1 00:00:00,001 --> 00:00:01,625 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow" ... 2 00:00:01,628 --> 00:00:04,981 Hanya dua wanita biasa pada kencan pertama yang normal. 3 00:00:05,781 --> 00:00:08,626 Wally West, aku mencoba untuk menyelamatkan alam semesta. 4 00:00:08,629 --> 00:00:09,629 Mau bergabung denganku? 5 00:00:09,629 --> 00:00:13,231 Ketika Nora dirasuki Mallus, ia tampak takut pada totemku. 6 00:00:13,234 --> 00:00:15,267 Kau salah satu dari Six (Enam). 7 00:00:15,269 --> 00:00:17,102 Perburuan enam totem telah dimulai. 8 00:00:17,104 --> 00:00:18,481 Selamat malam, Ms. Jiwe. 9 00:00:18,484 --> 00:00:20,572 Tidak... 10 00:00:20,574 --> 00:00:22,609 Sayang, tunggu. 11 00:00:23,881 --> 00:00:25,968 Dia mungkin berharga. 12 00:00:31,213 --> 00:00:32,625 Kau tahu, Gideon? 13 00:00:32,628 --> 00:00:34,870 Sepertinya aku ingin lagi roti bakar buatanmu yang menakjubkan. 14 00:00:34,873 --> 00:00:36,945 Kau pasti sangat lapar tadi malam. 15 00:00:38,951 --> 00:00:42,027 Sara, Bisakah kita membawa Waverider ke saat Gunung St. Helens meletus? 16 00:00:42,029 --> 00:00:43,495 Aku selalu ingin ... 17 00:00:43,497 --> 00:00:47,114 Sayangnya, itu bukan tindakan yang baik. 18 00:00:47,117 --> 00:00:49,312 Ini kendaraan penjelajah waktu yang sangat penting. 19 00:00:49,315 --> 00:00:52,507 Kita tidak akan menggunakannya untuk tujuan rekreasi atau berbahaya. 20 00:00:52,510 --> 00:00:54,472 Hei, Ava. 21 00:00:54,475 --> 00:00:57,743 Kau terlihat luar biasa dengan pakaianmu kemarin. 22 00:00:57,745 --> 00:00:59,148 Benar. / Aku akan... 23 00:00:59,151 --> 00:01:01,000 Aku akan berhenti bicara sekarang, ya. 24 00:01:01,003 --> 00:01:02,703 Hei, Zari. 25 00:01:02,706 --> 00:01:03,835 Ini aneh. 26 00:01:03,838 --> 00:01:07,775 Mengapa banyak piring kotor? Ray suka mencuci piring kotor. 27 00:01:07,778 --> 00:01:10,021 Aku juga tidak mendengarnya membicarakan manfaat obat saraf 28 00:01:10,024 --> 00:01:11,414 untuk memasukkan mentega ke dalam kopinya. 29 00:01:11,417 --> 00:01:14,286 Gideon, dimana Ray? / Aku tidak tahu. 30 00:01:14,289 --> 00:01:16,461 Tapi kita dihubungi oleh Biro Waktu. 31 00:01:17,898 --> 00:01:19,498 Sambungkan. 32 00:01:19,500 --> 00:01:22,312 Halo, Legends, dan Agen Sharpe. 33 00:01:22,315 --> 00:01:23,750 Ada apa, Gary? 34 00:01:23,753 --> 00:01:26,337 Ini baru saja sampai kepada kami. 35 00:01:26,340 --> 00:01:30,593 Ada telepon Palmer Tech yang tersembunyi dengan sebuah rekaman di dalamnya. 36 00:01:32,479 --> 00:01:35,828 Hai teman-teman. Jika kalian menemukan ini, ini aku, Ray. 37 00:01:35,831 --> 00:01:39,429 Kalian mungkin menduga sekarang bahwa aku telah diculik oleh Darhks. 38 00:01:39,432 --> 00:01:42,955 Hei, saat kita menemuinya, apa kita bilang padanya bahwa kita tidak sadar ia tak ada? 39 00:01:42,957 --> 00:01:44,304 Ya, pastinya tidak. 40 00:01:44,307 --> 00:01:47,559 Darhks bilang bahwa mereka akan melepasku saat mereka selesai denganku. 41 00:01:47,561 --> 00:01:50,770 Dia mengajakku apakah aku ingin menonton konser Grateful Dead, 42 00:01:50,773 --> 00:01:52,940 yang benar-benar agak aneh. 43 00:01:52,943 --> 00:01:56,804 Tapi kalian mungkin akan mencoba untuk menjemputku dan menemukanku. 44 00:01:56,807 --> 00:01:58,452 Jika begitu, ia bilang akan membunuhku, 45 00:01:58,455 --> 00:02:00,889 jadi kalian tahu, jangan lakukan itu. 46 00:02:00,892 --> 00:02:02,658 Oke, dah. 47 00:02:04,111 --> 00:02:05,711 Oke, aku sudah melakukan seperti yang kau minta, 48 00:02:05,713 --> 00:02:07,779 jadi tidak ada lagi penyiksaan hari ini, kan? 49 00:02:09,583 --> 00:02:13,719 Aku benar-benar tidak berpikir kau memahami seluruh cara kerja penyiksaan ini. 50 00:02:18,225 --> 00:02:23,250 Translated By Reivano Diego R. 51 00:02:24,532 --> 00:02:27,566 Bekerja. Bekerjalah! 52 00:02:27,568 --> 00:02:29,671 Ayolah. Mengapa benda bodoh ini tidak bekerja? 53 00:02:29,674 --> 00:02:32,909 Benda bodoh itu berada dalam keluargaku selama beberapa generasi. 54 00:02:32,912 --> 00:02:34,745 Seharusnya itu milikku. 55 00:02:34,748 --> 00:02:36,514 Yah, ini milikku sekarang. 56 00:02:36,517 --> 00:02:42,881 Selain itu, Mallus hanya ingin pengikut paling setia untuk memegang totem, dan kau sudah punya satu. 57 00:02:42,883 --> 00:02:45,117 Sekarang, mengapa aku tidak bisa mengakses kekuatannya? 58 00:02:45,119 --> 00:02:47,619 Karena kekuatan adalah segalanya bagimu. 59 00:02:47,621 --> 00:02:50,289 Sampai kau menemukan alasan tanpa pamrih untuk menggunakannya, 60 00:02:50,291 --> 00:02:56,656 ikatan nenekku dengan totem, bahkan dari kejauhan, akan tetap lebih kuat darimu. 61 00:02:56,659 --> 00:02:59,665 Bagaimana kalau Totem Api yang kucuri di Detroit? 62 00:02:59,667 --> 00:03:01,833 Takut dengan perhiasan yang rusak? 63 00:03:01,835 --> 00:03:03,702 Benda itu pernah menewaskanku. 64 00:03:03,704 --> 00:03:06,271 Walau sepotong, masih harus ditakuti. 65 00:03:06,273 --> 00:03:09,445 Totem bersifat kekal. Tak pernah dapat dimusnahkan. 66 00:03:09,448 --> 00:03:10,772 Jadi bisa diperbaiki? 67 00:03:10,775 --> 00:03:13,011 Jadi aku bisa mendapat kalung untuk diriku? 68 00:03:13,014 --> 00:03:15,933 Akan butuh otak yang sangat brilian untuk mencari tahu caranya. 69 00:03:15,936 --> 00:03:17,445 Kalian lapar? 70 00:03:17,448 --> 00:03:20,916 Aku benar-benar ingin telur, direbus, berair. 71 00:03:20,919 --> 00:03:24,756 Oh, kopiku, dengan lapisan mentega dan minyak MCT. 72 00:03:28,648 --> 00:03:32,497 Apa kau yakin kita harus mencari Ray setelah ia memberitahu agar jangan mencarinya? 73 00:03:32,500 --> 00:03:35,296 Apa yang kau lakukan disini? / Sama. 74 00:03:35,299 --> 00:03:37,140 Sepertinya kau bilang mereka akan senang melihat kita. 75 00:03:37,143 --> 00:03:39,004 Dengar, aku tahu yang kalian pikirkan, 76 00:03:39,006 --> 00:03:40,346 tapi jika kalian membiarkanku menjelaskan ... 77 00:03:40,348 --> 00:03:42,207 Jika kau disini untuk meminta maaf karena pencurian di Biro 78 00:03:42,209 --> 00:03:44,309 dan merendahkan Gary ... 79 00:03:44,311 --> 00:03:45,844 Kita melakukan itu untuk alasan yang baik, 80 00:03:45,846 --> 00:03:47,112 karena kami harus menghentikan "Mallusk". 81 00:03:47,114 --> 00:03:48,601 Mallus. 82 00:03:48,604 --> 00:03:49,855 Dan, ya, kami tahu semua tentangnya. 83 00:03:49,857 --> 00:03:50,856 Sara sudah pernah bertemu. 84 00:03:50,859 --> 00:03:54,919 Dan kau disini, karena Biro Waktu akhirnya mengerti, atau ... 85 00:03:54,922 --> 00:03:58,772 Ava dan aku ... / Bekerja sama, secara independen. 86 00:03:58,775 --> 00:03:59,883 Benar. 87 00:03:59,886 --> 00:04:01,452 Wally, senang melihatmu. 88 00:04:01,455 --> 00:04:03,689 Aku ingat kau dari pernikahan Barry dan Iris. 89 00:04:03,692 --> 00:04:05,063 Ya, bukankah itu menyenangkan? 90 00:04:05,065 --> 00:04:06,698 Itu upacara yang indah. 91 00:04:06,700 --> 00:04:08,236 Hors d'oeuvres-nya kurang enak. 92 00:04:08,239 --> 00:04:10,606 Lalu ada invasi Nazi. / Apa? 93 00:04:10,609 --> 00:04:15,340 Baiklah, kalian masih belum beritahu mengapa kalian ada di kapal. / Penebusan, kuharap. 94 00:04:15,342 --> 00:04:17,442 Seharusnya aku memberitahu kalian. 95 00:04:17,444 --> 00:04:20,145 Kematian para agen dan kembalinya Damien Darhk 96 00:04:20,147 --> 00:04:22,491 akan menghantuiku selama sisa hidupku. 97 00:04:22,494 --> 00:04:26,318 Tapi tentunya, sekarang kalian memahami masalah dari apa yang kita hadapi. 98 00:04:26,320 --> 00:04:27,851 Nate, saudaraku. 99 00:04:27,854 --> 00:04:30,022 Apa yang kau lakukan disini? 100 00:04:30,024 --> 00:04:31,390 Hei, bung. / Oh, bung. 101 00:04:31,392 --> 00:04:33,093 Apa yang kau lakukan disini? 102 00:04:33,096 --> 00:04:34,274 Ada tanda-tanda Ray? 103 00:04:34,277 --> 00:04:37,390 Oh, tidak, hanya jalan buntu lagi. 104 00:04:37,393 --> 00:04:39,331 Aku pasti mabuk. 105 00:04:39,333 --> 00:04:44,403 Ya. Dan aku berhasil mengambil kaca mata Jerry Garcia. 106 00:04:46,573 --> 00:04:48,429 Sekali pencuri, selalu pencuri. 107 00:04:48,432 --> 00:04:50,275 Tidak, kami ... 108 00:04:50,277 --> 00:04:52,929 Kami mengizinkan pencurian ringan sampai menengah di kapal ini. 109 00:04:52,932 --> 00:04:55,599 Kami menyebutnya souvenir. 110 00:04:55,602 --> 00:04:58,083 Tidak apa-apa. 111 00:05:03,590 --> 00:05:04,823 Tidak. 112 00:05:04,825 --> 00:05:07,292 Tidak. Tidak mau melakukannya. 113 00:05:07,294 --> 00:05:09,561 Kau dan aku menyadari bahwa teman idiotmu 114 00:05:09,563 --> 00:05:11,496 akan mencari setiap acara Band Dead dalam sejarah 115 00:05:11,498 --> 00:05:13,968 sebelum mereka sadar bahwa mereka tidak suka Jam Bands. 116 00:05:13,971 --> 00:05:19,938 Sebagaimana itu mungkin, aku takkan memperbaiki Totem Api. 117 00:05:19,940 --> 00:05:22,541 Maaf. Kau harus membunuhku. 118 00:05:22,543 --> 00:05:24,155 Terserah. 119 00:05:24,158 --> 00:05:26,035 Tidak, tunggu sebentar, Sayang. 120 00:05:26,038 --> 00:05:28,413 Kupikir aku akan memberi kostum ini pada Genghis Khan. 121 00:05:28,415 --> 00:05:29,948 Bayangkan sejarah akan menjadi seperti apa 122 00:05:29,950 --> 00:05:33,485 jika Mongol memiliki manusia roket bertenaga Dwarf-Star. 123 00:05:36,143 --> 00:05:38,944 The Legends hanya akan menemukan anakronisme dan memperbaikinya. 124 00:05:38,947 --> 00:05:39,965 Pendapat yang bagus. 125 00:05:39,968 --> 00:05:41,927 Setuju, Ray. 126 00:05:41,929 --> 00:05:45,263 Mungkin aku hanya akan membunuh Sandy Palmer muda 127 00:05:45,265 --> 00:05:50,402 yang menjemput anak-anaknya dari Ivy Springs Day Care, 1982. 128 00:05:52,815 --> 00:05:54,348 Aku butuh laboratorium. 129 00:05:55,000 --> 00:06:00,000 Kunjungi Agen Bola terpercaya : vivobetting.org 130 00:06:01,815 --> 00:06:04,082 Hai, Alan. Maaf, Alan. 131 00:06:04,084 --> 00:06:06,084 Apa-apaan, Ray? Kau dipecat. 132 00:06:06,086 --> 00:06:08,153 Tidak ada pembatalan di Upswipz. 133 00:06:08,155 --> 00:06:10,522 Oh! Kau penyuka Up and Down (naik-turun). 134 00:06:10,524 --> 00:06:13,358 Aku lebih suka sisi ke sisi. 135 00:06:18,252 --> 00:06:21,066 kelompok utama kami merasa Up and Down lebih intuitif. 136 00:06:23,036 --> 00:06:25,237 Oke, tunggu! 137 00:06:28,475 --> 00:06:30,208 Kau tahu, dia mungkin benar. 138 00:06:30,210 --> 00:06:31,843 Kami pikir itu mengubah pola pikir. 139 00:06:32,799 --> 00:06:36,614 Kau sudah dapat lab. Sekarang bekerjalah, kutu buku. 140 00:06:41,989 --> 00:06:44,556 Kita masih belum bisa menemukan Ray. 141 00:06:44,558 --> 00:06:46,754 Nate, aku butuh kau mulai mencari. 142 00:06:46,757 --> 00:06:48,085 Carilah tanda-tanda keberadaannya. 143 00:06:48,088 --> 00:06:51,629 Gideon, periksa peta anakronisme. Sesuatu muncul, kau beritahu kami. 144 00:06:51,632 --> 00:06:53,231 Rory ... / Hancurkan sixpack (Minuman keras). 145 00:06:53,233 --> 00:06:54,331 Terserah kau saja. 146 00:06:54,334 --> 00:06:57,296 Aku akan kembali ke Biro, menyiapkan sumber kami juga. 147 00:06:57,299 --> 00:07:00,805 Aku punya ide. Ini agak bersifat eksperimen. 148 00:07:00,808 --> 00:07:04,538 Aku mendengarkan. / Kita tahu Ray bersama Darhks, dan begitu juga totemku. 149 00:07:04,541 --> 00:07:07,163 Jika aku bermeditasi dengan Zari, menggunakan totemnya untuk menjagaku, 150 00:07:07,166 --> 00:07:09,780 kupikir aku bisa menjangkau daerah leluhur. 151 00:07:09,783 --> 00:07:12,304 Jika kami menemukan totemku, maka ... / Maka kau menemukan Ray. 152 00:07:12,307 --> 00:07:13,594 Meditasi? 153 00:07:13,597 --> 00:07:15,226 Aku sudah sering melakukan itu, 154 00:07:15,229 --> 00:07:16,621 dan sepertinya aku bisa membantumu. 155 00:07:16,623 --> 00:07:18,056 Sempurna. Lakukanlah. 156 00:07:20,127 --> 00:07:25,030 Sayang, apa menurutmu aku terlalu dini untuk kembali keluar sana? 157 00:07:25,032 --> 00:07:27,132 Berapa lama aku harus meratapi ibumu? 158 00:07:27,134 --> 00:07:31,202 Sudah 23 tahun berakhir, Ayah. Menurutku silahkan saja. 159 00:07:31,205 --> 00:07:32,703 Terima kasih. 160 00:07:32,706 --> 00:07:34,906 Masalahnya belum ada yang cocok. 161 00:07:34,908 --> 00:07:36,308 Kupikir benda ini rusak. 162 00:07:36,310 --> 00:07:38,265 Jika boleh ... 163 00:07:38,268 --> 00:07:41,269 Kau mungkin lebih beruntung jika kau membicarakan hobimu. 164 00:07:41,272 --> 00:07:43,547 Aku baru saja bilang bahwa aku menikmati menghancurkan dunia 165 00:07:43,550 --> 00:07:45,584 untuk mengembalikan citraku. 166 00:07:45,586 --> 00:07:48,304 Aku suka mencoba restoran baru. 167 00:07:48,307 --> 00:07:50,827 Juga, profilmu mengatakan kau berusia 199 tahun. 168 00:07:50,830 --> 00:07:52,491 Ya, tidak bisa lebih tinggi lagi. 169 00:07:52,493 --> 00:07:53,551 Kau bisa memperbaikinya? 170 00:07:53,554 --> 00:07:55,359 Yah, semua orang berbohong tentang usia mereka, sobat. 171 00:07:55,362 --> 00:07:56,828 Bisakah kau berhenti bermain-main? 172 00:07:56,831 --> 00:07:59,900 Nora sayang, apa gunanya hidup jika kau tidak bisa sedikit bersenang-senang? 173 00:07:59,903 --> 00:08:02,838 Aku tidak menikmatinya. Aku merasa terganggu. 174 00:08:02,841 --> 00:08:06,003 Hai, si terganggu. Aku seorang Ayah. 175 00:08:06,006 --> 00:08:08,206 Itu bagus, kan? 176 00:08:08,208 --> 00:08:10,442 Baik. 177 00:08:12,379 --> 00:08:14,746 Tidak! 178 00:08:14,748 --> 00:08:19,241 Oke, aku telah menganalisis pecahan. Kita harus kembali ke Big Bang 179 00:08:19,244 --> 00:08:21,687 untuk mendapat energi yang cukup agar Totem api menyala kembali. 180 00:08:21,690 --> 00:08:23,621 Itu atau menciptakan fusi dingin. 181 00:08:23,624 --> 00:08:25,557 Dan karena itu tidak mungkin ... / Ya, itu mungkin. 182 00:08:25,559 --> 00:08:30,829 fusi dingin diciptakan pada tahun 1962 oleh fisikawan Jerman bernama Bernhard Vogal. 183 00:08:30,831 --> 00:08:32,163 Ya. Tidak. 184 00:08:32,165 --> 00:08:34,514 Aku semacam penggila sains ... / Semacam? 185 00:08:34,517 --> 00:08:36,183 Dan jika seseorang telah menemukan fusi dingin, 186 00:08:36,186 --> 00:08:38,460 apalagi pada tahun 1962, kupikir aku akan mendengar tentang itu. 187 00:08:38,463 --> 00:08:40,129 Sebenarnya ... 188 00:08:40,132 --> 00:08:42,866 ada alasan yang sangat bagus mengapa kau belum dengar. 189 00:08:44,845 --> 00:08:47,106 Alasan kau belum pernah mendengar tentang Bernhard Vogal ... 190 00:08:47,109 --> 00:08:51,783 ... karena pembunuh paling kejam dan efisien yang pernah dikenal dunia ... 191 00:08:51,785 --> 00:08:54,410 ... memastikan bahwa tidak ada yang pernah melakukannya, 192 00:08:55,726 --> 00:08:57,622 Yaitu aku. 193 00:09:02,650 --> 00:09:06,752 Membunuh Vogal adalah salah satu keberhasilan terbesarku. 194 00:09:06,754 --> 00:09:10,088 Seseorang mengembangkan sumber energi yang bisa menggantikan bahan bakar fosil ... 195 00:09:10,090 --> 00:09:11,819 ... dan pada dasarnya menyelamatkan dunia? 196 00:09:11,822 --> 00:09:14,193 Sementara membuat industri minyak gulung tikar. 197 00:09:14,195 --> 00:09:17,629 Beberapa orang yang sangat kuat dengan uang melimpah tidak akan membiarkannya, 198 00:09:17,632 --> 00:09:19,064 sehingga mereka mempekerjakanku. 199 00:09:19,066 --> 00:09:20,437 Dia sedang menunggu pemindahan, 200 00:09:20,440 --> 00:09:22,466 bersembunyi di rumah perlindungan di Berlin Timur, 201 00:09:22,469 --> 00:09:25,582 sedikit kesalahan dalam hal ini ketika orang tuamu terlibat. 202 00:09:27,942 --> 00:09:30,709 Dan kau mengubur rahasia fusi dingin? 203 00:09:30,711 --> 00:09:32,374 Dan orang yang menciptakannya. 204 00:09:32,377 --> 00:09:33,960 Ya aku tahu. Itu tersirat. 205 00:09:33,963 --> 00:09:36,246 Kurasa aku akan pergi ke Berlin Timur. 206 00:09:36,249 --> 00:09:38,205 Menghentikanku dari membunuh Vogal. 207 00:09:38,208 --> 00:09:39,207 Harusnya menyenangkan. 208 00:09:39,210 --> 00:09:41,787 Kau jaga tahanan, dan aku akan membawakanmu beberapa cokelat. 209 00:09:41,789 --> 00:09:42,657 Oh, bodohnya aku. 210 00:09:42,660 --> 00:09:44,741 Aku mungkin akan bawa topi untukku, juga. 211 00:09:44,744 --> 00:09:46,410 Tidak, aku ikut. 212 00:09:46,413 --> 00:09:49,715 Ke tahun 1962, Berlin? Terlalu berbahaya. 213 00:09:49,718 --> 00:09:51,230 Jika kau yang lebih muda melihatmu, 214 00:09:51,232 --> 00:09:53,684 itu bisa mengubah arah dari seluruh hidupmu. 215 00:09:53,687 --> 00:09:55,824 Baiklah, jelas kau belum mendengarkan. 216 00:09:55,827 --> 00:09:59,004 Kita berbicara tentang menghadapi diriku di masa jayaku. 217 00:09:59,007 --> 00:10:00,801 Kau takkan bertahan, Nora sayang. 218 00:10:00,804 --> 00:10:02,726 Kita rekan. Aku bisa melakukan misi ini. 219 00:10:02,729 --> 00:10:04,776 Atau kalian bisa menghentikan semuanya. 220 00:10:04,778 --> 00:10:07,312 Hal ini jelas menyebabkan banyak ketegangan keluarga. 221 00:10:07,314 --> 00:10:08,747 Diam. 222 00:10:08,749 --> 00:10:10,249 Baiklah, katakan rencanamu. 223 00:10:10,251 --> 00:10:12,884 Kita kembali ke tahun 1962 dan meyakinkan Dr. Vogal 224 00:10:12,886 --> 00:10:14,953 bahwa kita agen Amerika untuk membantunya. 225 00:10:14,955 --> 00:10:16,949 Lalu kami langsung kembali ke masa ini. 226 00:10:16,952 --> 00:10:19,559 Oh maaf. "Kami"? Apa kau membawanya? 227 00:10:19,562 --> 00:10:24,162 Dr. Vogal perlu percaya kami segera, yang berarti dia (Nora) butuh rekan. 228 00:10:24,164 --> 00:10:25,931 Seseorang yang kutu buku. 229 00:10:28,002 --> 00:10:30,502 Kalian sebaiknya kembali, mengerti? 230 00:10:30,504 --> 00:10:32,271 Dan gunakan proteksi (Perlindungan). 231 00:10:40,281 --> 00:10:41,777 Kupikir dia mulai panas padaku. 232 00:10:41,780 --> 00:10:44,483 Cepat pergi. Astaga! 233 00:10:47,355 --> 00:10:51,890 Ikuti saja aku, dan kita akan keluar dari sini sebelum ayahku muncul. 234 00:10:54,762 --> 00:10:58,096 Tenang dan dengarkan. Hidupmu tergantung pada hal itu. / Apa kau baik-baik saja? 235 00:11:01,402 --> 00:11:04,036 Kami CIA, disini untuk membawamu kembali ke Amerika. 236 00:11:04,038 --> 00:11:05,671 Tidak. Berlin Barat. 237 00:11:05,673 --> 00:11:06,944 Seperti yang kubilang pada teman-teman Inggrismu, 238 00:11:06,947 --> 00:11:10,875 aku takkan berbicara sepatah katapun tentang fusi dingin sampai aku bertemu keluargaku. 239 00:11:10,878 --> 00:11:12,611 Menyentuh, tapi itu bukan misi kami. 240 00:11:12,614 --> 00:11:14,016 Kami akan membuatmu bertemu keluargamu, 241 00:11:14,019 --> 00:11:16,148 tapi pertama kau harus ikut kami, tidak aman disini. 242 00:11:16,150 --> 00:11:19,384 Tunggu. Aku harus mengambil sesuatu dari ruang lain, boneka untuk anakku. 243 00:11:19,386 --> 00:11:20,819 Tidak ada waktu. 244 00:11:20,821 --> 00:11:22,654 Ada pembunuh menuju kesini sekarang, 245 00:11:22,656 --> 00:11:24,289 dan percayalah, dia tidak sangat baik. 246 00:11:38,038 --> 00:11:40,496 Aku takkan pergi dari sini tanpa boneka itu. 247 00:11:40,499 --> 00:11:43,008 Bolehkah aku menyakitinya? 248 00:11:43,010 --> 00:11:44,543 Menyakitiku? 249 00:11:44,545 --> 00:11:46,202 Tunggu. Kalian bukan CIA. 250 00:11:46,205 --> 00:11:49,023 Tolong! 251 00:11:49,026 --> 00:11:52,016 Lepaskan dia! / Mundur. 252 00:11:54,822 --> 00:11:56,321 Sial. 253 00:12:04,846 --> 00:12:06,679 Apa yang terjadi pada jari ajaibmu? 254 00:12:06,682 --> 00:12:09,246 Virus yang kau tembakkan padaku pasti mempengaruhi kekuatanku. 255 00:12:09,249 --> 00:12:10,969 Kita harus pergi dari sini sebelum penjaga datang lagi, 256 00:12:10,971 --> 00:12:12,304 atau lebih buruk, ayahmu. 257 00:12:12,306 --> 00:12:14,306 Dr. Vogal! 258 00:12:14,308 --> 00:12:15,640 Hei, kami disini untuk menyelamatkanmu. 259 00:12:18,645 --> 00:12:21,113 Hei, siapa kau? 260 00:12:25,819 --> 00:12:28,019 Tidak! 261 00:12:50,277 --> 00:12:52,210 Lihat? Siapa yang butuh sihir? 262 00:12:56,183 --> 00:12:57,282 Lari! 263 00:13:01,488 --> 00:13:03,477 Oke, aku percaya kalian. 264 00:13:03,480 --> 00:13:06,057 Keluarkan aku dari sini. 265 00:13:08,462 --> 00:13:11,394 Keluarkan kita dari sini. 266 00:13:11,397 --> 00:13:16,668 Oh, sial, itu pintu keluar kita. / Nah, kembali ke hal dasar. 267 00:13:59,809 --> 00:14:04,012 Jadi aku hanya makan akar Lyoga ini, dan pergi ke perjalanan visi? 268 00:14:04,014 --> 00:14:06,582 Tidak, itu akan membunuhmu. 269 00:14:06,585 --> 00:14:09,868 Teh ini yang akan membawamu ke dunia antara dunia. 270 00:14:09,871 --> 00:14:13,154 Kita akan gunakan totemmu untuk menjaga kita sementara kita mencari milikku ... 271 00:14:13,156 --> 00:14:14,989 ... dan semoga beserta Ray. 272 00:14:14,991 --> 00:14:16,524 Dupa akan menenangkanmu, 273 00:14:16,526 --> 00:14:18,926 dan aku hanya akan mempermudah kalian memasuki perubahan keadaan ... 274 00:14:18,928 --> 00:14:20,561 ... melalui bimbingan meditasi. 275 00:14:20,563 --> 00:14:22,341 Terima kasih untuk membantu kami. / Ya. 276 00:14:22,344 --> 00:14:23,682 Jadi bagaimana kau tahu Nathaniel? 277 00:14:23,685 --> 00:14:26,099 Aku semacam orang yang membantunya di Central City. 278 00:14:26,102 --> 00:14:28,065 Membantu mengatasi patah hatinya, sebenarnya, 279 00:14:28,067 --> 00:14:33,105 karena ada jalang yang mencampakkannya pada hari ulang tahunnya. Kalian bisa percaya itu? 280 00:14:33,108 --> 00:14:36,309 Ya, karena akulah si jalang itu. 281 00:14:36,312 --> 00:14:37,612 Luar biasa, Wally. 282 00:14:37,614 --> 00:14:39,106 Kupikir kami bisa menanganinya dari sini. 283 00:14:39,109 --> 00:14:41,314 Ya, oke, aku akan pergi. 284 00:14:41,317 --> 00:14:42,550 Oke. 285 00:14:45,355 --> 00:14:46,788 Jangan khawatir. 286 00:14:46,790 --> 00:14:49,090 Itu kesalahan usaha pertama yang klasik. 287 00:14:49,092 --> 00:14:52,160 Itu terjadi pada Legends sepanjang waktu, kadang-kadang dua kali pada misi yang sama. 288 00:14:52,162 --> 00:14:54,825 Kami hanya harus berkumpul kembali dan mendatangkan rencana B. 289 00:14:54,828 --> 00:14:56,930 Apa yang kau lakukan? / Rencana B. 290 00:14:56,933 --> 00:14:59,567 Beritahu kami rumus fusi dingin, atau aku akan mematahkan jari-jarimu. 291 00:14:59,569 --> 00:15:02,263 Tidak Rumus itu akan mati bersamaku. 292 00:15:02,266 --> 00:15:04,939 Oh, Aku tidak akan membunuhmu, kau hanya akan berharap begitu. 293 00:15:04,941 --> 00:15:07,508 Nora, letakkan. Penyiksaan bukanlah jawaban. 294 00:15:07,510 --> 00:15:09,710 Ya, tapi itu menyenangkan. 295 00:15:09,712 --> 00:15:11,245 Lakukan keburukanmu. 296 00:15:11,247 --> 00:15:16,517 Aku sudah menghadapi rasa sakit paling mengerikan yang bisa ditanggung pria. 297 00:15:16,519 --> 00:15:21,956 Kemungkinan bahwa dia takkan pernah lagi melihat yang paling disayanginya. 298 00:15:21,958 --> 00:15:24,505 Boneka, itu milik putrimu? 299 00:15:24,508 --> 00:15:27,371 Aku hanya punya cukup uang untuk dokumen istri dan putriku. 300 00:15:27,374 --> 00:15:30,709 Jadi, ketika mereka pergi, Greta ingin aku menyimpannya ... 301 00:15:30,712 --> 00:15:34,246 ... dengan janji aku akan membawanya kembali segera. 302 00:15:35,972 --> 00:15:37,605 Jadi ... 303 00:15:37,607 --> 00:15:40,508 Siksalah aku sesukamu, fraulein (Gadis muda). 304 00:15:40,510 --> 00:15:46,214 Aku bersumpah takkan pernah menyerahkan rahasiaku sampai aku bertemu keluargaku. 305 00:15:52,755 --> 00:15:55,723 Ini seharusnya sederhana, masuk dan keluar. 306 00:15:55,725 --> 00:15:58,092 Sekarang kita terjebak di tempat sampah ini. 307 00:15:58,094 --> 00:15:59,460 Sial! 308 00:15:59,462 --> 00:16:02,096 Ayahku masih menganggapku anak kecil. 309 00:16:02,098 --> 00:16:05,166 Sekarang dia akan memerintahku karena dia lebih kuat dariku 310 00:16:05,168 --> 00:16:10,671 karena kami tidak setara, dan aku gagal. 311 00:16:10,673 --> 00:16:12,140 Ini tidak begitu buruk. 312 00:16:12,142 --> 00:16:15,843 Kita telah memperpanjang masa hidup Dr. Vogal melewati tanggal yang seharusnya. 313 00:16:15,845 --> 00:16:18,146 Apa? / Jadi kita hanya harus ... 314 00:16:18,148 --> 00:16:21,549 ... membuatnya melewati perbatasan lalu dia akan mengatakannya, kan? 315 00:16:21,551 --> 00:16:23,784 Tentu saja. 316 00:16:23,786 --> 00:16:25,119 Mengapa aku tidak memikirkan itu? 317 00:16:25,121 --> 00:16:29,790 Kita hanya akan melewati perbatasan yang paling dijaga ketat dalam semua sejarah. 318 00:16:29,792 --> 00:16:31,225 Ya. 319 00:16:31,227 --> 00:16:33,361 Apa itu sindiran? / Tidak. 320 00:16:33,363 --> 00:16:36,731 Tidak, itu bukan sindiran. Ya, itu sindiran! 321 00:16:36,733 --> 00:16:38,666 Ini tidak akan berhasil. 322 00:16:38,668 --> 00:16:41,335 Tanpa sihir, ini tidak mungkin. / Tidak ada yang tidak mungkin. 323 00:16:41,337 --> 00:16:44,572 Kita pikir fusi dingin tidak mungkin. 324 00:16:44,574 --> 00:16:46,079 Begitupun kau yang tidak memiliki sihir. 325 00:16:46,082 --> 00:16:49,410 Darhk muda bukan tandingan untuk otak dan tekad kita. 326 00:16:49,412 --> 00:16:50,610 Dan kau tahu? 327 00:16:50,613 --> 00:16:52,212 Sudah saatnya kau tunjukkan pada ayahmu 328 00:16:52,215 --> 00:16:55,550 apa yang benar-benar ada dalam dirimu selain Iblis. 329 00:17:00,356 --> 00:17:03,824 Dr. Vogal, dimana untuk mendapat surat-surat palsu? 330 00:17:08,863 --> 00:17:12,199 Sepertinya ahli pemalsu kita ganti pekerjaan. 331 00:17:12,202 --> 00:17:14,635 Ini alamat yang kuingat. 332 00:17:14,637 --> 00:17:16,804 Mungkin kita harus kembali siang hari. 333 00:17:16,806 --> 00:17:20,308 Kau benar-benar berpikir kita akan hidup sampai pagi dengan seseorang mengikuti kita? 334 00:17:20,310 --> 00:17:22,376 Tunggu. 335 00:17:22,378 --> 00:17:25,079 Jangan menilai toko karena topinya. 336 00:17:38,728 --> 00:17:40,861 Mari mulai bekerja. 337 00:17:46,436 --> 00:17:50,251 Pertama, dokumen harus sempurna. 338 00:17:50,254 --> 00:17:52,707 Lalu kita butuh kemudi yang tepat. 339 00:17:52,709 --> 00:17:56,344 Hanya kendaraan diplomatik yang dilambaikan saat melintas di pos pemeriksaan. 340 00:17:59,616 --> 00:18:02,717 Selamat malam. / Selamat malam. 341 00:18:02,719 --> 00:18:05,188 Kau terlihat seperti butiran yang cantik, fraulein. 342 00:18:05,191 --> 00:18:06,991 Berapa untuk sedikit mencicipi? 343 00:18:10,535 --> 00:18:12,029 Bagaimana kalau mobilmu? 344 00:18:12,032 --> 00:18:16,266 Dan tidak kurang pentingnya, bagian terpenting dari setiap misi perjalanan waktu ... 345 00:18:16,269 --> 00:18:17,332 Penyamaran. 346 00:18:17,335 --> 00:18:19,930 Legends tak pernah pergi kemanapun tanpa itu. 347 00:18:19,933 --> 00:18:23,669 Terima kasih banyak, dan sekali lagi, maaf karena merusak malammu. 348 00:18:23,672 --> 00:18:26,507 Mereka harusnya kembali satu jam yang lalu. 349 00:18:26,509 --> 00:18:29,529 Apa aku tidak jelas ketika bilang, "Segera kembali. Jangan buang waktu"? 350 00:18:29,532 --> 00:18:32,446 Sepertinya aku sudah jelas mengatakannya. 351 00:18:32,448 --> 00:18:35,182 Mungkin kau benar. 352 00:18:35,184 --> 00:18:37,218 Mungkin dia sedang mengujiku, 353 00:18:37,220 --> 00:18:39,887 Mendorong jam malamnya untuk melihat bagaimana reaksiku. 354 00:18:39,889 --> 00:18:42,220 Apa aku menjadi paranoid? 355 00:18:42,223 --> 00:18:43,682 Ya, mungkin kau benar. 356 00:18:43,685 --> 00:18:45,825 Mungkin aku tidak cukup paranoid. 357 00:18:45,828 --> 00:18:47,728 Mungkin dia butuh aku untuk lebih terlibat. 358 00:18:47,730 --> 00:18:49,497 Baginya, aku sudah pergi selama 20 tahun. 359 00:18:49,499 --> 00:18:52,967 Oh, berpikir tentang semua yang kulewatkan. 360 00:18:52,969 --> 00:18:55,803 Hidup jauh lebih sederhana sebelum menjadi ayah. 361 00:18:55,805 --> 00:18:57,672 Begitu banyak keinginan. 362 00:18:57,674 --> 00:18:59,040 Kau benar, Alan. 363 00:18:59,042 --> 00:19:02,710 Aku perlu bertindak, tidak berkubang dalam keraguan. 364 00:19:02,712 --> 00:19:04,011 Aku akan menyusul mereka. 365 00:19:04,013 --> 00:19:06,547 Terima kasih, sobat. Percakapan yang baik. 366 00:19:24,500 --> 00:19:26,233 Jangan khawatir, Nora. 367 00:19:26,235 --> 00:19:27,868 Ayah datang. 368 00:19:41,951 --> 00:19:43,951 Ingat cerita kita. / Ya. 369 00:19:43,953 --> 00:19:46,487 Sekarang mungkin bukan waktu yang tepat 370 00:19:46,489 --> 00:19:48,564 untuk menyebutkan bahwa aku pembohong yang mengerikan. 371 00:19:49,641 --> 00:19:52,893 Mencoba dan membayangkan betapa terkejutnya aku. 372 00:19:58,234 --> 00:19:59,734 Dokumen? 373 00:20:11,381 --> 00:20:14,482 Apa tujuan kalian di Berlin Timur? 374 00:20:14,484 --> 00:20:17,585 Kami ada acara opera. 375 00:20:17,587 --> 00:20:19,286 Untuk sepanjang malam? 376 00:20:20,690 --> 00:20:23,557 Opera adalah acara yang sangat lama. 377 00:20:23,559 --> 00:20:26,460 Acara besar, acara bagus. Kami harus menunjukkan yang terbaik. 378 00:20:26,462 --> 00:20:28,696 Sangat lama, sangat besar, tapi sangat baik ... 379 00:20:28,698 --> 00:20:30,243 Apa ada masalah? 380 00:20:30,246 --> 00:20:33,534 Aku hanya merasa aneh kau kembali pada jam sepagi ini. 381 00:20:33,536 --> 00:20:37,071 Kami menerima malam yang tepat untuk itu. 382 00:20:38,608 --> 00:20:40,708 Aku harus menjalankan ini dengan atasanku. 383 00:20:43,479 --> 00:20:46,881 Apa kau tahu siapa suamiku? 384 00:20:46,883 --> 00:20:49,834 Kau tahu? Suruh atasanmu kesini. 385 00:20:49,837 --> 00:20:52,820 Aku ingin dia tahu betapa bodoh bawahannya. 386 00:20:52,822 --> 00:20:54,427 Permisi tuan? 387 00:20:54,430 --> 00:20:57,227 Tentu saja, aku mengerti sekarang. 388 00:20:57,230 --> 00:20:58,663 Maaf, Tuanku. 389 00:20:58,666 --> 00:21:02,562 Aku tidak mengenalimu dengan topi. 390 00:21:09,082 --> 00:21:12,972 Kau, disisi lain, adalah pembohong yang fantastis. 391 00:21:33,930 --> 00:21:37,071 Oh tidak. Itu ayahku. / Ya, Pembunuh bayaran Darhk akan membunuh kita. 392 00:21:37,074 --> 00:21:39,555 Bukan Ayah yang itu. Ayah itu! 393 00:21:42,905 --> 00:21:44,405 Oh, dia pasti akan membunuhku. 394 00:21:44,407 --> 00:21:46,040 Aku seharusnya mengantarmu pulang sekarang. 395 00:21:49,145 --> 00:21:50,778 Apa yang kau lakukan disini? 396 00:21:50,780 --> 00:21:51,884 Menyelamatkanmu, Nora sayang. 397 00:21:51,887 --> 00:21:53,954 Dan begitukah caramu berbicara dengan ayahmu? 398 00:21:56,227 --> 00:21:58,918 Keselamatan pertama. Pegangan, anak-anak. 399 00:21:58,921 --> 00:22:01,021 Jalan! 400 00:22:12,752 --> 00:22:15,671 Aku bisa menanganinya sendiri tadi. Aku tidak butuh bantuanmu. 401 00:22:15,674 --> 00:22:18,760 Demi kasih Mallus, bisakah kau berhenti dengan topi itu? 402 00:22:20,316 --> 00:22:22,000 Apa semua ini hanya permainan bagimu? 403 00:22:22,069 --> 00:22:24,500 Karena aku merasa satu-satunya yang menganggap ini serius. 404 00:22:24,631 --> 00:22:26,497 Karena Time Stone-ku (Batu Waktu) masih bekerja, 405 00:22:26,498 --> 00:22:28,303 kita akan melakukannya dengan caraku. 406 00:22:28,304 --> 00:22:32,239 Kita akan membawa dokter baik itu ke tahun 2018 dan menyiksanya sampai ia berbicara. 407 00:22:32,240 --> 00:22:34,740 Penyiksaan bukanlah jawaban. / Kata siapa? 408 00:22:34,741 --> 00:22:37,909 Dia tahu rahasianya adalah satu-satunya cara untuk melihat putrinya lagi, 409 00:22:37,910 --> 00:22:40,878 karena tak seperti beberapa ayah, dia menghargai keluarganya lebih dari dirinya sendiri. 410 00:22:40,879 --> 00:22:42,852 Aku baru saja menyelamatkan hidupmu tadi! Apa ... 411 00:22:46,094 --> 00:22:48,217 Sayang, dengar ... 412 00:22:48,218 --> 00:22:51,500 Tidakkah kau tahu aku hanya ingin kebaikan untukmu? 413 00:22:51,531 --> 00:22:53,431 Apakah itu kebaikanku atau kebaikanmu ... 414 00:22:53,432 --> 00:22:55,932 ketika kau mendorong gadis kecil yang takut ke pelukan Iblis? 415 00:22:55,933 --> 00:22:57,766 Ya, untuk membawa kita kembali bersama-sama. 416 00:22:57,767 --> 00:23:00,325 Untuk membawamu hidup kembali! / Apa yang merasukimu? 417 00:23:00,326 --> 00:23:02,525 Aku mengirimkanmu pada satu misi penuh sendiri, 418 00:23:02,526 --> 00:23:05,035 dan tiba-tiba ... 419 00:23:05,036 --> 00:23:08,104 Oh tentu. 420 00:23:08,105 --> 00:23:11,836 Seharusnya aku tahu Ray Palmer akan menjadi pengaruh yang baik padamu. 421 00:23:11,837 --> 00:23:13,805 Mungkin aku harus memberi kalian privasi. 422 00:23:13,806 --> 00:23:16,173 Kau tahu? 423 00:23:16,174 --> 00:23:18,477 Kupikir aku membangkitkan ayahku dari kematian, 424 00:23:18,478 --> 00:23:21,240 tapi justru aku hanya melihat orang egois yang kekanak-kanakan. 425 00:23:21,241 --> 00:23:22,641 kekanak-kanakan? 426 00:23:22,642 --> 00:23:26,237 Mengapa kau tidak pergi ke tempatmu yang buruk dan menangis ke Mallus? 427 00:23:26,238 --> 00:23:30,679 Karena sekarang kau juru bicara iblis, sudah jelas kau tidak perlu aku! 428 00:23:30,680 --> 00:23:33,756 Nora, aku ... Nora! 429 00:23:33,757 --> 00:23:35,246 Tinggalkan aku sendiri, Ayah! 430 00:23:35,247 --> 00:23:37,378 Tidak, itu bagus. Teruslah berbicara! 431 00:23:45,053 --> 00:23:48,000 Jadi Ray tak bisa ditemukan, dan hal-hal semakin buruk di Biro. 432 00:23:48,085 --> 00:23:49,256 Bennett begitu keras kepala. 433 00:23:49,258 --> 00:23:53,091 Dia menolak setiap pertemuan dengan Rip yang tidak melibatkan belenggu. 434 00:23:53,094 --> 00:23:54,560 Aku sangat menyesal. 435 00:23:54,563 --> 00:23:57,431 Aku mengoceh tentang politik Biro, dan temanmu dalam masalah. 436 00:23:57,433 --> 00:23:59,299 Bagaimana keadaanmu? 437 00:23:59,301 --> 00:24:01,246 Merusak foto musuhmu. 438 00:24:01,249 --> 00:24:02,569 Mengerti. 439 00:24:02,571 --> 00:24:05,672 Yah, setidaknya komunikasi nonverbal kita dimulai dengan baik. 440 00:24:05,674 --> 00:24:08,824 Semua yang kami lakukan untuk menemukan Ray, semuanya nihil. 441 00:24:08,827 --> 00:24:12,012 Hei, kau akan mendapat Ray kembali, aku janji. 442 00:24:12,014 --> 00:24:16,617 Bisakah kita memiliki sedikit komunikasi nonverbal? 443 00:24:23,140 --> 00:24:28,140 Kunjungi Agen Bola terpercaya : vivobetting.org 444 00:24:37,402 --> 00:24:39,635 Kupikir kau bilang tempat ini indah. 445 00:24:39,637 --> 00:24:41,504 Ya. Tadinya. 446 00:24:43,908 --> 00:24:45,375 Ada yang salah. 447 00:24:50,615 --> 00:24:52,648 Seharusnya kau tidak jalan sendirian. 448 00:24:52,650 --> 00:24:55,084 Berhenti memperlakukan ... 449 00:24:55,086 --> 00:24:56,986 Kau ... 450 00:24:56,988 --> 00:24:59,647 Mengharapkan orang lain? 451 00:24:59,650 --> 00:25:03,926 Terakhir kali aku melihat Nora, ia masih gadis kecilnya Ayah. 452 00:25:03,928 --> 00:25:09,866 Dan sebelum kau tahu itu ... 20 tahun berlalu begitu saja. 453 00:25:09,868 --> 00:25:11,901 Dan, tentu, kami menjelajahi waktu bersama, 454 00:25:11,903 --> 00:25:17,774 merencanakan akhir dunia, tapi aku bertanya-tanya, "Di mana gadis kecil itu, 455 00:25:17,776 --> 00:25:20,076 dan bagaimana aku bisa mendapatnya kembali?" 456 00:25:20,078 --> 00:25:22,733 Aku tidak membuatmu tetap hidup untuk kesehatanku. 457 00:25:22,736 --> 00:25:24,313 Bicaralah! 458 00:25:29,421 --> 00:25:32,241 Jika kau benar-benar peduli pada Nora, 459 00:25:32,244 --> 00:25:35,196 maka mungkin seharusnya kau tidak membiarkannya menjadi penyalur kejahatan purba.. 460 00:25:35,199 --> 00:25:37,759 Aku mengakui, ini bukan kehidupan yang kuinginkan untuknya, 461 00:25:37,762 --> 00:25:42,389 tapi dominasi dunia seharusnya menjadi hadiah untuknya, bukan jalan karirnya. 462 00:25:42,392 --> 00:25:44,608 Maka mungkin kau harus bilang padanya bagaimana perasaanmu. 463 00:25:44,611 --> 00:25:46,561 Dia sangat tertekan, kau tahu, 464 00:25:46,564 --> 00:25:48,831 dan semua itu untuk membuatmu terkesan. / Aku? 465 00:25:48,834 --> 00:25:50,806 Aku sangat bangga pada Nora. 466 00:25:50,809 --> 00:25:52,442 Jelas dia tahu itu. 467 00:25:52,444 --> 00:25:55,945 Dia hanya tahu apa yang kau katakan padanya, Damien. 468 00:25:55,947 --> 00:25:57,447 Boleh aku memanggilmu Damien? 469 00:26:02,320 --> 00:26:04,733 Ya? Aku memiliki gadis itu. 470 00:26:04,736 --> 00:26:07,949 Nora? Jika kau menyakitinya, aku bersumpah ... 471 00:26:07,952 --> 00:26:11,127 Temui aku di atap gedung Cement Schneider. 472 00:26:11,129 --> 00:26:13,429 Untuk pertukaran ... 473 00:26:13,431 --> 00:26:15,431 Nyawanya untuk ilmuwan itu. 474 00:26:20,738 --> 00:26:22,975 Aku akan menghajar diriku. 475 00:26:25,506 --> 00:26:27,105 Ada apa? Apa itu Nora? Apa dia baik-baik saja? 476 00:26:27,108 --> 00:26:29,584 Dia hidup. Nyawa dia untuk Nora. 477 00:26:29,587 --> 00:26:31,254 Dia ingin bertemu satu jam lagi. 478 00:26:31,257 --> 00:26:33,262 Aku harusnya mendengarkan. Ini semua salahku. 479 00:26:33,264 --> 00:26:36,425 Jika aku kehilangannya / Dengar, sepertinya kau kesulitan dengan ikat simpulnya. 480 00:26:36,427 --> 00:26:39,302 Memang. / Oke, kau mungkin salah menyambungkan ujung tali. 481 00:26:39,304 --> 00:26:40,287 Bagaimana kau tahu itu? 482 00:26:40,290 --> 00:26:41,970 Karena aku anggota pramuka. Percayalah kepadaku. 483 00:26:41,973 --> 00:26:43,873 Aku sudah sering menghadapimu. 484 00:26:43,875 --> 00:26:45,308 Bersama-sama, kita bisa menyelamatkan Nora. 485 00:26:45,310 --> 00:26:46,909 Kembalikan saja kostumku. 486 00:26:46,911 --> 00:26:48,945 Oh, tentu, dan setelah kita menyelamatkan putriku, 487 00:26:48,947 --> 00:26:51,069 mungkin kita bisa menembak beberapa papan rintangan dan ambil segelas bir. 488 00:26:52,450 --> 00:26:54,617 Sekarang, itu simpul yang baik. 489 00:26:54,619 --> 00:26:56,619 Satu sesi terapi tidak menjadikan kita teman. 490 00:26:56,621 --> 00:26:59,188 Kau masih akan mati ketika sudah selesai denganmu. 491 00:26:59,190 --> 00:27:00,456 Kau ... 492 00:27:06,564 --> 00:27:08,697 Tidak ada alasan mengapa kita tidak bisa kerja sama. 493 00:27:08,700 --> 00:27:10,466 Kita akan bawa dokter itu selama beberapa hari ... 494 00:27:10,468 --> 00:27:12,401 ... dan mengembalikannya saat kita selesai dengannya. 495 00:27:12,403 --> 00:27:15,361 Kau tidak ingin membicarakan rencanamu sedikit saja? 496 00:27:17,342 --> 00:27:20,243 Oh, rencananya sederhana. 497 00:27:20,245 --> 00:27:21,911 Aku akan membunuhmu. 498 00:27:25,750 --> 00:27:27,617 Hei, kupikir kita harus pergi. 499 00:27:27,619 --> 00:27:29,259 Tidak, belum. 500 00:27:29,262 --> 00:27:32,588 Ini seperti aku bisa merasakan totemku dimanapun disini, 501 00:27:32,590 --> 00:27:34,824 tapi rasanya berbeda. 502 00:27:40,431 --> 00:27:42,064 Kau masih disini. 503 00:27:43,935 --> 00:27:45,735 Apa yang terjadi pada tempat ini? 504 00:27:45,737 --> 00:27:51,869 Semakin lama totemmu dimiliki kegelapan, semakin tempat ini rusak. 505 00:27:51,872 --> 00:27:55,977 Aku memperjuangkannya, tapi aku tidak bisa menahan selamanya. 506 00:27:55,980 --> 00:27:58,244 Aku akan mendapat totemku kembali, aku janji. 507 00:27:58,247 --> 00:28:00,680 Kau harus mendapat Kuasa kembali juga. 508 00:28:00,683 --> 00:28:02,183 Dia butuh kau. 509 00:28:02,186 --> 00:28:04,854 Dan segera kau akan membutuhkannya. 510 00:28:04,856 --> 00:28:05,888 Untuk apa? 511 00:28:05,891 --> 00:28:10,369 Pembawa totem pertama memenjarakan Iblis besar, 512 00:28:10,372 --> 00:28:12,928 dan jika dia membebaskan diri ... / Maksudmu Mallus? 513 00:28:15,582 --> 00:28:17,916 Jangan katakan namanya disini. 514 00:28:17,919 --> 00:28:19,814 Dia tidak bisa memasuki dunia kalian, 515 00:28:19,817 --> 00:28:23,639 tapi ini adalah dunia antara dunia. 516 00:28:23,641 --> 00:28:28,462 Waktu tidak ada disini, dan waktu adalah kurungannya. 517 00:28:28,465 --> 00:28:33,736 Dan semakin lama waktu rusak, semakin dekat Iblis untuk membebaskan diri. 518 00:28:33,739 --> 00:28:36,918 Karena ini mengapa Darhk dan sekutunya menciptakan anakronisme. 519 00:28:36,921 --> 00:28:39,455 Dan jika kalian tidak menghentikan mereka, 520 00:28:39,457 --> 00:28:42,858 semua waktu dalam bahaya. 521 00:28:49,786 --> 00:28:52,368 Nora! Jika kau menyakitinya, aku ... 522 00:28:52,370 --> 00:28:54,804 Aku ingin melihat ilmuwan itu. 523 00:28:58,137 --> 00:29:01,344 Sekarang berikan kembali anakku, dasar bajingan kecil sombong. 524 00:29:04,749 --> 00:29:06,382 Nora! 525 00:29:06,384 --> 00:29:08,317 Ayah! / Tidak! 526 00:29:17,662 --> 00:29:19,729 Aku mendapatkanmu. Aku takkan membiarkanmu jatuh. 527 00:29:19,731 --> 00:29:21,797 Karena ini mengapa aku takkan pernah punya anak. 528 00:29:21,799 --> 00:29:23,572 Mereka membuatmu lemah. 529 00:29:27,004 --> 00:29:28,404 Ayah! 530 00:29:30,308 --> 00:29:32,608 Sihir. 531 00:29:32,610 --> 00:29:34,710 Aku harus memeriksanya. 532 00:29:34,712 --> 00:29:36,337 Aku mendapatkanmu! 533 00:29:51,095 --> 00:29:53,028 Aktifkan kostum. 534 00:29:54,298 --> 00:29:57,066 Aktifkan kostum! 535 00:30:07,879 --> 00:30:10,079 Pengenalan suara ditolak. 536 00:30:39,477 --> 00:30:41,644 Oke. 537 00:30:41,646 --> 00:30:44,122 Kostum, tembakkan Atom Blaster. 538 00:30:44,125 --> 00:30:46,325 Dr Palmer ... Suara dikonfirmasi. 539 00:30:53,991 --> 00:30:57,827 Oke, kurangi daya Atom Blaster 99%, 540 00:30:59,897 --> 00:31:01,697 Target ... 541 00:31:01,699 --> 00:31:05,201 45 derajat ke kiri, 10 derajat ke bawah. 542 00:31:05,203 --> 00:31:08,437 Buatlah 10,1 derajat. 543 00:31:08,439 --> 00:31:10,039 Dan ... 544 00:31:10,041 --> 00:31:11,207 Tembak? 545 00:31:15,413 --> 00:31:17,372 Nora! 546 00:31:20,418 --> 00:31:23,652 Ayah, kau harus membiarkanku pergi. 547 00:31:23,654 --> 00:31:25,454 Tidak! Aku tidak mau! 548 00:31:25,456 --> 00:31:27,923 Jika tidak, kau akan mati. 549 00:31:27,925 --> 00:31:29,425 Tidak! 550 00:31:29,427 --> 00:31:31,227 Aku tidak bisa kehilanganmu, 551 00:31:31,229 --> 00:31:33,329 jangan lagi. 552 00:31:33,331 --> 00:31:35,231 Aku akan baik-baik saja. 553 00:31:36,634 --> 00:31:38,033 Aku menyayangimu! 554 00:31:43,908 --> 00:31:46,275 Mengapa kau tidak mati? 555 00:31:56,521 --> 00:31:59,188 Karena aku memiliki sesuatu untuk hidup! 556 00:32:08,666 --> 00:32:12,434 Totemnya, sudah digunakan. 557 00:32:12,436 --> 00:32:14,629 Dia telah menerima kekuatannya. 558 00:32:14,632 --> 00:32:16,031 Oke, kita harus keluar dari sini. 559 00:32:16,034 --> 00:32:19,173 Tidak. / Kalian harus pergi, anak-anakku. 560 00:32:19,176 --> 00:32:21,310 Larilah! 561 00:32:25,216 --> 00:32:27,182 Sepertinya kau masih tangguh, orang tua. 562 00:32:27,184 --> 00:32:28,517 Siapa yang kau sebut orang tua? 563 00:32:28,519 --> 00:32:31,620 Aku terlihat tampan untuk usia 257. 564 00:32:39,789 --> 00:32:42,131 Aku selalu ingin melakukan itu. / Bagus, sayang. 565 00:32:42,133 --> 00:32:44,199 Habisi mereka. 566 00:32:52,209 --> 00:32:53,909 Dr. Vogal, kau baik-baik saja? 567 00:32:53,911 --> 00:32:56,317 Manusia Robot? / Tidak, ini aku. 568 00:32:56,320 --> 00:32:57,820 Dengar, kita harus mengeluarkanmu dari sini. 569 00:32:57,823 --> 00:33:00,023 Aku tidak bisa. Sudah terlambat bagiku. 570 00:33:00,026 --> 00:33:01,892 Ambil ini. 571 00:33:01,895 --> 00:33:05,187 Tidak, kau akan kembalikan sendiri pada Greta. 572 00:33:05,189 --> 00:33:07,489 Boneka ini bukan miliknya. 573 00:33:10,261 --> 00:33:14,930 Semua yang perlu kau tahu tentang fusi dingin semuanya di dalam sini. 574 00:33:18,402 --> 00:33:19,902 Aku takkan meninggalkanmu disini. 575 00:33:19,904 --> 00:33:20,903 Keluargamu membutuhkanmu, 576 00:33:20,906 --> 00:33:22,704 dan planet ini butuh pikiran cerdasmu. 577 00:33:22,707 --> 00:33:24,173 Oke. 578 00:33:27,265 --> 00:33:29,161 Tidak! 579 00:33:31,731 --> 00:33:34,465 Aku takkan membiarkannya merusak rekor sempurnaku. 580 00:33:36,621 --> 00:33:37,653 Permisi. 581 00:33:48,766 --> 00:33:51,166 Mau kemana kau dengan boneka itu, Ray? 582 00:33:51,168 --> 00:33:53,754 Aku berjanji pada Vogal akan mengembalikan ini pada putrinya. 583 00:33:53,757 --> 00:33:55,783 Jika aku telah belajar satu hal dari semua ini, 584 00:33:55,786 --> 00:33:57,338 yaitu kau pembohong yang mengerikan. 585 00:33:59,143 --> 00:34:01,110 Beri aku boneka itu. 586 00:34:01,112 --> 00:34:03,545 Maaf, Nora. Aku tidak bisa melakukan itu. 587 00:34:06,951 --> 00:34:09,785 Ayolah, kau dan aku tahu kau takkan menembakku. 588 00:34:16,927 --> 00:34:18,260 Kau benar. 589 00:34:20,078 --> 00:34:22,263 Apa itu tadi? / Ini timequake (Gempa Waktu). 590 00:34:22,266 --> 00:34:23,599 Gideon, apa sumbernya? 591 00:34:23,601 --> 00:34:26,096 Penyimpangan telah terjadi pada tahun 1962. 592 00:34:26,099 --> 00:34:30,551 Tampaknya seseorang telah melubangi Tembok Berlin. / Ray. 593 00:34:30,554 --> 00:34:34,009 Dimana tampaknya menjadi jerami yang mematahkan punggung unta. 594 00:34:36,747 --> 00:34:38,547 Aku menduga ini buruk. 595 00:34:41,059 --> 00:34:43,634 Itu adalah robekan dalam kain waktu itu sendiri. 596 00:34:43,637 --> 00:34:47,021 Gideon, arahkan tujuan ke Berlin Timur, 1962. 597 00:34:47,024 --> 00:34:49,992 Baiklah, nak, bersiaplah. 598 00:34:49,994 --> 00:34:52,561 Mari lihat seberapa cepat kau sebenarnya. 599 00:35:04,150 --> 00:35:06,689 Oke. Kau akan ingin pegangan. 600 00:35:06,692 --> 00:35:08,644 Oh. Sampai jumpa! 601 00:35:08,646 --> 00:35:10,846 Speedsters? 602 00:35:10,848 --> 00:35:13,949 Aku benci Speedsters ... 603 00:35:13,951 --> 00:35:16,685 ... hampir sama seperti aku benci orang itu. 604 00:35:21,763 --> 00:35:24,042 Lihat siapa yang kubawa. 605 00:35:24,045 --> 00:35:25,803 Sobat! / Hei, Ray! 606 00:35:25,806 --> 00:35:27,776 Ray, syukurlah kau kembali. 607 00:35:27,779 --> 00:35:29,925 Ya, piring perlu dibersihkan. 608 00:35:29,927 --> 00:35:31,635 Dan aku tidak sabar untuk menyelesaikannya. 609 00:35:31,638 --> 00:35:33,729 Rip, senang melihat ... 610 00:35:33,731 --> 00:35:35,031 Tunggu, baguskah melihat Rip? 611 00:35:36,601 --> 00:35:38,357 Oh, oke. 612 00:35:38,360 --> 00:35:41,885 Aku berharap penculikanmu memberimu wawasan tentang rencana lawan kita. 613 00:35:41,888 --> 00:35:45,443 Ya, mereka butuh aku untuk menyalakan Totem api, menggunakan ini. 614 00:35:45,443 --> 00:35:47,610 Boneka lagi. Betapa indahnya. 615 00:35:47,612 --> 00:35:49,545 Tidak, sebenarnya ini ... 616 00:35:49,547 --> 00:35:51,224 Astaga ... 617 00:35:51,227 --> 00:35:56,385 Rahasia untuk fusi dingin, yang cukup menakjubkan. 618 00:35:56,387 --> 00:35:59,288 Sekarang yang hilang hanya Totem Api. 619 00:35:59,290 --> 00:36:01,590 Oh, maksudmu ini? 620 00:36:01,592 --> 00:36:04,060 Ya. Bagaimana kau mendapat ini? 621 00:36:04,062 --> 00:36:05,728 Yah, aku melihatnya di saku Damien Darhk, 622 00:36:05,730 --> 00:36:08,245 dan kupikir, "Yo, aku akan mendapat souvenir yang menyakitkan." 623 00:36:08,248 --> 00:36:09,865 Apa? / Luar biasa. 624 00:36:09,868 --> 00:36:11,902 Aku bisa bekerja menyatukan ini sekarang. 625 00:36:11,904 --> 00:36:13,703 Maka ini akan menjadi tiga melawan dua. 626 00:36:13,705 --> 00:36:16,104 Dan dengan milikmu, itu akan menjadi 4-1. 627 00:36:16,107 --> 00:36:17,940 Senang melihatmu. / Senang melihatmu. 628 00:36:17,942 --> 00:36:19,542 Ya, selamat datang kembali. 629 00:36:19,544 --> 00:36:23,096 Kami menemukan totemku telah rusak ketika kami berada di pencarian visi kami. 630 00:36:23,099 --> 00:36:27,349 Tapi kami mencari tahu mengapa Darhks sangat tertarik tentang anakronisme. 631 00:36:27,351 --> 00:36:31,542 Semakin banyak waktu yang rusak, semakin lemah penjara yang menahan Mallus. 632 00:36:31,545 --> 00:36:34,790 Jika mereka terus menghancurkan sejarah, Iblis akan bebas. 633 00:36:34,792 --> 00:36:37,793 Kau harus memberitahu Biro Waktu ... 634 00:36:37,795 --> 00:36:39,209 ... segera. 635 00:36:39,212 --> 00:36:41,564 Gideon, tolong hubungi Direktur Bennett. 636 00:36:41,566 --> 00:36:43,265 Cepat bicara, Agen Sharpe, 637 00:36:43,267 --> 00:36:47,248 karena aku harus menghentikan Alexander Hamilton dari melihat musikal "Hamilton". 638 00:36:47,251 --> 00:36:49,701 Bagaimana mungkin semuanya mendapat tiket itu kecuali aku? 639 00:36:49,704 --> 00:36:51,289 Direktur Bennett, kami memiliki beberapa perkembangan 640 00:36:51,291 --> 00:36:53,452 dalam penyelidikan Mallus yang perlu kau sadari. 641 00:36:53,454 --> 00:36:55,665 Seperti kau menangkap Direktur Hunter? 642 00:36:55,668 --> 00:36:59,285 Aku sebenarnya belum menangkapnya. 643 00:36:59,288 --> 00:37:01,889 Dengar, kami mengalami masalah yang lebih besar sekarang 644 00:37:01,892 --> 00:37:04,286 daripada menghukum Rip atas apa yang terjadi pada agen-agen itu. 645 00:37:04,288 --> 00:37:07,912 Aku ragu para agen yang tewas akan setuju denganmu, Ms. Lance. 646 00:37:07,915 --> 00:37:12,428 Sekarang, borgol Hunter segera, atau kalian semua akan ... 647 00:37:25,009 --> 00:37:27,743 Ya Tuhan. / Itu grodd, sebenarnya. 648 00:37:27,745 --> 00:37:30,579 Ava, aku sangat menyesal. Dia orang baik ... 649 00:37:30,581 --> 00:37:31,647 Kupikir. 650 00:37:31,649 --> 00:37:33,888 Ya, sangat disayangkan. 651 00:37:33,891 --> 00:37:38,396 Aku yakin tragedi ini menjadikanmu pejabat tertinggi di Biro. 652 00:37:40,558 --> 00:37:43,659 Boleh aku kembali bekerja ... 653 00:37:43,661 --> 00:37:46,328 Direktur Sharpe? 654 00:37:48,666 --> 00:37:50,766 Iya. 655 00:37:52,437 --> 00:37:54,310 Terima kasih sudah memeriksa semua sejarah 656 00:37:54,313 --> 00:37:56,373 untuk menyelamatkanku dari penjahat super gila. 657 00:37:56,376 --> 00:37:58,201 Dua penjahat super gila. 658 00:37:58,204 --> 00:38:01,210 Apa kau melupakan biji mata Damien Darhk? 659 00:38:01,212 --> 00:38:03,345 Dia punya kehidupan yang sulit. 660 00:38:03,347 --> 00:38:08,350 Dia mungkin penyihir dan kejam, tapi di balik semua itu, dia orang yang nyata. 661 00:38:08,352 --> 00:38:11,420 Tunggu. Apa kau naksir Nora Darhk? 662 00:38:11,422 --> 00:38:13,689 Apa? Tidak. 663 00:38:13,691 --> 00:38:15,834 Tidak? 664 00:38:15,837 --> 00:38:17,827 Dengar, aku tidak buta. Dia seksi. 665 00:38:17,829 --> 00:38:21,764 Tapi dia juga gila, yang merupakan agak seksi. 666 00:38:21,766 --> 00:38:23,966 Aku hanya berpikir bahwa ... 667 00:38:23,968 --> 00:38:26,368 Kau tahu, mungkin ada harapan baginya. 668 00:38:26,370 --> 00:38:28,804 Tentu, kau si besar lembut. 669 00:38:28,806 --> 00:38:32,441 Tapi kau sangat perasa, Raymond Palmer. 670 00:38:32,443 --> 00:38:34,376 Jagalah hatimu. 671 00:38:35,947 --> 00:38:39,014 Wally. Hei. 672 00:38:39,016 --> 00:38:41,383 Aku hanya ingin bilang, kerja bagus diluar sana. 673 00:38:41,385 --> 00:38:43,152 Apa kau akan menetap? 674 00:38:43,154 --> 00:38:46,856 Tidak, aku mungkin bergabung dengan Rip di Biro Waktu. 675 00:38:46,858 --> 00:38:48,092 Baiklah. 676 00:38:48,095 --> 00:38:49,358 Ya, aku mengerti, 677 00:38:49,360 --> 00:38:53,295 jika kau ingin bergaul dengan anak-anak kaku bukannya anak-anak yang keren, tapi, ya. 678 00:38:53,298 --> 00:38:55,257 aku agak mendapat getaran aneh disini. 679 00:38:55,259 --> 00:38:58,131 Aku merasa Mick dan Zari membenciku, 680 00:38:58,134 --> 00:39:00,502 dan yang lainnya mungkin menyusul, jadi ... 681 00:39:00,504 --> 00:39:03,904 Terus? Ketika Nate pertama kali tiba, ia melempar Ray ke Zona Temporal. 682 00:39:03,907 --> 00:39:05,240 Amaya menghajar semua orang. 683 00:39:05,243 --> 00:39:07,343 Zari menipu kami untuk pencurian. 684 00:39:07,345 --> 00:39:10,545 Dan Mick, dia mengkhianati kami setidaknya sepuluh kali. 685 00:39:10,548 --> 00:39:16,819 Maksudku, kami semacam terpilih untuk kesan pertama yang buruk, jadi ... 686 00:39:16,821 --> 00:39:18,754 Kupikir kau akan sangat cocok. 687 00:39:18,756 --> 00:39:21,824 Wally, disana kau rupanya. Siap untuk pergi? 688 00:39:25,529 --> 00:39:27,329 Aku sebenarnya akan tinggal. 689 00:39:27,331 --> 00:39:29,098 Aku berharap begitu. 690 00:39:31,535 --> 00:39:33,102 Yah, aku berharap kami bisa tinggal lebih lama, 691 00:39:33,104 --> 00:39:35,545 tapi bosku baru saja dibunuh oleh gorila, 692 00:39:35,548 --> 00:39:38,357 belum lagi kekacauan di Berlin yang perlu diperbaiki. 693 00:39:38,360 --> 00:39:40,876 Nah, hubungi aku. 694 00:39:40,878 --> 00:39:43,445 Sampai jumpa lagi, Kapten Lance. 695 00:39:43,447 --> 00:39:46,115 Sampai jumpa lagi, Agen Hunter. 696 00:39:46,117 --> 00:39:47,883 Direktur Sharpe. 697 00:39:50,454 --> 00:39:52,621 Jadi ... 698 00:39:52,623 --> 00:39:55,491 Kau dan Ms. Lance. 699 00:39:55,493 --> 00:39:57,927 Kupikir ada sesuatu yang nyata disana. 700 00:39:57,929 --> 00:40:00,462 Yep, dia istimewa. 701 00:40:03,034 --> 00:40:06,235 Dan begitu juga kau. 702 00:40:06,237 --> 00:40:10,139 Gideon, hapus berkas 354-Z. 703 00:40:10,141 --> 00:40:13,070 Sara tidak pernah boleh mengetahui kebenaran tentang Ava. 704 00:40:13,073 --> 00:40:14,873 Ya, Direktur Hunter. 705 00:40:26,776 --> 00:40:28,842 Kupikir kau ingin menghirup udara segar. 706 00:40:28,845 --> 00:40:32,262 Yah, aku merasa menyesal. 707 00:40:33,431 --> 00:40:35,731 Aku kehilangan Totem Api, 708 00:40:35,733 --> 00:40:40,634 dan aku tahu betapa berartinya bagimu dan si jagoan, Mallus ... 709 00:40:40,637 --> 00:40:44,974 tapi aku juga ingat sesuatu yang dulu membuatmu tersenyum ... 710 00:40:44,976 --> 00:40:46,208 Coklat panas ... 711 00:40:46,210 --> 00:40:49,611 ... dengan krim kocok dan saus karamel. 712 00:40:49,613 --> 00:40:52,548 Aku tidak meminum ini sejak ... 713 00:40:52,550 --> 00:40:54,917 Sejak aku datang dan bilang padamu untuk bergabung dengan The Order ... 714 00:40:56,721 --> 00:40:59,722 Sejak aku membuatmu menuju pelukan setan. 715 00:41:01,525 --> 00:41:03,859 Aku senang kau melakukannya. 716 00:41:03,861 --> 00:41:06,595 Ini menyatukan kita kembali. / Tidak. 717 00:41:06,597 --> 00:41:08,787 Aku seharusnya tidak meragukan kekuatanmu. 718 00:41:10,426 --> 00:41:13,736 Aku tahu kau sangat tertekan menjadi seperti orang tuamu, 719 00:41:13,738 --> 00:41:15,537 tapi aku hanya ingin kau tahu bahwa ... 720 00:41:18,009 --> 00:41:21,977 Aku bangga padamu, tidak peduli apapun. 721 00:41:23,699 --> 00:41:25,810 Kupikir ada sesuatu di mataku. 722 00:41:27,451 --> 00:41:30,029 Sepertinya aku melihat brendi dibelakang untuk cokelat panas kita. 723 00:41:30,032 --> 00:41:33,122 Biar kuambilkan. 724 00:41:59,850 --> 00:42:01,717 Semua baik-baik saja, Nora sayang? 725 00:42:07,191 --> 00:42:09,140 Aku baik-baik saja, ayah. 726 00:42:09,140 --> 00:42:14,140 Translated By Reivano Diego R. 727 00:42:14,140 --> 00:42:19,140 Kunjungi Agen Bola terpercaya : vivobetting.org