1
00:00:00,058 --> 00:00:01,670
...آنچه در فصل قبل گذشت
2
00:00:01,671 --> 00:00:04,240
،ما شیش تا توتم رو داریم
ولی نمیشه با چیزی که
3
00:00:04,241 --> 00:00:06,590
.دیده نمیشه جنگید
اگه تنها راه برای کُشتنِ
4
00:00:06,660 --> 00:00:08,720
مالوس آزاد کردنش باشه چی؟
5
00:00:10,734 --> 00:00:12,814
!بچهها، موفق شدیم -
سنگ زمان پدرم -
6
00:00:12,824 --> 00:00:14,474
اون مُرد تا بهت یه شانس دوباره بده
7
00:00:14,554 --> 00:00:16,114
هدرش نده
8
00:00:17,644 --> 00:00:21,164
آزاد کردن یه اهریمن باستانی از قفسش
9
00:00:21,234 --> 00:00:22,984
فکر کدوم نابغهای بوده؟
10
00:00:23,064 --> 00:00:25,404
،خب، تو یه در باز کردی، عزیز
11
00:00:25,484 --> 00:00:28,164
و مالوس تنها چیزی نبوده که ازش خارج شده
12
00:00:33,914 --> 00:00:35,744
جدیدترین عوامل شورانگیز موسیقی
13
00:00:35,824 --> 00:00:37,294
...از روی اقیانوس اطلس رد شدند
14
00:00:37,364 --> 00:00:39,174
گروهی از مردان جوانِ اهل لیورپول
15
00:00:39,254 --> 00:00:41,254
،که خودشان را "گروه بیتلز" خطاب میکنند
16
00:00:41,334 --> 00:00:44,354
همین الان در فرودگاه جانافکندی فرود آمدند
17
00:00:44,424 --> 00:00:45,674
گروه بیتلز
18
00:00:45,754 --> 00:00:47,924
هجی میشه، ب-ی-ت-ل-ز
19
00:00:48,004 --> 00:00:50,734
اونا با موسیقی همه رو به وجد میارن
20
00:00:53,524 --> 00:00:55,014
،هی، زی، اگه میتونستی با یکیشون بخوابی
21
00:00:55,094 --> 00:00:56,604
با کدوم میخوابیدی؟
22
00:00:56,614 --> 00:00:58,774
اصلا چطوری میتونی تشخیصشون بدی؟
23
00:00:58,844 --> 00:01:00,604
،خب، اونی که بانمکـه، پاول ـه
24
00:01:00,684 --> 00:01:03,364
،اونی که ساکتـه، جورج ـه
...رینگو هم
25
00:01:03,444 --> 00:01:05,324
تا حالا هیچ انگلیسیای ندیدم که
26
00:01:05,394 --> 00:01:06,364
نخوام با مشت بزنم توی صورتش
27
00:01:06,374 --> 00:01:07,704
،آروم باش، میک
28
00:01:07,784 --> 00:01:09,044
،اگه به خاطر تهاجم فرهنگی بریتانیا* نبود
محبوب شدن موسیقیهای بریتانیایی مانند)
(پاپ و راک و... در آمریکا
29
00:01:09,114 --> 00:01:10,544
،هیچ رولینگ استونز
30
00:01:10,614 --> 00:01:12,994
،لد زپ
31
00:01:13,074 --> 00:01:14,784
یا بلک سبتی در کار نبود
32
00:01:14,864 --> 00:01:16,294
بلک سبت -
آره -
33
00:01:16,364 --> 00:01:18,294
...خب، پس ما
باید از این موقشنگا در برابر
34
00:01:18,364 --> 00:01:19,874
هر چیزی که داره گند میزنه به
35
00:01:19,884 --> 00:01:21,884
تاریخ، محافظت کنیم -
درسته، میک -
36
00:01:21,964 --> 00:01:24,334
خب، گیدیون ما رو فرستاده دنبال نخود سیاه
37
00:01:24,414 --> 00:01:26,134
این واقعهی تاریخی داره همونطور که
38
00:01:26,204 --> 00:01:27,964
باید، از آب در میاد
39
00:01:30,044 --> 00:01:31,814
!بریتانیاییها دارن میان
40
00:01:31,894 --> 00:01:33,644
!بریتانیاییها دارن میان
41
00:01:33,654 --> 00:01:35,224
:یه حقیقت جالب
پاول ریویر واقعی
42
00:01:35,234 --> 00:01:37,934
...درواقع نمیگه
!اوه خدای من، اون پاول ریویرـه
43
00:01:38,014 --> 00:01:40,944
این با من -
شما کی هستید؟ -
44
00:01:41,024 --> 00:01:44,194
من کجام؟
چرا اون زنا دارن جیغ میکشن؟
45
00:01:44,264 --> 00:01:46,574
و حالا نوبت سواری نیمه شبِ ری ریویرـه
46
00:01:46,584 --> 00:01:47,654
شرمنده
47
00:01:47,734 --> 00:01:48,994
نیت ریویر میره برای نجات
48
00:01:49,074 --> 00:01:51,744
حالا زنگ خطر 1775 رو بزن
49
00:01:51,754 --> 00:01:54,084
!باید یه کشور رو نجات بدم، دیوثا
50
00:01:54,164 --> 00:01:55,714
توی سفینه میبینمت، نیت
51
00:01:55,784 --> 00:01:57,874
!بریتانیاییها دارن میان
!بریتانیاییها دارن میان
52
00:01:57,954 --> 00:01:59,584
53
00:01:59,594 --> 00:02:08,544
Cardinal کاری از آریـن
@IST_Subs کانال زیرنویس
54
00:02:10,848 --> 00:02:12,598
خدایا، چرا ناراحتید؟
55
00:02:14,548 --> 00:02:16,098
اوه، بیخیال
56
00:02:16,168 --> 00:02:19,348
ما همین الان بیتلز رو دیدیم و
روز استقلال آمریکا رو نجات دادیم
57
00:02:19,428 --> 00:02:22,428
.نه، این باحالـه
...فقط همش داره
58
00:02:22,508 --> 00:02:24,518
...نمیدونم
تکراری میشه
59
00:02:24,528 --> 00:02:26,608
آره، ما تمام سال گذشته رو صرف برگردوندن
60
00:02:26,688 --> 00:02:28,518
افراد جابجا شده به جای درستشون توی تاریخ کردیم
61
00:02:28,528 --> 00:02:30,528
چهار ساله داریم همین کارو میکنیم
62
00:02:30,598 --> 00:02:32,748
...آره، کم کم دارم فکر میکنم والی کار درست رو کرده
63
00:02:32,818 --> 00:02:36,488
،یه مدت کنار کشیده، ذهنش رو خالی میکنه
دور دنیا رو سفر میکنه
64
00:02:36,568 --> 00:02:37,778
،حرف از کارای تکراری شد
65
00:02:37,858 --> 00:02:39,488
پارسال همین کارو نکرد؟
66
00:02:39,568 --> 00:02:42,038
ببینید، فقط میدونم که
کنستانتین به ما قولِ
67
00:02:42,048 --> 00:02:45,218
،هیولاهای اسرار آمیز جدید داده
پس اونا کجا قایم شدن؟
68
00:02:45,288 --> 00:02:47,048
من گیج شدم
69
00:02:47,128 --> 00:02:50,668
ما همه خوشحالیم که فقط یه اژدها در کار بوده، درسته؟
70
00:02:50,748 --> 00:02:52,218
ما نمیخوایم توی آلامو با گرگینهها بجنگیم
71
00:02:52,298 --> 00:02:53,798
72
00:02:53,808 --> 00:02:57,008
خب، این برای رتبه بندیمون خوب میشه
73
00:02:57,018 --> 00:02:58,548
چه رتبه بندیای؟ -
اوه، خبر ندارید؟ -
74
00:02:58,628 --> 00:03:00,508
ادارهی زمان تمام کارکنانش رو
رتبه بندی میکنه
75
00:03:00,588 --> 00:03:03,228
.ولی نگران نباشید
.ما چندتا هوادار پر و پا قرص داریم
76
00:03:03,308 --> 00:03:05,058
آره، گری حساب نمیشه
77
00:03:05,068 --> 00:03:08,238
کی به یه رتبه بندی پلیسای
خوک صفت زمانی اهمیت میده؟
78
00:03:08,318 --> 00:03:10,238
من اژدها میخوام
79
00:03:10,318 --> 00:03:11,818
شما چتون شده؟
80
00:03:11,888 --> 00:03:15,078
نمیفهمید؟
کنستانتین اشتباه میکرد
81
00:03:15,158 --> 00:03:18,418
نقشهی دیوونهوار ما برای
آزاد کردن مالوس جواب داد
82
00:03:18,488 --> 00:03:19,778
بالاخره دیگه خراب کارایی که مجبور به
83
00:03:19,858 --> 00:03:21,618
جمع کردن گند خودشون هستن، نیستیم
84
00:03:21,628 --> 00:03:26,298
،برای یه بارم که شده توی عمرمون
ما قهرمانای واقعی هستیم
85
00:03:27,618 --> 00:03:29,038
کاپیتان، دارم یه تماس از
86
00:03:29,118 --> 00:03:30,588
رئیس شارپ دریافت میکنم
87
00:03:30,668 --> 00:03:33,628
88
00:03:33,708 --> 00:03:34,928
وصلش کن، گیدیون
89
00:03:36,438 --> 00:03:38,678
،کاپیتان لنس
90
00:03:38,748 --> 00:03:39,938
میخوام شما و تیمتون سریعا
91
00:03:40,008 --> 00:03:41,768
در ادارهی زمان حاضر بشید
92
00:03:41,848 --> 00:03:43,348
فهمیدم
93
00:03:43,358 --> 00:03:45,108
...گیدیون، یه مسیر به استارسیتی
94
00:03:45,188 --> 00:03:46,978
منظورم دفتر منطقهایمون نیست، خانم لنس
95
00:03:46,988 --> 00:03:49,898
منظورم مرکز ادارهی زمان توی واشنگتن بود
96
00:03:49,968 --> 00:03:51,108
تمام
97
00:03:52,538 --> 00:03:53,908
!لعنتی
98
00:03:53,988 --> 00:03:56,248
کی دربارهی اژدها به ایوا گفته؟
99
00:04:06,368 --> 00:04:08,868
مطمئنی نمیتونی بهمون بگی موضوع چیه؟
100
00:04:08,948 --> 00:04:10,928
خوشحال میشم، ولی خانم رئیس منو میکُشه
101
00:04:10,998 --> 00:04:12,288
میک
102
00:04:12,368 --> 00:04:14,298
حرف بزن
103
00:04:14,368 --> 00:04:15,838
.نمیتونم
...رئیس شارپ گفتن
104
00:04:15,918 --> 00:04:17,258
،هر تهدیدی که ایوا کرده
105
00:04:17,328 --> 00:04:19,298
در برابر کاری که قراره باهات بکنم چیزی نیست
106
00:04:19,378 --> 00:04:20,588
دربارهی سر اژدها بهش گفتی، مگه نه، گری؟
107
00:04:20,668 --> 00:04:22,258
چی؟ نه -
،کنستانتین بهت گفته -
108
00:04:22,338 --> 00:04:23,758
خبر چینی کنی؟ -
کاش اینطور بود -
109
00:04:23,838 --> 00:04:25,558
.ما بررسی کردیم
.هیولای دیگهای نیست
110
00:04:25,628 --> 00:04:27,978
موضوع چیزی که فکر میکنید نیست
111
00:04:27,988 --> 00:04:31,148
پس چیه؟
112
00:04:31,218 --> 00:04:33,068
!سورپرایز
113
00:04:37,498 --> 00:04:39,818
،از طرف ادارهی زمان
میخوام کاپیتان لنس و گروهش رو
114
00:04:39,898 --> 00:04:44,488
برای درست کردن آخرین نابهنگامی
به رسمیت بشناسم
115
00:04:44,568 --> 00:04:45,488
!تبریک میگم
116
00:04:49,828 --> 00:04:51,328
اصلا این یعنی چی؟
117
00:04:51,408 --> 00:04:53,008
...خب، این یعنی
118
00:04:53,088 --> 00:04:54,958
پاول ریویر آخرین
119
00:04:55,038 --> 00:04:56,168
مشکل توی خط زمانی بود
120
00:04:56,248 --> 00:04:58,758
دوستای من، شما تاریخ رو تعمیر کردید
121
00:04:58,828 --> 00:05:01,678
همون تاریخی که خرابش کردیم؟ -
فقط از پیروزی لذت ببر -
122
00:05:01,688 --> 00:05:03,548
من مدال بوگندوی تو رو نمیخوام
123
00:05:03,628 --> 00:05:04,968
یه بار مجانی هست
124
00:05:05,048 --> 00:05:06,508
کجا؟
125
00:05:09,818 --> 00:05:12,858
ببخشید سارا، میدونم سورپرایز
...دوست نداری، ولی
126
00:05:12,868 --> 00:05:15,148
این یکی رو دوست دارم
127
00:05:15,228 --> 00:05:18,318
حالا داشتم فکر میکردم شاید بتونی
128
00:05:18,398 --> 00:05:20,898
،مرکز رو نشونم بدی
رئیس شارپ
129
00:05:29,528 --> 00:05:31,748
خدایا، واقعا برام سواله
130
00:05:31,758 --> 00:05:35,128
چطوری تونسته از ادارهی زمان فرار کنه
131
00:05:35,198 --> 00:05:36,258
...آره
132
00:05:38,298 --> 00:05:40,218
...یعنی...اگه حدس
133
00:05:40,228 --> 00:05:41,728
،اگه حدس میزدم
134
00:05:41,798 --> 00:05:45,728
احتمالا میگفتم که حتما یکی سنگ زمانِ
135
00:05:45,808 --> 00:05:47,258
پدر مرحوم نورا رو بهش داده
136
00:05:47,338 --> 00:05:49,638
،و بعلاوه
اینکه اون یه نفر حتما این کار رو
137
00:05:49,718 --> 00:05:52,728
به این امید انجام داده که
اون به زندگی جدیدی رو میاره
138
00:05:52,798 --> 00:05:56,148
انگار اون یه نفر کمبود اخلاقیات نورا
139
00:05:56,218 --> 00:06:00,158
...مثلا در رابطه با...یه قتل رو فراموش کرده
140
00:06:01,408 --> 00:06:03,698
ولی اون یه نفر حتما
141
00:06:03,768 --> 00:06:06,628
دل بزرگی داشته که یه شانس دوباره بهش داده
142
00:06:08,458 --> 00:06:10,548
تو مرد خوبی هستی، ری پالمر
143
00:06:16,298 --> 00:06:18,338
خیلی خب، من باید برم -
...نه نه نه -
144
00:06:18,408 --> 00:06:20,258
آره، باید برگردم به سفینه
145
00:06:20,338 --> 00:06:22,088
افسانهها به مرخصی عادت ندارن
146
00:06:22,098 --> 00:06:24,838
بیخیال، یه شب که چیزیشون نمیشه
147
00:06:24,848 --> 00:06:27,178
بعلاوه، امیدوار بودم تو و تیمت
148
00:06:27,258 --> 00:06:30,348
زمان بیشتری رو توی 2018 باشید
149
00:06:30,428 --> 00:06:32,518
...ولی بیشتر، میدونی
150
00:06:32,588 --> 00:06:35,108
...تو با من
151
00:06:37,558 --> 00:06:39,188
توی این آپارتمان باشی
152
00:06:39,198 --> 00:06:42,288
ایوا شارپ
153
00:06:42,358 --> 00:06:44,198
میخوای من رو معشوقهی خونهنشینِ خودت بکنی؟
154
00:06:44,268 --> 00:06:47,068
!چی؟ نه
من همچین کاری نمیکنم
155
00:06:47,148 --> 00:06:49,078
...من...فقط
156
00:06:49,148 --> 00:06:50,748
...میگم...میدونی
157
00:06:50,828 --> 00:06:52,538
،از اونجایی که ترتیب تمام نابهنگامیها رو دادی
158
00:06:52,608 --> 00:06:55,468
شاید مشکلی نداشته باشی اینجا بمونی
159
00:06:55,538 --> 00:06:58,958
فقط پاره وقت
160
00:06:58,968 --> 00:07:00,758
خیلی خوب میشه که وقتی
میام خونه تو هم باشی
161
00:07:05,178 --> 00:07:07,728
متاسفم
162
00:07:07,808 --> 00:07:10,478
حرف احمقانهای زدم
163
00:07:10,558 --> 00:07:12,138
،تو تازه برگشتی به شهر
و من به همین زودی
164
00:07:12,148 --> 00:07:14,428
میخوام ازت سوء استفاده کنم
165
00:07:14,508 --> 00:07:16,148
حماقت کردم -
نه نه -
166
00:07:16,228 --> 00:07:19,938
.هی، موضوع این نیست
...من
167
00:07:20,018 --> 00:07:22,488
...فقط دارم فکر میکنم و
168
00:07:22,568 --> 00:07:25,908
برای برداشتن قدم بعدی حاضرم
169
00:07:27,018 --> 00:07:28,908
...من
170
00:07:28,978 --> 00:07:30,948
...حاضرم
171
00:07:31,028 --> 00:07:34,128
تا پاره وقت، معشوقهی خونهنشینِ تو باشم
172
00:07:35,578 --> 00:07:38,828
ایول! بیا اینجا
173
00:07:38,838 --> 00:07:40,678
174
00:07:40,748 --> 00:07:43,678
خیلی خب، چرا برای خودمون یه بطریِ
175
00:07:43,758 --> 00:07:45,128
،شامپاین دیگه حاضر نمیکنی
176
00:07:45,208 --> 00:07:46,348
و بیا اینو رسمی کنیم
177
00:07:46,428 --> 00:07:48,228
اینکارو میتونم بکنم -
باشه -
178
00:08:02,478 --> 00:08:04,488
سلام، جان
179
00:08:06,948 --> 00:08:08,608
میدونی، امشب واقعا
180
00:08:08,688 --> 00:08:10,988
شب جشن نیست، سارا
181
00:08:11,068 --> 00:08:13,918
تاریکی داره برمیخیزه
182
00:08:16,198 --> 00:08:18,878
چیکار میکنی؟
و این اصلا یعنی چی؟
183
00:08:18,958 --> 00:08:21,208
وقتی تصمیم گرفتی راه بین
،دنیاهای ما رو باز کنی
184
00:08:21,218 --> 00:08:24,548
مالوس تنها زندانیای نبود که فرار کرد
185
00:08:24,618 --> 00:08:25,668
،و با این حال ظرف پنج ماه گذشته
186
00:08:25,748 --> 00:08:27,298
اتفاقی برای خط زمانی نیفتاده
187
00:08:27,378 --> 00:08:28,798
،اگه میخواستی بیای منو ببینی
188
00:08:28,878 --> 00:08:30,058
فقط باید از خودم میخواستی
189
00:08:30,138 --> 00:08:32,678
پنج ماه برای یه هیولای جاودان
190
00:08:32,758 --> 00:08:35,848
مثل یه چشم به هم زدنـه
191
00:08:35,928 --> 00:08:37,518
،ببین، این گندیـه که تو زدی، سارا
192
00:08:37,588 --> 00:08:39,228
پس بیخیال بازیهای مسخره با دختره شو و
193
00:08:39,238 --> 00:08:40,848
برای نبردِ در راه حاضر شو
194
00:08:40,928 --> 00:08:43,478
اگه الان همچین آدمی باشم چی؟
195
00:08:43,558 --> 00:08:44,858
خدایی؟
196
00:08:44,938 --> 00:08:47,898
الان همچین آدمی هستی؟
197
00:08:47,908 --> 00:08:52,538
روکشهای کرک دار و
دمپاییهای راحتی صورتی؟
198
00:08:54,608 --> 00:08:56,998
من دمپاییهای راحتی صورتیم رو دوست دارم
199
00:08:57,008 --> 00:08:59,418
خیلی خب، تجدید دیدار تمومه
200
00:08:59,498 --> 00:09:00,578
وقت رفتنه
201
00:09:07,978 --> 00:09:09,718
اینا چیه؟
202
00:09:09,788 --> 00:09:12,048
استخوانهای بندهای انگشتِ
یه قدیسِ شهید شده...مشخصا
203
00:09:12,058 --> 00:09:14,768
اونا نقش یابنده رو دارن و میتونن حضورِ
204
00:09:14,848 --> 00:09:17,348
موجوداتی که مال این دنیا
نیستن رو تشخیص بدن
205
00:09:17,358 --> 00:09:19,558
تیم من پنج ماه گذشته رو توی خط زمانی
206
00:09:19,638 --> 00:09:21,438
دنبال یکی دیگه از اون موجودات
پر رمز و راز تو بود
207
00:09:21,448 --> 00:09:25,238
میخوای بدونی چی پیدا کردیم؟
هیچی
208
00:09:26,108 --> 00:09:27,948
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
209
00:09:30,938 --> 00:09:31,958
همه چیز مرتبـه؟
210
00:09:32,028 --> 00:09:33,698
آره، همه چیز خوبه
211
00:09:33,708 --> 00:09:36,408
...داشتم به سارا دربارهی -
یه جن گیری میگفت که -
212
00:09:36,488 --> 00:09:38,458
فردا باید توی جرج تاون انجام بده
213
00:09:38,538 --> 00:09:42,248
واقعا چیزی نیست که قبل خواب بخوای بشنوی
214
00:09:42,328 --> 00:09:43,798
زود برگرد، جان
215
00:09:43,878 --> 00:09:45,968
از اون زنگِ در خجالت نکش
216
00:09:46,048 --> 00:09:48,298
دوباره میبینمت، شارپی
217
00:09:52,548 --> 00:09:54,718
نگران این باشم که عشق سابقت
218
00:09:54,798 --> 00:09:56,888
...اومده توی آپارتمانم، یا
219
00:09:56,968 --> 00:09:59,268
...خب، فکر میکردم
220
00:09:59,338 --> 00:10:01,648
اینجا آپارتمان ماست
221
00:10:01,728 --> 00:10:05,488
تو خیلی خوبی
222
00:10:07,518 --> 00:10:09,078
شامپاین یادت نره
223
00:10:19,858 --> 00:10:22,458
به خشکی
224
00:10:25,150 --> 00:10:28,628
نیک، چرا هنوز اینجایی؟ -
،دستگاه هنوز کار میکنه -
225
00:10:28,708 --> 00:10:30,168
و من هنوز سرپام
226
00:10:30,178 --> 00:10:31,588
میدونی چیه؟
یکی از اونا بهم بده
227
00:10:31,598 --> 00:10:33,218
،حالا که آخرین نابهنگامیمون رو درست کردیم
228
00:10:33,288 --> 00:10:34,968
دیر یا زود ادارهی زمان
229
00:10:35,048 --> 00:10:37,928
،ما رو از کار بیکار میکنه
،که خیلی بده
230
00:10:38,008 --> 00:10:40,018
چون یه افسانه بودن، تنها چیزی بود
که توش مهارت داشتم
231
00:10:40,028 --> 00:10:41,598
خب، از طرف خودت حرف بزن
232
00:10:41,678 --> 00:10:43,398
من مجرم خیلی خوبی بودم
233
00:10:43,468 --> 00:10:45,358
حداقل این مدالهای باحال رو گرفتیم
234
00:10:45,368 --> 00:10:47,768
،در واقع مدالها باید محرمانه باقی بمونن
235
00:10:47,848 --> 00:10:49,528
،چون هیچکس نباید دربارهی سفر در زمان بدونه
236
00:10:49,538 --> 00:10:51,038
پس اینا رو پس میگیرم
...تا جاشون امن باشه
237
00:10:51,108 --> 00:10:53,948
نظرت چیه من و تو یکم بزن و
بکوب واقعی پیدا کنیم؟
238
00:10:54,018 --> 00:10:56,408
میک، من کاملا پایهام
239
00:10:56,478 --> 00:10:58,238
اوه! منم میام
240
00:11:08,748 --> 00:11:10,258
میتونستم یه اسنپ خبر کنم
241
00:11:10,328 --> 00:11:11,878
حاضری یه چیزی بدزدی، خوشگل پسر؟
242
00:11:11,958 --> 00:11:15,048
آم...آره
243
00:11:15,058 --> 00:11:16,468
یکم دزدی سبک چیز بدی نیست
244
00:11:16,548 --> 00:11:18,008
مگه تعطیلات بهارهست؟
245
00:11:18,088 --> 00:11:19,558
دارم دربارهی یه جنایت حرف میزنم
246
00:11:19,638 --> 00:11:21,978
!حالا سوار شو -
میدونی چیه، میک؟ -
247
00:11:22,048 --> 00:11:23,738
،اگه قراره به یه خونه دستبرد بزنیم
واقعا باید
248
00:11:23,808 --> 00:11:25,898
،مطمئن بشیم چیزایی که اونجان
ارزش دارن بدزدیمشون
249
00:11:25,908 --> 00:11:27,858
و فکر کنم یه محلهی خوب رو میشناسم
250
00:11:37,068 --> 00:11:39,918
!میک، وایسا، وایسا، وایسا
تو خیلی خشنی
251
00:11:39,998 --> 00:11:42,448
چرا دنبال یه کلید یدکی نمیگردی؟
252
00:11:42,458 --> 00:11:44,658
خوب پیداش کردی، خوشگل پسر -
آره -
253
00:11:44,738 --> 00:11:46,718
من واقعا یه خلافکار نابغهام
254
00:11:57,898 --> 00:12:00,228
یافتم
255
00:12:08,928 --> 00:12:10,728
بله، میخوام یه سرقت رو گزارش بدم
256
00:12:10,808 --> 00:12:13,028
تو همچین کاری نمیکنی
257
00:12:13,098 --> 00:12:16,828
!اوه نیت، خیلی خوشحالم میبینمت
258
00:12:16,908 --> 00:12:19,028
چه خبره؟
259
00:12:19,108 --> 00:12:21,998
...میک
اینا والدین من هستن
260
00:12:22,078 --> 00:12:26,158
.من دوروتی هیوود هستم
.میتونی دوت صدام کنی. سلام
261
00:12:26,238 --> 00:12:28,588
و ایشون هم پدرمـه. هنک
262
00:12:28,668 --> 00:12:30,878
هنری هیوود
263
00:12:30,948 --> 00:12:33,418
و فکر کنم یکی از شمعدونهای نقرهی
264
00:12:33,498 --> 00:12:36,728
مادر مادربزرگم، یه جوری رفته توی کت شما
265
00:12:38,678 --> 00:12:42,218
...سلیقهی خیلی خوبی برای نقره دارید، آقای
266
00:12:42,298 --> 00:12:44,218
،روری. میک روری
267
00:12:44,298 --> 00:12:46,428
اهل سنترال سیتی
268
00:12:46,448 --> 00:12:47,808
نمیخواستیم بترسونیمتون، مامان
269
00:12:47,818 --> 00:12:49,398
فکر میکردم این موقع از سال باید توی
270
00:12:49,468 --> 00:12:50,778
مرتاز واینیارد* باشید
(جزیرهای در ایالت ماساچوست)
271
00:12:50,858 --> 00:12:52,438
!اوه، بودیم
ولی پدرت تازه یه شغلِ
272
00:12:52,518 --> 00:12:54,898
خیلی خوب توی پنتاگون گیر آورده
273
00:12:54,978 --> 00:12:57,108
خب، ما دیگه میریم، درسته میک؟
274
00:12:57,188 --> 00:12:59,998
فکر خوبیه -
مسخره بازی در نیار -
275
00:13:00,078 --> 00:13:02,948
آقای روری، ساندویچ دوست دارید؟
276
00:13:03,028 --> 00:13:04,198
معلومه که دارم، خانم
277
00:13:04,278 --> 00:13:05,748
...عالیه، پس
278
00:13:05,818 --> 00:13:08,248
میرم برای شما پسرا یه غذا برای
نصف شب درست کنم
279
00:13:08,318 --> 00:13:11,128
.تو هم همینطور، هنری
.تو یکی از پسرایی
280
00:13:14,658 --> 00:13:16,418
!گری، بیدار شو
281
00:13:18,378 --> 00:13:21,088
یه حسی بهم میگه یه هیولا
یه جایی توی تاریخ آزاده
282
00:13:21,168 --> 00:13:23,758
مثل اژدهایی که مجبورم کردید
دربارش به رئیس شارپ نگم؟
283
00:13:23,838 --> 00:13:25,858
دقیقا
284
00:13:29,028 --> 00:13:30,438
نه
285
00:13:30,508 --> 00:13:32,608
خط زمانی فقط یه سری پستی و بلندی داره
286
00:13:32,678 --> 00:13:35,278
فقط این یدونه قابل توجهه
287
00:13:35,348 --> 00:13:37,778
اگه یه موجودی باشه که
هنوز کسی متوجهش نشده چی؟
288
00:13:37,848 --> 00:13:39,648
،فقط وقتی مردم متوجه یه هیولا نمیشن
289
00:13:39,728 --> 00:13:41,708
که اون هیولا قایم شده باشه
290
00:13:41,778 --> 00:13:44,408
یا اینکه مواد زده باشن
291
00:13:44,488 --> 00:13:46,038
من میرم بررسیش کنم
292
00:13:46,108 --> 00:13:48,038
!اوه، منم میام -
نه -
293
00:13:48,048 --> 00:13:50,618
،ولی اگه برمیگردی به 1969
...باید با خودت
294
00:13:50,698 --> 00:13:52,378
قاصد زمانت
295
00:13:57,628 --> 00:13:59,218
جایی میری، ریموند؟
296
00:14:00,708 --> 00:14:02,178
و اون مزخرفاتِ دربارهی
297
00:14:02,248 --> 00:14:04,508
تعمیر و نگهداری جامپ شیپ رو تحویلم نده
298
00:14:04,588 --> 00:14:06,218
آره، نه. همچین کاری نمیکردم
299
00:14:06,298 --> 00:14:10,388
من به گیدیون گفتم ادارهی زمان رو
زیر نظر داشته باشه
300
00:14:10,398 --> 00:14:13,308
یه نفر اونجا یه سری فعالیتهای غیرعادی رو
توی ووداستاک تشخیص داده
301
00:14:13,388 --> 00:14:15,568
1969 -
،فکر میکنی اون نوراست -
302
00:14:15,638 --> 00:14:17,738
،و اگه ادارهی زمان اول پیداش کنه
303
00:14:17,818 --> 00:14:20,738
اون بهشون میگه که تو بودی که
توی فرار بهش کمک کردی
304
00:14:20,808 --> 00:14:23,318
ری، من نمیذارم سوار جامپ شیپ بشی
305
00:14:23,398 --> 00:14:24,528
...ولی
306
00:14:24,538 --> 00:14:27,698
نه بدون من -
اوه، خوبه -
307
00:14:27,778 --> 00:14:29,408
اصلا دلم نمیخواست تنهایی
308
00:14:29,418 --> 00:14:31,258
با اون هیپیها سر و کله بزنم
309
00:14:33,168 --> 00:14:34,628
هیپی چیه؟
310
00:14:50,438 --> 00:14:52,228
یه فرصت به صلح بدید
311
00:14:52,298 --> 00:14:54,688
با هم میتونیم به جنگ ویتنام خاتمه بدیم
312
00:14:54,758 --> 00:14:57,118
313
00:14:57,188 --> 00:14:59,398
آره، اینجا عالیه
314
00:14:59,478 --> 00:15:02,608
خب، بگو ببینم، چرا نورا
باید با سنگ زمان بیاد به
315
00:15:02,618 --> 00:15:05,028
کم شرارتترین واقعهی تاریخ -
خب، خدا میدونه -
316
00:15:05,108 --> 00:15:07,958
شاید میخواد یه زندگی بدون شرارت داشته باشه
317
00:15:08,038 --> 00:15:10,118
که از خودت الهام گرفته
318
00:15:10,128 --> 00:15:11,958
صحیح
319
00:15:12,038 --> 00:15:13,878
خیلی خب -
اون چیه؟ -
320
00:15:13,958 --> 00:15:16,538
این قطب نمای قدیمیِ دورانِ
پیشاهنگیِ ارشدِ قابل اطمینانمـه
321
00:15:16,618 --> 00:15:18,538
گفتم شاید بتونیم به سبک قدیمی مرکزِ این
322
00:15:18,618 --> 00:15:19,968
اختلال زمانی رو پیدا کنیم
323
00:15:20,048 --> 00:15:22,428
چه کار باحالی، ری -
!آره -
324
00:15:22,508 --> 00:15:26,428
197, 198, 199...
325
00:15:26,498 --> 00:15:29,468
متاسفم، ری. انگار نورا هنوزم در حال فراره
326
00:15:29,478 --> 00:15:31,068
اون چیه؟
327
00:15:36,178 --> 00:15:41,608
!اون چیه؟ ری
328
00:15:41,688 --> 00:15:43,238
قشنگه
329
00:15:43,308 --> 00:15:45,958
شبیه یجور مادهی افسانهایه
330
00:15:46,028 --> 00:15:48,118
!نه، اون نه. اون
331
00:15:50,568 --> 00:15:53,498
!خدای من! خدای من! خدای من! خدای من
332
00:15:53,508 --> 00:15:57,418
چرا؟ آخه کی دلش میخواد توی
ووداستاک، هیپیها رو بکشه؟
333
00:15:57,488 --> 00:15:59,628
!عملا قلب طرف رو از سینه در آورده
334
00:15:59,698 --> 00:16:02,508
این همون نوراییـه که یادمه
335
00:16:07,958 --> 00:16:09,938
،شما واقعا زیاد ساندویچ میخورید
336
00:16:10,018 --> 00:16:11,388
آقای روری
337
00:16:11,468 --> 00:16:13,268
این ماهیچههای بزرگ رو از کجا آوردید؟
338
00:16:13,338 --> 00:16:16,478
زندان
339
00:16:16,558 --> 00:16:18,448
!چه بامزه
340
00:16:18,528 --> 00:16:20,278
اون بامزه نیست، هنری؟
341
00:16:20,348 --> 00:16:22,148
لامصب نمکدونه
342
00:16:22,228 --> 00:16:24,618
ببخشید
343
00:16:27,198 --> 00:16:29,738
،پس بعد از اینکه دو سال یه زنگم بهمون نزدی
344
00:16:29,818 --> 00:16:32,298
یهویی نصف شب بهمون سر میزنی؟
345
00:16:32,368 --> 00:16:33,828
میدونم پدر، متاسفم
346
00:16:33,838 --> 00:16:36,958
من سرم شلوغ بود -
چیکار میکردی؟ -
347
00:16:37,038 --> 00:16:39,338
کارای مربوط به تاریخ
348
00:16:39,408 --> 00:16:41,918
میدونی، همون چیزایی که هیچوقت جدی نگرفتی
349
00:16:41,998 --> 00:16:44,258
شاید چون فکر کردن و بازسازی
350
00:16:44,328 --> 00:16:48,098
!وقایع تاریخی یه حرفهی واقعی نیست
351
00:16:49,648 --> 00:16:51,138
ببخشید
352
00:16:53,318 --> 00:16:55,818
پس بگم مادرت دسته چکش رو بیاره یا
353
00:16:55,898 --> 00:16:58,148
ترجیح میدی دوستت موقع رفتن
354
00:16:58,228 --> 00:17:00,318
اونو از کیفش کش بره؟ -
در هر صورت کار راحتیـه -
355
00:17:00,388 --> 00:17:01,658
من پول تو رو نمیخوام، پدر
356
00:17:01,738 --> 00:17:02,938
پس برای چی اینجایی؟
357
00:17:03,018 --> 00:17:04,778
راستش نمیدونم
358
00:17:04,848 --> 00:17:06,828
...تو نمیـ
359
00:17:06,908 --> 00:17:08,318
توی دوران من یه اسمی برای
360
00:17:08,328 --> 00:17:09,908
...آدمایی مثل تو داشتیم
361
00:17:09,978 --> 00:17:11,408
دوباره چرت و پرتهاش
دربارهی هیپیها شروع شد
362
00:17:11,488 --> 00:17:12,908
،راستشو بگم
363
00:17:12,988 --> 00:17:13,998
من فقط دلم برای اون آدما میسوزه
364
00:17:14,078 --> 00:17:15,838
جدی؟ از کی تا حالا؟
365
00:17:15,918 --> 00:17:17,618
از وقتی مثل گوسفند توی 1969 سلاخی شدن
366
00:17:17,698 --> 00:17:19,998
ببین، من نمیگم قتل عام ووداستاک
367
00:17:20,008 --> 00:17:21,458
،تقصیر اونا بوده
368
00:17:21,538 --> 00:17:23,598
ولی بیتقصیر هم نبودن
369
00:17:25,928 --> 00:17:27,178
!مامان، بابت ساندویچها ممنون
370
00:17:27,258 --> 00:17:28,328
...چی
371
00:17:29,708 --> 00:17:31,478
تاریخ یه مشکلی داره
372
00:17:33,598 --> 00:17:35,598
نورا نیستن
!سلام
373
00:17:35,678 --> 00:17:38,068
...نورا نیست. نورا نیست
374
00:17:40,778 --> 00:17:42,858
صددرصد نورا نیست
375
00:17:42,868 --> 00:17:44,938
ری، واقعا لازم نیست صدای ذهنت رو بشنوم
376
00:17:45,018 --> 00:17:47,038
...ببخشید، من فقط
،من...من نگرانم
377
00:17:47,108 --> 00:17:49,868
.و ناراحت
چطور تونسته انقدر سنگدل باشه؟
378
00:17:49,948 --> 00:17:51,708
بیشوخی
379
00:17:51,788 --> 00:17:55,198
خب، پدرش اونو تحویل یه فرقهی
عشق اهریمن داده بود
380
00:17:55,208 --> 00:17:57,118
نورا دارک اینجاست؟ -
سارا؟ -
381
00:17:57,198 --> 00:17:58,958
هی، تو توی ووداستاک چیکار میکنی؟
382
00:17:59,028 --> 00:18:00,458
.احتمالا همون کار شما رو
383
00:18:00,538 --> 00:18:03,458
دنبال چیزی میگردم که برای تاریخ مشکل ایجاد کرده
384
00:18:03,538 --> 00:18:07,048
هه، فکر کنم الان جوآن بایز رو دیدم که داشت
385
00:18:07,058 --> 00:18:09,838
.با کارلوس سانتانا حرف میزد
...ووداستاک
386
00:18:09,918 --> 00:18:13,008
تبدیل به یه قتل عام میشه -
نیت! تو هم اینجایی؟ -
387
00:18:13,088 --> 00:18:15,348
آره، رفیق
388
00:18:15,428 --> 00:18:18,738
سلام
389
00:18:18,808 --> 00:18:23,068
خیلی خب، چه خبره؟
390
00:18:23,148 --> 00:18:25,408
دیگه کسی ووداستاک رو به عنوان
سه روزِ سرشار از
391
00:18:25,488 --> 00:18:28,658
،عشق و صلح به یاد نداره، بلکه به جاش
پایان جنبش هیپیهاست
392
00:18:28,738 --> 00:18:31,488
گزارشات نجات یافتهها بیجزئیات هستن
393
00:18:31,568 --> 00:18:34,158
ولی چیزی که همشون دربارش اتفاق نظر
داشتن این بوده که یه سری
394
00:18:34,238 --> 00:18:37,298
قتل وحشتناک اتفاق افتادن که
در نهایت 400 هزار بچه
395
00:18:37,368 --> 00:18:40,088
با ترس و وحشت سعی کردن
از فستیوال فرار کنن
396
00:18:40,168 --> 00:18:42,998
آره، من و ری همین الان یه جسد با
397
00:18:43,078 --> 00:18:44,918
یه سوراخ توی سینهاش توی جنگل دیدیم
398
00:18:44,998 --> 00:18:46,248
فکر میکنیم کار نورا بوده
399
00:18:46,258 --> 00:18:47,878
خب، خیالم راحت شد -
جدی؟ -
400
00:18:47,958 --> 00:18:49,768
آره، یعنی خطری ما رو تهدید نمیکنه
401
00:18:49,838 --> 00:18:52,098
ببینید، تقصیر ما نیست که ادارهی زمان
گذاشته نورا فرار کنه
402
00:18:52,178 --> 00:18:53,598
بچهها، بیاید اینو ببینید
403
00:18:53,678 --> 00:18:55,358
نترسید، من میک رو تنها گذاشتم
404
00:18:55,428 --> 00:18:57,228
اون خیلی دلش میخواد به یه هیپی مشت بزنه
405
00:18:58,678 --> 00:18:59,728
این خوب نیست
406
00:19:02,308 --> 00:19:04,278
اون همون چیزیه که فکر میکنم؟
407
00:19:04,358 --> 00:19:07,858
توایلایت اسپارکل* زنده شده
(شخصیت کارتون مای لیتل پونی)
408
00:19:09,598 --> 00:19:10,608
تو یه برونی* هستی؟
(طرفدار مای لیتل پونی)
409
00:19:10,618 --> 00:19:12,608
رفیق، ما داداشای برونی هستیم
410
00:19:12,618 --> 00:19:15,868
!میک، تو هم بیا وسط -
برید کنار -
411
00:19:15,938 --> 00:19:17,538
!هی، هی، هی
چیکار میکنی؟
412
00:19:17,608 --> 00:19:20,578
،خب، اژدها که نیست
ولی از هیچی بهتره
413
00:19:20,658 --> 00:19:23,618
میک، صبرکن، اون که به کسی صدمه نمیزنه
414
00:19:29,788 --> 00:19:33,048
ما امسال گند نزدیم به همه چیز
415
00:19:33,128 --> 00:19:35,718
همه چیز رو جادوییتر کردیم
416
00:19:43,428 --> 00:19:44,648
!خیلی قشنگـه
417
00:19:52,068 --> 00:19:53,358
!اوه خدای من
418
00:19:54,688 --> 00:19:55,668
!چی
419
00:20:03,428 --> 00:20:04,828
!اوه خدای من
...اون
420
00:20:04,908 --> 00:20:06,958
آره، آره، داره قلب اونو میخوره
421
00:20:07,038 --> 00:20:08,548
الان حالم به هم میخوره
422
00:20:12,178 --> 00:20:13,628
میک، بهش شلیک کن -
!شلیک کن -
423
00:20:16,508 --> 00:20:19,558
اسب لعنتی نسوزـه
424
00:20:28,598 --> 00:20:29,948
از اکلیل متنفرم
425
00:20:34,648 --> 00:20:35,958
خدایی؟
426
00:20:36,028 --> 00:20:38,618
کجا رفت؟ -
خیلی خب، میتونیم اینو درست کنیم -
427
00:20:38,628 --> 00:20:40,448
قبل از اینکه ادارهی زمان خبردار بشه
428
00:20:40,458 --> 00:20:41,958
خدایی؟ میتونیم؟
429
00:20:42,038 --> 00:20:44,078
ببین، ایوا هنوز منو به چشم زنی میبینه که
430
00:20:44,158 --> 00:20:46,918
پارسال دنیا رو نجات داد، و من نمیخوام
431
00:20:46,988 --> 00:20:49,458
بفهمه یه مشکل دیگه برای تاریخ پیش اومده
432
00:20:49,468 --> 00:20:51,718
آره، که اساسا ما ایجادش کردیم
433
00:20:51,798 --> 00:20:54,478
،شما برید دنبال تکشاخ
434
00:20:54,548 --> 00:20:57,218
منم میرم کنستانتین رو پیدا کنم
435
00:20:57,298 --> 00:20:58,548
آره
436
00:20:58,628 --> 00:21:00,558
همیشه همینه
437
00:21:02,228 --> 00:21:03,938
انگار یکی سواد نداره
438
00:21:04,008 --> 00:21:06,478
"نمیبینید یه علامت "مزاحم نشوید
439
00:21:06,488 --> 00:21:07,978
روی در لعنتی هست؟
440
00:21:07,988 --> 00:21:09,818
سارا
441
00:21:09,898 --> 00:21:13,238
آره...الان نمیتونم حرف بزنم، عزیز
442
00:21:13,308 --> 00:21:15,908
دارم با چندتا بندباز
443
00:21:15,978 --> 00:21:17,948
میرم توی فاز تریسام
444
00:21:18,028 --> 00:21:20,488
حق با تو بود
445
00:21:20,498 --> 00:21:22,828
446
00:21:22,838 --> 00:21:24,408
چی شد؟
447
00:21:24,488 --> 00:21:26,168
!حق با تو بود
448
00:21:26,248 --> 00:21:29,418
.یه موجود جادویی توی ووداستاک هست
!حالا بیا بریم
449
00:21:29,498 --> 00:21:31,918
،میدونی، با اینکه یه ماشین سفر در زمان داری
450
00:21:31,998 --> 00:21:33,968
انگار خیلی عجله داری
451
00:21:34,038 --> 00:21:36,728
جان، تکشاخ الانش هم
دوتا هیپی رو کُشته
452
00:21:38,668 --> 00:21:41,508
یه تکشاخ؟ -
آره -
453
00:21:41,588 --> 00:21:44,098
خب، باشه، من هستم
،ولی قبلش باید بدونم
454
00:21:44,178 --> 00:21:48,438
هیولا هیچکدوم از اعضای
تیمت رو معطر کرده؟
455
00:21:48,508 --> 00:21:49,858
اگه اون مایعِ
456
00:21:49,938 --> 00:21:52,688
پر زرق و برقش رو میگی، پس آره. چطور؟
457
00:21:52,698 --> 00:21:58,028
اونا قراره یه تجربهی پر افت و خیز داشته باشن
458
00:22:02,378 --> 00:22:04,998
پسر، کاش پدرم میتونست الان ما رو در حالِ
459
00:22:05,068 --> 00:22:07,618
شکار یه موجود خونخوار توی ووداستاک ببینه
460
00:22:07,698 --> 00:22:09,788
جریان بین تو و پدرت چیه؟
461
00:22:09,868 --> 00:22:11,168
تو رو زده؟ -
نه -
462
00:22:11,248 --> 00:22:13,048
سوزونده؟ -
نه -
463
00:22:13,128 --> 00:22:15,838
شبیه یه دلقک لباس پوشیده و
تو رو حسابی ترسونده؟
464
00:22:15,918 --> 00:22:17,718
چی میگی، میک؟ نه
465
00:22:17,728 --> 00:22:20,678
وقتی داشتم بزرگ میشدم از لحاظِ
احساسی برام کمبود گذاشت
466
00:22:20,758 --> 00:22:22,848
جدی میگی؟ -
آره -
467
00:22:22,918 --> 00:22:24,558
،برای تمام دنیا
پدر من یه آدمِ
468
00:22:24,568 --> 00:22:27,518
،کله گنده بود، ولی برای من
469
00:22:27,598 --> 00:22:29,028
یه آدم بیاحساس بود
470
00:22:31,308 --> 00:22:33,028
471
00:22:37,558 --> 00:22:38,738
هنک؟
472
00:22:38,748 --> 00:22:40,318
چی؟
473
00:22:40,398 --> 00:22:41,778
!من پدرت نیستم
474
00:22:41,858 --> 00:22:45,998
پس به خاطر من احساس شرمساری میکنی؟
475
00:22:46,068 --> 00:22:50,208
شرمنده که راه تو رو دنبال نکردم و
عضو ارتش نشدم
476
00:22:50,278 --> 00:22:53,038
،ولی محض اطلاعت
،یه مدال به سینهی من وصل شد
477
00:22:53,118 --> 00:22:55,298
!فقط تو اجازهی دیدنش رو نداری
478
00:22:55,308 --> 00:22:56,708
چه خبره؟
479
00:22:56,728 --> 00:22:57,718
چی؟
480
00:22:57,788 --> 00:22:58,838
اکسل؟
481
00:23:00,348 --> 00:23:01,718
من حرفمو میزنم
482
00:23:01,798 --> 00:23:03,008
و میدونی چیه، هنک؟
483
00:23:03,088 --> 00:23:04,928
خیلی حس خوبی داره
484
00:23:04,938 --> 00:23:08,228
،فقط کاش یه بار بهم میگفتی که بهم افتخار میکنی
485
00:23:08,298 --> 00:23:11,348
بدون توجه به اینکه با زندگیم چیکار میکنم
486
00:23:11,428 --> 00:23:12,488
میدونی اونوقت چی میگفتم؟
487
00:23:14,888 --> 00:23:17,068
دوستت دارم
488
00:23:17,138 --> 00:23:19,448
منم دوستت دارم
489
00:23:19,458 --> 00:23:22,118
جدی؟ -
فکر میکردم مُردی -
490
00:23:23,438 --> 00:23:25,708
من فکر میکردم تو از درون مُردی
491
00:23:40,048 --> 00:23:44,308
ری. ری، دستم داره میدرخشه
492
00:23:44,388 --> 00:23:46,718
میتونی ببینیش؟ -
نه -
493
00:23:46,798 --> 00:23:48,978
فقط دستتو میبینم -
نه، نه -
494
00:23:48,988 --> 00:23:52,148
باید چشماتو باز کنی، مرد
495
00:23:52,228 --> 00:23:55,738
دور و برمون پُره
496
00:23:55,818 --> 00:23:57,648
پر از چی؟
497
00:23:57,658 --> 00:23:59,828
عشق
498
00:23:59,898 --> 00:24:04,658
این هیپیها کارشون درست بوده
499
00:24:04,668 --> 00:24:06,668
ووداستاک قشنگه
500
00:24:09,818 --> 00:24:13,168
چی شده، ری؟ -
چی؟ -
501
00:24:13,178 --> 00:24:18,498
امیدوار بودی نورا رو اینجا ببینی
502
00:24:18,518 --> 00:24:20,338
!تو دوستش داری، ری
503
00:24:20,348 --> 00:24:21,758
!نه، نه
504
00:24:21,828 --> 00:24:23,338
من دوستش ندارم
505
00:24:23,418 --> 00:24:27,388
چون عاشقشی
506
00:24:27,468 --> 00:24:29,848
!نه، نه
507
00:24:29,858 --> 00:24:32,188
،تنها دلیلی که میخوام نورا دارک رو دوباره ببینم
508
00:24:32,268 --> 00:24:33,848
،اینه که بتونم سنگ زمان رو پس بگیرم
509
00:24:33,858 --> 00:24:35,818
و بتونم توی ادارهی زمان زندانیش کنم
510
00:24:36,868 --> 00:24:38,368
!اوه خدای من، اون اینجاست
511
00:24:42,858 --> 00:24:44,608
میدونی، یه تکشاخ شوخی نیست
512
00:24:44,688 --> 00:24:48,028
شاید دلت بخواد به دوست دخترت زنگ بزنی
513
00:24:48,038 --> 00:24:50,118
،تو به رئیس شارپ نگفتی
514
00:24:50,198 --> 00:24:52,788
که همهی هیولاها رو آزاد کردی، مگه نه؟
515
00:24:52,868 --> 00:24:54,548
من و ایوا الان وضعیت خوبی داریم
516
00:24:54,628 --> 00:24:56,718
بهتر از خوب
517
00:24:56,788 --> 00:24:59,748
در واقع ازم خواست که پیش خودش
زندگی کنم، و من قبول کردم
518
00:24:59,828 --> 00:25:02,918
پس چرا وقتی لازم نیست، به قایق سنگ بزنیم*؟
(وضعیت رو خراب کنیم)
519
00:25:02,998 --> 00:25:04,718
،چون وقتی قایق بالاخره کج بشه
520
00:25:04,728 --> 00:25:06,838
جفتتون غرق میشید -
چه خوب -
521
00:25:06,918 --> 00:25:08,228
من فقط میخوام مراقبت باشم، عزیز
522
00:25:08,308 --> 00:25:10,728
.من و تو مثل همیم
.جفتمون بازماندهایم
523
00:25:10,808 --> 00:25:13,228
ولی بقای ما گرون تموم میشه
524
00:25:13,238 --> 00:25:16,398
ببین، اینو از مردی بشنو که برای
تمام کسایی که توی عمرش
525
00:25:16,478 --> 00:25:18,568
دوست داشته، حاصلی جز بدبختی نداشته
526
00:25:18,648 --> 00:25:21,578
بهم اعتماد کن. رابطهات رو با ایوا
قبل از اینکه دیر بشه تموم کن
527
00:25:21,648 --> 00:25:23,568
،تا حالا فکر کردی شاید اینکه یه عامل بدبختی هستی
528
00:25:23,578 --> 00:25:26,908
به خاطر یه سری مزخرفات رومانتیکِ
،من برای تنهایی زاده شدم" نباشه"
529
00:25:26,988 --> 00:25:28,698
،بلکه به خاطر این باشه که یه عوضی هستی
530
00:25:28,778 --> 00:25:29,918
که بلد نیست به بقیه اعتماد کنه؟
531
00:25:29,988 --> 00:25:31,488
میدونی، من به این اعتماد دارم که
532
00:25:31,568 --> 00:25:33,368
،افراد اطراف من آسیب میبینن، کُشته میشن
533
00:25:33,448 --> 00:25:34,908
...یا خیلی خیلی بدتر
534
00:25:34,918 --> 00:25:36,538
فکر میکنی من نترسیدم؟
535
00:25:36,618 --> 00:25:38,458
فکر میکنی غم و غصه سرم نمیشه؟
536
00:25:38,538 --> 00:25:41,498
،من حاضر نیستم به زندگی پشت کنم
537
00:25:41,508 --> 00:25:45,508
چون این دقیقا کاریه که
تو داری میکنی، جان
538
00:25:45,518 --> 00:25:48,048
دوستا و خانوادهی ما، ما رو ضعیفتر نمیکنن
539
00:25:48,128 --> 00:25:49,768
ما رو قویتر میکنن
540
00:25:51,348 --> 00:25:53,598
میدونی به چی نیاز داری؟
541
00:25:53,608 --> 00:25:56,688
باید بخشی از یه تیم باشی
542
00:26:06,108 --> 00:26:07,528
میگفتی؟
543
00:26:11,488 --> 00:26:15,968
...این کتاب اصلیِ طلسمهای پادشاه سلیمان ـه
544
00:26:16,038 --> 00:26:17,968
قدیمیترین کتاب جادوییِ هستی
545
00:26:18,048 --> 00:26:21,918
حالا اگه طلسمی برای تموم کردن کارِ
،دوست اسبسانِمون باشه
546
00:26:21,998 --> 00:26:23,718
اینجاست
547
00:26:23,788 --> 00:26:26,638
،خب، نمیخوام تحت فشار بذارمت
ولی تمام سرنوشتِ
548
00:26:26,718 --> 00:26:28,548
انقلاب جنسی* در خطره
جنبشی با هدف جدایی حکومت از مسائل)
(...جنسی نظیر ازدواج، کنترل تولد، و
549
00:26:28,628 --> 00:26:30,758
این انقلاب مورد علاقهی منه
550
00:26:30,838 --> 00:26:34,858
جان! به عرشه خوش اومدی -
!هی، ریِ بزرگ -
551
00:26:34,938 --> 00:26:37,068
،خوشحالم همهتون از فضا برگشتید
552
00:26:37,148 --> 00:26:38,808
روی زمین -
،من هنوز نمیدونم -
553
00:26:38,818 --> 00:26:40,228
...دقیقا چطوری
554
00:26:40,308 --> 00:26:42,068
یه اسب چیزخورمون کرد
555
00:26:42,078 --> 00:26:44,898
اون هیولا یه مادهی توهم زای قوی برای خلعِ
556
00:26:44,978 --> 00:26:46,818
سلاحِ شکارش پخش میکنه
557
00:26:46,898 --> 00:26:48,668
558
00:26:48,738 --> 00:26:51,128
چطور یک موجود جادویی را"
559
00:26:51,198 --> 00:26:52,988
"از جهان فانی خارج کنیم
560
00:26:53,008 --> 00:26:55,458
فراهم کردن مواد لازم برای این طلسم
561
00:26:55,528 --> 00:26:57,008
خیلی راحت نیست
562
00:26:57,078 --> 00:26:59,328
فکر نکنم هیچکدوم از شما بزاقِ
563
00:26:59,348 --> 00:27:01,388
یه مرد نه انگشتی رو داشته باشید، مگه نه؟
564
00:27:01,458 --> 00:27:04,338
میتونی یکی از انگشتهای کوچیک منو قطع کنی
565
00:27:04,348 --> 00:27:06,518
نه، ری. بذل و بخشش نکن
566
00:27:06,588 --> 00:27:10,298
،همونطور که هر ددهد*ی میدونه
(طرفداران بندِ راکِ گریتفل دد)
567
00:27:10,378 --> 00:27:12,928
جری گارسیا انگشت وسط دست راستش رو
568
00:27:13,008 --> 00:27:16,028
توی یه حادثهی چوب بری از دست داده بود
569
00:27:16,098 --> 00:27:19,608
خوبه، حالا بزاقش رو چطوری گیر بیاریم؟
570
00:27:28,368 --> 00:27:31,528
!جری، رفیق
571
00:27:31,538 --> 00:27:33,038
میشه یه پُک از اون بزنم؟
572
00:27:35,068 --> 00:27:38,208
این سیگار ماریجوانا تو رو میبره رو ابرا
573
00:27:38,218 --> 00:27:40,258
ایول، ایول
574
00:27:43,908 --> 00:27:46,668
!برو که رفتیم -
!هی -
575
00:27:46,748 --> 00:27:48,388
اصلا باحال نبود
576
00:27:48,468 --> 00:27:51,598
ما سنگ محافظتِ یه دعانویس قوی رو میخوایم
577
00:27:54,308 --> 00:27:55,348
...جلو پاتو نگا کن
578
00:27:59,738 --> 00:28:01,808
داداش
579
00:28:01,888 --> 00:28:04,358
و موی یه زن محکوم به فنا
580
00:28:12,748 --> 00:28:14,408
جنیس، دیدنت باعث افتخاره
581
00:28:14,418 --> 00:28:17,748
مرد رباتیِ کوچیک -
سلام -
582
00:28:17,828 --> 00:28:18,788
مادرم یه طرفدار پر و پا قرصـه
583
00:28:18,868 --> 00:28:22,328
مادرت؟
584
00:28:22,408 --> 00:28:25,498
...و آخرین ماده
585
00:28:29,508 --> 00:28:31,048
کوئیس ویرجینم
586
00:28:32,218 --> 00:28:33,808
چی؟
587
00:28:33,888 --> 00:28:35,308
یه باکره
588
00:28:35,318 --> 00:28:38,108
یه باکره توی ووداستاک؟ هه
589
00:28:38,188 --> 00:28:40,558
.برات آرزوی موفقیت میکنم
اینجا بیبکارتترین
590
00:28:40,568 --> 00:28:42,438
جای تاریخـه-
جدی میگی؟ -
591
00:28:42,508 --> 00:28:43,858
آره، انگار تکشاخها
592
00:28:43,928 --> 00:28:45,818
،جذب باکرهها میشن
593
00:28:45,888 --> 00:28:47,438
و ما یه باکره میخوایم که داوطلب بشه
594
00:28:47,448 --> 00:28:50,358
روری، اونجا هیچ باکرهای میبینی؟
595
00:28:55,788 --> 00:28:59,288
نه -
...حالا که فکرشو میکنم -
596
00:28:59,298 --> 00:29:01,828
یه باکره میشناسم
597
00:29:01,908 --> 00:29:04,718
نه، امکان نداره
598
00:29:06,618 --> 00:29:08,758
این به نظر اشتباهـه -
خب، نگران نباش، ما از -
599
00:29:08,828 --> 00:29:12,218
،همین نزدیکیا حواسمون هست
و طوریت...نمیشه
600
00:29:12,288 --> 00:29:13,968
این انار برای چیه؟
601
00:29:13,978 --> 00:29:16,638
تکشاخها عاشق اونان، رفیق
602
00:29:16,708 --> 00:29:18,098
آره، انار و قلب انسان
603
00:29:18,168 --> 00:29:21,098
پس، طعمه انارـه؟
604
00:29:21,108 --> 00:29:23,818
آره، ما که یه عضوِ موقتِ
605
00:29:23,898 --> 00:29:26,478
تیممون رو به خطر نمیندازیم، درسته بچهها؟
606
00:29:26,488 --> 00:29:27,908
من یه افسانهی موقتم؟
607
00:29:30,308 --> 00:29:32,568
خب، پس
608
00:29:32,648 --> 00:29:35,108
،یه سوال دیگه
مطمئنی من باکرهام؟
609
00:29:35,188 --> 00:29:36,958
...چون اون کاری که کردیم
610
00:29:37,038 --> 00:29:38,788
کاملا، رفیق
611
00:29:41,488 --> 00:29:47,378
!آهای! آقای تکشاخ
612
00:29:47,388 --> 00:29:50,758
بیا این انار قرمزِ آبدار رو بخور
613
00:29:50,768 --> 00:29:54,258
اعتراف کن. کار کردن با یه تیم کیف میده
614
00:29:54,338 --> 00:29:55,838
،خب، اگه گری زنده زنده خورده بشه
615
00:29:55,848 --> 00:29:57,348
فقط حرف منو اثبات میکنه
616
00:29:57,428 --> 00:30:00,348
کسایی که ما براشون مهم هستیم، میمیرن
617
00:30:00,428 --> 00:30:02,308
چی گفتی؟ -
هیچی رفیق -
618
00:30:02,388 --> 00:30:03,688
تو محشری. ادامه بده، باشه؟
619
00:30:03,768 --> 00:30:07,198
!یکم بالا...ببرش بالا. بیشتر
620
00:30:07,268 --> 00:30:09,478
حالا شد
621
00:30:21,378 --> 00:30:23,498
بیا، اسب خوشگل
622
00:30:23,568 --> 00:30:26,128
بیا، بیا
623
00:30:29,298 --> 00:30:31,298
از غذات لذت ببر
624
00:30:34,378 --> 00:30:38,508
ای وای، اون آب انار نیست، مگه نه؟
بچهها؟
625
00:30:38,588 --> 00:30:41,178
!جان، هرکاری میخوای بکنی، الان بکن
626
00:30:41,188 --> 00:30:43,648
خیلی خب، برو که رفتیم
627
00:30:51,228 --> 00:30:53,538
!نمیخوام باکره بمیرم
628
00:31:05,838 --> 00:31:08,918
خدایی الان داری مدیتیشن میکنی؟
629
00:31:08,998 --> 00:31:11,178
!جان، بجنب
630
00:31:41,568 --> 00:31:43,948
زودباش، جان
631
00:32:04,358 --> 00:32:06,898
!کمک! کمک
632
00:32:42,008 --> 00:32:44,888
گری، خوبی؟
633
00:32:44,968 --> 00:32:48,278
فقط یه خراشه -
تکشاخ کجا رفت؟ -
634
00:32:48,348 --> 00:32:51,478
مستقیم فرستادمش جهنم، مگه نه؟
635
00:32:51,488 --> 00:32:56,068
آره بچهها، این یه جادوی درجه یک بود
636
00:32:56,138 --> 00:32:58,198
شاید اداره رتبهمون رو ببره بالا
637
00:32:58,268 --> 00:32:59,958
آدما چیزای ماوراء الطبیعه دوست دارن
638
00:33:00,028 --> 00:33:03,328
گری، خیلی خونریزی داری
639
00:33:03,398 --> 00:33:04,948
640
00:33:04,958 --> 00:33:07,958
!تکشاخ نوک سینهام رو کند
641
00:33:08,038 --> 00:33:10,868
هی، شاید گیدیون بتونه یدونه جدیدش رو برات بسازه
642
00:33:10,948 --> 00:33:13,378
.بیخیالش، رفیق
.یالا، اون یه نشان افتخاره
643
00:33:13,448 --> 00:33:15,638
،ببین، روح من مستقیم میره جهنم
644
00:33:15,708 --> 00:33:19,718
ولی نوک سینهات...فقط زودتر رفته اونجا، فقط همین
645
00:33:19,788 --> 00:33:22,548
عین سیبی هستیم که از وسط نصف شده
646
00:33:22,628 --> 00:33:25,098
آره، آره، درسته رفیق
647
00:33:25,168 --> 00:33:26,968
زودباش، بریم یه آبجو بزنیم
648
00:33:27,048 --> 00:33:28,428
باشه؟
649
00:33:28,508 --> 00:33:31,108
حالا دربارهی این جریان باکره بودن
650
00:33:46,528 --> 00:33:48,288
...ناتانیل
651
00:33:48,358 --> 00:33:51,328
فکر میکردم تا الان از شهر رفتی
652
00:33:51,338 --> 00:33:55,288
آره، تصمیم گرفتم چند روز دیگه بمونم
653
00:33:55,368 --> 00:33:58,798
بذار حدس بزنم، از اون دانشگاهِ
آنلاینی که با دوز و کلک
654
00:33:58,868 --> 00:34:01,088
توش استخدام شده بودی اخراج شدی
655
00:34:01,168 --> 00:34:03,518
...خوب ریدی بهم، هنک. ولی
656
00:34:03,598 --> 00:34:05,598
...من فقط
657
00:34:05,668 --> 00:34:08,318
میخواستم بدونم میخوای باهام
یه آبجو بخوری یا نه؟
658
00:34:10,048 --> 00:34:12,228
ما از این کارا نمیکنیم
659
00:34:12,298 --> 00:34:13,858
شاید باید بکنیم
660
00:34:33,878 --> 00:34:36,538
واو، ناراحت به نظر میای، دوست من
661
00:34:36,548 --> 00:34:39,378
،فقط...به تمام موسیقیدانهایی فکر میکنم
662
00:34:39,388 --> 00:34:41,548
که بعد از ووداستاک مُردن
663
00:34:41,558 --> 00:34:44,508
...جنیس جاپلین توی 1970 اوردوز کرد
664
00:34:44,588 --> 00:34:46,798
غمگین و تنها
665
00:34:46,878 --> 00:34:52,178
این خیلی بده، ولی مشخصا موضوع نوراست
666
00:34:52,258 --> 00:34:56,558
،وقتی سنگ زمان رو بهش دادم
،دستامون به هم خوردن
667
00:34:56,568 --> 00:35:00,398
و...یه جرقهای رو حس کردم
668
00:35:00,408 --> 00:35:04,068
...ری، نورا یه
669
00:35:04,078 --> 00:35:08,078
،نورا مثل یه تکشاخـه
قشنگ و خطرناک
670
00:35:08,158 --> 00:35:10,408
اون زنده زنده تو رو میخوره
671
00:35:10,418 --> 00:35:14,298
فکر کنم من و اون هرگز به هم نمیرسیم
672
00:35:16,618 --> 00:35:18,668
یه چیزی هست که میخوام نشونت بدم
673
00:35:18,748 --> 00:35:20,208
زودباش
674
00:35:20,288 --> 00:35:21,508
باشه
675
00:35:24,628 --> 00:35:28,148
نمیفهمم. اینجا چیکار میکنیم؟
676
00:35:31,338 --> 00:35:35,238
اون مادرمـه، و اون منم
677
00:35:36,968 --> 00:35:38,558
،ما قبل از به دنیا اومدن برادرم
678
00:35:38,638 --> 00:35:41,118
توی 2018، تو واشنگتن زندگی میکردیم
679
00:35:43,558 --> 00:35:45,448
...خیلی راحته، ری
680
00:35:45,528 --> 00:35:48,778
که برم اونجا و بهش بگم قبل از اینکه
681
00:35:48,788 --> 00:35:53,578
همه چیز تغییر کنه، خانوادش رو ببره به کانادا
682
00:35:53,658 --> 00:35:57,788
قبل اینکه این کشور که خیلی تلاش کرده تا
683
00:35:57,798 --> 00:36:00,298
تابعش بشه، بهش خیانت کنه
684
00:36:01,958 --> 00:36:05,298
اونوقت آیندهی خودت رو هم تغییر میدی
685
00:36:05,308 --> 00:36:09,018
اونوقت هرگز با ما آشنا نمیشی و
تبدیل به یه افسانه نمیشی
686
00:36:09,098 --> 00:36:10,428
به تمام کسایی که نجات دادی فکر کن
687
00:36:10,508 --> 00:36:12,428
آره، میدونم، میدونم
688
00:36:12,508 --> 00:36:16,268
هیچ روزنهی زمانیای نیست که
خانوادم رو نجات بدم و به تاریخ
689
00:36:16,338 --> 00:36:18,978
گند نزنم، ولی این به این معنا نیست که هر روز
احساس گناه نمیکنم که
690
00:36:18,988 --> 00:36:21,908
...قدرت تغییر همه چیز رو دارم و
691
00:36:23,978 --> 00:36:25,788
هیچ کاری نمیکنم
692
00:36:27,648 --> 00:36:29,078
خیلی متاسفم، زی
693
00:36:31,358 --> 00:36:33,278
نگاش کن، ری
694
00:36:33,358 --> 00:36:35,998
چطور ممکنه کسی از اون بترسه؟
695
00:36:46,788 --> 00:36:50,508
!سلام -
چه بوی خوبی میاد -
696
00:36:50,518 --> 00:36:53,018
،آره، اولین مرغ سوخاری رو سوزوندم
697
00:36:53,098 --> 00:36:54,978
ولی فکر کنم دومی رو
درست از آب در آوردم
698
00:36:57,638 --> 00:37:00,018
اونا مدالهای ما هستن؟
699
00:37:00,028 --> 00:37:03,488
میخواستم تمام کارای خوبی که سالِ
گذشته کردی رو بهت یادآوری کنم
700
00:37:05,108 --> 00:37:08,358
...آره، ما
کارمون انقدر خوب نبود
701
00:37:08,368 --> 00:37:10,658
میشه انقدر به خودت سخت نگیری، سارا؟
702
00:37:10,728 --> 00:37:12,038
من بهت افتخار میکنم
703
00:37:13,668 --> 00:37:15,628
،وقتی مالوس رو آزاد کردیم
اتفاقی هیولاهای جادویی رو
704
00:37:15,698 --> 00:37:17,288
توی دنیا آزاد کردیم
705
00:37:17,358 --> 00:37:19,458
و بهت چیزی نگفتم چون ایدهی
706
00:37:19,528 --> 00:37:21,368
،با هم زندگی کردن رو خیلی دوست دارم
و نمیخواستم اینو از دست بدم یا
707
00:37:21,388 --> 00:37:24,138
نمیخواستم فکر کنی من همیشه خرابکاری میکنم
708
00:37:26,558 --> 00:37:27,548
من خبر دارم
709
00:37:27,558 --> 00:37:29,508
جدی؟
710
00:37:29,578 --> 00:37:31,888
گری خیلی به از دست دادن
نوک سینهاش افتخار میکرد
711
00:37:31,898 --> 00:37:35,308
...ولی تو شام درست کردی -
!آره -
712
00:37:35,378 --> 00:37:37,068
چون دوستت دارم احمق، و
713
00:37:37,138 --> 00:37:39,428
هیچی قرار نیست اینو تغییر بده
714
00:37:39,508 --> 00:37:41,100
،حتی بعد از اینکه دور از چشم تو
715
00:37:41,228 --> 00:37:43,018
با کنستانتین کار کردم تا
یه تکشاخ رو بفرستم جهنم؟
716
00:37:43,098 --> 00:37:45,018
باشه، آره، خیلی از این قسمت خوشم نیومد
717
00:37:45,098 --> 00:37:47,688
بیا دربارهی کنستانتین حرف نزنیم
718
00:37:47,698 --> 00:37:50,648
.من از تو خوشم میاد
.بیا اینجا
719
00:37:50,728 --> 00:37:52,908
انقدر نگران نباش
720
00:37:52,988 --> 00:37:55,278
من فکر نمیکنم تو خرابکاری میکنی
721
00:37:55,288 --> 00:37:57,948
،به نظرم تو کاپیتان خیلی خوبی هستی
722
00:37:57,958 --> 00:38:01,408
که با شرایط غیرعادیای روبرو شدی
723
00:38:01,428 --> 00:38:04,298
خدایا، عاشقتم
724
00:38:07,258 --> 00:38:09,428
...و
725
00:38:09,508 --> 00:38:12,098
یه سوالی دارم
726
00:38:12,178 --> 00:38:14,218
...آیا ما
727
00:38:14,298 --> 00:38:15,388
،یعنی من و تو
728
00:38:15,458 --> 00:38:17,938
فکر میکنیم که شاید الان
729
00:38:18,018 --> 00:38:21,058
بهترین موقع نیست که من بیام اینجا زندگی کنم؟
730
00:38:21,138 --> 00:38:23,518
.میدونی که دلم میخواد
.هیچی منو خوشحالتر نمیکنه
731
00:38:23,528 --> 00:38:27,228
فقط...حس میکنم باید اون بیرون باشم
732
00:38:27,308 --> 00:38:30,038
پیش تیمم -
میفهمم -
733
00:38:30,108 --> 00:38:32,778
ولی میشه لطفا بهم قول بدی که
734
00:38:32,788 --> 00:38:34,458
رابطهمون رو به جلو حرکت میکنه؟
735
00:38:34,528 --> 00:38:37,908
من اینو میخوام...من و تو...به طور جدی
736
00:38:37,988 --> 00:38:40,538
منم همینطور
737
00:38:40,608 --> 00:38:42,418
ما حلش میکنیم
738
00:39:11,658 --> 00:39:12,868
نه
739
00:39:14,328 --> 00:39:17,168
هنوز چیزی ازت نخواستم
740
00:39:17,238 --> 00:39:20,828
.کار جادوییای نکردم، عزیز
.استنتاج کردم
741
00:39:20,838 --> 00:39:23,288
،تو میخوای به افسانهها ملحق بشم
742
00:39:23,358 --> 00:39:26,838
،با وجود اینکه میدونی نیاز داشتن به من
743
00:39:26,918 --> 00:39:29,468
همیشه برای یکی دردسرساز میشه
744
00:39:34,218 --> 00:39:36,688
تو چته؟
745
00:39:36,758 --> 00:39:39,178
حتما توی پنج ماه گذشته یه اتفاقی افتاده
746
00:39:39,188 --> 00:39:42,018
تو از همیشه بدبختتری
747
00:39:42,028 --> 00:39:45,598
...ببین
748
00:39:45,678 --> 00:39:47,698
من و تو دوستیم
749
00:39:47,768 --> 00:39:49,688
و من دوستا رو دوست دارم
750
00:39:49,768 --> 00:39:53,028
،دوستها مفیدن
...ولی هماتاقیها
751
00:39:53,038 --> 00:39:56,318
،ببین سارا، من حاضرم خودم رو بکُشم
752
00:39:56,398 --> 00:39:58,288
ولی نیام پیش شما زندگی کنم
753
00:40:06,408 --> 00:40:08,378
میبینمت، جان
754
00:40:15,228 --> 00:40:17,038
خداحافظ، سارا
755
00:40:56,368 --> 00:40:59,878
خیلی خب، شما؟
756
00:40:59,958 --> 00:41:02,098
زودباش. کیه که تنش میخاره؟
757
00:41:02,178 --> 00:41:04,558
چون من حسابی قاطی دارم
758
00:41:17,598 --> 00:41:20,908
!ولم کن، لعنتی
759
00:41:20,932 --> 00:41:28,932
Cardinal کاری از آریـن
@IST_Subs کانال زیرنویس
760
00:41:43,378 --> 00:41:44,848
به خشکی