1 00:00:02,102 --> 00:00:03,442 ‫سابقاً على (أساطير الغد)... 2 00:00:03,568 --> 00:00:05,661 ‫‫لا يمكن أن تكتشف (سارة) ‫‫الحقيقة عن (أيفا) أبداً 3 00:00:05,787 --> 00:00:07,169 ‫‫ـ أنا... ‫‫ـ أنك مستنسخة 4 00:00:07,295 --> 00:00:11,231 ‫‫ـ أنا شيء مستنسخ من المستقبل ؟ ‫‫ـ حاملو الطواطم الأوائل حبسوا شراً عظيماً 5 00:00:11,357 --> 00:00:13,157 ‫‫والزمن هو قفصه 6 00:00:13,618 --> 00:00:19,899 ‫‫إن لم تستطيعوا هزمي في هذا الوعاء ‫‫كيف ستوقفونني عندما سأتخذ شكلي الحقيقي ؟ 7 00:00:20,025 --> 00:00:22,412 ‫‫يلوح دمار عائلتنا في عام 1992 8 00:00:22,537 --> 00:00:24,212 ‫‫وعدت بأن تنقذينا 9 00:00:27,897 --> 00:00:28,675 ‫‫(كواسا) 10 00:00:28,899 --> 00:00:30,200 ‫‫(غيديون)، حددي مساراً 11 00:00:30,201 --> 00:00:32,211 ‫‫ـ ’’1992، (ماتشانغا)، (زامبيزي)‘‘ ‫‫ـ عليّ إنقاذ عائلتي 12 00:00:34,346 --> 00:00:37,320 ‫‫الشيفرة 131، ‫‫لينتقل كل الأشخاص إلى غرفة القيادة ! 13 00:00:37,445 --> 00:00:38,827 ‫‫ـ ماذا يحصل ؟ ‫‫ـ نعم 14 00:00:38,953 --> 00:00:41,968 ‫‫ـ عليّ العودة إلى (سيّد الخواتم) ‫‫ـ أتقرأ ؟ 15 00:00:41,993 --> 00:00:45,720 ‫‫الشيفرة 131، ‫‫هيّا يا رفاق، كتبت مذكّرة شاملة 16 00:00:45,746 --> 00:00:47,588 ‫‫ـ نعم، لم يقرأها أحد ‫‫ـ أنا فعلت 17 00:00:47,714 --> 00:00:49,305 ‫‫ـ شكراً يا (راي) ‫‫ـ الفطائر المحلاة على الفطور 18 00:00:49,431 --> 00:00:51,818 ‫‫ـ لا، 131 ليس... أهو كذلك ؟ ‫‫ـ بلى 19 00:00:51,944 --> 00:00:53,158 ‫‫أيعني ذلك أننا لن نتناول ‫‫الفطائر المحلاة ؟ 20 00:00:53,284 --> 00:00:55,838 ‫‫على كل حال، ألفت أغنية لمساعدتنا ‫‫على تذكر كل الشيفرات 21 00:00:55,964 --> 00:00:59,900 ‫‫ها هي من البداية، ‫‫إن كانت الشيفرة 111 22 00:01:00,026 --> 00:01:02,329 ‫‫يكون (مالوس) قد فرّ من زنزانة الزمن 23 00:01:02,454 --> 00:01:05,679 ‫‫ـ إن كانت الشفيرة 112 ‫‫ـ حسناً يا (نيت) أخبرنا فحسب 24 00:01:05,804 --> 00:01:08,610 ‫‫سرق شخص سفينة القفز 25 00:01:09,473 --> 00:01:13,786 ‫‫ـ أين (آمايا) ؟ ‫‫ـ وفقاً لسجلات سفينة القفز 26 00:01:13,812 --> 00:01:16,199 ‫‫إنها في (زامبيزي) في عام 1992 27 00:01:16,325 --> 00:01:18,712 ‫‫قبل أن يدمر ‫‫أسياد الحرب قريتها 28 00:01:18,837 --> 00:01:21,852 ‫‫من ثم تموت، ‫‫أعني، نسختها العجوز 29 00:01:24,742 --> 00:01:26,961 ‫‫مهلاً ! تمسي المنطقة الزمنية ‫‫غير مستقرة إلى حد كبير 30 00:01:27,087 --> 00:01:29,809 ‫‫نعم، كان التسلسل الزمني ينهار ‫‫قبل أن تقرر (آمايا) أن تغير التاريخ 31 00:01:29,934 --> 00:01:33,284 ‫‫إن حصل ذلك سيتمكن آل (دارك) ‫‫من تحرير شيطانهما 32 00:01:33,410 --> 00:01:35,713 ‫‫حسناً، من الأفضل أن أرجع إلى فيلمي 33 00:01:35,839 --> 00:01:38,644 ‫‫ومن الأفضل أن نوقف (آمايا) ‫‫قبل أن تقوم بشيء متهور 34 00:01:38,770 --> 00:01:41,492 ‫‫ـ (غيديون)، حددي مساراً لـ-- ‫‫ـ اعذريني، أيتها الكابتن (لانس) 35 00:01:41,618 --> 00:01:44,423 ‫‫لكننا نتلقى ‫‫اتصالاً طارئاً من السيّد (هانتر) 36 00:01:44,449 --> 00:01:46,501 ‫‫ـ هل أنت بحال جيدة ؟ ‫‫ـ قومي بوصله يا (غيديون) 37 00:01:47,238 --> 00:01:51,258 ‫‫يحتاج المكتب إلى دعم، ‫‫يسعى (غرود) للنيل من (باري) 38 00:01:53,427 --> 00:01:55,939 ‫‫ـ حسناً، ذلك يفسر الاضطرابات الزمنية ‫‫ـ يقع (فلاش) في ورطة دوماً 39 00:01:56,065 --> 00:01:57,237 ‫‫هذه من عاداته 40 00:01:57,263 --> 00:01:59,040 ‫‫لم أعن (باري) ذاك 41 00:01:59,608 --> 00:02:02,246 ‫‫’’كلية (أوكسيدنتال)، عام 1979‘‘ 42 00:02:04,130 --> 00:02:07,522 ‫‫’’علامة ممتاز، أحسنت يا (باري)‘‘ ‫‫’’(بروفايلز إن كوريدج)‘‘ 43 00:02:07,546 --> 00:02:08,746 ‘‘(أوباما)، (باري)’’ 44 00:02:16,468 --> 00:02:22,121 ‫‫(باراك أوباما)، ‫‫يكاد يكون قتلك شرفاً لي 45 00:02:25,080 --> 00:02:28,980 ،أساطير الغد) - الموسم الثالث)’’ ‘‘(( (الحلقة الـ 17: (( ضيف الشرف (جون نوبل 46 00:02:31,208 --> 00:02:35,479 ‫‫حسناً يا قوم، نتعامل مع مفارقتين تاريخيتين الآن، (زامبيزي) و(أوباما) الشاب 47 00:02:35,505 --> 00:02:38,101 ‫‫(والي) و(نيت)، أريدكما ‫‫أن تذهبا لجعل (آمايا) تتعقل 48 00:02:38,227 --> 00:02:41,326 ‫‫أتعنين إقناعها بالتراجع ‫‫فيما يتم تمزيق قريتها وعائلتها ؟ 49 00:02:41,451 --> 00:02:43,210 ‫‫ماذا لو استعملت جهاز محاكاتي الزمني 50 00:02:43,336 --> 00:02:48,277 ‫‫لأجد ثغرة تستطيع (آمايا) استعمالها ‫‫لتساعد على إنقاذ (زامبيزي) ؟ 51 00:02:49,575 --> 00:02:53,428 ‫‫حسناً، افعلي ذلك، ‫‫أما الباقون فسيتولون مسألة (أوباما) 52 00:02:58,060 --> 00:03:02,457 ‫‫لن تهرب، ‫‫سيكمل (غرود) مهمته 53 00:03:02,582 --> 00:03:05,430 ‫‫ـ يا للهول ! ‫‫ـ حان الوقت لجعل (أمريكا) 54 00:03:05,555 --> 00:03:07,691 ‫‫تحت سيطرة (غرود) من جديد 55 00:03:08,361 --> 00:03:13,428 ‫‫من الواضح أنه لديك شكاوى، ‫‫ولكن ربما يمكننا البحث عن نقاط مشتركة 56 00:03:17,281 --> 00:03:18,788 ‫‫أو ربما لا 57 00:03:19,400 --> 00:03:21,536 ‫‫ينكسر القفص أخيراً 58 00:03:24,886 --> 00:03:27,649 ‫‫يمكنني الشعور بوصوله 59 00:03:30,665 --> 00:03:32,214 ‫‫هذا جيد 60 00:03:50,556 --> 00:03:55,413 ‫‫نعم، قاوم، ‫‫ستطيل عذابك فحسب 61 00:04:02,406 --> 00:04:05,254 ‫‫كان يجدر بي حرق مؤخرتك المشعرة في (فييتنام) 62 00:04:09,551 --> 00:04:10,933 ‫‫اركض يا (باري)، اركض 63 00:04:13,680 --> 00:04:17,282 ‫‫قرد خال من الشعر ‫‫يحارب بواسطة النار 64 00:04:17,407 --> 00:04:19,920 ‫‫كم هذا بدائي ! 65 00:04:27,471 --> 00:04:29,171 ! لا 66 00:04:33,011 --> 00:04:36,151 ‫‫(نورا)، يا عزيزتي (نورا)، ‫‫هل أنت بخير ؟ 67 00:04:36,277 --> 00:04:38,245 ‫‫كنا قريبين جداً 68 00:04:38,371 --> 00:04:40,590 ‫‫كان سيّدي يهرب من قيوده 69 00:04:40,716 --> 00:04:43,396 ‫‫ـ ماذا حصل ؟ ‫‫ـ فشلت مهمة (غرود) حتماً 70 00:04:43,856 --> 00:04:48,128 ‫‫ربما كان ذلك أمراً جيداً، يمنحنا ذلك وقتاً ‫‫لاكتشاف معنى وصول الرجل المهم فعلياً 71 00:04:49,510 --> 00:04:54,786 ‫‫يعني ذلك نهاية التاريخ، ‫‫وفرصة لنا لنعيش كإلهين 72 00:04:54,912 --> 00:04:56,880 ‫‫كإلهين ؟ 73 00:04:57,199 --> 00:04:58,832 ‫‫أتعلمين، يبدو ذلك رائعاً، 74 00:04:58,957 --> 00:05:05,281 ‫‫ولكن ما رأيته للتو أشار إلى أنك لن تعودي ‫‫موجودة بل سيكون هو وحده موجوداً 75 00:05:05,406 --> 00:05:07,626 ‫‫هذا ما لطالما أردناه 76 00:05:09,678 --> 00:05:11,353 ‫‫أليس كذلك ؟ 77 00:05:12,525 --> 00:05:15,373 ‫‫حتماً، أنت محقة تماماً 78 00:05:16,210 --> 00:05:19,686 ‫‫سأطمئنّ على ذكر الغوريلا النكد المزاج ‫‫وسأرى كيف أفسد الأمر 79 00:05:21,738 --> 00:05:23,329 ‫‫سأراك لاحقاً 80 00:05:25,842 --> 00:05:27,642 ‫‫لا، لن تفعل 81 00:05:29,108 --> 00:05:30,825 ‫‫بالطبع 82 00:05:31,788 --> 00:05:36,729 ‫‫لأنني حالما سأنهي ‫‫مهمة (غرود)، سترحلين 83 00:05:38,195 --> 00:05:43,136 ‫‫ما عنيت قوله ‫‫هو إنني سأرى (مالوس) لاحقاً 84 00:05:51,009 --> 00:05:52,433 ‫‫وداعاً يا (نورا) عزيزتي 85 00:06:05,440 --> 00:06:08,246 ‫‫سيدمرك (غرود)، ‫‫أنت بحكم الأموات ! 86 00:06:08,271 --> 00:06:10,532 ‫‫أحسنت، ‫‫لنرجعه إلى السفينة 87 00:06:10,658 --> 00:06:12,752 ‫‫نعم، تعال يا (غرود) الصغير 88 00:06:12,877 --> 00:06:15,432 ‫‫أعتقد أنه لا يزال لدينا دمى قابلة للمضغ ‫‫من النمر صاحب الأسنان الشبيهة بالسيوف 89 00:06:15,834 --> 00:06:18,138 ‫‫سررت بالتعرف بك، ‫‫أنا طالب دكتوراه 90 00:06:18,263 --> 00:06:20,901 ‫‫ـ أقوم بأبحاث تاريخية، (أندي واتكينز) ‫‫ـ ’’(زامبيزي)، عام 1992‘‘ 91 00:06:21,027 --> 00:06:24,293 ‫‫ـ لا أحد يبالي لرواية التغطية ‫‫ـ اصمت يا (دارين أبيلبوتوم) 92 00:06:24,419 --> 00:06:26,303 ‫‫مستكشف المواهب لـ(نيويورك نيكس) 93 00:06:27,962 --> 00:06:29,763 ‫‫ماذا تفعل هنا ؟ 94 00:06:30,433 --> 00:06:34,369 ‫‫ـ ماذا تفعلين هنا ؟ ‫‫ـ أمنع إبادة شعبي غداً 95 00:06:34,495 --> 00:06:37,929 ‫‫نعلم ذلك، أتينا إلى هنا لإيقافك، بشكل مسالم 96 00:06:38,054 --> 00:06:44,210 ‫‫اسمعي يا (آمايا)، أعلم أنك متضايقة بشأن ما ...حصل لـ(كواسا) وكل ما يمكنني قوله هو إنني 97 00:06:44,336 --> 00:06:46,262 ‫‫أنا آسف بالفعل 98 00:06:47,267 --> 00:06:54,260 ‫‫لا ألومك على موت حفيدتي يا (ناثانيال)، ‫‫بل ألوم أسياد الحرب الذين يقتربون كل دقيقة 99 00:06:54,386 --> 00:06:58,490 ‫‫وأنوي إيقافهم، ‫‫لذا ابتعدا عن طريقي 100 00:07:00,835 --> 00:07:03,598 ‫‫عليّ القول، ‫‫إنني تشرفت بالتعرف بك يا (باراك) 101 00:07:03,624 --> 00:07:06,472 ‫‫ـ ينادونني بـ(باري) ‫‫ـ أحب اسم (باراك) فعلاً 102 00:07:06,597 --> 00:07:09,277 ‫‫حسناً، اسم (باراك) ‫‫مكتوب على وثيقة ولادتي 103 00:07:09,403 --> 00:07:11,204 ‫‫نعم، قد تريد التمسك ‫‫بذلك الاسم 104 00:07:14,470 --> 00:07:16,941 ‫‫إذاً، ما هي الخطة البديلة ؟ 105 00:07:17,066 --> 00:07:20,458 ‫‫وفقاً لأغنية (راي)، هذه شيفرة 222 106 00:07:20,584 --> 00:07:23,641 ‫‫ـ ما هذه ؟ ‫‫ـ يعني ذلك أنه قُضي علينا مهما فعلنا 107 00:07:23,766 --> 00:07:26,404 ‫‫حسناً، تفادينا الأزمة 108 00:07:26,991 --> 00:07:29,084 ‫‫وها قد بدأت أزمة جديدة 109 00:07:29,529 --> 00:07:33,130 ‫‫ـ لن تنال من (أوباما) ‫‫ـ لم آت إلى هنا لأجله 110 00:07:33,256 --> 00:07:37,443 ‫‫أتيت لأجل ابنتي، ‫‫وأحتاج إلى مساعدتكما 111 00:07:44,327 --> 00:07:48,765 ‫‫أؤكد لكم بأن هذا ليس ضرورياً البتة، ‫‫أتيت بشكل مسالم كما يقال 112 00:07:48,891 --> 00:07:51,697 ‫‫وأنا أعتقد أن كلامك ‫‫عبارة عن ترهات كما يقال 113 00:07:51,822 --> 00:07:54,377 ‫‫ـ لقد تغيرت يا (سارة) ‫‫ـ التغيير الوحيد الذي أريد رؤيتك تشهده 114 00:07:54,502 --> 00:07:55,884 ‫‫هو الانتقال من الحياة إلى الموت 115 00:07:56,110 --> 00:07:57,911 ‫‫(راي)، كيف نبلي على صعيد لعنة (قسطنطين) ؟ 116 00:07:58,036 --> 00:08:01,177 ‫‫أحتاج إلى رشة إضافية من طحال الخفاش ‫‫أعتذر أيها الخفاش 117 00:08:01,303 --> 00:08:03,019 ‫‫من شأن ذلك أن يفي بالغرض 118 00:08:06,479 --> 00:08:09,913 ‫‫ـ ربما نسيت مكوناً ‫‫ـ شعار (أنخ) مقلوب 119 00:08:11,160 --> 00:08:12,541 ‫‫ـ لا، ليس كذلك ‫‫ـ بلى 120 00:08:12,667 --> 00:08:16,436 ‫‫ـ لا، ليس كذلك ‫‫ـ علمت أن جعلكم تثقون بي سيكون صعباً 121 00:08:16,645 --> 00:08:20,205 ‫‫ـ قل إن ذلك سيكون مستحيلاً ‫‫ـ لذا جلبت معي بادرة حسن النية هذه 122 00:08:20,330 --> 00:08:23,345 ‫‫ـ طوطم الماء ؟ ‫‫ـ استعرته من ابنتي 123 00:08:23,471 --> 00:08:27,994 ‫‫بعد أن نزعته من صدر (كواسا)، ‫‫أعتذر بشأن ذلك، بالمناسبة 124 00:08:32,056 --> 00:08:35,783 ‫‫أتمانعون إن ساعدتكم بهذا الأمر يا رفاق ؟ ‫‫يبدو وكأنكم تواجهون بعض الصعوبات 125 00:08:36,169 --> 00:08:38,430 ‫‫نعم ؟ حسناً هذا عظيم 126 00:08:42,115 --> 00:08:46,010 ‫‫ـ هذا جيد، حاول أن تخنقني الآن ‫‫ـ حقاً ؟ 127 00:08:46,135 --> 00:08:47,810 ‫‫نعم 128 00:08:50,993 --> 00:08:52,626 ‫‫ـ لا... لا تستطيع ‫‫ـ هل أنت راض ؟ 129 00:08:52,652 --> 00:08:55,583 ‫‫ـ نعم ‫‫ـ يساوي طوطم الماء هذا شيئاً حتماً 130 00:08:55,709 --> 00:08:58,514 ‫‫مع الطواطم الستة ‫‫قد يكون لديكم فرصة ضد (مالوس) 131 00:08:58,640 --> 00:09:01,236 ‫‫أتعني الشيطان ذاته الذي خلقت ‫‫مفارقات تاريخية لتحريره ؟ 132 00:09:01,362 --> 00:09:04,084 ‫‫كان ذلك قبل أن أدرك ‫‫كم ستكلفني شراكته 133 00:09:04,879 --> 00:09:07,852 ‫‫ـ (نورا)-- ‫‫ـ ستموت لحظة هروب الشيطان 134 00:09:07,978 --> 00:09:12,836 ‫‫أعلم أن هذا قد يضايقك قليلاً يا (سارة)، ‫‫لكنّ مصالحنا واحدة 135 00:09:12,961 --> 00:09:17,275 ‫‫يمكننا أن ننقذ (نورا) ‫‫ونمنع (مالوس) عن التحرر معاً 136 00:09:18,782 --> 00:09:20,290 ‫‫ـ لا ‫‫ـ عفواً ؟ 137 00:09:20,315 --> 00:09:23,247 ‫‫ـ اقتله يا (روري) ‫‫ـ لا، لا-- مهلاً ! مهلاً ! مهلاً ! 138 00:09:23,372 --> 00:09:27,811 ‫‫حسناً، اسمعوا، أعلم أن (داميان) قام بأمور ‫‫فظيعة في ماضيه لا يمكن مسامحته عليها 139 00:09:27,937 --> 00:09:31,622 ‫‫لكنني أعرف أنه يحب ابنته، ‫‫لا يمكننا قتله فحسب 140 00:09:31,747 --> 00:09:34,553 ‫‫كان ميتاً فعلاً، ‫‫إن قتلناه سنصلح مفارقة تاريخية 141 00:09:34,679 --> 00:09:37,066 ‫‫نعم وكذلك سجنه في المكتب 142 00:09:37,191 --> 00:09:40,625 ‫‫أتفق مع (ريب)، ‫‫علينا أن نفكر في الوضع بشكل متعقل 143 00:09:40,751 --> 00:09:42,467 ‫‫أيتها الرئيسة ؟ 144 00:09:44,938 --> 00:09:47,116 ‫‫تراجع 145 00:09:47,451 --> 00:09:49,209 ‫‫سررت لرؤية عودتك إلى رشدك 146 00:09:49,335 --> 00:09:51,931 ‫‫إن خلت أن هذا يعني ‫‫تصفية حساباتنا فأنت مخطىء 147 00:09:57,878 --> 00:10:01,688 ‫‫ماذا نفعل هنا حتى يا رجل ؟ علينا أن نوقف ‫‫(آمايا) وليس أن نحتفل مع سكان القرية 148 00:10:05,006 --> 00:10:06,765 ‫‫ها هي 149 00:10:07,016 --> 00:10:08,733 ‫‫حسناً، هذا عظيم، ‫‫لنخرجها من هنا 150 00:10:09,529 --> 00:10:13,884 ‫‫ليست (آمايا) الخاصة بنا، ‫‫بل (آمايا) تلك 151 00:10:17,988 --> 00:10:21,003 ‫‫ـ ما الخطب ؟ ‫‫ـ لا شيء، يعني ذلك... 152 00:10:22,091 --> 00:10:26,991 ‫‫ستعود (آمايا) الخاصة بي ‫‫إلى (زامبيزي) ولن نكبر معاً 153 00:10:28,080 --> 00:10:34,403 ‫‫لآلاف السنوات ‫‫كان طوطم (أنانسي) في عائلتي 154 00:10:35,324 --> 00:10:40,182 ‫‫والليلة يسرني كثيراً... 155 00:10:41,229 --> 00:10:46,756 ‫‫تمرير هذا الطوطم إلى ابنتي 156 00:10:47,133 --> 00:10:54,545 ‫‫أفسحوا الطريق لحامية ‫‫(زامبيزي) الجديدة (إيسي) 157 00:11:06,380 --> 00:11:10,525 ‫‫(كواسا)، ‫‫أين (إيسي)، أيتها الصغيرة ؟ 158 00:11:10,651 --> 00:11:17,309 ‫‫أعتذر يا (نانا با)، ‫‫لكنّ والدتي لن تأتي 159 00:11:21,120 --> 00:11:28,741 ‫‫اختارت ابنتي رفض قدرها وواجبها 160 00:11:29,746 --> 00:11:33,725 ‫‫أنا آسفة، ‫‫أتينا إلى هنا سدى 161 00:11:44,152 --> 00:11:46,622 ‫‫(آمايا) ؟ ماذا حصل للتو ؟ 162 00:11:46,748 --> 00:11:50,182 ‫‫ـ رفضت ابنتي الطوطم ‫‫ـ تبدين متحمسة أكثر مما خلت 163 00:11:50,307 --> 00:11:55,039 ‫‫لم تنشىء (إيسي) رابطاً مع الطوطم، لهذا ‫‫السبب استطاع أسياد الحرب تدمير قريتي 164 00:11:56,379 --> 00:11:58,934 ‫‫تعتقدين أنه يمكنك أن تقنعي ‫‫(إيسي) بأن تصبح حاملة الطوطم 165 00:11:59,059 --> 00:12:02,744 ‫‫ستحمي القرية غداً ‫‫وستحمي (كواسا) 166 00:12:02,870 --> 00:12:05,592 ‫‫ـ وسيتغير كل شيء ‫‫ـ تلك هي المشكلة 167 00:12:05,718 --> 00:12:09,068 ‫‫رأيت ما حصل مع (باري آلان) ‫‫عندما عاد وأوقف جريمة قتل والدته 168 00:12:09,093 --> 00:12:11,145 ‫‫إنه أمر صغير اسمه (فلاش بوينت) 169 00:12:11,171 --> 00:12:13,139 ‫‫لا يمكننا تغيير التاريخ، ‫‫أنا آسف 170 00:12:13,265 --> 00:12:15,149 ‫‫أخبرها يا (نيت) 171 00:12:16,405 --> 00:12:18,038 ‫‫(نيت) ؟ 172 00:12:18,373 --> 00:12:21,347 ‫‫لا أصدق أنني سأقول ذلك ‫‫ولكن تباً للتاريخ لمرة 173 00:12:23,089 --> 00:12:28,240 ‫‫حسناً، اذهبي وكلمي ابنتك، ‫‫وسأذهب للتحدث إليك... نسختك الأكبر سناً 174 00:12:30,920 --> 00:12:32,762 ‫‫لطالما كنت بارعاً بالتحدث إليها 175 00:12:34,531 --> 00:12:37,588 ‫‫ـ تعال ‫‫ـ مهلاً، ماذا سنفعل ؟ 176 00:12:39,388 --> 00:12:41,314 ‫‫اسمعي 177 00:12:43,325 --> 00:12:46,633 ‫‫ـ هل أنت بخير ؟ ‫‫ـ أصعب أمر اضطررت إلى فعله في حياتي 178 00:12:46,758 --> 00:12:48,433 ‫‫تمثل بترك (دارك) يعيش 179 00:12:48,685 --> 00:12:56,306 ‫‫وها قد عاد وأستجمع كل ما لديّ ‫‫من طاقة لضبط نفسي لئلا أقتله 180 00:12:57,939 --> 00:13:01,792 ‫‫وأستمر بطرح السؤال ذاته على نفسي ‫‫"لماذا ؟" 181 00:13:02,671 --> 00:13:06,398 ‫‫ـ لأجل مصلحة المهمة ‫‫ـ "لأجل مصلحة المهمة" 182 00:13:06,524 --> 00:13:09,120 ‫‫أصغي إلى نفسك، ‫‫تبدين كـ... 183 00:13:09,246 --> 00:13:12,009 ‫‫ـ مستنسخة حكومية ؟ ‫‫ـ نويت قول مسؤولة حكومية صارمة 184 00:13:12,135 --> 00:13:14,145 ‫‫خال (ريب) أنه يمكنني جعلك تتعقلين ‫‫ولكن ربما-- 185 00:13:14,171 --> 00:13:18,065 ‫‫مهلاً ! ‫‫هل أتيت إلى هنا بسبب (ريب) ؟ 186 00:13:18,091 --> 00:13:20,603 ‫‫لماذا قد تفعلين أي شيء ‫‫لأجل ذلك الرجل ؟ 187 00:13:21,290 --> 00:13:26,482 ‫‫لقد كذب عليك يا (أيفا)، ‫‫زرع ذكريات مزيفة في رأسك 188 00:13:26,608 --> 00:13:31,717 ‫‫وظف ممثلين ليزعما أنهما والداك، ‫‫ما الذي سيستلزمه الأمر بعد لمواجهته ؟ 189 00:13:31,842 --> 00:13:34,522 ‫‫أمنح المهمة الأولوية ‫‫بدلاً من مسائلي الشخصية 190 00:13:34,648 --> 00:13:37,579 ‫‫يجب أن تجربي ذلك أنت وفريقك أحياناً 191 00:13:38,442 --> 00:13:41,541 ‫‫لا، هذا ليس ما تفعلينه 192 00:13:41,876 --> 00:13:45,478 ‫‫تغطين عنه ‫‫لأنك تخشين مما قد تكتشفينه 193 00:13:45,603 --> 00:13:47,153 ‫‫ما هي الأمور الأخرى ‫‫التي يجب اكتشافها يا (سارة) ؟ 194 00:13:47,278 --> 00:13:48,786 ‫‫أنا واحدة من الآلاف ‫‫تم إنتاجي في مختبر 195 00:13:48,911 --> 00:13:52,303 ‫‫تتخطى القصة ذلك حتماً يا (أيفا) ‫‫وأنت تستحقين أن تعرفي 196 00:13:52,857 --> 00:13:54,532 ‫‫اسمعي، تحتاجين إلى... 197 00:13:55,328 --> 00:13:57,547 ‫‫تحتاجين إلى التحدث إلى (ريب) الآن 198 00:14:04,070 --> 00:14:06,792 ‫‫أحتاج إلى كأس أنا أيضاً 199 00:14:07,714 --> 00:14:10,770 ‫‫ـ أكل شيء جيد، أيتها المديرة (شارب) ؟ ‫‫ـ كل شيء ممتاز 200 00:14:10,896 --> 00:14:15,879 ‫‫هل اتفقنا على نقل ‫‫السيّد (دارك) إلى المكتب ؟ 201 00:14:16,005 --> 00:14:18,266 ‫‫لا، يا (ريب) لم نتفق على ذلك 202 00:14:19,564 --> 00:14:22,203 ‫‫ـ إلى أين تذهبين ؟ ‫‫ـ لأكلّم شخصاً يمكنه التفكير بشكل سويّ 203 00:14:22,328 --> 00:14:24,548 ‫‫فيما أصيب العالم بأسره بالجنون 204 00:14:24,673 --> 00:14:26,851 ‫‫ما تقولينه هو... 205 00:14:26,976 --> 00:14:31,876 ‫‫إنك لن تساعدي الرجل الذي قتل أختك حتى ‫‫لو منع ذلك (مولوسك) عن الهروب... 206 00:14:31,901 --> 00:14:36,298 ‫‫ـ (مالوس) ‫‫ـ عن الهروب من سجنه في بُعد آخر 207 00:14:36,324 --> 00:14:38,460 ‫‫والعيث فساداً عبر الزمن ؟ 208 00:14:38,585 --> 00:14:40,763 ‫‫نعم، عندما تصوغ الأمر بهذا الشكل، ‫‫يبدو الأمر تافهاً قليلاً 209 00:14:40,889 --> 00:14:44,825 ‫‫لا، على الإطلاق يبدو... يبدو بشرياً 210 00:14:44,950 --> 00:14:49,431 ‫‫حسناً، ماذا سيحصل عندئذ ؟ ‫‫أيفترض بي تسليم (دارك) إلى (أيفا) 211 00:14:49,557 --> 00:14:51,232 ‫‫وترك مكتب الزمن يتعامل معه ؟ 212 00:14:51,357 --> 00:14:54,959 ‫‫تتمسك خليلتك السابقة بالقوانين والقواعد 213 00:14:55,084 --> 00:15:00,500 ‫‫بعد اكتشافها بشكل مخيف بأنها... آنا آسف، مستنسخة، كانت كذلك ؟ 214 00:15:01,685 --> 00:15:08,636 ‫‫ولكن إليك المشكلة لست مقتنعاً ‫‫بأن المكتب أفضل جهة مؤهلة لإيقاف شيطان 215 00:15:09,750 --> 00:15:16,325 ‫‫لا، يبدو أن هذا ‫‫يستدعي مقاربة غير تقليدية البتة 216 00:15:20,010 --> 00:15:21,769 ‫‫اشتقت إليك بالفعل 217 00:15:27,841 --> 00:15:34,038 ‫‫مرحباً يا رفاق، آمل ألاّ تشعروا ‫‫بالرغبة في القتل والطعن 218 00:15:34,164 --> 00:15:36,174 ‫‫أريدك أن تصغي إليّ بإمعان 219 00:15:37,137 --> 00:15:40,068 ‫‫لا أصدق لثانية أنك تغيرت 220 00:15:40,194 --> 00:15:44,758 ‫‫لا تزال نفس ابن العاهرة الجبان ‫‫الذي طعن أختي بسهم 221 00:15:44,884 --> 00:15:48,653 ‫‫لكنني سأعمل معك للتغلب ‫‫على (مالوس) بشرط واحد 222 00:15:48,946 --> 00:15:53,469 ‫‫بعد انتهاء هذا الأمر ‫‫سأعيدك إلى تحت التراب حيث تنتمي 223 00:15:53,787 --> 00:15:55,421 ‫‫اتفقنا 224 00:16:10,528 --> 00:16:13,626 ‫‫هل تقوم أي من هذه الشاشات ‫‫المومضة بأي شيء ؟ 225 00:16:13,752 --> 00:16:16,935 ‫‫ركز يا (داميان)، ‫‫كيف سنقبض على ابنتك الشيطانة ؟ 226 00:16:17,060 --> 00:16:22,504 ‫‫إن نسقنا ضربة تجمع (الأساطير) ومكتب الزمن ‫‫قد نتمكن من اعتقالها 227 00:16:22,530 --> 00:16:24,707 ‫‫كيف نجح ذلك معكم ‫‫في (لندن) في العصر الفيكتوري ؟ 228 00:16:24,833 --> 00:16:28,685 ‫‫وعدا عن ذلك ازدادت ‫‫ملاكي الصغير قوّة مذاك 229 00:16:28,811 --> 00:16:31,407 ‫‫ماذا لو سألنا (نورا) بلطف ؟ 230 00:16:31,533 --> 00:16:35,553 ‫‫أنشأت رابطاً معها في (برلين)، ‫‫لا أعني رابطاً من ذلك النوع 231 00:16:35,679 --> 00:16:39,406 ‫‫ـ حسناً، قد تصغي إلى والدها العزيز ‫‫ـ لم تعد تفعل 232 00:16:39,431 --> 00:16:42,656 ‫‫لم تعد (نورا) تصغي إلى أحد سوى (مالوس)، ‫‫يهمس في أذنها دوماً 233 00:16:43,409 --> 00:16:45,880 ‫‫هذا هو الحل، ‫‫ماذا لو انتقلت إلى داخل (نورا) ؟ 234 00:16:46,450 --> 00:16:48,711 ‫‫ليس بهذا الشكل 235 00:16:48,837 --> 00:16:54,030 ‫‫ماذا لو قلصت حجمي وطرت إلى داخل أذنها ‫‫وتظاهرت بأنني (مالوس) ؟ 236 00:16:54,155 --> 00:16:56,668 ‫‫حسناً، بصفتي شخص جديد في الفريق هنا، ‫‫أهذه خطوة مضحكة أم خطة حقيقية ؟ 237 00:16:56,793 --> 00:16:58,971 ‫‫ـ قُضي علينا إلى حد كبير ‫‫ـ لا، قد ينجح ذلك 238 00:16:59,097 --> 00:17:01,693 ‫‫ما علينا سوى إقناعها ‫‫بأنه هو بالفعل 239 00:17:01,719 --> 00:17:04,357 ‫‫ستخدم مدينتك بهذا الشكل ؟ 240 00:17:05,362 --> 00:17:09,172 ‫‫ـ ستخاطر بتدميرها الكامل ؟ ‫‫ـ هذا هو 241 00:17:09,491 --> 00:17:11,292 ‫‫قمت بما ارتأيت أنه صائب 242 00:17:11,952 --> 00:17:14,423 ‫‫ما ارتأيت أنه صائب ؟ 243 00:17:15,596 --> 00:17:21,207 ‫‫أرسلت خاتم القوّة إلى (موردور) ‫‫ليصبح بيد كائن (هافلينغ) غبي 244 00:17:21,233 --> 00:17:24,918 حسناً، الشبه الصوتي بـ(مالوس) مذهل 245 00:17:25,043 --> 00:17:28,770 ‫‫ـ صمتاً ! ‫‫ـ (غيديون)، من هو هذا الممثل ؟ 246 00:17:28,796 --> 00:17:30,932 ‫‫وكيف يمكننا التعاقد معه ‫‫بدون التعامل مع عميله ؟ 247 00:17:31,141 --> 00:17:33,277 ‫‫ـ ’’(دينيثور)‘‘ ‫‫ـ جلد أحمر، جلد أصفر، نعم 248 00:17:33,402 --> 00:17:35,538 ‫‫ـ ’’(نيوزلندة)، عام 1999‘‘ ‫‫ـ سيّد (نوبل) ؟ 249 00:17:35,664 --> 00:17:37,799 ‫‫لدينا تعديلات بالسيناريو ‫‫طرأت في اللحظة الأخيرة 250 00:17:37,925 --> 00:17:40,186 ‫‫لا تقلق، سنصحح ذلك ‫‫في المونتاج وعمليات ما بعد الإنتاج 251 00:17:40,312 --> 00:17:44,457 ‫‫قل لـ(بيتر جاكسون)، ‫‫إنني لا أريد المزيد من الدجاج 252 00:17:44,583 --> 00:17:47,556 ‫‫أكلت 4 هذا الصباح، ‫‫لذا ما الأمر يا صاح ؟ 253 00:17:47,682 --> 00:17:51,911 ‫‫نعم، هذه تعديلات على السيناريو ‫‫من (بيتر) ويودّني أن أستعرض الجمل معك 254 00:17:51,937 --> 00:17:53,486 ‫‫أنت تمزح 255 00:17:53,612 --> 00:17:56,753 ‫‫حسناً، لنر 256 00:17:56,878 --> 00:17:59,014 ‫‫"عليك أن تعيري أوامري ‫‫كل اهتمامك يا (نورا)" 257 00:17:59,140 --> 00:18:01,066 ‫‫ـ هذا جيد، هذا جيد ‫‫ـ من هي (نورا) ؟ 258 00:18:01,192 --> 00:18:07,054 ‫‫(نورا) ؟ (نورا)، شخصية جديدة... ‫‫أرادوا تعزيز الحضور النسائي في الفيلم 259 00:18:07,180 --> 00:18:09,483 ‫‫لا يمكنك فعل ذلك يا صاح، ‫‫إنه (سيّد الخواتم) لـ(تولكيان) 260 00:18:09,609 --> 00:18:14,299 ‫‫ـ صحيح، لكنّها ملاحظة من الاستديو ‫‫ـ ملاحظة من الاستديو، حسناً، أنا مهتم الآن 261 00:18:14,324 --> 00:18:15,706 ‫‫نعم، من الأعلى ؟ 262 00:18:17,423 --> 00:18:19,894 ‫‫"عليك أن تعيري ‫‫أوامري كل اهتمامك يا (نورا)" 263 00:18:20,019 --> 00:18:23,537 ‫‫ـ "ما الأمر يا سيّدي ؟" ‫‫ـ "اقصدي الـ(ويف رايدر) يا (نورا)" 264 00:18:23,663 --> 00:18:28,562 ‫‫ـ "لا يمكنني أن أقصد الـ(ويف رايدر)" ‫‫ـ "الطواطم جاهزة لأخذها" 265 00:18:28,688 --> 00:18:30,363 ‫‫هذا هراء، أليس كذلك ؟ 266 00:18:30,488 --> 00:18:31,870 ‫‫ـ في الحقيقة... ‫‫ـ من كتب هذا ؟ 267 00:18:31,996 --> 00:18:34,299 ‫‫ـ أعني شخص-- ‫‫ـ لا تقلق بشأن ذلك، لا تقلق بشأن ذلك 268 00:18:34,425 --> 00:18:38,361 ‫‫"الطواطم جاهزة لأخذها، ‫‫سيوصلك والدك إليها" 269 00:18:38,387 --> 00:18:39,378 ‫‫"والدي ؟" 270 00:18:43,212 --> 00:18:44,929 ‫‫(إيسي) 271 00:18:46,720 --> 00:18:50,196 ‫‫ـ من أنت ؟ ‫‫ـ أنا نسيبة بعيدة 272 00:18:50,949 --> 00:18:54,844 ‫‫ـ أتيت لأجل الاحتفال ‫‫ـ أعتذر إن خيبت أملك 273 00:18:57,859 --> 00:18:59,827 ‫‫أحب هذا المكان 274 00:18:59,953 --> 00:19:03,470 ‫‫في صغري، كنت آتي إلى ،هنا وأتوه بين النجوم 275 00:19:04,768 --> 00:19:07,532 ‫‫وأفكر في المكان ‫‫الذي ستوصلني إليه حياتي 276 00:19:08,411 --> 00:19:11,720 ‫‫منذ أقدم ذكرياتي 277 00:19:12,138 --> 00:19:20,137 ‫‫شكّل طوطم (أنانسي) قدري، ‫‫لكنني لست واثقة بأنني أريده الآن 278 00:19:21,979 --> 00:19:23,780 ‫‫ما كنت لتفهمي 279 00:19:23,906 --> 00:19:25,497 ‫‫جربيني 280 00:19:27,800 --> 00:19:32,071 ‫‫والدتي هي (آمايا جيوي) العظيمة 281 00:19:32,323 --> 00:19:35,547 ‫‫حمت قريتنا كل حياتها 282 00:19:35,673 --> 00:19:41,033 ‫‫ـ لم تشك ولم تتردد قط ‫‫ـ هذا غير صحيح 283 00:19:41,158 --> 00:19:44,550 ‫‫يبدأ كل حامل طوطم ‫‫رحلته بالشك 284 00:19:46,100 --> 00:19:47,984 ‫‫حتى والدتك 285 00:19:48,235 --> 00:19:50,999 ‫‫لن أكون بمستوى إرثها أبداً 286 00:19:51,125 --> 00:19:55,061 ‫‫تتحلين بقوتها ‫‫وقوّة كل الذين أتوا قبلها 287 00:19:55,940 --> 00:20:00,714 ‫‫ولكن ثمة خطر آت ‫‫ويحتاج إليك شعبك لتدافعي عنه 288 00:20:18,170 --> 00:20:21,980 ‫‫حسناً، ادخل إلى كوخ (آمايا) ‫‫وخذ الطوطم وسنعطيه لابنتها 289 00:20:22,106 --> 00:20:26,335 ‫‫(نيت)، الآن بعد أن ابتعدت عنك قليلاً، أحتاج إلى أن تستعيد صوابك 290 00:20:26,461 --> 00:20:28,094 ‫‫لا تستطيع (آمايا) ‫‫رؤية ذلك فهي قريبة جداً 291 00:20:28,220 --> 00:20:31,067 ‫‫لكنها ستسبب أذى أكثر مما ستفيد ‫‫أحداً إن حرر ذلك (مالوس) 292 00:20:31,093 --> 00:20:32,726 ‫‫ـ لا نعلم ذلك ‫‫ـ بلى 293 00:20:32,852 --> 00:20:34,527 ‫‫أنت تعلم 294 00:20:38,756 --> 00:20:41,311 ‫‫لا يمكنني ألاّ أساعدها يا (والي) 295 00:20:42,106 --> 00:20:45,749 ‫‫أنا أحبك يا رجل، لكنني سأوقفك ‫‫إن تماديت بالأمر كثيراً 296 00:20:57,375 --> 00:21:01,144 كسرقة حلوى من طفل كبير 297 00:21:28,782 --> 00:21:31,210 ‫‫انتظري يا (آمايا)، ‫‫هذا أنا 298 00:21:31,755 --> 00:21:34,351 ‫‫لم أعرف أن هذا سيعجبني ‫‫لكنه يعجبني بالفعل 299 00:21:34,377 --> 00:21:36,931 ‫‫ـ من أنت ؟ ‫‫ـ هذا أنا، (نيت) 300 00:21:37,057 --> 00:21:39,192 ‫‫ـ من ؟ ‫‫ـ (نيت) 301 00:21:39,318 --> 00:21:43,966 ‫‫أعلم أن وقتاً قد مضى لكننا كنا ‫‫نسافر في الزمن معاً ونقوم بأمور أخرى 302 00:21:44,092 --> 00:21:46,688 ‫‫ـ إن كانت هذه مزحة... ‫‫ـ ليست مزحة 303 00:21:46,814 --> 00:21:50,959 ‫‫لديّ صور لنا على هاتفي 304 00:22:01,010 --> 00:22:04,108 ‫‫ـ هذه أنا ‫‫ـ بالطبع 305 00:22:05,909 --> 00:22:08,631 ‫‫ـ لا تتذكرين، صحيح ؟ ‫‫ـ كيف يعقل ذلك ؟ 306 00:22:08,757 --> 00:22:13,279 ‫‫كنا جزءاً من فريق سافر في الزمن، ‫‫أعني ما كنت عليه في عام 1942 307 00:22:13,405 --> 00:22:16,797 ‫‫لماذا أنت موجود هنا أيها المسافر بالزمن ؟ 308 00:22:17,467 --> 00:22:19,016 ‫‫لأفي بوعدي لك 309 00:22:21,052 --> 00:22:25,156 ‫‫من خلال التأكد من أن ابنتك (إيسي) ‫‫ستحصل على طوطم الروح الليلة 310 00:22:26,789 --> 00:22:29,678 ‫‫لم تحضر احتفالها حتى 311 00:22:30,097 --> 00:22:32,986 ‫‫ذهنها شريد دوماً 312 00:22:33,908 --> 00:22:36,420 ‫‫لا تعرف ما تريده 313 00:22:38,263 --> 00:22:42,199 ‫‫نعم، شهدت وقتاً عصيباً ‫‫باكتشاف ذلك عندما كنت بسنها 314 00:22:43,958 --> 00:22:50,491 ‫‫ولكن اسمعي لو خالت (إيسي) ‫‫أنك تدعمينها بالفعل لما شكّت بنفسها 315 00:22:50,909 --> 00:22:55,767 ‫‫ولتقبلت الطوطم ‫‫ولما كان من الممكن إيقافها مثلك 316 00:23:02,518 --> 00:23:04,780 ‫‫مرحباً (نورا) عزيزتي 317 00:23:04,905 --> 00:23:09,595 ‫‫لماذا لا أزال هنا ؟ ‫‫لماذا لا يزال سيّدي في السجن ؟ أنت خذلتني ! 318 00:23:09,721 --> 00:23:12,568 ‫‫أعلم ! هذا فظيع، ‫‫قبض (الأساطير) على (غرود) 319 00:23:12,694 --> 00:23:14,327 ‫‫ولا تنجح مسألة (أوباما) 320 00:23:14,453 --> 00:23:20,190 ‫‫لذا ربما يمكن لـ(مالوس) أن ينصحنا ‫‫بشأن ما يجدر بنا فعله تالياً 321 00:23:23,917 --> 00:23:29,361 ‫‫لا يتحدث (مالوس) إلاّ عندما يريد، ‫‫لا يمكنني أن أستدعيه ببساطة 322 00:23:29,386 --> 00:23:30,894 ‫‫حسناً، ربما يمكننا... 323 00:23:31,480 --> 00:23:34,746 ‫‫أن ننتظر هنا ‫‫حتى يرغب في ذلك 324 00:23:36,489 --> 00:23:40,258 ‫‫عليك أن تعيري أوامري ‫‫كل اهتمامك يا (نورا) 325 00:23:40,383 --> 00:23:44,403 ‫‫هذا هو، إنه يكلّمني، ‫‫بصوت عال جداً 326 00:23:45,702 --> 00:23:50,643 ‫‫ـ حقاً ؟ أيكلّمك (مالوس) ؟ ‫‫ـ أحتاج إلى التركيز 327 00:23:50,768 --> 00:23:56,254 ‫‫ـ اقصدي الـ(ويف رايدر) يا (نورا) ‫‫ـ الـ(ويف رايدر) ؟ لماذا ؟ 328 00:23:56,673 --> 00:24:02,452 ‫‫الطواطم جاهزة لتأخذيها، ‫‫سيوصلك والدك إليها 329 00:24:02,577 --> 00:24:06,263 ‫‫ـ والدي ؟ ‫‫ـ ألدى (مالوس) خطط لي ؟ 330 00:24:06,388 --> 00:24:09,571 ‫‫ـ أتساءل عن ماهيتها ‫‫ـ سفينة (الأساطير) 331 00:24:09,696 --> 00:24:12,083 ‫‫يريدني سيّدي أن تأخذني إلى هناك 332 00:24:12,209 --> 00:24:16,187 ‫‫كنت لأفعل بدون تردد، ‫‫لكنّهم يفوقوننا عدداً يا عزيزتي 333 00:24:16,313 --> 00:24:19,202 ‫‫ـ يستحيل-- ‫‫ـ عليه أخذك إلى هناك الآن يا (نورا) 334 00:24:19,328 --> 00:24:22,133 ‫‫قم بذلك، أبي، قم بذلك ! لا تكن غبياً 335 00:24:22,159 --> 00:24:24,462 ‫‫ما من مشكلة، لنذهب 336 00:24:28,550 --> 00:24:32,025 ‫‫يجب أن تكون ‫‫هذه الطواطم في مكان ما هنا 337 00:24:40,684 --> 00:24:42,778 ‫‫أنت ! 338 00:24:47,426 --> 00:24:50,609 ‫‫ـ ما هذا ؟ ‫‫ـ أعتذر يا حبيبتي، لكنني أفعل ذلك لصالحك 339 00:24:50,635 --> 00:24:52,226 ‫‫لا 340 00:24:53,398 --> 00:24:56,623 ‫‫لا ! 341 00:25:02,462 --> 00:25:04,011 ‫‫لقد فهمت 342 00:25:04,849 --> 00:25:08,534 ‫‫تخالينني خذلتك لأنني انضممت ‫‫إلى (الأساطير) وحبستك هنا 343 00:25:08,659 --> 00:25:13,349 ‫‫حسناً، أنت محقة، ‫‫لقد خذلتك لكنّ هذا ليس السبب 344 00:25:14,538 --> 00:25:19,814 ‫‫كنت والداً مريعاً، ‫‫كنت مهووساً بالهيمنة على العالم 345 00:25:20,233 --> 00:25:27,771 ‫‫بسبب ذلك، لاقيت حتفي ‫‫وتركتك وحدك في صغرك 346 00:25:27,896 --> 00:25:31,623 ‫‫كنت عالقة مع اسمي ‫‫وأحلامي الغبية 347 00:25:32,880 --> 00:25:36,397 ‫‫حولتك إلى شيطانة ‫‫قبل أن يفعل (مالوس) ذلك بفترة طويلة 348 00:25:36,523 --> 00:25:41,674 ‫‫لهذا السبب أتوسل إليك، ‫‫لا تدعيه يأخذك مني 349 00:25:42,344 --> 00:25:45,903 ‫‫رحلت ابنتك قبل زمن طويل 350 00:25:46,029 --> 00:25:49,504 ‫‫لا ! ‫‫أعرف أنه يمكنك سماعي، قاتليه ! 351 00:25:49,630 --> 00:25:53,859 ‫‫لم يكن هناك قتال، ‫‫روحها... 352 00:25:56,498 --> 00:26:02,402 ‫‫وجسدها... ‫‫تم منحهما بطوع إرادتها 353 00:26:02,528 --> 00:26:04,538 ‫‫أيها الحقير المريض 354 00:26:06,573 --> 00:26:10,593 ‫‫إن حصل تعديل إضافي في التسلسل الزمني ‫‫سينهار قفصي 355 00:26:19,764 --> 00:26:22,151 ‫‫ـ لا أصدق أن هذا نجح ‫‫ـ أنا أستطيع تصديق ذلك 356 00:26:22,570 --> 00:26:24,245 ‫‫تعرف (سارة) ما تفعله 357 00:26:24,747 --> 00:26:28,642 ‫‫قد يكون لديّ عيوبي، لكنني أجيد اختيار ‫‫أفضل الأشخاص لتأدية المهام 358 00:26:30,401 --> 00:26:33,500 ‫‫ـ لماذا اخترتني إذاً ؟ ‫‫ـ ماذا ؟ هيّا ! 359 00:26:33,625 --> 00:26:39,572 ‫‫ذهن متقد الذكاء وسلوك هادىء وقوّة مذهلة ‫‫وتتبعين الأوامر بعكس (الأساطير) 360 00:26:40,325 --> 00:26:42,545 ‫‫تجعلني أبدو وكأنني صُنعت لتأدية المهمة 361 00:26:43,550 --> 00:26:48,198 ‫‫ـ إلام ترمين ؟ ‫‫ـ أعلم أنني مستنسخة يا (ريب) 362 00:26:48,684 --> 00:26:51,699 ‫‫ـ فهمت ‫‫ـ إذاً لماذا أنا ؟ 363 00:26:53,416 --> 00:26:56,012 ‫‫من بين كل المستنسخات ‫‫في عام 2213، لماذا اخترتني أنا ؟ 364 00:26:56,641 --> 00:26:58,357 ‫‫أنت مميزة 365 00:26:58,383 --> 00:27:01,356 ‫‫ـ لماذا محوت ذاكرتي إذاً ؟ ‫‫ـ خلت هذا سيكون أسهل 366 00:27:01,482 --> 00:27:04,120 ‫‫أسهل ؟ ‫‫أسهل لك أم لي ؟ 367 00:27:04,246 --> 00:27:07,763 ‫‫لا تضيعي تركيزك يا (أيفا)، ‫‫أنت مهمة جداً لهذه المهمة 368 00:27:07,789 --> 00:27:12,856 ‫‫حسناً، الخبر السار هو أنني في حال متّ، يمكنك أن تنتقل إلى 2213 وتجلب مستنسخة أخرى 369 00:27:15,101 --> 00:27:16,650 يا إلهي 370 00:27:17,555 --> 00:27:19,147 ‫‫لم أكن الأولى حتى، أليس كذلك ؟ 371 00:27:19,272 --> 00:27:23,669 ‫‫نعلم نحن الاثنين مدى صعوبة ‫‫إيجاد عملاء موهوبين مثلك 372 00:27:23,795 --> 00:27:28,108 ‫‫وإيجاد عميلة يمكن استبدالها ‫‫أمر لا يقدر بثمن 373 00:27:28,234 --> 00:27:30,076 ‫‫كم عددهن ؟ 374 00:27:31,416 --> 00:27:34,515 ‫‫ـ أنت الـ 12 ‫‫ـ الـ 12 ؟ 375 00:27:36,106 --> 00:27:38,954 ‫‫لم أكن خيارك الأول حتى، ‫‫ولا الثاني أو-- 376 00:27:39,079 --> 00:27:42,388 ‫‫لا تفهمين، ‫‫أنت استثنائية 377 00:27:42,513 --> 00:27:45,696 ‫‫لا تفعل يا (ريب)، ‫‫لا تفعل فحسب 378 00:27:53,301 --> 00:27:56,567 ‫‫رحلت (نورا)، ‫‫بقي (مالوس) فقط الآن 379 00:27:57,479 --> 00:28:01,206 ‫‫لا بدّ أنك تستمتعين بذلك، ‫‫رؤية عدوك اللدود وهو منفطر القلب 380 00:28:01,332 --> 00:28:03,509 ‫‫لم أعلم أنه لديك ‫‫قلب يمكنه أن ينفطر 381 00:28:04,724 --> 00:28:07,655 ‫‫أين حصل الأمر ليلة قتلت أختي ؟ 382 00:28:09,037 --> 00:28:11,089 ‫‫اسمعي، لا يمكن مسامحتي على ما فعلته 383 00:28:11,214 --> 00:28:14,983 ‫‫ولكن في ذلك الوقت لم أحب أحداً ‫‫بما يكفي لأفهم الألم الذي سببته 384 00:28:15,905 --> 00:28:21,223 ‫‫أعرف أن هذا لن يواسيك ولكن لو كان ‫‫بوسعي العودة عن كل ما فعلته لقمت بذلك 385 00:28:21,641 --> 00:28:23,442 ‫‫لدينا جميعاً أمور نندم عليها 386 00:28:23,945 --> 00:28:27,420 ‫‫ولكن لا يمكننا ‫‫أن نلغي الأمور التي فعلناها 387 00:28:27,446 --> 00:28:28,953 ‫‫هذا صحيح 388 00:28:29,707 --> 00:28:32,429 ‫‫ولكن حتى أسوأ الأشخاص ‫‫يمكنهم أن يمسوا صالحين من جديد 389 00:28:32,890 --> 00:28:35,528 ‫‫أنت على سبيل المثال انتقلت ‫‫من كونك عضوة في الإتحاد إلى أسطورة 390 00:28:35,654 --> 00:28:38,166 ‫‫ومن قاتلة إلى كابتن، ‫‫هذا ليس تغييراً جذرياً سيئاً، صحيح ؟ 391 00:28:38,192 --> 00:28:41,458 ـ ليس جيداً بما يكفي ‫‫ـ لماذا ؟ لأنك وضعت طوطم الموت 392 00:28:41,584 --> 00:28:43,719 ‫‫ـ وكدت تقتلين كل فريقك ؟ ‫‫ـ نعم 393 00:28:43,845 --> 00:28:46,651 ‫‫لكنك لم تفعلي أليس كذلك ؟ ‫‫أتعرفين السبب ؟ 394 00:28:47,153 --> 00:28:51,257 ‫‫للسبب ذاته الذي أفضي لأجله بمكنونات ‫‫صدري لامرأة تخيلت موتي ألف مرة 395 00:28:51,383 --> 00:28:55,361 ‫‫ـ بالأحرى عشرة آلاف مرة ‫‫ـ الحب يا (سارة) ! 396 00:28:56,450 --> 00:29:01,265 ‫‫فبدونه أشخاص مثلنا ‫‫يُتركون وحدهم في الظلمة 397 00:29:01,768 --> 00:29:04,155 ‫‫هذا ليس جيداً لأحد، أليس كذلك ؟ 398 00:29:18,376 --> 00:29:20,805 ‫‫أنا فخورة جداً بك يا ابنتي 399 00:29:25,328 --> 00:29:29,850 ‫‫تقبلت (إيسي) مصيرها ‫‫عندما سيأتي النهابون غداً ستكون جاهزة 400 00:29:29,976 --> 00:29:32,530 ‫‫وإن لم تكن جاهزة ‫‫سنكون قربها للمحاربة معها 401 00:29:32,656 --> 00:29:36,090 ‫‫لا داعي لأن تبقى يا (ناثانيال)، ‫‫أعرف أن ما فعلته كان أنانياً 402 00:29:36,215 --> 00:29:38,351 ‫‫لا يمكنك أن تكوني أنانية ‫‫حتى إن جربت فعل ذلك 403 00:29:40,529 --> 00:29:46,433 ‫‫أترين تلك الجدة القوية هناك ؟ لا تتذكرني 404 00:29:47,103 --> 00:29:50,076 ‫‫ولا تتذكر (الأساطير)، ‫‫أتعرفين السبب ؟ 405 00:29:52,128 --> 00:29:54,096 ‫‫محوت ذاكرتي حتماً 406 00:29:55,143 --> 00:29:56,902 ‫‫لماذا فعلت ذلك ؟ 407 00:29:58,074 --> 00:30:02,053 ‫‫لأنني لو اخترت العودة إلى هنا ‫‫بعد كل ما شهدناه 408 00:30:02,178 --> 00:30:08,585 ‫‫كان محوك ليشكل الطريقة الوحيدة ‫‫لأكون الحامية التي يستحقها شعبي 409 00:30:08,711 --> 00:30:11,391 ‫‫وإلاّ كنت لأبقى ‫‫مشتتة بين أمرين 410 00:30:12,145 --> 00:30:14,071 ‫‫وسيكون جزء مني مغرماً بك 411 00:30:16,190 --> 00:30:17,991 ‫‫حاولت جعلهما يفكران بتعقل ‫‫لكنهما رفضا الإصغاء إليّ 412 00:30:18,117 --> 00:30:20,797 ‫‫(آمايا) مصممة على إنقاذ قريتها، ‫‫و(نيت)، إنه-- 413 00:30:20,922 --> 00:30:22,304 ‫‫ـ مأخوذ بها ‫‫ـ كنت سأقول إنه مغرم 414 00:30:22,330 --> 00:30:23,712 ‫‫ـ لكنّه الأمر ذاته ‫‫ـ (زاري) 415 00:30:23,837 --> 00:30:26,811 ‫‫أرجوك قولي لي إنك وجدت ثغرة ‫‫ستسمح لـ(آمايا) بإنقاذ قريتها 416 00:30:26,936 --> 00:30:32,296 ‫‫لا توجد ثغرة ! جربت مليارات المتغيرات ‫‫ولكن لهذا الحدث عدد كبير من التأثيرات 417 00:30:32,422 --> 00:30:35,018 ‫‫يجب أن تُدمّر القرية، ‫‫وإلاّ سيتم تحرير (مالوس) 418 00:30:35,044 --> 00:30:36,761 ‫‫وسيُحكم علينا جميعاً بالهلاك 419 00:30:38,813 --> 00:30:40,195 ‫‫ماذا لو يكن هذا صحيحاً ؟ 420 00:30:43,377 --> 00:30:46,853 ‫‫لدينا الطواطم الستة ‫‫وهي الأمر الوحيد الذي يخشاه (مالوس) 421 00:30:46,978 --> 00:30:49,324 ‫‫ولكن لا يمكنكم ‫‫أن تحاربوا ما لا يمكنكم رؤيته 422 00:30:49,449 --> 00:30:52,380 ‫‫ماذا لو كانت الطريقة الوحيدة ‫‫لقتل (مالوس) هي تحريره ؟ 423 00:30:52,506 --> 00:30:56,903 ‫‫أتقترحين فعلاً أن نسمح لـ(مالوس) بالهروب ‫‫لأنه لديك مجموعة من الأحجار السحرية ؟ 424 00:30:57,029 --> 00:30:59,960 ‫‫لدينا خياران ‫‫نحارب (آمايا) أو نحارب (مالوس) 425 00:31:00,086 --> 00:31:02,138 ‫‫أعلم أنه يبدو من الجنوني ‫‫تحرير شيطان زمني 426 00:31:02,263 --> 00:31:05,488 ‫‫لكن تقبل ذلك أسهل ‫‫من الانقلاب على صديقة 427 00:31:05,613 --> 00:31:09,633 ‫‫حسناً، نعم ولكن ألم يحاول حملة الطواطم ‫‫الأصليون مواجهة (مالوس) وفشلوا ؟ 428 00:31:09,759 --> 00:31:11,936 ‫‫قال (قسطنطين) إن السبب الوحيد ‫‫وراء عجزهم عن قتل (مالوس) 429 00:31:12,062 --> 00:31:14,742 ‫‫هو خيانة طوطم الموت لهم 430 00:31:15,035 --> 00:31:17,967 ‫‫ـ ولن يحصل ذلك هذه المرة ‫‫ـ كيف يمكنك التأكد إلى هذا الحد ؟ 431 00:31:18,092 --> 00:31:20,312 ‫‫أعليّ تذكيرك بما حصل ‫‫آخر مرة حاولت استعمال قواه ؟ 432 00:31:20,437 --> 00:31:23,745 ‫‫لن تضطر إلى استعمال قواه، ‫‫بعكسي 433 00:31:25,211 --> 00:31:29,524 ‫‫كان طوطم الموت منجذباً إلى الكابتن (لانس) ‫‫بسبب صفة فريدة نتقاسمها جميعاً 434 00:31:29,650 --> 00:31:31,492 ‫‫تمت إعادتنا من الموت نحن الاثنين 435 00:31:31,602 --> 00:31:35,789 ‫‫كما أنه لديّ مصلحة شخصية في رغبتي ‫‫في إرسال (مالوس) إلى الجحيم 436 00:31:35,883 --> 00:31:37,599 ‫‫أخذ فتاتي الصغيرة 437 00:31:37,625 --> 00:31:43,111 ‫‫رغم أن ذلك صحيح، يستحيل أن تأتمنك ‫‫الكابتن (لانس) على سلاح خطير كهذا 438 00:31:45,875 --> 00:31:48,973 ‫‫ـ طوطم الموت لك ‫‫ـ لا يمكنك أن تكوني جدية يا (سارة) 439 00:31:49,099 --> 00:31:52,323 ‫‫ـ (أيفا)، لا خيار لدينا ‫‫ـ خيارنا الوحيد هو إيقاف (آمايا) 440 00:31:52,449 --> 00:31:54,208 ‫‫وإيقاف المفارقات التاريخية، ‫‫هذا جنون ! 441 00:31:54,333 --> 00:31:56,679 ‫‫الجنون هو أفضل ما نقوم به يا (أيفا) 442 00:31:56,804 --> 00:32:00,070 ‫‫لن أوافق على هذا السلوك ‫‫ولن يساندك المكتب حتماً 443 00:32:00,515 --> 00:32:01,897 ‫‫لنذهب يا (ريب)، ‫‫لدينا عمل علينا القيام به 444 00:32:02,022 --> 00:32:05,205 ‫‫أتتذكرين عندما قلت لك إننا سنحتاج ‫‫إلى (الأساطير) قبل انتهاء هذا الأمر ؟ 445 00:32:05,331 --> 00:32:12,114 ‫‫ربما حان الوقت لأن نضع ‫‫المبضع جانباً ونتركهم يكونون المنشار 446 00:32:13,078 --> 00:32:15,381 ‫‫سأعتبر هذه استقالتك 447 00:32:16,721 --> 00:32:19,987 ‫‫(أيفا) ! ‫‫انتظري يا (أيفا) ! 448 00:32:25,850 --> 00:32:29,116 ‫‫يمكن لهذه الخطة أن تنجح وأنت تعلمين ذلك ‫‫عليك أن تثقي بحدسك فحسب 449 00:32:29,660 --> 00:32:34,392 ‫‫حدسي ؟ أتعنين الذي تم تصنيعه ‫‫وفقاً لمعايير المصنع ؟ 450 00:32:34,518 --> 00:32:36,821 ‫‫أهو الحدس ذاته الذي استعملته ‫‫11 (أيفا) قبلي وتعرضن للقتل ؟ 451 00:32:36,847 --> 00:32:39,527 ‫‫(أيفا)، أرجوك، ثقي بي فحسب 452 00:32:39,652 --> 00:32:42,709 ‫‫لا تفهمين، تخالف هذه الخطة ‫‫كل قانون في كل كتاب 453 00:32:42,835 --> 00:32:45,515 ‫‫وكل ما لديّ الآن هو القوانين، اتفقنا ؟ 454 00:32:46,478 --> 00:32:48,279 ‫‫لديك أنا 455 00:32:56,319 --> 00:32:57,408 ‫‫ماذا تفعلين ؟ 456 00:32:58,455 --> 00:33:01,302 ‫‫أنا أعترف بشيء قد ينقذنا سوياً 457 00:33:02,642 --> 00:33:04,652 ‫‫أنا أحبك 458 00:33:07,332 --> 00:33:09,929 ‫‫لا يوجد شخص حقيقي تحبينه 459 00:33:25,019 --> 00:33:28,202 ‫‫تبدو جيدة هناك، ‫‫تبدو جاهزة 460 00:33:28,328 --> 00:33:30,128 ‫‫البنت سر والدتها 461 00:33:33,227 --> 00:33:36,870 ‫‫ـ أتى أسياد الحرب باكراً ‫‫ـ أنتما ! لا ! لا تنقضا علينا 462 00:33:36,996 --> 00:33:39,425 ‫‫ـ حقاً يا (والي)، أستفعل ذلك ؟ ‫‫ـ الأمر مختلف عن ذلك يا (نيت) 463 00:33:39,550 --> 00:33:42,272 ‫‫ـ أعرف سبب وجودك هنا ‫‫ـ لا، لا، لا تعرفين 464 00:33:42,398 --> 00:33:44,743 ‫‫النسخة القصيرة هي (نورا) على السفينة ‫‫تتخبط مع قوّة (مالوس) 465 00:33:44,869 --> 00:33:47,507 ‫‫منحنا (داميان دارك) ‫‫طوطم الماء بعد إنقاذهم (باراك أوباما)، 466 00:33:47,632 --> 00:33:49,642 ‫‫وأتينا هنا لمساعدتكما على خلق مفارقة تاريخية 467 00:33:49,768 --> 00:33:52,406 ‫‫حتى نتمكن من تحرير (مالوس) ‫‫لنستطيع قتله عندئذ 468 00:33:52,867 --> 00:33:54,500 ‫‫وأنا تعرفت بـ(جون نوبل) 469 00:33:56,703 --> 00:34:00,430 ‫‫ـ إذاً أنت تعملين مع (داميان دارك) ‫‫ـ أرجوك، لا تشمتي بي 470 00:34:00,556 --> 00:34:04,031 ‫‫ـ سمحت له باستعمال طوطم الموت ‫‫ـ لأنصف شخصاً أحبه 471 00:34:04,157 --> 00:34:07,716 ‫‫ـ أنا واثق بأنه يسعك فهم ذلك ‫‫ـ لحسن الحظ هذه نقطة الشبه الوحيدة بيننا 472 00:34:08,010 --> 00:34:10,355 ‫‫إذاً، من سيحصل على طوطم الأرض، ‫‫ومن سيحصل على طوطم الماء ؟ 473 00:34:10,480 --> 00:34:15,296 ‫‫بصفتي رجلاً فولاذياً والفولاذ عنصر ‫‫لطالما شعرت برابط قوي مع التراب بفضله 474 00:34:15,422 --> 00:34:18,018 ‫‫في الحقيقة الفولاذ ‫‫خليط بين الحديد والكربون 475 00:34:18,144 --> 00:34:20,949 ‫‫كما أنني شاهدت كل حلقة ‫‫من (بلانيت إيرث) على (بلو راي) 476 00:34:21,075 --> 00:34:25,095 ‫‫وكنت متحجراً طيلة الوقت، ‫‫أيمكنني الحصول على الطوطم من فضلك ؟ شكراً 477 00:34:25,221 --> 00:34:27,566 ‫‫إنه لك، ‫‫أيريد أحد طوطم الماء ؟ 478 00:34:27,691 --> 00:34:31,963 ‫‫في الحقيقة الماء قوي جداً، ‫‫وهو حيوي للحياة على الكرة الأرضية 479 00:34:32,088 --> 00:34:33,889 ‫‫أتعلمون أننا مكونون ‫‫من المياه بنسبة 60 بالمئة ؟ 480 00:34:34,014 --> 00:34:37,197 ‫‫ـ حسناً أظننا فهمنا، خذ طوطماً ‫‫ـ لم أكن أحاول إقناعكم بأخذ واحد 481 00:34:37,323 --> 00:34:39,207 ‫‫ـ خذ الطوطم فحسب ‫‫ـ حسناً، هذا جيد 482 00:34:39,626 --> 00:34:42,934 ‫‫حسناً، أيوجد دليل فيه تعليمات ‫‫أو شريط فيديو على (يوتيوب) ؟ 483 00:34:43,060 --> 00:34:44,316 ‫‫من الأفضل أن تكتشف الأمر بنفسك 484 00:34:44,442 --> 00:34:49,048 ‫‫أسياد الحرب آتون، مما يعني ‫‫أن (مالوس) سيبدأ معركته 485 00:34:51,402 --> 00:34:53,412 ‫‫أبي ؟ 486 00:34:54,669 --> 00:35:02,248 ‫‫(نورا)... ‫‫أنت هنا ولكن... كيف ؟ يعني الطوطم أنك ميتة 487 00:35:02,918 --> 00:35:05,808 ‫‫لا، لم أمت بعد 488 00:35:06,645 --> 00:35:09,576 ‫‫يحاول (مالوس) أخذي ‫‫لكنني ما زلت أحاربه 489 00:35:10,749 --> 00:35:14,183 ‫‫في الوقت الحالي، ‫‫ولكن يا أبي... 490 00:35:14,936 --> 00:35:18,957 ‫‫ارتكبت غلطة، ‫‫أنا آسفة 491 00:35:19,459 --> 00:35:23,102 ‫‫لا أريده أن يأخذني، ‫‫أرجوك لا تدعه يأخذني، أنا خائفة 492 00:35:24,158 --> 00:35:26,127 ‫‫هل أنت جاهز ؟ 493 00:35:31,906 --> 00:35:34,083 ‫‫نعم، لنقم بذلك ‫‫قبل أن يفوت الأوان 494 00:35:43,128 --> 00:35:45,850 ‫‫كان هذا المكان مقدساً عند شعبي ‫‫منذ فجر التاريخ 495 00:35:45,976 --> 00:35:47,358 ‫‫ستكون الطواطم أقوى هنا 496 00:35:47,483 --> 00:35:50,582 ‫‫من الأفضل أن تكون كذلك ‫‫لأن الضوء لم يُنر في طوطمي 497 00:35:52,718 --> 00:35:56,319 ‫‫ـ حان الوقت ‫‫ـ حالما تتغلب (إيسي) على أسياد الحرب، 498 00:35:56,445 --> 00:35:59,125 ‫‫ستبدأ معركتنا ضد (مالوس) 499 00:36:12,099 --> 00:36:15,668 ‫‫ـ أيجدر بنا مساعدة ابنتك ؟ ‫‫ـ ستتدبر (إيسي) الأمر 500 00:36:15,673 --> 00:36:19,914 ‫‫ـ لا، لا ! لا، لا، لا تقتليني ! ‫‫ـ يبدو أن الوقت قد حان لنلتقي وحشنا 501 00:36:20,040 --> 00:36:22,636 ‫‫ـ أو خالقنا ‫‫ـ لن أموت اليوم 502 00:36:24,981 --> 00:36:26,782 ‫‫ها هو (مالوس) 503 00:36:31,455 --> 00:36:34,010 ‫‫ـ لماذا لا تتحول ؟ ‫‫ـ ما الأمر يا (ريب) ؟ 504 00:36:34,235 --> 00:36:36,999 ‫‫لا تزال السجلات التاريخية ‫‫تظهر أن (زامبيزي) مدمرة 505 00:36:37,125 --> 00:36:39,721 ‫‫هذا ليس منطقياً، ‫‫انتهت المعركة وفاز الأخيار 506 00:36:42,611 --> 00:36:45,291 ‫‫ـ ماذا يحصل يا (ريب) ؟ ‫‫ـ يا إلهي ! 507 00:36:45,416 --> 00:36:51,530 ‫‫لن يدمر أسياد الحرب القرية ‫‫بل دمّرت القرية غوريلا غاضبة 508 00:36:58,046 --> 00:36:59,596 ‫‫اضطررت إلى فعل ذلك، ‫‫إنها ابنتي 509 00:36:59,721 --> 00:37:02,737 ‫‫ـ حررت (غرود) ‫‫ـ أحتاج إلى أن يأخذ التاريخ مجراه 510 00:37:15,222 --> 00:37:18,279 ‫‫ـ يجب أن ينتهي وقتك ‫‫ـ من هنا، بسرعة 511 00:37:18,697 --> 00:37:22,257 ‫‫عليك أن تذهبي أنت أيضاً يا "أماه"، ‫‫يمكنني تدبر أمر هذا الوحش 512 00:37:22,592 --> 00:37:25,774 ‫‫أنا أؤمن بك يا "ابنتي" 513 00:37:44,870 --> 00:37:47,382 ‫‫(إيسي)، لا 514 00:37:50,690 --> 00:37:53,538 ‫‫(آمايا) ! (آمايا) ! 515 00:37:53,664 --> 00:37:56,553 ‫‫هل أنت بخير ؟ 516 00:37:57,349 --> 00:37:59,233 ‫‫أنا بخير 517 00:38:01,118 --> 00:38:06,017 ‫‫ـ عائلتي يا (نيت) ‫‫ـ لن أدعها تموت، أعدك بذلك 518 00:38:06,387 --> 00:38:08,774 ‫‫(داميان)، (مالوس) آتٍ، ‫‫لن ينقذ هذا (نورا) 519 00:38:08,900 --> 00:38:12,417 ‫‫ـ إن كان هناك أقل فرصة سأغتنمها ‫‫ـ سأتولى هذا الأمر 520 00:38:16,437 --> 00:38:19,704 ‫‫شل حركة المتسارع أولاً على الدوام 521 00:38:19,829 --> 00:38:21,211 ‫‫هذه أمور بديهية 522 00:38:24,142 --> 00:38:25,985 ‫‫أفلته 523 00:38:30,214 --> 00:38:34,402 ‫‫أنا أحذّركم لا تقفوا في طريقي، ‫‫كنت قوياً قبل أن أن أحصل على هذه الحلية 524 00:38:34,528 --> 00:38:38,213 ‫‫ـ ولكن لا أحد يمكنه إيقافي الآن ‫‫ـ نعم، سمعنا ذلك من قبل 525 00:38:43,515 --> 00:38:46,488 ‫‫لا أريد قتلكم، ‫‫أريد قتلهم لإنقاذ ابنتي 526 00:38:46,613 --> 00:38:49,084 ‫‫لماذا لا يمكنكم فهم ذلك ؟ 527 00:39:12,576 --> 00:39:15,550 ‫‫لا أستطيع التحرك، ‫‫ماذا يحصل ؟ 528 00:39:15,675 --> 00:39:20,575 ‫‫يا لك من بشرية غبية، ‫‫أمسيت لي الآن لأتحكم بك 529 00:39:20,700 --> 00:39:24,846 ‫‫ـ لن تؤذي قريتي ‫‫ـ "أماه"، ابتعدي عنه ! 530 00:39:36,220 --> 00:39:37,811 ‫‫نجح الأمر ! 531 00:39:39,779 --> 00:39:41,496 ‫‫(آمايا) 532 00:39:48,113 --> 00:39:50,081 ‫‫(ناثانيال) 533 00:39:53,054 --> 00:39:55,943 ‫‫لم أتخيل أنك ستحمل طوطماً 534 00:39:56,069 --> 00:39:57,786 ‫‫أصبحنا اثنين 535 00:40:02,334 --> 00:40:04,009 ‫‫(نورا) 536 00:40:13,138 --> 00:40:16,907 ‫‫سأجدك، أعدك بذلك، ‫‫اذهبي 537 00:40:19,043 --> 00:40:21,304 ‫‫اذهبي ! 538 00:40:22,544 --> 00:40:24,010 ‫‫أنت ! 539 00:40:27,301 --> 00:40:29,395 ‫‫هل أصبت بالتوتر قبل تقديم أدائك يا (رايموند) ؟ 540 00:40:29,421 --> 00:40:33,064 ‫‫تثبت وجهة نظري المتمثلة ‫‫بأن هذه الخطة ما كانت لتنجح أبداً 541 00:40:34,111 --> 00:40:36,749 ‫‫هيّا ! لا تجبرني على القيام بذلك 542 00:40:39,848 --> 00:40:43,952 ‫‫في الحقيقة هذا مؤسف، ‫‫كنت قد بدأت تعجبني بعد ما حصل في (برلين) 543 00:40:54,002 --> 00:40:58,357 ‫‫ـ طعنتني بظهري حرفياً ‫‫ـ بدا ذلك ملائماً 544 00:40:58,483 --> 00:41:00,325 ‫‫أنت محظوظ لأنني لم أصوب على قلبك 545 00:41:00,451 --> 00:41:03,885 ‫‫ـ لن أدعه يأخذ (نورا) ‫‫ـ رحلت (نورا) يا (داميان) 546 00:41:15,903 --> 00:41:19,546 ‫‫"أصبحت حراً أخيراً" 547 00:41:37,888 --> 00:41:39,982 ‫‫ـ لا ‫‫ـ (نورا) 548 00:41:40,107 --> 00:41:43,290 ‫‫ـ لا يمكنك مساعدتها يا (راي) ‫‫ـ يا إلهي ! 549 00:41:45,886 --> 00:41:50,660 ‫‫أنا أكثر من إله بكثير 550 00:42:03,789 --> 00:42:13,789 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))