1
00:00:00,012 --> 00:00:01,842
Sebelumnya di
"Legend's of Tomorrow"...
2
00:00:01,843 --> 00:00:03,892
Bukan hanya Mallus yang keluar.
3
00:00:04,300 --> 00:00:06,570
Ada sihir juga.
4
00:00:06,640 --> 00:00:08,730
Sejumlah makhluk gaib berbahaya
5
00:00:08,800 --> 00:00:12,240
mengganggu garis waktu dan harus
dikirim ke neraka.
6
00:00:12,320 --> 00:00:13,540
Dia perubah wujud.
7
00:00:13,820 --> 00:00:15,530
8
00:00:15,610 --> 00:00:18,360
Apa yang sudah kamu lakukan?
/Semacam lobotomi.
9
00:00:18,440 --> 00:00:21,030
Masa berubah wujudmu sudah usai, sayang.
10
00:00:21,110 --> 00:00:22,160
Tidak!
11
00:00:22,230 --> 00:00:25,040
Tentu saja dia bukan Amaya.
12
00:00:26,330 --> 00:00:29,260
13
00:00:29,330 --> 00:00:36,310
♪ ♪
14
00:00:37,580 --> 00:00:40,380
Kamu dengar itu?
15
00:00:40,460 --> 00:00:42,390
Judy, tenang.
16
00:00:42,460 --> 00:00:44,770
Tak ada sesuatu disana.
17
00:00:44,850 --> 00:00:47,520
Malam ini hanya kamu dan aku, ya?
18
00:00:47,590 --> 00:00:51,060
♪ ♪
19
00:00:51,140 --> 00:00:53,900
20
00:00:53,910 --> 00:00:57,950
21
00:00:58,030 --> 00:00:59,790
Sebentar.
22
00:00:59,860 --> 00:01:01,530
Jangan bilang si pemberani Ms. Lance
23
00:01:01,610 --> 00:01:03,280
takut film horor.
24
00:01:03,290 --> 00:01:04,740
Aku suka film horor,
25
00:01:04,820 --> 00:01:06,740
dan aku sangat suka menontonnya saat
aku kecil,
26
00:01:06,820 --> 00:01:09,130
jadi bagaimana bisa aku belum
menonton ini?
27
00:01:09,210 --> 00:01:10,760
28
00:01:12,240 --> 00:01:14,540
"Swamp Thaaaang."
29
00:01:14,620 --> 00:01:17,300
Tak pernah dengar. Dan kenapa
dengan A itu?
30
00:01:17,380 --> 00:01:20,470
Okay, biar kulihat.
31
00:01:20,480 --> 00:01:22,090
Okay, "Swamp Thaaaang."
32
00:01:22,170 --> 00:01:24,310
Rupanya disana ada empat A di
kata itu
33
00:01:24,390 --> 00:01:26,300
karena ini film keempat.
34
00:01:26,320 --> 00:01:27,970
Klub AV memberi D plus, skefo,
35
00:01:27,980 --> 00:01:30,820
"Desain produksinya sama malasnya
dengan aksinya."
36
00:01:30,890 --> 00:01:32,560
- Kejam.
- Yeah.
37
00:01:32,640 --> 00:01:34,600
"Menurut peristiwa tragis kisah nyata
yang terjadi
38
00:01:34,680 --> 00:01:37,980
di Kamp Ogawa, Maine, musim panas 1995"?
39
00:01:38,060 --> 00:01:39,990
Gideon.
40
00:01:40,000 --> 00:01:42,490
Kita di kamarku, sayang. /Benar.
41
00:01:42,500 --> 00:01:46,670
Baru diomongin.
42
00:01:46,740 --> 00:01:48,950
Maaf menyela, Kapten, tapi
aku mendeteksi
43
00:01:49,030 --> 00:01:50,660
peristiwa gaib di garis waktu.
44
00:01:50,670 --> 00:01:52,160
Tampaknya sejumlah anak
45
00:01:52,170 --> 00:01:53,630
menghilang dari kamp musim panas..
46
00:01:53,710 --> 00:01:55,330
Biar kutebak.
Camp Ogawa, Maine.
47
00:01:55,340 --> 00:01:56,960
Persis.
48
00:01:57,040 --> 00:01:58,840
Tampaknya hasil kerja buronan kita.
49
00:01:58,850 --> 00:02:00,920
Bisa kuatur jalur ke 1995?
50
00:02:01,000 --> 00:02:03,180
Dan selagi melakukan itu, semprot
serangganya.
51
00:02:03,260 --> 00:02:04,800
Aku segera kesana.
52
00:02:04,880 --> 00:02:06,010
Kenapa dengan serangga?
53
00:02:06,020 --> 00:02:07,510
Kita nyaris habiskan
54
00:02:07,520 --> 00:02:09,310
dua jam bersama tanpa gangguan.
55
00:02:09,380 --> 00:02:11,180
Bagaimana kalau..
56
00:02:11,190 --> 00:02:12,980
kamu ikut denganku?
57
00:02:13,050 --> 00:02:14,530
Kamp musim panas?
58
00:02:14,610 --> 00:02:16,700
Gigitan serangga, ranjang susun,
dan gadis agresif?
59
00:02:16,770 --> 00:02:19,190
Tidak, kamp musim panas, seperti
api unggun,
60
00:02:19,200 --> 00:02:21,820
nyanyi bareng, dan kalung persahabatan.
61
00:02:21,900 --> 00:02:23,740
Kamp lebih baik. Kamu akan suka.
62
00:02:23,750 --> 00:02:24,780
Janji kelingking.
63
00:02:24,860 --> 00:02:26,370
Sedang apa?
64
00:02:26,450 --> 00:02:28,030
Ini hal yang kamu lakukan saat
kamu kecil.
65
00:02:28,110 --> 00:02:29,210
Seperti sebuah janji.
66
00:02:29,290 --> 00:02:31,160
Apa?
67
00:02:31,240 --> 00:02:34,380
Ayo. Bukan, kelingking.
68
00:02:34,460 --> 00:02:36,120
Ya! Aneh.
69
00:02:36,200 --> 00:02:37,460
Ini akan jadi cara hebat
70
00:02:37,540 --> 00:02:39,380
menghabiskan lebih banyak waktu
bersama,
71
00:02:39,390 --> 00:02:42,560
ditambah, kita harus pastikan itu
tak terjadi di kehidupan nyata.
72
00:02:42,630 --> 00:02:45,800
73
00:02:47,200 --> 00:02:51,870
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
Penerjemah: kopiholic_
74
00:02:51,875 --> 00:02:54,915
Aku bicara pada Nate, dan dia
mengurusi Biro.
75
00:02:54,985 --> 00:02:57,535
Dia dan Gary kewalahan dengan makhluk
gaib yang mendadak muncul.
76
00:02:57,536 --> 00:03:00,165
Nate dan Gary yang mengambil alih.
77
00:03:00,520 --> 00:03:02,320
Lagian, aku senang dia disana
78
00:03:02,330 --> 00:03:06,490
karena kami punya sesuatu yang
tak boleh dilihat dia.
79
00:03:06,500 --> 00:03:08,000
Apa itu?
80
00:03:09,150 --> 00:03:11,170
81
00:03:11,250 --> 00:03:12,740
Amaya.
82
00:03:12,820 --> 00:03:15,580
♪ ♪
83
00:03:15,660 --> 00:03:17,170
Makhluk yang mirip dia.
84
00:03:17,180 --> 00:03:20,420
Katamu "makhluk"? /Dia perubah wujud.
85
00:03:20,500 --> 00:03:22,420
Kami menemukannya di London, 1977.
86
00:03:22,500 --> 00:03:23,960
Hmm. Hello.
87
00:03:23,980 --> 00:03:26,300
♪ ♪
88
00:03:26,380 --> 00:03:29,720
Tak banyak bicara. /Oh, dia
bisa bicara.
89
00:03:29,800 --> 00:03:31,050
Pergilah ke neraka!
90
00:03:31,070 --> 00:03:33,100
Itu caranya menyapa.
91
00:03:33,110 --> 00:03:35,520
Oh, keluarkan aku, keparat!
92
00:03:35,590 --> 00:03:38,030
Dia masih beradaptasi dengan
rumah barunya.
93
00:03:38,110 --> 00:03:41,990
Mungkin karena makanannya.
94
00:03:42,070 --> 00:03:43,650
Tapi Constantine mengirim tahanan lain
95
00:03:43,660 --> 00:03:45,280
yang kamu jumpai, jadi..
96
00:03:45,350 --> 00:03:47,820
Dia bukan unicorn haus darah.
97
00:03:47,900 --> 00:03:49,740
Atau nenek peri jahat.
98
00:03:49,820 --> 00:03:52,200
Tapi kamu putuskan menahan perubah
wujud karena...?
99
00:03:52,210 --> 00:03:55,000
♪ ♪
100
00:03:55,070 --> 00:03:57,500
Oh. Menggali info darinya
101
00:03:57,570 --> 00:03:59,290
tentang penjara antar dimensi
102
00:03:59,370 --> 00:04:00,750
yang dia telah tempati
103
00:04:00,830 --> 00:04:02,210
untuk membantu kita melacak tahanan lain.
104
00:04:02,220 --> 00:04:03,460
Itulah...
105
00:04:03,540 --> 00:04:05,510
persisnya yang kita kerjakan.
106
00:04:05,520 --> 00:04:07,220
100%.
107
00:04:07,230 --> 00:04:08,550
Bukankah begitu, Zari?
108
00:04:08,560 --> 00:04:10,010
Yeah, yeah.
109
00:04:10,090 --> 00:04:13,220
Um, aku sedang mengumpulkan info.
110
00:04:13,300 --> 00:04:15,140
Hm. Aku suka inisiatif itu, tim.
111
00:04:15,220 --> 00:04:16,560
Yeah.
112
00:04:16,570 --> 00:04:18,140
Tuan-tuan.
113
00:04:18,220 --> 00:04:21,480
Ooh, Director Sharpe. Bergabung
dengan kami, benar?
114
00:04:21,560 --> 00:04:24,150
Itu masalah? /Tidak untukku, cinta.
115
00:04:24,230 --> 00:04:26,910
Bagus, karena kita kembali ke tahun 90an
116
00:04:26,990 --> 00:04:29,570
menyusup ke tempat bernama
Camp Ogawa.
117
00:04:29,580 --> 00:04:31,570
Oh, menyelinap ke fasilitas militer, kan?
118
00:04:31,580 --> 00:04:33,030
Itu kamp musim panas untuk
anak-anak.
119
00:04:33,110 --> 00:04:34,450
Oh, aku suka kamp musim panas.
120
00:04:34,530 --> 00:04:35,950
Semua orang biasa memanggilku,
Konselor Anak.
121
00:04:36,030 --> 00:04:37,450
Kuduga kamu menganggap itu
122
00:04:37,530 --> 00:04:39,040
sebagai pujian juga, bukan?
123
00:04:39,120 --> 00:04:41,330
Yah, karena ketrampilan kepemimpinanku.
124
00:04:41,410 --> 00:04:43,090
125
00:04:43,100 --> 00:04:44,090
Benarkan? Itu sebabnya.
126
00:04:44,160 --> 00:04:45,880
Mm-hmm, yeah.
127
00:04:45,960 --> 00:04:48,090
Ada yang tahu jenis monster
128
00:04:48,100 --> 00:04:49,930
yang kita hadapi?
129
00:04:49,940 --> 00:04:52,840
Berdasar.. pencarian Sarah dan aku tadi,
130
00:04:52,920 --> 00:04:56,180
kita mungkin menghadapi monster rawa.
131
00:04:56,260 --> 00:04:58,730
Menurut garis waktu, sebelum akhir
musim panas,
132
00:04:58,800 --> 00:05:01,690
beberapa anak menghilang, tak pernah
terlihat lagi.
133
00:05:01,760 --> 00:05:03,860
Aku kebetulan tahu Swamp Thing.
134
00:05:03,940 --> 00:05:06,450
Namun, Maine terlalu jauh ke Utara
untuk boneka itu.
135
00:05:06,530 --> 00:05:08,280
Kita biasa memakai sistem teman
136
00:05:08,290 --> 00:05:09,990
memastikan semua orang aman.
137
00:05:10,000 --> 00:05:13,030
Dan ini dimana Nate berkata,
"Aku temanmu,"
138
00:05:13,110 --> 00:05:16,030
dan kita akan bertinju, berjoget atau..
139
00:05:16,050 --> 00:05:17,740
Yah, kita kekurangan orang,
140
00:05:17,760 --> 00:05:20,790
jadi aku perlu kamu bekerja sama
dengan John.
141
00:05:20,870 --> 00:05:22,170
Oh, jangan cemas, tampan.
142
00:05:22,240 --> 00:05:24,290
Aku punya teman tidur yang lebih
aneh darimu.
143
00:05:24,300 --> 00:05:26,090
Tapi perlu diingat, aku bukan
144
00:05:26,160 --> 00:05:28,140
orang yang suka berkostum, ya?
145
00:05:32,140 --> 00:05:34,020
146
00:05:34,100 --> 00:05:36,810
Oh, mereka mungkin ambil mantelku,
tapi jangan ambil...
147
00:05:36,820 --> 00:05:38,220
Tidak. Dan lepas dasinya.
148
00:05:38,300 --> 00:05:41,060
Oh, yang benar saja.
149
00:05:41,140 --> 00:05:42,600
Baiklah.
150
00:05:42,680 --> 00:05:45,770
Satu kali, tapi hanya demi anak-anak.
151
00:05:45,850 --> 00:05:48,730
Yeah, itulah semangat kemping.
152
00:05:48,810 --> 00:05:50,780
Apa pakaian ini sungguh diperlukan?
153
00:05:50,850 --> 00:05:53,160
Sayang../Ayolah. Gideon membuatkan
154
00:05:53,170 --> 00:05:55,330
seragam resmi konselor Kamp Ogawa
155
00:05:55,410 --> 00:05:57,740
memakai arsip foto agar kita
bisa berbaur.
156
00:05:57,750 --> 00:06:00,120
Kalian hanya berdiri saja?
157
00:06:00,200 --> 00:06:03,250
Hai, kami konselor baru kamp ini.
158
00:06:03,330 --> 00:06:04,790
Maaf muncul tanpa pemberitahuan.
159
00:06:04,870 --> 00:06:07,550
Bintik, namaku Paula Cooper.
160
00:06:07,630 --> 00:06:09,250
Aku direktur disini.
161
00:06:09,330 --> 00:06:10,840
Selamat datang di Camp Ogawa.
162
00:06:10,850 --> 00:06:12,340
Orang kepercayaanku, Chad Stephens,
163
00:06:12,350 --> 00:06:13,520
akan mengajak kalian berkeliling.
164
00:06:13,590 --> 00:06:14,930
Chad!
165
00:06:14,940 --> 00:06:17,220
Kemari.
166
00:06:17,300 --> 00:06:18,640
Ada apa?
167
00:06:18,720 --> 00:06:20,970
Chad, kamu si daging padat,
168
00:06:21,050 --> 00:06:22,860
berikan tur pada konselor baru ini.
169
00:06:22,940 --> 00:06:25,770
Bagus. Baik, langsung lewat sini.
170
00:06:25,850 --> 00:06:27,990
Akan kuberi 411 di tempat ini, huh?
171
00:06:28,070 --> 00:06:30,110
Yeah.
172
00:06:30,190 --> 00:06:31,860
Kita perlu sniper di punggung bukit itu,
173
00:06:31,870 --> 00:06:33,820
pengadu di lapangan, dan lokasi kabur
174
00:06:33,900 --> 00:06:35,040
ketika kita menangkap makhluk itu.
175
00:06:35,120 --> 00:06:36,870
Rencana yang lumayan, Sharpie.
176
00:06:36,880 --> 00:06:38,830
Akan kurapal perlindungan di
perimeterku
177
00:06:38,900 --> 00:06:40,450
untuk menjauhkan makhluk berbahaya.
178
00:06:40,530 --> 00:06:42,620
Serangan terbaik yaitu pertahanan
yang kuat.
179
00:06:42,700 --> 00:06:43,960
- Hmm.
- Mm-hmm.
180
00:06:44,030 --> 00:06:45,790
Seperti kelihatannya,
181
00:06:45,870 --> 00:06:47,500
Camp Ogawa itu tempat menyedihkan,
182
00:06:47,580 --> 00:06:50,550
dan Paula mengurusnya seperti kamp POW.
183
00:06:50,630 --> 00:06:53,760
Tidak!
184
00:06:53,770 --> 00:06:56,380
Astaga, bukan lelucon "tidak" '90an.
185
00:06:56,400 --> 00:06:58,850
Itu seperti makanan rumahan.
186
00:06:58,920 --> 00:07:01,220
Maaf, aku tak tahan ingin
mengagumi tali simpulmu.
187
00:07:01,230 --> 00:07:02,470
Kamu membuatnya sendiri?
188
00:07:02,550 --> 00:07:04,480
Oh, yeah. Makasih.
189
00:07:04,550 --> 00:07:06,270
Yeah, berikut 21 lencana jasa,
190
00:07:06,350 --> 00:07:08,410
aku juga mendapat sertifikasi
191
00:07:08,480 --> 00:07:10,070
dalam ilmu nuklir dan kedokteran gigi.
192
00:07:10,150 --> 00:07:12,530
Wow, ada persaingan sengit
193
00:07:12,600 --> 00:07:14,240
untuk konselor terkeren musim panas ini?
194
00:07:14,320 --> 00:07:16,040
195
00:07:16,110 --> 00:07:19,030
Bagaimana denganmu? Ada ketrampilan khusus?
196
00:07:19,110 --> 00:07:20,630
Bela diri.
197
00:07:20,700 --> 00:07:21,630
Ah.
198
00:07:21,700 --> 00:07:22,920
Hwah!
199
00:07:23,000 --> 00:07:24,870
Maaf, ini sangat mnyegarkan.
200
00:07:24,950 --> 00:07:27,210
Ini seperti, Jackie Chan, kamu tahu?
201
00:07:27,280 --> 00:07:28,500
202
00:07:28,580 --> 00:07:30,540
Aku lebih suka pisau dan pedang.
203
00:07:30,620 --> 00:07:32,880
Baik. Dimengerti.
204
00:07:32,960 --> 00:07:34,930
Ha ha! "Dimengerti." Lelucon bagus, bro.
205
00:07:35,010 --> 00:07:36,550
Ayo pergi kesini, gimana?
206
00:07:36,630 --> 00:07:38,270
Akan kudaftarkan kabin untuk anda.
207
00:07:38,350 --> 00:07:40,220
Ini akan jadi musim panas seru.
208
00:07:40,300 --> 00:07:42,440
Okay. Dia akan dewasa dalam bimbinganmu.
209
00:07:42,520 --> 00:07:44,610
♪ ♪
210
00:07:44,690 --> 00:07:46,100
Salam, para anggota Kabin Newton
211
00:07:46,110 --> 00:07:47,950
Aku Konselor Ray,
212
00:07:48,020 --> 00:07:51,110
dan tuan misteri di belakang anda
adalah Konselor John.
213
00:07:52,360 --> 00:07:53,950
Bersulang, anak-anak.
214
00:07:54,030 --> 00:07:57,070
Nah, subyek hari ini yaitu bertahan
hidup di hutan belantara,
215
00:07:57,150 --> 00:08:00,290
yang termasuk melacak jejak dan
perlombaan.
216
00:08:00,370 --> 00:08:01,500
Siapa yang tertarik?
217
00:08:04,540 --> 00:08:06,290
Kalian akan tertarik, okay?
218
00:08:06,300 --> 00:08:08,580
Dua kata perlu diingat ketika melacak..
219
00:08:08,660 --> 00:08:10,380
"perpindahan" dan "arah."
220
00:08:10,450 --> 00:08:12,380
Konselor John akan menunjukkan
221
00:08:12,450 --> 00:08:14,260
jenis penanda yang tak sengaja
orang tinggalkan
222
00:08:14,340 --> 00:08:16,880
selagi berjalan di hutan.
223
00:08:16,960 --> 00:08:18,430
Dan...
224
00:08:18,500 --> 00:08:21,090
Konselor John sudah hilang.
225
00:08:21,170 --> 00:08:23,480
Lihat betapa mudahnya tersesat
di hutan, tuan-tuan?
226
00:08:23,560 --> 00:08:26,310
Apa kabar, Franklin Cabin?
227
00:08:26,320 --> 00:08:27,980
- Yeah!
- Yeah.
228
00:08:27,990 --> 00:08:31,820
Kita di rumah. Aku Sarah dan ini Ava.
229
00:08:31,900 --> 00:08:34,070
Kami konselor kamp kalian.
230
00:08:34,140 --> 00:08:38,150
Sudah kupikirkan, kami butuh jabat
tangan rahasia.
231
00:08:38,160 --> 00:08:39,780
Baik.
232
00:08:39,860 --> 00:08:42,670
Hal keren yang kita rahasiakan.
233
00:08:42,740 --> 00:08:44,370
Sangat keren.
234
00:08:44,440 --> 00:08:46,500
Sedang apa kamu? /Mengikat.
235
00:08:46,580 --> 00:08:48,160
Bagaimana itu membuat mereka aman
236
00:08:48,170 --> 00:08:49,790
dari yang ada di dalam hutan?
237
00:08:49,870 --> 00:08:52,080
Ini membuat kami membentuk koneksi
238
00:08:52,160 --> 00:08:53,790
dan mereka akan merasa bagian dari tim.
239
00:08:53,870 --> 00:08:55,750
Mereka tak jadi bagian jika mereka mati.
240
00:08:55,830 --> 00:08:57,350
Ava. /Kita bisa kembali
241
00:08:57,420 --> 00:08:59,680
ke permainan seru begitu kita tangkap
makhluknya, paham?
242
00:08:59,760 --> 00:09:01,520
Baik, nona-nona...
243
00:09:01,600 --> 00:09:03,350
perubahan rencana.
244
00:09:03,420 --> 00:09:05,470
Hari ini kita akan merayakan kamp
hari pertama
245
00:09:05,550 --> 00:09:08,070
dengan memakai keselamatan dan
disiplin, OK?
246
00:09:08,140 --> 00:09:12,020
Sekarang, saat kutiup peluit ini,
kalian lari.. bukan jalan..
247
00:09:12,030 --> 00:09:13,610
Ke ranjang masing-masing.
248
00:09:13,680 --> 00:09:16,150
249
00:09:16,230 --> 00:09:17,980
Tapi ini masih siang.
250
00:09:18,060 --> 00:09:19,780
Akan terasa malam ketika matamu
tertutup.
251
00:09:19,850 --> 00:09:21,650
Bergerak!
252
00:09:21,730 --> 00:09:23,780
253
00:09:23,860 --> 00:09:25,210
Sangat bagus.
254
00:09:25,290 --> 00:09:27,090
255
00:09:28,280 --> 00:09:31,210
256
00:09:31,220 --> 00:09:36,630
♪ ♪
257
00:09:36,700 --> 00:09:38,390
Kamu sedang apa?
258
00:09:38,470 --> 00:09:41,060
Oh, kubuat garis perlindungan untuk
menangkap para monster.
259
00:09:41,130 --> 00:09:43,340
"Para monster"? /Benar.
260
00:09:43,420 --> 00:09:45,810
Jenis yang membedah perutmu
261
00:09:45,890 --> 00:09:48,140
dan memakan ususmu untuk makan malam.
262
00:09:48,220 --> 00:09:52,440
♪ ♪
263
00:09:52,510 --> 00:09:54,150
264
00:09:54,230 --> 00:09:58,410
Membawa mereka ke kamar lebih mudah
dari perkiraanku.
265
00:09:58,490 --> 00:10:01,530
Aku sungguh senang kemari.
266
00:10:01,600 --> 00:10:04,070
Aku cuma merasa tidak enak.. kita
merusak kemping mereka.
267
00:10:04,080 --> 00:10:05,750
Ini seperti masa yang sakral.
268
00:10:05,830 --> 00:10:07,530
Aku tak tahu kamu sangat antusias
269
00:10:07,610 --> 00:10:08,990
dengan seluruh hal kemping ini.
270
00:10:09,070 --> 00:10:11,830
Aku malah jadi Kapten Warna satu tahun.
271
00:10:11,910 --> 00:10:13,670
Hmm?
272
00:10:13,740 --> 00:10:16,170
Musim panas setelah kelas delapan.
273
00:10:16,240 --> 00:10:18,250
Aku terlalu nyaman dengan Suzy Smith
274
00:10:18,260 --> 00:10:20,170
dan Tim Hijau tahun itu.
275
00:10:20,250 --> 00:10:22,600
Terdengar ajaib. /Memang.
276
00:10:22,680 --> 00:10:24,550
♪ ♪
277
00:10:24,630 --> 00:10:28,260
Sayangnya, kita kesini menghentikan
sihir, cintaku.
278
00:10:28,270 --> 00:10:30,560
Karena kita menjaga kabin mereka,
279
00:10:30,630 --> 00:10:34,440
dan pembatas Constantine, tak
ada monster rawa
280
00:10:34,450 --> 00:10:36,860
yang masuk ke kamp malam ini.
281
00:10:36,930 --> 00:10:43,910
♪ ♪
282
00:10:55,470 --> 00:10:58,040
283
00:10:58,120 --> 00:11:00,090
♪ ♪
284
00:11:00,160 --> 00:11:01,460
Siapa disana?
285
00:11:01,470 --> 00:11:08,470
♪ ♪
286
00:11:08,480 --> 00:11:11,970
Tenang, Lenise. Cuma aku.
287
00:11:11,980 --> 00:11:13,430
Zack.
288
00:11:13,510 --> 00:11:15,600
Jadi kamu mau apa?
289
00:11:15,610 --> 00:11:17,650
Kamu pernah dicium?
290
00:11:17,660 --> 00:11:20,570
♪ ♪
291
00:11:20,640 --> 00:11:21,940
292
00:11:22,020 --> 00:11:24,490
♪ ♪
293
00:11:24,500 --> 00:11:27,240
Zack?
294
00:11:27,320 --> 00:11:29,620
295
00:11:31,200 --> 00:11:34,160
296
00:11:34,230 --> 00:11:38,330
♪ ♪
297
00:11:38,400 --> 00:11:40,240
Pagi yang cerah.
298
00:11:40,310 --> 00:11:43,620
Yeah, maaf meledakkan gelembung
musim panas, teman,
299
00:11:43,690 --> 00:11:45,330
tapi kami kehilangan seorang pemuda.
300
00:11:45,410 --> 00:11:46,990
Namanya Zack atau apalah.
301
00:11:47,000 --> 00:11:48,750
Nah, yakin hitunganmu sudah benar?
302
00:11:48,820 --> 00:11:50,290
Karena menurut parfum wiskimu,
303
00:11:50,370 --> 00:11:52,680
kurasa kamu masih mabuk. /Tidak,
dia benar.
304
00:11:52,750 --> 00:11:54,590
Seorang gadis menghilang dari kabin
kami juga,
305
00:11:54,660 --> 00:11:56,680
bahkan setelah kudisiplinkan mereka.
306
00:11:56,760 --> 00:11:58,960
Jelas, ada yang salah
307
00:11:59,040 --> 00:12:00,510
dengan perangkap Constantine.
308
00:12:00,520 --> 00:12:02,430
Kamu mematikan trolimu, kawan?
309
00:12:02,500 --> 00:12:04,680
Mantraku didesain mencegah masuknya monster,
310
00:12:04,690 --> 00:12:06,810
bukan mencegah anak keluar.
311
00:12:06,880 --> 00:12:08,640
Mereka pasti menyelinap di tengah malam.
312
00:12:08,720 --> 00:12:10,360
Menyelinap? Kenapa mereka menyelinap?
313
00:12:10,440 --> 00:12:12,070
Untuk pacaran.
314
00:12:12,150 --> 00:12:14,940
Kita harus beritahu direktur kemping.
315
00:12:15,020 --> 00:12:16,160
Okay, jadi...
316
00:12:16,230 --> 00:12:18,110
Oh, jangan cemas soal anak-anak itu.
317
00:12:18,190 --> 00:12:19,610
Mereka akan baik saja.
318
00:12:19,690 --> 00:12:21,780
Uh, haruskah kita bentuk tim
pencarian atau..
319
00:12:21,860 --> 00:12:23,160
Mereka takkan jauh-jauh amat.
320
00:12:23,230 --> 00:12:26,330
Begini, Freckles, ini terjadi tiap tahun.
321
00:12:26,400 --> 00:12:28,620
Anak-anak dalam pengaruh hormon
322
00:12:28,700 --> 00:12:30,330
masuk ke hutan di malam hari.
323
00:12:30,410 --> 00:12:33,710
Lihat saja. Mereka akan lapar
dan capek.
324
00:12:33,720 --> 00:12:35,540
dan mereka akan kembali.
325
00:12:35,620 --> 00:12:38,130
Kini keluarlah dan laksanakan konseling.
326
00:12:38,140 --> 00:12:40,180
Ada yang memberi omong kosong
327
00:12:40,260 --> 00:12:42,720
tentang keselamatan penghuni kamp.
328
00:12:42,730 --> 00:12:44,800
Kujamin salah satu anak ini
329
00:12:44,880 --> 00:12:46,300
tahu kemana dua anak itu pergi.
330
00:12:46,380 --> 00:12:47,510
Kenapa kamu sangat yakin?
331
00:12:47,590 --> 00:12:49,220
Karena ketika aku menjalani kemping,
332
00:12:49,230 --> 00:12:51,520
kami biasa menyembunyikan sesuatu
dari konselor.
333
00:12:51,590 --> 00:12:55,480
Kita hanya perlu mencari cara
membuat mereka bicara.
334
00:12:55,560 --> 00:12:57,860
335
00:12:57,930 --> 00:13:00,650
Lingkaran kepercayaan menciptakan
tempat aman
336
00:13:00,730 --> 00:13:03,490
membagi rahasia tanpa dihakimi.
337
00:13:03,560 --> 00:13:06,500
Saling bergenggaman tangan.
338
00:13:08,280 --> 00:13:10,990
Kini kuingin kalian.. /Maaf mengganggu,
anak-anak.
339
00:13:11,070 --> 00:13:14,010
Tapi, bisa bicara sebentar?
340
00:13:16,710 --> 00:13:18,290
341
00:13:18,370 --> 00:13:20,210
Aku ingin kamu merenungkan kata
"keterbukaan,"
342
00:13:20,290 --> 00:13:22,180
dan aku akan segera kembali.
343
00:13:23,500 --> 00:13:24,880
Kamu mengganggu...
344
00:13:24,960 --> 00:13:26,680
Kamu mengganggu alirannya.
345
00:13:26,750 --> 00:13:29,440
Yeah, aku minta maaf padamu dan
pada aliranmu,
346
00:13:29,520 --> 00:13:31,060
tapi semua caption psikologimu..
347
00:13:31,130 --> 00:13:32,270
Takkan mempan
348
00:13:32,340 --> 00:13:33,390
pada anak kecil, kawan.
349
00:13:33,470 --> 00:13:34,990
Kutunjukkan caranya.
350
00:13:35,060 --> 00:13:37,440
Baik, siapa di antara kalian
351
00:13:37,450 --> 00:13:40,280
ingin dihipnotis?
352
00:13:40,360 --> 00:13:42,280
Aku, aku, aku!
353
00:13:42,350 --> 00:13:44,450
354
00:13:44,530 --> 00:13:46,150
Alexis, kamu dan Lenise bersahabat, kan?
355
00:13:46,230 --> 00:13:48,450
Kami rekan di acara bakat tahun lalu.
356
00:13:48,460 --> 00:13:50,460
Dia tidak muncul di absen pagi ini.
357
00:13:50,540 --> 00:13:53,800
Aku cemas. Kamu tahu kemana dia
mungkin pergi?
358
00:13:53,870 --> 00:13:55,790
Baik, nona-nona, berdiri.
359
00:13:55,800 --> 00:13:59,130
Melapor di depan ranjang, sikap
bersiap, sekarang.
360
00:13:59,140 --> 00:14:00,630
Kenapa ada barisan tersangka?
361
00:14:00,640 --> 00:14:02,630
Ini kamp musim panas, bukan kamp
pelatihan, ingat?
362
00:14:02,640 --> 00:14:03,850
Kamu terlalu lunak pada mereka.
363
00:14:03,920 --> 00:14:05,220
Anak-anak mendambakan otoritas.
364
00:14:05,290 --> 00:14:07,390
Selain itu, caraku akan lebih cepat.
365
00:14:08,550 --> 00:14:10,720
366
00:14:10,800 --> 00:14:13,930
Itu dia. Lihat jamku.
367
00:14:14,010 --> 00:14:17,440
Kemana temanmu Zack kabur tadi malam?
368
00:14:17,510 --> 00:14:19,150
Dia tidak bilang.
369
00:14:19,160 --> 00:14:22,070
Tapi semoga dia tidak ke pancuran
umum itu.
370
00:14:22,080 --> 00:14:23,650
Kenapa?
371
00:14:23,660 --> 00:14:25,990
Kenapa dengan pancuran umum?
372
00:14:26,000 --> 00:14:28,490
Itu tempaku menyembunyikan katalog
Victoria Secret.
373
00:14:28,500 --> 00:14:30,320
Ah.
374
00:14:30,400 --> 00:14:33,410
Temanmu Lenise keluar dari kabin
semalam.
375
00:14:33,490 --> 00:14:34,750
Dan jangan ada yang pergi
376
00:14:34,820 --> 00:14:37,290
sampai kutahu dimana dia pergi.
377
00:14:37,370 --> 00:14:41,720
Tapi es krim sosial, lima menit lagi.
378
00:14:41,800 --> 00:14:43,960
Maka sebaiknya kamu, mulai bicara, Kiana,
379
00:14:44,040 --> 00:14:45,960
atau kamu akan menjilat dasar
380
00:14:46,040 --> 00:14:47,520
lelehan es krim mu.
381
00:14:47,590 --> 00:14:49,630
382
00:14:49,710 --> 00:14:52,100
Semalam Zack bicara sesuatu
383
00:14:52,170 --> 00:14:54,640
tentang menemui seseorang di hutan.
384
00:14:54,720 --> 00:14:56,640
Hutan dimana persisnya?
385
00:14:56,720 --> 00:14:58,190
Lapangan bisbol.
386
00:14:58,200 --> 00:15:00,940
Namun, tak ada lapangan bisbol disana.
387
00:15:01,010 --> 00:15:04,370
Tak apa. Terus telusuri.
388
00:15:04,440 --> 00:15:07,740
Dia terus bicara soal sampai ke
base pertama dengan seorang gadis.
389
00:15:07,810 --> 00:15:10,360
Tapi siapa yang bermain bisbol
dalam gelap?
390
00:15:10,370 --> 00:15:15,040
♪ ♪
391
00:15:15,050 --> 00:15:17,550
Dia mungkin pergi ke tempat sama
dengan gayamu.
392
00:15:17,620 --> 00:15:20,540
Kamu bisa menghias diri, dari
kepala sampai kaki.
393
00:15:20,550 --> 00:15:25,670
♪ ♪
394
00:15:25,750 --> 00:15:27,760
395
00:15:27,830 --> 00:15:30,800
Ms. Tomaz, tahanan semakin
sulit diatur.
396
00:15:30,880 --> 00:15:33,060
Katakan padanya agar memukul kepalanya.
397
00:15:36,260 --> 00:15:39,810
Aw. Kutarik perkataanku.
398
00:15:39,890 --> 00:15:41,480
399
00:15:41,560 --> 00:15:43,400
♪ ♪
400
00:15:43,410 --> 00:15:45,570
Sialan, tidak dalam pengawasanku.
401
00:15:45,650 --> 00:15:47,360
402
00:15:47,440 --> 00:15:54,080
♪ ♪
403
00:15:56,660 --> 00:15:59,210
Whoo! Ha ha!
404
00:15:59,290 --> 00:16:02,380
♪ ♪
405
00:16:02,460 --> 00:16:06,210
Okay, rasanya kita berkenalan dengan
cara yang salah.
406
00:16:06,290 --> 00:16:08,300
Ini karena kamu memakai wajah temanku,
407
00:16:08,370 --> 00:16:11,050
dan ini agak tidak nyaman, mengingat..
408
00:16:11,130 --> 00:16:12,940
sikapmu.
409
00:16:13,010 --> 00:16:14,600
Begini..
410
00:16:14,680 --> 00:16:16,770
aku tidak suka saat aku disini
pada awalnya,
411
00:16:16,850 --> 00:16:18,520
tapi inilah tempatku.
412
00:16:18,590 --> 00:16:19,930
Kamu juga bisa.
413
00:16:20,010 --> 00:16:21,730
Lihatlah di cermin, sayang.
414
00:16:21,800 --> 00:16:24,520
Bukan soal wajahku yang mengganggu.
415
00:16:24,600 --> 00:16:26,730
Kamu yang mengurung makhluk ini.
416
00:16:26,810 --> 00:16:28,440
417
00:16:28,450 --> 00:16:30,400
♪ ♪
418
00:16:30,480 --> 00:16:31,700
419
00:16:31,770 --> 00:16:33,530
Sudah berapa gadis
420
00:16:33,610 --> 00:16:36,030
yang kamu patahkan hatinya, atau
kamu tak bisa menghitung?
421
00:16:36,110 --> 00:16:37,280
Teknik interogasi Ava
422
00:16:37,290 --> 00:16:39,120
takkan berhasil bagi mereka.
423
00:16:39,130 --> 00:16:40,630
Mereka lebih suka menyimpan rahasia
424
00:16:40,710 --> 00:16:42,080
daripada menjerit.
425
00:16:42,160 --> 00:16:43,460
Ada hasil dengan anak laki-laki?
426
00:16:43,470 --> 00:16:44,580
Oh, bocah-bocah itu menyembunyikan
sesuatu.
427
00:16:44,660 --> 00:16:46,380
Mereka buku yang terbuka (mudah dipahami),
428
00:16:46,450 --> 00:16:49,640
jika buku ditulis orang bodoh,
akan begitu terus.
429
00:16:49,720 --> 00:16:51,970
Jika aku bisa jadi salah satunya,
430
00:16:52,050 --> 00:16:53,930
penghuni kemping berumur 12 tahun,
431
00:16:54,000 --> 00:16:57,100
Aku bisa membuat para gadis
bicara seperti ini.
432
00:16:57,170 --> 00:16:59,600
Aku juga yakin kamu punya
433
00:16:59,670 --> 00:17:03,270
opini disana,
Ms. Lance.
434
00:17:03,350 --> 00:17:06,240
435
00:17:06,320 --> 00:17:12,370
♪ ♪
436
00:17:14,000 --> 00:17:15,910
Jalan buntu, nak.
437
00:17:15,980 --> 00:17:19,280
438
00:17:19,360 --> 00:17:23,000
439
00:17:23,010 --> 00:17:25,120
Di kurunganmu.
440
00:17:25,200 --> 00:17:31,130
♪ ♪
441
00:17:31,210 --> 00:17:34,930
Pria sepertimu tak menganggapku
sebagai tahanan.
442
00:17:35,000 --> 00:17:36,970
Kuyakin kita sangat mirip.
443
00:17:37,050 --> 00:17:39,300
Kamu tampaknya sudah dipenjara.
444
00:17:39,380 --> 00:17:41,180
Memang benar.
445
00:17:41,260 --> 00:17:42,930
Dan bagaimana kamu bisa tidur...
446
00:17:43,010 --> 00:17:46,100
lalu berteman dengan teman tahananmu ini?
447
00:17:46,180 --> 00:17:48,070
Alkohol.
448
00:17:49,220 --> 00:17:51,480
Oh, hey. Aku menambahkan daftar
tersangka
449
00:17:51,560 --> 00:17:53,400
yang ingin kutanyai. /Ava..
450
00:17:53,480 --> 00:17:55,150
Dengar, aku tahu kamu ingin mereka
451
00:17:55,230 --> 00:17:56,360
bersenang-senang, benar?
452
00:17:56,370 --> 00:17:58,160
Tapi faktanya,
453
00:17:58,230 --> 00:18:00,160
ada monster berkeliaran memburu
anak-anak ini,
454
00:18:00,170 --> 00:18:02,790
dan para gadis ini menghalangi kita, paham?
455
00:18:02,860 --> 00:18:04,830
Konselor Ava?
456
00:18:04,910 --> 00:18:06,500
Yes?
457
00:18:06,510 --> 00:18:09,300
Aku siap menceritakan apa yang terjadi.
458
00:18:11,580 --> 00:18:13,210
Lanjutkan, sayang. Ceritakan semua.
459
00:18:13,220 --> 00:18:15,170
Itu takkan berhenti kecuali kamu
lakukan sesuatu.
460
00:18:15,250 --> 00:18:17,010
Apa yang takkan berhenti?
461
00:18:17,090 --> 00:18:19,970
Monster yang hidup di bawah galangan
perahu.. monster danau.
462
00:18:20,050 --> 00:18:21,470
Siapa si monster danau?
463
00:18:21,550 --> 00:18:23,230
Bertahun lalu, di kamp ini,
464
00:18:23,310 --> 00:18:25,100
anak-anak usil mengerjai seorang anak
laki-laki,
465
00:18:25,180 --> 00:18:26,810
dan dia tenggelam di danau itu.
466
00:18:26,890 --> 00:18:30,910
Dan kini tiap tahun dia kembali
membalas dendam.
467
00:18:30,980 --> 00:18:33,780
Jadi kamu kira monster danau
menculik temanmu?
468
00:18:33,850 --> 00:18:35,410
469
00:18:35,490 --> 00:18:37,900
Mereka bilang dia akan muncul
470
00:18:37,920 --> 00:18:42,250
jika pergi ke galangan sendiri dan
sebut namanya tiga kali.
471
00:18:43,500 --> 00:18:45,420
Sayang, kamu sangat berani, dan
aku janji,
472
00:18:45,500 --> 00:18:47,910
monster danau tak mengambil
orang lagi, paham?
473
00:18:47,930 --> 00:18:54,970
♪ ♪
474
00:19:00,440 --> 00:19:03,010
475
00:19:03,090 --> 00:19:04,600
Kawan-kawan.
476
00:19:04,610 --> 00:19:06,730
Kawan-kawan, aku melihat Burhan
Saw-whet Utara.
477
00:19:06,800 --> 00:19:08,610
Ray, jangan lengah.
478
00:19:08,690 --> 00:19:13,480
Baiklah. Akan kusimpan untuk jurnal
pengawasan burungku.
479
00:19:13,490 --> 00:19:15,990
Okay, kamu aman, Ava.
480
00:19:17,270 --> 00:19:20,110
481
00:19:20,190 --> 00:19:21,780
Burung bodoh.
482
00:19:21,860 --> 00:19:28,840
♪ ♪
483
00:19:33,450 --> 00:19:35,380
Okay, mari selesaikan.
484
00:19:35,460 --> 00:19:38,260
♪ ♪
485
00:19:38,330 --> 00:19:41,050
Monster Danau, Monster Danau,
Monster Danau.
486
00:19:41,130 --> 00:19:47,900
♪ ♪
487
00:19:50,640 --> 00:19:51,610
Hmm.
488
00:19:53,160 --> 00:19:55,820
Rasanya ini seperti dikerjain.
489
00:19:55,900 --> 00:20:01,370
♪ ♪
490
00:20:04,690 --> 00:20:05,670
491
00:20:07,840 --> 00:20:11,260
492
00:20:13,590 --> 00:20:16,170
Ah, itu hanya kerjaan usil.
493
00:20:16,180 --> 00:20:18,060
- Oh!
- Pergi, pergi.
494
00:20:19,520 --> 00:20:21,130
Kamu baik saja?
495
00:20:21,210 --> 00:20:24,510
Malam yang baik untuk berenang,
eh, Sharpie?
496
00:20:24,590 --> 00:20:27,760
Para gadis itulah..
497
00:20:27,840 --> 00:20:29,520
monsternya!
498
00:20:31,110 --> 00:20:34,370
499
00:20:34,450 --> 00:20:35,920
Setelah meninggalkan danau semalam,
500
00:20:35,990 --> 00:20:37,580
salah satu penghuni kamp hilang lagi.
501
00:20:37,660 --> 00:20:39,140
Salah satu penghuni kamp kami
juga hilang.
502
00:20:39,210 --> 00:20:40,920
Totalnya sudah empat.
503
00:20:41,000 --> 00:20:42,920
Mereka pasti menyelinap untuk
saling bertemu
504
00:20:43,000 --> 00:20:44,430
dan tak pernah kembali.
505
00:20:44,500 --> 00:20:46,340
Yeah, aku tak banyak mengenalmu,
506
00:20:46,420 --> 00:20:48,050
tapi aku tidak tinggal diam
507
00:20:48,130 --> 00:20:49,810
menunggu monster menculik anak lagi.
508
00:20:49,820 --> 00:20:51,650
Sebaiknya kita berpencar.
509
00:20:51,730 --> 00:20:53,650
Baik, kalian berdua ke hutan carilah
anak-anak.
510
00:20:53,730 --> 00:20:55,560
Ava dan aku.. kami akan tetap
mengawasi disini.
511
00:20:55,640 --> 00:20:57,820
Hey, tunggu, saling menjaga!
512
00:20:59,310 --> 00:21:02,280
Kudengar tentang itu tadi malam.
Sangat tidak keren.
513
00:21:02,350 --> 00:21:04,120
siapa mengira anak bisa begitu jahat?
514
00:21:04,200 --> 00:21:05,740
Mereka memanggilku Monster Danau
515
00:21:05,810 --> 00:21:07,240
di belakangku sepanjang hari.
516
00:21:07,320 --> 00:21:10,080
Permisi, Monster Danau. /Dan di
hadapanku.
517
00:21:10,150 --> 00:21:12,300
Okay. Hey, sudah cukup, nona-nona.
518
00:21:12,370 --> 00:21:14,290
Lelucon usai.
519
00:21:14,370 --> 00:21:16,500
Saatnya bersikap sopan, atau ada
yang akan dilarang
520
00:21:16,510 --> 00:21:18,960
ikut Jambore Juli.
521
00:21:19,040 --> 00:21:20,670
522
00:21:20,680 --> 00:21:23,010
Cara mendapatkan info hanyalah
523
00:21:23,020 --> 00:21:24,760
berbaur dengan kelompok para gadis ini.
524
00:21:24,830 --> 00:21:27,130
Bagaimana kita melakukan itu? Kita
bukan anak-anak.
525
00:21:27,210 --> 00:21:28,970
Lucu kamu mengatakan itu.
526
00:21:29,050 --> 00:21:31,930
Constantine memberiku racun yang
membuat kita jadi anak-anak
527
00:21:32,010 --> 00:21:33,890
untuk sementara.
528
00:21:33,970 --> 00:21:35,560
Kamu bercanda, kan?
529
00:21:35,640 --> 00:21:37,350
Bahkan jika itu berhasil, Sara,
530
00:21:37,430 --> 00:21:38,980
Aku tak tahu bersikap layaknya anak kecil
531
00:21:39,060 --> 00:21:40,520
karena aku tak pernah seperti itu.
532
00:21:40,530 --> 00:21:42,980
Semua kenangan masa kecilku palsu, ingat?
533
00:21:43,060 --> 00:21:45,690
534
00:21:45,710 --> 00:21:47,650
Bagaimana kita akan mencari anak
dengan benda aneh?
535
00:21:47,670 --> 00:21:49,710
Ritual ini biasanya ampuh
536
00:21:49,780 --> 00:21:52,200
saat seseorang tak berteriak di
lubang telingaku.
537
00:21:52,210 --> 00:21:53,660
Kamu mau menemukan anak-anak itu,
538
00:21:53,740 --> 00:21:55,330
kita harus melakukan dengan cara lama.
539
00:21:55,410 --> 00:21:56,540
Pelajari jejak mereka.
540
00:21:56,550 --> 00:21:58,120
Untung aku sudah bersiap,
541
00:21:58,200 --> 00:21:59,830
karena satu langkah salah disini,
542
00:21:59,910 --> 00:22:01,540
kamu akan menjelajah jauh ke
tempat salah..
543
00:22:01,550 --> 00:22:05,960
Sialan kamu, Nandy Pandy, aku
butuh ketenangan.
544
00:22:06,040 --> 00:22:07,560
Oh, maksudmu untuk saat ini.
545
00:22:07,640 --> 00:22:09,640
Maaf, kukira maksudmu...
546
00:22:12,400 --> 00:22:14,350
Kenapa kamu menyebalkan?
547
00:22:14,430 --> 00:22:16,020
Karena kamu tak harus kesini
548
00:22:16,090 --> 00:22:18,390
mengejar makhluk gaib, paham?
549
00:22:18,400 --> 00:22:20,190
Terlalu berbahaya.
550
00:22:20,260 --> 00:22:21,690
Terlalu berbahaya?
551
00:22:21,770 --> 00:22:23,480
Untung kamu disini bersamaku,
552
00:22:23,560 --> 00:22:25,480
karena bisa kulindungi dari serangga dan
buah beri.
553
00:22:25,560 --> 00:22:28,740
INi tak ada kaitannya dengan bertahan
hidup di alam liar
554
00:22:28,750 --> 00:22:30,910
dan semua soal makhluk gaib
555
00:22:30,920 --> 00:22:32,830
dan mereka yang ahli dalam sihir.
556
00:22:32,900 --> 00:22:34,660
Kuberitahu, aku tidak asing dalam
dunia sihir.
557
00:22:34,740 --> 00:22:36,370
Yeah.
558
00:22:36,450 --> 00:22:38,660
Pikirmu aku tak dengar cara Nora Darhk
menyuruhmu
559
00:22:38,740 --> 00:22:41,380
makan dari tangan jahat kecilnya.
560
00:22:41,450 --> 00:22:43,090
Oh, kuduga bukan dia yang meminta
561
00:22:43,100 --> 00:22:45,090
jimat batu, benar begitu?
562
00:22:45,100 --> 00:22:49,590
Tidak, kamu memberinya seperti
biskuit di waktu minum teh.
563
00:22:49,600 --> 00:22:52,010
Nora dan aku saling menghormati.
564
00:22:52,090 --> 00:22:54,310
Bukan seperti aku tersandung..
565
00:22:56,480 --> 00:22:58,600
Apa itu?
566
00:22:58,610 --> 00:23:02,610
♪ ♪
567
00:23:02,690 --> 00:23:05,450
Pasti milik monster sihir.
568
00:23:05,530 --> 00:23:08,030
Yang membuang kulitnya setelah
memakan anak-anak?
569
00:23:08,100 --> 00:23:10,780
Apa yang kita cari? Semacam monster ular?
570
00:23:10,790 --> 00:23:13,500
Jawabannya ada di buku ini.
571
00:23:13,580 --> 00:23:15,950
Apa itu panduan sihir Audubon?
572
00:23:15,960 --> 00:23:17,910
Keren.
573
00:23:17,990 --> 00:23:19,630
Mmm.
574
00:23:19,710 --> 00:23:21,800
Itu enak. Apa itu?
575
00:23:21,880 --> 00:23:25,750
Semacam wiski. Aku sempat berada
di penjara Siberia.
576
00:23:25,830 --> 00:23:28,260
Mencicipinya.
577
00:23:28,330 --> 00:23:31,430
Dimana rasanya seperti 500 tahun.
578
00:23:31,500 --> 00:23:33,140
Waktu bekerja berbeda di alam itu.
579
00:23:33,150 --> 00:23:36,720
Oh, aku banyak di penjara, tapi
bukan penjara gaib.
580
00:23:36,800 --> 00:23:38,350
Seperti apa rasanya?
581
00:23:38,430 --> 00:23:40,640
Kurunganku adalah perang tanpa akhir
582
00:23:40,650 --> 00:23:43,310
antara makhluk dari mimpi terburukmu.
583
00:23:43,320 --> 00:23:46,610
Aku, jadi akrab dengan mereka.
584
00:23:46,680 --> 00:23:48,820
Itu dimensi suram dan gelap,
585
00:23:48,830 --> 00:23:51,000
tak seperti di Bumi.
586
00:23:51,070 --> 00:23:53,490
Dan aku akan dikutuk jika aku kembali.
587
00:23:53,500 --> 00:23:56,910
Bersulang untuk itu.
588
00:23:56,990 --> 00:23:59,910
589
00:23:59,990 --> 00:24:01,510
590
00:24:01,580 --> 00:24:03,670
Kalung persahabatan?
591
00:24:03,740 --> 00:24:05,920
Bukan, ini kalung "maaf".
592
00:24:05,990 --> 00:24:08,590
Harusnya aku tak pergi seperti itu.
593
00:24:08,660 --> 00:24:10,340
Ini agar kamu tahu aku orang aneh,
594
00:24:10,350 --> 00:24:12,170
dan kurasa menyinggung hal sensitif.
595
00:24:12,190 --> 00:24:14,130
Aku yang minta maaf.
596
00:24:14,210 --> 00:24:15,640
Aku tak berpikir akan fakta
597
00:24:15,710 --> 00:24:17,100
bahwa kamu tak pernah jadi anak kecil.
598
00:24:17,170 --> 00:24:19,850
Tapi ini sangat bagus.
599
00:24:19,860 --> 00:24:22,190
Ugh. Aku menyitanya dari Alexis.
600
00:24:22,270 --> 00:24:24,030
Aku memang aneh. Aku..
601
00:24:24,100 --> 00:24:26,530
Kamu tahu dua aktor yang menjadi
orang tuaku..
602
00:24:26,610 --> 00:24:28,820
Aku tetap menyimpan fotonya di
meja kantorku
603
00:24:28,890 --> 00:24:30,860
agar aku bisa merasa sedikit normal.
604
00:24:30,870 --> 00:24:32,650
Benar, itu wajar saja.
605
00:24:32,730 --> 00:24:34,150
Yeah.
606
00:24:34,170 --> 00:24:36,040
Kalian. Kurasa kami sudah tahu
monsternya.
607
00:24:36,120 --> 00:24:37,950
Constantine dan aku menemukan
kostum kulit
608
00:24:38,030 --> 00:24:40,290
ditumpahkan sesuatu yang disebut
shtriga.
609
00:24:40,360 --> 00:24:42,160
Bisa diulang? /Shtriga.
610
00:24:42,240 --> 00:24:43,540
Itu penyihir vampir.
611
00:24:43,550 --> 00:24:45,040
Itu memakan energi roh anak-anak.
612
00:24:45,050 --> 00:24:47,340
Sangat cerdik membuka toko di
kamp musim panas.
613
00:24:47,420 --> 00:24:49,140
Ah, ada semacam kabar baik.
614
00:24:49,210 --> 00:24:51,560
Uh, katanya shtriga memakan mangsanya
pelan-pelan
615
00:24:51,630 --> 00:24:54,230
menguras energi kehidupan selama
beberapa hari,
616
00:24:54,300 --> 00:24:57,010
yang berarti anak-anak hilang
mungkin masih hidup.
617
00:24:57,090 --> 00:24:58,640
Maka kami andalkan kalian temukan mereka.
618
00:24:58,710 --> 00:24:59,810
Baik.
619
00:25:01,140 --> 00:25:03,310
Dan cuma kita yang bisa melindungi para
gadis ini.
620
00:25:03,390 --> 00:25:04,980
Memang kamu pikir aku gila,
621
00:25:05,050 --> 00:25:07,070
tapi bagaimana jika cara terbaik
melindungi
622
00:25:07,150 --> 00:25:09,980
menjadi salah satu dari mereka
dan mengumpan makhluknya?
623
00:25:10,060 --> 00:25:12,400
Kita akan jadi umpan.
624
00:25:12,410 --> 00:25:14,290
Bagaimana jika racun Constantine tidak
mempan padaku?
625
00:25:14,360 --> 00:25:16,360
Hanya satu cara mengetahuinya.
626
00:25:16,440 --> 00:25:19,280
Dan jika tidak mempan, aku akan
terus bersamamu.
627
00:25:19,360 --> 00:25:21,880
Mengajarkanmu cara menjadi anak-anak.
628
00:25:23,070 --> 00:25:24,260
Janji kelingking?
629
00:25:25,760 --> 00:25:27,760
Janji kelingking.
630
00:25:27,840 --> 00:25:29,890
♪ ♪
631
00:25:29,960 --> 00:25:32,390
Baik, lampu dimatikan!
632
00:25:32,460 --> 00:25:35,220
633
00:25:35,290 --> 00:25:37,220
Hey, kalian juga,
Hopper Cabin.
634
00:25:37,290 --> 00:25:39,220
Jangan buat aku datang kesana.
635
00:25:39,300 --> 00:25:42,060
♪ ♪
636
00:25:42,130 --> 00:25:46,020
Kamu merasakan sesuatu?
637
00:25:46,090 --> 00:25:47,780
Tidak.
638
00:25:47,860 --> 00:25:49,490
Mungkin tidak mempan.
639
00:25:52,620 --> 00:25:56,030
Lampu cantik ini mengatakan yang
sebaliknya.
640
00:25:56,100 --> 00:25:58,410
641
00:25:58,490 --> 00:26:00,120
642
00:26:00,200 --> 00:26:02,620
Hey, sedang apa kalian berdua?
643
00:26:02,630 --> 00:26:05,620
644
00:26:05,630 --> 00:26:07,120
♪ ♪
645
00:26:07,130 --> 00:26:09,470
Oh, sial.
646
00:26:10,495 --> 00:26:12,675
Darimana saja kalian?
647
00:26:12,685 --> 00:26:14,185
Diusir dari Kabin Clark
648
00:26:14,255 --> 00:26:17,635
karena menaruh katak di bawah bantal
Christi Donovan.
649
00:26:17,715 --> 00:26:19,925
Kamu harusnya dengar jeritan dia.
650
00:26:20,005 --> 00:26:21,475
Keren.
651
00:26:21,485 --> 00:26:23,645
Kalau kamu?
652
00:26:23,715 --> 00:26:25,265
Aku diusir.
653
00:26:25,345 --> 00:26:27,025
Karena aku terciduk membaca setelah
lampu dimatikan.
654
00:26:27,095 --> 00:26:28,645
Membaca? Lembek.
655
00:26:28,725 --> 00:26:31,035
Uh, konselornya mengira dia
dia membaca.,
656
00:26:31,105 --> 00:26:33,865
tapi dia menulis surat pada pacarnya.
657
00:26:33,935 --> 00:26:36,195
Dia tinggal di Prancis.
658
00:26:36,205 --> 00:26:37,905
Tahun ini para konselornya paling bodoh.
659
00:26:37,915 --> 00:26:39,785
Khususnya Monster danau.
660
00:26:39,795 --> 00:26:42,705
Yeah, dengar-dengar baunya menyengat.
661
00:26:42,775 --> 00:26:44,825
Hey...
662
00:26:44,905 --> 00:26:47,345
Um, yeah, kudengar dia sangat senang
663
00:26:47,415 --> 00:26:50,045
saat dia jatuh ke danau.
664
00:26:50,055 --> 00:26:51,915
Tapi untung dia tak radang paru-paru.
665
00:26:51,935 --> 00:26:53,965
Itu penyakit yang sangat serius.
666
00:26:54,045 --> 00:26:56,345
Uh, tentu.
667
00:26:58,875 --> 00:27:01,885
Kamu pasti bertahan di lubang neraka itu.
668
00:27:01,895 --> 00:27:03,515
Memang keahlianku..
669
00:27:03,595 --> 00:27:05,225
Mengubah bentuk ke monster apapun
670
00:27:05,235 --> 00:27:08,815
agar tidak dihina.
671
00:27:08,885 --> 00:27:11,075
Tapi kamu tahu persis rasanya
672
00:27:11,145 --> 00:27:14,485
pura-pura jadi hal lebih jelek
darimu demi bertahan.
673
00:27:14,565 --> 00:27:16,575
Begitulah.
674
00:27:16,655 --> 00:27:19,735
Dan itu menemukan seseorang yang
kamu percaya.
675
00:27:19,755 --> 00:27:23,255
Kuhabiskan waktu di penjara maksimum
dengan rekan lamaku.
676
00:27:23,325 --> 00:27:25,535
Lebih sulit menjadi satu tim.
677
00:27:25,615 --> 00:27:28,205
Kuhabiskan hidupku mengubah wujud
dan kabur.
678
00:27:28,285 --> 00:27:30,095
Aku tak pernah tinggal lama di
satu tempat
679
00:27:30,165 --> 00:27:32,085
menemukan orang yang bisa kupercaya.
680
00:27:32,165 --> 00:27:35,085
Mulailah di suatu tempat.
681
00:27:35,095 --> 00:27:36,765
682
00:27:36,845 --> 00:27:38,765
683
00:27:38,845 --> 00:27:41,715
♪ ♪
684
00:27:41,795 --> 00:27:45,225
Hey, ini aku, Sara. Kalian masih disana?
685
00:27:45,295 --> 00:27:47,445
Sara? Racunnya ampuh?
686
00:27:47,515 --> 00:27:48,765
Kamu tak tahu apa itu akan bekerja
687
00:27:48,775 --> 00:27:50,065
sebelum kamu memberikan racunnya?
688
00:27:50,135 --> 00:27:51,475
Tentu aku tidak mau.
689
00:27:51,555 --> 00:27:53,115
Tak pernah kucoba pada manusia, kan?
690
00:27:53,195 --> 00:27:54,735
sialan, John.
691
00:27:54,805 --> 00:27:56,735
Lihatlah seperti ini.. kalian berdua
692
00:27:56,815 --> 00:27:59,025
mengubah diri jadi umpan memikat shtriga.
693
00:27:59,105 --> 00:28:01,735
Jadi ada nasihat soal cara sepasang anak
694
00:28:01,815 --> 00:28:05,285
menghadapi makhluk pemakan anak?
695
00:28:05,365 --> 00:28:06,785
Jika darurat,
696
00:28:06,795 --> 00:28:09,245
kamu bisa selalu mencoba
capsicum annuum...
697
00:28:09,325 --> 00:28:10,635
Lebih dikenal dengan nama cabe rawit.
698
00:28:10,705 --> 00:28:12,045
Penyihir benci benda itu.
699
00:28:12,115 --> 00:28:13,635
Tapi kamu akan baik saja. Semangat.
700
00:28:13,715 --> 00:28:15,305
Hebat.
701
00:28:15,385 --> 00:28:18,135
Tapi dimana kita bisa dapat cabe rawit?
702
00:28:18,205 --> 00:28:19,545
Ikut aku.
703
00:28:19,625 --> 00:28:22,135
Sarang shtriga pasti sudah dekat.
704
00:28:22,145 --> 00:28:23,975
seorang penghuni pasti brusaha
705
00:28:23,985 --> 00:28:26,805
sembunyi dari shtriga disini.
706
00:28:26,815 --> 00:28:29,525
Sedang apa? /Mantra?
707
00:28:29,605 --> 00:28:31,895
Yep.
708
00:28:31,975 --> 00:28:35,985
709
00:28:35,995 --> 00:28:39,405
710
00:28:39,475 --> 00:28:41,445
♪ ♪
711
00:28:41,525 --> 00:28:43,235
Ah, cetusan api.
712
00:28:43,315 --> 00:28:47,115
Serangga ini akan menuntun ke
pemilik kaos itu.
713
00:28:47,195 --> 00:28:48,785
Lanjutkan, tuntun kami.
714
00:28:48,865 --> 00:28:52,505
Ha! Lihat kita... sepasang detektif sihir.
715
00:28:52,585 --> 00:28:54,345
Oh, dan aku mulai berpikir kamu
baik saja
716
00:28:54,415 --> 00:28:56,165
sampai kamu mengatakan itu.
717
00:28:56,175 --> 00:28:58,585
Ada banyak orang yang ahli sihir
718
00:28:58,665 --> 00:29:00,005
yang mengira aku baik-baik saja.
719
00:29:00,015 --> 00:29:02,175
Mengacu pada Nora Darhk, kan?
720
00:29:02,185 --> 00:29:03,805
Sebaiknya kamu menjauh dari penyihir
itu, kawan.
721
00:29:03,875 --> 00:29:06,015
Kebaikanmu tak bisa menyelamatkan
dari seseorang
722
00:29:06,025 --> 00:29:08,185
yang bergelut dengan iblis sebenarnya.
723
00:29:08,195 --> 00:29:10,515
Kamu gimana? Kamu salah satu dari
kami sekarang.
724
00:29:10,525 --> 00:29:12,695
Kamu bahkan menyamar walau sebentar.
725
00:29:12,775 --> 00:29:14,685
Kamu bergelut dengan iblis, dan
kamu baik saja.
726
00:29:14,695 --> 00:29:17,035
Dengarkan saja aku, paham?
727
00:29:17,105 --> 00:29:20,485
Aku punya teman seperti kamu.
728
00:29:20,565 --> 00:29:23,905
Orang yang baik dan percaya padaku.
729
00:29:23,915 --> 00:29:26,195
Lebih pintarlah, paham?
730
00:29:26,205 --> 00:29:27,615
Selamatkan dirimu, Ray Palmer,
731
00:29:27,695 --> 00:29:30,375
karena orang sepertiku dan Nora Darhk...
732
00:29:30,455 --> 00:29:33,165
kami siksaan untuk orang sepertimu.
733
00:29:33,245 --> 00:29:35,205
734
00:29:35,215 --> 00:29:36,215
735
00:29:36,295 --> 00:29:37,715
Jujur atau Tantangan?
736
00:29:37,785 --> 00:29:39,465
Jujur.
737
00:29:39,535 --> 00:29:42,215
Kukira.. maksudmu tantangan.
738
00:29:42,225 --> 00:29:44,215
Tantangan?
739
00:29:44,295 --> 00:29:46,395
Tantangan. Maksudku tantangan.
740
00:29:46,475 --> 00:29:49,225
Kutantang kamu menyelinap keluar
dari kabin
741
00:29:49,235 --> 00:29:51,015
dan menyusup ke aula asrama.
742
00:29:51,095 --> 00:29:53,475
Tapi sebagai bukti kamu tidak takut,
743
00:29:53,555 --> 00:29:55,975
kamu harus membawakan sesuatu
dari dapur.
744
00:29:56,055 --> 00:29:57,815
Ooh.
745
00:29:57,895 --> 00:30:00,565
746
00:30:00,575 --> 00:30:02,565
♪ ♪
747
00:30:02,575 --> 00:30:05,575
748
00:30:05,645 --> 00:30:09,995
♪ ♪
749
00:30:10,065 --> 00:30:12,705
Pasti ini tempatnya.
750
00:30:12,785 --> 00:30:15,085
♪ ♪
751
00:30:15,095 --> 00:30:18,545
Alexis, kamu lebih suka hamil
anak siapa?
752
00:30:18,615 --> 00:30:22,085
Jonathan Taylor Thomas
atau Mario Lopez?
753
00:30:22,095 --> 00:30:23,425
Mm...
754
00:30:23,495 --> 00:30:24,925
Aku dalam masalah.
755
00:30:24,935 --> 00:30:26,715
Sudah kuduga. Dia ketakutan.
756
00:30:26,795 --> 00:30:30,595
♪ ♪
757
00:30:30,605 --> 00:30:32,145
Aku berusaha membawa lebih banyak,
758
00:30:32,225 --> 00:30:34,015
tapi cuma bisa membawa dua ini.
759
00:30:34,095 --> 00:30:36,065
Aku tahu kamu melewatkan es krim
sosial, jadi..
760
00:30:36,145 --> 00:30:37,975
es krim sosial yang datang padamu.
761
00:30:38,055 --> 00:30:39,615
Rocky road dan cip coklat mint..
762
00:30:39,695 --> 00:30:41,745
Kamu yang terbaik.
763
00:30:41,815 --> 00:30:44,115
764
00:30:44,125 --> 00:30:48,365
Dan aku punya sesuatu buat kita saja.
765
00:30:48,445 --> 00:30:50,245
Itu baru gadisku.
766
00:30:50,255 --> 00:30:54,415
♪ ♪
767
00:30:54,485 --> 00:30:57,125
768
00:30:57,135 --> 00:30:59,755
Oh, aku kenyang trailer film horor
769
00:30:59,825 --> 00:31:02,465
untuk mengetahui ini takkan
berakhir baik.
770
00:31:02,475 --> 00:31:05,045
771
00:31:05,125 --> 00:31:06,885
Film-film itu tak sebanding dengan horor
772
00:31:06,955 --> 00:31:08,715
yang kamu lihat di kehidupan nyata.
773
00:31:08,795 --> 00:31:15,775
♪ ♪
774
00:31:20,385 --> 00:31:21,435
775
00:31:21,515 --> 00:31:23,855
♪ ♪
776
00:31:23,935 --> 00:31:25,735
Apa kita terlambat?
777
00:31:25,815 --> 00:31:27,655
Uh, kita butuh mantra,
778
00:31:27,665 --> 00:31:29,405
kristal, pipa penyalur
779
00:31:29,485 --> 00:31:31,245
menarik daya hidup mereka yang dicuri
dari shtriga
780
00:31:31,315 --> 00:31:32,955
dan mengembalikan ke tubuh mereka.
781
00:31:33,025 --> 00:31:36,125
Ikuti arahanku dan lakukan perintahku.
782
00:31:36,195 --> 00:31:37,625
♪ ♪
783
00:31:37,695 --> 00:31:39,005
Kita sangat membutuhkan ini.
784
00:31:39,085 --> 00:31:40,665
Kamp jadi keras di tahun ini.
785
00:31:40,675 --> 00:31:42,795
Apa maksudmu?
786
00:31:42,875 --> 00:31:45,965
Tak apa. Kamu bisa bicara pada kami.
787
00:31:46,045 --> 00:31:48,855
Kami sangat khawatir dengan
Lenise dan Meredith.
788
00:31:48,925 --> 00:31:51,425
Kami sudah lama tak mau bicara.
789
00:31:51,505 --> 00:31:54,015
Kami pikir akan dapat masalah dan
merusak semuanya.
790
00:31:54,025 --> 00:31:55,475
Merusak apa?
791
00:31:55,545 --> 00:31:57,855
Pertemuan tengah malam. Itu tradisi.
792
00:31:57,865 --> 00:31:59,685
Tiap musim panas, para gadis dapat
giliran
793
00:31:59,695 --> 00:32:02,525
memilih pria yang disukai bertemu
di hutan.
794
00:32:02,535 --> 00:32:04,485
Ada senar yang dimulai di dekat
tiang bendera,
795
00:32:04,555 --> 00:32:06,485
dan mengarah ke titik pertemuan.
796
00:32:06,565 --> 00:32:08,195
Itu berubah tiap tahun.
797
00:32:08,205 --> 00:32:10,115
♪ ♪
798
00:32:10,185 --> 00:32:13,285
Jadi mereka bertemu, dan selanjutnya apa?
799
00:32:13,355 --> 00:32:16,705
Kamu harusnya mendapat ciuman pertama
dan kembali.
800
00:32:16,715 --> 00:32:19,665
Tapi Lenise dan Meredith tidak
kembali.
801
00:32:19,745 --> 00:32:24,085
♪ ♪
802
00:32:24,165 --> 00:32:26,555
Kita pasti sudah dekat, kan?
803
00:32:26,635 --> 00:32:30,215
♪ ♪
804
00:32:30,225 --> 00:32:32,805
Apa itu?
805
00:32:32,875 --> 00:32:35,385
♪ ♪
806
00:32:35,395 --> 00:32:37,805
807
00:32:37,885 --> 00:32:41,895
♪ ♪
808
00:32:41,905 --> 00:32:45,105
Sudah lewat tengah malam.
809
00:32:45,185 --> 00:32:47,905
Hukuman apa yang pantas kuberikan
untuk kalian?
810
00:32:47,915 --> 00:32:51,165
♪ ♪
811
00:32:52,905 --> 00:32:55,495
Kemari, kalian berdua.
812
00:32:55,505 --> 00:32:57,495
Lepaskan aku, penyihir tua!
813
00:32:57,575 --> 00:32:59,125
Mataku!
814
00:32:59,195 --> 00:33:02,095
815
00:33:02,165 --> 00:33:04,095
♪ ♪
816
00:33:04,175 --> 00:33:05,925
Apa dia mati?
817
00:33:05,935 --> 00:33:07,135
818
00:33:07,145 --> 00:33:08,595
Baik, tim kita berurusan
819
00:33:08,675 --> 00:33:10,385
dengan makhluk bernama shtriga.
820
00:33:10,465 --> 00:33:12,595
Kamu tahu hal yang bisa membantu
melawannya?
821
00:33:12,605 --> 00:33:13,935
Oh, shtriga.
822
00:33:14,015 --> 00:33:16,855
Sangat cerdas dan mematikan.
823
00:33:18,775 --> 00:33:22,025
Jika ingin bantuanku, akan dikenakan biaya.
824
00:33:22,095 --> 00:33:24,275
Bagus. Akankah itu dalam bentuk kiasan,
825
00:33:24,285 --> 00:33:26,825
atau kita bisa harapkan hal yang
agak terperinci?
826
00:33:28,625 --> 00:33:30,525
Apa itu? Ada apa dengan kode mata itu?
827
00:33:30,605 --> 00:33:34,075
Konon katanya, shtrigas itu wanita
tua nakal,
828
00:33:34,155 --> 00:33:35,455
tapi yang kutemui di penjara..
829
00:33:35,535 --> 00:33:38,115
makhluk yang kamu cari..
830
00:33:38,135 --> 00:33:39,955
Cantik.
831
00:33:39,965 --> 00:33:41,705
Dan dia masih muda.
832
00:33:41,785 --> 00:33:43,585
Hmm.
833
00:33:43,665 --> 00:33:45,545
Kamu sedang apa sebenarnya?
834
00:33:45,625 --> 00:33:47,975
Hey, kamu tak boleh ijin ke toilet lagi
835
00:33:48,045 --> 00:33:49,555
untuk, itu benar, jangan lagi,
836
00:33:49,635 --> 00:33:51,755
sejak kamu menghancurkan wajahku.
837
00:33:51,835 --> 00:33:53,855
Sekarang atau tidak sama sekali.
838
00:33:56,145 --> 00:33:58,435
Baiklah. Terserah.
839
00:33:58,505 --> 00:34:02,315
shtriga ini bukan wanita tua.
840
00:34:02,395 --> 00:34:04,145
Ada apa disana?
841
00:34:04,155 --> 00:34:06,985
Kamu melihat pria tampan dan muda.
842
00:34:06,995 --> 00:34:09,855
♪ ♪
843
00:34:09,935 --> 00:34:12,115
Kamu siap, pria besar?
844
00:34:12,185 --> 00:34:13,825
Mulailah pertunjukannya.
845
00:34:13,835 --> 00:34:15,325
♪ ♪
846
00:34:15,335 --> 00:34:17,505
Apa yang kalian lakukan padanya?
847
00:34:17,575 --> 00:34:19,115
Kami tak ngapa-ngapain.
848
00:34:19,195 --> 00:34:21,075
Tidak aman bagi kalian di luar sini.
849
00:34:21,155 --> 00:34:23,205
Paham? Ikut denganku.
850
00:34:23,285 --> 00:34:25,005
Kami bisa menjaga diri.
851
00:34:25,015 --> 00:34:28,255
Ikut aku, suka atau tidak.
852
00:34:28,325 --> 00:34:30,845
♪ ♪
853
00:34:30,925 --> 00:34:33,135
Kamu pikir kamu tangguh?
854
00:34:33,205 --> 00:34:35,425
Pemikiranku tidak. Aku hanya tahu saja.
855
00:34:35,505 --> 00:34:42,485
♪ ♪
856
00:35:01,835 --> 00:35:05,545
857
00:35:10,535 --> 00:35:14,725
858
00:35:14,805 --> 00:35:18,635
859
00:35:18,715 --> 00:35:25,695
♪ ♪
860
00:35:38,915 --> 00:35:41,995
861
00:35:42,075 --> 00:35:49,055
♪ ♪
862
00:35:50,285 --> 00:35:53,555
Ini berhasil.
863
00:35:53,635 --> 00:35:55,045
Ini berhasil.
864
00:35:55,125 --> 00:35:57,305
865
00:35:57,315 --> 00:35:59,925
Ooh, itu lebih buruk dari sakit
pasca mabuk.
866
00:35:59,935 --> 00:36:03,065
867
00:36:03,145 --> 00:36:10,155
♪ ♪
868
00:36:28,375 --> 00:36:31,345
869
00:36:38,215 --> 00:36:45,235
♪ ♪
870
00:36:47,805 --> 00:36:51,575
871
00:36:57,935 --> 00:36:59,575
Oh, gawat.
872
00:36:59,645 --> 00:37:01,695
Tidak, tidak. Ayo, nak, bangunlah.
873
00:37:01,775 --> 00:37:04,155
Bangun, nak. Bangun. Ayo, nak.
874
00:37:04,165 --> 00:37:06,285
Sialan.
875
00:37:06,365 --> 00:37:08,495
Keparat.
876
00:37:08,505 --> 00:37:10,255
Aku takkan kehilangan anak lagi.
877
00:37:12,845 --> 00:37:16,335
878
00:37:16,345 --> 00:37:23,395
♪ ♪
879
00:37:25,345 --> 00:37:27,235
Kamu sedang apa?
880
00:37:34,365 --> 00:37:41,155
♪ ♪
881
00:37:41,235 --> 00:37:43,365
John!
882
00:37:43,375 --> 00:37:44,955
John. Ayolah.
883
00:37:46,405 --> 00:37:48,125
John? Ayolah, John.
884
00:37:48,195 --> 00:37:50,125
John.
885
00:37:50,205 --> 00:37:53,505
886
00:37:53,575 --> 00:37:55,875
Ugh.
887
00:37:55,895 --> 00:37:57,545
Sialan.
888
00:37:57,555 --> 00:38:00,055
889
00:38:00,065 --> 00:38:04,015
Kalian... punya korek?
890
00:38:04,085 --> 00:38:05,685
Ada apa? /Kamu menyelamatkan dia.
891
00:38:05,755 --> 00:38:07,055
Kamu menyelamatkan Randall.
892
00:38:07,065 --> 00:38:09,065
Ah, bagus.
893
00:38:09,145 --> 00:38:11,315
Akan kubawa kamu ke kapal.
894
00:38:11,385 --> 00:38:14,855
Aku belum tahu cara mengeluarkan
kalian semua.
895
00:38:14,935 --> 00:38:16,565
Kami menemukan kalian.
896
00:38:16,575 --> 00:38:18,655
Kami khawatir saat kamu tak datang di
makan malam.
897
00:38:18,725 --> 00:38:20,075
Anak-anak itu tampak kelaparan.
898
00:38:20,155 --> 00:38:21,825
Berikan air dan elektrolit, segera.
899
00:38:21,895 --> 00:38:23,445
Dan brankar yang kita buat dari
tali dan kayu..
900
00:38:23,525 --> 00:38:24,825
Bawa masuk.
901
00:38:24,905 --> 00:38:26,585
Ternyata itu memang berguna.
902
00:38:26,665 --> 00:38:28,325
Bagaimana kamu menemukan kami?
903
00:38:28,405 --> 00:38:30,955
Perpindahan dan arah, seperti
ajaran anda.
904
00:38:30,965 --> 00:38:33,005
Kerja bagus, Toby.
905
00:38:33,075 --> 00:38:36,005
906
00:38:36,075 --> 00:38:37,595
♪ ♪
907
00:38:41,015 --> 00:38:44,385
Racun John akan segera hilang,
908
00:38:44,465 --> 00:38:46,385
dan kembali ke kehidupan normal kita,
909
00:38:46,465 --> 00:38:50,395
dimana kita bertanggung jawab
mengasuh Rory dan Gary.
910
00:38:50,465 --> 00:38:52,435
Aku ingin berterima kasih
911
00:38:52,445 --> 00:38:54,355
karena memberiku kenangan masa kecil.
912
00:38:54,435 --> 00:38:58,195
Jujur, kenangan ini agak mengerikan..
913
00:38:58,265 --> 00:39:00,525
kebanyakan canggung, tapi..
914
00:39:00,605 --> 00:39:01,785
sepenuhnya luar biasa.
915
00:39:01,865 --> 00:39:03,615
Ini takkan jadi masa kecil
916
00:39:03,695 --> 00:39:05,125
tanpa semua itu.
917
00:39:05,205 --> 00:39:08,465
Aku bahagia menjalaninya bersamamu.
918
00:39:08,535 --> 00:39:09,875
Dan mengingat semua masalah
919
00:39:09,945 --> 00:39:12,035
yang anak-anak itu lalui untuk
sebuah ciuman..
920
00:39:12,115 --> 00:39:15,305
Kurasa tak ada masa kecil yang
lengkap tanpa itu.
921
00:39:15,375 --> 00:39:18,305
922
00:39:18,385 --> 00:39:20,925
♪ ♪
923
00:39:20,995 --> 00:39:23,925
924
00:39:24,005 --> 00:39:28,055
♪ ♪
925
00:39:28,135 --> 00:39:31,105
926
00:39:32,895 --> 00:39:34,985
Tak bisa apa-apa selain memberitahu
teman gaib kita
927
00:39:35,065 --> 00:39:37,435
tidak berada pada tempatnya.
928
00:39:37,515 --> 00:39:38,945
Oh, benarkah?
929
00:39:39,015 --> 00:39:41,405
Rory, kamu tahu?
930
00:39:41,475 --> 00:39:43,655
Kamu tak membayarku
931
00:39:43,735 --> 00:39:45,155
jadi sipir penjara.
932
00:39:45,165 --> 00:39:46,835
Aku memang tak membayarmu.
933
00:39:46,905 --> 00:39:49,665
Kuijinkan Amaya palsu pergi.
934
00:39:49,745 --> 00:39:51,085
Kenapa kamu melakukan itu?
935
00:39:51,165 --> 00:39:53,835
Oh, dengan misi...
936
00:39:53,905 --> 00:39:56,665
perubahan yang ekstrim.
937
00:39:56,675 --> 00:39:59,835
938
00:39:59,845 --> 00:40:01,055
♪ ♪
939
00:40:01,135 --> 00:40:02,845
Makasih atas info shtriga.
940
00:40:02,855 --> 00:40:05,465
Jika tanganmu penuh dengan shtriga,
941
00:40:05,545 --> 00:40:06,675
kurasa kamu perlu bantuanku
942
00:40:06,685 --> 00:40:08,345
dengan yang dihadapi selanjutnya.
943
00:40:08,355 --> 00:40:10,975
Terdengar seperti rekan yang saling
menguntungkan.
944
00:40:11,045 --> 00:40:12,975
Namun satu syarat...
945
00:40:13,055 --> 00:40:15,685
Aku tak pernah ke kurungan itu lagi.
946
00:40:15,695 --> 00:40:16,855
Paham?
947
00:40:16,865 --> 00:40:18,855
♪ ♪
948
00:40:18,865 --> 00:40:22,605
Tubuh Mr. Constantine menolak
perawatanku.
949
00:40:22,685 --> 00:40:24,275
Peluang bertahannya kecil.
950
00:40:24,355 --> 00:40:26,655
John, tindakanmu disana tadi cukup
berjasa.
951
00:40:26,735 --> 00:40:28,155
Sudah kubilang kamu baik saja.
952
00:40:28,235 --> 00:40:30,495
Itu tidak baik untukmu.
953
00:40:30,565 --> 00:40:32,285
Istirahatlah, John.
954
00:40:32,365 --> 00:40:33,625
Gideon, berikan dia barang yang enak.
955
00:40:33,695 --> 00:40:35,835
Oh, Gideon.
956
00:40:35,905 --> 00:40:40,055
Itu bagus, cinta. Kita harus pesta..
957
00:40:40,125 --> 00:40:41,965
Kondisinya memburuk.
958
00:40:42,035 --> 00:40:45,215
Sihir yang dipakai menyelamatkan
anak kamp cukup kuat.
959
00:40:45,225 --> 00:40:47,055
Jika sihir membuatnya sekarat,
960
00:40:47,135 --> 00:40:49,065
mungkin sihir juga yang bisa selamatkan.
961
00:40:49,135 --> 00:40:51,565
Kukenal orang yang bisa membantu.
962
00:40:51,645 --> 00:40:53,895
Tapi aku sama sekali tak tahu
cara menemukannya.
963
00:40:53,905 --> 00:40:56,895
964
00:40:56,905 --> 00:40:58,825
♪ ♪
965
00:40:58,895 --> 00:41:01,575
Tinggal satu bumbu trakhir.
966
00:41:01,655 --> 00:41:07,655
Kamu akan tahu racunku itu ajaib.
967
00:41:07,665 --> 00:41:10,495
Ugh. Kamu sebut itu sup?
968
00:41:10,575 --> 00:41:11,995
969
00:41:12,065 --> 00:41:14,585
Oh, aku bisa bikin lagi.
970
00:41:14,665 --> 00:41:16,585
Pameran Ren terbuka sejam lagi.
971
00:41:16,665 --> 00:41:18,545
Sudahlah.
972
00:41:18,615 --> 00:41:20,585
Sepertinya orang tidak ke tenda
ini untuk makanan.
973
00:41:20,595 --> 00:41:22,085
Apa katamu?
974
00:41:22,095 --> 00:41:25,135
Mereka mencari wanita muda.
975
00:41:25,205 --> 00:41:27,545
Aku..
976
00:41:27,625 --> 00:41:29,315
Seorang penyihir.
977
00:41:29,385 --> 00:41:32,765
Baik, yang penting penyihirnya muda, OK?
978
00:41:32,775 --> 00:41:38,985
Synced & corrected by Leo
== https://subscene.Com ==
Penerjemah: kopiholic_