00:38:08,709 --> 00:38:10,644
Aku akan pergi.
736
00:38:14,448 --> 00:38:17,984
Hey, sebelum kau pergi, Aku...
737
00:38:17,985 --> 00:38:19,886
Aku hanya ingin cakap terima kasih.
738
00:38:19,887 --> 00:38:24,391
Untuk membantuku
dengan Mallus.
739
00:38:25,510 --> 00:38:26,693
Dah tentu.
740
00:38:27,200 --> 00:38:31,130
Membantumu dengan Mallus...
juga bagus untukku.
741
00:38:31,131 --> 00:38:34,367
Jika kau perlu
membantumu dengan Mallus lagi,
742
00:38:34,368 --> 00:38:35,768
panggil saja aku.
743
00:38:35,769 --> 00:38:37,270
Aku akan datang.
744
00:38:37,271 --> 00:38:40,106
Meski begitu, ada banyak
orang di luar sana
745
00:38:40,107 --> 00:38:42,675
dengan iblis yang pelik,
746
00:38:42,676 --> 00:38:44,544
dan mereka perlu bantuanku.
747
00:38:44,788 --> 00:38:45,979
Aku faham.
748
00:38:45,980 --> 00:38:48,748
- Bagus.
- Dan terima kasih juga untuk itu.
749
00:38:48,749 --> 00:38:49,984
Itu sangat menyenangkan.
750
00:38:54,602 --> 00:38:55,855
Ray. Lelaki besar.
751
00:38:55,856 --> 00:38:57,523
Tolong bantu aku...
752
00:38:57,524 --> 00:38:59,427
bantu aku dengan pintu kargo.
753
00:39:01,095 --> 00:39:02,995
Ini sebenarnya mekanisme
rekaan yang cukup intuitif.
754
00:39:02,996 --> 00:39:04,831
Fungsi buka-tutup dasar.
755
00:39:04,832 --> 00:39:07,033
Aku tahu cara
membuka pintu, kawan.
756
00:39:07,034 --> 00:39:10,336
Sekarang, ada apa dengan
senjata anti sihir ini?
757
00:39:10,627 --> 00:39:12,072
Aku akan memasukkannya
ke dalam stor.
758
00:39:12,073 --> 00:39:13,507
Jangan.
759
00:39:13,508 --> 00:39:14,674
Sebaiknya tetap jaga
didekatmu.
760
00:39:14,675 --> 00:39:16,176
Kau cakap sendiri,
761
00:39:16,177 --> 00:39:18,044
Kunci untuk menghentikan
Mallus adalah totem.
762
00:39:18,045 --> 00:39:19,512
Itu mungkin.
763
00:39:19,513 --> 00:39:21,248
Tapi sementara itu, kau mungkin perlu
764
00:39:21,249 --> 00:39:25,551
penyelesaian yang lebih mudah diakses
untuk sasaran yang lebih mudah.
765
00:39:25,552 --> 00:39:26,759
Sara mungkin tahu itu,
766
00:39:26,760 --> 00:39:29,289
Tapi kekuatan iblisnya,
hidup di dalam dirinya.
767
00:39:29,290 --> 00:39:32,825
Jika ... atau seperti ketika
dia menyerah padanya,
768
00:39:32,826 --> 00:39:35,396
Kau akan perlukan pistol itu.
769
00:39:37,098 --> 00:39:39,766
Seperti biasa, ini
pesawat bebas rokok.
770
00:39:39,989 --> 00:39:42,436
Jangan risau,
Gideon, sayang.
771
00:39:46,974 --> 00:39:49,110
Jumpa lagi nanti, Squire.
772
00:39:52,680 --> 00:39:54,013
Orang itu hebat.
773
00:39:54,014 --> 00:39:55,548
Yang menarik setakat ini,
774
00:39:55,549 --> 00:39:56,883
ada pemintasan oleh ...
775
00:39:56,884 --> 00:39:58,485
Hello, kawan.
776
00:39:58,486 --> 00:40:01,888
Boleh kau... matikan sebentar?
777
00:40:04,959 --> 00:40:06,726
Mati.
778
00:40:06,727 --> 00:40:08,595
Okey...
779
00:40:08,596 --> 00:40:10,530
Aku hanya ingin cakap
kalau aku bersyukur.
780
00:40:10,531 --> 00:40:12,866
Bersyukur aku diizinkan
untuk bergabung dengan Legends.
781
00:40:12,867 --> 00:40:14,701
Itu...
782
00:40:14,702 --> 00:40:16,836
itu sebuah pengalaman, dan ...
783
00:40:16,837 --> 00:40:18,107
pembelajaran.
784
00:40:18,108 --> 00:40:19,672
Itu juga.
785
00:40:19,673 --> 00:40:23,210
Aku bangga mengenalimu, dan ...
786
00:40:23,211 --> 00:40:25,578
Ini berat.
787
00:40:25,579 --> 00:40:27,648
Ini aku cakap selamat tinggal.
788
00:40:32,920 --> 00:40:34,454
Jaga dirimu, Mick.
789
00:40:34,455 --> 00:40:36,022
Kau juga.
790
00:40:36,023 --> 00:40:37,757
Kau tahu dia masih
menonton TV, kan?
791
00:40:37,758 --> 00:40:39,259
Aku tak menonton T...
792
00:40:39,260 --> 00:40:41,293
Hanya sedikit.
793
00:40:41,294 --> 00:40:43,330
Sebab itu, Kapten Lance.
794
00:40:43,331 --> 00:40:44,897
Aku akan pulang.
795
00:40:44,898 --> 00:40:46,532
Aku akan meminta Ray
untuk mengahwiniku.
796
00:40:46,533 --> 00:40:49,169
- Ray?
- Ray-ku, bukan Ray-mu.
797
00:40:49,170 --> 00:40:51,537
Wow. Itu langkah berani.
798
00:40:51,538 --> 00:40:53,139
Memang.
799
00:40:53,140 --> 00:40:55,441
Nampaknya sudah masanya
untuk memasuki...
800
00:40:55,442 --> 00:40:57,243
Jenis pertualangan
yang berbeza?
801
00:40:57,244 --> 00:41:01,280
Jenis pertualangan
yang berbeza, tepat.
802
00:41:01,281 --> 00:41:05,285
Snart... Maksudku, Leo.
803
00:41:05,286 --> 00:41:07,153
Jumpa lagi.
804
00:41:07,154 --> 00:41:08,555
Jumpa lagi.
805
00:41:12,793 --> 00:41:15,528
Gideon, boleh kau hubungi Ava, tolong?
806
00:41:15,529 --> 00:41:16,963
Ya, Kapten.
807
00:41:16,964 --> 00:41:19,534
Adakah kau juga ingin privasi?
808
00:41:20,901 --> 00:41:22,435
Cheeky bot.
809
00:41:22,436 --> 00:41:24,603
Kapten Lance, Aku baru
saja nak menghubungimu.
810
00:41:24,604 --> 00:41:27,173
Betulkah?
Maksudku, hebat.
811
00:41:27,174 --> 00:41:30,410
Kerana ... aku hanya ingin
memberikan nota,
812
00:41:30,411 --> 00:41:32,412
dan mungkin jika kau
ingin datang ke kapal ...
813
00:41:32,413 --> 00:41:33,913
Tidak ada masa.
814
00:41:33,914 --> 00:41:36,215
Aku akhirnya boleh melepasi
regulasi dari biro,
815
00:41:36,216 --> 00:41:39,052
dan nampaknya Pengarah Hunter
telah lari.
816
00:41:39,053 --> 00:41:40,687
Apa?
817
00:41:40,688 --> 00:41:41,954
Di mana dia?
818
00:41:41,955 --> 00:41:43,290
Kami tak tahu.
819
00:41:43,908 --> 00:41:53,510
Translated by FackYeah