1 00:00:18,919 --> 00:00:20,603 Hallo. 2 00:00:21,755 --> 00:00:25,066 Jeg har spart en stund, og jeg tror tida er inne. 3 00:00:25,842 --> 00:00:27,235 Jeg er her angående en gitar. 4 00:00:27,594 --> 00:00:29,280 Jeg vet det ikke er stort, 5 00:00:29,304 --> 00:00:32,615 men hva tror du jeg kan få med det jeg har? 6 00:00:32,849 --> 00:00:36,327 Vi kan sikkert finne noe til deg. 7 00:00:36,603 --> 00:00:39,706 En gutt som velger sin første gitar er et hellig øyeblikk. 8 00:00:40,273 --> 00:00:45,253 Noen sier at instrumentet velger deg. 9 00:00:53,578 --> 00:00:55,388 Jeg tar den. 10 00:00:57,165 --> 00:00:58,392 Du vil ikke ha den gitaren. 11 00:00:58,416 --> 00:01:00,227 Hva skjedde med at instrumentet velger meg? 12 00:01:00,251 --> 00:01:02,395 Jeg bare skapte et øyeblikk. 13 00:01:02,837 --> 00:01:05,483 Dessuten har du ikke råd til den. 14 00:01:05,507 --> 00:01:07,167 Jeg skaffer penger. Jeg kommer tilbake. 15 00:01:07,384 --> 00:01:09,944 Jeg må fortelle deg sannheten. 16 00:01:10,428 --> 00:01:12,615 Før gitaren havnet her, 17 00:01:12,639 --> 00:01:15,201 tilhørte den en ved navn Robert Johnson. 18 00:01:15,225 --> 00:01:16,659 Den Robert Johnson? 19 00:01:17,143 --> 00:01:19,914 Det sies at han solgte sjela til djevelen for å bli flink på gitar. 20 00:01:19,938 --> 00:01:22,625 Det sies også at den gitaren er forbannet på grunn av det. 21 00:01:22,649 --> 00:01:25,294 Jeg er ikke redd for en gitar. 22 00:01:25,318 --> 00:01:26,961 La meg prøvde den, i det minste. 23 00:01:39,416 --> 00:01:42,227 Sikkert noen som tuller med strømledningene ute. 24 00:02:06,735 --> 00:02:08,462 Hvordan kan en så god gitar være forbannet? 25 00:02:08,486 --> 00:02:10,922 Vet du hva? Gitaren er din. 26 00:02:10,989 --> 00:02:12,799 Bare få den vekk herfra. 27 00:02:13,074 --> 00:02:15,260 Takk. Jeg setter pris på det. 28 00:02:16,995 --> 00:02:18,305 Med et så godt instrument 29 00:02:18,329 --> 00:02:21,391 lover jeg at du skal få høre navnet mitt på radioen. 30 00:02:22,667 --> 00:02:23,768 Hei. 31 00:02:24,586 --> 00:02:25,979 Hva heter du? 32 00:02:26,796 --> 00:02:29,899 Presley. Elvis Presley. 33 00:02:39,726 --> 00:02:41,620 ...som bringer oss til kjøkkenet. 34 00:02:41,644 --> 00:02:44,873 Vi fordeler vaskingen med Rays gjøremål-hjul, 35 00:02:44,898 --> 00:02:47,418 som bruker et komplekst system jeg later som jeg ikke forstår 36 00:02:47,442 --> 00:02:49,294 til han gjør mine oppgaver. 37 00:02:49,778 --> 00:02:51,464 "Tørk kjøkkenmaskinen." 38 00:02:51,488 --> 00:02:53,299 Du trodde sikkert at tidsreise ville være 39 00:02:53,323 --> 00:02:55,259 å se Woodstock, redde Shakespeare 40 00:02:55,283 --> 00:02:58,094 og ha etikkdiskusjoner mens du står over Hitler som baby. 41 00:02:58,119 --> 00:03:00,179 Stol på meg, det tar tid å venne seg til livet... 42 00:03:01,289 --> 00:03:02,557 Kult. Så hva nå? 43 00:03:03,208 --> 00:03:06,644 Det vil ta tid å venne seg til livet med en rasking. 44 00:03:08,004 --> 00:03:10,690 Dette er mitt rom. 45 00:03:10,757 --> 00:03:12,610 Du og jeg er visst romkamerater 46 00:03:12,634 --> 00:03:15,111 mens vi hjelper deg å flytte inn på Steins rom. 47 00:03:17,847 --> 00:03:19,741 Du har akkurat flyttet inn, ikke sant? 48 00:03:19,766 --> 00:03:21,576 Hvorfor bry noen andre? 49 00:03:21,643 --> 00:03:23,454 Ja, jeg skulle la deg spille med meg, 50 00:03:23,478 --> 00:03:25,496 men du er ikke problemet mitt lenger. 51 00:03:25,563 --> 00:03:26,791 REKORD BESTE 5 52 00:03:26,815 --> 00:03:28,793 Hvem slo alle rekordene mine? 53 00:03:28,817 --> 00:03:30,211 Saken med Ms Pac-Man 54 00:03:30,235 --> 00:03:31,879 er at du må ignorere frukten. 55 00:03:31,903 --> 00:03:33,631 Alle poengene kommer av å ta spøkelsene. 56 00:03:33,655 --> 00:03:37,091 Ja, jeg vet det, men ingen kunne slå disse rekordene uten... 57 00:03:38,034 --> 00:03:40,054 Uten lynraske fingre. 58 00:03:40,078 --> 00:03:41,930 Du bør helst ikke ha tuklet med Guitar Hero. 59 00:03:44,290 --> 00:03:45,433 Hva er Trombone Hero? 60 00:03:49,420 --> 00:03:54,859 Ta det rolig, Axl. Sandwichen er på vei. Jeg må bare finne majonesen. 61 00:03:56,177 --> 00:03:57,488 Kom igjen, Mick. 62 00:03:57,512 --> 00:03:59,698 Hva sa jeg om å ha ham på kjøkkenet? 63 00:03:59,722 --> 00:04:01,115 - Å la være. - Ja. 64 00:04:01,349 --> 00:04:03,493 Kan du gi meg valnøttene? 65 00:04:03,935 --> 00:04:05,121 Takk. 66 00:04:05,145 --> 00:04:07,957 Jeg vil trenge litt hjerneføde hvis jeg skal fikse ildtotemet. 67 00:04:07,981 --> 00:04:11,001 Nora mente at det å bruke kald fusjon for å omstarte den 68 00:04:11,025 --> 00:04:13,129 - var en sprø idé, men... - Bryr meg ikke. 69 00:04:13,153 --> 00:04:14,420 Hvor er majonesen? 70 00:04:15,446 --> 00:04:16,547 Den nye gutten. 71 00:04:18,074 --> 00:04:21,345 Jeg så ham bevege seg raskt inn på Martys gamle rom. 72 00:04:21,369 --> 00:04:23,846 For mye forandring på dette skipet. 73 00:04:24,247 --> 00:04:26,308 Det er det jeg elsker med gamle Axl. 74 00:04:26,332 --> 00:04:27,892 Han forandrer seg ikke. 75 00:04:29,794 --> 00:04:31,647 "Josh Groban"? 76 00:04:31,671 --> 00:04:33,815 Hvem pokker er det? 77 00:04:34,591 --> 00:04:37,318 Og hvem pokker endret navnet på rotta mi? 78 00:04:37,385 --> 00:04:38,988 Greit, barn, tid for anakronismer. 79 00:04:39,012 --> 00:04:40,906 - Hva har dere? - Hva med denne? 80 00:04:40,930 --> 00:04:43,992 Det er en kategori to fra Paris' Belle Epoche. 81 00:04:44,350 --> 00:04:45,619 Høres romantisk ut. 82 00:04:45,643 --> 00:04:47,663 Eller denne kategori tre, 83 00:04:47,687 --> 00:04:50,791 som er oppskytingen av Spirit of St. Louis. 84 00:04:50,815 --> 00:04:53,794 Jeg har alltid villet bli med i Mile High Club. Det er når to... 85 00:04:53,818 --> 00:04:56,297 Det er veldig søtt at dere er forelsket, 86 00:04:56,321 --> 00:04:58,549 men datekvelden vil måtte vente. 87 00:04:58,573 --> 00:05:01,302 Hvis disse anakronismene løsner opp Mallus' bur, 88 00:05:01,326 --> 00:05:02,546 må vi sette alle kluter til. 89 00:05:03,661 --> 00:05:05,013 Hva skjedde med håret ditt? 90 00:05:05,205 --> 00:05:07,223 Hva snakker du om? 91 00:05:08,374 --> 00:05:10,351 Hva? Hva er det? 92 00:05:11,836 --> 00:05:14,231 Hva skjedde med volumet og skinnet som er varemerket mitt? 93 00:05:14,255 --> 00:05:16,108 Hvam endret navn på rotta mi? 94 00:05:16,132 --> 00:05:17,984 Hvem byttet spillet mitt? 95 00:05:18,760 --> 00:05:19,904 Gideon? 96 00:05:19,928 --> 00:05:24,657 En lesning av tidslinja viser en endring i Memphis i Tennessee i 1954. 97 00:05:24,724 --> 00:05:26,577 Det står her at Memphis ble en spøkelsesby 98 00:05:26,601 --> 00:05:30,830 etter et mystisk massehysteri i juli 1954. 99 00:05:30,897 --> 00:05:32,517 Det var det som forårsaket endringene. 100 00:05:32,523 --> 00:05:34,668 Memphis er rockens fødested. 101 00:05:34,692 --> 00:05:36,378 Hvis rocken aldri når ut fra Memphis, 102 00:05:36,402 --> 00:05:38,130 vil ingen av disse tingene eksistere. 103 00:05:38,154 --> 00:05:40,007 Kjælerotta di sitt navn. 104 00:05:40,031 --> 00:05:42,134 Elektrisk gitar. 105 00:05:42,158 --> 00:05:44,511 - Hårgeleen din. - Det er ikke hårgelé, Wally. 106 00:05:44,535 --> 00:05:47,096 Det er Royal Crown pomade, det samme som ble brukt av... 107 00:05:47,163 --> 00:05:49,391 - Elvis Presley. - Hun vet hva jeg snakker om. 108 00:05:49,415 --> 00:05:51,184 Nei, se. 109 00:05:51,209 --> 00:05:53,312 "Mens folk flyktet hysterisk, 110 00:05:53,336 --> 00:05:55,105 var det én person som sto igjen. 111 00:05:55,129 --> 00:05:56,023 PANIKK I MEMPHIS 112 00:05:56,047 --> 00:05:57,900 En lokal tenåring ved navn Elvis Presley." 113 00:05:57,924 --> 00:05:59,443 Ikke si at de køddet med kongen. 114 00:05:59,467 --> 00:06:01,403 Det han så drev ham til vanvidd. 115 00:06:01,427 --> 00:06:03,280 Han ble ført til Boulevard State sykehus. 116 00:06:03,304 --> 00:06:04,365 Behandlet for galskap. 117 00:06:04,389 --> 00:06:06,700 Hvis Memphis blir forlatt i 1954, 118 00:06:06,724 --> 00:06:08,284 blir rocken aldri populær, 119 00:06:08,393 --> 00:06:10,704 som betyr ingen Howlin Rain, ingen Little Richard. 120 00:06:10,728 --> 00:06:11,789 Elvis-sandwichen. 121 00:06:11,813 --> 00:06:15,376 Peanøttsmør, banan, stekt i baconfett. 122 00:06:15,400 --> 00:06:16,751 Mannen var visjonær. 123 00:06:16,776 --> 00:06:19,546 Men hvis det ikke dukket opp på anakronisme-kartet... 124 00:06:19,570 --> 00:06:20,797 Darhk-folkene. 125 00:06:21,072 --> 00:06:23,592 De eneste som er onde nok til å ville drepe rock 'n' roll. 126 00:06:23,616 --> 00:06:26,011 Og jeg tipper den syke jævelen liker ska. 127 00:06:26,035 --> 00:06:27,596 Greit. La oss undersøke dette. 128 00:06:27,620 --> 00:06:29,806 Vi må finne Elvis før panikken brer om seg. 129 00:06:29,872 --> 00:06:33,227 Elvis Presleys onkel forkynte i Zion-kirka hver søndag. 130 00:06:33,251 --> 00:06:34,603 Gutten gikk aldri glipp av en gudstjeneste. 131 00:06:34,627 --> 00:06:35,937 Dere hørte henne. 132 00:06:38,548 --> 00:06:39,690 Hva er det? 133 00:06:39,716 --> 00:06:40,901 Hvorfor stirrer dere på meg? 134 00:06:40,925 --> 00:06:43,529 Vi venter på at du skal gjøre det du gjør. 135 00:06:43,553 --> 00:06:44,613 Hva da? 136 00:06:44,637 --> 00:06:47,365 Du pleier å sende oss ut i felten med litt mer stil. 137 00:06:48,850 --> 00:06:51,370 Greit, legender. På med søndagsklærne, 138 00:06:51,394 --> 00:06:53,246 for vi skal i kirka. 139 00:06:54,188 --> 00:06:55,332 Etter deg. 140 00:06:55,356 --> 00:06:56,499 Amen. 141 00:07:13,458 --> 00:07:16,602 Dette er ubehagelig, og jeg snakker ikke bare om kjolen. 142 00:07:16,711 --> 00:07:20,106 Ja, de folkene forsto vel ikke "Elsk din nabo" -talen. 143 00:07:20,631 --> 00:07:23,277 Vær stille, dame. Har du hørt sangstemmen din? 144 00:07:23,301 --> 00:07:25,321 Bare hold Mick unna kollekten 145 00:07:25,345 --> 00:07:27,405 og nattverdsbrødet. 146 00:07:30,058 --> 00:07:31,158 Det er ikke brød! 147 00:07:37,648 --> 00:07:42,628 Det er en sykdom som rammer denne byen. 148 00:07:42,695 --> 00:07:44,046 Jeg ser den 149 00:07:44,113 --> 00:07:47,175 i skolegården når jeg passerer om morgenen. 150 00:07:48,659 --> 00:07:50,804 Og til min forferdelse 151 00:07:50,828 --> 00:07:56,267 ser jeg det i denne kirka på søndager! 152 00:07:57,085 --> 00:07:58,978 Den smitter sinnet. 153 00:07:59,670 --> 00:08:01,814 Den driver folk til vanvidd. 154 00:08:02,006 --> 00:08:05,067 Kanskje den rettskafne pastoren er inne på noe. 155 00:08:05,343 --> 00:08:09,780 De kaller det "rock 'n' roll". 156 00:08:10,973 --> 00:08:13,911 Jeg kaller det djevelens musikk. 157 00:08:13,935 --> 00:08:16,038 Samme det. Han aner ikke hva han snakker om. 158 00:08:16,062 --> 00:08:19,999 Jeg vil be min nevø, 159 00:08:20,024 --> 00:08:22,919 Elvis, om å spille for oss, 160 00:08:23,361 --> 00:08:29,425 og oppmuntrer dere alle til å komme på vår første årlige Himmelsk hymne-aften. 161 00:08:31,035 --> 00:08:32,178 Elvis. 162 00:08:32,703 --> 00:08:35,099 Husk hva vi snakket om, gutt. 163 00:08:35,123 --> 00:08:36,517 Hold det gudfryktig. 164 00:08:36,541 --> 00:08:37,725 Ja. 165 00:08:42,130 --> 00:08:43,440 Kan du tro det? 166 00:08:43,464 --> 00:08:47,736 Den første konserten vi ser sammen, er Elvis live. 167 00:08:47,760 --> 00:08:49,779 Du er ikke den eneste som er begeistret. 168 00:09:02,108 --> 00:09:04,001 Denne heter 169 00:09:04,944 --> 00:09:07,297 "Framover kristne soldater". 170 00:09:07,321 --> 00:09:08,464 Ok. 171 00:09:22,044 --> 00:09:24,356 Er dette rock 'n' roll? 172 00:09:24,380 --> 00:09:26,775 Det er ikke Benny Goodman, men... 173 00:09:26,799 --> 00:09:31,362 Nei, vi kom ikke den lange veien for å høre Elvis spille bestemorsanger. 174 00:09:34,932 --> 00:09:37,618 Sånn ja, Elvis. Gi det litt fres. 175 00:09:37,685 --> 00:09:39,996 Ja, snurr. 176 00:09:51,782 --> 00:09:53,510 Satan har tatt henne! 177 00:09:53,534 --> 00:09:54,845 Hva pokker foregår? 178 00:09:54,869 --> 00:09:57,346 Totemet mitt reagerer på noe. 179 00:09:58,331 --> 00:09:59,766 Vik fra meg, Satan. 180 00:09:59,790 --> 00:10:01,434 Jeg tror hun snakker til oss. 181 00:10:02,668 --> 00:10:03,853 Se, 182 00:10:04,545 --> 00:10:07,024 det dere har sett med egne øyne, 183 00:10:07,048 --> 00:10:11,652 bevitnet i Guds hus! 184 00:10:11,677 --> 00:10:14,322 Det er Satans verk! 185 00:10:19,810 --> 00:10:21,829 Elvis-sandwichen. 186 00:10:22,355 --> 00:10:24,166 Jeg antar Elvis er kongen av rock 'n' roll. 187 00:10:24,190 --> 00:10:25,751 Én hoftevrikk, og Z går i spinn. 188 00:10:25,775 --> 00:10:27,211 Ja, få høre, søster. 189 00:10:27,235 --> 00:10:29,296 Jeg mistet ikke kontroll på grunn av Elvis hofter. 190 00:10:29,320 --> 00:10:30,421 Ikke jeg heller. 191 00:10:31,239 --> 00:10:34,717 Totemet mitt glødet, og det gjorde Elvis' gitar også. 192 00:10:36,327 --> 00:10:38,889 - Men det betyr at Elvis er... - Jepp. 193 00:10:38,913 --> 00:10:41,766 Elvis er totembærer. 194 00:10:44,377 --> 00:10:48,315 Så Elvis er bæreren av det lenge savnede sjette totemet. 195 00:10:48,339 --> 00:10:50,858 Jeg er "all shook up". 196 00:10:50,967 --> 00:10:52,778 - Så han må slutte seg til oss, ikke sant? - Nei. 197 00:10:52,802 --> 00:10:55,280 Vi kan ikke beseire Mallus uten alle totemene. 198 00:10:55,304 --> 00:10:56,448 Vi kan få Gideon 199 00:10:56,472 --> 00:10:58,992 til å lage en prangende drakt, så passer han inn. 200 00:10:59,016 --> 00:11:01,662 Hvilket totem ville velge en gitarspillende korgutt 201 00:11:01,686 --> 00:11:03,497 - som sin bærer? - Er det ikke åpenbart? 202 00:11:03,521 --> 00:11:04,957 Det er Elvis vi snakker om. Det må være... 203 00:11:04,981 --> 00:11:06,500 Et sandwich-totem. 204 00:11:06,524 --> 00:11:08,043 Jeg skulle si "musikk". 205 00:11:08,067 --> 00:11:10,837 Bare tenk på hva musikktotemet ville gjøre for mitt øvre register. 206 00:11:10,861 --> 00:11:12,961 Jeg ville omsider kunne prøve meg på lokalteateret. 207 00:11:14,031 --> 00:11:15,926 Etter at vi bruker det til å tilintetgjøre Mallus. 208 00:11:15,950 --> 00:11:20,097 Så vi skal beseire en tidsdemon med våre dødelige harmonier. 209 00:11:20,121 --> 00:11:21,265 Det går kjempefint. 210 00:11:21,289 --> 00:11:24,601 Alle totemene blir sterkere som svar på Mallus' trussel. 211 00:11:24,625 --> 00:11:26,019 Hva om predikanten har rett, 212 00:11:26,043 --> 00:11:28,647 og Elvis' musikk bokstavelig talt driver Memphis til vanvidd? 213 00:11:28,671 --> 00:11:30,856 Da må vi ta den før det skjer. 214 00:11:32,591 --> 00:11:35,111 Jeg har det. Elvis' gitartotem. 215 00:11:35,136 --> 00:11:37,322 Jeg er ikke den eneste som synes det er irriterende? 216 00:11:37,346 --> 00:11:38,448 - Så irriterende. - Ja. 217 00:11:38,472 --> 00:11:39,866 Ok, kom igjen. Vi er klare. 218 00:11:39,890 --> 00:11:42,202 Er vi? For Elvis har ikke spilt inn sin første singel ennå. 219 00:11:42,226 --> 00:11:44,037 Og uten den gitaren spiller han den kanskje aldri inn, 220 00:11:44,061 --> 00:11:45,664 og det betyr at rockens historie er... 221 00:11:45,688 --> 00:11:46,914 Josh Groban. 222 00:11:48,190 --> 00:11:50,043 Hva om vi får Gideon til å lage en kopi 223 00:11:50,067 --> 00:11:51,794 og gir den til den framtidige kongen? 224 00:11:51,986 --> 00:11:53,547 Flott idé. Jeg foreslår et oppdrag. 225 00:11:53,571 --> 00:11:56,174 Amaya, bli med meg. Jeg skal lære deg hva rock 'n' roll handler om. ' 226 00:11:56,198 --> 00:11:59,051 I mellomtida, alle sammen, rist, skrangle og rull. 227 00:11:59,327 --> 00:12:02,472 Beale Street var hjertet i musikklivet 228 00:12:02,496 --> 00:12:04,557 i Memphis på 1950-tallet. 229 00:12:04,623 --> 00:12:07,102 Bordeller, kirker, spillebarer. 230 00:12:07,126 --> 00:12:09,937 Ved siden av hverandre, alle eid av svarte. 231 00:12:10,004 --> 00:12:12,857 Dette var rockens sjel. 232 00:12:15,926 --> 00:12:18,320 Der er han. 233 00:12:18,429 --> 00:12:20,489 - Den var her. - Hei, gutt. 234 00:12:21,015 --> 00:12:22,617 Du bør passe på denne. 235 00:12:22,641 --> 00:12:23,744 Noe sier meg at den er spesiell. 236 00:12:23,768 --> 00:12:25,287 - Du skulle bare ha visst. - Ja. 237 00:12:25,311 --> 00:12:27,164 Hvordan skal jeg kunne takke deg for dette? 238 00:12:27,188 --> 00:12:28,874 Hvis du vil skrive en sang om meg, 239 00:12:28,898 --> 00:12:32,251 er det flere ord som rimer på "Nate". 240 00:12:32,651 --> 00:12:33,836 Bare gi dem inn. 241 00:12:36,572 --> 00:12:39,176 Jeg gleder meg til du får se Elvis live. 242 00:12:39,200 --> 00:12:41,302 Det vil endre livet ditt. 243 00:12:41,369 --> 00:12:44,889 Tror du virkelig at livet mitt kan endres av én sang? 244 00:12:44,914 --> 00:12:47,975 Selvfølgelig. Musikk er så mye mer enn bare en sang. 245 00:12:48,042 --> 00:12:49,353 Musikk handler om identitet. 246 00:12:49,377 --> 00:12:51,605 Man hører en låt for første gang 247 00:12:51,629 --> 00:12:55,399 og tenker: "Jøss, det er den jeg er." 248 00:12:56,467 --> 00:12:59,237 Samme hvor lang tid det tar. Vi skal finne musikken din, 249 00:12:59,261 --> 00:13:01,698 om det er rock 'n' roll eller, Gud forby, ska. 250 00:13:01,722 --> 00:13:04,408 Kveldens debutant, Elvis Presley. 251 00:13:05,476 --> 00:13:07,537 Det er visst på tide å endre livet mitt. 252 00:13:07,561 --> 00:13:08,704 Jepp. 253 00:13:09,814 --> 00:13:11,165 Hvordan går det i kveld? 254 00:13:12,650 --> 00:13:15,878 Hvis det er greit for dere, skal jeg spille en sang for mora mi. 255 00:13:41,887 --> 00:13:43,781 Vent. Ikke gå. 256 00:13:43,848 --> 00:13:46,284 Hvorfor det? Vil dere også gjøre narr av spillingen min? 257 00:13:46,308 --> 00:13:48,160 Nei, faktisk så... 258 00:13:49,019 --> 00:13:50,371 Vi er musikkmanagere. 259 00:13:50,563 --> 00:13:52,374 Og vi synes du er veldig talentfull. 260 00:13:52,398 --> 00:13:54,375 Så hva skjedde der oppe? 261 00:13:56,068 --> 00:13:58,588 Denne pokkers gitaren fungerer ikke som den skal. 262 00:13:58,612 --> 00:14:00,257 Dere tror sikkert jeg er gal, 263 00:14:00,281 --> 00:14:03,050 men gitaren min er mer enn bare en gitar. 264 00:14:03,075 --> 00:14:04,428 Nå fungerer den ikke skikkelig... 265 00:14:04,452 --> 00:14:06,554 Føler du ikke at du er deg selv lenger? 266 00:14:06,579 --> 00:14:08,264 Riktig. 267 00:14:08,289 --> 00:14:11,267 Og jeg skal si hvorfor. Vanligvis, når jeg spiller, 268 00:14:11,292 --> 00:14:13,520 har jeg tvillingbroren min, Jesse, der for å støtte meg. 269 00:14:13,544 --> 00:14:15,396 Har du en tvillingbror? 270 00:14:15,421 --> 00:14:17,648 Han er ikke med oss lenger. 271 00:14:17,715 --> 00:14:19,401 Døde som baby. 272 00:14:19,425 --> 00:14:22,653 Men denne gitaren min pleide å forbinde meg med ham. 273 00:14:22,803 --> 00:14:26,450 - Jeg sa dere ville tro jeg er gal. - Nei. Slett ikke. 274 00:14:26,474 --> 00:14:29,493 Jeg har alltid trodd at ting kan ha forbindelse med døde slektninger. 275 00:14:29,518 --> 00:14:31,579 Ja, vi kaller det vel et åndeliv. 276 00:14:31,896 --> 00:14:32,956 Men på scenen... 277 00:14:32,980 --> 00:14:36,876 Nå for første gang, var ikke Jesse med meg på scenen. 278 00:14:36,942 --> 00:14:40,004 Han er plutselig borte. Jeg vet bare ikke hvor han er. 279 00:14:44,158 --> 00:14:46,135 Det var rart. 280 00:14:46,243 --> 00:14:49,179 Kjenner du det? 281 00:14:49,497 --> 00:14:51,223 Det er iskaldt. 282 00:14:51,290 --> 00:14:53,727 Jeg aner en EMF-lesning på seks milligauss 283 00:14:53,751 --> 00:14:55,812 som forstyrrer skipets elektronikk. 284 00:14:55,836 --> 00:14:58,190 - Em... Hva? - Elektromagnetisk felt. 285 00:14:58,214 --> 00:15:00,150 Det er en vitenskapelig term som er blandet sammen 286 00:15:00,174 --> 00:15:03,277 med en masse paranormalt tull. 287 00:15:06,388 --> 00:15:08,908 "Paranormalt", som i... 288 00:15:23,739 --> 00:15:25,215 Spøkelser. 289 00:15:27,576 --> 00:15:30,596 Hvem du enn er, legg gitaren fra deg. 290 00:15:33,249 --> 00:15:36,310 Ser ikke ut til at han tar imot ønsker. 291 00:15:36,377 --> 00:15:38,520 Predikanten hadde rett angående rock 'n' roll. 292 00:15:38,629 --> 00:15:40,941 Vet du hva som aldri har skadet noen? 293 00:15:40,965 --> 00:15:42,149 En fin låt. 294 00:15:50,224 --> 00:15:51,492 Jeg har den! 295 00:15:59,984 --> 00:16:03,420 Axl, på tide å bryte seglet. 296 00:16:10,077 --> 00:16:13,055 - Axl, kom tilbake! - Hva pokker foregår? 297 00:16:13,831 --> 00:16:15,432 Gitaren slo meg i hodet. 298 00:16:16,083 --> 00:16:18,560 Å, det forklarer ingenting. 299 00:16:19,879 --> 00:16:20,939 Jeg har deg. 300 00:16:20,963 --> 00:16:23,065 - Gitaren, den er hjemsøkt. - Vi vet det. 301 00:16:27,928 --> 00:16:29,488 Men av hvem? 302 00:16:30,431 --> 00:16:33,158 Det er det som er så rart med broren min. 303 00:16:33,225 --> 00:16:35,325 Jeg har aldri møtt Jesse, men på et eller annet vis 304 00:16:35,352 --> 00:16:36,621 har jeg savnet ham hele livet. 305 00:16:36,645 --> 00:16:38,373 Til du kjøpte din første gitar. 306 00:16:38,397 --> 00:16:41,167 Ja, butikkeieren sa at den var forbannet. 307 00:16:41,191 --> 00:16:43,753 Han har bare halvveis rett. Det er en velsignelse også. 308 00:16:43,777 --> 00:16:46,381 Broren min er der ute et sted uten meg. 309 00:16:46,405 --> 00:16:47,840 Han er neppe særlig fornøyd. 310 00:16:50,200 --> 00:16:51,301 Unnskyld meg. 311 00:16:53,829 --> 00:16:55,639 Dere, Elvis' gitar er hjemsøkt. 312 00:16:57,708 --> 00:16:58,810 - Vi vet det. - Vi vet det. 313 00:16:58,834 --> 00:16:59,978 Ja, og jeg antar den vil gjøre 314 00:17:00,002 --> 00:17:01,396 alt for å komme tilbake til Elvis. 315 00:17:01,420 --> 00:17:02,771 Godt gjettet! 316 00:17:04,006 --> 00:17:06,483 - Hvor er Axl? - Angående det spøkelset... 317 00:17:06,634 --> 00:17:09,070 Det er Elvis' døde tvilling, Jesse. 318 00:17:09,094 --> 00:17:10,196 Jesse, stopp! 319 00:17:10,220 --> 00:17:11,530 Vi kjenner broren din. 320 00:17:14,350 --> 00:17:17,453 Jeg vet at dette vil høres tullete ut. 321 00:17:17,478 --> 00:17:20,372 Magiske gitarer, spøkelser fra døde familiemedlemmer. 322 00:17:20,564 --> 00:17:22,166 Men jeg kan ikke spille uten dem. 323 00:17:22,733 --> 00:17:25,086 Jeg har avtalt tid for å spille inn på Sun Studio i morgen. 324 00:17:25,110 --> 00:17:26,546 Jeg sparte for å betale det. 325 00:17:26,570 --> 00:17:27,921 Er det din første innspilling? 326 00:17:29,073 --> 00:17:30,591 Du skal holde den avtalen. 327 00:17:30,699 --> 00:17:33,218 - Og vi skal få Jesse tilbake til deg. - Skal dere? 328 00:17:33,494 --> 00:17:34,888 Vi skal hva for noe? 329 00:17:34,912 --> 00:17:37,765 Jeg snakket med Constantine om totemet vårt. 330 00:17:37,915 --> 00:17:40,059 Han sammenlignet det med notatene sine, og dette 331 00:17:41,085 --> 00:17:42,728 er det han fant. 332 00:17:42,753 --> 00:17:44,564 Dødstotem, tøft. 333 00:17:44,588 --> 00:17:47,274 Ja, den som bærer det, har herredømme over de døde, 334 00:17:47,341 --> 00:17:51,112 som er grunnen til at vi må ha totemet hos oss og trygt til enhver tid. 335 00:17:51,136 --> 00:17:52,739 Elvis trenger totemet sitt tilbake. 336 00:17:52,763 --> 00:17:55,407 Du aner ikke hva vi har med å gjøre. 337 00:17:55,808 --> 00:17:57,786 Dødstotemet. 338 00:17:57,810 --> 00:17:59,621 Det mest flyktige av alle totemer. 339 00:17:59,645 --> 00:18:02,664 Tapt i en evighet, sammen med Zambesis sjette stamme. 340 00:18:02,856 --> 00:18:05,710 Kanskje de led samme skjebne som er i ferd med å ramme Memphis. 341 00:18:05,734 --> 00:18:07,045 - Du forstår ikke. - Nei. 342 00:18:07,069 --> 00:18:09,214 Du forstår ikke. Vi snakker om et dødstotem. 343 00:18:09,238 --> 00:18:11,925 Det kan gjøre hele stedet til en spøkelsesby. 344 00:18:11,949 --> 00:18:14,719 Elvis har en time på Sun Studios. 345 00:18:14,743 --> 00:18:18,514 Der han spiller inn sin første demo. Det er slik han blir oppdaget. 346 00:18:18,622 --> 00:18:22,601 Vi har ikke tid til å gi Elvis grooven tilbake. 347 00:18:22,626 --> 00:18:24,562 - Jesse må være der. - Nathaniel. 348 00:18:24,586 --> 00:18:26,982 Jeg forstår hvor viktig dette er for deg, 349 00:18:27,006 --> 00:18:29,567 men vi kan ikke gi Elvis et totem bare for å redde musikken hans. 350 00:18:29,591 --> 00:18:30,944 Det handler ikke om musikken. 351 00:18:30,968 --> 00:18:34,572 Rock har inspirert mange historiske milepæler, 352 00:18:34,596 --> 00:18:36,615 demonstrasjoner, revolusjoner. 353 00:18:36,682 --> 00:18:37,950 At jeg mistet uskylden. 354 00:18:41,061 --> 00:18:44,248 Elvis trenger ikke totemet for alltid. 355 00:18:44,314 --> 00:18:46,750 Bare én sang som endrer verden. 356 00:18:48,277 --> 00:18:49,878 Vær så snill. 357 00:18:54,199 --> 00:18:55,300 Greit. 358 00:18:55,534 --> 00:18:58,053 Ta det med til ham. La ham spille inn med den, 359 00:18:58,120 --> 00:19:00,222 og du er hos ham hele tida. 360 00:19:00,622 --> 00:19:02,266 Hele tida! 361 00:19:09,214 --> 00:19:10,275 SPILLER INN 362 00:19:10,299 --> 00:19:13,194 Greit, gutt. Er du klar for å prege dette i voks eller hva? 363 00:19:13,218 --> 00:19:14,903 Jeg har ventet hele livet. 364 00:19:41,830 --> 00:19:43,516 Det er rock 'n' roll. 365 00:19:43,540 --> 00:19:44,892 Hva synes du? 366 00:19:48,837 --> 00:19:50,105 Det er ok. 367 00:19:50,672 --> 00:19:52,275 Jeg forstår ikke at det er verdt å risikere 368 00:19:52,299 --> 00:19:53,901 det mest flyktige totemet for. 369 00:19:54,718 --> 00:19:57,571 Jøss. Jeg trodde dette skulle bli musikkøyeblikket vårt. 370 00:19:57,888 --> 00:19:59,157 "Musikkøyeblikket vårt"? 371 00:19:59,181 --> 00:20:01,701 En av de gangene en sang blir spilt 372 00:20:01,725 --> 00:20:05,537 og forbinder alt så perfekt at det blir... 373 00:20:05,562 --> 00:20:06,663 Det blir en historie. 374 00:20:07,439 --> 00:20:09,208 Vi har allerede mange historier. 375 00:20:09,233 --> 00:20:10,792 Vi reddet verden sammen. 376 00:20:10,984 --> 00:20:13,046 Vi så dinosauruser. 377 00:20:13,070 --> 00:20:15,090 Det var den gangen da jeg oppdaget Netflix, 378 00:20:15,114 --> 00:20:17,133 og vi så alle episodene av Venner for livet på én uke. 379 00:20:17,157 --> 00:20:19,302 Oppsiktsvekkende bragder. 380 00:20:19,326 --> 00:20:21,220 Men musikkøyeblikket er litt annerledes. 381 00:20:21,370 --> 00:20:22,638 Du skal få se. 382 00:20:32,798 --> 00:20:34,024 Hvordan var det? 383 00:20:34,550 --> 00:20:36,526 Jøss! Det er en plate. 384 00:20:38,345 --> 00:20:40,447 Vi må få denne rett ned til WHBQ. 385 00:20:40,514 --> 00:20:41,741 Du kommer på radioen! 386 00:20:41,765 --> 00:20:43,367 - Jøss! - Ja. 387 00:20:43,433 --> 00:20:45,369 Onkel Lucius. Hva gjør du her? 388 00:20:45,394 --> 00:20:47,162 Ser man det. 389 00:20:47,229 --> 00:20:48,872 Du gikk glipp av korøvingen. 390 00:20:49,898 --> 00:20:54,461 Så hører jeg at det er fordi du er på Sun Studios. 391 00:20:54,486 --> 00:20:56,171 Ingen av mine slektninger 392 00:20:56,196 --> 00:20:58,174 skal spille inn djevelens musikk. 393 00:20:58,198 --> 00:21:00,217 Ikke etter det vi så i kirka. 394 00:21:00,242 --> 00:21:02,803 Jeg har talent. Manageren min sier det. 395 00:21:02,828 --> 00:21:05,514 Var det dere som fikk nevøen min med på dette? 396 00:21:05,789 --> 00:21:06,974 Ja. 397 00:21:08,500 --> 00:21:10,395 - Den er ikke din! - Få den. 398 00:21:10,419 --> 00:21:12,021 Jeg visste du ville motsette deg! 399 00:21:12,045 --> 00:21:13,439 Sheriff! 400 00:21:13,463 --> 00:21:14,815 Få ham bort herfra. 401 00:21:14,923 --> 00:21:16,901 La oss se om en natt i fengselet 402 00:21:16,925 --> 00:21:18,443 gynger litt forstand i deg. 403 00:21:18,552 --> 00:21:20,446 Den innspillingen må på radioen i kveld. 404 00:21:20,470 --> 00:21:22,448 - Få ham også bort herfra. - Du gjør en stor feil. 405 00:21:22,472 --> 00:21:24,366 Vik bak meg, Satan. 406 00:21:26,185 --> 00:21:28,912 White Stripes. Flott plate. Det var det, i alle fall. 407 00:21:35,569 --> 00:21:38,548 Mora di har vært for mild mot deg. 408 00:21:38,572 --> 00:21:40,465 Se hvem du havnet i selskap med. 409 00:21:40,532 --> 00:21:42,802 Dette er den typen folk som går ned til Beale Street 410 00:21:42,826 --> 00:21:44,511 og danser hemningsløst som hedninger. 411 00:21:44,536 --> 00:21:46,305 Du fortsetter å preke hat. 412 00:21:46,371 --> 00:21:48,140 Jeg prøver bare å samle folk. 413 00:21:48,165 --> 00:21:50,892 Slik Herren tilintetgjorde de onde, 414 00:21:50,959 --> 00:21:53,186 må jeg gjøre det samme med denne plata. 415 00:21:54,004 --> 00:21:57,232 Jeg skal gjøre et eksempel av deg på Himmelsk hymne-aften. 416 00:21:57,299 --> 00:21:59,652 Det bør gi de unge en lærepenge. 417 00:21:59,676 --> 00:22:01,862 Pastor, du vet ikke hva du tukler med. 418 00:22:01,929 --> 00:22:04,657 - Musikken nevøen din lagde... - Har gjort Memphis 419 00:22:04,681 --> 00:22:06,491 til Sodoma og Gomorra. 420 00:22:07,684 --> 00:22:10,163 Jeg vil ikke la den ødelegge 421 00:22:10,187 --> 00:22:11,872 den guttens sjel også. 422 00:22:14,691 --> 00:22:16,752 Slapp av. Vi skal få deg ut. 423 00:22:21,490 --> 00:22:23,842 Jeg ville bare gjøre mora mi stolt. 424 00:22:24,159 --> 00:22:26,636 Hun får aldri høre sangen min på radio. 425 00:22:29,289 --> 00:22:31,224 I det minste har jeg fortsatt deg, Jesse. 426 00:22:31,291 --> 00:22:32,685 Dere, vi har et lite problem. 427 00:22:32,709 --> 00:22:34,938 - Vi lytter. Hva skjer? - Lang historie, morsomt slutt. 428 00:22:34,962 --> 00:22:37,190 Amaya, Elvis og jeg havnet i kasjotten. 429 00:22:37,214 --> 00:22:38,942 Så bare stålsett deg og få dere ut. 430 00:22:38,966 --> 00:22:41,361 Jeg kan det, men jeg er redd jobben her ikke er gjort. 431 00:22:41,385 --> 00:22:43,237 - Hva trenger du? - Dere må dra tilbake til kirka, 432 00:22:43,261 --> 00:22:44,571 ta plata fra pastoren, 433 00:22:44,638 --> 00:22:48,701 og ta den med til WHBQ, og sørge for at den debuterer i kveld. 434 00:22:48,725 --> 00:22:49,869 Skal bli. 435 00:22:49,893 --> 00:22:51,120 Til tross for alt du har sett, 436 00:22:51,144 --> 00:22:53,122 tror jeg kreftene mine kan komme til nytte nå, 437 00:22:53,146 --> 00:22:55,249 for jeg kan bare dra og ta plata, og så... 438 00:22:55,273 --> 00:22:57,210 Ok, hvis dette var et Central City-bankran, 439 00:22:57,234 --> 00:22:58,962 kunne du ha rast inn, reddet dagen, 440 00:22:58,986 --> 00:23:00,213 og borgermesteren ville gitt deg bynøkkelen. 441 00:23:00,237 --> 00:23:02,090 Det skjedde faktisk. Barry og jeg traff... 442 00:23:02,114 --> 00:23:03,508 Historien er annerledes. 443 00:23:03,532 --> 00:23:06,218 Du kan ikke være motorsag. Du må være skalpell. 444 00:23:06,243 --> 00:23:08,179 Du må gå inn dit, snakke med folk, 445 00:23:08,203 --> 00:23:09,679 finne ut hva de faktisk trenger. 446 00:23:09,746 --> 00:23:12,974 La oss snakke med pastoren som mennesker. 447 00:23:15,377 --> 00:23:18,772 Ok, Axl. Jeg vet hvordan jeg skal lokke deg fram. 448 00:23:18,839 --> 00:23:23,026 Med en fin liten matbit. 449 00:23:30,392 --> 00:23:33,870 Mick, ikke få panikk. Du glemte bare å tygge igjen. 450 00:23:36,898 --> 00:23:38,333 Axl. 451 00:23:38,817 --> 00:23:42,005 Er dette et av dine tåpelige vitenskapseksperimenter? 452 00:23:42,029 --> 00:23:44,132 - Ser ut til at Josh Groban... - "Axl"! 453 00:23:44,156 --> 00:23:47,551 ...fikk noe mer dødelig enn din Elvis-sandwich. 454 00:23:47,868 --> 00:23:49,553 Jeg beklager. 455 00:23:49,911 --> 00:23:52,015 En rottes forventede levetid 456 00:23:52,039 --> 00:23:54,767 er halvannet til to og et halvt år, 457 00:23:54,791 --> 00:23:57,435 så den lille karen slo oddsene. 458 00:23:57,502 --> 00:23:58,604 Og vet du hva? 459 00:23:58,628 --> 00:24:01,065 Vi kan hente en annen i den neste perioden vi er innom. 460 00:24:01,089 --> 00:24:04,442 For hva er vel enda en forandring på dette skipet? 461 00:24:14,186 --> 00:24:15,412 Varmere. 462 00:24:15,687 --> 00:24:18,165 Det må være en sang der, Jesse. 463 00:24:18,190 --> 00:24:21,084 Ok, pause i sangskrivingen. 464 00:24:21,109 --> 00:24:23,295 Hør her. 465 00:24:23,320 --> 00:24:25,048 Det er ingen enkel måte å si dette på, 466 00:24:25,072 --> 00:24:26,340 men når vi kommer ut, 467 00:24:26,364 --> 00:24:27,841 må du gi oss den gitaren. 468 00:24:28,533 --> 00:24:31,011 Den har kraft, og den kan være farlig. 469 00:24:31,036 --> 00:24:34,264 Nei. Jeg kan ikke spille uten Jesse. 470 00:24:34,623 --> 00:24:38,894 Før han dukket opp, var det sanger, 471 00:24:39,419 --> 00:24:41,105 men det var aldri noen musikk. 472 00:24:41,129 --> 00:24:43,983 Selv etter at han er borte, vil du ha musikken. 473 00:24:44,007 --> 00:24:46,527 Det er jo derfor du spiller, ikke sant? 474 00:24:46,551 --> 00:24:48,571 Den egentlige grunnen til at musikk betyr noe, 475 00:24:48,595 --> 00:24:51,531 er at den holder ting i live lenge etter at de er borte. 476 00:24:53,725 --> 00:24:55,660 Aner du hvorfor Ray trenger oss? 477 00:24:55,811 --> 00:24:57,245 Har ikke peiling. 478 00:24:59,147 --> 00:25:01,416 Hva det enn er, liker jeg det ikke. 479 00:25:01,483 --> 00:25:03,043 Vent. Hva er det? 480 00:25:03,485 --> 00:25:04,796 Vi er samlet her 481 00:25:04,820 --> 00:25:06,547 til minne om vår kjære venn, Axl. 482 00:25:06,571 --> 00:25:08,883 Jeg stikker. 483 00:25:08,907 --> 00:25:10,767 - Jeg blir med ham. - Vent, du trenger dette. 484 00:25:11,993 --> 00:25:13,637 Det gjør vi alle. 485 00:25:13,995 --> 00:25:16,640 Greit, men når jeg sørger, drikker jeg. 486 00:25:16,706 --> 00:25:18,433 Greit nok. 487 00:25:19,167 --> 00:25:21,144 Charles Dickens skrev en gang: 488 00:25:21,545 --> 00:25:24,064 "Livet består av et utall avskjeder 489 00:25:24,881 --> 00:25:26,441 som er smeltet sammen." 490 00:25:26,550 --> 00:25:28,818 Axl er én slik avskjed. 491 00:25:28,969 --> 00:25:31,947 Og selv om vi mister noen, er de aldri egentlig borte, 492 00:25:32,013 --> 00:25:34,157 og de kan ikke erstattes. 493 00:25:34,307 --> 00:25:37,327 De lever videre i minnene vi delte med dem, 494 00:25:37,352 --> 00:25:39,037 og de lærdommene de ga oss. 495 00:25:39,771 --> 00:25:41,373 Og det er på grunn av det, 496 00:25:41,398 --> 00:25:43,124 at vi kan omfavne forandringen. 497 00:25:44,860 --> 00:25:47,504 Jeg husker fortsatt første gang jeg møtte Axl. 498 00:25:47,529 --> 00:25:48,838 Det var i luftekanalen. 499 00:25:48,905 --> 00:25:50,966 Jeg var det lille Atomet. Han var en stor rotte. 500 00:25:51,283 --> 00:25:52,634 Og han prøvde å spise meg. 501 00:25:53,076 --> 00:25:55,387 Jeg visste vi ville le av det sammen en dag. 502 00:25:56,705 --> 00:25:58,641 Sara, jeg tror det er vanlig at kapteinen 503 00:25:58,665 --> 00:25:59,933 sier noen ord. 504 00:26:00,000 --> 00:26:03,311 - Nei, du gjør en flott jobb. - Takk. 505 00:26:03,378 --> 00:26:07,816 Vennligst syng med på refrenget fra "Sweet Child o' Mine". 506 00:26:09,968 --> 00:26:12,529 Greit, jeg skal si noe. 507 00:26:15,182 --> 00:26:18,159 Axl var en venn. 508 00:26:18,768 --> 00:26:20,287 Vår venn. 509 00:26:20,437 --> 00:26:23,498 Noen ville si at han var den beste av oss alle. 510 00:26:28,612 --> 00:26:30,046 EN HIMMELSK HYMNE-AFTEN 511 00:26:33,658 --> 00:26:34,886 Kan vi få et ord med deg? 512 00:26:34,910 --> 00:26:37,471 Og ikke det gode ordet. Vi vil bare snakke. 513 00:26:37,495 --> 00:26:39,390 Hva kan dere ønske å snakke om? 514 00:26:39,414 --> 00:26:41,434 Vi må snakke med deg om nevøen din og plata hans. 515 00:26:41,458 --> 00:26:42,852 Du kan ikke ødelegge den. 516 00:26:42,876 --> 00:26:45,020 Folk må høre den. Det inkluderer deg. 517 00:26:45,879 --> 00:26:47,814 Hvordan vet dere hva jeg trenger å høre? 518 00:26:47,964 --> 00:26:51,318 Jeg vet kanskje hva du går gjennom. 519 00:26:52,010 --> 00:26:54,738 Faren min kom inn i livet mitt ganske sent. 520 00:26:55,180 --> 00:26:57,240 Vi forsto ikke alltid hverandre. 521 00:26:57,599 --> 00:27:00,077 Vi visste ikke alltid hvordan vi passet i hverandres liv, 522 00:27:00,101 --> 00:27:02,329 før jeg visste at jeg måtte dra 523 00:27:02,395 --> 00:27:04,080 på min egen reise. 524 00:27:05,023 --> 00:27:07,042 Det var leit å høre, gutt. 525 00:27:07,859 --> 00:27:11,338 Jeg tror du kan være redd for å miste nevøen din. 526 00:27:11,363 --> 00:27:14,217 Men hvis dere bare prøver å forstå hverandre, 527 00:27:14,241 --> 00:27:16,802 kan dere finne noe nytt mellom dere to. 528 00:27:16,826 --> 00:27:20,055 Dere kan kanskje finne noe spesielt. 529 00:27:21,081 --> 00:27:23,059 Jeg vet noen som ville elske å spille den plata, 530 00:27:23,083 --> 00:27:24,810 hvis du er villig til å gi den en sjanse. 531 00:27:24,834 --> 00:27:28,272 Og mange unge sjeler ville bli rørt 532 00:27:28,296 --> 00:27:29,689 av din nevøs røst. 533 00:27:48,275 --> 00:27:50,377 Uransakelige veier, det skal være sikkert. 534 00:27:56,116 --> 00:27:57,593 Vi gikk veldig langt, 535 00:27:57,617 --> 00:27:59,720 og det tok lang tid, og så ble vi slengt omkring... 536 00:27:59,744 --> 00:28:02,972 Historien står på spill. Du bør løpe fort. 537 00:28:11,840 --> 00:28:14,277 Daddy-O Dewey her med en ny plate 538 00:28:14,301 --> 00:28:16,028 som bokstavelig talt svir fingrene mine, 539 00:28:16,052 --> 00:28:18,781 av en lokal gutt ved navn Elvis Presley. 540 00:28:18,805 --> 00:28:20,740 Husk hvor dere hørte den først. 541 00:28:22,058 --> 00:28:24,077 I all verden? 542 00:28:25,979 --> 00:28:28,164 Nevøen min er på radioen. 543 00:28:28,356 --> 00:28:30,875 Nevøen min er på radioen! 544 00:28:32,277 --> 00:28:34,170 Det var som pokker! 545 00:28:34,279 --> 00:28:36,631 Gutten holdt løftet sitt. 546 00:28:49,169 --> 00:28:52,147 De ser ut til at Tomaz og West har lyktes. 547 00:28:54,215 --> 00:28:55,608 For Axl. 548 00:29:01,890 --> 00:29:05,160 Det er en evighet siden jeg har sett så mye liv på dette stedet. 549 00:29:06,978 --> 00:29:09,581 Kanskje du ikke er så ugudelig som jeg trodde. 550 00:29:09,731 --> 00:29:12,501 Du og jeg har kanskje forskjellige navn på Gud, 551 00:29:12,525 --> 00:29:14,669 men jeg tipper vi har mye til felles også. 552 00:29:19,616 --> 00:29:22,093 - Hvorfor brukte du så lang tid? - Seriøst? 553 00:29:23,870 --> 00:29:26,931 Hvordan ser dansing ut i framtida? 554 00:29:27,457 --> 00:29:28,933 Stort sett det samme. 555 00:29:31,127 --> 00:29:32,312 Å nei. 556 00:30:03,827 --> 00:30:06,430 Flott. Vi skulle gjerne blitt hele kvelden, 557 00:30:06,454 --> 00:30:08,640 men vi må tilbake til... 558 00:30:13,044 --> 00:30:14,979 Når jeg tenker meg om, hva med de hymnene? 559 00:30:20,260 --> 00:30:23,112 Den musikken, den påkalte de døde! 560 00:30:23,138 --> 00:30:24,490 Denne gangen har han kanskje rett. 561 00:30:24,514 --> 00:30:25,700 Ikke si at du konverterer. 562 00:30:25,724 --> 00:30:28,369 Elvis spilte inn den sangen med dødstotemet. 563 00:30:28,393 --> 00:30:31,414 Det må ha gitt musikken hans en kraft til å vekke åndene. 564 00:30:31,438 --> 00:30:32,498 Du tuller. 565 00:30:32,522 --> 00:30:34,874 Det må være det som driver alle ut av Memphis. 566 00:30:42,157 --> 00:30:44,592 Ja, spøkelser kan gå gjennom alt. 567 00:30:44,868 --> 00:30:46,469 Det er deres greie. 568 00:31:00,967 --> 00:31:04,070 Ok, Mick, på tide å sende ham vekk. 569 00:31:13,354 --> 00:31:14,831 Hva? 570 00:31:15,732 --> 00:31:17,083 Axl lever. 571 00:31:17,859 --> 00:31:20,169 Du bare måtte holde en rottebegravelse, hva? 572 00:31:28,286 --> 00:31:29,513 Hvor skal den? 573 00:31:29,537 --> 00:31:31,974 Husk, de store poengene får man av å ta spøkelsene. 574 00:31:31,998 --> 00:31:34,142 La oss gjøre Ms. Pac-Man stolt. 575 00:31:38,880 --> 00:31:40,607 Var ikke det en bra rekord? 576 00:31:40,632 --> 00:31:43,359 Imponerende, men jeg tror spillet er over snart. 577 00:31:45,512 --> 00:31:47,865 I det minste fikk du høre deg selv på radioen. 578 00:31:47,889 --> 00:31:51,951 Ikke si dette til onkelen min, men jeg høres pokker så bra ut, hva? 579 00:31:54,187 --> 00:31:55,664 Hva foregår der ute? 580 00:31:55,688 --> 00:31:57,208 Hele byen blir angrepet av spøkelser! 581 00:31:57,232 --> 00:31:59,417 - Slipp oss ut! - Slipp meg inn. 582 00:32:09,619 --> 00:32:11,679 - Dødstotemet. - Dødstotem. 583 00:32:17,252 --> 00:32:18,645 Ser man det! 584 00:32:18,711 --> 00:32:19,812 Det fungerte. 585 00:32:20,255 --> 00:32:21,689 Du kan befale ånder. 586 00:32:21,923 --> 00:32:24,525 Hvis du kan vekke dem, kan du kanskje lede dem bort også. 587 00:32:24,676 --> 00:32:25,945 Lede dem hvor? 588 00:32:25,969 --> 00:32:27,695 Hva med tilbake der de kom fra? 589 00:32:27,762 --> 00:32:30,323 Gravlunden utenfor din onkels kirke. 590 00:32:36,729 --> 00:32:38,123 Du hadde rett. 591 00:32:38,147 --> 00:32:40,333 Musikken hans har faktisk kraft. 592 00:32:40,483 --> 00:32:43,336 Kunne gjerne ha tatt feil her. 593 00:32:43,653 --> 00:32:46,381 Vi må komme oss forbi dem på et vis. 594 00:32:46,698 --> 00:32:48,049 Ikke vær redde. 595 00:32:48,074 --> 00:32:50,510 De vil bare bli anerkjent. 596 00:33:19,063 --> 00:33:21,833 Er det noe han ikke kan gjøre? 597 00:33:25,194 --> 00:33:28,173 Jeg visste jeg burde ha ødelagt den plata da jeg hadde mulighet. 598 00:33:28,197 --> 00:33:31,135 Nå har sangen din sluppet djevelen inn i kirka mi. 599 00:33:31,159 --> 00:33:33,470 Dette er ikke djevelens verk. 600 00:33:33,494 --> 00:33:36,097 Du hadde rett. Musikk har kraft. 601 00:33:36,205 --> 00:33:39,059 Gir liv til de livløse, lindrer de rastløses sjeler, 602 00:33:39,083 --> 00:33:40,935 men det er ikke bare rock 'n' roll heller. 603 00:33:41,169 --> 00:33:42,812 Og jeg vil gjerne bevise det. 604 00:33:43,671 --> 00:33:45,606 Få en slutt på det hele mens jeg er i gang? 605 00:33:48,468 --> 00:33:51,070 Sett i gang, gutt. 606 00:34:02,482 --> 00:34:04,167 Jeg vet at dere alle kan høre meg. 607 00:34:07,111 --> 00:34:09,173 Kom inn. 608 00:34:09,197 --> 00:34:10,923 Alle er velkomne her. 609 00:34:34,847 --> 00:34:36,365 Skal vi ta dem? 610 00:34:36,432 --> 00:34:37,952 Nei, det går bra. 611 00:34:37,976 --> 00:34:39,786 Jeg tror jeg forstår hva de trenger. 612 00:35:08,256 --> 00:35:10,817 Jeg kan faktisk denne. 613 00:35:16,305 --> 00:35:18,116 Lyst til å danse? 614 00:35:39,454 --> 00:35:41,222 Axl. 615 00:35:41,748 --> 00:35:45,518 Beklager, liket ditt begynner å stinke. 616 00:35:45,543 --> 00:35:47,103 Jeg trodde ikke det gjorde noe. 617 00:35:47,295 --> 00:35:51,941 Jeg sparte en sandwich til deg. 618 00:36:02,852 --> 00:36:04,996 Axl, hva er det? 619 00:36:28,878 --> 00:36:31,523 Jeg tror tida er inne, bror. 620 00:36:31,547 --> 00:36:34,317 Jeg føler på meg at dette ikke er siste gang vi ses. 621 00:36:35,009 --> 00:36:36,694 Takk, Jesse. 622 00:36:37,637 --> 00:36:39,155 Mange takk. 623 00:37:10,044 --> 00:37:12,480 Jeg tror vi fant øyeblikket vårt. 624 00:37:34,360 --> 00:37:35,921 Finn deg til rette. 625 00:37:35,945 --> 00:37:38,173 Noe sier meg at du vil tilbringe mye mer tid her inne, 626 00:37:38,197 --> 00:37:40,050 særlig etter den konserten du nettopp hadde. 627 00:37:40,074 --> 00:37:42,260 Ja, noe kom over meg, antar jeg. 628 00:37:42,326 --> 00:37:44,471 Jeg var der oppe, så på de spøkelsene. 629 00:37:44,495 --> 00:37:48,142 Jeg innså at alt dette en dag er over for oss alle. 630 00:37:48,166 --> 00:37:50,268 Vi kan like gjerne få så mye ut av livet som mulig. 631 00:37:51,252 --> 00:37:52,980 Vet du hva? 632 00:37:53,004 --> 00:37:55,314 Jeg tror du nettopp oppdaget rockens sjel. 633 00:37:57,884 --> 00:37:59,777 Og jeg tror at denne 634 00:38:01,929 --> 00:38:03,489 sannsynligvis er tryggere hos deg. 635 00:38:04,056 --> 00:38:05,825 Det var gøy og alt, 636 00:38:05,892 --> 00:38:07,827 men jeg vil helst ikke vekke de døde igjen. 637 00:38:07,894 --> 00:38:10,246 Lov meg at du fortsetter å spille, selv uten broren din. 638 00:38:10,771 --> 00:38:13,332 Jesse er ikke egentlig borte. 639 00:38:13,357 --> 00:38:17,962 Ting han lærte meg, kjærligheten vi hadde 640 00:38:17,987 --> 00:38:19,607 vil fortsette å leve med musikken min. 641 00:38:20,907 --> 00:38:23,010 Kan jeg stille deg et spørsmål? 642 00:38:23,034 --> 00:38:25,219 Du er ikke egentlig musikkmanager, er du vel? 643 00:38:26,746 --> 00:38:27,972 Der tok du meg. 644 00:38:28,539 --> 00:38:30,851 Noe sier meg at du vil klare deg helt fint, 645 00:38:30,875 --> 00:38:32,268 selv uten denne. 646 00:38:33,377 --> 00:38:34,477 Takket være deg. 647 00:38:34,962 --> 00:38:36,314 Jeg tror jeg er klar. 648 00:38:37,340 --> 00:38:38,440 Gi dem inn. 649 00:38:42,053 --> 00:38:44,572 Mine herrer, hvordan går det? 650 00:38:44,597 --> 00:38:47,993 La oss starte med noe i litt raskt tempo. 651 00:38:48,017 --> 00:38:50,786 Få dette i gang. 652 00:38:56,776 --> 00:38:57,960 Klar, kaptein? 653 00:38:58,069 --> 00:39:00,797 Hallo, snuppa. 654 00:39:00,821 --> 00:39:03,258 - Se på det volumet. - Ikke rør det. 655 00:39:03,282 --> 00:39:04,468 - Jeg tror du... - Jeg mener det. Ikke rør. 656 00:39:04,492 --> 00:39:07,221 Ser man det. Se hvem som har fått stilen tilbake. 657 00:39:07,245 --> 00:39:09,097 At jeg reddet rocken 658 00:39:09,121 --> 00:39:10,974 og gjeninnsatte kongen på tronen... 659 00:39:10,998 --> 00:39:14,895 Gir deg ikke en unnskyldning til å okkupere vårt eneste toalett. 660 00:39:14,919 --> 00:39:17,064 - Noen av oss trenger å bli... - Feire det at 661 00:39:17,088 --> 00:39:18,899 vi tok dødstotemet før Darhk-folkene. 662 00:39:18,923 --> 00:39:20,442 Selv om jeg ikke tror anskaffelsen 663 00:39:20,466 --> 00:39:21,902 vil holdes skjult særlig lenge. 664 00:39:21,926 --> 00:39:23,403 Tenk på det slik. 665 00:39:23,427 --> 00:39:25,946 Vi leder med fire totemer i fjerde periode. 666 00:39:26,097 --> 00:39:28,449 Tida løper ut for de idiotene. 667 00:39:28,599 --> 00:39:30,911 Jepp, selv om de fortsatt har mitt. 668 00:39:30,935 --> 00:39:33,413 Det blir tid til å sende dem tilbake til det helvetet de kom fra 669 00:39:33,437 --> 00:39:34,748 når vi får totemet tilbake. 670 00:39:34,772 --> 00:39:36,083 Og i mellomtida må vi sørge for 671 00:39:36,107 --> 00:39:38,167 å ha kontroll på dødstotemet. 672 00:39:38,276 --> 00:39:39,377 Boks. 673 00:39:39,443 --> 00:39:40,795 Sikkerhetsbokser. 674 00:39:40,861 --> 00:39:42,547 Jeg fikser det. 675 00:39:42,571 --> 00:39:46,092 Jeg lagde krypterte sikkerhetsbokser til alle totemene. 676 00:39:46,158 --> 00:39:47,678 Bra. 677 00:39:47,702 --> 00:39:51,347 Dødstotemets kraft er ikke noe å spøke med. 678 00:39:54,417 --> 00:39:56,436 Kanskje du trenger litt hjelp, Jiwe. 679 00:39:56,460 --> 00:39:59,146 Bare gi meg et øyeblikk, Gideon. 680 00:39:59,338 --> 00:40:01,024 Jeg har sabotert beholdere. 681 00:40:01,048 --> 00:40:03,859 Jeg kan sikkert finne ut av en dum spilleliste. 682 00:40:03,926 --> 00:40:06,237 Hei. Gideon sa du ville snakke med meg? 683 00:40:06,762 --> 00:40:08,532 Jeg ville takke deg. 684 00:40:08,556 --> 00:40:09,740 Du vet... 685 00:40:10,433 --> 00:40:11,660 Se på deg. 686 00:40:11,684 --> 00:40:12,953 Du har en spilleliste på gang. 687 00:40:12,977 --> 00:40:15,289 Og så snart jeg har lastet opp all The Smiths' musikk, 688 00:40:15,313 --> 00:40:17,249 tar vi et dypdykk i Morrisseys soloprosjekt... 689 00:40:17,273 --> 00:40:19,376 Faktisk tenkte jeg det var på tide å lære deg 690 00:40:19,400 --> 00:40:21,001 om min musikk. 691 00:40:22,111 --> 00:40:23,295 Ok. 692 00:40:23,612 --> 00:40:25,381 Liker du storbandgreier? 693 00:40:25,448 --> 00:40:27,926 Jeg tror jeg er der at jeg kan like en trompetsolo. 694 00:40:27,950 --> 00:40:30,637 Nei, dette er Zambesi-musikk. 695 00:40:30,661 --> 00:40:34,098 Gideon hjalp meg å lokalisere noen låter man antok var tapt. 696 00:40:37,918 --> 00:40:39,019 Liker du det? 697 00:40:40,171 --> 00:40:41,940 Jeg elsker det! 698 00:40:41,964 --> 00:40:43,025 Så bra. 699 00:40:43,049 --> 00:40:45,067 Nå vet du hva jeg føler om rock 'n' roll. 700 00:40:45,134 --> 00:40:46,360 Hva? 701 00:40:46,427 --> 00:40:48,529 Jeg sa at du nesten er ved den gode delen. 702 00:40:48,596 --> 00:40:50,296 Sier du at dette ikke er den gode delen? 703 00:40:52,475 --> 00:40:54,285 Jeg elsker deg, Nathaniel. 704 00:40:55,353 --> 00:40:56,495 Hva? 705 00:40:57,063 --> 00:41:00,833 Jeg sa at det er mye mer der det kom fra. 706 00:41:00,858 --> 00:41:03,002 Det er bra at vi har tid. 707 00:41:21,003 --> 00:41:23,147 TIL MINNE OM AXL 2015-2018 708 00:41:50,574 --> 00:41:52,676 Oversatt av: Marius Theil