1 00:00:01,765 --> 00:00:05,345 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... / Itu Ibuku. 2 00:00:05,355 --> 00:00:08,785 Tidak ada celah sejarah untuk selamatkan Ibuku. 3 00:00:08,940 --> 00:00:10,070 Aku turut sedih, Z. 4 00:00:11,410 --> 00:00:12,980 Ada apa ini? 5 00:00:12,990 --> 00:00:14,730 Ini Ayahku, Hank. 6 00:00:14,810 --> 00:00:16,280 Halo, John. 7 00:00:16,290 --> 00:00:18,080 Tulang belulang Santo yang gugur. 8 00:00:18,150 --> 00:00:20,400 Sebagai tongkat ramalan, atau mendeteksi adanya 9 00:00:20,480 --> 00:00:22,660 makhluk yang bukan dari dunia kita. 10 00:00:26,660 --> 00:00:28,580 Kemana Unicorn? 11 00:00:28,590 --> 00:00:30,910 Kukirim langsung ke neraka. 12 00:00:30,930 --> 00:00:33,000 Kau harus menjadi bagian dari tim. 13 00:00:33,010 --> 00:00:37,670 Tidak, aku lebih suka mati daripada tinggal denganmu. 14 00:00:37,750 --> 00:00:40,720 Orang terdekatku terbunuh atau jauh lebih buruk. 15 00:00:40,790 --> 00:00:43,230 Gawat. 16 00:00:44,800 --> 00:00:47,350 Bagaimana peningkatannya, Ray? 17 00:00:47,420 --> 00:00:48,940 Hampir selesai. 18 00:00:49,020 --> 00:00:51,770 Menghubungkan seismograf waktu dan tulang Santo 19 00:00:51,780 --> 00:00:54,610 tidak pernah di ajarkan di program PhD Ivy U. 20 00:01:00,310 --> 00:01:02,120 Itu harusnya berhasil. 21 00:01:02,200 --> 00:01:06,200 Orang akan berkata sains dan sihir tak bisa di campur. 22 00:01:06,280 --> 00:01:08,790 Tapi aku akan bertanya, "sudah nonton The Fifth Element?" 23 00:01:08,860 --> 00:01:10,290 Benar, bukan? 24 00:01:10,300 --> 00:01:13,130 Ivy U terdengar seperti sekolah keren. 25 00:01:13,210 --> 00:01:14,470 Semoga ini berhasil. 26 00:01:14,540 --> 00:01:17,630 Kita harus tahu ancaman magis pada garis waktu. 27 00:01:17,640 --> 00:01:20,300 Siapa yang tahu makhluk macam apa di luar sana 28 00:01:20,310 --> 00:01:22,130 yang mendatangkan malapetaka bagi sejarah? 29 00:01:22,140 --> 00:01:23,800 Seperti Vampir. 30 00:01:23,810 --> 00:01:24,840 Gremlin. 31 00:01:24,850 --> 00:01:26,730 Aswang. 32 00:01:26,810 --> 00:01:31,640 Kanibal Filipina buas berlidah mirip Proboscis. 33 00:01:31,720 --> 00:01:33,360 Aku sudah riset untuk berjaga-jaga. 34 00:01:33,440 --> 00:01:35,440 Karena itu kita punya Constantine. 35 00:01:35,510 --> 00:01:37,810 Soal itu. 36 00:01:37,830 --> 00:01:42,490 Constantine-- / Lelah, pusing, butuh minum. 37 00:01:44,270 --> 00:01:46,620 Itu pilihanku. 38 00:01:46,690 --> 00:01:48,500 Dia ada di sini. 39 00:01:48,580 --> 00:01:51,240 Aku serius tak ingin bergabung denganmu. 40 00:01:51,320 --> 00:01:53,750 Tapi aku teringat semua 41 00:01:53,820 --> 00:01:55,960 musuh yang pernah kulawan. 42 00:01:56,030 --> 00:01:57,710 Aku berpikir, "benar juga!" 43 00:01:57,790 --> 00:02:00,170 "Sarah benar. Kalian bisa celaka tanpaku. " 44 00:02:00,180 --> 00:02:03,590 Satu aswang saja bisa mengalahkan kalian. 45 00:02:03,670 --> 00:02:05,640 Lucu! Anggota Legends baru. 46 00:02:05,720 --> 00:02:07,300 Aku harus perbarui nama anggota Legends. 47 00:02:07,380 --> 00:02:09,010 Tunggu, Kawan. 48 00:02:09,020 --> 00:02:10,600 Aku bukan Legends. 49 00:02:10,610 --> 00:02:12,930 Aku hanya tawarkan jasa sebagai konsultan. 50 00:02:13,010 --> 00:02:16,100 Dan aku punya beberapa ketentuan. 51 00:02:16,180 --> 00:02:19,690 Tanpa kostum konyol. Penuh pelayanan. 52 00:02:19,700 --> 00:02:23,280 Dan aku butuh bayaran untuk liburan dua minggu. 53 00:02:23,350 --> 00:02:25,450 Liburan? / Di bayar? 54 00:02:29,040 --> 00:02:30,630 Hei, berhasil. 55 00:02:32,880 --> 00:02:35,210 Lihat itu. Kita sudah dapat-- 56 00:02:35,220 --> 00:02:38,330 Ada nama khusus untuk para buronan gaib ini? 57 00:02:38,410 --> 00:02:42,210 Karena mereka misteri melibatkan makhluk mitos, 58 00:02:42,220 --> 00:02:46,840 kita beri nama saja. "mister-tos." 59 00:02:46,920 --> 00:02:48,890 Buronan saja. 60 00:02:48,970 --> 00:02:50,220 Apa hasilnya? 61 00:02:50,300 --> 00:02:52,810 Salem, Massachusetts, 1692. 62 00:02:52,880 --> 00:02:56,140 Hari pertama kerja langsung di sidang penyihir. 63 00:02:56,220 --> 00:03:01,360 Semoga kalian sudah siap karena kita akan 64 00:03:01,430 --> 00:03:05,120 berantas kaum Puritan. 65 00:03:06,440 --> 00:03:08,750 Terlalu berlebihan, ya? 66 00:03:09,520 --> 00:03:13,530 " Witch Hunt " Alih bahasa: NerdIan 67 00:03:17,910 --> 00:03:19,670 Dengar ini. Mesinmu jelas bermasalah. 68 00:03:19,740 --> 00:03:22,340 Tidak ada yang ajaib dari Puritan New England. 69 00:03:22,410 --> 00:03:24,590 Aku tahu. Aku pernah di sana. Tapi sekarang bisa berbeda. 70 00:03:24,600 --> 00:03:26,210 Ayolah. 71 00:03:26,290 --> 00:03:27,880 Jika ada makhluk kesana, kenapa ia sembunyi 72 00:03:27,960 --> 00:03:30,340 di tempat terburuk yang di penuhi pembenci sihir? 73 00:03:30,420 --> 00:03:32,260 Orang-orang Salem paranoid dan picik. 74 00:03:32,270 --> 00:03:34,270 Selain itu, setiap mahluk gaib tahu 75 00:03:34,350 --> 00:03:36,440 jika kau makhluk aneh, kau pergi ke New York. 76 00:03:36,520 --> 00:03:38,600 Maka kita perlu temukan itu sebelum kabur. 77 00:03:38,610 --> 00:03:40,560 Aku setuju membantumu menyelamatkan sejarah. 78 00:03:40,640 --> 00:03:43,360 Bukan ambil bagian dalam petualangan kostummu. 79 00:03:43,430 --> 00:03:45,110 Hubungi aku jika kau menemukan sesuatu. 80 00:03:45,120 --> 00:03:46,570 Jika dia tinggal, aku tinggal. 81 00:03:46,650 --> 00:03:49,610 Selain itu, masa Puritan tidak seru. 82 00:03:49,620 --> 00:03:52,460 Gereja melarang membakar orang di tiang pancang. 83 00:03:52,530 --> 00:03:53,960 Mereka sebenarnya tidak membakar orang. 84 00:03:54,040 --> 00:03:55,740 Itu Abad Pertengahan. 85 00:03:55,820 --> 00:03:58,910 Kaum Puritan memakai tiang gantungan, tapi sama saja. 86 00:03:58,990 --> 00:04:02,970 Aku rindu penjelasan sejarah dari Nate. 87 00:04:03,050 --> 00:04:04,040 Aku juga. 88 00:04:04,120 --> 00:04:08,220 Entah bagaimana makan malamnya bersama Ayahnya. 89 00:04:10,310 --> 00:04:13,650 Terima kasih. 90 00:04:13,720 --> 00:04:16,150 Steaknya enak. 91 00:04:16,230 --> 00:04:19,360 Jadi, apa pekerjaanmu? 92 00:04:20,820 --> 00:04:22,940 Sedikit ini, sedikit itu. 93 00:04:23,010 --> 00:04:24,060 Ayah? 94 00:04:24,140 --> 00:04:25,570 Tak berubah. 95 00:04:27,980 --> 00:04:30,650 Pak, kartu kredit anda ditolak. 96 00:04:30,660 --> 00:04:35,000 Aku pasti salah memberi. 97 00:04:35,080 --> 00:04:36,240 Ini dia. 98 00:04:36,320 --> 00:04:40,160 Dan yang satu ini kadaluarsa tahun 1953. 99 00:04:40,170 --> 00:04:43,340 Kenapa aku masih membawanya? 100 00:04:43,420 --> 00:04:44,670 101 00:04:46,590 --> 00:04:49,300 Kau menerima koin Tetradrachm Athena? 102 00:04:49,370 --> 00:04:50,420 Notgeld? 103 00:04:50,500 --> 00:04:52,940 Nathaniel, Ayah saja. 104 00:04:55,360 --> 00:04:57,930 Bisnis rekonstruksi sejarah deduktif tampak 105 00:04:58,010 --> 00:04:59,270 ...agak lesu tahun ini. 106 00:04:59,340 --> 00:05:02,480 Tapi itu masih bisa membayar Beltway Bandit. 107 00:05:02,550 --> 00:05:04,530 Sungguh, Nathaniel? Kau ingin berakhir begini? 108 00:05:04,610 --> 00:05:05,940 Setelah kita terhubung dan makan malam? 109 00:05:06,020 --> 00:05:07,230 Benarkah? 110 00:05:07,310 --> 00:05:08,820 Semua yang Ayah bicarakan hanya steak. 111 00:05:08,890 --> 00:05:10,540 Apalagi yang harus Ayah bicarakan 112 00:05:10,610 --> 00:05:12,450 jika kau hanya duduk dan diam-diam menilai Ayah? 113 00:05:12,520 --> 00:05:14,040 Memangnya Ayah tidak melakukan hal sama? 114 00:05:14,120 --> 00:05:15,910 Tentu saja, Nathaniel. 115 00:05:15,980 --> 00:05:17,740 Ayah menguliahkanmu untuk apa? 116 00:05:17,820 --> 00:05:19,950 Mengumpulkan koin langka? 117 00:05:20,030 --> 00:05:21,580 Mungkin aku harus mengikuti Ayah, bukan? 118 00:05:21,660 --> 00:05:25,130 Menarik pajak di beberapa proyek rahasia pemerintah 119 00:05:25,200 --> 00:05:26,380 yang tidak mampu untuk Ayah jelaskan? 120 00:05:26,390 --> 00:05:27,840 Itu memberimu makan. 121 00:05:27,910 --> 00:05:29,460 Puas? 122 00:05:29,540 --> 00:05:31,560 Aku tidak butuh uang Ayah. 123 00:05:31,630 --> 00:05:36,510 Bahkan aku tidak butuh ini. 124 00:05:36,590 --> 00:05:39,640 Tentu saja. Kabur lagi? 125 00:05:39,720 --> 00:05:41,980 Ayah akan melihatmu dua tahun lagi. 126 00:05:46,100 --> 00:05:48,070 Aku lupa sisa makananku. 127 00:05:49,240 --> 00:05:51,160 Nathaniel. 128 00:06:01,110 --> 00:06:04,090 Selamat pagi. 129 00:06:04,170 --> 00:06:05,920 Bukan warga ramah. 130 00:06:05,930 --> 00:06:07,130 Pelan-pelan, Ray. 131 00:06:07,210 --> 00:06:08,430 Ini bukan masa yang menyenangkan. 132 00:06:08,500 --> 00:06:09,680 Topinya mengatakan sebaliknya. 133 00:06:09,760 --> 00:06:11,340 Jangan menonjol. 134 00:06:11,410 --> 00:06:14,260 Salem tidak menyambut baik orang luar. 135 00:06:14,270 --> 00:06:16,590 Seperti setiap masa dalam sejarah. 136 00:06:16,600 --> 00:06:18,260 Mereka pandai untuk sembunyikan rasa tak suka. 137 00:06:18,270 --> 00:06:21,060 Penyihir! Penyihir! Penyihir! 138 00:06:21,130 --> 00:06:24,100 Penyihir! Penyihir! Penyihir! 139 00:06:24,110 --> 00:06:25,600 Penyihir! 140 00:06:25,610 --> 00:06:27,610 Istri Setan, akui dosamu. 141 00:06:27,690 --> 00:06:30,190 Katakan yang kau lihat dan kenapa menuduhnya? 142 00:06:30,270 --> 00:06:36,460 Kulihat dia, Pdt. Parsons, menari bugil di hutan. 143 00:06:36,530 --> 00:06:39,210 Jane Hawthorne, bagaimana tuduhan ini? 144 00:06:42,150 --> 00:06:44,620 Aku tidak berbuat salah. Aku bersumpah. 145 00:06:44,630 --> 00:06:47,960 Tapi pria ini mengaku saksi perbuatan sihirmu. 146 00:06:47,970 --> 00:06:49,510 Dia meniduri Iblis. 147 00:06:49,590 --> 00:06:54,380 Aku tak meniduri siapapun sejak suamiku meninggal. 148 00:06:54,460 --> 00:06:56,930 Itu hanya rasa frustasimu. 149 00:06:57,000 --> 00:07:01,350 Goody Hawthorne, kau ditangkap atas tuduhan sihir. 150 00:07:01,420 --> 00:07:05,770 Sidang dimulai besok, dan jika kau terbukti, 151 00:07:05,840 --> 00:07:08,320 kami akan basmi kaummu dari komunitas kami. 152 00:07:08,400 --> 00:07:11,110 Jangan lakukan ini! Putriku membutuhkanku! 153 00:07:11,180 --> 00:07:12,270 Prudence! 154 00:07:12,350 --> 00:07:15,570 Ibu. 155 00:07:15,650 --> 00:07:18,280 Ampunilah dia. 156 00:07:18,360 --> 00:07:21,570 Penyihir! Penyihir! Penyihir! 157 00:07:21,650 --> 00:07:26,510 Penyihir! Penyihir! Penyihir! Penyihir! Penyihir! 158 00:07:26,580 --> 00:07:31,170 Ada monster di Salem. Tapi bukan sihir. 159 00:07:31,180 --> 00:07:33,130 Penyihir! Penyihir! Penyihir! 160 00:07:35,020 --> 00:07:37,170 Gagak, itu aneh. 161 00:07:37,180 --> 00:07:42,100 Meski di anggap Gotik, gagak Amerika sebenarnya-- 162 00:07:44,380 --> 00:07:46,350 Lupakan. 163 00:08:00,620 --> 00:08:02,370 Si Penyihir. Dia yang memanggilnya! 164 00:08:02,380 --> 00:08:05,080 Bawa dia dari sini! Ayo! 165 00:08:14,890 --> 00:08:17,010 Tidak mungkin dia, 'kan? 166 00:08:17,080 --> 00:08:19,130 Apapun itu, sepertinya kita benar. 167 00:08:19,210 --> 00:08:21,850 Ada sihir di Salem. 168 00:08:23,570 --> 00:08:26,580 Baiklah, kita coba alat ini. 169 00:08:26,581 --> 00:08:28,940 Gideon, campurkan untuk kami beberapa bahan 170 00:08:28,941 --> 00:08:30,770 agar aku bisa mengisi kembali perutku. 171 00:08:30,850 --> 00:08:32,650 Minggir. Aku butuh mustar. 172 00:08:32,660 --> 00:08:34,320 Aku hanya sebentar. 173 00:08:34,390 --> 00:08:36,230 Patuhlah, Gideon. Campurkan juga dengan 174 00:08:36,310 --> 00:08:39,960 sejumput ekor possum dan tiga ons testis katak. 175 00:08:42,280 --> 00:08:43,670 Buka pintunya! 176 00:08:43,740 --> 00:08:45,700 Aku mau buang hajat! 177 00:08:45,780 --> 00:08:47,840 Bau apa itu? 178 00:08:47,910 --> 00:08:50,500 Buku sihir, terikat di kulit manusia. 179 00:08:50,510 --> 00:08:53,130 Agak berkarat jika tidak di rendam di air. 180 00:08:55,040 --> 00:08:57,180 Jangan duduki kursiku. 181 00:08:57,260 --> 00:08:58,340 Aku sedang menonton sepak bola. 182 00:08:58,350 --> 00:08:59,840 Pertandingan sudah dimulai. 183 00:08:59,850 --> 00:09:01,180 Mau Marmite Crumpet? 184 00:09:01,260 --> 00:09:02,970 Kau sebut aku apa? 185 00:09:03,050 --> 00:09:06,060 Kau perlu sedikit sabar. 186 00:09:06,070 --> 00:09:07,850 Aku tak suka bersamamu 187 00:09:07,860 --> 00:09:10,360 seperti kau tak suka aku. Tapi kita di sini. 188 00:09:10,440 --> 00:09:11,940 Dan kenapa kau di sini? 189 00:09:12,010 --> 00:09:14,150 Hei, maaf merusak sesi perkenalannya. 190 00:09:14,220 --> 00:09:17,370 Tapi buronannya ketemu dan kurasa itu penyihir. 191 00:09:17,440 --> 00:09:20,820 Penyihir itu pasti bodoh sampai berani kemari. 192 00:09:20,900 --> 00:09:23,280 Kami lihat seorang wanita memanggil gagak pembunuh. 193 00:09:23,360 --> 00:09:25,210 Dan aku baru tahu kenapa di sebut gagak pembunuh. 194 00:09:25,290 --> 00:09:28,450 Jane di ikat, disumpal, dan dibawa pergi. 195 00:09:28,530 --> 00:09:31,120 Gagak hanya melindungi dia dari para monster itu. 196 00:09:31,200 --> 00:09:32,670 Mereka lebih berkuasa. 197 00:09:32,740 --> 00:09:37,670 Secara teori aku setuju. Tapi kekuatan itu harus di hapus. 198 00:09:37,750 --> 00:09:40,390 Gideon, ada penjelasan tentang Jane Hawthorne? 199 00:09:40,470 --> 00:09:43,800 Pada 29 Oktober 1692, eksekusi Jane Hawthorne 200 00:09:43,880 --> 00:09:46,890 di adakan di tempat yang di sebut Pembakaran Salem. 201 00:09:46,900 --> 00:09:50,850 "Di hari dia di gantung, warga Salem terbakar." 202 00:09:50,930 --> 00:09:53,230 "Seluruh kota terbakar. " / Itu wanita favoritku. 203 00:09:53,240 --> 00:09:56,610 Itu cukup meyakinkan publik penyihir itu nyata. 204 00:09:56,620 --> 00:09:58,360 Apapun itu, Jane adalah pusatnya. 205 00:09:58,430 --> 00:09:59,650 Sebentar. 206 00:09:59,730 --> 00:10:00,910 Katamu dia disumpal. 207 00:10:00,990 --> 00:10:02,410 Ya. 208 00:10:02,490 --> 00:10:06,870 Ada yang dengar dia merapal mantra? 209 00:10:06,940 --> 00:10:10,080 Mantra itu harus di ucapkan. 210 00:10:10,090 --> 00:10:13,330 Adakah orang lain yang ingin melindungi Jane? 211 00:10:13,410 --> 00:10:15,330 Prudence. / Putrinya. 212 00:10:15,410 --> 00:10:18,380 Iblis jahat merasuki anak itu. 213 00:10:18,450 --> 00:10:19,600 Dan Ibunya yang disalahkan. 214 00:10:19,670 --> 00:10:21,670 Aku sering jumpai itu. 215 00:10:21,750 --> 00:10:23,380 Gampang. 216 00:10:23,460 --> 00:10:24,720 Mari beraksi. 217 00:10:24,790 --> 00:10:27,930 Lihat siapa yang mulai peduli. 218 00:10:27,940 --> 00:10:30,390 Tapi aku tidak mau memakai kostum. 219 00:10:30,470 --> 00:10:31,860 Sampai nanti, pria besar. 219 00:10:32,470 --> 00:10:42,860 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABATARENA.INFO 220 00:10:51,570 --> 00:10:53,570 Gary? 221 00:10:53,650 --> 00:10:56,280 Kaukah itu? 222 00:10:56,360 --> 00:10:59,080 Kau tidur berjalan lagi? 223 00:10:59,150 --> 00:11:00,790 Ya Tuhan! 224 00:11:00,860 --> 00:11:02,340 Ada apa denganmu? 225 00:11:02,420 --> 00:11:04,580 Nate? Apa yang kau lakukan disini? 226 00:11:04,660 --> 00:11:06,670 Dan kenapa kau tidak memakai celana? 227 00:11:06,680 --> 00:11:08,340 Aku bisa jelaskan. 228 00:11:08,420 --> 00:11:11,260 Terima kasih karena tidak menyinggung topi mandi. 229 00:11:11,330 --> 00:11:12,630 Anggap saja kusinggung. 230 00:11:12,640 --> 00:11:14,300 Minyak kelapa membuat rambutku lebih terurai. 231 00:11:14,380 --> 00:11:15,430 Benarkah? 232 00:11:15,500 --> 00:11:16,590 Aku harus mencobanya. 233 00:11:16,670 --> 00:11:18,800 Dan celanamu? 234 00:11:18,820 --> 00:11:22,520 Kuperpanjang perjalananku di tahun 2018. 235 00:11:22,530 --> 00:11:25,700 Dan aku mungkin akan tinggal di Biro. 236 00:11:25,770 --> 00:11:27,360 Tidak bisa cari hotel? 237 00:11:27,440 --> 00:11:29,200 Ini fakta soal tinggal di masa sekarang. 238 00:11:29,280 --> 00:11:31,980 Itu butuh uang. Dan sebagai Legends, 239 00:11:32,060 --> 00:11:35,780 kau di gaji dengan persahabatan sepanjang jalan. 240 00:11:35,860 --> 00:11:37,160 Ya. / Ya. 241 00:11:37,170 --> 00:11:42,450 Kau? Aku tahu kau suka dokumen. / Aku buat anggaran 242 00:11:42,530 --> 00:11:44,620 untuk Departemen Pertahanan besok. 243 00:11:44,700 --> 00:11:46,210 Rip selalu pandai menipu para petinggi. 244 00:11:46,220 --> 00:11:47,720 Itu bukan keahlianku. 245 00:11:47,790 --> 00:11:51,390 Dengan inisiatif sihir ini, kita butuh banyak uang. 246 00:11:51,460 --> 00:11:53,210 Aku bisa membantu. Aku jagonya palsukan anggaran. 247 00:11:53,220 --> 00:11:55,130 Tidak, terima kasih. 248 00:11:55,210 --> 00:11:56,680 Apa? Kenapa tidak? 249 00:11:56,760 --> 00:11:58,840 Aku butuh tempat tinggal. Kau butuh bantuan. 250 00:11:58,920 --> 00:12:00,770 Ini akan menyenangkan, dan kita bisa nongkrong. 251 00:12:00,850 --> 00:12:02,180 Kita akan bertualang. 252 00:12:02,260 --> 00:12:05,020 Baik. Ayo lakukan. 253 00:12:05,090 --> 00:12:06,730 Asal pakai celana. 254 00:12:06,740 --> 00:12:10,660 Hei, kau baru saja kugoda. 255 00:12:18,080 --> 00:12:22,530 Itu dia. / Dia sebatang kara. 256 00:12:33,960 --> 00:12:36,930 Baiklah, ayo bergerak. 257 00:13:07,300 --> 00:13:09,080 Kenapa kalian mengikutiku? 258 00:13:09,160 --> 00:13:12,580 Hai, Prudence. Kami ingin membantu. 259 00:13:12,600 --> 00:13:15,140 Kalian orang asing. Aku tidak butuh bantuan. 260 00:13:15,210 --> 00:13:17,050 Sekarang pergilah. 261 00:13:17,060 --> 00:13:18,260 John. 262 00:13:22,860 --> 00:13:24,810 Sihir apa ini? 263 00:13:24,890 --> 00:13:26,100 Semua akan baik-baik saja. 264 00:13:29,510 --> 00:13:33,480 Makhluk terkutuk, tunjukkan dirimu. 265 00:13:33,490 --> 00:13:35,400 Tunjukkan dirimu. 266 00:13:35,480 --> 00:13:38,320 Tunjukkan tampang mengerikanmu! 267 00:13:42,190 --> 00:13:44,000 Halo. 268 00:13:44,080 --> 00:13:47,160 Disney apaan ini? 269 00:13:51,765 --> 00:13:54,005 Serius? Itu monstermu? 270 00:13:54,075 --> 00:13:55,675 Monster? 271 00:13:55,745 --> 00:13:58,255 Aku bukan monster. 272 00:13:58,335 --> 00:14:03,645 Aku Ibu baptis peri yang mengabulkan doa. 273 00:14:03,725 --> 00:14:08,555 Karena mimpi harapan hati. / Tak usah bicara. 274 00:14:08,635 --> 00:14:10,315 Constantine, katakan ada mantra untuk ini. 275 00:14:10,395 --> 00:14:12,325 Ini baru. 276 00:14:12,395 --> 00:14:14,985 Prudence, ini Ibu baptismu? 277 00:14:14,995 --> 00:14:16,905 Benar. Dia melindungiku. 278 00:14:16,975 --> 00:14:18,155 Dengan menyakiti orang lain. 279 00:14:18,165 --> 00:14:19,825 Sama sekali tidak. 280 00:14:19,895 --> 00:14:23,655 Aku hanya ingin membantu Prudence. 281 00:14:23,665 --> 00:14:30,835 Ada kalanya dunia itu menakutkan. 282 00:14:30,915 --> 00:14:35,125 Tapi jika Ibu baptismu peri? 283 00:14:40,595 --> 00:14:42,595 Itu alunan musik? 284 00:14:58,535 --> 00:15:00,615 Diam! 285 00:15:00,685 --> 00:15:02,375 Aku tidak ingin dia berhenti bernyanyi. 286 00:15:02,445 --> 00:15:04,945 Persetan dengan ini. 287 00:15:05,025 --> 00:15:07,365 Kau tidak mau melakukan itu. 288 00:15:07,375 --> 00:15:08,865 Kenapa tidak? 289 00:15:08,875 --> 00:15:11,835 Karena Prudence dan aku saling terikat. 290 00:15:11,905 --> 00:15:15,335 Jika kau mengirimku ke neraka, dia ikut. 291 00:15:15,415 --> 00:15:18,125 Orang-orang ini ingin mengirim kita ke neraka. 292 00:15:18,205 --> 00:15:20,385 Kau tidak ingin pergi ke neraka, Sayang? 293 00:15:20,395 --> 00:15:21,925 Tidak. 294 00:15:22,005 --> 00:15:24,815 Kau ingin aku melenyapkan mereka? 295 00:15:26,125 --> 00:15:28,225 Sesuai permohonanmu. 296 00:15:36,315 --> 00:15:37,995 Prudence, kau tidak butuh dia. 297 00:15:44,145 --> 00:15:45,945 Berhentilah bernyanyi. 298 00:15:52,485 --> 00:15:54,595 Prudence, kau tidak perlu melakukan ini. 299 00:15:59,005 --> 00:16:00,595 Kami di sini untuk menyelamatkan ibumu. 300 00:16:02,625 --> 00:16:04,595 Ibu baptis, tunggu. 301 00:16:04,605 --> 00:16:06,925 Bebaskan mereka. 302 00:16:06,935 --> 00:16:09,225 Sesuai permohonanmu. 303 00:16:14,135 --> 00:16:17,695 Tapi aku siap kapanpun kau butuh aku. 304 00:16:20,605 --> 00:16:24,245 Akui saja nadanya asyik. 305 00:16:25,575 --> 00:16:27,035 Di mana aku? 306 00:16:27,115 --> 00:16:29,925 Tempat aman, sampai kau bisa pulang. 307 00:16:30,005 --> 00:16:33,425 Banyak sihir kulihat hari-hari terakhir ini. 308 00:16:33,435 --> 00:16:35,255 Dan aku yakin kau, seperti Ibu baptis, 309 00:16:35,265 --> 00:16:38,135 dikirim oleh Tuhan. Jawaban atas doa kami. 310 00:16:38,205 --> 00:16:42,105 Itu donat. 311 00:16:43,275 --> 00:16:46,395 Aku mencintaimu. 312 00:16:46,465 --> 00:16:48,195 Sihir lagi. 313 00:16:50,135 --> 00:16:52,185 Baiklah, semua. 314 00:16:52,265 --> 00:16:56,195 Ingat tiga hal: Percaya diri, Karisma,-- 315 00:16:56,265 --> 00:16:59,615 Gawat. Itu Ayahku. Sebentar. 316 00:16:59,625 --> 00:17:01,835 Itu Ayahmu? / Ya. 317 00:17:01,905 --> 00:17:03,295 Ini pasti proyek rahasia pemerintah 318 00:17:03,365 --> 00:17:04,625 yang tidak pernah bisa dia ceritakan. 319 00:17:04,705 --> 00:17:06,035 Aku tidak bisa masuk ke sana, Ava. 320 00:17:06,045 --> 00:17:07,465 Aku bisa memperburuknya. 321 00:17:07,535 --> 00:17:08,535 Ayolah, Nate. Kau keluarganya. 322 00:17:08,615 --> 00:17:10,295 Seburuk apa memangnya? 323 00:17:10,365 --> 00:17:12,455 Terakhir bertemu, kuhina pekerjaannya 324 00:17:12,465 --> 00:17:14,975 dan aku berkata, "aku tak butuh uangmu." 325 00:17:15,045 --> 00:17:16,925 Baik, itu buruk. 326 00:17:16,995 --> 00:17:18,425 327 00:17:18,505 --> 00:17:19,975 Aku tidak bisa lakukan ini sendirian. 328 00:17:20,055 --> 00:17:22,305 Tak perlu kau. / Terima kasih. 329 00:17:22,375 --> 00:17:24,135 Gary, tahu 3 hal itu, 'kan? 330 00:17:24,215 --> 00:17:25,815 Mungkin aku bisa lakukan ini sendirian. 331 00:17:25,895 --> 00:17:27,305 Tidak, lihat dia. 332 00:17:27,385 --> 00:17:28,725 Dia percaya diri. Dia punya karisma. 333 00:17:28,805 --> 00:17:30,155 Dia punya-- Sial. 334 00:17:30,225 --> 00:17:32,325 Tanganku terjebak di tabung poster. 335 00:17:33,895 --> 00:17:35,735 Ava, aku kenal Ayahku. 336 00:17:35,805 --> 00:17:38,075 Jangan masuk ke sana tanpa perencanaan. 337 00:17:39,495 --> 00:17:41,575 Baik. Gary, kau masuk. 338 00:17:41,645 --> 00:17:43,445 Baiklah, Dir. Sharpe. 339 00:17:43,525 --> 00:17:47,755 Mari beri mereka ham dan telur tua. 340 00:17:51,155 --> 00:17:52,955 Sial. 341 00:17:53,035 --> 00:17:54,955 Ibu baptis jujur. 342 00:17:55,035 --> 00:17:57,755 Dia akan menarik Prudence bersamanya. 343 00:17:57,835 --> 00:18:02,305 Ibu peri sialan! Seperti parasit saja! 344 00:18:02,315 --> 00:18:04,355 Sihirnya hanya bekerja sesuai keinginan si anak. 345 00:18:04,425 --> 00:18:07,185 Gadis itu harus mengusir Ibu baptis. 346 00:18:07,265 --> 00:18:11,765 Siapa yang mau melepas kekuatan di situasinya? 347 00:18:11,845 --> 00:18:14,645 Kita harus berikan yang dia inginkan. 348 00:18:14,725 --> 00:18:17,145 Jika Ibunya selamat, dia takkan butuh ibu baptis. 349 00:18:17,225 --> 00:18:19,195 Z, tidak bisa. 350 00:18:19,205 --> 00:18:21,115 Aku sudah memeriksa catatan sejarah. 351 00:18:21,185 --> 00:18:23,485 Jane Hawthorne mati di tuduh menyihir. 352 00:18:23,565 --> 00:18:27,115 Itu terjadi sebelum Ibu baptis mempengaruhi garis waktu. 353 00:18:27,195 --> 00:18:28,615 Kita tidak bisa mengubahnya. 354 00:18:28,695 --> 00:18:31,375 Jadi kita biarkan mereka mengeksekusinya? 355 00:18:31,385 --> 00:18:34,995 Sara, ini persis zamanku. 356 00:18:35,075 --> 00:18:36,715 Tribalisme, menyalahkan. 357 00:18:36,795 --> 00:18:39,005 Menganiaya seseorang karena mereka berbeda. 358 00:18:39,085 --> 00:18:41,895 Sementara orang lain diam. 359 00:18:41,965 --> 00:18:43,715 Aku juga tidak ingin seperti ini, Z. 360 00:18:43,725 --> 00:18:45,515 Maaf, tapi tidak ada pilihan lain. 361 00:18:45,585 --> 00:18:47,725 Aku janji padanya akan membantunya. 362 00:18:47,735 --> 00:18:50,185 Kau buat janji yang tidak bisa kami tepati. 363 00:18:50,255 --> 00:18:53,395 Prioritas kita memisahkan Prudence dari Ibu baptisnya. 364 00:18:53,405 --> 00:18:55,075 Begitu cara kita selamatkan banyak nyawa. 365 00:18:55,145 --> 00:18:58,075 Jadi, kita biarkan dia berharap Ibunya selamat? 366 00:18:59,725 --> 00:19:01,825 Hebat. 367 00:19:14,755 --> 00:19:16,295 Aku kemari untuk menyelamatkanmu, Jane. 368 00:19:16,305 --> 00:19:18,585 Siapa kau? / Kita pergi sekarang. 369 00:19:18,665 --> 00:19:20,925 Tidak. 370 00:19:20,935 --> 00:19:24,095 Aku tahu kau takut. Tapi aku bisa melindungimu. 371 00:19:24,165 --> 00:19:25,765 Percayalah padaku. 372 00:19:25,845 --> 00:19:27,055 Ayo, kita pergi. 373 00:19:27,125 --> 00:19:31,345 Aku tahu maksudmu baik. Tapi aku tak bisa pergi. 374 00:19:31,425 --> 00:19:33,185 Orang-orang ini gila. 375 00:19:33,255 --> 00:19:34,775 Mereka bisa membunuhmu. 376 00:19:34,855 --> 00:19:38,445 Mereka takut, dan itu memicu kebencian. 377 00:19:38,525 --> 00:19:43,695 Aku harus maafkan mereka. Mereka tak tahu apa-apa. 378 00:19:43,775 --> 00:19:47,125 Setidaknya kaum Puritan bisa mengambil hikmah. 379 00:19:47,195 --> 00:19:52,455 Jika aku kabur, orang lain akan di hukum. 380 00:19:52,465 --> 00:19:55,415 Dan orang tak berdosa tak boleh menderita. 381 00:19:55,495 --> 00:19:59,545 Bagaimana penderitaan putrimu dan kekuatannya? 382 00:19:59,615 --> 00:20:02,295 Ingat bagaimana kematian dirimu mempengaruhinya. 383 00:20:02,305 --> 00:20:05,545 Hanya dia yang kupeduli. 384 00:20:05,625 --> 00:20:10,725 Dia bersumpah tak akan salahgunakan kekuatannya. 385 00:20:10,795 --> 00:20:14,975 Selama dia menurut, Prudence akan hidup. 386 00:20:14,985 --> 00:20:18,485 Tapi kehidupan seperti apa yang akan menanti, 387 00:20:18,565 --> 00:20:22,865 saat kau mati dan dia tak bisa melindungimu? 388 00:20:24,245 --> 00:20:28,445 Rasa bersalah itu akan menghantuinya. 389 00:20:28,525 --> 00:20:32,575 Dia akan salahkan dirinya dan dunia. 390 00:20:36,825 --> 00:20:39,665 Tolong, kita harus pergi. 391 00:20:46,385 --> 00:20:48,925 Putriku kuat. 392 00:20:49,005 --> 00:20:54,135 Dengan kasih Tuhan, kelak beban itu hilang. 393 00:20:54,215 --> 00:20:56,475 Jane, jangan lakukan ini. 394 00:20:56,555 --> 00:20:58,605 Suaranya dari penjara. Itu pasti penyihir. 395 00:20:58,675 --> 00:21:00,435 Kau harus pergi. 396 00:21:05,565 --> 00:21:08,735 Kau tidak akan kabur dari hukuman, penyihir. 397 00:21:08,815 --> 00:21:10,285 Persidanganmu menanti. 398 00:21:13,235 --> 00:21:15,865 Ini tidak berguna. Sialan! 399 00:21:21,885 --> 00:21:25,875 Aku tahu kau di situ, kelelawar tua. 400 00:21:25,885 --> 00:21:28,795 Tunjukkan dirimu. 401 00:21:28,875 --> 00:21:31,555 Mari mengobrol. 402 00:21:31,565 --> 00:21:35,395 Terima kasih sudah cukup, peliharaanku. 403 00:21:35,475 --> 00:21:39,735 Meski rasanya lucu melihatmu mengoceh. 404 00:21:39,815 --> 00:21:42,065 Baiklah, Nenek. 405 00:21:42,075 --> 00:21:45,575 Kau bahagia. Saatnya melepaskan Prudence 406 00:21:45,655 --> 00:21:47,735 dan pergilah. 407 00:21:47,745 --> 00:21:51,575 Aku ingin buat dunia tempat lebih bahagia. 408 00:21:51,655 --> 00:21:53,865 Kau buat Ibunya di hukum mati. 409 00:21:53,945 --> 00:21:57,575 Bagaimana pria yang matanya di patuk? 410 00:21:57,585 --> 00:21:59,165 Pria itu pembohong. 411 00:21:59,235 --> 00:22:04,585 Mereka pendusta, hama yang harus di hukum. 412 00:22:04,595 --> 00:22:06,925 "Hama." 413 00:22:07,005 --> 00:22:09,255 Pilihan kata menarik. 414 00:22:09,265 --> 00:22:14,265 Sebelum Prudence, gadis lain hanya meminta. 415 00:22:14,275 --> 00:22:16,385 "Aku ingin baju baru, Ibu baptis." 416 00:22:16,465 --> 00:22:18,445 "Aku ingin ke pesta, Ibu baptis." 417 00:22:18,515 --> 00:22:22,445 Aku memberi, meski tak masuk akal. 418 00:22:22,525 --> 00:22:26,065 Siapa yang sebodoh itu memakai sepatu kaca? 419 00:22:26,145 --> 00:22:27,445 Pasti kaki lecet! 420 00:22:27,455 --> 00:22:29,945 Dan apa balasannya? 421 00:22:29,955 --> 00:22:36,405 Seribu tahun terkurung di dimensi membosankan. 422 00:22:36,485 --> 00:22:39,465 Jadi manusia yang telah mengurungmu? 423 00:22:39,535 --> 00:22:43,585 Itu layak untukmu. 424 00:22:43,655 --> 00:22:46,045 Kau tidak ingin Prudence senang. 425 00:22:46,115 --> 00:22:47,795 Kau ingin dia mengamuk. 426 00:22:47,805 --> 00:22:52,635 Begitu cara balas dendam lewat amarahnya dengan 427 00:22:52,645 --> 00:22:54,385 menghujani api semua orang bodoh di luar sana. 428 00:22:54,465 --> 00:22:57,135 Api neraka, katamu? 429 00:22:57,145 --> 00:23:00,015 Bukan ide buruk. 430 00:23:00,025 --> 00:23:01,895 Daah, peliharaanku. 431 00:23:01,965 --> 00:23:05,645 Prudence segera membutuhkanku. 431 00:23:06,000 --> 00:23:14,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABATARENA.INFO 432 00:23:14,400 --> 00:23:18,380 Situasi apa yang butuh pendanaan, Dir. Sharpe? 433 00:23:18,450 --> 00:23:21,790 Ingat saat dinosaurus menguasai Kota LA? 434 00:23:21,860 --> 00:23:25,050 Atau gorila telepati mencoba membunuh Barack Obama? 435 00:23:25,130 --> 00:23:26,710 Kau tahu aku tidak ingat. 436 00:23:26,720 --> 00:23:28,290 Itu karena kami sukses. 437 00:23:28,370 --> 00:23:30,050 Garis waktu berantakan. 438 00:23:30,130 --> 00:23:33,970 Tapi aku bangga akhirnya semua kembali normal. 439 00:23:34,040 --> 00:23:36,050 Jadi pekerjaanmu sukses. 440 00:23:36,060 --> 00:23:38,220 Lalu kenapa mereka masih berada di sini? 441 00:23:38,230 --> 00:23:39,900 Garis waktunya rapuh. 442 00:23:39,970 --> 00:23:42,220 Selalu ada ancaman dari hal lainnya. 443 00:23:42,240 --> 00:23:44,780 Sekarang ada sihir. 444 00:23:45,930 --> 00:23:47,900 Sihir? / Ya. 445 00:23:47,910 --> 00:23:52,240 Tahun lalu, ada Iblis waktu bernama "Mollus." 446 00:23:52,320 --> 00:23:55,320 Mallus. / Demi membunuhnya, 447 00:23:55,330 --> 00:23:58,990 Legends membebaskannya. Dan kejutan! 448 00:23:59,070 --> 00:24:01,200 Makhluk gaib berbahaya lainnya pun ikut bebas. 449 00:24:01,280 --> 00:24:02,910 Semuanya berpencar di banyak garis waktu 450 00:24:02,920 --> 00:24:05,170 dan kini harus diburu dan dikirim ke neraka. 451 00:24:07,040 --> 00:24:08,920 Ada yang ketinggalan? / Tidak, sebenarnya. 452 00:24:08,990 --> 00:24:14,670 Aku pernah mengawasi proyek aneh di karirku. 453 00:24:14,750 --> 00:24:17,550 Tapi takkan pernah mau 454 00:24:17,630 --> 00:24:20,390 membiayai departemen yang melawan makhluk dongeng. 455 00:24:20,460 --> 00:24:23,770 Pak. dengan hormat. Jangan tutup kami. 456 00:24:23,780 --> 00:24:27,060 Kerusakan dari buronan supernatural tak terduga. 457 00:24:27,140 --> 00:24:29,060 Dir. Sharpe, kau sepertinya pemimpin yang cakap. 458 00:24:29,140 --> 00:24:31,860 Katamu sihir berkeliaran. 459 00:24:31,930 --> 00:24:34,440 Dan aku butuh bukti. 460 00:24:34,450 --> 00:24:36,900 Ini buktinya. 461 00:24:36,980 --> 00:24:39,580 Seekor unicorn memakan putingku. 462 00:24:40,790 --> 00:24:42,530 Benar. 463 00:24:42,610 --> 00:24:45,760 Aku tutup tempat ini. 464 00:24:47,070 --> 00:24:49,540 Gary, kancing bajumu! 465 00:24:49,820 --> 00:24:51,450 Kalian lihat Z? 466 00:24:51,530 --> 00:24:53,580 Dengan si penyihir? 467 00:24:53,660 --> 00:24:56,510 Prudence bukan penyihir. Bukannya penyihir itu jahat. 468 00:24:56,580 --> 00:24:58,830 Prudence sendirian. Baru saja kucek. Gideon. 469 00:24:58,840 --> 00:25:00,510 Nn. Tomaz memberiku instruksi yang jelas 470 00:25:00,590 --> 00:25:02,960 tidak memberitahumu dia meninggalkan kapal. 471 00:25:03,040 --> 00:25:04,300 Itu tidak bagus. 472 00:25:04,370 --> 00:25:06,840 Tetap bersama anak itu. Jangan membuatnya kesal. 473 00:25:06,920 --> 00:25:09,930 Dimana kau, Z? 474 00:25:10,010 --> 00:25:15,180 Dia memanggil tuannya untuk membebaskannya. 475 00:25:15,190 --> 00:25:19,700 Andai bukan karena kalian, dia mungkin berhasil kabur. 476 00:25:22,870 --> 00:25:30,540 Kini lihatlah! 477 00:25:32,190 --> 00:25:34,700 Tanda Iblis di kulitnya. 478 00:25:34,710 --> 00:25:37,540 Itu tanda lahir, tolol. 479 00:25:37,550 --> 00:25:44,300 Lihatlah darah dari cap Setan ini kuambil. 480 00:25:44,370 --> 00:25:46,470 Itu takkan berdarah. 481 00:25:53,350 --> 00:25:54,470 482 00:25:59,470 --> 00:26:00,650 Mundur. 483 00:26:00,720 --> 00:26:03,980 Firman Tuhan akan menjadi perisaiku. 484 00:26:08,560 --> 00:26:10,580 Itu pertanda. 485 00:26:10,660 --> 00:26:12,250 486 00:26:12,330 --> 00:26:16,250 Penyihir! Hentikan dia sebelum kita hancur. 487 00:26:16,330 --> 00:26:19,330 Hentikan. Dia tidak bersalah. 488 00:26:23,540 --> 00:26:26,250 Kenapa kalian tidak paham juga? 489 00:26:26,270 --> 00:26:31,380 Dia ingin membunuhnya karena kejahatan khayalan. 490 00:26:31,460 --> 00:26:35,430 Mau cari sumber kejahatan di kota ini? Dia orangnya. 491 00:26:35,440 --> 00:26:36,770 Penyihir. 492 00:26:36,780 --> 00:26:39,730 Penyihir lain. 493 00:26:39,740 --> 00:26:42,270 Rebut perhiasan terkutuk itu darinya. 494 00:27:10,980 --> 00:27:12,640 Apa yang telah kulakukan? 495 00:27:12,720 --> 00:27:14,650 Bawa dia sekarang. 496 00:27:16,840 --> 00:27:19,220 Maaf. 497 00:27:19,300 --> 00:27:20,770 Tidak. 498 00:27:20,840 --> 00:27:25,990 Kuasa Iblis pada para penyihir ini sangat kuat. 499 00:27:26,070 --> 00:27:28,980 Menggantungnya tidak akan cukup. 500 00:27:28,990 --> 00:27:31,740 Mereka harus di bakar. 501 00:27:33,230 --> 00:27:36,830 Bakar, bakar, bakar! 502 00:27:41,160 --> 00:27:43,460 Kau rasakan itu, Sayang? 503 00:27:43,530 --> 00:27:45,250 Ada yang keliru. 504 00:27:45,330 --> 00:27:46,670 Aku khawatirkan Ibuku. 505 00:27:46,680 --> 00:27:48,300 Kupikir dia sudah diselamatkan sekarang. 506 00:27:48,370 --> 00:27:50,850 Kelihatannya aneh. 507 00:27:50,920 --> 00:27:53,970 Kau dijanjikan oleh pengunjung aneh itu 508 00:27:54,040 --> 00:27:56,090 bahwa Ibumu akan diselamatkan, bukan? 509 00:27:56,170 --> 00:27:58,640 Aneh mereka belum membebaskannya. 510 00:27:58,720 --> 00:28:01,560 Kita lihat sebabnya? 511 00:28:01,640 --> 00:28:02,850 Bisakah kau lakukan itu? 512 00:28:02,860 --> 00:28:05,520 Aku bisa apa saja. 513 00:28:05,530 --> 00:28:08,190 Tinggal meminta saja. 514 00:28:08,200 --> 00:28:12,040 Di sejarah, Jane Hawthorne dieksekusi sebagai penyihir. 515 00:28:12,110 --> 00:28:15,540 Itu terjadi sebelum Ibu Baptis mempengaruhi garis waktu. 516 00:28:15,620 --> 00:28:17,160 Kita tidak boleh mengubahnya. 517 00:28:17,230 --> 00:28:19,880 Sepertinya teman-teman barumu membohongimu. 518 00:28:19,950 --> 00:28:23,880 Mereka tidak ingin selamatkan Ibumu. 519 00:28:23,960 --> 00:28:27,680 Sekarang bagaimana? 520 00:28:33,710 --> 00:28:34,880 Prudence, tunggu. 521 00:28:34,890 --> 00:28:37,900 Minggir, Babi. 522 00:28:42,550 --> 00:28:44,640 Daah. 523 00:28:46,720 --> 00:28:48,730 Sialan. 524 00:28:48,740 --> 00:28:51,980 Diam. 525 00:28:52,060 --> 00:28:53,490 Minggir. 526 00:28:57,110 --> 00:28:58,420 Ayo, Sayang. 527 00:28:58,490 --> 00:29:04,000 Mari tunjukkan pada warga seperti apa sihir sejati itu. 528 00:29:12,745 --> 00:29:14,225 Hei, bagaimana? 529 00:29:14,305 --> 00:29:16,715 Kemasi barang-barangmu. 530 00:29:16,725 --> 00:29:19,395 Karena dia telah meminta Biro di tutup. 531 00:29:19,475 --> 00:29:21,305 Kau memberitahunya tentang makhluk ajaib? 532 00:29:21,385 --> 00:29:23,605 Dia tidak percaya. Dia butuh bukti. 533 00:29:23,675 --> 00:29:25,395 Itulah Hank. 534 00:29:25,405 --> 00:29:26,685 Mungkin dia akan mempercayaimu. 535 00:29:26,765 --> 00:29:28,395 Kenapa kau tidak jujur? 536 00:29:28,405 --> 00:29:30,155 Nate, itu takkan seburuk yang baru saja terjadi. 537 00:29:30,235 --> 00:29:31,945 Kuhabiskan hidupku untuk yakinkan Hank 538 00:29:32,015 --> 00:29:35,825 bahwa aku ini punya karya. Dan aku berpura-pura. 539 00:29:35,835 --> 00:29:38,745 Dia akan percaya kalau aku pahlawan super 540 00:29:38,755 --> 00:29:40,865 yang melawan Unicorn Ayolah! 541 00:29:40,945 --> 00:29:43,755 Aku tahu sulit berbuat baik dan tak ada yang mengakui. 542 00:29:43,835 --> 00:29:45,665 Tapi aku tahu kemampuanmu. 543 00:29:45,745 --> 00:29:48,125 Karena itu aku percaya kau bisa membantu kami. 544 00:29:48,205 --> 00:29:50,915 Bukan karena anak Hank, tapi karena kau, lihat aku. 545 00:29:50,925 --> 00:29:54,885 Kau Pahlawan. 546 00:29:54,895 --> 00:29:57,215 Gary menemuinya di luar. Masih ada waktu. 547 00:30:02,445 --> 00:30:05,225 Kau menggodaku. / Berhasilkah? 548 00:30:05,605 --> 00:30:11,075 Yakin tak mau kopi, teh, air bersoda? 549 00:30:11,085 --> 00:30:13,165 Validasi saja. 550 00:30:13,245 --> 00:30:15,875 Kupikir kerjamu hebat. 551 00:30:17,125 --> 00:30:18,835 Validasi. 552 00:30:19,925 --> 00:30:21,295 Baik. 553 00:30:25,335 --> 00:30:28,505 Halo. Ada orang disini? 554 00:30:28,585 --> 00:30:30,385 Gideon, aku tidak punya waktu. 555 00:30:30,455 --> 00:30:32,605 Aku perlu bukti sihir itu ada, dan aku butuh-- 556 00:30:34,435 --> 00:30:37,065 Halo, Babi. Kenapa kau di sini? 557 00:30:37,145 --> 00:30:40,015 Itu bukan babi biasa, Tn. Heywood. 558 00:30:40,095 --> 00:30:41,775 Yang benar saja. 559 00:30:41,855 --> 00:30:44,685 Ray, ini kau? 560 00:30:44,765 --> 00:30:46,735 Pelan-pelan. 561 00:30:46,805 --> 00:30:49,315 Kau berubah jadi babi. 562 00:30:49,395 --> 00:30:50,875 Tapi kau yakin akan segera berubah lagi 563 00:30:50,945 --> 00:30:53,695 karena tim sedang berusaha saat ini. 564 00:30:53,775 --> 00:30:56,085 Mick juga berubah? Di mana dia? 565 00:30:58,775 --> 00:31:01,085 Aku tahu kau dalam masalah sekarang, 566 00:31:01,155 --> 00:31:04,455 Tapi aku butuh bantuanmu di Biro. 567 00:31:04,535 --> 00:31:06,125 Tentu saja aku akan menggendongmu. 568 00:31:06,135 --> 00:31:07,255 Ayo. 569 00:31:08,785 --> 00:31:13,425 Atas nama Bapa, mari bakar para penyihir ini. 570 00:31:14,985 --> 00:31:20,225 Bersihkan kota ini, isinya dan kirim jiwa malang ini 571 00:31:20,305 --> 00:31:22,975 pada tuan mereka yang bersemayam di neraka. 572 00:31:22,985 --> 00:31:24,655 Jangan dengar dia. 573 00:31:24,735 --> 00:31:26,605 Kalian tahu ini salah. 574 00:31:26,685 --> 00:31:30,155 Wanita ini tetangga dan teman kalian. 575 00:31:30,235 --> 00:31:31,735 Dia tidak pantas menerima ini. 576 00:31:31,815 --> 00:31:33,495 Tidak seorang pun. 577 00:31:33,575 --> 00:31:37,905 Penyihir ini sangat berbahaya. 578 00:31:37,985 --> 00:31:41,875 Dia mengenakan batu terkutuk ini. 579 00:31:52,835 --> 00:31:55,465 Lepaskan mereka. 580 00:31:55,545 --> 00:31:57,185 Nyalakan api. 581 00:31:57,265 --> 00:31:59,265 Selesaikan perintah Tuhan. 582 00:31:59,275 --> 00:32:01,845 Lakukan, dan dia mati. 583 00:32:01,865 --> 00:32:05,105 Jiwaku akan selalu hidup bersama Tuhan. 584 00:32:05,175 --> 00:32:07,195 Masa bodoh. 585 00:32:35,305 --> 00:32:36,465 Tidak! 586 00:32:40,585 --> 00:32:42,195 Berhenti! 587 00:32:47,725 --> 00:32:50,695 Bebaskan mereka dari tumpukan kayu. 588 00:32:56,485 --> 00:32:57,915 Ibu. 589 00:32:57,995 --> 00:33:00,195 Dia kenapa? Apa yang mereka lakukan? 590 00:33:00,275 --> 00:33:01,495 Dia akan baik-baik saja. 591 00:33:01,565 --> 00:33:07,495 Kita apakan pria yang menyakiti Ibumu? 592 00:33:07,575 --> 00:33:09,755 Aku ingin dia terbakar. 593 00:33:24,355 --> 00:33:26,185 Hank. 594 00:33:26,265 --> 00:33:27,775 Yakin ini berhasil? 595 00:33:27,855 --> 00:33:29,065 Tidak. 596 00:33:29,135 --> 00:33:30,985 Nathaniel? Kenapa kau di sini? 597 00:33:30,995 --> 00:33:32,445 Aku bekerja disini. 598 00:33:32,455 --> 00:33:35,025 Benar, Ayah. Aku penjelajah waktu. 599 00:33:35,035 --> 00:33:37,445 Bagaimana kau tahu tentang Biro Waktu? 600 00:33:37,455 --> 00:33:38,995 Kenapa babi itu? 601 00:33:39,075 --> 00:33:41,285 Ayah ingin bukti sihir? 602 00:33:41,295 --> 00:33:42,625 Ini dia. 603 00:33:46,705 --> 00:33:49,375 Beri aku waktu sebentar. 604 00:33:49,455 --> 00:33:51,415 Sekarang, Ray. Ray, lakukanlah. 605 00:33:53,045 --> 00:33:55,425 Apa? Berubahlah. 606 00:33:58,335 --> 00:33:59,805 Prudence, dengarkan aku. 607 00:33:59,885 --> 00:34:01,135 Ini bukan dirimu. 608 00:34:01,145 --> 00:34:02,425 Kau orang baik. 609 00:34:02,505 --> 00:34:05,145 Dia mencoba untuk membunuh Ibuku. 610 00:34:05,225 --> 00:34:09,395 Kota dan warganya sudah membunuh banyak orang. 611 00:34:09,475 --> 00:34:10,765 Mereka layak di bakar. 612 00:34:10,785 --> 00:34:13,655 Mereka akan terima akibatnya. Tapi tak seperti itu. 613 00:34:13,735 --> 00:34:17,165 Bagaimana lagi mereka bisa memetik pelajaran? 614 00:34:17,235 --> 00:34:20,075 Jika mereka tak diberi pelajaran hari ini, 615 00:34:20,145 --> 00:34:24,825 kelak mereka akan menyakiti orang lain. 616 00:34:24,835 --> 00:34:26,835 Kau dari masa depan. 617 00:34:26,915 --> 00:34:30,005 Bisakah kau katakan kepada anak ini 618 00:34:30,085 --> 00:34:33,755 bahwa hati manusia berubah di masa depan? 619 00:34:35,435 --> 00:34:36,975 Mereka berubah? 620 00:34:40,505 --> 00:34:42,515 Tidak. 621 00:34:42,525 --> 00:34:46,685 Orang selalu takut dengan hal asing. 622 00:34:46,695 --> 00:34:49,475 Dan itu mengubah mereka jadi monster. 623 00:34:49,555 --> 00:34:53,645 Tapi jangan sampai kita menjadi monster juga. 624 00:34:53,725 --> 00:34:55,855 Kita harus lebih baik dari mereka. 625 00:34:55,865 --> 00:34:58,815 Jadi lebih baik? Omong kosong. 626 00:34:58,895 --> 00:35:01,035 Lebih kuat. 627 00:35:01,115 --> 00:35:03,535 Tunjukkan kekuatan yang kau miliki pada mereka. 628 00:35:03,545 --> 00:35:07,035 Buat mereka berlutut di kakimu. 629 00:35:07,045 --> 00:35:08,825 Ingat Ibumu. 630 00:35:08,905 --> 00:35:11,285 Ya, ingat Ibumu. 631 00:35:11,365 --> 00:35:17,725 Apa katanya jika kau bunuh atau maafkan mereka? 632 00:35:17,795 --> 00:35:20,265 Karena mereka tak tahu yang mereka lakukan? 633 00:35:22,225 --> 00:35:30,235 Ibu baptis. / Api dan belerang segera-- / Aku membebaskanmu. 634 00:35:36,595 --> 00:35:38,485 Ini baru enak. 635 00:35:40,245 --> 00:35:42,745 Entah siapa yang menyuruhmu, tapi-- 636 00:35:45,315 --> 00:35:48,325 Aku juga seorang pahlawan super. 637 00:35:48,405 --> 00:35:50,495 Dan ini temanku, Ray. 638 00:35:50,575 --> 00:35:52,075 Hai, Pak Heywood. 639 00:35:52,095 --> 00:35:54,495 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 640 00:35:54,575 --> 00:35:58,255 Berapa banyak uang agar ini tidak terulang lagi? 641 00:35:58,265 --> 00:36:00,875 $ 4,2 milyar pertahun, Pak. 642 00:36:02,935 --> 00:36:04,555 Beres. 643 00:36:05,965 --> 00:36:07,015 Tolong! 644 00:36:09,775 --> 00:36:12,485 645 00:36:16,135 --> 00:36:20,285 Dasar penyihir keji! 646 00:36:26,485 --> 00:36:31,625 Itu balasan menutup mulutku, kelelawar tua. 647 00:36:37,760 --> 00:36:40,180 Aku sangat takut kehilanganmu, Ibu. 648 00:36:40,260 --> 00:36:42,560 Ibu juga, Nak. 649 00:36:45,250 --> 00:36:46,220 Bagaimana sekarang? 650 00:36:46,300 --> 00:36:48,730 Aku bebas? 651 00:36:53,780 --> 00:36:57,440 Kau bebas, tapi kau harus mengubah penampilanmu. 652 00:36:57,450 --> 00:36:59,110 Terima kasih. 653 00:37:10,400 --> 00:37:12,080 Mau membawaku kemana? 654 00:37:12,150 --> 00:37:13,410 Bukan ke Bumi, Sayang. 655 00:37:13,490 --> 00:37:16,970 Tapi ke tempat yang lebih panas. 656 00:37:17,040 --> 00:37:19,260 Kau ingin mengirimku ke dalam neraka. 657 00:37:20,970 --> 00:37:23,880 Bisa kubatalkan. 658 00:37:23,960 --> 00:37:26,050 Aku mendengarkan. 659 00:37:26,130 --> 00:37:28,480 Kau butuh wadah untuk bisa menyihir. 660 00:37:28,550 --> 00:37:31,890 Dan katakan saja aku butuh keajaiban. 661 00:37:31,970 --> 00:37:34,310 Kau ingin jadi wadahku? 662 00:37:34,320 --> 00:37:36,990 Gayung bersambut, Sayang. 663 00:37:37,060 --> 00:37:41,490 John Constantine. 664 00:37:42,570 --> 00:37:45,740 Ya, aku tahu siapa kau. 665 00:37:45,810 --> 00:37:49,500 Aku tahu kau lari, dan siapa yang mengejarmu. 666 00:37:49,580 --> 00:37:54,170 Aku lebih suka neraka daripada mengesalkannya. 667 00:37:56,080 --> 00:37:59,750 Dengan senang hati. 668 00:38:05,670 --> 00:38:07,630 Kesempatan terakhir, Nek. 669 00:38:07,710 --> 00:38:10,190 Tidak ada yang bisa membantumu, Sayang. 670 00:38:10,260 --> 00:38:13,970 Kau lebih terkutuk dariku. 671 00:38:14,050 --> 00:38:18,190 Bippity, Boppity-- 672 00:38:22,680 --> 00:38:24,780 Nn. Tomaz masuk. 673 00:38:24,850 --> 00:38:26,190 Aku tahu, Gideon. 674 00:38:26,200 --> 00:38:29,200 Keluar dari Mode Narc. 675 00:38:29,210 --> 00:38:31,530 Mode Narc. 676 00:38:31,540 --> 00:38:36,240 Bukan hanya kau yang tahu cara meminta Gideon. 677 00:38:36,320 --> 00:38:37,580 Aku ingin bicara. 678 00:38:37,660 --> 00:38:39,580 Kau tidak perlu mengatakan apapun. 679 00:38:39,590 --> 00:38:41,170 Aku juga benci diriku. 680 00:38:41,240 --> 00:38:43,050 Bukan seperti itu. 681 00:38:43,130 --> 00:38:46,380 Aku mengerti kenapa kau melakukannya. 682 00:38:46,460 --> 00:38:49,670 Aku sering merasakan amarah. 683 00:38:49,750 --> 00:38:52,140 Aku tidak. 684 00:38:52,210 --> 00:38:54,300 Ternyata sarkasme cara yang sangat hebat 685 00:38:54,380 --> 00:38:57,070 untuk menyembunyikan amarah yang terpendam. 686 00:38:57,140 --> 00:38:59,730 Aku paham. Dan aku hanya ingin bilang, 687 00:38:59,740 --> 00:39:02,570 jika kau ingin bicara denganku, aku di sini. 688 00:39:02,650 --> 00:39:10,750 Di tahun 2018, kutemukan ibuku. 689 00:39:10,820 --> 00:39:18,250 Aku tak menyapanya. Tapi dia ada di sana. 690 00:39:18,260 --> 00:39:21,040 Aku tidak bisa temukan cara menyelamatkannya. 691 00:39:21,120 --> 00:39:23,430 Itu pasti sulit. 692 00:39:23,500 --> 00:39:26,760 Banyak orang terdekatku mati dan masih ingin kuselamatkan. 693 00:39:26,840 --> 00:39:29,590 Dan kurasa amarah itu tidak akan hilang. 694 00:39:29,600 --> 00:39:31,340 Tidak apa-apa. 695 00:39:31,420 --> 00:39:33,050 Kau tidak bisa selalu memendamnya. 696 00:39:33,130 --> 00:39:35,760 Aku tidak yakin harus kuapakan amarah itu. 697 00:39:35,770 --> 00:39:39,820 Mari cari tahu bersama. 698 00:39:41,900 --> 00:39:44,280 Lalu kami membentuk Voltron-Beebo 699 00:39:44,360 --> 00:39:47,020 dan menghantam Mallus. 700 00:39:47,100 --> 00:39:50,860 Maka alam semesta selamat kedua kalinya. 701 00:39:50,940 --> 00:39:54,360 Ini pekerjaanmu selama dua tahun terakhir. 702 00:39:54,440 --> 00:39:57,200 Nathaniel, kau berhasil. 703 00:39:57,280 --> 00:40:00,300 Akhirnya gelar sejarahmu bisa kau aplikasikan. 704 00:40:00,370 --> 00:40:02,160 Masih tidak rela rupanya. 705 00:40:02,240 --> 00:40:04,170 Terima saja, Nak. 706 00:40:04,240 --> 00:40:06,210 Kerjamu di sini bagus. 707 00:40:06,290 --> 00:40:08,960 Semoga kita bisa bekerja sama lagi. 708 00:40:08,970 --> 00:40:11,060 Makan malam Jumat? / Ya. 709 00:40:13,310 --> 00:40:14,890 Ini dia. 710 00:40:14,960 --> 00:40:17,890 Parkirnya lewat sini. 711 00:40:17,960 --> 00:40:19,890 Kau dengar itu? 712 00:40:19,970 --> 00:40:24,980 Itu persetujuan $ 4,2 miliar. 713 00:40:24,990 --> 00:40:28,110 Tos dulu, Ava Sharpe. 714 00:40:28,180 --> 00:40:29,400 715 00:40:29,480 --> 00:40:32,070 Itu menakutkan. Tapi jelas efektif. 716 00:40:32,150 --> 00:40:33,240 Terima kasih. 717 00:40:33,310 --> 00:40:35,160 Kapan saja. Selalu senang membantu. 718 00:40:35,240 --> 00:40:37,820 Bagaimana besok? 719 00:40:37,840 --> 00:40:41,500 Karena aku sudah mengantongi $ 4,2 miliar, 720 00:40:41,510 --> 00:40:43,290 kau bilang kau butuh penghasilan. 721 00:40:43,370 --> 00:40:45,920 Aku bisa memakai tenagamu di sini. 722 00:40:45,990 --> 00:40:47,890 Pikirkan tentang itu. 723 00:40:52,520 --> 00:40:54,010 Pakaian: Ada. 724 00:40:54,020 --> 00:40:56,470 Tangan tak berbulu: Ada. 725 00:40:56,550 --> 00:40:57,590 Portal ke rumah: 726 00:40:59,340 --> 00:41:00,680 Ada. 727 00:41:00,690 --> 00:41:02,270 Setelahmu, kawan. 728 00:41:02,350 --> 00:41:04,940 Kau pergilah dulu. 729 00:41:05,010 --> 00:41:09,690 Aku tinggal makan malam dengan Ayahku lagi. 730 00:41:09,700 --> 00:41:11,150 731 00:41:11,230 --> 00:41:13,440 Baiklah. Bagus. 732 00:41:13,520 --> 00:41:16,150 Jadi, sampai jumpa nanti. 733 00:41:16,230 --> 00:41:18,160 Tentu saja. / Baik. 734 00:41:18,520 --> 00:41:29,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABATARENA.INFO