1 00:00:00,012 --> 00:00:01,842 Sebelumnya di "Legend's of Tomorrow"... 2 00:00:01,843 --> 00:00:03,892 Bukan hanya Mallus yang keluar. 3 00:00:04,300 --> 00:00:06,570 Ada sihir juga. 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,730 Sejumlah makhluk gaib berbahaya 5 00:00:08,800 --> 00:00:12,240 mengganggu garis waktu dan harus dikirim ke neraka. 6 00:00:12,320 --> 00:00:13,540 Dia perubah wujud. 7 00:00:13,820 --> 00:00:15,530 8 00:00:15,610 --> 00:00:18,360 Apa yang sudah kamu lakukan? /Semacam lobotomi. 9 00:00:18,440 --> 00:00:21,030 Masa berubah wujudmu sudah usai, sayang. 10 00:00:21,110 --> 00:00:22,160 Tidak! 11 00:00:22,230 --> 00:00:25,040 Tentu saja dia bukan Amaya. 12 00:00:26,330 --> 00:00:29,260 13 00:00:29,330 --> 00:00:36,310 ♪ ♪ 14 00:00:37,580 --> 00:00:40,380 Kamu dengar itu? 15 00:00:40,460 --> 00:00:42,390 Judy, tenang. 16 00:00:42,460 --> 00:00:44,770 Tak ada sesuatu disana. 17 00:00:44,850 --> 00:00:47,520 Malam ini hanya kamu dan aku, ya? 18 00:00:47,590 --> 00:00:51,060 ♪ ♪ 19 00:00:51,140 --> 00:00:53,900 20 00:00:53,910 --> 00:00:57,950 21 00:00:58,030 --> 00:00:59,790 Sebentar. 22 00:00:59,860 --> 00:01:01,530 Jangan bilang si pemberani Ms. Lance 23 00:01:01,610 --> 00:01:03,280 takut film horor. 24 00:01:03,290 --> 00:01:04,740 Aku suka film horor, 25 00:01:04,820 --> 00:01:06,740 dan aku sangat suka menontonnya saat aku kecil, 26 00:01:06,820 --> 00:01:09,130 jadi bagaimana bisa aku belum menonton ini? 27 00:01:09,210 --> 00:01:10,760 28 00:01:12,240 --> 00:01:14,540 "Swamp Thaaaang." 29 00:01:14,620 --> 00:01:17,300 Tak pernah dengar. Dan kenapa dengan A itu? 30 00:01:17,380 --> 00:01:20,470 Okay, biar kulihat. 31 00:01:20,480 --> 00:01:22,090 Okay, "Swamp Thaaaang." 32 00:01:22,170 --> 00:01:24,310 Rupanya disana ada empat A di kata itu 33 00:01:24,390 --> 00:01:26,300 karena ini film keempat. 34 00:01:26,320 --> 00:01:27,970 Klub AV memberi D plus, skefo, 35 00:01:27,980 --> 00:01:30,820 "Desain produksinya sama malasnya dengan aksinya." 36 00:01:30,890 --> 00:01:32,560 - Kejam. - Yeah. 37 00:01:32,640 --> 00:01:34,600 "Menurut peristiwa tragis kisah nyata yang terjadi 38 00:01:34,680 --> 00:01:37,980 di Kamp Ogawa, Maine, musim panas 1995"? 39 00:01:38,060 --> 00:01:39,990 Gideon. 40 00:01:40,000 --> 00:01:42,490 Kita di kamarku, sayang. /Benar. 41 00:01:42,500 --> 00:01:46,670 Baru diomongin. 42 00:01:46,740 --> 00:01:48,950 Maaf menyela, Kapten, tapi aku mendeteksi 43 00:01:49,030 --> 00:01:50,660 peristiwa gaib di garis waktu. 44 00:01:50,670 --> 00:01:52,160 Tampaknya sejumlah anak 45 00:01:52,170 --> 00:01:53,630 menghilang dari kamp musim panas.. 46 00:01:53,710 --> 00:01:55,330 Biar kutebak. Camp Ogawa, Maine. 47 00:01:55,340 --> 00:01:56,960 Persis. 48 00:01:57,040 --> 00:01:58,840 Tampaknya hasil kerja buronan kita. 49 00:01:58,850 --> 00:02:00,920 Bisa kuatur jalur ke 1995? 50 00:02:01,000 --> 00:02:03,180 Dan selagi melakukan itu, semprot serangganya. 51 00:02:03,260 --> 00:02:04,800 Aku segera kesana. 52 00:02:04,880 --> 00:02:06,010 Kenapa dengan serangga? 53 00:02:06,020 --> 00:02:07,510 Kita nyaris habiskan 54 00:02:07,520 --> 00:02:09,310 dua jam bersama tanpa gangguan. 55 00:02:09,380 --> 00:02:11,180 Bagaimana kalau.. 56 00:02:11,190 --> 00:02:12,980 kamu ikut denganku? 57 00:02:13,050 --> 00:02:14,530 Kamp musim panas? 58 00:02:14,610 --> 00:02:16,700 Gigitan serangga, ranjang susun, dan gadis agresif? 59 00:02:16,770 --> 00:02:19,190 Tidak, kamp musim panas, seperti api unggun, 60 00:02:19,200 --> 00:02:21,820 nyanyi bareng, dan kalung persahabatan. 61 00:02:21,900 --> 00:02:23,740 Kamp lebih baik. Kamu akan suka. 62 00:02:23,750 --> 00:02:24,780 Janji kelingking. 63 00:02:24,860 --> 00:02:26,370 Sedang apa? 64 00:02:26,450 --> 00:02:28,030 Ini hal yang kamu lakukan saat kamu kecil. 65 00:02:28,110 --> 00:02:29,210 Seperti sebuah janji. 66 00:02:29,290 --> 00:02:31,160 Apa? 67 00:02:31,240 --> 00:02:34,380 Ayo. Bukan, kelingking. 68 00:02:34,460 --> 00:02:36,120 Ya! Aneh. 69 00:02:36,200 --> 00:02:37,460 Ini akan jadi cara hebat 70 00:02:37,540 --> 00:02:39,380 menghabiskan lebih banyak waktu bersama, 71 00:02:39,390 --> 00:02:42,560 ditambah, kita harus pastikan itu tak terjadi di kehidupan nyata. 72 00:02:42,630 --> 00:02:45,800 73 00:02:47,200 --> 00:02:51,870 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == Penerjemah: kopiholic_ 74 00:02:51,875 --> 00:02:54,915 Aku bicara pada Nate, dan dia mengurusi Biro. 75 00:02:54,985 --> 00:02:57,535 Dia dan Gary kewalahan dengan makhluk gaib yang mendadak muncul. 76 00:02:57,536 --> 00:03:00,165 Nate dan Gary yang mengambil alih. 77 00:03:00,520 --> 00:03:02,320 Lagian, aku senang dia disana 78 00:03:02,330 --> 00:03:06,490 karena kami punya sesuatu yang tak boleh dilihat dia. 79 00:03:06,500 --> 00:03:08,000 Apa itu? 80 00:03:09,150 --> 00:03:11,170 81 00:03:11,250 --> 00:03:12,740 Amaya. 82 00:03:12,820 --> 00:03:15,580 ♪ ♪ 83 00:03:15,660 --> 00:03:17,170 Makhluk yang mirip dia. 84 00:03:17,180 --> 00:03:20,420 Katamu "makhluk"? /Dia perubah wujud. 85 00:03:20,500 --> 00:03:22,420 Kami menemukannya di London, 1977. 86 00:03:22,500 --> 00:03:23,960 Hmm. Hello. 87 00:03:23,980 --> 00:03:26,300 ♪ ♪ 88 00:03:26,380 --> 00:03:29,720 Tak banyak bicara. /Oh, dia bisa bicara. 89 00:03:29,800 --> 00:03:31,050 Pergilah ke neraka! 90 00:03:31,070 --> 00:03:33,100 Itu caranya menyapa. 91 00:03:33,110 --> 00:03:35,520 Oh, keluarkan aku, keparat! 92 00:03:35,590 --> 00:03:38,030 Dia masih beradaptasi dengan rumah barunya. 93 00:03:38,110 --> 00:03:41,990 Mungkin karena makanannya. 94 00:03:42,070 --> 00:03:43,650 Tapi Constantine mengirim tahanan lain 95 00:03:43,660 --> 00:03:45,280 yang kamu jumpai, jadi.. 96 00:03:45,350 --> 00:03:47,820 Dia bukan unicorn haus darah. 97 00:03:47,900 --> 00:03:49,740 Atau nenek peri jahat. 98 00:03:49,820 --> 00:03:52,200 Tapi kamu putuskan menahan perubah wujud karena...? 99 00:03:52,210 --> 00:03:55,000 ♪ ♪ 100 00:03:55,070 --> 00:03:57,500 Oh. Menggali info darinya 101 00:03:57,570 --> 00:03:59,290 tentang penjara antar dimensi 102 00:03:59,370 --> 00:04:00,750 yang dia telah tempati 103 00:04:00,830 --> 00:04:02,210 untuk membantu kita melacak tahanan lain. 104 00:04:02,220 --> 00:04:03,460 Itulah... 105 00:04:03,540 --> 00:04:05,510 persisnya yang kita kerjakan. 106 00:04:05,520 --> 00:04:07,220 100%. 107 00:04:07,230 --> 00:04:08,550 Bukankah begitu, Zari? 108 00:04:08,560 --> 00:04:10,010 Yeah, yeah. 109 00:04:10,090 --> 00:04:13,220 Um, aku sedang mengumpulkan info. 110 00:04:13,300 --> 00:04:15,140 Hm. Aku suka inisiatif itu, tim. 111 00:04:15,220 --> 00:04:16,560 Yeah. 112 00:04:16,570 --> 00:04:18,140 Tuan-tuan. 113 00:04:18,220 --> 00:04:21,480 Ooh, Director Sharpe. Bergabung dengan kami, benar? 114 00:04:21,560 --> 00:04:24,150 Itu masalah? /Tidak untukku, cinta. 115 00:04:24,230 --> 00:04:26,910 Bagus, karena kita kembali ke tahun 90an 116 00:04:26,990 --> 00:04:29,570 menyusup ke tempat bernama Camp Ogawa. 117 00:04:29,580 --> 00:04:31,570 Oh, menyelinap ke fasilitas militer, kan? 118 00:04:31,580 --> 00:04:33,030 Itu kamp musim panas untuk anak-anak. 119 00:04:33,110 --> 00:04:34,450 Oh, aku suka kamp musim panas. 120 00:04:34,530 --> 00:04:35,950 Semua orang biasa memanggilku, Konselor Anak. 121 00:04:36,030 --> 00:04:37,450 Kuduga kamu menganggap itu 122 00:04:37,530 --> 00:04:39,040 sebagai pujian juga, bukan? 123 00:04:39,120 --> 00:04:41,330 Yah, karena ketrampilan kepemimpinanku. 124 00:04:41,410 --> 00:04:43,090 125 00:04:43,100 --> 00:04:44,090 Benarkan? Itu sebabnya. 126 00:04:44,160 --> 00:04:45,880 Mm-hmm, yeah. 127 00:04:45,960 --> 00:04:48,090 Ada yang tahu jenis monster 128 00:04:48,100 --> 00:04:49,930 yang kita hadapi? 129 00:04:49,940 --> 00:04:52,840 Berdasar.. pencarian Sarah dan aku tadi, 130 00:04:52,920 --> 00:04:56,180 kita mungkin menghadapi monster rawa. 131 00:04:56,260 --> 00:04:58,730 Menurut garis waktu, sebelum akhir musim panas, 132 00:04:58,800 --> 00:05:01,690 beberapa anak menghilang, tak pernah terlihat lagi. 133 00:05:01,760 --> 00:05:03,860 Aku kebetulan tahu Swamp Thing. 134 00:05:03,940 --> 00:05:06,450 Namun, Maine terlalu jauh ke Utara untuk boneka itu. 135 00:05:06,530 --> 00:05:08,280 Kita biasa memakai sistem teman 136 00:05:08,290 --> 00:05:09,990 memastikan semua orang aman. 137 00:05:10,000 --> 00:05:13,030 Dan ini dimana Nate berkata, "Aku temanmu," 138 00:05:13,110 --> 00:05:16,030 dan kita akan bertinju, berjoget atau.. 139 00:05:16,050 --> 00:05:17,740 Yah, kita kekurangan orang, 140 00:05:17,760 --> 00:05:20,790 jadi aku perlu kamu bekerja sama dengan John. 141 00:05:20,870 --> 00:05:22,170 Oh, jangan cemas, tampan. 142 00:05:22,240 --> 00:05:24,290 Aku punya teman tidur yang lebih aneh darimu. 143 00:05:24,300 --> 00:05:26,090 Tapi perlu diingat, aku bukan 144 00:05:26,160 --> 00:05:28,140 orang yang suka berkostum, ya? 145 00:05:32,140 --> 00:05:34,020 146 00:05:34,100 --> 00:05:36,810 Oh, mereka mungkin ambil mantelku, tapi jangan ambil... 147 00:05:36,820 --> 00:05:38,220 Tidak. Dan lepas dasinya. 148 00:05:38,300 --> 00:05:41,060 Oh, yang benar saja. 149 00:05:41,140 --> 00:05:42,600 Baiklah. 150 00:05:42,680 --> 00:05:45,770 Satu kali, tapi hanya demi anak-anak. 151 00:05:45,850 --> 00:05:48,730 Yeah, itulah semangat kemping. 152 00:05:48,810 --> 00:05:50,780 Apa pakaian ini sungguh diperlukan? 153 00:05:50,850 --> 00:05:53,160 Sayang../Ayolah. Gideon membuatkan 154 00:05:53,170 --> 00:05:55,330 seragam resmi konselor Kamp Ogawa 155 00:05:55,410 --> 00:05:57,740 memakai arsip foto agar kita bisa berbaur. 156 00:05:57,750 --> 00:06:00,120 Kalian hanya berdiri saja? 157 00:06:00,200 --> 00:06:03,250 Hai, kami konselor baru kamp ini. 158 00:06:03,330 --> 00:06:04,790 Maaf muncul tanpa pemberitahuan. 159 00:06:04,870 --> 00:06:07,550 Bintik, namaku Paula Cooper. 160 00:06:07,630 --> 00:06:09,250 Aku direktur disini. 161 00:06:09,330 --> 00:06:10,840 Selamat datang di Camp Ogawa. 162 00:06:10,850 --> 00:06:12,340 Orang kepercayaanku, Chad Stephens, 163 00:06:12,350 --> 00:06:13,520 akan mengajak kalian berkeliling. 164 00:06:13,590 --> 00:06:14,930 Chad! 165 00:06:14,940 --> 00:06:17,220 Kemari. 166 00:06:17,300 --> 00:06:18,640 Ada apa? 167 00:06:18,720 --> 00:06:20,970 Chad, kamu si daging padat, 168 00:06:21,050 --> 00:06:22,860 berikan tur pada konselor baru ini. 169 00:06:22,940 --> 00:06:25,770 Bagus. Baik, langsung lewat sini. 170 00:06:25,850 --> 00:06:27,990 Akan kuberi 411 di tempat ini, huh? 171 00:06:28,070 --> 00:06:30,110 Yeah. 172 00:06:30,190 --> 00:06:31,860 Kita perlu sniper di punggung bukit itu, 173 00:06:31,870 --> 00:06:33,820 pengadu di lapangan, dan lokasi kabur 174 00:06:33,900 --> 00:06:35,040 ketika kita menangkap makhluk itu. 175 00:06:35,120 --> 00:06:36,870 Rencana yang lumayan, Sharpie. 176 00:06:36,880 --> 00:06:38,830 Akan kurapal perlindungan di perimeterku 177 00:06:38,900 --> 00:06:40,450 untuk menjauhkan makhluk berbahaya. 178 00:06:40,530 --> 00:06:42,620 Serangan terbaik yaitu pertahanan yang kuat. 179 00:06:42,700 --> 00:06:43,960 - Hmm. - Mm-hmm. 180 00:06:44,030 --> 00:06:45,790 Seperti kelihatannya, 181 00:06:45,870 --> 00:06:47,500 Camp Ogawa itu tempat menyedihkan, 182 00:06:47,580 --> 00:06:50,550 dan Paula mengurusnya seperti kamp POW. 183 00:06:50,630 --> 00:06:53,760 Tidak! 184 00:06:53,770 --> 00:06:56,380 Astaga, bukan lelucon "tidak" '90an. 185 00:06:56,400 --> 00:06:58,850 Itu seperti makanan rumahan. 186 00:06:58,920 --> 00:07:01,220 Maaf, aku tak tahan ingin mengagumi tali simpulmu. 187 00:07:01,230 --> 00:07:02,470 Kamu membuatnya sendiri? 188 00:07:02,550 --> 00:07:04,480 Oh, yeah. Makasih. 189 00:07:04,550 --> 00:07:06,270 Yeah, berikut 21 lencana jasa, 190 00:07:06,350 --> 00:07:08,410 aku juga mendapat sertifikasi 191 00:07:08,480 --> 00:07:10,070 dalam ilmu nuklir dan kedokteran gigi. 192 00:07:10,150 --> 00:07:12,530 Wow, ada persaingan sengit 193 00:07:12,600 --> 00:07:14,240 untuk konselor terkeren musim panas ini? 194 00:07:14,320 --> 00:07:16,040 195 00:07:16,110 --> 00:07:19,030 Bagaimana denganmu? Ada ketrampilan khusus? 196 00:07:19,110 --> 00:07:20,630 Bela diri. 197 00:07:20,700 --> 00:07:21,630 Ah. 198 00:07:21,700 --> 00:07:22,920 Hwah! 199 00:07:23,000 --> 00:07:24,870 Maaf, ini sangat mnyegarkan. 200 00:07:24,950 --> 00:07:27,210 Ini seperti, Jackie Chan, kamu tahu? 201 00:07:27,280 --> 00:07:28,500 202 00:07:28,580 --> 00:07:30,540 Aku lebih suka pisau dan pedang. 203 00:07:30,620 --> 00:07:32,880 Baik. Dimengerti. 204 00:07:32,960 --> 00:07:34,930 Ha ha! "Dimengerti." Lelucon bagus, bro. 205 00:07:35,010 --> 00:07:36,550 Ayo pergi kesini, gimana? 206 00:07:36,630 --> 00:07:38,270 Akan kudaftarkan kabin untuk anda. 207 00:07:38,350 --> 00:07:40,220 Ini akan jadi musim panas seru. 208 00:07:40,300 --> 00:07:42,440 Okay. Dia akan dewasa dalam bimbinganmu. 209 00:07:42,520 --> 00:07:44,610 ♪ ♪ 210 00:07:44,690 --> 00:07:46,100 Salam, para anggota Kabin Newton 211 00:07:46,110 --> 00:07:47,950 Aku Konselor Ray, 212 00:07:48,020 --> 00:07:51,110 dan tuan misteri di belakang anda adalah Konselor John. 213 00:07:52,360 --> 00:07:53,950 Bersulang, anak-anak. 214 00:07:54,030 --> 00:07:57,070 Nah, subyek hari ini yaitu bertahan hidup di hutan belantara, 215 00:07:57,150 --> 00:08:00,290 yang termasuk melacak jejak dan perlombaan. 216 00:08:00,370 --> 00:08:01,500 Siapa yang tertarik? 217 00:08:04,540 --> 00:08:06,290 Kalian akan tertarik, okay? 218 00:08:06,300 --> 00:08:08,580 Dua kata perlu diingat ketika melacak.. 219 00:08:08,660 --> 00:08:10,380 "perpindahan" dan "arah." 220 00:08:10,450 --> 00:08:12,380 Konselor John akan menunjukkan 221 00:08:12,450 --> 00:08:14,260 jenis penanda yang tak sengaja orang tinggalkan 222 00:08:14,340 --> 00:08:16,880 selagi berjalan di hutan. 223 00:08:16,960 --> 00:08:18,430 Dan... 224 00:08:18,500 --> 00:08:21,090 Konselor John sudah hilang. 225 00:08:21,170 --> 00:08:23,480 Lihat betapa mudahnya tersesat di hutan, tuan-tuan? 226 00:08:23,560 --> 00:08:26,310 Apa kabar, Franklin Cabin? 227 00:08:26,320 --> 00:08:27,980 - Yeah! - Yeah. 228 00:08:27,990 --> 00:08:31,820 Kita di rumah. Aku Sarah dan ini Ava. 229 00:08:31,900 --> 00:08:34,070 Kami konselor kamp kalian. 230 00:08:34,140 --> 00:08:38,150 Sudah kupikirkan, kami butuh jabat tangan rahasia. 231 00:08:38,160 --> 00:08:39,780 Baik. 232 00:08:39,860 --> 00:08:42,670 Hal keren yang kita rahasiakan. 233 00:08:42,740 --> 00:08:44,370 Sangat keren. 234 00:08:44,440 --> 00:08:46,500 Sedang apa kamu? /Mengikat. 235 00:08:46,580 --> 00:08:48,160 Bagaimana itu membuat mereka aman 236 00:08:48,170 --> 00:08:49,790 dari yang ada di dalam hutan? 237 00:08:49,870 --> 00:08:52,080 Ini membuat kami membentuk koneksi 238 00:08:52,160 --> 00:08:53,790 dan mereka akan merasa bagian dari tim. 239 00:08:53,870 --> 00:08:55,750 Mereka tak jadi bagian jika mereka mati. 240 00:08:55,830 --> 00:08:57,350 Ava. /Kita bisa kembali 241 00:08:57,420 --> 00:08:59,680 ke permainan seru begitu kita tangkap makhluknya, paham? 242 00:08:59,760 --> 00:09:01,520 Baik, nona-nona... 243 00:09:01,600 --> 00:09:03,350 perubahan rencana. 244 00:09:03,420 --> 00:09:05,470 Hari ini kita akan merayakan kamp hari pertama 245 00:09:05,550 --> 00:09:08,070 dengan memakai keselamatan dan disiplin, OK? 246 00:09:08,140 --> 00:09:12,020 Sekarang, saat kutiup peluit ini, kalian lari.. bukan jalan.. 247 00:09:12,030 --> 00:09:13,610 Ke ranjang masing-masing. 248 00:09:13,680 --> 00:09:16,150 249 00:09:16,230 --> 00:09:17,980 Tapi ini masih siang. 250 00:09:18,060 --> 00:09:19,780 Akan terasa malam ketika matamu tertutup. 251 00:09:19,850 --> 00:09:21,650 Bergerak! 252 00:09:21,730 --> 00:09:23,780 253 00:09:23,860 --> 00:09:25,210 Sangat bagus. 254 00:09:25,290 --> 00:09:27,090 255 00:09:28,280 --> 00:09:31,210 256 00:09:31,220 --> 00:09:36,630 ♪ ♪ 257 00:09:36,700 --> 00:09:38,390 Kamu sedang apa? 258 00:09:38,470 --> 00:09:41,060 Oh, kubuat garis perlindungan untuk menangkap para monster. 259 00:09:41,130 --> 00:09:43,340 "Para monster"? /Benar. 260 00:09:43,420 --> 00:09:45,810 Jenis yang membedah perutmu 261 00:09:45,890 --> 00:09:48,140 dan memakan ususmu untuk makan malam. 262 00:09:48,220 --> 00:09:52,440 ♪ ♪ 263 00:09:52,510 --> 00:09:54,150 264 00:09:54,230 --> 00:09:58,410 Membawa mereka ke kamar lebih mudah dari perkiraanku. 265 00:09:58,490 --> 00:10:01,530 Aku sungguh senang kemari. 266 00:10:01,600 --> 00:10:04,070 Aku cuma merasa tidak enak.. kita merusak kemping mereka. 267 00:10:04,080 --> 00:10:05,750 Ini seperti masa yang sakral. 268 00:10:05,830 --> 00:10:07,530 Aku tak tahu kamu sangat antusias 269 00:10:07,610 --> 00:10:08,990 dengan seluruh hal kemping ini. 270 00:10:09,070 --> 00:10:11,830 Aku malah jadi Kapten Warna satu tahun. 271 00:10:11,910 --> 00:10:13,670 Hmm? 272 00:10:13,740 --> 00:10:16,170 Musim panas setelah kelas delapan. 273 00:10:16,240 --> 00:10:18,250 Aku terlalu nyaman dengan Suzy Smith 274 00:10:18,260 --> 00:10:20,170 dan Tim Hijau tahun itu. 275 00:10:20,250 --> 00:10:22,600 Terdengar ajaib. /Memang. 276 00:10:22,680 --> 00:10:24,550 ♪ ♪ 277 00:10:24,630 --> 00:10:28,260 Sayangnya, kita kesini menghentikan sihir, cintaku. 278 00:10:28,270 --> 00:10:30,560 Karena kita menjaga kabin mereka, 279 00:10:30,630 --> 00:10:34,440 dan pembatas Constantine, tak ada monster rawa 280 00:10:34,450 --> 00:10:36,860 yang masuk ke kamp malam ini. 281 00:10:36,930 --> 00:10:43,910 ♪ ♪ 282 00:10:55,470 --> 00:10:58,040 283 00:10:58,120 --> 00:11:00,090 ♪ ♪ 284 00:11:00,160 --> 00:11:01,460 Siapa disana? 285 00:11:01,470 --> 00:11:08,470 ♪ ♪ 286 00:11:08,480 --> 00:11:11,970 Tenang, Lenise. Cuma aku. 287 00:11:11,980 --> 00:11:13,430 Zack. 288 00:11:13,510 --> 00:11:15,600 Jadi kamu mau apa? 289 00:11:15,610 --> 00:11:17,650 Kamu pernah dicium? 290 00:11:17,660 --> 00:11:20,570 ♪ ♪ 291 00:11:20,640 --> 00:11:21,940 292 00:11:22,020 --> 00:11:24,490 ♪ ♪ 293 00:11:24,500 --> 00:11:27,240 Zack? 294 00:11:27,320 --> 00:11:29,620 295 00:11:31,200 --> 00:11:34,160 296 00:11:34,230 --> 00:11:38,330 ♪ ♪ 297 00:11:38,400 --> 00:11:40,240 Pagi yang cerah. 298 00:11:40,310 --> 00:11:43,620 Yeah, maaf meledakkan gelembung musim panas, teman, 299 00:11:43,690 --> 00:11:45,330 tapi kami kehilangan seorang pemuda. 300 00:11:45,410 --> 00:11:46,990 Namanya Zack atau apalah. 301 00:11:47,000 --> 00:11:48,750 Nah, yakin hitunganmu sudah benar? 302 00:11:48,820 --> 00:11:50,290 Karena menurut parfum wiskimu, 303 00:11:50,370 --> 00:11:52,680 kurasa kamu masih mabuk. /Tidak, dia benar. 304 00:11:52,750 --> 00:11:54,590 Seorang gadis menghilang dari kabin kami juga, 305 00:11:54,660 --> 00:11:56,680 bahkan setelah kudisiplinkan mereka. 306 00:11:56,760 --> 00:11:58,960 Jelas, ada yang salah 307 00:11:59,040 --> 00:12:00,510 dengan perangkap Constantine. 308 00:12:00,520 --> 00:12:02,430 Kamu mematikan trolimu, kawan? 309 00:12:02,500 --> 00:12:04,680 Mantraku didesain mencegah masuknya monster, 310 00:12:04,690 --> 00:12:06,810 bukan mencegah anak keluar. 311 00:12:06,880 --> 00:12:08,640 Mereka pasti menyelinap di tengah malam. 312 00:12:08,720 --> 00:12:10,360 Menyelinap? Kenapa mereka menyelinap? 313 00:12:10,440 --> 00:12:12,070 Untuk pacaran. 314 00:12:12,150 --> 00:12:14,940 Kita harus beritahu direktur kemping. 315 00:12:15,020 --> 00:12:16,160 Okay, jadi... 316 00:12:16,230 --> 00:12:18,110 Oh, jangan cemas soal anak-anak itu. 317 00:12:18,190 --> 00:12:19,610 Mereka akan baik saja. 318 00:12:19,690 --> 00:12:21,780 Uh, haruskah kita bentuk tim pencarian atau.. 319 00:12:21,860 --> 00:12:23,160 Mereka takkan jauh-jauh amat. 320 00:12:23,230 --> 00:12:26,330 Begini, Freckles, ini terjadi tiap tahun. 321 00:12:26,400 --> 00:12:28,620 Anak-anak dalam pengaruh hormon 322 00:12:28,700 --> 00:12:30,330 masuk ke hutan di malam hari. 323 00:12:30,410 --> 00:12:33,710 Lihat saja. Mereka akan lapar dan capek. 324 00:12:33,720 --> 00:12:35,540 dan mereka akan kembali. 325 00:12:35,620 --> 00:12:38,130 Kini keluarlah dan laksanakan konseling. 326 00:12:38,140 --> 00:12:40,180 Ada yang memberi omong kosong 327 00:12:40,260 --> 00:12:42,720 tentang keselamatan penghuni kamp. 328 00:12:42,730 --> 00:12:44,800 Kujamin salah satu anak ini 329 00:12:44,880 --> 00:12:46,300 tahu kemana dua anak itu pergi. 330 00:12:46,380 --> 00:12:47,510 Kenapa kamu sangat yakin? 331 00:12:47,590 --> 00:12:49,220 Karena ketika aku menjalani kemping, 332 00:12:49,230 --> 00:12:51,520 kami biasa menyembunyikan sesuatu dari konselor. 333 00:12:51,590 --> 00:12:55,480 Kita hanya perlu mencari cara membuat mereka bicara. 334 00:12:55,560 --> 00:12:57,860 335 00:12:57,930 --> 00:13:00,650 Lingkaran kepercayaan menciptakan tempat aman 336 00:13:00,730 --> 00:13:03,490 membagi rahasia tanpa dihakimi. 337 00:13:03,560 --> 00:13:06,500 Saling bergenggaman tangan. 338 00:13:08,280 --> 00:13:10,990 Kini kuingin kalian.. /Maaf mengganggu, anak-anak. 339 00:13:11,070 --> 00:13:14,010 Tapi, bisa bicara sebentar? 340 00:13:16,710 --> 00:13:18,290 341 00:13:18,370 --> 00:13:20,210 Aku ingin kamu merenungkan kata "keterbukaan," 342 00:13:20,290 --> 00:13:22,180 dan aku akan segera kembali. 343 00:13:23,500 --> 00:13:24,880 Kamu mengganggu... 344 00:13:24,960 --> 00:13:26,680 Kamu mengganggu alirannya. 345 00:13:26,750 --> 00:13:29,440 Yeah, aku minta maaf padamu dan pada aliranmu, 346 00:13:29,520 --> 00:13:31,060 tapi semua caption psikologimu.. 347 00:13:31,130 --> 00:13:32,270 Takkan mempan 348 00:13:32,340 --> 00:13:33,390 pada anak kecil, kawan. 349 00:13:33,470 --> 00:13:34,990 Kutunjukkan caranya. 350 00:13:35,060 --> 00:13:37,440 Baik, siapa di antara kalian 351 00:13:37,450 --> 00:13:40,280 ingin dihipnotis? 352 00:13:40,360 --> 00:13:42,280 Aku, aku, aku! 353 00:13:42,350 --> 00:13:44,450 354 00:13:44,530 --> 00:13:46,150 Alexis, kamu dan Lenise bersahabat, kan? 355 00:13:46,230 --> 00:13:48,450 Kami rekan di acara bakat tahun lalu. 356 00:13:48,460 --> 00:13:50,460 Dia tidak muncul di absen pagi ini. 357 00:13:50,540 --> 00:13:53,800 Aku cemas. Kamu tahu kemana dia mungkin pergi? 358 00:13:53,870 --> 00:13:55,790 Baik, nona-nona, berdiri. 359 00:13:55,800 --> 00:13:59,130 Melapor di depan ranjang, sikap bersiap, sekarang. 360 00:13:59,140 --> 00:14:00,630 Kenapa ada barisan tersangka? 361 00:14:00,640 --> 00:14:02,630 Ini kamp musim panas, bukan kamp pelatihan, ingat? 362 00:14:02,640 --> 00:14:03,850 Kamu terlalu lunak pada mereka. 363 00:14:03,920 --> 00:14:05,220 Anak-anak mendambakan otoritas. 364 00:14:05,290 --> 00:14:07,390 Selain itu, caraku akan lebih cepat. 365 00:14:08,550 --> 00:14:10,720 366 00:14:10,800 --> 00:14:13,930 Itu dia. Lihat jamku. 367 00:14:14,010 --> 00:14:17,440 Kemana temanmu Zack kabur tadi malam? 368 00:14:17,510 --> 00:14:19,150 Dia tidak bilang. 369 00:14:19,160 --> 00:14:22,070 Tapi semoga dia tidak ke pancuran umum itu. 370 00:14:22,080 --> 00:14:23,650 Kenapa? 371 00:14:23,660 --> 00:14:25,990 Kenapa dengan pancuran umum? 372 00:14:26,000 --> 00:14:28,490 Itu tempaku menyembunyikan katalog Victoria Secret. 373 00:14:28,500 --> 00:14:30,320 Ah. 374 00:14:30,400 --> 00:14:33,410 Temanmu Lenise keluar dari kabin semalam. 375 00:14:33,490 --> 00:14:34,750 Dan jangan ada yang pergi 376 00:14:34,820 --> 00:14:37,290 sampai kutahu dimana dia pergi. 377 00:14:37,370 --> 00:14:41,720 Tapi es krim sosial, lima menit lagi. 378 00:14:41,800 --> 00:14:43,960 Maka sebaiknya kamu, mulai bicara, Kiana, 379 00:14:44,040 --> 00:14:45,960 atau kamu akan menjilat dasar 380 00:14:46,040 --> 00:14:47,520 lelehan es krim mu. 381 00:14:47,590 --> 00:14:49,630 382 00:14:49,710 --> 00:14:52,100 Semalam Zack bicara sesuatu 383 00:14:52,170 --> 00:14:54,640 tentang menemui seseorang di hutan. 384 00:14:54,720 --> 00:14:56,640 Hutan dimana persisnya? 385 00:14:56,720 --> 00:14:58,190 Lapangan bisbol. 386 00:14:58,200 --> 00:15:00,940 Namun, tak ada lapangan bisbol disana. 387 00:15:01,010 --> 00:15:04,370 Tak apa. Terus telusuri. 388 00:15:04,440 --> 00:15:07,740 Dia terus bicara soal sampai ke base pertama dengan seorang gadis. 389 00:15:07,810 --> 00:15:10,360 Tapi siapa yang bermain bisbol dalam gelap? 390 00:15:10,370 --> 00:15:15,040 ♪ ♪ 391 00:15:15,050 --> 00:15:17,550 Dia mungkin pergi ke tempat sama dengan gayamu. 392 00:15:17,620 --> 00:15:20,540 Kamu bisa menghias diri, dari kepala sampai kaki. 393 00:15:20,550 --> 00:15:25,670 ♪ ♪ 394 00:15:25,750 --> 00:15:27,760 395 00:15:27,830 --> 00:15:30,800 Ms. Tomaz, tahanan semakin sulit diatur. 396 00:15:30,880 --> 00:15:33,060 Katakan padanya agar memukul kepalanya. 397 00:15:36,260 --> 00:15:39,810 Aw. Kutarik perkataanku. 398 00:15:39,890 --> 00:15:41,480 399 00:15:41,560 --> 00:15:43,400 ♪ ♪ 400 00:15:43,410 --> 00:15:45,570 Sialan, tidak dalam pengawasanku. 401 00:15:45,650 --> 00:15:47,360 402 00:15:47,440 --> 00:15:54,080 ♪ ♪ 403 00:15:56,660 --> 00:15:59,210 Whoo! Ha ha! 404 00:15:59,290 --> 00:16:02,380 ♪ ♪ 405 00:16:02,460 --> 00:16:06,210 Okay, rasanya kita berkenalan dengan cara yang salah. 406 00:16:06,290 --> 00:16:08,300 Ini karena kamu memakai wajah temanku, 407 00:16:08,370 --> 00:16:11,050 dan ini agak tidak nyaman, mengingat.. 408 00:16:11,130 --> 00:16:12,940 sikapmu. 409 00:16:13,010 --> 00:16:14,600 Begini.. 410 00:16:14,680 --> 00:16:16,770 aku tidak suka saat aku disini pada awalnya, 411 00:16:16,850 --> 00:16:18,520 tapi inilah tempatku. 412 00:16:18,590 --> 00:16:19,930 Kamu juga bisa. 413 00:16:20,010 --> 00:16:21,730 Lihatlah di cermin, sayang. 414 00:16:21,800 --> 00:16:24,520 Bukan soal wajahku yang mengganggu. 415 00:16:24,600 --> 00:16:26,730 Kamu yang mengurung makhluk ini. 416 00:16:26,810 --> 00:16:28,440 417 00:16:28,450 --> 00:16:30,400 ♪ ♪ 418 00:16:30,480 --> 00:16:31,700 419 00:16:31,770 --> 00:16:33,530 Sudah berapa gadis 420 00:16:33,610 --> 00:16:36,030 yang kamu patahkan hatinya, atau kamu tak bisa menghitung? 421 00:16:36,110 --> 00:16:37,280 Teknik interogasi Ava 422 00:16:37,290 --> 00:16:39,120 takkan berhasil bagi mereka. 423 00:16:39,130 --> 00:16:40,630 Mereka lebih suka menyimpan rahasia 424 00:16:40,710 --> 00:16:42,080 daripada menjerit. 425 00:16:42,160 --> 00:16:43,460 Ada hasil dengan anak laki-laki? 426 00:16:43,470 --> 00:16:44,580 Oh, bocah-bocah itu menyembunyikan sesuatu. 427 00:16:44,660 --> 00:16:46,380 Mereka buku yang terbuka (mudah dipahami), 428 00:16:46,450 --> 00:16:49,640 jika buku ditulis orang bodoh, akan begitu terus. 429 00:16:49,720 --> 00:16:51,970 Jika aku bisa jadi salah satunya, 430 00:16:52,050 --> 00:16:53,930 penghuni kemping berumur 12 tahun, 431 00:16:54,000 --> 00:16:57,100 Aku bisa membuat para gadis bicara seperti ini. 432 00:16:57,170 --> 00:16:59,600 Aku juga yakin kamu punya 433 00:16:59,670 --> 00:17:03,270 opini disana, Ms. Lance. 434 00:17:03,350 --> 00:17:06,240 435 00:17:06,320 --> 00:17:12,370 ♪ ♪ 436 00:17:14,000 --> 00:17:15,910 Jalan buntu, nak. 437 00:17:15,980 --> 00:17:19,280 438 00:17:19,360 --> 00:17:23,000 439 00:17:23,010 --> 00:17:25,120 Di kurunganmu. 440 00:17:25,200 --> 00:17:31,130 ♪ ♪ 441 00:17:31,210 --> 00:17:34,930 Pria sepertimu tak menganggapku sebagai tahanan. 442 00:17:35,000 --> 00:17:36,970 Kuyakin kita sangat mirip. 443 00:17:37,050 --> 00:17:39,300 Kamu tampaknya sudah dipenjara. 444 00:17:39,380 --> 00:17:41,180 Memang benar. 445 00:17:41,260 --> 00:17:42,930 Dan bagaimana kamu bisa tidur... 446 00:17:43,010 --> 00:17:46,100 lalu berteman dengan teman tahananmu ini? 447 00:17:46,180 --> 00:17:48,070 Alkohol. 448 00:17:49,220 --> 00:17:51,480 Oh, hey. Aku menambahkan daftar tersangka 449 00:17:51,560 --> 00:17:53,400 yang ingin kutanyai. /Ava.. 450 00:17:53,480 --> 00:17:55,150 Dengar, aku tahu kamu ingin mereka 451 00:17:55,230 --> 00:17:56,360 bersenang-senang, benar? 452 00:17:56,370 --> 00:17:58,160 Tapi faktanya, 453 00:17:58,230 --> 00:18:00,160 ada monster berkeliaran memburu anak-anak ini, 454 00:18:00,170 --> 00:18:02,790 dan para gadis ini menghalangi kita, paham? 455 00:18:02,860 --> 00:18:04,830 Konselor Ava? 456 00:18:04,910 --> 00:18:06,500 Yes? 457 00:18:06,510 --> 00:18:09,300 Aku siap menceritakan apa yang terjadi. 458 00:18:11,580 --> 00:18:13,210 Lanjutkan, sayang. Ceritakan semua. 459 00:18:13,220 --> 00:18:15,170 Itu takkan berhenti kecuali kamu lakukan sesuatu. 460 00:18:15,250 --> 00:18:17,010 Apa yang takkan berhenti? 461 00:18:17,090 --> 00:18:19,970 Monster yang hidup di bawah galangan perahu.. monster danau. 462 00:18:20,050 --> 00:18:21,470 Siapa si monster danau? 463 00:18:21,550 --> 00:18:23,230 Bertahun lalu, di kamp ini, 464 00:18:23,310 --> 00:18:25,100 anak-anak usil mengerjai seorang anak laki-laki, 465 00:18:25,180 --> 00:18:26,810 dan dia tenggelam di danau itu. 466 00:18:26,890 --> 00:18:30,910 Dan kini tiap tahun dia kembali membalas dendam. 467 00:18:30,980 --> 00:18:33,780 Jadi kamu kira monster danau menculik temanmu? 468 00:18:33,850 --> 00:18:35,410 469 00:18:35,490 --> 00:18:37,900 Mereka bilang dia akan muncul 470 00:18:37,920 --> 00:18:42,250 jika pergi ke galangan sendiri dan sebut namanya tiga kali. 471 00:18:43,500 --> 00:18:45,420 Sayang, kamu sangat berani, dan aku janji, 472 00:18:45,500 --> 00:18:47,910 monster danau tak mengambil orang lagi, paham? 473 00:18:47,930 --> 00:18:54,970 ♪ ♪ 474 00:19:00,440 --> 00:19:03,010 475 00:19:03,090 --> 00:19:04,600 Kawan-kawan. 476 00:19:04,610 --> 00:19:06,730 Kawan-kawan, aku melihat Burhan Saw-whet Utara. 477 00:19:06,800 --> 00:19:08,610 Ray, jangan lengah. 478 00:19:08,690 --> 00:19:13,480 Baiklah. Akan kusimpan untuk jurnal pengawasan burungku. 479 00:19:13,490 --> 00:19:15,990 Okay, kamu aman, Ava. 480 00:19:17,270 --> 00:19:20,110 481 00:19:20,190 --> 00:19:21,780 Burung bodoh. 482 00:19:21,860 --> 00:19:28,840 ♪ ♪ 483 00:19:33,450 --> 00:19:35,380 Okay, mari selesaikan. 484 00:19:35,460 --> 00:19:38,260 ♪ ♪ 485 00:19:38,330 --> 00:19:41,050 Monster Danau, Monster Danau, Monster Danau. 486 00:19:41,130 --> 00:19:47,900 ♪ ♪ 487 00:19:50,640 --> 00:19:51,610 Hmm. 488 00:19:53,160 --> 00:19:55,820 Rasanya ini seperti dikerjain. 489 00:19:55,900 --> 00:20:01,370 ♪ ♪ 490 00:20:04,690 --> 00:20:05,670 491 00:20:07,840 --> 00:20:11,260 492 00:20:13,590 --> 00:20:16,170 Ah, itu hanya kerjaan usil. 493 00:20:16,180 --> 00:20:18,060 - Oh! - Pergi, pergi. 494 00:20:19,520 --> 00:20:21,130 Kamu baik saja? 495 00:20:21,210 --> 00:20:24,510 Malam yang baik untuk berenang, eh, Sharpie? 496 00:20:24,590 --> 00:20:27,760 Para gadis itulah.. 497 00:20:27,840 --> 00:20:29,520 monsternya! 498 00:20:31,110 --> 00:20:34,370 499 00:20:34,450 --> 00:20:35,920 Setelah meninggalkan danau semalam, 500 00:20:35,990 --> 00:20:37,580 salah satu penghuni kamp hilang lagi. 501 00:20:37,660 --> 00:20:39,140 Salah satu penghuni kamp kami juga hilang. 502 00:20:39,210 --> 00:20:40,920 Totalnya sudah empat. 503 00:20:41,000 --> 00:20:42,920 Mereka pasti menyelinap untuk saling bertemu 504 00:20:43,000 --> 00:20:44,430 dan tak pernah kembali. 505 00:20:44,500 --> 00:20:46,340 Yeah, aku tak banyak mengenalmu, 506 00:20:46,420 --> 00:20:48,050 tapi aku tidak tinggal diam 507 00:20:48,130 --> 00:20:49,810 menunggu monster menculik anak lagi. 508 00:20:49,820 --> 00:20:51,650 Sebaiknya kita berpencar. 509 00:20:51,730 --> 00:20:53,650 Baik, kalian berdua ke hutan carilah anak-anak. 510 00:20:53,730 --> 00:20:55,560 Ava dan aku.. kami akan tetap mengawasi disini. 511 00:20:55,640 --> 00:20:57,820 Hey, tunggu, saling menjaga! 512 00:20:59,310 --> 00:21:02,280 Kudengar tentang itu tadi malam. Sangat tidak keren. 513 00:21:02,350 --> 00:21:04,120 siapa mengira anak bisa begitu jahat? 514 00:21:04,200 --> 00:21:05,740 Mereka memanggilku Monster Danau 515 00:21:05,810 --> 00:21:07,240 di belakangku sepanjang hari. 516 00:21:07,320 --> 00:21:10,080 Permisi, Monster Danau. /Dan di hadapanku. 517 00:21:10,150 --> 00:21:12,300 Okay. Hey, sudah cukup, nona-nona. 518 00:21:12,370 --> 00:21:14,290 Lelucon usai. 519 00:21:14,370 --> 00:21:16,500 Saatnya bersikap sopan, atau ada yang akan dilarang 520 00:21:16,510 --> 00:21:18,960 ikut Jambore Juli. 521 00:21:19,040 --> 00:21:20,670 522 00:21:20,680 --> 00:21:23,010 Cara mendapatkan info hanyalah 523 00:21:23,020 --> 00:21:24,760 berbaur dengan kelompok para gadis ini. 524 00:21:24,830 --> 00:21:27,130 Bagaimana kita melakukan itu? Kita bukan anak-anak. 525 00:21:27,210 --> 00:21:28,970 Lucu kamu mengatakan itu. 526 00:21:29,050 --> 00:21:31,930 Constantine memberiku racun yang membuat kita jadi anak-anak 527 00:21:32,010 --> 00:21:33,890 untuk sementara. 528 00:21:33,970 --> 00:21:35,560 Kamu bercanda, kan? 529 00:21:35,640 --> 00:21:37,350 Bahkan jika itu berhasil, Sara, 530 00:21:37,430 --> 00:21:38,980 Aku tak tahu bersikap layaknya anak kecil 531 00:21:39,060 --> 00:21:40,520 karena aku tak pernah seperti itu. 532 00:21:40,530 --> 00:21:42,980 Semua kenangan masa kecilku palsu, ingat? 533 00:21:43,060 --> 00:21:45,690 534 00:21:45,710 --> 00:21:47,650 Bagaimana kita akan mencari anak dengan benda aneh? 535 00:21:47,670 --> 00:21:49,710 Ritual ini biasanya ampuh 536 00:21:49,780 --> 00:21:52,200 saat seseorang tak berteriak di lubang telingaku. 537 00:21:52,210 --> 00:21:53,660 Kamu mau menemukan anak-anak itu, 538 00:21:53,740 --> 00:21:55,330 kita harus melakukan dengan cara lama. 539 00:21:55,410 --> 00:21:56,540 Pelajari jejak mereka. 540 00:21:56,550 --> 00:21:58,120 Untung aku sudah bersiap, 541 00:21:58,200 --> 00:21:59,830 karena satu langkah salah disini, 542 00:21:59,910 --> 00:22:01,540 kamu akan menjelajah jauh ke tempat salah.. 543 00:22:01,550 --> 00:22:05,960 Sialan kamu, Nandy Pandy, aku butuh ketenangan. 544 00:22:06,040 --> 00:22:07,560 Oh, maksudmu untuk saat ini. 545 00:22:07,640 --> 00:22:09,640 Maaf, kukira maksudmu... 546 00:22:12,400 --> 00:22:14,350 Kenapa kamu menyebalkan? 547 00:22:14,430 --> 00:22:16,020 Karena kamu tak harus kesini 548 00:22:16,090 --> 00:22:18,390 mengejar makhluk gaib, paham? 549 00:22:18,400 --> 00:22:20,190 Terlalu berbahaya. 550 00:22:20,260 --> 00:22:21,690 Terlalu berbahaya? 551 00:22:21,770 --> 00:22:23,480 Untung kamu disini bersamaku, 552 00:22:23,560 --> 00:22:25,480 karena bisa kulindungi dari serangga dan buah beri. 553 00:22:25,560 --> 00:22:28,740 INi tak ada kaitannya dengan bertahan hidup di alam liar 554 00:22:28,750 --> 00:22:30,910 dan semua soal makhluk gaib 555 00:22:30,920 --> 00:22:32,830 dan mereka yang ahli dalam sihir. 556 00:22:32,900 --> 00:22:34,660 Kuberitahu, aku tidak asing dalam dunia sihir. 557 00:22:34,740 --> 00:22:36,370 Yeah. 558 00:22:36,450 --> 00:22:38,660 Pikirmu aku tak dengar cara Nora Darhk menyuruhmu 559 00:22:38,740 --> 00:22:41,380 makan dari tangan jahat kecilnya. 560 00:22:41,450 --> 00:22:43,090 Oh, kuduga bukan dia yang meminta 561 00:22:43,100 --> 00:22:45,090 jimat batu, benar begitu? 562 00:22:45,100 --> 00:22:49,590 Tidak, kamu memberinya seperti biskuit di waktu minum teh. 563 00:22:49,600 --> 00:22:52,010 Nora dan aku saling menghormati. 564 00:22:52,090 --> 00:22:54,310 Bukan seperti aku tersandung.. 565 00:22:56,480 --> 00:22:58,600 Apa itu? 566 00:22:58,610 --> 00:23:02,610 ♪ ♪ 567 00:23:02,690 --> 00:23:05,450 Pasti milik monster sihir. 568 00:23:05,530 --> 00:23:08,030 Yang membuang kulitnya setelah memakan anak-anak? 569 00:23:08,100 --> 00:23:10,780 Apa yang kita cari? Semacam monster ular? 570 00:23:10,790 --> 00:23:13,500 Jawabannya ada di buku ini. 571 00:23:13,580 --> 00:23:15,950 Apa itu panduan sihir Audubon? 572 00:23:15,960 --> 00:23:17,910 Keren. 573 00:23:17,990 --> 00:23:19,630 Mmm. 574 00:23:19,710 --> 00:23:21,800 Itu enak. Apa itu? 575 00:23:21,880 --> 00:23:25,750 Semacam wiski. Aku sempat berada di penjara Siberia. 576 00:23:25,830 --> 00:23:28,260 Mencicipinya. 577 00:23:28,330 --> 00:23:31,430 Dimana rasanya seperti 500 tahun. 578 00:23:31,500 --> 00:23:33,140 Waktu bekerja berbeda di alam itu. 579 00:23:33,150 --> 00:23:36,720 Oh, aku banyak di penjara, tapi bukan penjara gaib. 580 00:23:36,800 --> 00:23:38,350 Seperti apa rasanya? 581 00:23:38,430 --> 00:23:40,640 Kurunganku adalah perang tanpa akhir 582 00:23:40,650 --> 00:23:43,310 antara makhluk dari mimpi terburukmu. 583 00:23:43,320 --> 00:23:46,610 Aku, jadi akrab dengan mereka. 584 00:23:46,680 --> 00:23:48,820 Itu dimensi suram dan gelap, 585 00:23:48,830 --> 00:23:51,000 tak seperti di Bumi. 586 00:23:51,070 --> 00:23:53,490 Dan aku akan dikutuk jika aku kembali. 587 00:23:53,500 --> 00:23:56,910 Bersulang untuk itu. 588 00:23:56,990 --> 00:23:59,910 589 00:23:59,990 --> 00:24:01,510 590 00:24:01,580 --> 00:24:03,670 Kalung persahabatan? 591 00:24:03,740 --> 00:24:05,920 Bukan, ini kalung "maaf". 592 00:24:05,990 --> 00:24:08,590 Harusnya aku tak pergi seperti itu. 593 00:24:08,660 --> 00:24:10,340 Ini agar kamu tahu aku orang aneh, 594 00:24:10,350 --> 00:24:12,170 dan kurasa menyinggung hal sensitif. 595 00:24:12,190 --> 00:24:14,130 Aku yang minta maaf. 596 00:24:14,210 --> 00:24:15,640 Aku tak berpikir akan fakta 597 00:24:15,710 --> 00:24:17,100 bahwa kamu tak pernah jadi anak kecil. 598 00:24:17,170 --> 00:24:19,850 Tapi ini sangat bagus. 599 00:24:19,860 --> 00:24:22,190 Ugh. Aku menyitanya dari Alexis. 600 00:24:22,270 --> 00:24:24,030 Aku memang aneh. Aku.. 601 00:24:24,100 --> 00:24:26,530 Kamu tahu dua aktor yang menjadi orang tuaku.. 602 00:24:26,610 --> 00:24:28,820 Aku tetap menyimpan fotonya di meja kantorku 603 00:24:28,890 --> 00:24:30,860 agar aku bisa merasa sedikit normal. 604 00:24:30,870 --> 00:24:32,650 Benar, itu wajar saja. 605 00:24:32,730 --> 00:24:34,150 Yeah. 606 00:24:34,170 --> 00:24:36,040 Kalian. Kurasa kami sudah tahu monsternya. 607 00:24:36,120 --> 00:24:37,950 Constantine dan aku menemukan kostum kulit 608 00:24:38,030 --> 00:24:40,290 ditumpahkan sesuatu yang disebut shtriga. 609 00:24:40,360 --> 00:24:42,160 Bisa diulang? /Shtriga. 610 00:24:42,240 --> 00:24:43,540 Itu penyihir vampir. 611 00:24:43,550 --> 00:24:45,040 Itu memakan energi roh anak-anak. 612 00:24:45,050 --> 00:24:47,340 Sangat cerdik membuka toko di kamp musim panas. 613 00:24:47,420 --> 00:24:49,140 Ah, ada semacam kabar baik. 614 00:24:49,210 --> 00:24:51,560 Uh, katanya shtriga memakan mangsanya pelan-pelan 615 00:24:51,630 --> 00:24:54,230 menguras energi kehidupan selama beberapa hari, 616 00:24:54,300 --> 00:24:57,010 yang berarti anak-anak hilang mungkin masih hidup. 617 00:24:57,090 --> 00:24:58,640 Maka kami andalkan kalian temukan mereka. 618 00:24:58,710 --> 00:24:59,810 Baik. 619 00:25:01,140 --> 00:25:03,310 Dan cuma kita yang bisa melindungi para gadis ini. 620 00:25:03,390 --> 00:25:04,980 Memang kamu pikir aku gila, 621 00:25:05,050 --> 00:25:07,070 tapi bagaimana jika cara terbaik melindungi 622 00:25:07,150 --> 00:25:09,980 menjadi salah satu dari mereka dan mengumpan makhluknya? 623 00:25:10,060 --> 00:25:12,400 Kita akan jadi umpan. 624 00:25:12,410 --> 00:25:14,290 Bagaimana jika racun Constantine tidak mempan padaku? 625 00:25:14,360 --> 00:25:16,360 Hanya satu cara mengetahuinya. 626 00:25:16,440 --> 00:25:19,280 Dan jika tidak mempan, aku akan terus bersamamu. 627 00:25:19,360 --> 00:25:21,880 Mengajarkanmu cara menjadi anak-anak. 628 00:25:23,070 --> 00:25:24,260 Janji kelingking? 629 00:25:25,760 --> 00:25:27,760 Janji kelingking. 630 00:25:27,840 --> 00:25:29,890 ♪ ♪ 631 00:25:29,960 --> 00:25:32,390 Baik, lampu dimatikan! 632 00:25:32,460 --> 00:25:35,220 633 00:25:35,290 --> 00:25:37,220 Hey, kalian juga, Hopper Cabin. 634 00:25:37,290 --> 00:25:39,220 Jangan buat aku datang kesana. 635 00:25:39,300 --> 00:25:42,060 ♪ ♪ 636 00:25:42,130 --> 00:25:46,020 Kamu merasakan sesuatu? 637 00:25:46,090 --> 00:25:47,780 Tidak. 638 00:25:47,860 --> 00:25:49,490 Mungkin tidak mempan. 639 00:25:52,620 --> 00:25:56,030 Lampu cantik ini mengatakan yang sebaliknya. 640 00:25:56,100 --> 00:25:58,410 641 00:25:58,490 --> 00:26:00,120 642 00:26:00,200 --> 00:26:02,620 Hey, sedang apa kalian berdua? 643 00:26:02,630 --> 00:26:05,620 644 00:26:05,630 --> 00:26:07,120 ♪ ♪ 645 00:26:07,130 --> 00:26:09,470 Oh, sial. 646 00:26:10,495 --> 00:26:12,675 Darimana saja kalian? 647 00:26:12,685 --> 00:26:14,185 Diusir dari Kabin Clark 648 00:26:14,255 --> 00:26:17,635 karena menaruh katak di bawah bantal Christi Donovan. 649 00:26:17,715 --> 00:26:19,925 Kamu harusnya dengar jeritan dia. 650 00:26:20,005 --> 00:26:21,475 Keren. 651 00:26:21,485 --> 00:26:23,645 Kalau kamu? 652 00:26:23,715 --> 00:26:25,265 Aku diusir. 653 00:26:25,345 --> 00:26:27,025 Karena aku terciduk membaca setelah lampu dimatikan. 654 00:26:27,095 --> 00:26:28,645 Membaca? Lembek. 655 00:26:28,725 --> 00:26:31,035 Uh, konselornya mengira dia dia membaca., 656 00:26:31,105 --> 00:26:33,865 tapi dia menulis surat pada pacarnya. 657 00:26:33,935 --> 00:26:36,195 Dia tinggal di Prancis. 658 00:26:36,205 --> 00:26:37,905 Tahun ini para konselornya paling bodoh. 659 00:26:37,915 --> 00:26:39,785 Khususnya Monster danau. 660 00:26:39,795 --> 00:26:42,705 Yeah, dengar-dengar baunya menyengat. 661 00:26:42,775 --> 00:26:44,825 Hey... 662 00:26:44,905 --> 00:26:47,345 Um, yeah, kudengar dia sangat senang 663 00:26:47,415 --> 00:26:50,045 saat dia jatuh ke danau. 664 00:26:50,055 --> 00:26:51,915 Tapi untung dia tak radang paru-paru. 665 00:26:51,935 --> 00:26:53,965 Itu penyakit yang sangat serius. 666 00:26:54,045 --> 00:26:56,345 Uh, tentu. 667 00:26:58,875 --> 00:27:01,885 Kamu pasti bertahan di lubang neraka itu. 668 00:27:01,895 --> 00:27:03,515 Memang keahlianku.. 669 00:27:03,595 --> 00:27:05,225 Mengubah bentuk ke monster apapun 670 00:27:05,235 --> 00:27:08,815 agar tidak dihina. 671 00:27:08,885 --> 00:27:11,075 Tapi kamu tahu persis rasanya 672 00:27:11,145 --> 00:27:14,485 pura-pura jadi hal lebih jelek darimu demi bertahan. 673 00:27:14,565 --> 00:27:16,575 Begitulah. 674 00:27:16,655 --> 00:27:19,735 Dan itu menemukan seseorang yang kamu percaya. 675 00:27:19,755 --> 00:27:23,255 Kuhabiskan waktu di penjara maksimum dengan rekan lamaku. 676 00:27:23,325 --> 00:27:25,535 Lebih sulit menjadi satu tim. 677 00:27:25,615 --> 00:27:28,205 Kuhabiskan hidupku mengubah wujud dan kabur. 678 00:27:28,285 --> 00:27:30,095 Aku tak pernah tinggal lama di satu tempat 679 00:27:30,165 --> 00:27:32,085 menemukan orang yang bisa kupercaya. 680 00:27:32,165 --> 00:27:35,085 Mulailah di suatu tempat. 681 00:27:35,095 --> 00:27:36,765 682 00:27:36,845 --> 00:27:38,765 683 00:27:38,845 --> 00:27:41,715 ♪ ♪ 684 00:27:41,795 --> 00:27:45,225 Hey, ini aku, Sara. Kalian masih disana? 685 00:27:45,295 --> 00:27:47,445 Sara? Racunnya ampuh? 686 00:27:47,515 --> 00:27:48,765 Kamu tak tahu apa itu akan bekerja 687 00:27:48,775 --> 00:27:50,065 sebelum kamu memberikan racunnya? 688 00:27:50,135 --> 00:27:51,475 Tentu aku tidak mau. 689 00:27:51,555 --> 00:27:53,115 Tak pernah kucoba pada manusia, kan? 690 00:27:53,195 --> 00:27:54,735 sialan, John. 691 00:27:54,805 --> 00:27:56,735 Lihatlah seperti ini.. kalian berdua 692 00:27:56,815 --> 00:27:59,025 mengubah diri jadi umpan memikat shtriga. 693 00:27:59,105 --> 00:28:01,735 Jadi ada nasihat soal cara sepasang anak 694 00:28:01,815 --> 00:28:05,285 menghadapi makhluk pemakan anak? 695 00:28:05,365 --> 00:28:06,785 Jika darurat, 696 00:28:06,795 --> 00:28:09,245 kamu bisa selalu mencoba capsicum annuum... 697 00:28:09,325 --> 00:28:10,635 Lebih dikenal dengan nama cabe rawit. 698 00:28:10,705 --> 00:28:12,045 Penyihir benci benda itu. 699 00:28:12,115 --> 00:28:13,635 Tapi kamu akan baik saja. Semangat. 700 00:28:13,715 --> 00:28:15,305 Hebat. 701 00:28:15,385 --> 00:28:18,135 Tapi dimana kita bisa dapat cabe rawit? 702 00:28:18,205 --> 00:28:19,545 Ikut aku. 703 00:28:19,625 --> 00:28:22,135 Sarang shtriga pasti sudah dekat. 704 00:28:22,145 --> 00:28:23,975 seorang penghuni pasti brusaha 705 00:28:23,985 --> 00:28:26,805 sembunyi dari shtriga disini. 706 00:28:26,815 --> 00:28:29,525 Sedang apa? /Mantra? 707 00:28:29,605 --> 00:28:31,895 Yep. 708 00:28:31,975 --> 00:28:35,985 709 00:28:35,995 --> 00:28:39,405 710 00:28:39,475 --> 00:28:41,445 ♪ ♪ 711 00:28:41,525 --> 00:28:43,235 Ah, cetusan api. 712 00:28:43,315 --> 00:28:47,115 Serangga ini akan menuntun ke pemilik kaos itu. 713 00:28:47,195 --> 00:28:48,785 Lanjutkan, tuntun kami. 714 00:28:48,865 --> 00:28:52,505 Ha! Lihat kita... sepasang detektif sihir. 715 00:28:52,585 --> 00:28:54,345 Oh, dan aku mulai berpikir kamu baik saja 716 00:28:54,415 --> 00:28:56,165 sampai kamu mengatakan itu. 717 00:28:56,175 --> 00:28:58,585 Ada banyak orang yang ahli sihir 718 00:28:58,665 --> 00:29:00,005 yang mengira aku baik-baik saja. 719 00:29:00,015 --> 00:29:02,175 Mengacu pada Nora Darhk, kan? 720 00:29:02,185 --> 00:29:03,805 Sebaiknya kamu menjauh dari penyihir itu, kawan. 721 00:29:03,875 --> 00:29:06,015 Kebaikanmu tak bisa menyelamatkan dari seseorang 722 00:29:06,025 --> 00:29:08,185 yang bergelut dengan iblis sebenarnya. 723 00:29:08,195 --> 00:29:10,515 Kamu gimana? Kamu salah satu dari kami sekarang. 724 00:29:10,525 --> 00:29:12,695 Kamu bahkan menyamar walau sebentar. 725 00:29:12,775 --> 00:29:14,685 Kamu bergelut dengan iblis, dan kamu baik saja. 726 00:29:14,695 --> 00:29:17,035 Dengarkan saja aku, paham? 727 00:29:17,105 --> 00:29:20,485 Aku punya teman seperti kamu. 728 00:29:20,565 --> 00:29:23,905 Orang yang baik dan percaya padaku. 729 00:29:23,915 --> 00:29:26,195 Lebih pintarlah, paham? 730 00:29:26,205 --> 00:29:27,615 Selamatkan dirimu, Ray Palmer, 731 00:29:27,695 --> 00:29:30,375 karena orang sepertiku dan Nora Darhk... 732 00:29:30,455 --> 00:29:33,165 kami siksaan untuk orang sepertimu. 733 00:29:33,245 --> 00:29:35,205 734 00:29:35,215 --> 00:29:36,215 735 00:29:36,295 --> 00:29:37,715 Jujur atau Tantangan? 736 00:29:37,785 --> 00:29:39,465 Jujur. 737 00:29:39,535 --> 00:29:42,215 Kukira.. maksudmu tantangan. 738 00:29:42,225 --> 00:29:44,215 Tantangan? 739 00:29:44,295 --> 00:29:46,395 Tantangan. Maksudku tantangan. 740 00:29:46,475 --> 00:29:49,225 Kutantang kamu menyelinap keluar dari kabin 741 00:29:49,235 --> 00:29:51,015 dan menyusup ke aula asrama. 742 00:29:51,095 --> 00:29:53,475 Tapi sebagai bukti kamu tidak takut, 743 00:29:53,555 --> 00:29:55,975 kamu harus membawakan sesuatu dari dapur. 744 00:29:56,055 --> 00:29:57,815 Ooh. 745 00:29:57,895 --> 00:30:00,565 746 00:30:00,575 --> 00:30:02,565 ♪ ♪ 747 00:30:02,575 --> 00:30:05,575 748 00:30:05,645 --> 00:30:09,995 ♪ ♪ 749 00:30:10,065 --> 00:30:12,705 Pasti ini tempatnya. 750 00:30:12,785 --> 00:30:15,085 ♪ ♪ 751 00:30:15,095 --> 00:30:18,545 Alexis, kamu lebih suka hamil anak siapa? 752 00:30:18,615 --> 00:30:22,085 Jonathan Taylor Thomas atau Mario Lopez? 753 00:30:22,095 --> 00:30:23,425 Mm... 754 00:30:23,495 --> 00:30:24,925 Aku dalam masalah. 755 00:30:24,935 --> 00:30:26,715 Sudah kuduga. Dia ketakutan. 756 00:30:26,795 --> 00:30:30,595 ♪ ♪ 757 00:30:30,605 --> 00:30:32,145 Aku berusaha membawa lebih banyak, 758 00:30:32,225 --> 00:30:34,015 tapi cuma bisa membawa dua ini. 759 00:30:34,095 --> 00:30:36,065 Aku tahu kamu melewatkan es krim sosial, jadi.. 760 00:30:36,145 --> 00:30:37,975 es krim sosial yang datang padamu. 761 00:30:38,055 --> 00:30:39,615 Rocky road dan cip coklat mint.. 762 00:30:39,695 --> 00:30:41,745 Kamu yang terbaik. 763 00:30:41,815 --> 00:30:44,115 764 00:30:44,125 --> 00:30:48,365 Dan aku punya sesuatu buat kita saja. 765 00:30:48,445 --> 00:30:50,245 Itu baru gadisku. 766 00:30:50,255 --> 00:30:54,415 ♪ ♪ 767 00:30:54,485 --> 00:30:57,125 768 00:30:57,135 --> 00:30:59,755 Oh, aku kenyang trailer film horor 769 00:30:59,825 --> 00:31:02,465 untuk mengetahui ini takkan berakhir baik. 770 00:31:02,475 --> 00:31:05,045 771 00:31:05,125 --> 00:31:06,885 Film-film itu tak sebanding dengan horor 772 00:31:06,955 --> 00:31:08,715 yang kamu lihat di kehidupan nyata. 773 00:31:08,795 --> 00:31:15,775 ♪ ♪ 774 00:31:20,385 --> 00:31:21,435 775 00:31:21,515 --> 00:31:23,855 ♪ ♪ 776 00:31:23,935 --> 00:31:25,735 Apa kita terlambat? 777 00:31:25,815 --> 00:31:27,655 Uh, kita butuh mantra, 778 00:31:27,665 --> 00:31:29,405 kristal, pipa penyalur 779 00:31:29,485 --> 00:31:31,245 menarik daya hidup mereka yang dicuri dari shtriga 780 00:31:31,315 --> 00:31:32,955 dan mengembalikan ke tubuh mereka. 781 00:31:33,025 --> 00:31:36,125 Ikuti arahanku dan lakukan perintahku. 782 00:31:36,195 --> 00:31:37,625 ♪ ♪ 783 00:31:37,695 --> 00:31:39,005 Kita sangat membutuhkan ini. 784 00:31:39,085 --> 00:31:40,665 Kamp jadi keras di tahun ini. 785 00:31:40,675 --> 00:31:42,795 Apa maksudmu? 786 00:31:42,875 --> 00:31:45,965 Tak apa. Kamu bisa bicara pada kami. 787 00:31:46,045 --> 00:31:48,855 Kami sangat khawatir dengan Lenise dan Meredith. 788 00:31:48,925 --> 00:31:51,425 Kami sudah lama tak mau bicara. 789 00:31:51,505 --> 00:31:54,015 Kami pikir akan dapat masalah dan merusak semuanya. 790 00:31:54,025 --> 00:31:55,475 Merusak apa? 791 00:31:55,545 --> 00:31:57,855 Pertemuan tengah malam. Itu tradisi. 792 00:31:57,865 --> 00:31:59,685 Tiap musim panas, para gadis dapat giliran 793 00:31:59,695 --> 00:32:02,525 memilih pria yang disukai bertemu di hutan. 794 00:32:02,535 --> 00:32:04,485 Ada senar yang dimulai di dekat tiang bendera, 795 00:32:04,555 --> 00:32:06,485 dan mengarah ke titik pertemuan. 796 00:32:06,565 --> 00:32:08,195 Itu berubah tiap tahun. 797 00:32:08,205 --> 00:32:10,115 ♪ ♪ 798 00:32:10,185 --> 00:32:13,285 Jadi mereka bertemu, dan selanjutnya apa? 799 00:32:13,355 --> 00:32:16,705 Kamu harusnya mendapat ciuman pertama dan kembali. 800 00:32:16,715 --> 00:32:19,665 Tapi Lenise dan Meredith tidak kembali. 801 00:32:19,745 --> 00:32:24,085 ♪ ♪ 802 00:32:24,165 --> 00:32:26,555 Kita pasti sudah dekat, kan? 803 00:32:26,635 --> 00:32:30,215 ♪ ♪ 804 00:32:30,225 --> 00:32:32,805 Apa itu? 805 00:32:32,875 --> 00:32:35,385 ♪ ♪ 806 00:32:35,395 --> 00:32:37,805 807 00:32:37,885 --> 00:32:41,895 ♪ ♪ 808 00:32:41,905 --> 00:32:45,105 Sudah lewat tengah malam. 809 00:32:45,185 --> 00:32:47,905 Hukuman apa yang pantas kuberikan untuk kalian? 810 00:32:47,915 --> 00:32:51,165 ♪ ♪ 811 00:32:52,905 --> 00:32:55,495 Kemari, kalian berdua. 812 00:32:55,505 --> 00:32:57,495 Lepaskan aku, penyihir tua! 813 00:32:57,575 --> 00:32:59,125 Mataku! 814 00:32:59,195 --> 00:33:02,095 815 00:33:02,165 --> 00:33:04,095 ♪ ♪ 816 00:33:04,175 --> 00:33:05,925 Apa dia mati? 817 00:33:05,935 --> 00:33:07,135 818 00:33:07,145 --> 00:33:08,595 Baik, tim kita berurusan 819 00:33:08,675 --> 00:33:10,385 dengan makhluk bernama shtriga. 820 00:33:10,465 --> 00:33:12,595 Kamu tahu hal yang bisa membantu melawannya? 821 00:33:12,605 --> 00:33:13,935 Oh, shtriga. 822 00:33:14,015 --> 00:33:16,855 Sangat cerdas dan mematikan. 823 00:33:18,775 --> 00:33:22,025 Jika ingin bantuanku, akan dikenakan biaya. 824 00:33:22,095 --> 00:33:24,275 Bagus. Akankah itu dalam bentuk kiasan, 825 00:33:24,285 --> 00:33:26,825 atau kita bisa harapkan hal yang agak terperinci? 826 00:33:28,625 --> 00:33:30,525 Apa itu? Ada apa dengan kode mata itu? 827 00:33:30,605 --> 00:33:34,075 Konon katanya, shtrigas itu wanita tua nakal, 828 00:33:34,155 --> 00:33:35,455 tapi yang kutemui di penjara.. 829 00:33:35,535 --> 00:33:38,115 makhluk yang kamu cari.. 830 00:33:38,135 --> 00:33:39,955 Cantik. 831 00:33:39,965 --> 00:33:41,705 Dan dia masih muda. 832 00:33:41,785 --> 00:33:43,585 Hmm. 833 00:33:43,665 --> 00:33:45,545 Kamu sedang apa sebenarnya? 834 00:33:45,625 --> 00:33:47,975 Hey, kamu tak boleh ijin ke toilet lagi 835 00:33:48,045 --> 00:33:49,555 untuk, itu benar, jangan lagi, 836 00:33:49,635 --> 00:33:51,755 sejak kamu menghancurkan wajahku. 837 00:33:51,835 --> 00:33:53,855 Sekarang atau tidak sama sekali. 838 00:33:56,145 --> 00:33:58,435 Baiklah. Terserah. 839 00:33:58,505 --> 00:34:02,315 shtriga ini bukan wanita tua. 840 00:34:02,395 --> 00:34:04,145 Ada apa disana? 841 00:34:04,155 --> 00:34:06,985 Kamu melihat pria tampan dan muda. 842 00:34:06,995 --> 00:34:09,855 ♪ ♪ 843 00:34:09,935 --> 00:34:12,115 Kamu siap, pria besar? 844 00:34:12,185 --> 00:34:13,825 Mulailah pertunjukannya. 845 00:34:13,835 --> 00:34:15,325 ♪ ♪ 846 00:34:15,335 --> 00:34:17,505 Apa yang kalian lakukan padanya? 847 00:34:17,575 --> 00:34:19,115 Kami tak ngapa-ngapain. 848 00:34:19,195 --> 00:34:21,075 Tidak aman bagi kalian di luar sini. 849 00:34:21,155 --> 00:34:23,205 Paham? Ikut denganku. 850 00:34:23,285 --> 00:34:25,005 Kami bisa menjaga diri. 851 00:34:25,015 --> 00:34:28,255 Ikut aku, suka atau tidak. 852 00:34:28,325 --> 00:34:30,845 ♪ ♪ 853 00:34:30,925 --> 00:34:33,135 Kamu pikir kamu tangguh? 854 00:34:33,205 --> 00:34:35,425 Pemikiranku tidak. Aku hanya tahu saja. 855 00:34:35,505 --> 00:34:42,485 ♪ ♪ 856 00:35:01,835 --> 00:35:05,545 857 00:35:10,535 --> 00:35:14,725 858 00:35:14,805 --> 00:35:18,635 859 00:35:18,715 --> 00:35:25,695 ♪ ♪ 860 00:35:38,915 --> 00:35:41,995 861 00:35:42,075 --> 00:35:49,055 ♪ ♪ 862 00:35:50,285 --> 00:35:53,555 Ini berhasil. 863 00:35:53,635 --> 00:35:55,045 Ini berhasil. 864 00:35:55,125 --> 00:35:57,305 865 00:35:57,315 --> 00:35:59,925 Ooh, itu lebih buruk dari sakit pasca mabuk. 866 00:35:59,935 --> 00:36:03,065 867 00:36:03,145 --> 00:36:10,155 ♪ ♪ 868 00:36:28,375 --> 00:36:31,345 869 00:36:38,215 --> 00:36:45,235 ♪ ♪ 870 00:36:47,805 --> 00:36:51,575 871 00:36:57,935 --> 00:36:59,575 Oh, gawat. 872 00:36:59,645 --> 00:37:01,695 Tidak, tidak. Ayo, nak, bangunlah. 873 00:37:01,775 --> 00:37:04,155 Bangun, nak. Bangun. Ayo, nak. 874 00:37:04,165 --> 00:37:06,285 Sialan. 875 00:37:06,365 --> 00:37:08,495 Keparat. 876 00:37:08,505 --> 00:37:10,255 Aku takkan kehilangan anak lagi. 877 00:37:12,845 --> 00:37:16,335 878 00:37:16,345 --> 00:37:23,395 ♪ ♪ 879 00:37:25,345 --> 00:37:27,235 Kamu sedang apa? 880 00:37:34,365 --> 00:37:41,155 ♪ ♪ 881 00:37:41,235 --> 00:37:43,365 John! 882 00:37:43,375 --> 00:37:44,955 John. Ayolah. 883 00:37:46,405 --> 00:37:48,125 John? Ayolah, John. 884 00:37:48,195 --> 00:37:50,125 John. 885 00:37:50,205 --> 00:37:53,505 886 00:37:53,575 --> 00:37:55,875 Ugh. 887 00:37:55,895 --> 00:37:57,545 Sialan. 888 00:37:57,555 --> 00:38:00,055 889 00:38:00,065 --> 00:38:04,015 Kalian... punya korek? 890 00:38:04,085 --> 00:38:05,685 Ada apa? /Kamu menyelamatkan dia. 891 00:38:05,755 --> 00:38:07,055 Kamu menyelamatkan Randall. 892 00:38:07,065 --> 00:38:09,065 Ah, bagus. 893 00:38:09,145 --> 00:38:11,315 Akan kubawa kamu ke kapal. 894 00:38:11,385 --> 00:38:14,855 Aku belum tahu cara mengeluarkan kalian semua. 895 00:38:14,935 --> 00:38:16,565 Kami menemukan kalian. 896 00:38:16,575 --> 00:38:18,655 Kami khawatir saat kamu tak datang di makan malam. 897 00:38:18,725 --> 00:38:20,075 Anak-anak itu tampak kelaparan. 898 00:38:20,155 --> 00:38:21,825 Berikan air dan elektrolit, segera. 899 00:38:21,895 --> 00:38:23,445 Dan brankar yang kita buat dari tali dan kayu.. 900 00:38:23,525 --> 00:38:24,825 Bawa masuk. 901 00:38:24,905 --> 00:38:26,585 Ternyata itu memang berguna. 902 00:38:26,665 --> 00:38:28,325 Bagaimana kamu menemukan kami? 903 00:38:28,405 --> 00:38:30,955 Perpindahan dan arah, seperti ajaran anda. 904 00:38:30,965 --> 00:38:33,005 Kerja bagus, Toby. 905 00:38:33,075 --> 00:38:36,005 906 00:38:36,075 --> 00:38:37,595 ♪ ♪ 907 00:38:41,015 --> 00:38:44,385 Racun John akan segera hilang, 908 00:38:44,465 --> 00:38:46,385 dan kembali ke kehidupan normal kita, 909 00:38:46,465 --> 00:38:50,395 dimana kita bertanggung jawab mengasuh Rory dan Gary. 910 00:38:50,465 --> 00:38:52,435 Aku ingin berterima kasih 911 00:38:52,445 --> 00:38:54,355 karena memberiku kenangan masa kecil. 912 00:38:54,435 --> 00:38:58,195 Jujur, kenangan ini agak mengerikan.. 913 00:38:58,265 --> 00:39:00,525 kebanyakan canggung, tapi.. 914 00:39:00,605 --> 00:39:01,785 sepenuhnya luar biasa. 915 00:39:01,865 --> 00:39:03,615 Ini takkan jadi masa kecil 916 00:39:03,695 --> 00:39:05,125 tanpa semua itu. 917 00:39:05,205 --> 00:39:08,465 Aku bahagia menjalaninya bersamamu. 918 00:39:08,535 --> 00:39:09,875 Dan mengingat semua masalah 919 00:39:09,945 --> 00:39:12,035 yang anak-anak itu lalui untuk sebuah ciuman.. 920 00:39:12,115 --> 00:39:15,305 Kurasa tak ada masa kecil yang lengkap tanpa itu. 921 00:39:15,375 --> 00:39:18,305 922 00:39:18,385 --> 00:39:20,925 ♪ ♪ 923 00:39:20,995 --> 00:39:23,925 924 00:39:24,005 --> 00:39:28,055 ♪ ♪ 925 00:39:28,135 --> 00:39:31,105 926 00:39:32,895 --> 00:39:34,985 Tak bisa apa-apa selain memberitahu teman gaib kita 927 00:39:35,065 --> 00:39:37,435 tidak berada pada tempatnya. 928 00:39:37,515 --> 00:39:38,945 Oh, benarkah? 929 00:39:39,015 --> 00:39:41,405 Rory, kamu tahu? 930 00:39:41,475 --> 00:39:43,655 Kamu tak membayarku 931 00:39:43,735 --> 00:39:45,155 jadi sipir penjara. 932 00:39:45,165 --> 00:39:46,835 Aku memang tak membayarmu. 933 00:39:46,905 --> 00:39:49,665 Kuijinkan Amaya palsu pergi. 934 00:39:49,745 --> 00:39:51,085 Kenapa kamu melakukan itu? 935 00:39:51,165 --> 00:39:53,835 Oh, dengan misi... 936 00:39:53,905 --> 00:39:56,665 perubahan yang ekstrim. 937 00:39:56,675 --> 00:39:59,835 938 00:39:59,845 --> 00:40:01,055 ♪ ♪ 939 00:40:01,135 --> 00:40:02,845 Makasih atas info shtriga. 940 00:40:02,855 --> 00:40:05,465 Jika tanganmu penuh dengan shtriga, 941 00:40:05,545 --> 00:40:06,675 kurasa kamu perlu bantuanku 942 00:40:06,685 --> 00:40:08,345 dengan yang dihadapi selanjutnya. 943 00:40:08,355 --> 00:40:10,975 Terdengar seperti rekan yang saling menguntungkan. 944 00:40:11,045 --> 00:40:12,975 Namun satu syarat... 945 00:40:13,055 --> 00:40:15,685 Aku tak pernah ke kurungan itu lagi. 946 00:40:15,695 --> 00:40:16,855 Paham? 947 00:40:16,865 --> 00:40:18,855 ♪ ♪ 948 00:40:18,865 --> 00:40:22,605 Tubuh Mr. Constantine menolak perawatanku. 949 00:40:22,685 --> 00:40:24,275 Peluang bertahannya kecil. 950 00:40:24,355 --> 00:40:26,655 John, tindakanmu disana tadi cukup berjasa. 951 00:40:26,735 --> 00:40:28,155 Sudah kubilang kamu baik saja. 952 00:40:28,235 --> 00:40:30,495 Itu tidak baik untukmu. 953 00:40:30,565 --> 00:40:32,285 Istirahatlah, John. 954 00:40:32,365 --> 00:40:33,625 Gideon, berikan dia barang yang enak. 955 00:40:33,695 --> 00:40:35,835 Oh, Gideon. 956 00:40:35,905 --> 00:40:40,055 Itu bagus, cinta. Kita harus pesta.. 957 00:40:40,125 --> 00:40:41,965 Kondisinya memburuk. 958 00:40:42,035 --> 00:40:45,215 Sihir yang dipakai menyelamatkan anak kamp cukup kuat. 959 00:40:45,225 --> 00:40:47,055 Jika sihir membuatnya sekarat, 960 00:40:47,135 --> 00:40:49,065 mungkin sihir juga yang bisa selamatkan. 961 00:40:49,135 --> 00:40:51,565 Kukenal orang yang bisa membantu. 962 00:40:51,645 --> 00:40:53,895 Tapi aku sama sekali tak tahu cara menemukannya. 963 00:40:53,905 --> 00:40:56,895 964 00:40:56,905 --> 00:40:58,825 ♪ ♪ 965 00:40:58,895 --> 00:41:01,575 Tinggal satu bumbu trakhir. 966 00:41:01,655 --> 00:41:07,655 Kamu akan tahu racunku itu ajaib. 967 00:41:07,665 --> 00:41:10,495 Ugh. Kamu sebut itu sup? 968 00:41:10,575 --> 00:41:11,995 969 00:41:12,065 --> 00:41:14,585 Oh, aku bisa bikin lagi. 970 00:41:14,665 --> 00:41:16,585 Pameran Ren terbuka sejam lagi. 971 00:41:16,665 --> 00:41:18,545 Sudahlah. 972 00:41:18,615 --> 00:41:20,585 Sepertinya orang tidak ke tenda ini untuk makanan. 973 00:41:20,595 --> 00:41:22,085 Apa katamu? 974 00:41:22,095 --> 00:41:25,135 Mereka mencari wanita muda. 975 00:41:25,205 --> 00:41:27,545 Aku.. 976 00:41:27,625 --> 00:41:29,315 Seorang penyihir. 977 00:41:29,385 --> 00:41:32,765 Baik, yang penting penyihirnya muda, OK? 978 00:41:32,775 --> 00:41:38,985 Synced & corrected by Leo == https://subscene.Com == Penerjemah: kopiholic_