1
00:00:00,058 --> 00:00:01,670
Season sebelumnya di
"Legends of Tomorrow"...
2
00:00:01,671 --> 00:00:04,240
Kita memiliki enam totem, tapi
kalian tak bisa melawan
3
00:00:04,241 --> 00:00:06,590
yang tak dilihat. Bagaimana bila
membunuh
4
00:00:06,660 --> 00:00:08,720
Mallus justru membuat dia keluar?
5
00:00:10,734 --> 00:00:12,814
Kita berhasil! /Batu Waktu Ayahku.
6
00:00:12,824 --> 00:00:14,474
Dia meninggal memberimu kesempatan kedua.
7
00:00:14,554 --> 00:00:16,114
Jangan sia-siakan.
8
00:00:17,644 --> 00:00:21,164
Siapa ide pintar membiarkan iblis kuno
9
00:00:21,234 --> 00:00:22,984
keluar dari sarangnya?
10
00:00:23,064 --> 00:00:25,404
Kamulah yang membuka pintunya, sayang,
11
00:00:25,484 --> 00:00:28,164
dan bukan Mallus saja yang keluar.
12
00:00:29,484 --> 00:00:31,664
13
00:00:31,674 --> 00:00:33,834
14
00:00:33,914 --> 00:00:35,744
Wartawan: Sensasi musik terbaru
15
00:00:35,824 --> 00:00:37,294
menyebrangi Atlantik...
16
00:00:37,364 --> 00:00:39,174
Sekelompok anak muda dari
Liverpool
17
00:00:39,254 --> 00:00:41,254
yang menyebut dirinya the Beatles
18
00:00:41,334 --> 00:00:44,354
baru saja tiba di JFK.
19
00:00:44,424 --> 00:00:45,674
The Beatles.
20
00:00:45,754 --> 00:00:47,924
Itu B-E-A-T,
21
00:00:48,004 --> 00:00:50,734
karena begitulah cara mereka
menjaga iramanya.
22
00:00:52,174 --> 00:00:53,514
23
00:00:53,524 --> 00:00:55,014
Hey, Z, jika kamu tidur dengan
salah satunya,
24
00:00:55,094 --> 00:00:56,604
siapa yang kamu mau?
25
00:00:56,614 --> 00:00:58,774
Kenapa kamu malah membedakan mereka?
26
00:00:58,844 --> 00:01:00,604
Paul yang paling tampan,
27
00:01:00,684 --> 00:01:03,364
George pendiam, ada Ringo...
28
00:01:03,444 --> 00:01:05,324
Tak pernah kutemui pria Inggris
yang tak ingin
29
00:01:05,394 --> 00:01:06,364
kupukuli wajahnya.
30
00:01:06,374 --> 00:01:07,704
Tenang, Mick,
31
00:01:07,784 --> 00:01:09,044
jika ini bukan karena Invasi Inggris,
32
00:01:09,114 --> 00:01:10,544
takkan ada Rolling Stones,
33
00:01:10,614 --> 00:01:12,994
tak ada Led Zep,
34
00:01:13,074 --> 00:01:14,784
tak ada Black Sabbath.
35
00:01:14,864 --> 00:01:16,294
- Black Sabbath.
- Yup.
36
00:01:16,364 --> 00:01:18,294
Jadi kita..harus melindungi
37
00:01:18,364 --> 00:01:19,874
para kepala jamur ini dari apapun
38
00:01:19,884 --> 00:01:21,884
yang mengacaukan sejarahnya.
/Benar, Mick.
39
00:01:21,964 --> 00:01:24,334
Jadi, Gideon mengirim kita pada
penyelidikan sia-sia.
40
00:01:24,414 --> 00:01:26,134
Peristiwa sejarah ini sedang
dimainkan
41
00:01:26,204 --> 00:01:27,964
sebagaimana mestinya.
42
00:01:28,044 --> 00:01:29,974
43
00:01:30,044 --> 00:01:31,814
Orang Inggris datang!
44
00:01:31,894 --> 00:01:33,644
Orang Inggris datang!
45
00:01:33,654 --> 00:01:35,224
Fakta menarik: Paul Revere
sungguhan tidak
46
00:01:35,234 --> 00:01:37,934
mengatakan.. Astaga, itu Paul Revere!
47
00:01:38,014 --> 00:01:40,944
Aku saja. /Siapa kalian?
48
00:01:41,024 --> 00:01:44,194
Dimana aku? Kenapa semua wanita
itu menjerit?
49
00:01:44,264 --> 00:01:46,574
Dan sekarang perjalanan tengah
malam Ray Revere.
50
00:01:46,584 --> 00:01:47,654
Maaf.
51
00:01:47,734 --> 00:01:48,994
Nate Revere datang menyelamatkan.
52
00:01:49,074 --> 00:01:51,744
Sekarang bunyikan alarm di
tahun 1775.
53
00:01:51,754 --> 00:01:54,084
Ada negara yang harus
diselamatkan, tolol!
54
00:01:54,164 --> 00:01:55,714
Sampai ketemu di kapal, Nate.
55
00:01:55,784 --> 00:01:57,874
Orang Inggris datang!
/Orang Inggris datang!
56
00:01:57,954 --> 00:01:59,584
Whoo!
57
00:01:59,594 --> 00:02:04,544
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
Penerjemah: kopiholic_
58
00:02:04,578 --> 00:02:07,248
59
00:02:07,328 --> 00:02:09,258
60
00:02:10,848 --> 00:02:12,598
Astaga, siapa yang mati?
61
00:02:14,548 --> 00:02:16,098
Oh, yang benar saja.
62
00:02:16,168 --> 00:02:19,348
Kita barusan bertemu the Beatles
dan menyelamatkan Hari Kemerdekaan.
63
00:02:19,428 --> 00:02:22,428
Tidak, itu tak masalah; hanya saja
semuanya menjadi..
64
00:02:22,508 --> 00:02:24,518
Entah. Dapat diprediksi.
65
00:02:24,528 --> 00:02:26,608
Yeah, kita habiskan malam tahun
lalu kembali
66
00:02:26,688 --> 00:02:28,518
memindahkan orang ke tempat semestinya
dalam sejarah.
67
00:02:28,528 --> 00:02:30,528
Empat tahun melakukan hal kuno.
68
00:02:30,598 --> 00:02:32,748
Yeah, aku mulai berpikir ide Wally tepat..
69
00:02:32,818 --> 00:02:36,488
Mengambil cuti, menjernihkan pikiran,
keliling dunia.
70
00:02:36,568 --> 00:02:37,778
Soal hal kuno yang sama,
71
00:02:37,858 --> 00:02:39,488
tidakkah itu yang dia lakukan
tahun lalu?
72
00:02:39,568 --> 00:02:42,038
Yang kutahu adalah, Constantine
menjanjikan hal yang baru,
73
00:02:42,048 --> 00:02:45,218
monster misterius, jadi dimana
mereka bersembunyi?
74
00:02:45,288 --> 00:02:47,048
Aku bingung.
75
00:02:47,128 --> 00:02:50,668
Kita semua senang naganya cuma
satu, kan?
76
00:02:50,748 --> 00:02:52,218
Kita tak mau menghadapi para
srigala di Alamo.
77
00:02:52,298 --> 00:02:53,798
Eh.
78
00:02:53,808 --> 00:02:57,008
Itu akan bagus untuk rating kita.
79
00:02:57,018 --> 00:02:58,548
Rating apa? /Kamu tidak tahu?
80
00:02:58,628 --> 00:03:00,508
Biro Waktu memberi rating pada
pegawai mereka.
81
00:03:00,588 --> 00:03:03,228
Tapi jangan cemas. Kita ada fans
yang berdedikasi.
82
00:03:03,308 --> 00:03:05,058
Yeah, Gary tidak dihitung.
83
00:03:05,068 --> 00:03:08,238
Siapa yang peduli soal rating
Babi Waktu?
84
00:03:08,318 --> 00:03:10,238
Aku mau naga-naga.
85
00:03:10,318 --> 00:03:11,818
Kenapa sih dengan kalian?
86
00:03:11,888 --> 00:03:15,078
Kamu tak paham?
Constantine keliru.
87
00:03:15,158 --> 00:03:18,418
Rencana gila kita membiarkan Mallus
keluar itu berhasil.
88
00:03:18,488 --> 00:03:19,778
Akhirnya, kita tidak dipaksa
89
00:03:19,858 --> 00:03:21,618
membersihkan kekacauan kita sendiri.
90
00:03:21,628 --> 00:03:26,298
Sekali seumur hidup, kita jadi
pahlawan sesungguhnya.
91
00:03:27,618 --> 00:03:29,038
Kapten, aku menerima pernyataan resmi
92
00:03:29,118 --> 00:03:30,588
dari Direktur Sharpe.
93
00:03:30,668 --> 00:03:33,628
Semua: Ooh!
94
00:03:33,708 --> 00:03:34,928
Sambungkan, Gideon.
95
00:03:35,008 --> 00:03:36,428
96
00:03:36,438 --> 00:03:38,678
Kapten Lance,
97
00:03:38,748 --> 00:03:39,938
Aku ingin anda dan tim anda melapor
98
00:03:40,008 --> 00:03:41,768
ke Biro Waktu secepatnya.
99
00:03:41,848 --> 00:03:43,348
Dimengerti.
100
00:03:43,358 --> 00:03:45,108
Gideon, tetapkan jalur ke Star City-
101
00:03:45,188 --> 00:03:46,978
Bukan di kantor lapangan kami,
nona Lance.
102
00:03:46,988 --> 00:03:49,898
Maksudku Markas Besar kami di D.C.
103
00:03:49,968 --> 00:03:51,108
Ganti dan selesai.
104
00:03:51,118 --> 00:03:52,518
105
00:03:52,538 --> 00:03:53,908
Sialan!
106
00:03:53,988 --> 00:03:56,248
Siapa yang memberitahu Ava soal naga?
107
00:03:58,698 --> 00:04:01,708
108
00:04:06,368 --> 00:04:08,868
Kamu yakin tak bisa katakan ini
tentang apa?
109
00:04:08,948 --> 00:04:10,928
Oh, aku ingin, tapi nona bos akan
membunuhku.
110
00:04:10,998 --> 00:04:12,288
Mick.
111
00:04:12,368 --> 00:04:14,298
Bicaralah.
112
00:04:14,368 --> 00:04:15,838
Tidak bisa. Direktur Sharpe bilang...
113
00:04:15,918 --> 00:04:17,258
Apapun ancaman Ava tidak sebanding
114
00:04:17,328 --> 00:04:19,298
dengan yang akan kuperbuat padamu.
115
00:04:19,378 --> 00:04:20,588
Kamu kan yang memberitahunya soal
kepala naga, Gary?
116
00:04:20,668 --> 00:04:22,258
Apa? Bukan. /Apa Constantine
117
00:04:22,338 --> 00:04:23,758
menjadikanmu pengadu? /Kuharap.
118
00:04:23,838 --> 00:04:25,558
Kami melihat; disana tak ada monster.
119
00:04:25,628 --> 00:04:27,978
Ini tak seperti perkiraanmu.
120
00:04:27,988 --> 00:04:31,148
Maka apa sebenarnya itu?
121
00:04:31,218 --> 00:04:33,068
Semua: Kejutan!
122
00:04:33,138 --> 00:04:35,738
123
00:04:37,498 --> 00:04:39,818
Atas nama Biro waktu, aku ingin
mengakui
124
00:04:39,898 --> 00:04:44,488
Kapten Lance dan kru nya dalam
perbaikan Anakronisme terakhir.
125
00:04:44,568 --> 00:04:45,488
Selamat!
126
00:04:45,568 --> 00:04:46,548
127
00:04:49,828 --> 00:04:51,328
Apa maksudnya?
128
00:04:51,408 --> 00:04:53,008
Maksudnya...
129
00:04:53,088 --> 00:04:54,958
Paul Revere adalah
130
00:04:55,038 --> 00:04:56,168
cacat terakhir dalam garis waktu.
131
00:04:56,248 --> 00:04:58,758
Kalian, teman-temanku, telah
memperbaiki sejarah.
132
00:04:58,828 --> 00:05:01,678
Sejarah yang kita rusak. /Ambil saja
kemenangannya.
133
00:05:01,688 --> 00:05:03,548
Aku tidak mau medali busukmu.
134
00:05:03,628 --> 00:05:04,968
Ada bar umum.
135
00:05:05,048 --> 00:05:06,508
Dimana?
136
00:05:09,818 --> 00:05:12,858
Maaf, Sara, memang kamu tidak suka
kejutan, tapi..
137
00:05:12,868 --> 00:05:15,148
Aku suka yang ini.
138
00:05:15,228 --> 00:05:18,318
Kini mungkin kamu bisa memberiku tur
139
00:05:18,398 --> 00:05:20,898
markas besar,
Direktur Sharpe.
140
00:05:20,978 --> 00:05:24,368
141
00:05:24,438 --> 00:05:29,448
♪ ♪
142
00:05:29,528 --> 00:05:31,748
Astaga, aku sungguh penasaran bagaimana
143
00:05:31,758 --> 00:05:35,128
dia berhasil kabur dari Biro Waktu.
144
00:05:35,198 --> 00:05:36,258
Yeah...
145
00:05:38,298 --> 00:05:40,218
Maksudku.. jika aku harus..
146
00:05:40,228 --> 00:05:41,728
Jika aku bisa menduga,
147
00:05:41,798 --> 00:05:45,728
Mungkin kukatakan ada yang memberi
148
00:05:45,808 --> 00:05:47,258
Batu Waktu ayah Nora.
149
00:05:47,338 --> 00:05:49,638
Dan selanjutnya, orang itu pasti
berhasil
150
00:05:49,718 --> 00:05:52,728
dengan harapan dia akan memulai
kembali.
151
00:05:52,798 --> 00:05:56,148
Terdengar seperti orang yang lupa
akan kekurangan etika
152
00:05:56,218 --> 00:06:00,158
Nora.. soal pembunuhan, menurutku..
153
00:06:01,408 --> 00:06:03,698
Tapi orang itu pastilah memiliki
154
00:06:03,768 --> 00:06:06,628
keikhlasan yang besar memberinya
kesempatan kedua.
155
00:06:08,458 --> 00:06:10,548
Kamu orang yang baik, Ray Palmer.
156
00:06:13,508 --> 00:06:16,288
157
00:06:16,298 --> 00:06:18,338
Baik, aku harus pergi. /Tidak, tidak..
158
00:06:18,408 --> 00:06:20,258
Ya, aku harus kembali ke kapal.
159
00:06:20,338 --> 00:06:22,088
Para Legenda belum akrab dengan cuti.
160
00:06:22,098 --> 00:06:24,838
Ayolah, mereka akan baik saja
untuk satu malam.
161
00:06:24,848 --> 00:06:27,178
Selainitu, kuharap kamu
162
00:06:27,258 --> 00:06:30,348
dan tim-mu akan habiskan lebih
banyak waktu di 2018 ini.
163
00:06:30,428 --> 00:06:32,518
Tapi lebih banyak..
164
00:06:32,588 --> 00:06:35,108
Kamu, bersamaku..
165
00:06:37,558 --> 00:06:39,188
Di apartemen ini.
166
00:06:39,198 --> 00:06:42,288
Ava Sharpe.
167
00:06:42,358 --> 00:06:44,198
Kamu ingin membuatku tinggal?
168
00:06:44,268 --> 00:06:47,068
Apa? Tidak! Aku takkan berani.
169
00:06:47,148 --> 00:06:49,078
Aku.. cuma..
170
00:06:49,148 --> 00:06:50,748
mengatakan,
171
00:06:50,828 --> 00:06:52,538
sejak kamu sudah memperbaiki semua
Anakronisme
172
00:06:52,608 --> 00:06:55,468
mungkin kamu takkan keberatan tinggal,
173
00:06:55,538 --> 00:06:58,958
walau cuma sebentar.
174
00:06:58,968 --> 00:07:00,758
Akan seru jika bisa pulang untukmu.
175
00:07:03,638 --> 00:07:05,098
176
00:07:05,178 --> 00:07:07,728
Maafkan aku.
177
00:07:07,808 --> 00:07:10,478
Oh, itu memang bodoh.
178
00:07:10,558 --> 00:07:12,138
Kamu baru kembali ke kota, dan
aku merenggut
179
00:07:12,148 --> 00:07:14,428
U-Haul tua di kursi belakang Subaru.
180
00:07:14,508 --> 00:07:16,148
Itu memang bodoh. /Tidak.
181
00:07:16,228 --> 00:07:19,938
Hey, bukan soal itu. Aku..
182
00:07:20,018 --> 00:07:22,488
Aku barusan berpikir dan..
183
00:07:22,568 --> 00:07:25,908
Aku siap untuk langkah selanjutnya.
184
00:07:27,018 --> 00:07:28,908
Aku..
185
00:07:28,978 --> 00:07:30,948
siap
186
00:07:31,028 --> 00:07:34,128
untuk tinggal serumah denganmu.
187
00:07:35,578 --> 00:07:38,828
Ya! Kemarilah.
188
00:07:38,838 --> 00:07:40,678
Mm. Mm!
189
00:07:40,748 --> 00:07:43,678
Okay, jadi kenapa kamu tidak membuka
190
00:07:43,758 --> 00:07:45,128
botol sampanye lagi,
191
00:07:45,208 --> 00:07:46,348
dan ayo kita resmikan ini.
192
00:07:46,428 --> 00:07:48,228
Yang itu, bisa kulakukan. /Benarkah?
193
00:07:53,008 --> 00:07:54,398
194
00:07:57,138 --> 00:07:58,858
195
00:08:02,478 --> 00:08:04,488
Hello, John.
196
00:08:06,948 --> 00:08:08,608
Malam ini sungguh bukan
197
00:08:08,688 --> 00:08:10,988
malam perayaan, Sara.
198
00:08:11,068 --> 00:08:13,918
Kegelapan itu, sudah meningkat.
199
00:08:16,198 --> 00:08:18,878
Sedang apa kamu? /Dan apa artinya itu?
200
00:08:18,958 --> 00:08:21,208
Bukan cuma Mallus yang kabur
201
00:08:21,218 --> 00:08:24,548
saat kamu memutuskan menarik kembali
tabir antar dua dunia.
202
00:08:24,618 --> 00:08:25,668
Namun selama lima bulan terakhir,
203
00:08:25,748 --> 00:08:27,298
garis waktu telah tenang.
204
00:08:27,378 --> 00:08:28,798
Jika kamu mau datang menemuiku,
205
00:08:28,878 --> 00:08:30,058
yang kamu lakukan hanya bertanya.
206
00:08:30,138 --> 00:08:32,678
Lima bulan itu sekejap mata
207
00:08:32,758 --> 00:08:35,848
bagi monster abadi.
208
00:08:35,928 --> 00:08:37,518
Dengar, ini akibat kekacauanmu, Sara,
209
00:08:37,588 --> 00:08:39,228
jadi berhenti mabuk-mabukan dengan
gadis itu
210
00:08:39,238 --> 00:08:40,848
dan nantikanlah pertarungan
yang akan datang.
211
00:08:40,928 --> 00:08:43,478
Bagaimana jika ini adalah aku
yang sekarang?
212
00:08:43,558 --> 00:08:44,858
Benarkah?
213
00:08:44,938 --> 00:08:47,898
Ini adalah kamu?
214
00:08:47,908 --> 00:08:52,538
Selimut bulu dan sandal pink bulu?
215
00:08:54,608 --> 00:08:56,998
Aku suka sandal pink bulu ku.
216
00:08:57,008 --> 00:08:59,418
Baik, reuni selesai.
217
00:08:59,498 --> 00:09:00,578
Saatnya pergi.
218
00:09:00,588 --> 00:09:04,318
219
00:09:07,978 --> 00:09:09,718
Apa yang kulihat?
220
00:09:09,788 --> 00:09:12,048
Tulang jari santo martir, tentunya.
221
00:09:12,058 --> 00:09:14,768
Mereka tongkat ramalan yang
bisa mendeteksi kehadiran
222
00:09:14,848 --> 00:09:17,348
makhluk yang bukan dari dunia kita.
223
00:09:17,358 --> 00:09:19,558
Timku habiskan lima bulan menjelajahi
garis waktu
224
00:09:19,638 --> 00:09:21,438
untuk mencari makhluk mitosmu lagi.
225
00:09:21,448 --> 00:09:25,238
Ingin tahu yang kami temukan?
Tidak ada.
226
00:09:26,108 --> 00:09:27,948
Apa yang kamu lakukan disini?
227
00:09:29,688 --> 00:09:30,858
228
00:09:30,938 --> 00:09:31,958
Semuanya baik-baik saja?
229
00:09:32,028 --> 00:09:33,698
Yeah, semuanya bagus.
230
00:09:33,708 --> 00:09:36,408
Aku tadi bilang ke Sara.../Soal
pengusiran setan
231
00:09:36,488 --> 00:09:38,458
yang dia harus lakukan besok di
Georgetown.
232
00:09:38,538 --> 00:09:42,248
Itu bukan hal yang mau kamu dengar
sebelum tidur.
233
00:09:42,328 --> 00:09:43,798
Mampirlah kapan-kapan, John.
234
00:09:43,878 --> 00:09:45,968
Jangan malu menekan bel pintunya.
235
00:09:46,048 --> 00:09:48,298
Sampai ketemu lagi, Sharpie.
236
00:09:48,308 --> 00:09:49,638
237
00:09:49,718 --> 00:09:50,888
238
00:09:52,548 --> 00:09:54,718
Haruskah aku cemas soal mantanmu
langsung masuk
239
00:09:54,798 --> 00:09:56,888
ke apartemenku, atau...
240
00:09:56,968 --> 00:09:59,268
Kukira...
241
00:09:59,338 --> 00:10:01,648
ini apartemen kita.
242
00:10:01,728 --> 00:10:05,488
Kamu manis.
243
00:10:07,518 --> 00:10:09,078
Jangan lupa keceriaannya.
244
00:10:12,568 --> 00:10:15,578
245
00:10:19,858 --> 00:10:22,458
Brengsek.
246
00:10:25,150 --> 00:10:28,628
Mick, kenapa masih disini? /Mesinnya
masih hidup,
247
00:10:28,708 --> 00:10:30,168
dan aku masih berdiri.
248
00:10:30,178 --> 00:10:31,588
Tahu tidak? /Kaitkan aku dengan
salah satunya.
249
00:10:31,598 --> 00:10:33,218
Kini kita telah perbaiki Anakronisme
terakhir kita,
250
00:10:33,288 --> 00:10:34,968
hanya masalah waktu sebelum Biro
251
00:10:35,048 --> 00:10:37,928
menempatkan kita ke padang rumput,
yang sepoi-sepoi,
252
00:10:38,008 --> 00:10:40,018
karena aku cuma bagus jika
menjadi Legenda.
253
00:10:40,028 --> 00:10:41,598
Bicara soal dirimu.
254
00:10:41,678 --> 00:10:43,398
Aku penjahat hebat.
255
00:10:43,468 --> 00:10:45,358
Setidaknya kita mendapat medali
keren ini.
256
00:10:45,368 --> 00:10:47,768
Sebenarnya, medali harus dirahasiakan,
257
00:10:47,848 --> 00:10:49,528
karena tak boleh ada yang tahu
perjalanan waktu,
258
00:10:49,538 --> 00:10:51,038
jadi akan kuambil ini kembali
untuk disimpan..
259
00:10:51,108 --> 00:10:53,948
Bagaimana kalau kamu dan aku mencari
aksi sungguhan?
260
00:10:54,018 --> 00:10:56,408
Mick, aku 100% mabuk.
261
00:10:56,478 --> 00:10:58,238
Ooh! Aku akan ikut denganmu.
262
00:10:58,318 --> 00:10:59,998
263
00:11:02,368 --> 00:11:04,588
264
00:11:08,748 --> 00:11:10,258
Aku bisa panggil Uber saja.
265
00:11:10,328 --> 00:11:11,878
Kamu siap mencuri benda indah?
266
00:11:11,958 --> 00:11:15,048
Um...yeah.
267
00:11:15,058 --> 00:11:16,468
Aku bisa pencurian ringan.
268
00:11:16,548 --> 00:11:18,008
Apa ini, liburan musim semi?
269
00:11:18,088 --> 00:11:19,558
Aku sedang membicarakan kejahatan.
270
00:11:19,638 --> 00:11:21,978
Sekarang masuk! /Tahu tidak, Mick?
271
00:11:22,048 --> 00:11:23,738
Jika kita merampok rumah, harusnya
272
00:11:23,808 --> 00:11:25,898
pastikan ada barang yang layak
dicuri disana.
273
00:11:25,908 --> 00:11:27,858
Dan aku tahu hanya dari lingkungannya.
274
00:11:29,098 --> 00:11:32,698
275
00:11:37,068 --> 00:11:39,918
Mick, tunggu, tunggu! Kamu begitu
agresif.
276
00:11:39,998 --> 00:11:42,448
Kenapa kamu tak mencari kunci
cadangan?
277
00:11:42,458 --> 00:11:44,658
Temuan bagus, tampan. /Ya.
278
00:11:44,738 --> 00:11:46,718
Aku otak kejahatan sungguhan.
279
00:11:48,428 --> 00:11:53,168
280
00:11:53,248 --> 00:11:54,678
281
00:11:57,898 --> 00:12:00,228
Ketemu.
282
00:12:05,188 --> 00:12:06,448
283
00:12:08,928 --> 00:12:10,728
Ya, aku ingin melaporkan perampokan.
284
00:12:10,808 --> 00:12:13,028
Kamu takkan berbuat hal semacam itu.
285
00:12:13,098 --> 00:12:16,828
Oh, Nate, senang melihatmu!
286
00:12:16,908 --> 00:12:19,028
Apa yang terjadi disini?
287
00:12:19,108 --> 00:12:21,998
Um, Mick...Ini orang tuaku.
288
00:12:22,078 --> 00:12:26,158
Aku Dorothy Heywood; Kamu bisa
memanggilku Dot. Hai.
289
00:12:26,238 --> 00:12:28,588
Dan, ini ayahku, Hank.
290
00:12:28,668 --> 00:12:30,878
Henry Heywood.
291
00:12:30,948 --> 00:12:33,418
Dan kuyakin salah satu lilin perak
nenek moyangku
292
00:12:33,498 --> 00:12:36,728
dtemukan di mantelmu.
293
00:12:38,678 --> 00:12:42,218
Oh, kamu punya selera bagus soal
perak, Mr...
294
00:12:42,298 --> 00:12:44,218
Rory. Mick Rory,
295
00:12:44,298 --> 00:12:46,428
dari Central City Rorys.
296
00:12:46,448 --> 00:12:47,808
Kami tak bermaksud menakuti.
297
00:12:47,818 --> 00:12:49,398
Kukira kalian di kebun anggur Martha
298
00:12:49,468 --> 00:12:50,778
kali ini di tahun ini.
299
00:12:50,858 --> 00:12:52,438
Oh, tadinya! Tapi ayahmu mengambil
300
00:12:52,518 --> 00:12:54,898
pekerjaan sangat menarik di
Pentagon.
301
00:12:54,978 --> 00:12:57,108
Kami.. kami akan pergi, ya kan, Mick?
302
00:12:57,188 --> 00:12:59,998
Ide bagus. /Jangan konyol.
303
00:13:00,078 --> 00:13:02,948
Mr. Rory, anda suka sandwich?
304
00:13:03,028 --> 00:13:04,198
Betul sekali, aku suka, nyonya.
305
00:13:04,278 --> 00:13:05,748
Baguslah, jadi, um,
306
00:13:05,818 --> 00:13:08,248
Akan kuberi kalian para bocah sedikit
cemilan tengah malam.
307
00:13:08,318 --> 00:13:11,128
Kamu juga, Henry; kamu juga bocah.
308
00:13:13,198 --> 00:13:14,588
309
00:13:14,658 --> 00:13:16,418
Gary, bangun!
310
00:13:16,498 --> 00:13:18,298
311
00:13:18,378 --> 00:13:21,088
Aku berfirasat mungkin ada monster
lepas dalam sejarah.
312
00:13:21,168 --> 00:13:23,758
Seperti naga yang kamu minta aku
tak beritahu Direktur Sharpe?
313
00:13:23,838 --> 00:13:25,858
Tepat.
314
00:13:25,928 --> 00:13:26,978
315
00:13:27,048 --> 00:13:29,018
316
00:13:29,028 --> 00:13:30,438
Tidak.
317
00:13:30,508 --> 00:13:32,608
Garis waktu cuma menampilkan
riak kecil.
318
00:13:32,678 --> 00:13:35,278
Ini satu-satunya yang signifikan.
319
00:13:35,348 --> 00:13:37,778
Bagaimana jika ada makhluk yang
belum diketahui?
320
00:13:37,848 --> 00:13:39,648
Cara orang takkan menyadari monster
hanyalah
321
00:13:39,728 --> 00:13:41,708
jika monsternya bersembunyi.
322
00:13:41,778 --> 00:13:44,408
Atau jika mereka teler.
323
00:13:44,488 --> 00:13:46,038
Aku akan memeriksanya.
324
00:13:46,108 --> 00:13:48,038
Oh, aku akan ikut! /Jangan.
325
00:13:48,048 --> 00:13:50,618
Tapi jika kamu akan kembali ke
tahun 1969, kamu akan butuh...
326
00:13:50,698 --> 00:13:52,378
Kurir waktumu.
327
00:13:53,298 --> 00:13:54,468
328
00:13:57,628 --> 00:13:59,218
Mau ke suatu tempat, Raymond?
329
00:14:00,708 --> 00:14:02,178
Dan jangan beri aku
330
00:14:02,248 --> 00:14:04,508
omong kosong perbaikan rutin sekoci.
331
00:14:04,588 --> 00:14:06,218
Ya, tidak. Aku takkan melakukan itu.
332
00:14:06,298 --> 00:14:10,388
Ku..kuminta Gideon memantau
biro waktu.
333
00:14:10,398 --> 00:14:13,308
Seseorang disana menarik aktifitas
yang tidak biasa di Woodstock,
334
00:14:13,388 --> 00:14:15,568
1969. /Menurutmu ini Nora,
335
00:14:15,638 --> 00:14:17,738
dan bila Biro Waktu yang duluan
menemukannya,
336
00:14:17,818 --> 00:14:20,738
dia akan beritahu kamulah yang
membantunya kabur.
337
00:14:20,808 --> 00:14:23,318
Ray, aku takkan membiarkanmu ke sekoci.
338
00:14:23,398 --> 00:14:24,528
Tapi..
339
00:14:24,538 --> 00:14:27,698
Tidak tanpa aku. /Bagus.
340
00:14:27,778 --> 00:14:29,408
Aku tidak ingin berurusan
341
00:14:29,418 --> 00:14:31,258
dengan para hippi itu sendirian.
342
00:14:33,168 --> 00:14:34,628
Apa itu hippie?
343
00:14:34,638 --> 00:14:35,928
["Going up the Country"
by Canned Heat]
344
00:14:35,998 --> 00:14:37,428
♪ I'm goin' up the country ♪
345
00:14:37,508 --> 00:14:41,258
♪ Baby, don't you wanna go? ♪
346
00:14:41,268 --> 00:14:43,428
♪ I'm goin' up the country ♪
347
00:14:43,438 --> 00:14:47,108
♪ Baby, don't you wanna go? ♪
348
00:14:47,178 --> 00:14:50,428
♪ I'm goin' to some place
where I've never been before ♪
349
00:14:50,438 --> 00:14:52,228
Berikan kesempatan pada perdamaian.
350
00:14:52,298 --> 00:14:54,688
Bersama-sama, kita bisa akhiri
perang di Vietnam.
351
00:14:54,758 --> 00:14:57,118
Hey!
352
00:14:57,188 --> 00:14:59,398
Yeah, tempat ini asyik.
353
00:14:59,478 --> 00:15:02,608
Jadi, katakan, kenapa Batu Waktu
Nora pergi ke
354
00:15:02,618 --> 00:15:05,028
sejarah paling tenang? /Siapa yang
menyangka?
355
00:15:05,108 --> 00:15:07,958
Mungkin dia memang memulai kembali,
356
00:15:08,038 --> 00:15:10,118
diilhami oleh kesucian hatimu.
357
00:15:10,128 --> 00:15:11,958
Benar.
358
00:15:12,038 --> 00:15:13,878
Baiklah. /Apa itu?
359
00:15:13,958 --> 00:15:16,538
Oh, itu kompas lama pramuka Elang
yang handal.
360
00:15:16,618 --> 00:15:18,538
Kupikir kita bisa temukan pusat
gangguan gempa temporal
361
00:15:18,618 --> 00:15:19,968
dengan cara lama.
362
00:15:20,048 --> 00:15:22,428
Terdengar seperti ledakan, Ray. /Yeah!
363
00:15:22,508 --> 00:15:26,428
197, 198, 199...
364
00:15:26,498 --> 00:15:29,468
Maaf, Ray. Tampaknya Nora kabur.
365
00:15:29,478 --> 00:15:31,068
Apa itu?
366
00:15:33,508 --> 00:15:36,098
367
00:15:36,178 --> 00:15:41,608
Apa itu? Ray? Ray!
368
00:15:41,688 --> 00:15:43,238
Ini cantik.
369
00:15:43,308 --> 00:15:45,958
Ini semacam peri ajaib.
370
00:15:46,028 --> 00:15:48,118
Tidak, bukan itu. Yang itu!
371
00:15:50,568 --> 00:15:53,498
Astaga! Astaga, astaga!
372
00:15:53,508 --> 00:15:57,418
Kenapa? Kenapa ada yang mau membunuh
para hippie di Woodstock?
373
00:15:57,488 --> 00:15:59,628
Sungguhan mengeluarkan jantung orang!
374
00:15:59,698 --> 00:16:02,508
Nah itu Nora yang kuingat.
375
00:16:07,958 --> 00:16:09,938
Anda tentu bisa makan banyak sandwich,
376
00:16:10,018 --> 00:16:11,388
Mr. Rory.
377
00:16:11,468 --> 00:16:13,268
dimana kamu dapatkan otot besar itu?
378
00:16:13,338 --> 00:16:16,478
Penjara.
379
00:16:16,558 --> 00:16:18,448
Sungguh lucu!
380
00:16:18,528 --> 00:16:20,278
Tidakkah dia lucu, Henry?
381
00:16:20,348 --> 00:16:22,148
Dia sangat humoris.
382
00:16:22,228 --> 00:16:24,618
Permisi.
383
00:16:27,198 --> 00:16:29,738
Jadi kalian datang di tengah malam,
384
00:16:29,818 --> 00:16:32,298
setelah nyaris tanpa komunikasi
selama dua tahun terakhir?
385
00:16:32,368 --> 00:16:33,828
Aku tahu, ayah, maafkan aku.
386
00:16:33,838 --> 00:16:36,958
Aku sibuk. /Sibuk apa?
387
00:16:37,038 --> 00:16:39,338
Urusan sejarah.
388
00:16:39,408 --> 00:16:41,918
Urusan sama yang tak pernah kamu
anggap serius.
389
00:16:41,998 --> 00:16:44,258
Mungkin itu karena rekonstruksi
sejarah deduktif
390
00:16:44,328 --> 00:16:48,098
bukanlah profesi nyata!
391
00:16:49,648 --> 00:16:51,138
Maafkan aku.
392
00:16:53,318 --> 00:16:55,818
Harusnya aku meminta ibumu mengambil
buku ceknya,
393
00:16:55,898 --> 00:16:58,148
atau kamu lebih suka temanmu
menyapu bersih
394
00:16:58,228 --> 00:17:00,318
dompet ibu saat dia keluar? /Semuanya
sama mudahnya.
395
00:17:00,388 --> 00:17:01,658
Aku tak mau uangmu, ayah.
396
00:17:01,738 --> 00:17:02,938
Lalu kenapa kesini?
397
00:17:03,018 --> 00:17:04,778
Jujur, aku tidak tahu.
398
00:17:04,848 --> 00:17:06,828
Kamu tidak..
399
00:17:06,908 --> 00:17:08,318
Ada satu nama untuk orang sepertimu,
400
00:17:08,328 --> 00:17:09,908
di masa laluku..
401
00:17:09,978 --> 00:17:11,408
Ini dia kata kasar soal hippi,
teruskan.
402
00:17:11,488 --> 00:17:12,908
Untuk mengatakan kebenarannya,
403
00:17:12,988 --> 00:17:13,998
Aku cuma punya belas kasihan untuk mereka.
404
00:17:14,078 --> 00:17:15,838
Yeah, sejak kapan?
405
00:17:15,918 --> 00:17:17,618
Sejak mereka dibantai seperti anak
domba di tahun '69.
406
00:17:17,698 --> 00:17:19,998
Begini, aku tak bilang Pembantaian
Woodstock
407
00:17:20,008 --> 00:17:21,458
salah mereka,
408
00:17:21,538 --> 00:17:23,598
tapi itu juga bukan salah mereka.
409
00:17:24,668 --> 00:17:25,848
410
00:17:25,928 --> 00:17:27,178
Ibu, makasih sandwichnya!
411
00:17:27,258 --> 00:17:28,328
Ap...
412
00:17:29,708 --> 00:17:31,478
Ada yang tak beres dengan sejarah.
413
00:17:33,598 --> 00:17:35,598
Bukan para Nora. /Hai!
414
00:17:35,678 --> 00:17:38,068
Bukan Nora, bukan Nora...
415
00:17:40,778 --> 00:17:42,858
tentunya bukan Nora.
416
00:17:42,868 --> 00:17:44,938
Ray, aku sungguh tak butuh dialog
dalam hatimu.
417
00:17:45,018 --> 00:17:47,038
Maaf, aku cuma../Aku.. gugup,
418
00:17:47,108 --> 00:17:49,868
dan kesal. Bagaimana bisa dia
begitu kejam?
419
00:17:49,948 --> 00:17:51,708
Itu lelucon.
420
00:17:51,788 --> 00:17:55,198
Ayahnya menyerahkannya ke kultus
pemuja setan.
421
00:17:55,208 --> 00:17:57,118
Nora Darhk disini? /Sara?
422
00:17:57,198 --> 00:17:58,958
Hey, sedang apa kamu di Woodstock?
423
00:17:59,028 --> 00:18:00,458
Mungkin sama halnya dengan kalian,
424
00:18:00,538 --> 00:18:03,458
mencari hal yang mengacaukan sejarah.
425
00:18:03,538 --> 00:18:07,048
Huh, kupikir aku barusan melihat
Joan Baez bicara
426
00:18:07,058 --> 00:18:09,838
dengan Carlos Santana. Woodstock...
427
00:18:09,918 --> 00:18:13,008
Menjadi daerah pembantaian. /Nate!
kamu juga disini?
428
00:18:13,088 --> 00:18:15,348
Yeah, kawan.
429
00:18:15,428 --> 00:18:18,738
Hey.
430
00:18:18,808 --> 00:18:23,068
Hey! /Baik, apa yang terjadi?
431
00:18:23,148 --> 00:18:25,408
Woodstock tidak lagi diingat sebagai
tiga hari
432
00:18:25,488 --> 00:18:28,658
cinta dan perdamaian, gantinya,
akhir pergerakan hippi.
433
00:18:28,738 --> 00:18:31,488
Laporan dari yang selamat masih samar.
434
00:18:31,568 --> 00:18:34,158
Tapi yang mereka bisa sepakati
adalah ada serangkaian
435
00:18:34,238 --> 00:18:37,298
pembunuhan mengerikan yang akhirnya
mematikan
436
00:18:37,368 --> 00:18:40,088
saat 400,000 anak mencoba kabur
dari festival.
437
00:18:40,168 --> 00:18:42,998
Yeah, Ray dan aku melihat sebuah
jasad di hutan
438
00:18:43,078 --> 00:18:44,918
dengan lubang menganga di dadanya.
439
00:18:44,998 --> 00:18:46,248
Kami kira Nora pelakunya.
440
00:18:46,258 --> 00:18:47,878
Itu melegakan. /Benarkah?
441
00:18:47,958 --> 00:18:49,768
Benar, misteri sudah terungkap.
442
00:18:49,838 --> 00:18:52,098
Dengar, bukan salah kita Biro waktu
membiarkan Nora kabur.
443
00:18:52,178 --> 00:18:53,598
Kalian, kemari lihat ini.
444
00:18:53,678 --> 00:18:55,358
Jangan panik, kutinggalkan Mick
sendirian disini.
445
00:18:55,428 --> 00:18:57,228
Dia ingin memukul hippie.
446
00:18:58,678 --> 00:18:59,728
Itu gawat.
447
00:19:02,308 --> 00:19:04,278
Apakah itu yang kupikirkan?
448
00:19:04,358 --> 00:19:07,858
Twilight Sparkle menjadi kenyataan.
449
00:19:07,938 --> 00:19:09,528
450
00:19:09,598 --> 00:19:10,608
Kamu brony (fans My little pony)?
451
00:19:10,618 --> 00:19:12,608
Bung, kita brony bersaudara.
452
00:19:12,618 --> 00:19:15,868
Mick, bergabunglah! /Minggir.
453
00:19:15,938 --> 00:19:17,538
Hey, hey, hey! Sedang apa kamu?
454
00:19:17,608 --> 00:19:20,578
Ini bukan naga, tapi ini bisa juga.
455
00:19:20,658 --> 00:19:23,618
Mick, tunggu, ini bukan seperti
menghajar seseorang.
456
00:19:23,638 --> 00:19:26,248
457
00:19:26,328 --> 00:19:29,708
458
00:19:29,788 --> 00:19:33,048
Kita tak membuatnya lebih baik
tahun ini.
459
00:19:33,128 --> 00:19:35,718
Kita membuatnya jadi lebih magis.
460
00:19:35,798 --> 00:19:38,058
461
00:19:43,428 --> 00:19:44,648
Ini indah!
462
00:19:48,478 --> 00:19:50,228
463
00:19:50,308 --> 00:19:51,998
464
00:19:52,068 --> 00:19:53,358
Oh Tuhanku!
465
00:19:53,438 --> 00:19:54,608
466
00:19:54,688 --> 00:19:55,668
Apa!
467
00:19:55,738 --> 00:19:58,538
468
00:20:03,428 --> 00:20:04,828
Oh Tuhan! Apa dia..
469
00:20:04,908 --> 00:20:06,958
Yup, yup. Dia memakan jantungnya.
470
00:20:07,038 --> 00:20:08,548
Aku merasa tak enak badan.
471
00:20:08,618 --> 00:20:12,098
472
00:20:12,178 --> 00:20:13,628
Mick, tembak. /Tembaklah!
473
00:20:13,648 --> 00:20:16,438
474
00:20:16,508 --> 00:20:19,558
Kuda sialan itu kebal api.
475
00:20:19,568 --> 00:20:21,808
476
00:20:21,888 --> 00:20:24,188
477
00:20:24,258 --> 00:20:26,068
478
00:20:28,598 --> 00:20:29,948
Aku benci glitter.
479
00:20:30,028 --> 00:20:33,248
480
00:20:34,648 --> 00:20:35,958
Beneran?
481
00:20:36,028 --> 00:20:38,618
Kemana perginya? /Baik, kita bisa
perbaiki ini
482
00:20:38,628 --> 00:20:40,448
sebelum biro waktu mengetahuinya.
483
00:20:40,458 --> 00:20:41,958
Oh, sungguh? Kita bisa?
484
00:20:42,038 --> 00:20:44,078
Begini, Ava masih mengira aku
sebagai wanita
485
00:20:44,158 --> 00:20:46,918
yang menyelamatkan dunia tahun
lalu, dan aku tak
486
00:20:46,988 --> 00:20:49,458
mau dia tahu ada masalah baru dengan
sejarah lagi.
487
00:20:49,468 --> 00:20:51,718
Yeah, itulah dasarnya kita
diciptakan.
488
00:20:51,798 --> 00:20:54,478
Kamu temukan unicorn itu,
489
00:20:54,548 --> 00:20:57,218
dan aku akan cari Constantine.
490
00:20:57,298 --> 00:20:58,548
Yup.
491
00:20:58,628 --> 00:21:00,558
Setiap kali.
492
00:21:00,628 --> 00:21:02,148
493
00:21:02,228 --> 00:21:03,938
Seseorang tidak bisa membaca
tanda-tanda.
494
00:21:04,008 --> 00:21:06,478
Kamu tak tahu ada tanda
'Jangan diganggu'
495
00:21:06,488 --> 00:21:07,978
di pintu itu?
496
00:21:07,988 --> 00:21:09,818
Sara.
497
00:21:09,898 --> 00:21:13,238
Yeah, uh... aku tak bisa bicara
saat ini, sayang.
498
00:21:13,308 --> 00:21:15,908
Ada tiga hal yang akan muncul
499
00:21:15,978 --> 00:21:17,948
disini dengan bentuk aneh.
500
00:21:18,028 --> 00:21:20,488
Kamu memang benar.
501
00:21:20,498 --> 00:21:22,828
Ah.
502
00:21:22,838 --> 00:21:24,408
Sekarang apa lagi?
503
00:21:24,488 --> 00:21:26,168
Kamu memang benar!
504
00:21:26,248 --> 00:21:29,418
Ada makhluk magis di Woodstock.
Sekarang ayo!
505
00:21:29,498 --> 00:21:31,918
Untuk seseorang dengan mesin
penjelajahan waktu,
506
00:21:31,998 --> 00:21:33,968
kamu tampak sangat terburu-buru.
507
00:21:34,038 --> 00:21:36,728
John, unicorn itu sudah menanduk
dua hippie.
508
00:21:38,668 --> 00:21:41,508
Unicorn? /Benar.
509
00:21:41,588 --> 00:21:44,098
Baik, aku ikut. /Tapi pertama, aku
harus tahu,
510
00:21:44,178 --> 00:21:48,438
apa ada dari tim-mu diserang oleh
monster itu?
511
00:21:48,508 --> 00:21:49,858
Jika yang kamu sebut itu adalah
512
00:21:49,938 --> 00:21:52,688
saus berkilauan, ada. Kenapa?
513
00:21:52,698 --> 00:21:58,028
Oh, itu benar-benar gawat.
514
00:21:58,038 --> 00:22:02,368
515
00:22:02,378 --> 00:22:04,998
Bung, semoga ayahku bisa melihat kita
516
00:22:05,068 --> 00:22:07,618
berburu makhluk haus darah di
Woodstock.
517
00:22:07,698 --> 00:22:09,788
Ada masalah apa antara kamu dan ayahmu?
518
00:22:09,868 --> 00:22:11,168
Dia memukulmu? /Tidak.
519
00:22:11,248 --> 00:22:13,048
Membakarmu? /Tidak.
520
00:22:13,128 --> 00:22:15,838
Apa dia berkostum badut dan
membuatmu trauma?
521
00:22:15,918 --> 00:22:17,718
Apa sih, Mick? Tidak.
522
00:22:17,728 --> 00:22:20,678
Dia tidak hadir memberi dukungan
emosional saat aku tumbuh besar.
523
00:22:20,758 --> 00:22:22,848
Kamu serius? /Benar.
524
00:22:22,918 --> 00:22:24,558
Bagi dunia, ayahku luar biasa,
525
00:22:24,568 --> 00:22:27,518
tapi bagiku,
526
00:22:27,598 --> 00:22:29,028
dia dingin.
527
00:22:31,308 --> 00:22:33,028
Boo-hoo!
528
00:22:34,648 --> 00:22:37,488
529
00:22:37,558 --> 00:22:38,738
Hank?
530
00:22:38,748 --> 00:22:40,318
Apa?
531
00:22:40,398 --> 00:22:41,778
Aku bukan ayahmu!
532
00:22:41,858 --> 00:22:45,998
Oh, jadi kamu malu karena aku?
533
00:22:46,068 --> 00:22:50,208
Maaf aku tak mengikuti jejak ayah
dan mendaftar.
534
00:22:50,278 --> 00:22:53,038
Tapi perlu diingat, sudah ada
medali yang kudapat,
535
00:22:53,118 --> 00:22:55,298
cuma ayah tak diijinkan melihatnya!
536
00:22:55,308 --> 00:22:56,708
Apa yang terjadi?
537
00:22:56,728 --> 00:22:57,718
Apa?
538
00:22:57,788 --> 00:22:58,838
Axl?
539
00:22:58,918 --> 00:23:00,268
540
00:23:00,348 --> 00:23:01,718
Aku mendapat sesuatu untuk dibanggakan.
541
00:23:01,798 --> 00:23:03,008
Dan tahu tidak, Hank?
542
00:23:03,088 --> 00:23:04,928
Itu terasa cukup bagus.
543
00:23:04,938 --> 00:23:08,228
Aku cuma harap sekali saja, ayah
bilang bangga padaku
544
00:23:08,298 --> 00:23:11,348
apapun perbuatanku dalam hidup ini.
545
00:23:11,428 --> 00:23:12,488
Tahu yang ingin kukatakan?
546
00:23:14,888 --> 00:23:17,068
Aku menyayangimu.
547
00:23:17,138 --> 00:23:19,448
Aku juga menyayangimu.
548
00:23:19,458 --> 00:23:22,118
Benarkah? /Kukira kamu sudah mati.
549
00:23:23,438 --> 00:23:25,708
Kukira hati ayah sudah mati.
550
00:23:25,788 --> 00:23:27,088
551
00:23:34,448 --> 00:23:39,968
♪ I've been waiting for a long time ♪
552
00:23:40,048 --> 00:23:44,308
Ray. Ray, tanganku bersinar.
553
00:23:44,388 --> 00:23:46,718
Kamu bisa melihatnya? /Tidak.
554
00:23:46,798 --> 00:23:48,978
Tampak seperti tanganmu. /Bukan.
555
00:23:48,988 --> 00:23:52,148
Kamu harus membuka mata, bung.
556
00:23:52,228 --> 00:23:55,738
Sinarnya di sekitar kita.
557
00:23:55,818 --> 00:23:57,648
Apa ini?
558
00:23:57,658 --> 00:23:59,828
Cinta.
559
00:23:59,898 --> 00:24:04,658
Oh, para hippie punya rencana bagus.
560
00:24:04,668 --> 00:24:06,668
Woodstock itu indah.
561
00:24:07,488 --> 00:24:08,588
562
00:24:09,818 --> 00:24:13,168
Ada masalah, Ray? /Apa?
563
00:24:13,178 --> 00:24:18,498
Kamu berharap melihat Nora disini.
564
00:24:18,518 --> 00:24:20,338
Kamu suka dia, Ray-Ray!
565
00:24:20,348 --> 00:24:21,758
Tidak, tidak!
566
00:24:21,828 --> 00:24:23,338
Aku tidak seperti Nora.
567
00:24:23,418 --> 00:24:27,388
Uh-huh, karena kamu mencintai dia.
568
00:24:27,468 --> 00:24:29,848
Tidakk, tidak!
569
00:24:29,858 --> 00:24:32,188
Alasan satu-satunya aku ingin
melihat Nora Darhk lagi
570
00:24:32,268 --> 00:24:33,848
agar aku bisa mengambil lagi Batu
Waktu dan
571
00:24:33,858 --> 00:24:35,818
Aku bisa memenjarkannya di Biro Waktu.
572
00:24:36,868 --> 00:24:38,368
Oh astaga, dia disini!
573
00:24:38,438 --> 00:24:40,618
574
00:24:42,858 --> 00:24:44,608
Unicorn bukanlah gurauan.
575
00:24:44,688 --> 00:24:48,028
Kamu mungkin ingin memberitahukan
pacar wanitamu.
576
00:24:48,038 --> 00:24:50,118
Kamu tak bilang ke Direktur Sharpe
577
00:24:50,198 --> 00:24:52,788
kamu ijinkan semua monsternya keluar
main, benar?
578
00:24:52,868 --> 00:24:54,548
Ava dan aku hubungannya sudah
hebat sekarang.
579
00:24:54,628 --> 00:24:56,718
Lebih dari hebat.
580
00:24:56,788 --> 00:24:59,748
Bahkan, dia memintaku pindah
bersamanya, dan kuterima.
581
00:24:59,828 --> 00:25:02,918
Jadi, kenapa guncangkan kapal kecuali
benar-benar diperlukan?
582
00:25:02,998 --> 00:25:04,718
Karena ketika kapal akhirnya terbalik,
583
00:25:04,728 --> 00:25:06,838
kalian berdua akan tenggelam. /Bagus.
584
00:25:06,918 --> 00:25:08,228
Aku hanya mencoba melindungimu, sayang.
585
00:25:08,308 --> 00:25:10,728
Kamu dan aku mirip; kita berdua
pejuang.
586
00:25:10,808 --> 00:25:13,228
Tapi perjuangan kita sebanding dengan
harga yang mengerikan.
587
00:25:13,238 --> 00:25:16,398
Begini, kamu bisa percaya itu dari
pria yang menyebabkan
588
00:25:16,478 --> 00:25:18,568
kesengsaraan bagi orang yang
dia sayangi.
589
00:25:18,648 --> 00:25:21,578
Percayalah, putuslah dengan Ava
sebelum terlambat.
590
00:25:21,648 --> 00:25:23,568
Pernah pikir kamu menyebabkan
kesengsaraan
591
00:25:23,578 --> 00:25:26,908
bukan karena kata baper "Aku dilahirkan
untuk sendiri",
592
00:25:26,988 --> 00:25:28,698
tapi karena kamu si bodoh
593
00:25:28,778 --> 00:25:29,918
yang tidak tahu cara mempercayai orang?
594
00:25:29,988 --> 00:25:31,488
Aku percaya bahwa
595
00:25:31,568 --> 00:25:33,368
orang di sekitarku dilukai, dibunuh,
596
00:25:33,448 --> 00:25:34,908
atau jauh lebih parah..
597
00:25:34,918 --> 00:25:36,538
Pikirmu aku tidak takut?
598
00:25:36,618 --> 00:25:38,458
Aku tidak tahu berduka?
599
00:25:38,538 --> 00:25:41,498
Aku tak ingin berpaling dari hidup,
600
00:25:41,508 --> 00:25:45,508
karena begitu persisnya yang kamu
perbuat, John.
601
00:25:45,518 --> 00:25:48,048
Teman kita dan keluarga, mereka tak
membuat kita lemah;
602
00:25:48,128 --> 00:25:49,768
Mereka membuat kita lebih kuat.
603
00:25:51,348 --> 00:25:53,598
Tahu apa yang kamu butuhkan?
604
00:25:53,608 --> 00:25:56,688
Kamu butuh menjadi bagian dari tim.
605
00:26:00,978 --> 00:26:06,028
♪ ♪
606
00:26:06,108 --> 00:26:07,528
Begitukah?
607
00:26:07,538 --> 00:26:10,578
♪ ♪
608
00:26:11,488 --> 00:26:15,968
Ini buku mantra asli Raja Sulaiman..
609
00:26:16,038 --> 00:26:17,968
Buku teks sihir tertua di dunia.
610
00:26:18,048 --> 00:26:21,918
Jika ada mantra menumpas teman
kuda kita,
611
00:26:21,998 --> 00:26:23,718
akan ada disana.
612
00:26:23,788 --> 00:26:26,638
Aku tak menekanmu, tapi takdir
613
00:26:26,718 --> 00:26:28,548
revolusi seksual sedang terancam.
614
00:26:28,628 --> 00:26:30,758
Ini revolusi favoritku.
615
00:26:30,838 --> 00:26:34,858
John! Selamat datang. /Hey, Ray
pria besar!
616
00:26:34,938 --> 00:26:37,068
Senang melihat kalian semua sejak
dari negeri susu
617
00:26:37,148 --> 00:26:38,808
dan madu. /Aku masih agak
618
00:26:38,818 --> 00:26:40,228
bingung bagaimana kita..
619
00:26:40,308 --> 00:26:42,068
Dihipnotis seekor kuda.
620
00:26:42,078 --> 00:26:44,898
Monster itu menyemprot halusinogen
kuat pengubah pikiran
621
00:26:44,978 --> 00:26:46,818
untuk melucuti mangsanya.
622
00:26:46,898 --> 00:26:48,668
Ah!
623
00:26:48,738 --> 00:26:51,128
"Cara mengusir makhluk magis
624
00:26:51,198 --> 00:26:52,988
dari alam fana."
625
00:26:53,008 --> 00:26:55,458
Kini bumbu untuk mantra ini cukup sulit
626
00:26:55,528 --> 00:26:57,008
didapatkan.
627
00:26:57,078 --> 00:26:59,328
Jangan kira kalian punya liur
628
00:26:59,348 --> 00:27:01,388
dari pria berjari sembilan, adakah?
629
00:27:01,458 --> 00:27:04,338
Kamu bisa potong salah satu
kelingkingku.
630
00:27:04,348 --> 00:27:06,518
Jangan, Ray. Jangan jadi pohon
pengabul doa.
631
00:27:06,588 --> 00:27:10,298
Seperti yang Deadhead tahu,
632
00:27:10,378 --> 00:27:12,928
Jerry Garcia kehilangan sebagian
besar jari tengahnya
633
00:27:13,008 --> 00:27:16,028
bagian kanan karena memotong kayu.
634
00:27:16,098 --> 00:27:19,608
Keren, jadi gimana kita dapat
liurnya?
635
00:27:22,728 --> 00:27:25,698
["White Rabbit" by Jefferson
Airplane playing]
636
00:27:28,368 --> 00:27:31,528
Jerry, temanku!
637
00:27:31,538 --> 00:27:33,038
Aku bisa dapat itu?
638
00:27:35,068 --> 00:27:38,208
Ganja ini akan membuatmu teler.
639
00:27:38,218 --> 00:27:40,258
Keren, keren.
640
00:27:43,908 --> 00:27:46,668
Berbalik! /Hey!
641
00:27:46,748 --> 00:27:48,388
Tidak keren.
642
00:27:48,468 --> 00:27:51,598
Kami butuh Batu Perlindungan dari
Dukun yang kuat.
643
00:27:54,308 --> 00:27:55,348
Hati-hati...
644
00:27:55,428 --> 00:27:58,068
♪ Go ask Alice ♪
645
00:27:58,148 --> 00:27:59,728
♪ When she's
ten feet tall ♪
646
00:27:59,738 --> 00:28:01,808
Broda.
647
00:28:01,888 --> 00:28:04,358
Dan kunci wanita yang dikutuk.
648
00:28:04,428 --> 00:28:05,978
649
00:28:06,058 --> 00:28:08,148
♪ When the men
on the chessboard ♪
650
00:28:08,228 --> 00:28:12,738
♪ Get up and tell you
where to go ♪
651
00:28:12,748 --> 00:28:14,408
Janis, ini...sungguh suatu
kehormatan.
652
00:28:14,418 --> 00:28:17,748
Bocah robot. /Hai.
653
00:28:17,828 --> 00:28:18,788
Ibuku penggemar berat.
654
00:28:18,868 --> 00:28:22,328
Ibumu?
655
00:28:22,408 --> 00:28:25,498
Dan untuk bumbu terakhir kita..
656
00:28:25,578 --> 00:28:29,428
♪ I think she'll know ♪
657
00:28:29,508 --> 00:28:31,048
Quis virginem.
(Seorang gadis)
658
00:28:31,128 --> 00:28:32,138
♪ When logic ♪
659
00:28:32,218 --> 00:28:33,808
Apa?
660
00:28:33,888 --> 00:28:35,308
Seorang perawan.
661
00:28:35,318 --> 00:28:38,108
Perawan, di Woodstock? Ha!
662
00:28:38,188 --> 00:28:40,558
Semoga sukses; ini tempat paling
663
00:28:40,568 --> 00:28:42,438
tidak perawan dalam sejarah.
/Benarkah?
664
00:28:42,508 --> 00:28:43,858
Yeah, rupanya keperawanan
665
00:28:43,928 --> 00:28:45,818
seperti candu bagi unicorn
666
00:28:45,888 --> 00:28:47,438
dan kita perlu satu relawan.
667
00:28:47,448 --> 00:28:50,358
Rory, kamu melihat ada yang perawan
di tempatmu?
668
00:28:50,438 --> 00:28:55,778
♪ ♪
669
00:28:55,788 --> 00:28:59,288
Tidak. /Oh, kalau dipikir-pikir..
670
00:28:59,298 --> 00:29:01,828
Aku tahu seseorang yang perawan.
671
00:29:01,908 --> 00:29:04,718
Tidak, takkan pernah.
672
00:29:06,618 --> 00:29:08,758
Ini terasa janggal. /Jangan cemas,
kami akan
673
00:29:08,828 --> 00:29:12,218
awasi dari jarak dekat, dan kamu..
akan baik saja.
674
00:29:12,288 --> 00:29:13,968
Aku harus ngapain dengan delimanya?
675
00:29:13,978 --> 00:29:16,638
Oh, para unicorn, mereka sangat
menyukainya, teman.
676
00:29:16,708 --> 00:29:18,098
Itu, dan jantung manusia.
677
00:29:18,168 --> 00:29:21,098
Jadi, delima itu umpan?
678
00:29:21,108 --> 00:29:23,818
Benar, kami tak mau pemagang
679
00:29:23,898 --> 00:29:26,478
kami dalam bahaya, kan?
680
00:29:26,488 --> 00:29:27,908
Aku pemagang Legenda?
681
00:29:30,308 --> 00:29:32,568
Okelah.
682
00:29:32,648 --> 00:29:35,108
Uh, satu pertanyaan lagi, kamu
yakin aku perjaka
683
00:29:35,188 --> 00:29:36,958
karena hal yang sudah kita lakukan..
684
00:29:37,038 --> 00:29:38,788
Yakin, temang.
685
00:29:41,488 --> 00:29:47,378
Yoo-hoo! Mr. Unicorn!
686
00:29:47,388 --> 00:29:50,758
Ayo ambil delima manis, segar,
dan merah ini.
687
00:29:50,768 --> 00:29:54,258
Akuilah, seru kan bekerja
dengan tim.
688
00:29:54,338 --> 00:29:55,838
Jika si Gary gila dimakan hidup-hidup,
689
00:29:55,848 --> 00:29:57,348
itu hanya akan membuktikan maksudku:
690
00:29:57,428 --> 00:30:00,348
Orang yang sayang dengan kita
akan mati.
691
00:30:00,428 --> 00:30:02,308
Tadi itu apa? /Bukan apa-apa.
692
00:30:02,388 --> 00:30:03,688
Kamu seperti emas, lanjutkan, ok?
693
00:30:03,768 --> 00:30:07,198
Oh, angkat sedikit.. Lagi!
694
00:30:07,268 --> 00:30:09,478
Benar.
695
00:30:09,558 --> 00:30:12,488
696
00:30:12,558 --> 00:30:16,358
♪ ♪
697
00:30:16,378 --> 00:30:18,958
698
00:30:21,378 --> 00:30:23,498
Ayo, poni cantik.
699
00:30:23,568 --> 00:30:26,128
Kemari, kemari.
700
00:30:29,298 --> 00:30:31,298
Nikmati cemilanmu.
701
00:30:31,368 --> 00:30:34,298
702
00:30:34,378 --> 00:30:38,508
Oh gawat, itu bukan karena jus delima,
kan? Kawan-kawan?
703
00:30:38,588 --> 00:30:41,178
John, apapun yang akan kamu lakukan,
bertindak sekarang!
704
00:30:41,188 --> 00:30:43,648
Baik, ini dia.
705
00:30:48,148 --> 00:30:51,148
706
00:30:51,228 --> 00:30:53,538
Aku tak mau mati perjaka!
707
00:30:56,148 --> 00:30:57,698
708
00:30:57,778 --> 00:30:59,578
709
00:30:59,588 --> 00:31:00,998
710
00:31:01,078 --> 00:31:03,158
♪ ♪
711
00:31:03,168 --> 00:31:05,828
712
00:31:05,838 --> 00:31:08,918
Serius, kamu bermeditasi sekarang?
713
00:31:08,998 --> 00:31:11,178
John, cepatlah!
714
00:31:11,258 --> 00:31:14,268
715
00:31:16,518 --> 00:31:21,518
♪ ♪
716
00:31:21,528 --> 00:31:24,228
717
00:31:26,028 --> 00:31:32,868
♪ ♪
718
00:31:35,398 --> 00:31:37,698
719
00:31:41,568 --> 00:31:43,948
Cepat, John.
720
00:31:44,028 --> 00:31:46,958
721
00:31:47,028 --> 00:31:49,468
722
00:31:49,548 --> 00:31:56,558
♪ ♪
723
00:31:59,088 --> 00:32:02,058
724
00:32:04,358 --> 00:32:06,898
Tolong! Tolong!
725
00:32:06,978 --> 00:32:10,858
726
00:32:10,928 --> 00:32:16,188
♪ ♪
727
00:32:16,268 --> 00:32:19,538
728
00:32:19,618 --> 00:32:26,628
♪ ♪
729
00:32:28,578 --> 00:32:29,928
730
00:32:29,998 --> 00:32:31,758
731
00:32:33,668 --> 00:32:35,098
732
00:32:35,168 --> 00:32:37,098
733
00:32:37,178 --> 00:32:39,478
734
00:32:42,008 --> 00:32:44,888
Gary, kamu baik saja?
735
00:32:44,968 --> 00:32:48,278
Hanya tergores. /Kemana unicorn itu?
736
00:32:48,348 --> 00:32:51,478
Mengirim keparat itu ke neraka,
bukan begitu?
737
00:32:51,488 --> 00:32:56,068
Yup, kalian, itu sihir nilai A.
738
00:32:56,138 --> 00:32:58,198
Mungkin Biro akan menaikkan rating kita.
739
00:32:58,268 --> 00:32:59,958
Orang suka supernatural.
740
00:33:00,028 --> 00:33:03,328
Gary, kamu sungguh berdarah.
741
00:33:03,398 --> 00:33:04,948
Ah!
742
00:33:04,958 --> 00:33:07,958
Unicorn menggigit putingku!
743
00:33:08,038 --> 00:33:10,868
Hey, mungkin Gideon bisa buatkan
puting baru.
744
00:33:10,948 --> 00:33:13,378
Tidak usah. Ayolah, itu lencana
kehormatan.
745
00:33:13,448 --> 00:33:15,638
Dengar, jiwaku menuju langsung
ke neraka,
746
00:33:15,708 --> 00:33:19,718
tapi putingmu.. yang duluan tiba,
cuma itu.
747
00:33:19,788 --> 00:33:22,548
Seperti dua burung dengan bulu
gelap sama.
748
00:33:22,628 --> 00:33:25,098
Yeah, yeah, itu benar, teman.
749
00:33:25,168 --> 00:33:26,968
Ayo, minum bir.
750
00:33:27,048 --> 00:33:28,428
Bagaimana?
751
00:33:28,508 --> 00:33:31,108
Kini tentang situasi perjaka ini.
752
00:33:46,528 --> 00:33:48,288
Nathaniel...
753
00:33:48,358 --> 00:33:51,328
Kuanggap kamu akan pergi dari
kota saat ini.
754
00:33:51,338 --> 00:33:55,288
Yeah, kuputuskan tinggal beberapa
hari hari.
755
00:33:55,368 --> 00:33:58,798
Kutebak, kamu dipecat dari kampus onlen
756
00:33:58,868 --> 00:34:01,088
yang kamu tipu untuk mempekerjakanmu.
757
00:34:01,168 --> 00:34:03,518
Lumayan, Hank, tapi...
758
00:34:03,598 --> 00:34:05,598
Aku cuma...
759
00:34:05,668 --> 00:34:08,318
ingin tahu apa ayah ingin minum
bir bersamaku?
760
00:34:10,048 --> 00:34:12,228
Kita tidak melakukan itu.
761
00:34:12,298 --> 00:34:13,858
Mungkin kita harus memulainya.
762
00:34:33,878 --> 00:34:36,538
Wow, kamu tampak agak murung, kawan.
763
00:34:36,548 --> 00:34:39,378
Cuma..memikirkan tentang semua
764
00:34:39,388 --> 00:34:41,548
musisi yang tewas setelah Woodstock.
765
00:34:41,558 --> 00:34:44,508
Janis Joplin oevrdosis 1970,
766
00:34:44,588 --> 00:34:46,798
sedih dan sendirian.
767
00:34:46,878 --> 00:34:52,178
Itu mengerikan, tapi ini jelas
tentang Nora.
768
00:34:52,258 --> 00:34:56,558
Saat kuberi dia Batu Waktu, tangan
kami bersentuhan,
769
00:34:56,568 --> 00:35:00,398
dan.. aku merasa ada getaran.
770
00:35:00,408 --> 00:35:04,068
Ray, Nora itu...
771
00:35:04,078 --> 00:35:08,078
Nora seperti unicorn, cantik dan
berbahaya.
772
00:35:08,158 --> 00:35:10,408
Dia akan memakanmu hidup-hidup.
773
00:35:10,418 --> 00:35:14,298
Kuduga dia dan aku dikutuk.
774
00:35:16,618 --> 00:35:18,668
Ada hal yang ingin kutunjukkan.
775
00:35:18,748 --> 00:35:20,208
Ayo.
776
00:35:20,288 --> 00:35:21,508
Okay.
777
00:35:24,628 --> 00:35:28,148
Aku tak mengerti. Kita sedang
apa disini?
778
00:35:31,338 --> 00:35:35,238
Itu ibuku, dan itu aku.
779
00:35:36,968 --> 00:35:38,558
Kami tinggal di D.C.
780
00:35:38,638 --> 00:35:41,118
tahun 2018 sebelum saudaraku lahir.
781
00:35:43,558 --> 00:35:45,448
Itu akan sangat mudah, Ray...
782
00:35:45,528 --> 00:35:48,778
cuma berjalan kesana dan meminta
dia membawa
783
00:35:48,788 --> 00:35:53,578
keluarganya pergi ke Kanada sebelum
semuanya berubah;
784
00:35:53,658 --> 00:35:57,788
Sebelum negara yang membuatnya
bekerja keras
785
00:35:57,798 --> 00:36:00,298
mengkhianati dirinya.
786
00:36:01,958 --> 00:36:05,298
Kamu akan mengubah masa depanmu.
787
00:36:05,308 --> 00:36:09,018
Kamu tak pernah bertemu kami, kamu
tak pernah menjadi Legenda.
788
00:36:09,098 --> 00:36:10,428
Pikirkan orang yang kamu selamatkan.
789
00:36:10,508 --> 00:36:12,428
Aku tahu.
790
00:36:12,508 --> 00:36:16,268
Tak ada celah menyelamatkan keluargaku,
dan tak mengacaukan
791
00:36:16,338 --> 00:36:18,978
sejarah, tapi bukan berarti aku
tak merasa bersalah
792
00:36:18,988 --> 00:36:21,908
tiap harinya karena punya kuasa
mengubah semuanya, dan..
793
00:36:23,978 --> 00:36:25,788
Aku tak berbuat apa-apa.
794
00:36:27,648 --> 00:36:29,078
Maafkan aku, Z.
795
00:36:31,358 --> 00:36:33,278
Lihatlah dia, Ray.
796
00:36:33,358 --> 00:36:35,998
Bagaimana bisa ada yang takut padanya?
797
00:36:36,068 --> 00:36:39,678
798
00:36:39,748 --> 00:36:46,718
♪ ♪
799
00:36:46,788 --> 00:36:50,508
Hello! /Baunya enak disini.
800
00:36:50,518 --> 00:36:53,018
Oh yeah, aku, memanggang ayam
piccata pertamaku,
801
00:36:53,098 --> 00:36:54,978
tapi kurasa yang kedua cara masaknya
sudah pas.
802
00:36:57,638 --> 00:37:00,018
Itu medali kita?
803
00:37:00,028 --> 00:37:03,488
Aku mau ingatkan kebaikan yang kalian
perbuat tahun lalu.
804
00:37:05,108 --> 00:37:08,358
Baik, kami../Kami tak sebaik itu.
805
00:37:08,368 --> 00:37:10,658
Kamu bisa berhenti memaksakan
diri, Sara?
806
00:37:10,728 --> 00:37:12,038
Aku bangga padamu.
807
00:37:13,668 --> 00:37:15,628
Saat membebaskan Mallus, kami tak sengaja
bebaskan juga
808
00:37:15,698 --> 00:37:17,288
monster gaib ke dunia ini.
809
00:37:17,358 --> 00:37:19,458
Dan aku tak mau bilang padamu karena
aku suka rencana
810
00:37:19,528 --> 00:37:21,368
tinggal bersama, dan aku tak mau
pertaruhkan itu
811
00:37:21,388 --> 00:37:24,138
atau menurutmu mungkin aku
bukanlah pengacau.
812
00:37:26,558 --> 00:37:27,548
Aku tahu.
813
00:37:27,558 --> 00:37:29,508
Benarkah?
814
00:37:29,578 --> 00:37:31,888
Gary sangat bangga kehilangan
satu puting.
815
00:37:31,898 --> 00:37:35,308
Tapi kamu memasak makan malam../Benar!
816
00:37:35,378 --> 00:37:37,068
Karena aku mencintaimu, orang
aneh, dan
817
00:37:37,138 --> 00:37:39,428
takkan ada yang mengubah itu.
818
00:37:39,508 --> 00:37:41,148
Bahkan setelah aku diam-diam
819
00:37:41,228 --> 00:37:43,018
bekerja dengan Constantine mengirim
unicorn ke neraka?
820
00:37:43,098 --> 00:37:45,018
Okay, baik, aku tak begitu gila
di bagian itu.
821
00:37:45,098 --> 00:37:47,688
Mari jangan bahas soal Constantine.
822
00:37:47,698 --> 00:37:50,648
Aku tergila-gila padamu. Kemarilah.
823
00:37:50,728 --> 00:37:52,908
Janganlah gelisah.
824
00:37:52,988 --> 00:37:55,278
Menurutku kamu bukan pengacau.
825
00:37:55,288 --> 00:37:57,948
Menurutku kamu Kapten yang bagus,
826
00:37:57,958 --> 00:38:01,408
dihadapkan dengan beberapa situasi
luar biasa.
827
00:38:01,428 --> 00:38:04,298
Ya Tuhan, aku mencintaimu.
828
00:38:07,258 --> 00:38:09,428
Dan...
829
00:38:09,508 --> 00:38:12,098
Aku punya pertanyaan.
830
00:38:12,178 --> 00:38:14,218
Apakah kita..
/Mm-hmm.
831
00:38:14,298 --> 00:38:15,388
Kamu dan aku,
832
00:38:15,458 --> 00:38:17,938
pikir mungkin sekarang
833
00:38:18,018 --> 00:38:21,058
bukan saat yang tepat bagiku untuk
pindah kemari?
834
00:38:21,138 --> 00:38:23,518
Kamu tahu yang aku inginkan; takkan
membuatku lebih senang.
835
00:38:23,528 --> 00:38:27,228
hanya saja.. rasanya aku harus keluar.
836
00:38:27,308 --> 00:38:30,038
Bersama timku. /Aku mengerti.
837
00:38:30,108 --> 00:38:32,778
Tapi bisa kamu berjanji kalau
hubungan kita akan
838
00:38:32,788 --> 00:38:34,458
terus berkembang, plis?
839
00:38:34,528 --> 00:38:37,908
Aku ingin ini.. kamu dan aku..
menjadi nyata.
840
00:38:37,988 --> 00:38:40,538
Begitu pun aku.
841
00:38:40,608 --> 00:38:42,418
Nanti kita lihat.
842
00:38:43,998 --> 00:38:45,718
843
00:38:55,338 --> 00:38:58,638
844
00:38:58,648 --> 00:39:00,268
845
00:39:00,338 --> 00:39:02,068
846
00:39:11,658 --> 00:39:12,868
Tidak.
847
00:39:14,328 --> 00:39:17,168
Aku bahkan belum bertanya.
848
00:39:17,238 --> 00:39:20,828
Ini bukan sihir, sayang, ini deduksi.
849
00:39:20,838 --> 00:39:23,288
Kamu membutuhkanku bergabung
di Legenda,
850
00:39:23,358 --> 00:39:26,838
terlepas mengingat bahwa membutuhkanku
851
00:39:26,918 --> 00:39:29,468
selalu menyebabkan seseorang
bermasalah.
852
00:39:34,218 --> 00:39:36,688
Ada apa denganmu?
853
00:39:36,758 --> 00:39:39,178
Ada yang terjadi di selama lima
bulan terakhir.
854
00:39:39,188 --> 00:39:42,018
Kamu lebih sengsara dari biasanya.
855
00:39:42,028 --> 00:39:45,598
Dengar..
856
00:39:45,678 --> 00:39:47,698
Kamu dan aku berteman.
857
00:39:47,768 --> 00:39:49,688
Dan aku suka teman.
858
00:39:49,768 --> 00:39:53,028
Teman itu bermanfaat, tapi teman
serumah..
859
00:39:53,038 --> 00:39:56,318
Dengar, Sara, aku lebih suka
terluka sendiri
860
00:39:56,398 --> 00:39:58,288
daripada pindah bersamamu.
861
00:40:06,408 --> 00:40:08,378
Sampai ketemu, John.
862
00:40:13,208 --> 00:40:15,218
863
00:40:15,228 --> 00:40:17,038
Sampai jumpa, Sara.
864
00:40:20,878 --> 00:40:24,348
♪ One pill makes you larger ♪
865
00:40:24,428 --> 00:40:28,018
♪ And another makes you small ♪
866
00:40:28,098 --> 00:40:32,108
♪ And the pill that ♪
867
00:40:32,178 --> 00:40:35,358
♪ Mother gives ya ♪
868
00:40:35,438 --> 00:40:37,698
♪ Don't do anything at all ♪
869
00:40:39,788 --> 00:40:41,158
870
00:40:41,228 --> 00:40:45,198
♪ Ah, go ask Alice ♪
871
00:40:45,278 --> 00:40:47,758
♪ When she's ten feet ♪
872
00:40:47,828 --> 00:40:50,878
873
00:40:54,008 --> 00:40:56,298
874
00:40:56,368 --> 00:40:59,878
Baik, siapa ya?
875
00:40:59,958 --> 00:41:02,098
Ayo, siapa yang mau?
876
00:41:02,178 --> 00:41:04,558
Karena aku tidak menyenangkan.
877
00:41:06,628 --> 00:41:09,598
878
00:41:09,678 --> 00:41:12,188
879
00:41:12,268 --> 00:41:14,518
880
00:41:14,598 --> 00:41:17,528
881
00:41:17,598 --> 00:41:20,908
Enyahkan cakarmu dariku!
882
00:41:23,908 --> 00:41:26,408
883
00:41:26,488 --> 00:41:28,788
884
00:41:28,798 --> 00:41:31,838
885
00:41:34,378 --> 00:41:37,208
886
00:41:37,288 --> 00:41:39,668
887
00:41:39,748 --> 00:41:43,298
888
00:41:43,378 --> 00:41:44,848
Oh, brengsek.
889
00:41:47,278 --> 00:41:57,758
Penerjemah: kopiholic_