1 00:00:00,010 --> 00:00:01,550 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,630 --> 00:00:02,870 سلام 3 00:00:02,871 --> 00:00:04,700 مالوس تنها زندانی‌ای نبود که فرار کرد 4 00:00:04,730 --> 00:00:07,480 و حالا جادو هست 5 00:00:07,490 --> 00:00:09,160 اوه خدای من 6 00:00:09,170 --> 00:00:10,950 مقدار نامشخصی از موجودات جادویی خطرناک 7 00:00:11,030 --> 00:00:12,620 در سراسر خط زمانی پخش شدن و 8 00:00:12,630 --> 00:00:14,040 باید به جهنم فرستاده بشن 9 00:00:14,120 --> 00:00:15,750 جایی میری، ریموند؟ 10 00:00:15,760 --> 00:00:17,790 فکر می‌کنی کار نوراست 11 00:00:17,810 --> 00:00:19,340 و اگه اداره‌ی زمان اول پیداش بکنه، بهشون میگه 12 00:00:19,410 --> 00:00:22,020 تو بودی که کمکش کردی فرار کنه 13 00:00:30,180 --> 00:00:33,020 خانم، جواهرات تاج‌تون اینجا هستن 14 00:00:33,100 --> 00:00:36,110 اصلا دلیلی برای نگرانی نیست 15 00:00:36,190 --> 00:00:38,690 همه چیز تحت کنترلـه 16 00:00:38,770 --> 00:00:40,610 عالیـه 17 00:00:40,690 --> 00:00:45,200 باید ازشون استفاده کنم تا مردمم بتونن ملکه‌شون رو تحسین بکنن 18 00:00:45,270 --> 00:00:47,290 بله، البته خانم 19 00:00:47,370 --> 00:00:51,910 قراره از بالکن شمالی دست تکون بدید یا جنوبی؟ 20 00:00:51,990 --> 00:00:56,250 داشتم به یه چیز صمیمانه‌تر فکر می‌کردم 21 00:01:10,000 --> 00:01:15,000 گروه ترجمه وبسایت پی‌سی دی با افتخار تقدیم می‌کند 22 00:01:15,024 --> 00:01:22,024 پی‌سی دی، مرجع دانلودهای برتر P30Day.Com 23 00:01:22,048 --> 00:01:29,048 :کانال زیرنویس @IST_Subs 24 00:01:29,072 --> 00:01:36,072 ترجمه از کیـارش و آریـن Cardinal & Ki@RaSh 25 00:01:38,590 --> 00:01:41,250 واو. عجب باسنی داره اولیا حضرت Baby Got Back اشاره به آهنگ) (Sir Mix-A-Lot از 26 00:01:41,330 --> 00:01:42,680 حالا می‌فهمم 27 00:01:42,760 --> 00:01:44,260 میکس الات لقب شوالیه رو از کجا آورده 28 00:01:44,330 --> 00:01:45,880 شوالیه، شوالیه 29 00:01:45,960 --> 00:01:47,800 بچه‌ها، بچه‌ها، یکم حرفه‌ای باشید لطفا 30 00:01:47,880 --> 00:01:48,850 با چجور آثار موجی‌ای 31 00:01:48,930 --> 00:01:49,970 مواجه‌ایم، نیت؟ 32 00:01:50,050 --> 00:01:51,600 خیلی خب. در حال حاضر 33 00:01:51,610 --> 00:01:53,180 ،ملکه بستری میشه 34 00:01:53,190 --> 00:01:55,100 ،پادشاهی بریتانیا با شکست مواجه میشه 35 00:01:55,180 --> 00:01:57,940 و انگلستان وارد هرج و مرج میشه 36 00:01:58,010 --> 00:01:59,310 هرج و مرج در انگلستان 37 00:01:59,320 --> 00:02:01,980 که عجیبه ولی...ماوراء الطبیعه‌ست؟ 38 00:02:02,060 --> 00:02:03,450 خب، قطعا یه چیز عجیب 39 00:02:03,530 --> 00:02:05,240 در مرکز این ماجرا قرار داره 40 00:02:05,320 --> 00:02:07,860 دستگاه ردیاب جادوی ما افزایش میزان جادوی شدیدی رو تشخیص داده 41 00:02:07,870 --> 00:02:09,910 خیلی خب، پس یه موجود جادویی پیدا کردیم 42 00:02:09,920 --> 00:02:13,880 .پانک راک لندن نیت، حاضری؟ 43 00:02:13,950 --> 00:02:18,670 خب، ایوا ازم خواست که اینجا بمونم و 44 00:02:18,740 --> 00:02:20,220 توی راه اندازی عملیات‌های جادویی کمک کنم 45 00:02:20,290 --> 00:02:22,380 باید پروتکل‌ها و روندها و سلسله مراتبی 46 00:02:22,390 --> 00:02:23,750 رو تعیین کنیم 47 00:02:23,760 --> 00:02:26,340 پس...کار پشت میز نشینی 48 00:02:26,420 --> 00:02:28,880 نیت هیوود، توی اتاقک می‌شینه 49 00:02:28,960 --> 00:02:30,640 .با یه گیاه کوچیک روی میزش خدایی؟ 50 00:02:30,710 --> 00:02:32,220 اینکار آبرومندانه‌ست، سارا 51 00:02:32,230 --> 00:02:34,140 ،و بعد وقتی همه چیز راه افتاد 52 00:02:34,220 --> 00:02:36,980 من برمی‌گردم به ویورایدر 53 00:02:37,060 --> 00:02:38,560 باشه 54 00:02:38,640 --> 00:02:41,910 بچه باحالا میرن انگلستان 55 00:02:46,100 --> 00:02:47,860 این خیلی براقـه 56 00:02:47,940 --> 00:02:50,160 ،ترتیب تمام پیام رسانی و اطلاعاتت رو میده 57 00:02:50,230 --> 00:02:53,420 ،زمان دقیق رو در هر دوره حفظ می‌کنه ،و قدم‌هات رو می‌شمره 58 00:02:53,490 --> 00:02:55,960 ...که برای من یکم 59 00:02:56,040 --> 00:02:57,660 و شامل توتم هوا هم میشه 60 00:02:57,740 --> 00:02:59,420 ممنون، ری عاشقشم 61 00:02:59,500 --> 00:03:02,430 خب، درواقع من باید از تو تشکر کنم 62 00:03:02,500 --> 00:03:04,260 حس می‌کنم فقط با تو می‌تونم درباره‌ی 63 00:03:04,340 --> 00:03:06,050 این جریان نورا حرف بزنم 64 00:03:06,120 --> 00:03:07,770 رازت پیش من امنـه 65 00:03:07,840 --> 00:03:09,220 اصلا بیانیه‌ی ماموریت ما 66 00:03:09,290 --> 00:03:11,340 انجام کارهای بد برای دلیل خوبـه 67 00:03:11,420 --> 00:03:13,100 حتی امایا هم اینکارو کرد 68 00:03:13,110 --> 00:03:15,220 آره، ولی این یجورایی پیچیده‌ست 69 00:03:15,300 --> 00:03:17,780 بقیه می‌تونن از پس پیچیدگی بربیان 70 00:03:17,850 --> 00:03:19,180 شاید 71 00:03:19,260 --> 00:03:21,100 فقط ما پنج تا موندیم 72 00:03:21,110 --> 00:03:22,940 صف دستشویی کوتاه‌تر میشه 73 00:03:22,950 --> 00:03:25,450 آره، ولی دیگه کسی نیست باهاش فیلمای پاتریک سویزی رو ببینم 74 00:03:25,530 --> 00:03:27,160 نیت به زودی برمی‌گرده 75 00:03:27,240 --> 00:03:29,240 در همین حین، ما باید به قبل از تبدیل 76 00:03:29,250 --> 00:03:32,530 سلطنت به هرج و مرج برگردیم 77 00:03:32,610 --> 00:03:35,030 هیچوقت فکر نمی‌کردم بتونم ملکه رو ببینم 78 00:03:35,110 --> 00:03:36,290 همچین خبری نیست 79 00:03:36,370 --> 00:03:37,450 خیلی خطرناکـه 80 00:03:37,460 --> 00:03:39,540 بعلاوه اون نیست که 81 00:03:39,610 --> 00:03:42,250 جادومتر ری رو به کار انداخته 82 00:03:42,330 --> 00:03:44,290 ...بند مورد علاقه‌ی جدید ملکه‌ست 83 00:03:44,300 --> 00:03:45,960 رایحه 84 00:03:45,970 --> 00:03:48,130 رایحه؟ 85 00:03:48,210 --> 00:03:50,050 با اینکه تمام بندهای پانکِ آشغال لندن رو 86 00:03:50,130 --> 00:03:51,800 می‌شناسم، هرگز اسمشون رو نشنیدم 87 00:03:51,810 --> 00:03:54,060 به خاطر اینه که توی این خط زمانی وجود نداشتن 88 00:03:54,140 --> 00:03:55,640 گیدیون؟ 89 00:03:55,650 --> 00:03:56,970 رقص توهین آمیز ملکه باعث 90 00:03:56,980 --> 00:03:58,470 شروع ستاره شدن اونا شد 91 00:03:58,480 --> 00:04:00,310 به همون اندازه برای موسیقی شناخته می‌شدن که 92 00:04:00,320 --> 00:04:02,770 برای یک سری شوخی‌های براندازی عجیب می‌شدن 93 00:04:02,850 --> 00:04:04,440 که همه یه اثر جادویی دارن 94 00:04:04,510 --> 00:04:06,660 خیلی خب، پس ما دنبال یه نفر توی بند هستیم 95 00:04:06,730 --> 00:04:08,400 ،ممکنه با تسخیر اهریمنی، کنترل ذهن 96 00:04:08,480 --> 00:04:10,490 توهم، یا شاید فقط 97 00:04:10,500 --> 00:04:13,820 جنون عادی سلطنتی روبرو باشیم 98 00:04:13,830 --> 00:04:15,620 یه لحظه صبرکن 99 00:04:15,690 --> 00:04:18,660 اینم مرد جادویی‌تون 100 00:04:18,670 --> 00:04:20,830 ،علاقه‌مند به ثروت .تمایل به شرارت 101 00:04:20,840 --> 00:04:23,250 اون مرد ایرلندی یه لپرکان ـه 102 00:04:23,330 --> 00:04:25,880 ببخشید. جدی میگی یا نژاد پرستی می‌کنی؟ 103 00:04:25,950 --> 00:04:27,250 جفتش عزیز 104 00:04:27,330 --> 00:04:29,250 چرا اون شیاد داره رهبری می‌کنه؟ 105 00:04:29,330 --> 00:04:31,420 ،اگه با من مشکلی داری 106 00:04:31,500 --> 00:04:32,850 چرا حرفتو نمی‌زنی، کله پوک؟ 107 00:04:32,930 --> 00:04:34,090 من باهات مشکل دارم 108 00:04:34,100 --> 00:04:35,480 من رهبری می‌کنم، و من میگم 109 00:04:35,550 --> 00:04:38,180 ،باید به اون بند نزدیک بشیم 110 00:04:38,190 --> 00:04:39,810 ،که نباید مشکلی باشه 111 00:04:39,880 --> 00:04:41,430 چون همه‌ی کسایی که روی سفینه موندن پانک هستن 112 00:04:41,510 --> 00:04:42,860 به جز مو قشنگ 113 00:04:42,940 --> 00:04:45,230 اون توی عمرش یه قانون هم زیر پا نذاشته 114 00:04:45,240 --> 00:04:48,530 آره. حتی یه قانون 115 00:05:01,290 --> 00:05:03,210 این شما و این...مهد پانک راک و 116 00:05:03,220 --> 00:05:05,830 چسبناک‌ترین زمین جزایر بریتانیا 117 00:05:05,910 --> 00:05:07,670 .به نظر قشنگ میاد .بهتون خوش بگذره 118 00:05:07,740 --> 00:05:10,710 وقتی برگشتید یه بطری ضدعفونی کننده‌ی دست براتون دارم 119 00:05:25,100 --> 00:05:27,060 باید عاشق این صدا باشی 120 00:05:27,070 --> 00:05:28,400 چی؟ 121 00:05:28,410 --> 00:05:31,580 ...آهنگ واقعا عالیـه 122 00:05:31,650 --> 00:05:35,400 ببخشید، به خاطر آهنگ مزخرف نمی‌تونم صداتو بشنوم 123 00:05:35,410 --> 00:05:38,410 ما رایحه هستیم، و شما یه مشت عوضی‌اید 124 00:05:38,420 --> 00:05:41,420 و هروقت عشق کردیم برمی‌گردیم 125 00:05:41,500 --> 00:05:43,080 خیلی خب بچه‌ها، این فرصت ماست 126 00:05:43,090 --> 00:05:44,870 یکی باید بره پشت صحنه 127 00:05:44,950 --> 00:05:46,370 و وارد بند بشه 128 00:05:46,450 --> 00:05:47,920 آره، بسپرش به من 129 00:05:47,930 --> 00:05:49,590 من قبلا اینجا با گروه میوکاس ممبرین آهنگ می‌زدم 130 00:05:49,670 --> 00:05:50,880 راه خودمو بلدم 131 00:05:50,950 --> 00:05:52,340 بعلاوه شما همه آمریکایی هستید 132 00:05:52,410 --> 00:05:54,130 تو نه - چرا؟ - 133 00:05:54,210 --> 00:05:55,510 ازش خوشم نمیاد 134 00:05:55,520 --> 00:05:57,380 انگلیسی هراسی داره، نه؟ 135 00:05:57,460 --> 00:05:58,600 هیچوقت به یه بریتانیایی اعتماد نکن 136 00:05:58,680 --> 00:06:00,190 یه همچین چیزی 137 00:06:00,260 --> 00:06:01,680 بچه‌ها، جدی برای این کار وقت نداریم 138 00:06:01,760 --> 00:06:03,890 یجورایی آقای روری هنوز نفهمیده که 139 00:06:03,970 --> 00:06:05,440 ،اگه بخواد با آتیش بازی کنه 140 00:06:05,520 --> 00:06:07,570 آتیش می‌گیره 141 00:06:11,820 --> 00:06:14,110 اینکارو نکن 142 00:06:14,120 --> 00:06:15,940 !دعوا 143 00:06:40,480 --> 00:06:42,350 !هی! شما 144 00:06:46,380 --> 00:06:48,990 ممنون که ما رو می‌رسونی، رفیق - !ما رو از اینجا ببر - 145 00:06:49,060 --> 00:06:51,810 !زودباش - !برو! بیا بریم - 146 00:07:03,150 --> 00:07:04,910 بذار برم بیرون. الان بالا میارم 147 00:07:06,510 --> 00:07:09,160 .کت و شلوار گولتون نزنه .آقامون پانکـه 148 00:07:09,170 --> 00:07:11,340 تمام راه رو تا اینجا توی سمت مخالف جاده روند 149 00:07:11,420 --> 00:07:14,790 جدی؟ - ایول - 150 00:07:14,870 --> 00:07:16,250 می‌بینمت، رفیق 151 00:07:18,630 --> 00:07:20,970 خیلی خب، سارا. مخفیگاه‌شون رو پیدا کردم 152 00:07:21,040 --> 00:07:23,340 برمی‌گردم به ویورایدر 153 00:07:23,360 --> 00:07:26,140 نه ری، تو نفوذیِ مایی 154 00:07:26,220 --> 00:07:28,600 ببین، موسیقی بلند باعث میشه خون دماغ بشم 155 00:07:28,680 --> 00:07:30,530 من یه پانک نیستم 156 00:07:30,600 --> 00:07:33,440 .خب، الان هستی .پیش اون بند بمون 157 00:07:33,510 --> 00:07:35,190 ری؟ ری، اونجایی؟ 158 00:07:35,200 --> 00:07:36,770 داری دکمه رو خیلی محکم فشار میدی 159 00:07:36,850 --> 00:07:38,480 درسته، آره، اولین بارمـه 160 00:07:38,500 --> 00:07:39,860 گوش کن رفیق، یه حقه‌ی قدیمی 161 00:07:39,940 --> 00:07:41,700 برای آشکار کردن لپرکان‌ها هست 162 00:07:41,710 --> 00:07:43,820 ،یه مشت دونه جلوشون می‌ریزی روی زمین 163 00:07:43,900 --> 00:07:46,950 و اونا مجبوری تا آخرین ذره رو می‌شمرن 164 00:07:47,030 --> 00:07:49,540 .جدی؟ به نظر عجیب بیاد .این حقیقت نداره 165 00:07:49,550 --> 00:07:50,960 داره؟ 166 00:07:51,030 --> 00:07:52,620 نقشه‌ی احمقانه‌ایـه 167 00:07:52,700 --> 00:07:54,130 نقشه‌ی بهتری داری، گنده بک؟ 168 00:07:54,200 --> 00:07:55,550 من جادو جنبل نمی‌کنم 169 00:07:55,630 --> 00:07:57,720 عالیه، پس نقشه اینه که نقشه‌ای نداری 170 00:07:57,800 --> 00:08:00,010 این فکر توئه؟ - کافیه. جفتتون - 171 00:08:00,080 --> 00:08:03,510 می‌دونی چیه؟ الان 1977 توی لندنـه 172 00:08:03,590 --> 00:08:05,230 من میرم از مناظر لذت ببرم 173 00:08:05,310 --> 00:08:07,140 توی مشکل جادویی‌تون موفق باشید 174 00:08:07,210 --> 00:08:10,390 الان کاری کردید کنستانتین بره؟ 175 00:08:10,400 --> 00:08:13,900 باهات تماس می‌گیریم، ری 176 00:08:13,970 --> 00:08:16,770 بهترین کارت نبود، رفیق - اون ما رو به کُشتن میده - 177 00:08:16,850 --> 00:08:18,870 تو فقط از آدمای کراوات دار خوشت نمیاد 178 00:08:18,940 --> 00:08:20,740 .درسته اون مثل یه پرچم کوچیک 179 00:08:20,810 --> 00:08:22,900 "دور گردن یه نفره که یعنی "من یه دروغگو ام 180 00:08:22,910 --> 00:08:24,780 ببین، من میگم زاری بره دنبالش، باشه؟ 181 00:08:24,790 --> 00:08:26,700 ،ولی در همین حین من و تو باید به ری کمک کنیم تا 182 00:08:26,780 --> 00:08:28,870 موجود جادویی رو پیدا کنه تا بتونیم بفرستیمش به جهنم 183 00:08:28,950 --> 00:08:31,040 قبل اینکه کل این تیم از هم بپاشه 184 00:08:34,240 --> 00:08:36,930 چطور پیش میره؟ - خوب - 185 00:08:37,000 --> 00:08:38,680 عالیه 186 00:08:38,760 --> 00:08:41,100 خیلی خب. باید فقط همینا باشه 187 00:08:41,170 --> 00:08:43,550 ،این پروتکل‌ها توی شش سال گذشته 188 00:08:43,630 --> 00:08:45,050 توسط من و ریپ ایجاد شدن 189 00:08:45,130 --> 00:08:46,760 منم نقاشی‌ها رو کشیدم - ممنون، گری - 190 00:08:46,840 --> 00:08:48,760 خب، تو فقط باید اینا رو برای 191 00:08:48,770 --> 00:08:51,220 فراری‌های جادویی‌مون بروزرسانی کنی، باشه؟ 192 00:08:51,300 --> 00:08:52,610 چشم، رئیس 193 00:08:52,690 --> 00:08:54,640 ،و همونطور که توی اداره‌ی زمان می‌گیم 194 00:08:54,720 --> 00:08:58,110 ماجراجویی توی جزئیاتـه 195 00:08:58,190 --> 00:08:59,910 خوش بگذره 196 00:09:02,100 --> 00:09:03,440 خوبی؟ 197 00:09:03,460 --> 00:09:05,570 خوبم. ردیفم 198 00:09:05,650 --> 00:09:07,530 فقط...می‌دونستم شما اینجا کارها رو متفاوت انجام می‌دید 199 00:09:07,610 --> 00:09:10,030 فقط نمی‌دونستم انقدر پروتکل محورـه 200 00:09:10,110 --> 00:09:11,590 آره - آره - 201 00:09:11,660 --> 00:09:13,580 ببین، می‌دونم تو به اینور اونور رفتن 202 00:09:13,660 --> 00:09:15,370 توی یه ماشین زمان با بهترین دوستات و 203 00:09:15,450 --> 00:09:17,380 بزن بزن و نجات تاریخ عادت داری 204 00:09:17,450 --> 00:09:19,290 همیشه 205 00:09:19,300 --> 00:09:22,960 ولی می‌دونی، اداره فقط پروتکل نیست 206 00:09:23,040 --> 00:09:24,670 گوشم با توئه 207 00:09:24,750 --> 00:09:26,800 باهام بیا 208 00:09:26,810 --> 00:09:29,470 محکم بشین نیت، امروز دوشنبه‌ی تاکو*ئیـه (نوعی غذا) 209 00:09:29,480 --> 00:09:31,970 به جای سه شنبه‌ی تاکویی؟ - ما جرات نقض کردن رو داریم - 210 00:09:31,980 --> 00:09:33,640 تحویل تاکو 211 00:09:33,650 --> 00:09:35,310 شما آقای گرین هستید؟ 212 00:09:35,320 --> 00:09:37,060 اسمم گری ـه 213 00:09:37,140 --> 00:09:40,230 آقای گرین با میله‌ی سربی توی گلخونه‌ست (Clue اشاره به فیلم) 214 00:09:42,360 --> 00:09:44,070 ببخشید. شوخی بدی بود 215 00:09:44,150 --> 00:09:46,830 نه، خوب بود. آره 216 00:09:46,910 --> 00:09:50,620 .ضمنا اسم من موناست یجورایی مثل مونالیزا 217 00:09:50,690 --> 00:09:52,620 ،بدون لیزا پس فقط مونا 218 00:09:52,700 --> 00:09:54,250 ایول 219 00:09:55,660 --> 00:09:58,830 اداره‌ی زمان؟ پس اسم اینجا اینه؟ 220 00:09:58,840 --> 00:10:00,210 می‌دونی، هیچوقت بهمون نمیگن 221 00:10:00,220 --> 00:10:01,970 اداره‌ی زمان چیه؟ 222 00:10:03,330 --> 00:10:05,420 می‌دونی، مثلا...ساعت تابستانی و 223 00:10:05,500 --> 00:10:07,510 محدوده‌های زمانی و همچین چیزایی؟ 224 00:10:07,520 --> 00:10:08,730 ما مسئول این کاراییم 225 00:10:08,800 --> 00:10:10,340 خیلی خب، خداحافظ - خداحافظ - 226 00:10:10,360 --> 00:10:12,190 ...درواقع فقط یدونه‌ست 227 00:10:12,270 --> 00:10:14,430 یکی برای هر نفر 228 00:10:14,510 --> 00:10:15,980 باشه. خداحافظ 229 00:10:16,050 --> 00:10:19,310 باشه. ششش. فهمیدم 230 00:10:19,390 --> 00:10:21,610 آره 231 00:10:24,730 --> 00:10:27,070 چیه؟ چیزی توی ون جا گذاشتیم؟ 232 00:10:27,150 --> 00:10:28,780 ...نه، من 233 00:10:28,860 --> 00:10:31,870 ،از اونجایی که شما رو رسوندم و بهم پول ندادید 234 00:10:31,880 --> 00:10:34,660 گفتم شاید بتونم با شما...بروبچ وقت بگذرونم 235 00:10:34,740 --> 00:10:37,380 مرگ بر تاج و تخت، درسته؟ 236 00:10:37,460 --> 00:10:39,220 اسمت رو نگفتی 237 00:10:39,290 --> 00:10:41,720 ریـ..ج 238 00:10:41,790 --> 00:10:43,220 ریج؟ (به معنی خشم) 239 00:10:43,300 --> 00:10:45,170 ...آره، ریج - ،اینطوری صدام می‌کنن - 240 00:10:45,250 --> 00:10:48,560 به خاطر عصبانی شدن‌های متعددم 241 00:10:48,630 --> 00:10:50,470 علیه...دولت :اشاره به اسم ریج اگنست د ماشین) (یک گروه موسیقی راک 242 00:10:50,540 --> 00:10:53,900 خب، منم می‌خوام یکم خشم ببینم، ریج 243 00:10:53,970 --> 00:10:56,060 .من چارلی هستم .بیا تو 244 00:10:59,240 --> 00:11:01,190 بچه‌ها، راننده‌مون رو یادتونه؟ 245 00:11:01,260 --> 00:11:03,240 خب، اونو به اسم ریج می‌شناسن 246 00:11:03,320 --> 00:11:04,900 چون خیلی بد عصبانی میشه 247 00:11:04,980 --> 00:11:07,070 جدی؟ به خاطر چی؟ 248 00:11:07,140 --> 00:11:09,110 249 00:11:09,190 --> 00:11:11,490 آهنگای دیسکو، نه؟ 250 00:11:11,570 --> 00:11:13,250 ملکه، مشخصا 251 00:11:14,690 --> 00:11:16,410 انجام دادم وظایف به طور زمانی 252 00:11:16,420 --> 00:11:17,790 ما هم از دیسکو متنفریم 253 00:11:17,800 --> 00:11:20,660 .آره. از دیسکو بدم میاد .متنفرم 254 00:11:20,740 --> 00:11:22,590 مجبور بودم از نیویورک برم تا از 255 00:11:22,670 --> 00:11:25,090 شلوارای تنگ و کفشای پاشنه بلند دور بشم 256 00:11:25,100 --> 00:11:26,890 می‌دونید راه رفتن با اونا چقدر سخته؟ 257 00:11:26,960 --> 00:11:28,920 درسته، بذار یه خشم بشنویم، پس 258 00:11:29,000 --> 00:11:30,670 یالا 259 00:11:30,750 --> 00:11:32,930 این موقع؟ نه، نمی‌خوام زوری اینکارو بکنم 260 00:11:32,940 --> 00:11:35,260 می‌دونی، می‌خوام طبیعی باشه 261 00:11:35,270 --> 00:11:36,970 ولی اتفاق میفته 262 00:11:37,050 --> 00:11:40,060 شما چی؟ می‌دونید؟ انگیزه‌تون چیه؟ 263 00:11:40,140 --> 00:11:42,730 .ما رایحه‌ایم .یه گروه موسیقی‌ایم 264 00:11:42,810 --> 00:11:44,190 دیگه چی میشه گفت؟ 265 00:11:44,270 --> 00:11:46,150 یکم بیشتر از این حرفاییم، دکلان 266 00:11:46,230 --> 00:11:48,820 .ما یه جنبش‌ایم .قرار سیستم رو تکون بدیم 267 00:11:48,890 --> 00:11:50,290 تمام افراد بی‌فکر رو بیدار می‌کنیم 268 00:11:50,360 --> 00:11:53,280 همراه تمام دور و بریا 269 00:11:53,290 --> 00:11:54,700 270 00:11:54,710 --> 00:11:56,880 ببخشید، برنج...همه جا ریخته 271 00:11:56,950 --> 00:11:58,290 ببخشید. اونو می‌بینی، دکلان؟ 272 00:11:58,370 --> 00:12:00,040 چی؟ 273 00:12:00,110 --> 00:12:01,960 ...برنج. دونه‌های برنج همه جا ریختن 274 00:12:02,040 --> 00:12:03,620 ببخشید اگه میل شدید داری تا 275 00:12:03,640 --> 00:12:06,340 تک تک دونه‌ها رو برداری 276 00:12:06,410 --> 00:12:09,550 رفیق، می‌خوای از من تست لپرکان بگیری؟ 277 00:12:11,290 --> 00:12:12,930 می‌دونی با اینکار چقدر به احساساتم لطمه می‌زنی؟ 278 00:12:13,000 --> 00:12:14,510 خیلی 279 00:12:14,590 --> 00:12:16,260 دکلان یکم به خاطر نارنجی بودنش حساسـه 280 00:12:16,340 --> 00:12:19,220 مشکلی نیست، ریج - خب، ریج باید بره - 281 00:12:19,300 --> 00:12:21,600 باید عملیات کون مادر رو برنامه ریزی کنیم 282 00:12:21,680 --> 00:12:23,980 کون مادر. کون مادر؟ 283 00:12:23,990 --> 00:12:25,990 .هی، به نظر باحال میاد .منم می‌تونم کمک کنم 284 00:12:26,070 --> 00:12:27,940 خب، یه راننده به دردمون می‌خوره 285 00:12:28,020 --> 00:12:29,440 می‌تونیم بهش اعتماد کنیم؟ 286 00:12:29,520 --> 00:12:32,580 خب، فقط یه راه برای فهمیدنش هست 287 00:12:34,320 --> 00:12:36,660 پس این خیلی جالب بود؟ 288 00:12:36,670 --> 00:12:39,340 تاکو خوردن یه روز قبل از بقیه‌ی آمریکا؟ 289 00:12:39,410 --> 00:12:41,340 آره 290 00:12:41,410 --> 00:12:44,750 هی، جادومتر یه چیزی تشخیص داده 291 00:12:44,830 --> 00:12:47,510 مال دوره‌ی پلیستوسن ـه (از ۲٫۵ میلیون سال پیش تا ۱۰ هزار سال پیش) 292 00:12:47,590 --> 00:12:49,510 برنامه‌ات رو خالی کن 293 00:12:49,590 --> 00:12:51,590 باید یه گزارش بنویسیم 294 00:12:51,670 --> 00:12:53,590 ...یا...یا...یا 295 00:12:53,670 --> 00:12:56,550 خودمون می‌تونیم ترتیب اینو بدیم 296 00:12:56,630 --> 00:12:57,520 بدون اجازه؟ 297 00:12:57,600 --> 00:12:59,360 به نظر خطرناک میاد 298 00:12:59,430 --> 00:13:02,520 تو دوتا نوک سینه داری ولی من فقط یکی برام مونده 299 00:13:02,530 --> 00:13:05,020 گری، ایوا منو برای بهینه سازی این سازمان آورده، باشه؟ 300 00:13:05,030 --> 00:13:08,200 و من نمی‌تونم سه رو برای تایید صبر کنم 301 00:13:12,230 --> 00:13:15,070 و می‌تونیم داداشای زمانی باشیم 302 00:13:15,080 --> 00:13:16,410 چی؟ 303 00:13:16,490 --> 00:13:18,250 می‌تونیم داداشای زمانی باشیم 304 00:13:20,360 --> 00:13:21,700 داداشای زمانی؟ - آره - 305 00:13:21,710 --> 00:13:23,700 من و تو؟ 306 00:13:23,720 --> 00:13:25,000 ...ولی 307 00:13:25,070 --> 00:13:26,550 می‌تونیم بعدا دوباره تاکوهات رو گرم کنیم 308 00:13:26,630 --> 00:13:28,290 باشه - آره - 309 00:13:28,370 --> 00:13:30,550 آره. بیا بریم - این طرف - 310 00:13:37,140 --> 00:13:41,720 خیلی خب، رسیدیم کجاییم؟ 311 00:13:41,800 --> 00:13:45,680 پارک سینت جیمز، کنار کاخ باکینگهام 312 00:13:45,760 --> 00:13:46,900 پس پارک سنت جیمزیم 313 00:13:46,980 --> 00:13:48,360 خیلی خب ری، داریم گوش میدیم 314 00:13:48,440 --> 00:13:49,900 سگ‌های کورگیِ سلطنتی ملکه مشغولِ 315 00:13:49,910 --> 00:13:51,480 پیاده روی ظهرگاهی هستن 316 00:13:51,560 --> 00:13:53,410 تو قراره یکی از اونا رو بقاپی و 317 00:13:53,490 --> 00:13:55,900 برش گردونی پیش ما 318 00:13:55,910 --> 00:13:57,910 قرار نیست به سگه صدمه بزنیم، مگه نه؟ 319 00:13:57,920 --> 00:14:00,370 .نه. قراره به ملکه صدمه بزنیم 320 00:14:00,440 --> 00:14:01,740 ،اون به سگ‌هاش گوشت مرغوب میده 321 00:14:01,750 --> 00:14:03,420 درحالی که مردم فقیر گرسنه‌ان 322 00:14:03,500 --> 00:14:05,160 وقتشه دورویی اون رو نشون بدیم 323 00:14:05,240 --> 00:14:07,220 .باشه، آره. مشکلی نیست .سگا عاشق منن 324 00:14:07,290 --> 00:14:09,290 .چرا، مشکلی هست .اونا سگ‌های ملکه هستن 325 00:14:09,370 --> 00:14:10,920 قراره تحت حفاظت باشن 326 00:14:11,000 --> 00:14:13,840 یه سوال...سگ‌ها تحت محافظت شدید هستن؟ 327 00:14:13,910 --> 00:14:15,180 خب، این مشکل خودته 328 00:14:15,260 --> 00:14:16,840 وقتشه ببینیم تا کجا پیش میری 329 00:14:16,920 --> 00:14:19,680 اگه خشمی ذخیره کردی، الان وقتشه 330 00:14:31,100 --> 00:14:32,940 ری، صدای نفس نفس زدنت 331 00:14:32,950 --> 00:14:34,230 از بی‌سیم میاد 332 00:14:34,310 --> 00:14:35,900 واقعا باید اینکارو بکنیم؟ 333 00:14:35,980 --> 00:14:37,900 یعنی، می‌دونیم که دکلان، لپرکان نیست 334 00:14:37,980 --> 00:14:40,360 ،خب، دستگاهت میگه یکی از اونا جادوییـه 335 00:14:40,440 --> 00:14:42,740 پس وظیفه‌ی ما اینه که پیدا و گم و گورش کنیم 336 00:14:42,820 --> 00:14:44,790 تو باید به سبک قدیمی اینکارو بکنی 337 00:14:44,870 --> 00:14:46,370 با خوابیدن مثل سگ‌های گورگی؟ 338 00:14:46,450 --> 00:14:49,420 با جلب اعتماد و خیانت کردن بهشون 339 00:14:49,490 --> 00:14:52,420 ما توی کورگی‌ها کمکت می‌کنیم 340 00:14:52,490 --> 00:14:54,880 بی‌سر و صدا یا کثیف کاری؟ - بی‌سر و صدا - 341 00:14:54,960 --> 00:14:57,300 ری، روری توی اینکار کمکت می‌کنه 342 00:14:57,310 --> 00:15:00,130 مثل آب خوردن 343 00:15:01,800 --> 00:15:02,970 اوه، می‌بینمشون 344 00:15:03,050 --> 00:15:05,970 بیاید کوچولوها 345 00:15:05,980 --> 00:15:07,310 زودباش، اسپارکی 346 00:15:07,320 --> 00:15:08,860 اون نیمکتِ جلوت رو می‌بینی؟ 347 00:15:08,940 --> 00:15:10,980 آره - بشین روش - 348 00:15:10,990 --> 00:15:13,150 باشه 349 00:15:13,220 --> 00:15:14,490 خیلی خب، ری 350 00:15:14,570 --> 00:15:16,940 ،حس می‌کنم باید یه کاری بکنم 351 00:15:17,020 --> 00:15:18,240 مثلا یه حواس پرتی 352 00:15:18,310 --> 00:15:19,570 فقط صبرکن 353 00:15:19,650 --> 00:15:21,200 این خیلی سریع‌تر پیش میره اگه 354 00:15:21,270 --> 00:15:23,740 فقط کارت رو بکنی، گوردن 355 00:15:43,770 --> 00:15:45,860 هنوز نمیشه ونش رو بدزدیم؟ 356 00:15:45,930 --> 00:15:48,930 واسه همین اینجاییم، مگه نه؟ - یه لحظه بهش وقت بده - 357 00:15:49,010 --> 00:15:52,480 .میک، حق با تو بود .الان فقط مسئول سگا مونده 358 00:15:52,550 --> 00:15:54,030 برو یه کورگی بخواه 359 00:15:57,040 --> 00:15:58,530 ببخشید، قربان 360 00:15:58,540 --> 00:16:01,450 ،نمی‌دونم آداب سلطنتی اینطوریـه یا نه 361 00:16:01,520 --> 00:16:03,780 ...ولی در راه رضای ملکه 362 00:16:03,860 --> 00:16:07,830 میشه یکی از اون کورگی‌ها رو قرض بگیرم؟ 363 00:16:07,900 --> 00:16:09,700 فقط ببرش 364 00:16:09,710 --> 00:16:12,550 اینم همون رفتار معروف بریتانیایی که تعریفش رو شنیدم 365 00:16:12,630 --> 00:16:14,000 ممنون 366 00:16:17,540 --> 00:16:19,220 تصمیم خوبی بود 367 00:16:19,300 --> 00:16:20,970 فکر می‌کنید بیچاره چقدر توی زندان 368 00:16:21,050 --> 00:16:22,300 دووم میاره؟ 369 00:16:22,380 --> 00:16:24,550 جل الخالق 370 00:16:26,380 --> 00:16:29,140 خدای من، اون جوون الان یه کورگی سلطنتی رو دزدید 371 00:16:31,190 --> 00:16:33,640 .انجامش داد .لعنتی انجامش داد 372 00:16:33,720 --> 00:16:35,690 زودباش، روشن کن، دیکلان 373 00:16:37,910 --> 00:16:40,080 !برو، برو، برو، برو 374 00:16:46,000 --> 00:16:48,500 اخبار رو با خبری درباره‌ی 375 00:16:48,580 --> 00:16:50,120 ،کورگیِ عزیز ملکه الیزابت 376 00:16:50,200 --> 00:16:51,620 یعنی اسپارکی شروع می‌کنیم 377 00:16:51,700 --> 00:16:53,490 ،امروز بعدازظهر گزارش داده شد که دزدیده شده 378 00:16:53,720 --> 00:16:55,320 ولی بالاخره پشت میله‌های 379 00:16:55,390 --> 00:16:58,940 پناهگاه سگ‌های جنوب غربی لندن پیدا شد 380 00:16:59,010 --> 00:17:00,810 به نظر میاد سگ بیچاره 381 00:17:00,890 --> 00:17:01,980 گیر آدمای بدی افتاده 382 00:17:03,890 --> 00:17:05,780 خب، حداقل یکی از کاخ باکینگهام 383 00:17:05,850 --> 00:17:07,200 یه نگاهی به دنیای واقعی انداخت 384 00:17:07,210 --> 00:17:10,370 !ریج، ریج، ریج 385 00:17:11,690 --> 00:17:13,040 !سر میز 386 00:17:13,050 --> 00:17:15,790 خوراکی، من گشنمـه 387 00:17:15,860 --> 00:17:17,960 دردش فقط یه لحظه‌ست، عزیزم 388 00:17:17,970 --> 00:17:19,370 درد؟ - یه خالکوبی - 389 00:17:19,450 --> 00:17:20,670 آره، هممون خالکوبی داریم 390 00:17:20,740 --> 00:17:21,720 بعد از اولین شوخی‌مون اینکارو می‌کنیم 391 00:17:21,800 --> 00:17:23,390 یکی از رسم‌های رایحه‌ست 392 00:17:23,460 --> 00:17:26,170 وقتی خالکوبی کردی، یکی از مایی، رفیق 393 00:17:26,250 --> 00:17:30,140 اون سوزن استریل شده، درسته؟ 394 00:17:30,210 --> 00:17:32,890 .دیدی چارلی؟ بهت که گفتم .اون یه مامورـه 395 00:17:32,900 --> 00:17:35,230 نه، اون فقط نمی‌فهمه 396 00:17:35,310 --> 00:17:37,680 این یه خالکوبی نیست، یه بیانیه‌ست 397 00:17:37,760 --> 00:17:39,480 اون جوهر نشون میده تو چیزی که 398 00:17:39,550 --> 00:17:41,150 به ما تحمیل می‌کنن رو قبول نمی‌کنی 399 00:17:41,220 --> 00:17:44,580 گاهی باید به دلایل خوب، کارهای بد بکنی 400 00:17:44,650 --> 00:17:46,240 خب، چی میگی؟ 401 00:17:46,320 --> 00:17:48,360 هستی؟ 402 00:17:48,440 --> 00:17:49,750 آره 403 00:17:49,820 --> 00:17:51,580 هستم 404 00:17:51,660 --> 00:17:54,250 خالکوبی کن - آره - 405 00:17:56,610 --> 00:17:58,830 ،حالا که رسما یکی از مایی 406 00:17:58,910 --> 00:18:01,430 کورگی فقط محض خنده بود 407 00:18:01,500 --> 00:18:04,430 ما قراره ملکه رو مجبور کنیم جواهرات باارزشش رو تحویل بده 408 00:18:04,510 --> 00:18:08,630 آره. فقط یه سوال...چطوری؟ 409 00:18:08,710 --> 00:18:12,720 .اینو بسپر به من .من جادو می‌کنم 410 00:18:24,980 --> 00:18:26,700 یه نوشیدنی دیگه؟ 411 00:18:26,780 --> 00:18:28,280 آره، خیلی خوب میشه 412 00:18:28,290 --> 00:18:29,690 احتمالا باید کنار این 413 00:18:29,770 --> 00:18:31,400 یه چیزی هم بخوری 414 00:18:31,420 --> 00:18:34,160 ببین چه خانم مهربونی مراقب منه 415 00:18:34,230 --> 00:18:35,700 نهایت تلاشم رو می‌کنم 416 00:18:35,780 --> 00:18:38,950 بهت گفته که اون یه روح تاریکـه که 417 00:18:38,960 --> 00:18:40,580 نفرین شده همیشه تنها باشه؟ 418 00:18:40,660 --> 00:18:42,540 یه همچین چیزی 419 00:18:42,620 --> 00:18:44,250 الان برمی‌گردم 420 00:18:44,330 --> 00:18:46,300 ممنون، عزیز 421 00:18:48,550 --> 00:18:50,310 چطوری اینجا توی لیورپول 422 00:18:50,380 --> 00:18:51,930 منو پیدا کردی، ها؟ 423 00:18:52,000 --> 00:18:53,970 سارا گفته بود یه ردیاب توی بی‌سیمت کار بذارم 424 00:18:53,980 --> 00:18:55,800 425 00:18:55,820 --> 00:18:58,320 هیچکس به جانی اعتماد نداره 426 00:18:58,390 --> 00:19:00,980 نمی‌تونم بگم شما رو سرزنش می‌کنم 427 00:19:00,990 --> 00:19:04,480 آره، اون حدس زده بود که غرایز پستت 428 00:19:04,490 --> 00:19:06,230 تو رو از ماموریت خارج می‌کنن 429 00:19:06,310 --> 00:19:08,150 حتما اونه که می‌دونه، مگه نه؟ 430 00:19:09,500 --> 00:19:11,240 بفرما، عزیز - ممنون - 431 00:19:11,310 --> 00:19:13,080 فقط اگه آب خواستی صدام کن 432 00:19:13,160 --> 00:19:14,570 حتما 433 00:19:16,650 --> 00:19:18,580 ،اون مزخرفات ضد قهرمانِ ناراحت کننده 434 00:19:18,650 --> 00:19:20,790 حتما خوب شورت دخترا رو در میاره، ها؟ 435 00:19:20,860 --> 00:19:22,410 بهش گفتی چهارتا هم اتاقی داری و 436 00:19:22,490 --> 00:19:23,800 روی مبل می‌خوابی؟ 437 00:19:23,880 --> 00:19:27,340 .نه، نگفتم .اون مادرمـه 438 00:19:29,660 --> 00:19:33,430 کاش حرفی از شورت دخترا نمی‌زدم 439 00:19:34,670 --> 00:19:35,800 آره 440 00:19:37,690 --> 00:19:42,360 برگشتن به عملیات حس خیلی خوبی داره 441 00:19:42,440 --> 00:19:46,150 حس کردن نسیم خنک پلیستوسن بین موهامون 442 00:19:46,220 --> 00:19:47,690 فقط بدون یه لباس مبدل هوشمند 443 00:19:47,700 --> 00:19:49,610 حس می‌کنم لختم 444 00:19:49,680 --> 00:19:52,530 در حال حاضر من لباس مبدل ندارم 445 00:19:52,540 --> 00:19:55,370 به خاطر جانِ عزیزت 446 00:19:55,450 --> 00:19:57,710 اصلا جریان شما دوتا چیه؟ 447 00:19:57,780 --> 00:20:00,660 خب، اون باهام به هم زد، که گَنده 448 00:20:00,740 --> 00:20:02,660 یعنی، تو درک می‌کنی 449 00:20:02,740 --> 00:20:04,370 چرا همچین حرفی می‌زنی؟ 450 00:20:04,380 --> 00:20:06,370 خجالت نداره که 451 00:20:06,390 --> 00:20:09,790 می‌دونی، من همیشه فکر می‌کردم امایا فقط بهت افتخار همراهی داده 452 00:20:09,870 --> 00:20:11,380 ،پس خیلی خوبه که می‌دونم 453 00:20:11,390 --> 00:20:13,560 تو بیشتر از کسی هستی که امایا باهاش به هم زده 454 00:20:13,630 --> 00:20:15,730 اون باهام به هم نزد...ما قطع رابطه کردیم تا خط زمانی رو نجات بدیم 455 00:20:15,800 --> 00:20:18,680 ‫آره، کنستانتین هم خیلی راحت منو رد کرد 456 00:20:18,760 --> 00:20:21,010 ‫گفت به دلیل تعادل بین خیر و شره 457 00:20:21,090 --> 00:20:23,230 ‫صبر کن، اون منو ترک کرد؟ 458 00:20:23,240 --> 00:20:24,850 ‫خب، تمام چیزی که من می‌دونم 459 00:20:24,930 --> 00:20:26,730 ‫اینه که خیلی سریع با یکی دیگه تشکیل خانواده داد 460 00:20:26,740 --> 00:20:28,270 ‫تو بهم بگو 461 00:20:28,350 --> 00:20:31,360 ‫اوه ولی، هی، هی ‫تو می‌ری اون بیرون 462 00:20:31,430 --> 00:20:33,190 ‫با آدم‌های جدید آشنا می‌شی. ‫یکم حال و هوات عوض می‌شه 463 00:20:33,270 --> 00:20:34,650 ‫قایم شو 464 00:20:34,730 --> 00:20:36,240 ‫آره، اگه به قلبت کمک می‌کنه، قایم هم بشو 465 00:20:36,250 --> 00:20:37,240 ‫خفه شو. ‫قایم شو 466 00:20:44,570 --> 00:20:45,580 ‫- از این زمان خارج می‌شیم. ‫- نه، خاموشش کن 467 00:20:45,590 --> 00:20:46,870 ‫ما رو به کشتن می‌دی 468 00:20:46,950 --> 00:20:48,120 ‫اگه برنگردیم دفتر، 469 00:20:48,140 --> 00:20:49,670 ‫رئیس شارپ ما رو می‌کشه 470 00:20:49,740 --> 00:20:50,750 ‫از اضافه کاری متنفره 471 00:20:50,760 --> 00:20:52,250 ‫- شوخی می‌کنی. ‫- نه 472 00:20:53,790 --> 00:20:55,430 ‫- با شماره‌ی 3. ‫- باشه 473 00:20:55,510 --> 00:20:56,880 ‫- یک، دو... ‫- دو 474 00:20:56,960 --> 00:20:58,890 ‫سه، برو! 475 00:20:58,960 --> 00:21:01,520 ‫گری، برو! 476 00:21:10,100 --> 00:21:11,770 ‫منم ری 477 00:21:11,780 --> 00:21:13,070 ‫مستقیم رو به رو رو نگاه کن 478 00:21:13,140 --> 00:21:14,900 ‫انگار داری با روزنامه حرف می‌زنی 479 00:21:14,980 --> 00:21:17,320 ‫اینجوری کسی مشکوک نمی‌شه 480 00:21:17,400 --> 00:21:18,740 ‫چی ازشون فهمیدی؟ 481 00:21:22,030 --> 00:21:23,460 ‫گیلی عاشق میمون‌هاست، 482 00:21:23,540 --> 00:21:25,540 ‫زبون اول ایان عبری‌ـه، 483 00:21:25,610 --> 00:21:27,460 ‫و دکلان وقتی می‌خنده دماغش جمع می‌شه 484 00:21:27,540 --> 00:21:28,960 ‫راستش خیلی باحاله 485 00:21:28,970 --> 00:21:30,710 ‫من نمی‌خوام باهاشون قرار بذارم، مو قشنگ 486 00:21:30,790 --> 00:21:32,750 ‫فقط بهم بگو کدومشون رو باید از رده خارج کنم 487 00:21:32,830 --> 00:21:37,760 ‫خب، به نظر چارلی معمای ماست... ‫بهتره بگم فراری ماست 488 00:21:37,830 --> 00:21:38,980 ‫خوبه 489 00:21:39,050 --> 00:21:41,640 ‫می‌دزدیمش و می‌فرستیمش جهنم 490 00:21:41,650 --> 00:21:43,390 ‫جهنم؟ چی؟ 491 00:21:43,470 --> 00:21:45,930 ‫ببین، تنها گناه اون تمیز نبودن، 492 00:21:46,010 --> 00:21:49,150 ‫چند تا موسیقی بد زدن ‫و انجام چند تا شوخیه 493 00:21:49,230 --> 00:21:51,320 ‫ما این گند رو زدیم. ‫باید خودمون هم درستش کنیم 494 00:21:51,400 --> 00:21:54,320 ‫خیلی خب، فقط بهم فرصت بده 495 00:21:54,330 --> 00:21:56,610 ‫تا قبل از اینکه کاری کنیم، بفهمم قدرتش چیه 496 00:21:56,690 --> 00:21:59,950 ‫تا موقع برگشتن شیاد وقت داری 497 00:22:00,020 --> 00:22:02,120 ‫اون چیه روی بازوت؟ 498 00:22:02,130 --> 00:22:03,740 ‫خالکوبی‌ِ منه 499 00:22:03,820 --> 00:22:06,040 ‫یه کورگی با موهاک 500 00:22:06,110 --> 00:22:08,040 ‫عقلتو از دست دادی، مو قشنگ 501 00:22:08,110 --> 00:22:10,510 ‫بالاخره عقلتو از دست دادی 502 00:22:10,580 --> 00:22:12,330 ‫اسمم ریج‌ـه رفیق 503 00:22:14,510 --> 00:22:16,850 ‫تو و مادرت به هم نزدیک بودید؟ 504 00:22:16,920 --> 00:22:18,920 ‫20 دقیقه پیش دیدمش 505 00:22:19,000 --> 00:22:20,680 ‫موقع به دنیا آوردن من مُرد 506 00:22:21,970 --> 00:22:24,300 ‫2 تا از 2 تا جمله رو گند زدم. ببخشید 507 00:22:24,380 --> 00:22:26,020 ‫پدرم بهم می‌گفت قاتل 508 00:22:26,100 --> 00:22:28,140 ‫هیچ وقت نمی‌ذاشت یادم بره چیکار کردم 509 00:22:28,220 --> 00:22:31,150 ‫پدر نمونه‌ی سال 510 00:22:31,230 --> 00:22:35,150 ‫فکر نمی‌کردی اونو ببینی، مگه نه؟ 511 00:22:38,950 --> 00:22:43,210 ‫تو به صورت اتفاقی که خانواده‌ات رو ندیدی، مگه نه؟ 512 00:22:43,280 --> 00:22:45,580 ‫من زندگی خیلی‌ها رو خراب کردم ولی اون عوضی 513 00:22:45,650 --> 00:22:49,160 ‫اولین نفری بود که همه رو بهم یادآوری می‌کرد 514 00:22:49,240 --> 00:22:51,380 ‫گوش کن، اگه می‌خوای یه گوشه ‫کز کنی و به حال خودت دلت بسوزه، 515 00:22:51,460 --> 00:22:54,170 ‫توی ویورایدر کلی اتاق برای این کار هست 516 00:22:54,240 --> 00:22:56,220 ‫من خودم آشپزخونه رو دوست دارم 517 00:22:56,300 --> 00:22:58,250 ‫اوه، من اینجا نیستم که کِز کنم، عزیز 518 00:22:58,330 --> 00:22:59,840 ‫من اینجام که همه چیزو درست کنم 519 00:22:59,920 --> 00:23:02,840 ‫می‌خوام بشم منچستر منگلر قدیم 520 00:23:02,920 --> 00:23:05,550 ‫- چی؟ ‫- عقیم کردن از پشت 521 00:23:05,630 --> 00:23:06,900 ‫عقیم کردن از... 522 00:23:06,970 --> 00:23:09,850 ‫نه، جان، تو نمی‌تونی... 523 00:23:09,930 --> 00:23:11,740 ‫اوه، چه اتفاقی افتاد؟ 524 00:23:11,810 --> 00:23:13,650 ‫لگد زدن پارادوکسه... ‫تو نمی‌تونی به بیضه‌های پدر خودت لگد بزنی 525 00:23:13,720 --> 00:23:15,570 ‫چون اینجوری خودت رو از خط زمانی پاک می‌کنی 526 00:23:15,650 --> 00:23:17,400 ‫و این یعنی کسی نیست 527 00:23:17,410 --> 00:23:19,030 ‫که بزنه تو بیضه‌های پدرت 528 00:23:19,100 --> 00:23:20,820 ‫عمراً اگه نتونم 529 00:23:23,080 --> 00:23:27,170 ‫بکش کنار، آشغال بی دست و پا 530 00:23:30,830 --> 00:23:33,750 ‫تامی! تامی، حالت خوبه؟ 531 00:23:33,830 --> 00:23:35,540 ‫از بار من برو بیرون 532 00:23:35,620 --> 00:23:38,710 ‫دیگه نمی‌خوام ببینمت 533 00:23:38,790 --> 00:23:40,760 ‫دیگه نمی‌بینی 534 00:23:40,770 --> 00:23:46,310 ‫یه دیدار عالیِ دیگه از خانواده‌ی کنستانتین‌ها 535 00:23:52,440 --> 00:23:54,440 ‫ببین، من متوجهم 536 00:23:54,450 --> 00:23:57,270 ‫خیلی چیزها هست که آرزو می‌کردم بتونم عوضشون کنم 537 00:23:57,280 --> 00:23:59,360 ‫ولی نمی‌تونی با گذشته در بیوفتی 538 00:23:59,430 --> 00:24:01,660 ‫اصل اول سفر در زمان 539 00:24:03,480 --> 00:24:06,870 ‫اوه، فقط مادرم نیست 540 00:24:06,940 --> 00:24:10,160 ‫من به خیلی‌ها صدمه زدم 541 00:24:10,240 --> 00:24:13,790 ‫گذشته‌ی من... 542 00:24:13,800 --> 00:24:16,540 ‫داره میاد سراغم 543 00:24:16,620 --> 00:24:17,960 ‫منظورت چیه؟ 544 00:24:25,960 --> 00:24:27,470 ‫می‌دونی چیه؟ ‫فراموشش کن 545 00:24:27,480 --> 00:24:30,690 ‫ری الان بهمون نیاز داره، مگه نه؟ 546 00:24:33,820 --> 00:24:37,280 ‫سلام رفقای پانک. ‫کسی چارلی رو ندیده؟ 547 00:24:37,360 --> 00:24:38,980 ‫ما می‌دونیم می‌خوای چیکار کنی 548 00:24:39,060 --> 00:24:41,320 ‫واقعاً؟ معلومه که می‌دونید، ‫من دروغگوی خوبی نیستم 549 00:24:41,400 --> 00:24:43,280 ‫خفه شو ریج 550 00:24:43,350 --> 00:24:45,330 ‫اگه البته اسم واقعیت باشه ‫که کاملاً مطمئنم که نیست 551 00:24:45,410 --> 00:24:48,170 ‫تو گفتی از نیویورک رفتی که از دیسکو فرار کنی 552 00:24:48,240 --> 00:24:50,160 ‫پس اینو توضیح بده 553 00:24:53,750 --> 00:24:55,670 خدای من 554 00:25:00,020 --> 00:25:02,950 ‫گروه مرموز دیسکو کاری کرد که مخاطبین بگن: 555 00:25:02,960 --> 00:25:05,170 ‫ممنون بابت موسیقی 556 00:25:05,240 --> 00:25:07,370 ‫می‌تونی حتی اسم یه آهنگ پانک رو بگی؟ 557 00:25:07,380 --> 00:25:09,090 ‫خب... من... 558 00:25:10,740 --> 00:25:12,330 ‫به شما احمق‌ها گفتم نباید بهش اعتماد کنیم 559 00:25:12,410 --> 00:25:15,380 ‫- اون پلیس‌ـه. ‫- آره، پلیس دیسکو 560 00:25:15,390 --> 00:25:17,500 ‫ببینید، می‌شه آروم راجع بهش صحبت کنیم؟ 561 00:25:17,580 --> 00:25:19,210 ‫آروم؟ 562 00:25:19,290 --> 00:25:22,760 ‫این یارو ریج تو خودش خشونت هم داره یا نه؟ 563 00:25:22,830 --> 00:25:24,840 ‫فکر کنم باید بهش پولک بچسبونیم 564 00:25:24,920 --> 00:25:26,930 ‫و مثل توپ دیسکو توی راکسی آویزونش کنیم 565 00:25:26,940 --> 00:25:28,440 ‫بسه دیگه! 566 00:25:28,520 --> 00:25:30,180 ‫می‌شنوید چی می‌گید؟ 567 00:25:30,260 --> 00:25:32,520 ‫شبیه خوک‌هایی حرف می‌زنید که شست و شوی مغزی شدن 568 00:25:32,590 --> 00:25:35,400 ‫که چی؟ طرف یکم از دیسکو خوشش میاد؟ 569 00:25:35,470 --> 00:25:38,770 ‫گیلی راهبه بوده. ‫ایان نمایش خنده دار بازی می‌کرده 570 00:25:38,850 --> 00:25:40,780 ‫من توی زندان بودم 571 00:25:40,860 --> 00:25:42,910 ‫دکلان حتی ایرلندی هم نیست 572 00:25:46,030 --> 00:25:47,870 ‫فکر کردم اینجوری بیشتر کوچه خیابونی باشه 573 00:25:47,880 --> 00:25:51,300 ‫ما همه گذشته‌ای داریم ‫و اون فقط... گذشته‌ست 574 00:25:51,370 --> 00:25:53,250 ‫برام مهم نیست کی بودی 575 00:25:53,320 --> 00:25:55,970 ‫مهم اینه که... ‫الان کی می‌خوای باشی 576 00:26:02,480 --> 00:26:05,470 ‫باز تو دستگاه قهوه ساز کره ریختی، گری؟ 577 00:26:05,480 --> 00:26:07,440 ‫- آره. ‫- هی، ایوا 578 00:26:07,510 --> 00:26:09,510 ‫اوه، هی. ‫سه شنبه مبارک 579 00:26:09,520 --> 00:26:10,980 ‫عصرت چطور بود؟ 580 00:26:11,060 --> 00:26:12,890 ‫راستش خوب بود. تو چی؟ 581 00:26:12,970 --> 00:26:14,270 ‫آماده‌ای که برگردی اون بیرون؟ 582 00:26:14,340 --> 00:26:15,600 ‫گری بهم گفت که شما 583 00:26:15,680 --> 00:26:16,820 ‫ماموریت دیروز رو بدون مشکل تموم کردید 584 00:26:16,900 --> 00:26:18,310 ‫واقعاً تحت تاثیر قرار گرفتم 585 00:26:18,320 --> 00:26:19,820 ‫منتظر گزارشش هستم 586 00:26:19,890 --> 00:26:21,240 ‫کارت خوب بود 587 00:26:23,070 --> 00:26:24,400 ‫ما تمومش کردیم؟ 588 00:26:24,480 --> 00:26:27,830 ‫خودش تموم شد. چیزی روی رادار نیست 589 00:26:27,910 --> 00:26:29,490 ‫منظورت چیه نیست؟ 590 00:26:29,570 --> 00:26:31,410 ‫بهش فکر نکن نیت. از پیروزی لذت ببر 591 00:26:31,490 --> 00:26:34,000 ‫اوه، یه چیزی دارم که به عنوان یادبودِ 592 00:26:34,010 --> 00:26:37,580 ‫اولین ماموریت‌مون به عنوان داداشای زمان باشه 593 00:26:37,660 --> 00:26:40,000 ‫یک گیاه عجیب که محیط کارت رو خوشگل کنه 594 00:26:48,380 --> 00:26:49,730 ‫به نظر خوبه 595 00:26:51,270 --> 00:26:52,560 ‫نوار میکس 596 00:26:52,630 --> 00:26:54,180 ‫اگه قراره توی گروه باشی، 597 00:26:54,190 --> 00:26:56,770 ‫باید حداقل بتونی اسم یه آهنگ پانک رو بگی 598 00:26:56,850 --> 00:26:58,520 ‫- ایول. ‫- ممنون 599 00:26:58,530 --> 00:27:01,020 ‫و ممنون بابت کاری که کردی 600 00:27:01,030 --> 00:27:02,820 ‫اوه، بعضی وقت‌ها بقیه 601 00:27:02,890 --> 00:27:05,360 ‫فکر می‌کنن که پلیس پانک هستن 602 00:27:05,440 --> 00:27:07,650 ‫باید یه چیزی بهت بگم 603 00:27:07,730 --> 00:27:09,370 ‫اسم من واقعاً ریج نیست 604 00:27:09,450 --> 00:27:12,370 ‫راستش اسمم ربطی به خشونت نداره 605 00:27:12,380 --> 00:27:15,330 ‫فقط ری‌ـه 606 00:27:15,410 --> 00:27:17,790 ‫- فقط ری؟ ‫- آره 607 00:27:17,870 --> 00:27:19,720 ‫خوشم اومد 608 00:27:19,790 --> 00:27:23,670 ‫خب، فقط ری، چه اتفاقی برای گروه قدیمی‌ات افتاد؟ 609 00:27:23,680 --> 00:27:26,020 ‫خب، سارا با یکی آشنا شد 610 00:27:26,090 --> 00:27:27,730 ‫و می‌خوان که با هم باشن 611 00:27:27,800 --> 00:27:29,220 ‫اوه، گروه رو نابود می‌کنه 612 00:27:29,230 --> 00:27:33,400 ‫بهترین دوستم نیت، یه کار پشت میزی داره 613 00:27:33,470 --> 00:27:36,230 ‫و امایا... خب، اون رفته 614 00:27:36,310 --> 00:27:38,640 ‫واقعاً دلم براش تنگ شده 615 00:27:38,720 --> 00:27:41,740 ‫اون یه جوری قطب اخلاقی گروه بود 616 00:27:41,820 --> 00:27:43,240 ‫وقتی انجام دادن کار درست سخت بود، 617 00:27:43,320 --> 00:27:45,410 ‫بهمون کمک می‌کرد تا کار درست رو انجام بدیم 618 00:27:45,490 --> 00:27:47,490 ‫هیچ وقت فکر نمی‌کردم که ‫دیسکو هم می‌تونه انقدر احمقانه بشه 619 00:27:47,570 --> 00:27:50,070 ‫خب، به گمونم جوری که ما انجامش می‌دادیم، 620 00:27:50,080 --> 00:27:52,920 ‫آره، خیلی هم احمقانه شده بود 621 00:27:52,990 --> 00:27:57,710 ‫خب، چقدر زندانی بودی؟ 622 00:28:00,090 --> 00:28:03,670 ‫انقدر بودم که فکر کنم دیگه قرار نیست برگردم 623 00:28:03,750 --> 00:28:05,260 ‫چی شد؟ 624 00:28:05,340 --> 00:28:07,590 ‫آدم‌هایی که مغز کوچیکی دارن، ترسیدن 625 00:28:07,600 --> 00:28:12,510 ‫رفتن سراغ قانون که خودشون رو بزرگ جلوه بدن 626 00:28:12,590 --> 00:28:16,720 ‫زندان به نظر برای یکم شیطنت زیادی بوده 627 00:28:16,800 --> 00:28:19,610 ‫من برای دزدیدن کورگی‌ها زندانی نشدم 628 00:28:19,690 --> 00:28:22,950 ‫مطمئنی تحمل حقیقت رو داری، فقط ری؟ 629 00:28:23,020 --> 00:28:25,270 ‫آره، امتحانم کن 630 00:28:30,610 --> 00:28:32,570 631 00:28:38,280 --> 00:28:39,800 ‫تو رو نمی‌ترسونه؟ 632 00:28:39,870 --> 00:28:41,580 ‫نه 633 00:28:41,590 --> 00:28:43,630 ‫همچین تغییرات مولکولی سریعی... 634 00:28:43,640 --> 00:28:46,210 ‫به قول یکی از دوستان قدیمی... ‫خارق‌العاده‌ست 635 00:28:46,290 --> 00:28:49,970 ‫چجوری تصمیم می‌گیری کی ‫باشی وقتی می‌تونی هر کسی باشی؟ 636 00:28:49,980 --> 00:28:52,880 ‫یه عکس توی تبلیغ روی یه خمیر دندون دیدم 637 00:28:52,960 --> 00:28:54,650 ‫از خنده‌اش خوشم اومد 638 00:28:54,720 --> 00:28:56,180 639 00:28:56,260 --> 00:28:59,980 ‫خیلی باید عجیب باشه که کلاً عوض شی 640 00:28:59,990 --> 00:29:02,980 ‫همینطوره. برای همین باید به چیزی ‫که باور دارم، سفت بچسبم... 641 00:29:02,990 --> 00:29:06,320 ‫نوشیدنی‌های قوی، موسیقی بلند ‫و خراب کردن سیستم 642 00:29:06,400 --> 00:29:09,280 ‫وگرنه خودم رو گم می‌کنم 643 00:29:09,350 --> 00:29:10,830 ‫تو دختر خیلی باحالی هستی... 644 00:29:10,900 --> 00:29:11,910 ‫یا مرد... 645 00:29:11,990 --> 00:29:14,160 ‫یا هر چی که بخوای بشی 646 00:29:14,240 --> 00:29:15,920 ‫ای کاش آدم‌هایی که منو انداختن زندان 647 00:29:15,990 --> 00:29:17,580 ‫هم اینجوری فکر می‌کردن 648 00:29:17,650 --> 00:29:21,000 ‫اون‌ها فقط یه موجود جادویی دیدن و ترسیدن 649 00:29:21,010 --> 00:29:22,790 ‫من خیلی متاسفم 650 00:29:22,870 --> 00:29:24,290 ‫اوه، متاسف نباش 651 00:29:24,370 --> 00:29:26,790 ‫تو آدم خوبی هستی، فقط ری 652 00:29:29,580 --> 00:29:32,850 ‫سارا، فهمیدم 653 00:29:32,930 --> 00:29:34,590 ‫خیلی خب ری. ‫با چی طرفیم؟ 654 00:29:34,670 --> 00:29:36,510 اون یه دگرپیکرـه 655 00:29:36,520 --> 00:29:38,600 ‫نمی‌خواد ملکه رو بدزده. ‫خودش ملکه می‌شه 656 00:29:38,670 --> 00:29:39,970 ‫می‌دونستم 657 00:29:40,050 --> 00:29:41,190 ‫تو گفته بودی لپرکان 658 00:29:41,270 --> 00:29:42,930 ‫من یه ایده‌ای دارم 659 00:29:43,010 --> 00:29:45,350 ‫اگه ازش بخوایم که دیگه خودش رو جای ملکه نزنه چی؟ 660 00:29:45,360 --> 00:29:46,940 ‫تاریخ به روال عادی برمی‌گرده 661 00:29:47,020 --> 00:29:48,690 ‫و لازم هم نیست به جهنم بفرستیمش 662 00:29:48,700 --> 00:29:50,530 ‫ری، تا اینجا ما فهمیدیم که تک‌شاخ‌ها 663 00:29:50,610 --> 00:29:51,870 ‫قاتل‌های دیوونه هستن 664 00:29:51,950 --> 00:29:53,540 ‫و پری‌های مادرخونده هم روانی هستن 665 00:29:53,610 --> 00:29:54,870 ‫در صورتی که قرار بوده چیزهای خوبی باشن 666 00:29:54,950 --> 00:29:56,620 ‫و این حرومزاده‌هایی که تغییر شکل می‌دن... 667 00:29:56,690 --> 00:29:58,490 ‫از بقیه خیلی بدترن 668 00:29:58,570 --> 00:30:00,660 ‫ما داریم راجع به تفریحِ کشتن، ‫جنگ جهانی و این چیزها حرف می‌زنیم 669 00:30:00,740 --> 00:30:02,620 ‫آره ولی اون هیچ کدوم از اینکارها رو نمی‌کنه 670 00:30:02,700 --> 00:30:04,790 ‫داره بازیت می‌ده. ‫خامش نشو رفیق 671 00:30:04,870 --> 00:30:07,130 ‫خیلی دیره. ‫اون یه خالکوبی داره 672 00:30:07,200 --> 00:30:09,960 ‫اوه، خدا کنه روی کمرش باشه 673 00:30:10,040 --> 00:30:12,050 ‫اون به کسی صدمه نمی‌زنه 674 00:30:12,060 --> 00:30:14,510 ‫آروم باش مو قشنگ. ‫ما درستش می‌کنیم 675 00:30:14,580 --> 00:30:16,640 ‫ممنون میک. شاید بشه... 676 00:30:16,710 --> 00:30:18,470 ‫اون خیلی تو نقش فرو رفته 677 00:30:18,550 --> 00:30:20,100 ‫برای یه بار باهات موافقم 678 00:30:20,170 --> 00:30:22,400 ‫ری نمی‌دونه با چی طرفه 679 00:30:22,480 --> 00:30:24,180 ‫ری مدت‌هاست داره اینکارو می‌کنه 680 00:30:24,200 --> 00:30:25,890 ‫می‌تونه از پس خودش بربیاد 681 00:30:25,910 --> 00:30:27,740 ‫سارا، اگه این موجود آزاد باشه، ‫دیگه نمی‌شه جلوشو گرفت 682 00:30:27,810 --> 00:30:28,980 ‫بهم اعتماد کن 683 00:30:29,060 --> 00:30:30,360 ‫زاری، تو چه فکری می‌کنی؟ 684 00:30:30,430 --> 00:30:34,070 ‫دگرپیکر روی ری تاثیر گذاشته؟ 685 00:30:34,080 --> 00:30:36,030 ‫آره 686 00:30:36,110 --> 00:30:39,870 ‫خیلی خب پس، تیم ملکه رو نجات بدید 687 00:30:49,080 --> 00:30:50,590 ‫این نقشه نبود 688 00:30:56,940 --> 00:30:58,100 ‫بهم اعتماد داری؟ 689 00:30:58,180 --> 00:30:59,720 ‫البته. ‫تو دوست منی 690 00:30:59,800 --> 00:31:01,550 ‫- باید بریم. ‫- چی؟ چرا؟ 691 00:31:01,630 --> 00:31:03,860 ‫چون دوست‌هام بهم اعتماد ندارن 692 00:31:07,150 --> 00:31:09,610 ‫ری؟ فقط می‌خوایم حرف بزنیم 693 00:31:09,690 --> 00:31:11,620 ‫پس رفقای دیسکوی تو فکر کردن من بی‌سر و صدا میام 694 00:31:11,690 --> 00:31:13,610 ‫تو واقعاً کی هستی؟ 695 00:31:13,620 --> 00:31:16,030 ‫ببین، حق با دکلان بود. من پلیسم 696 00:31:16,100 --> 00:31:17,610 ‫من یه پلیس جادو هستم 697 00:31:17,620 --> 00:31:20,530 ‫فرستاده شدم اینجا که تو رو بگیرم و ببرم ولی... 698 00:31:20,610 --> 00:31:22,530 ‫نمی‌تونی منو برگردونی زندان 699 00:31:22,610 --> 00:31:23,870 ‫من قرار نیست اینکارو بکنم 700 00:31:23,950 --> 00:31:26,080 ‫مو قشنگ! 701 00:31:26,160 --> 00:31:27,630 ‫پس می‌خوای چیکار کنی؟ 702 00:31:30,540 --> 00:31:32,470 ‫گفتی می‌خوای مردم رو شوکه کنی 703 00:31:32,550 --> 00:31:33,970 ‫و از خواب بیدارشون کنی 704 00:31:34,050 --> 00:31:36,760 ‫خب، من می‌خوام اینکارو با تیم خودم بکنم 705 00:31:36,830 --> 00:31:38,980 ‫تو پرسیدی من واقعاً کی هستم؟ 706 00:31:40,890 --> 00:31:42,220 ‫من یه پانک هستم 707 00:31:47,820 --> 00:31:49,480 ‫یالا ری، درو باز کن 708 00:31:49,490 --> 00:31:51,060 ‫وگرنه می‌سوزونیمش 709 00:32:05,900 --> 00:32:08,590 ‫ناهار رسید 710 00:32:08,670 --> 00:32:10,580 ‫آره 711 00:32:10,660 --> 00:32:13,080 ‫هی، من یه ایده براتون دارم 712 00:32:13,100 --> 00:32:15,680 ‫- برای کی؟ ‫- برای شما. اداره‌ی زمان 713 00:32:15,760 --> 00:32:17,340 ‫اوه 714 00:32:17,420 --> 00:32:19,770 ‫ببخشید، قرار بود کاملاً مخفی بمونه 715 00:32:19,840 --> 00:32:22,440 ‫اوه، نگران نباش چون من داشتم فکر می‌کردم 716 00:32:22,510 --> 00:32:24,600 ‫می‌دونی ساعت همه جا چجوری تغییر می‌کنه؟ 717 00:32:24,610 --> 00:32:27,390 ‫خب، چطوره کنار هم باشن؟ 718 00:32:27,470 --> 00:32:30,230 ‫محدوده‌های زمانی کنار هم. ‫هان؟ مثل همزمانی؟ 719 00:32:30,300 --> 00:32:32,190 ‫اینجوری وقتی می‌خوای تو آمریکا سفر کنی... 720 00:32:32,260 --> 00:32:35,520 ‫لازم نیست ساعتت رو تغییر بدی! 721 00:32:35,600 --> 00:32:38,230 ‫- تو نابغه‌ای. ‫- ممنون! 722 00:32:38,310 --> 00:32:39,740 ‫چه اتفاقی داره میوفته؟ 723 00:32:39,810 --> 00:32:42,740 ‫ببخشید که مجبورم این کارو بکنم 724 00:32:42,820 --> 00:32:46,500 ‫و روز خوبی داشته باشید 725 00:32:48,320 --> 00:32:51,620 ‫خیلی خب، تو یه ساندویچ داری 726 00:32:51,630 --> 00:32:54,380 ‫من یه ساندویچ دارم 727 00:32:54,450 --> 00:32:57,460 ‫نکته حرفه‌ای... پول ناهار رو اداره می‌ده 728 00:32:57,470 --> 00:33:00,090 ‫پس مطمئن شو انقدر می‌خوری که تا فردا ناهار چیزی لازم نداری 729 00:33:00,170 --> 00:33:02,680 ‫می‌بینم که تمامی نکته‌های خسته کننده رو بلدی 730 00:33:05,060 --> 00:33:07,970 ‫می‌بینم که هنوز بداخلاقی. ‫هنوز به خاطر امایاست؟ 731 00:33:07,980 --> 00:33:10,890 ‫با گری حرف بزن. ‫گریه کردن مشکلی نداره 732 00:33:10,970 --> 00:33:12,060 ‫در واقع... 733 00:33:12,140 --> 00:33:13,990 ‫خیلی هم خوبه 734 00:33:17,320 --> 00:33:19,160 ‫گری، اون گیاه رو از کجا آوردی؟ 735 00:33:19,240 --> 00:33:20,830 ‫از ماموریت اولی که با هم رفتیم 736 00:33:20,900 --> 00:33:23,750 ‫می‌خواستم برامون یه معنی خاص داشته باشه 737 00:33:25,650 --> 00:33:27,490 ‫گری؟ 738 00:33:27,500 --> 00:33:29,660 ‫گری، این جادوییه 739 00:33:29,670 --> 00:33:31,290 ‫واقعاً؟ 740 00:33:38,120 --> 00:33:40,090 ‫گری، منگنه 741 00:33:41,840 --> 00:33:44,680 ‫امروز نوبت ماست! یالا! 742 00:33:44,690 --> 00:33:49,600 ‫خب، اثری از ری یا اون موجود نیست کاپیتان 743 00:33:49,670 --> 00:33:52,310 ‫سارا؟ سارا؟ 744 00:33:52,390 --> 00:33:55,310 ‫شاید بهتر بود یه ردیاب توی بی‌سیم اون می‌ذاشتی 745 00:33:59,570 --> 00:34:01,730 ‫چیکار می‌کنی ری؟ 746 00:34:01,750 --> 00:34:03,410 ‫خیلی خب، یالا 747 00:34:09,210 --> 00:34:11,540 ‫سارا، چارلی منو بیهوش کرده بود 748 00:34:14,700 --> 00:34:15,970 ‫اوه، نه 749 00:34:18,200 --> 00:34:20,500 ‫نه 750 00:34:20,580 --> 00:34:23,390 ‫سارا؟ سارا؟ 751 00:34:23,470 --> 00:34:24,800 ‫میک 752 00:34:26,350 --> 00:34:29,140 ‫اوه، نه 753 00:34:36,220 --> 00:34:37,690 ‫بس کن 754 00:34:37,760 --> 00:34:39,730 ‫به دوست‌هام آسیب نزن 755 00:34:39,810 --> 00:34:41,400 ‫دوست‌هات یه سری بی‌فکرن 756 00:34:41,410 --> 00:34:43,480 ‫نه، اون‌ها بهتر از این حرف‌ها هستن 757 00:34:43,560 --> 00:34:44,740 ‫من امکان نداره ریسک کنم 758 00:34:44,820 --> 00:34:47,030 ‫عمراً برگردم زندان 759 00:34:47,110 --> 00:34:48,530 ‫لباس اتم... متلاشی شو 760 00:34:48,610 --> 00:34:50,530 ‫صدای دکتر پالمر تائید شد 761 00:35:05,680 --> 00:35:07,590 ‫- به گمونم تو هم یه بی‌فکر باشی. ‫- بسه دیگه 762 00:35:07,600 --> 00:35:08,930 ‫زاری 763 00:35:10,960 --> 00:35:14,100 ‫عالیه. حالا این هیولا رو به جهنم بفرستیم 764 00:35:14,110 --> 00:35:15,390 ‫صبر کنید 765 00:35:15,470 --> 00:35:17,690 ‫جهنم؟ چی؟ 766 00:35:17,760 --> 00:35:19,060 ‫بچه‌ها، یالا، ببینید... 767 00:35:19,140 --> 00:35:20,230 ‫بیاید راجع بهش فکر کنیم، خب؟ 768 00:35:20,310 --> 00:35:21,900 ‫اون پلید نیست 769 00:35:21,970 --> 00:35:24,950 ‫لباست رو دزدید و سعی کرد ما رو بکشه ری 770 00:35:25,030 --> 00:35:27,360 ‫این پر دل و جرئت‌ترین کاریه که کردی مو قشنگ 771 00:35:27,440 --> 00:35:29,290 ‫اگه شما هم بودید، قطعاً 772 00:35:29,370 --> 00:35:30,570 ‫همین کارو می‌کردید 773 00:35:30,650 --> 00:35:31,870 ‫اگه بزاریم بره، تقصیر ماست 774 00:35:35,280 --> 00:35:38,510 ‫درگاه بازه، ‫حالا هیولا رو بفرست داخلش 775 00:35:38,580 --> 00:35:41,750 ‫بهتون نشون می‌دم هیولای واقعی چه شکلیه 776 00:35:41,760 --> 00:35:42,960 ‫این شکلی 777 00:35:44,710 --> 00:35:47,470 ‫کسی که ترجیح می‌ده کار آسونو بکنه 778 00:35:47,550 --> 00:35:50,590 ‫تا اینکه کار درستو انجام بده 779 00:35:50,670 --> 00:35:52,970 ‫یکی که یه آدم بی‌گناه رو می‌فرسته جهنم 780 00:35:52,980 --> 00:35:55,220 ‫گول حقه‌های ساده‌اش رو نخورید 781 00:35:55,300 --> 00:35:58,610 ‫ری گفت قطب اخلاقی تیم‌تون نیست 782 00:36:02,680 --> 00:36:05,110 ‫می‌تونید اونو بفرستید جهنم؟ 783 00:36:05,180 --> 00:36:06,940 ‫زاری، تو باهوش‌تر از این حرف‌هایی ‫که گول این موجود لعنتی رو بخوری 784 00:36:07,020 --> 00:36:08,280 ‫حالا بفرستش داخل 785 00:36:08,350 --> 00:36:10,490 ‫نمی‌تونم درگاه رو برای همیشه باز نگه دارم 786 00:36:16,570 --> 00:36:18,450 ‫نه، نمی‌تونم 787 00:36:22,550 --> 00:36:24,460 ‫خیلی خب، توی سفینه یه فکری به حالش می‌کنیم 788 00:36:24,470 --> 00:36:25,840 ‫باشه. ‫ولی من اجازه نمی‌دم 789 00:36:25,850 --> 00:36:28,590 ‫یه دگرپیکر وارد سفینه‌ی لعنتی بشه 790 00:36:33,550 --> 00:36:35,680 ‫با من چیکار کردی عوضی؟ 791 00:36:35,760 --> 00:36:38,520 ‫یه جور برش مغزی‌ـه 792 00:36:38,530 --> 00:36:41,480 ‫دیگه نمی‌تونی تغییر شکل بدی عزیزم 793 00:36:41,550 --> 00:36:43,030 ‫نه! 794 00:36:51,900 --> 00:36:53,620 ‫یالا، ترسوها! 795 00:36:53,690 --> 00:36:56,040 ‫بیاید پایین 796 00:36:56,120 --> 00:36:58,000 ‫نمی‌تونیم برای همیشه اونجا زندانیش کنیم 797 00:36:58,070 --> 00:37:01,330 ‫تو در جایگاهی نیستی که بگی چیکار کنیم و چیکار نکنیم 798 00:37:01,410 --> 00:37:03,290 ‫اون پانک‌ها روی تو تاثیر بدی گذاشتن 799 00:37:03,370 --> 00:37:06,300 ‫خب شاید اونقدری که فکر می‌کنید، 800 00:37:06,370 --> 00:37:08,220 ‫منو نمی‌شناسید 801 00:37:08,300 --> 00:37:11,470 ‫تو یه پیش آهنگ بودی، ‫مدیر سابق پالمر تک 802 00:37:11,540 --> 00:37:13,590 ‫آهنگ مورد علاقه‌ات " سینگینگ این د رین ـه" 803 00:37:13,670 --> 00:37:15,300 ‫به گربه‌ها و گراد حساسیت داری 804 00:37:15,380 --> 00:37:17,180 ‫و توسط ملکه گوینویر شوالیه شدی 805 00:37:17,260 --> 00:37:18,720 ‫و تبدیل به سِر ریموند پالمز شدی 806 00:37:18,730 --> 00:37:21,270 ‫- خب، خیلی منو می‌شناسی. ‫- آره 807 00:37:21,350 --> 00:37:24,240 ‫ولی نمی‌دونی من کسی بودم 808 00:37:24,320 --> 00:37:27,190 ‫که کمک کردم نورا دارک از اداره‌ی زمان فرار کنه 809 00:37:27,270 --> 00:37:28,980 ‫تو چیکار کردی؟ 810 00:37:29,060 --> 00:37:31,530 ‫اون باهات نمی‌خوابه مو قشنگ 811 00:37:31,540 --> 00:37:33,460 ‫من دلیلم این نبود 812 00:37:33,530 --> 00:37:35,670 ‫فقط باور دارم که می‌تونه آدم بهتری باشه 813 00:37:35,740 --> 00:37:37,160 ‫شاید اشتباه می‌کنم 814 00:37:37,240 --> 00:37:39,040 ‫شاید یه هیولای وحشتناک و بد باشه 815 00:37:39,110 --> 00:37:41,250 ‫ولی باور دارم که باید بهش فرصت داد 816 00:37:41,320 --> 00:37:43,920 ‫به هر کسی که توی این سفینه‌ست، فرصت دوم داده شده 817 00:37:43,990 --> 00:37:45,750 ‫چرا به اون یه فرصت ندیم؟ 818 00:37:45,760 --> 00:37:47,930 ‫ببین، بهتره راجع بهش اشتباه نکرده باشی 819 00:37:48,010 --> 00:37:50,920 ‫ولی الان باید با اسیر فعلی‌مون یه کاری بکنیم 820 00:37:50,930 --> 00:37:52,590 ‫اون نمی‌تونه توی سفینه بمونه 821 00:37:52,600 --> 00:37:54,440 ‫آره مخصوصاً با صورت امایا 822 00:37:54,510 --> 00:37:55,890 ‫خیلی چندشه 823 00:37:55,960 --> 00:37:58,770 ‫تو خرابش کردی، خودتم درستش کن شیاد 824 00:37:58,850 --> 00:38:00,930 ‫کاری کن دیگه امایا نباشه 825 00:38:01,010 --> 00:38:03,480 ‫وردها اینجوری نیستن آقای قلدر 826 00:38:03,550 --> 00:38:05,570 ‫من قدرت تغییر رو ازش گرفتم 827 00:38:05,650 --> 00:38:08,020 ‫مثل چیدن بال فرشته‌ها می‌مونه 828 00:38:08,100 --> 00:38:11,450 ‫نمی‌تونی دوباره سر جاشون بچسبونی‌شون 829 00:38:11,530 --> 00:38:13,530 830 00:38:13,610 --> 00:38:17,070 ‫عجب گیاه کوچولو و قوی‌ای بود 831 00:38:17,150 --> 00:38:19,370 ‫خیلی هم پر از گه بود 832 00:38:19,380 --> 00:38:20,870 ‫کاری که با اینجا کردی رو دوست دارم 833 00:38:20,950 --> 00:38:24,470 ‫یه جوری شبیه به دفترهای ترسناک شده 834 00:38:24,540 --> 00:38:26,960 ‫نیت به گیاه نشون داد که کی رئیسه کاپیتان لنس 835 00:38:26,970 --> 00:38:28,460 ‫اوه آره؟ 836 00:38:28,470 --> 00:38:30,140 ‫با اینکه گیاه کلی مشت رو تحمل کرد 837 00:38:30,210 --> 00:38:32,130 ‫خیلی خب، گری 838 00:38:32,140 --> 00:38:33,810 ‫خیلی خب، بزار یه چیزهایی رو تصور کنن 839 00:38:33,880 --> 00:38:35,380 ‫حالا که حرفش شد، باید لباست رو عوض کنی 840 00:38:35,460 --> 00:38:36,640 ‫تا ایوا برنگشته 841 00:38:36,650 --> 00:38:38,900 می‌تونم جای نوک سینه‌ات رو ببینم 842 00:38:42,820 --> 00:38:46,730 ‫و دست دادن 843 00:38:46,810 --> 00:38:48,160 844 00:38:48,230 --> 00:38:50,690 ‫می‌بینم که یه داداش زمانی پیدا کردی 845 00:38:50,770 --> 00:38:52,480 ‫داریم به هم عادت می‌کنیم 846 00:38:52,500 --> 00:38:54,820 ‫باشه ولی واقعاً، کِی برمی‌گردی به سفینه؟ 847 00:38:54,830 --> 00:38:56,110 ‫یه وضعیتی هست 848 00:38:56,190 --> 00:38:58,410 ‫که واقعاً نظرت رو براش لازم دارم 849 00:38:58,480 --> 00:39:01,170 ‫وقتی این کار رو توی اداره زمان گرفتم، 850 00:39:01,250 --> 00:39:02,710 ‫فکر کردم دارم برای پدرم 851 00:39:02,790 --> 00:39:05,290 ‫یا یکم برای ایوا اینکارو می‌کنم 852 00:39:05,370 --> 00:39:09,630 ‫ولی حقیقت اینه که نمی‌خواستم توی ویورایدر باشم 853 00:39:09,640 --> 00:39:11,170 ‫چرا؟ 854 00:39:11,180 --> 00:39:13,630 ‫چون تو هر اتاقی که می‌رفتم، 855 00:39:13,710 --> 00:39:15,180 ‫امیدوار بودم که اون اونجا باشه 856 00:39:17,520 --> 00:39:19,930 ‫- امایا. ‫- آره 857 00:39:20,010 --> 00:39:22,310 ‫ولی من باهاش کنار اومدم 858 00:39:22,380 --> 00:39:26,350 ‫امایا دیگه توی ویورایدر نیست 859 00:39:26,360 --> 00:39:28,440 ‫تموم 860 00:39:28,510 --> 00:39:31,480 ‫متاسفم، می‌خواستی راجع به چیزی حرف بزنی؟ 861 00:39:31,560 --> 00:39:35,200 ‫نه، اصلاً... عجله‌ای نیست 862 00:39:35,280 --> 00:39:38,870 ‫شاید بهتر باشه یه مدت تو اداره بمونی 863 00:39:38,950 --> 00:39:41,040 ‫پس من فکر می‌کنم باید اینجا بمونی... 864 00:39:41,120 --> 00:39:44,370 ‫چون دوست دارم بزرگ شدنت رو ببینم 865 00:39:44,380 --> 00:39:46,620 ‫- ممنون سارا. ‫- آره 866 00:39:46,700 --> 00:39:47,970 ‫سلام 867 00:39:49,330 --> 00:39:50,550 868 00:39:52,930 --> 00:39:55,960 ‫خب، حرف زدن بسه؟ ‫شام؟ نوشیدنی؟ 869 00:39:56,040 --> 00:39:57,670 ‫یا شاید باید مستقیم بریم سر اصل مطلب؟ 870 00:39:57,750 --> 00:40:00,180 ‫بهت راجع به حرفه‌ای بودن چی گفتم؟ 871 00:40:00,250 --> 00:40:01,390 ‫ببخشید 872 00:40:01,400 --> 00:40:04,230 ‫منظورم اینه که اینجا رو ببین 873 00:40:04,310 --> 00:40:05,890 ‫می‌شه بهم بگی که... 874 00:40:05,900 --> 00:40:08,480 ‫چجوری 5 تا افسانه رو کنترل می‌کنی؟ 875 00:40:08,550 --> 00:40:10,240 ‫به سختی 876 00:40:10,310 --> 00:40:13,530 ‫چون بعضی وقت‌ها ما شما رو به راه راست هدایت می‌کنیم 877 00:40:17,650 --> 00:40:20,000 ‫هی، یه دقیقه وقت داری؟ 878 00:40:21,410 --> 00:40:23,330 ‫می‌خواستم یه چیزی... ‫راجع به بار بگم 879 00:40:23,400 --> 00:40:25,200 ‫آره، آره، آره 880 00:40:25,280 --> 00:40:28,080 ‫گوش کن، اگه اومدی اینجا که منو دلداری بدی 881 00:40:28,160 --> 00:40:30,040 ‫و به خاطر پایان ماموریت منو بغل کنی 882 00:40:30,120 --> 00:40:31,500 ‫و بهم بگی که مشکلات من مشکلات تو هم هست 883 00:40:31,580 --> 00:40:33,260 ‫و اینکه برای شادی فقط یک دوست کافیه 884 00:40:33,340 --> 00:40:36,430 ‫و این مزخرفات، خودتو اذیت نکن باشه؟ 885 00:40:37,920 --> 00:40:40,880 ‫هی، تو منو نمی‌شناسی 886 00:40:40,960 --> 00:40:43,310 ‫من اینکارو نمی‌کنم. ‫خیلی کار مسخره‌ایه 887 00:40:44,970 --> 00:40:46,270 ‫آره، همینطوره 888 00:40:46,350 --> 00:40:48,570 ‫پس برای چی اینجایی؟ 889 00:40:52,260 --> 00:40:54,520 ‫می‌خواستم این عکسی که با دوربین امنیتی 890 00:40:54,600 --> 00:40:57,360 ‫از تو و مادرت گرفتم بهت بدم 891 00:41:00,860 --> 00:41:02,700 ‫ممنون... 892 00:41:02,770 --> 00:41:07,370 ‫می‌دونی، به خاطر اینکه اون حرف‌ها رو نزدی 893 00:41:07,450 --> 00:41:09,540 ‫آره. ‫قابلی نداشت 894 00:41:09,564 --> 00:41:16,564 پی‌سی دی، مرجع دانلودهای برتر P30Day.Com 895 00:41:16,588 --> 00:41:23,588 :کانال زیرنویس @IST_Subs 896 00:41:24,310 --> 00:41:27,310 ‫از پلیس‌ها متنفرم 897 00:41:27,390 --> 00:41:29,980 ‫خوب می‌دونم میک 898 00:41:29,990 --> 00:41:33,310 ‫خب امروز تقریباً پلیس شده بودیم 899 00:41:33,320 --> 00:41:35,480 ‫آره ولی پلیس نبودیم 900 00:41:35,490 --> 00:41:39,230 ‫نه. به لطف تو، ریج 901 00:41:39,310 --> 00:41:41,070 ‫ممنون میک 902 00:41:41,150 --> 00:41:42,450 ‫خیلی خب، شما 2 تا احمق 903 00:41:42,520 --> 00:41:44,240 ‫می‌خواید فقط اونجا وایسید و به من خیره بشید 904 00:41:44,320 --> 00:41:46,660 ‫یا حداقل یکی‌تون یه نوشیدنی میده دستم؟ 905 00:41:46,670 --> 00:41:50,080 ‫قطعاً امایا نیست 906 00:41:50,090 --> 00:41:51,330 ‫نه 907 00:41:51,410 --> 00:41:53,380 ‫ولی ازش خوشم میاد 908 00:41:53,404 --> 00:41:58,404 ترجمه از کیـارش و آریـن Cardinal & Ki@RaSh