1 00:00:00,000 --> 00:00:01,540 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:01,540 --> 00:00:03,680 ‫(مالوس) لم يكن السجين الوحيد الذي هرب 3 00:00:04,110 --> 00:00:05,610 ‫الآن هناك سحر 4 00:00:06,730 --> 00:00:09,200 ‫عدد مجهول من المخلوقات ‫السحرية الخطرة الأخرى 5 00:00:09,200 --> 00:00:12,200 ‫انتشرت عبر الجدول الزمني ‫والآن يجب إرسالها إلى الجحيم 6 00:00:12,610 --> 00:00:14,620 ‫إنها متحولة 7 00:00:15,530 --> 00:00:18,210 ‫- ماذا فعلت بي؟ ‫- جراحة في فصوص الدماغ 8 00:00:18,210 --> 00:00:20,920 ‫لن تستطيعي التحول بعد الآن يا عزيزتي 9 00:00:20,920 --> 00:00:23,250 ‫- لا ‫- إنها بالتأكيد ليست (أمايا) 10 00:00:38,390 --> 00:00:40,150 ‫- هل سمعت ذلك؟ ‫- "مرشد" 11 00:00:40,150 --> 00:00:43,690 ‫استرخي يا (جودي) ‫لا يوجد شيء هنا 12 00:00:44,690 --> 00:00:46,990 ‫الليلة لا يوجد سوى أنا وأنت، حسناً؟ 13 00:00:58,030 --> 00:00:59,540 ‫انتظري قليلاً 14 00:00:59,580 --> 00:01:03,090 ‫لا تقولي إن الآنسة (لانس) الشجاعة ‫خائفة من فيلم رعب 15 00:01:03,160 --> 00:01:06,510 ‫لا، أنا أحب أفلام الرعب ‫وكنت أشاهدها بهوس في طفولتي 16 00:01:06,510 --> 00:01:09,300 ‫فكيف فاتني هذا الفيلم الرائع؟ 17 00:01:11,710 --> 00:01:14,310 ‫"سااااكن المستنقع" 18 00:01:14,430 --> 00:01:17,230 ‫لم أسمع به قط ‫ولمَ كل أحرف الالف هذه؟ 19 00:01:17,230 --> 00:01:19,190 ‫حسناً، دعيني أرى 20 00:01:20,260 --> 00:01:21,900 ‫"حسناً، "سااااكن المستنقع"" 21 00:01:21,900 --> 00:01:26,190 ‫يبدو أن هناك 4 أحرف ألف في الاسم ‫لأنه الفيلم الرابع في السلسلة 22 00:01:26,190 --> 00:01:30,660 ‫موقع (إيه في كلوب) أعطاه تقدير "ضعيف" ‫وقال "تصميم الإنتاج كسول كحبكة الإثارة" 23 00:01:30,660 --> 00:01:32,450 ‫- كلام قاسٍ ‫- نعم 24 00:01:32,450 --> 00:01:33,920 ‫"مبني على أحداث واقعية مأساوية" 25 00:01:33,920 --> 00:01:37,290 ‫"وقعت في مخيم (أغاوا) في (ماين) ‫في صيف 1995" 26 00:01:37,740 --> 00:01:39,250 ‫(غيديون)؟ 27 00:01:39,990 --> 00:01:42,960 ‫- نحن في غرفتي يا عزيزتي ‫- صحيح 28 00:01:43,330 --> 00:01:44,840 ‫- ها هي ظهرت ‫- "(غيديون)" 29 00:01:46,500 --> 00:01:48,010 ‫" آسفة على المقاطعة يا كابتن" 30 00:01:48,010 --> 00:01:50,680 ‫"لكنني التقطت أحداث سحر ‫جديدة في الجدول الزمني" 31 00:01:50,680 --> 00:01:53,510 ‫"يبدو أن عدداً من الأطفال فُقدوا ‫من مخيم صيفي" 32 00:01:53,510 --> 00:01:55,760 ‫دعيني أخمن، مخيم (أغاوا) في (ماين) 33 00:01:55,760 --> 00:01:58,810 ‫- "بالضبط" ‫- يبدو أن هذا عمل أحد الهاربين 34 00:01:58,810 --> 00:02:01,020 ‫"إذاً، هل أضع مساراً لعام 1995؟" 35 00:02:01,020 --> 00:02:03,350 ‫وبينما تفعلين ‫اصنعي رذاذاً طارداً للحشرات 36 00:02:03,350 --> 00:02:04,860 ‫أنا قادمة 37 00:02:04,860 --> 00:02:09,240 ‫يا للعجب! أتيح لنا تقريباً قضاء ساعتين ‫كاملتين معاً من دون مقاطعة 38 00:02:09,240 --> 00:02:12,410 ‫ما رأيك أن تأتي معي؟ 39 00:02:13,320 --> 00:02:16,580 ‫مخيم صيفي؟ حيث لسع الحشرات ‫والأسرّة الطابقية والفتيات اللئيمات؟ 40 00:02:16,580 --> 00:02:21,660 ‫لا، مخيم صيفي حيث إشعال النار ‫والغناء الجماعي وأساور الصداقة 41 00:02:21,740 --> 00:02:24,420 ‫المخيم شيء رائع، ستحبينه ‫قسم الخنصر 42 00:02:25,370 --> 00:02:26,880 ‫ماذا تفعلين؟ 43 00:02:27,040 --> 00:02:29,210 ‫إنه شيء نفعله ونحن أطفال مثل الوعد 44 00:02:29,250 --> 00:02:30,760 ‫ماذا؟ 45 00:02:31,000 --> 00:02:32,970 ‫هيا، لا، الخنصر 46 00:02:34,260 --> 00:02:35,930 ‫- نعم ‫- غريب 47 00:02:35,970 --> 00:02:38,680 ‫ستكون طريقة رائعة لنقضي وقتاً أطول معاً 48 00:02:38,680 --> 00:02:43,350 ‫وأيضاً، سنستطيع التأكد من أن ذلك ‫لن يحدث في الحياة الواقعية 49 00:02:52,480 --> 00:02:54,490 ‫"تحدثت إلى (نايت) وهو يتدبر الأمر ‫في "المكتب الزمني"" 50 00:02:54,610 --> 00:02:57,240 ‫هو و(غاري) منشغلان بالمخلوقات ‫السحرية الأخرى التي تظهر 51 00:02:57,240 --> 00:02:59,540 ‫(نايت) و(غاري) مسؤولان 52 00:03:00,570 --> 00:03:06,580 ‫على أية حال، أنا سعيدة لأنه هناك ‫لأن لدينا شيئاً لا أريد أن يراه 53 00:03:06,660 --> 00:03:08,170 ‫ما هو؟ 54 00:03:11,960 --> 00:03:13,470 ‫(أمايا) 55 00:03:15,380 --> 00:03:17,180 ‫هذا الشيء يبدو مثلها فقط 56 00:03:17,670 --> 00:03:19,720 ‫- هل قلت "شيء"؟ ‫- إنها متحولة 57 00:03:20,390 --> 00:03:22,560 ‫وجدناها في (لندن) عام 1977 58 00:03:23,430 --> 00:03:24,940 ‫مرحباً 59 00:03:26,220 --> 00:03:29,440 ‫- أرى أنها لا تحب الحديث ‫- إنها تتحدث 60 00:03:30,230 --> 00:03:32,740 ‫- اذهبي إلى الجحيم! ‫- هذه طريقتها في قول "مرحباً" 61 00:03:32,740 --> 00:03:35,320 ‫أخرجنني من هنا أيتها البغيضات 62 00:03:35,320 --> 00:03:37,490 ‫ما زالت تتكيف مع بيتها الجديد 63 00:03:41,200 --> 00:03:43,910 ‫- ربما الطعام هو السبب ‫- لكن (كونستانتين) أرسل الهاربين الآخرين 64 00:03:43,910 --> 00:03:47,960 ‫- الذين واجهتموهم إلى الجحيم، إذاً... ‫- إنها ليست أحادي قرن متعطش للدماء 65 00:03:47,960 --> 00:03:49,880 ‫أو عرابة جنية شريرة 66 00:03:49,880 --> 00:03:52,340 ‫لماذا قررتما الاحتفاظ بالمتحولة إذاً؟ 67 00:03:56,460 --> 00:04:00,390 ‫لأخذ معلومات منها عن السجن ‫متداخل الابعاد الذي كانت محبوسة فيه 68 00:04:00,390 --> 00:04:02,390 ‫لمساعدتنا في تعقب هاربين آخرين 69 00:04:02,390 --> 00:04:07,150 ‫هذا بالضبط ما نفعله، مئة بالمئة 70 00:04:07,470 --> 00:04:10,190 ‫- أليس هذا صحيحاً يا (زاري)؟ ‫- بلى، بلى 71 00:04:10,190 --> 00:04:13,570 ‫أنا أجمع تلك المعلومات الآن 72 00:04:13,890 --> 00:04:16,450 ‫- أحب روح المبادرة أيها الفريق ‫- نعم 73 00:04:17,570 --> 00:04:21,120 ‫- أيها السيدان ‫- المديرة (شارب)، هل تنضمين إلينا؟ 74 00:04:22,110 --> 00:04:24,290 ‫- هل هذه مشكلة؟ ‫- ليس بالنسبة إلي يا عزيزتي 75 00:04:24,290 --> 00:04:29,210 ‫جيد، لأننا متجهون إلى التسعينيات ‫للتسلل إلى مكان اسمه مخيم (أغاوا) 76 00:04:29,210 --> 00:04:31,710 ‫هل سنتسلل إلى مرفق عسكري؟ 77 00:04:31,710 --> 00:04:33,550 ‫في الواقع، إنه مخيم صيفي للأطفال 78 00:04:33,550 --> 00:04:36,760 ‫أحب المخيم الصيفي ‫كان الجميع ينادونني بـ"المرشد الطفل" 79 00:04:36,760 --> 00:04:38,800 ‫لكنك اعتبرت ذلك مديحاً ‫أليس كذلك؟ 80 00:04:38,800 --> 00:04:41,260 ‫بسبب مهاراتي القيادية بالطبع 81 00:04:43,380 --> 00:04:45,560 ‫- صحيح؟ هذا هو السبب ‫- نعم 82 00:04:45,970 --> 00:04:49,730 ‫إذاً، أتعرفين ما الوحش المرعب الذي نواجهه؟ 83 00:04:49,730 --> 00:04:52,060 ‫- بناءً على... ‫- البحث 84 00:04:52,060 --> 00:04:56,190 ‫الذي قمنا به أنا و(ساره) ‫قد يكون وحش مستنقع 85 00:04:56,190 --> 00:05:01,820 ‫وفقاً للجدول الزمني، قبل نهاية الصيف ‫فُقد عدة أطفال ولم يروا بعد ذلك 86 00:05:01,820 --> 00:05:03,910 ‫يصدف أنني أعرف "وحش مستنقع" 87 00:05:03,910 --> 00:05:06,620 ‫لكن (ماين) بعيدة جداً ‫إلى الشمال مما كنت 88 00:05:06,660 --> 00:05:09,500 ‫كنا نستخدم نظام الأصدقاء ‫للتأكد من سلامة الجميع 89 00:05:10,290 --> 00:05:12,710 ‫ولو كان (نايت) هنا لقال "أنا صديقك" 90 00:05:12,710 --> 00:05:15,920 ‫ولَكنا ضربنا قبضتينا ببعضهما البعض ‫أو رقصنا رقصة قصيرة أو... 91 00:05:16,080 --> 00:05:20,430 ‫لدينا نقص في العاملين ‫لذلك أريد أن تكون شريكاً لـ(جون) 92 00:05:21,010 --> 00:05:24,430 ‫لا تقلق أيها الوسيم ‫كان لي شركاء سرير أغرب منك 93 00:05:24,470 --> 00:05:27,810 ‫لكن فليكن في علمك ‫أنا لا أرتدي ملابس تنكرية للعمل 94 00:05:32,810 --> 00:05:34,090 ‫"مخيم (أغاوا)، (ماين)، 1995" 95 00:05:34,090 --> 00:05:36,870 ‫ربما يمكنكم أخذ معطفي ‫لكنكم لن تأخذوا... 96 00:05:36,870 --> 00:05:38,350 ‫لا، وانزع ربطة العنق 97 00:05:38,350 --> 00:05:40,764 ‫لا بد من أنك تمزحين 98 00:05:41,150 --> 00:05:45,700 ‫حسناً، هذه المرة ‫لكن فقط لأجل الأطفال 99 00:05:45,740 --> 00:05:48,290 ‫نعم، هذه هي روح المخيم 100 00:05:48,660 --> 00:05:51,870 ‫- هل هذه الملابس ضرورية حقاً؟ ‫- يا لروعتك! 101 00:05:51,870 --> 00:05:55,500 ‫بربك! أعدت لنا (غيديون) ‫الزي الرسمي لمرشدي مخيم (أغاوا) 102 00:05:55,500 --> 00:05:57,790 ‫باستخدام صور أرشيفية ‫لنتلاءم مع المكان 103 00:05:57,790 --> 00:05:59,750 ‫لماذا تقفون هكذا بلا عمل؟ 104 00:06:00,000 --> 00:06:03,090 ‫مرحباً، نحن مرشدو المخيم الجدد 105 00:06:03,340 --> 00:06:06,010 ‫- آسف لأننا جئنا فجأة ‫- حسناً يا ذات النمش 106 00:06:06,340 --> 00:06:09,060 ‫اسمي (باولا كوبر)، أنا المديرة هنا 107 00:06:09,340 --> 00:06:11,020 ‫مرحباً بكم في مخيم (أغاوا) 108 00:06:11,220 --> 00:06:14,600 ‫ساعدي الأيمن (تشاد ستيفنز) ‫سيريكم المكان، (تشاد) 109 00:06:14,930 --> 00:06:16,440 ‫تعال إلى هنا 110 00:06:17,600 --> 00:06:21,230 ‫- ما الأمر؟ ‫- (تشاد)، أيها الجذاب الرائع 111 00:06:21,230 --> 00:06:23,400 ‫خذ هؤلاء المرشدين الجدد ‫في جولة في المخيم 112 00:06:23,570 --> 00:06:27,530 ‫حسناً، فلنذهب من هنا ‫لاعطيكم المعلومات عن هذا المكان 113 00:06:28,070 --> 00:06:29,580 ‫نعم 114 00:06:30,450 --> 00:06:32,120 ‫نحتاج إلى قناصين على تلك السلسلة المرتفعة 115 00:06:32,120 --> 00:06:35,250 ‫ومراقبين على الأرض وفريق إخلاء ‫ليتصرف عندما نمسك بالمخلوق 116 00:06:35,250 --> 00:06:36,750 ‫ليست خطة سيئة يا (شاربي) 117 00:06:37,040 --> 00:06:40,380 ‫سأضع تعويذة حماية حول المكان ‫لابعاد الأشرار 118 00:06:40,500 --> 00:06:43,050 ‫أفضل هجوم هو الدفاع القوي 119 00:06:43,920 --> 00:06:47,640 ‫إذاً، كما ترون، مخيم (أغاوا) مكان تعس 120 00:06:47,640 --> 00:06:49,720 ‫و(باولا) تديره كأنه معسكر أسرى حرب 121 00:06:51,180 --> 00:06:52,680 ‫كلا 122 00:06:53,430 --> 00:06:58,860 ‫- يا إلهي! ليس فكاهة التسعينيات ‫- إنها فكاهة مبهجة جداً 123 00:06:58,930 --> 00:07:02,570 ‫أنا آسف، لاحظت قلادتك ‫هل صنعتها بنفسك؟ 124 00:07:02,690 --> 00:07:04,190 ‫نعم، شكراً لك 125 00:07:04,440 --> 00:07:06,610 ‫نعم، بالإضافة إلى 21 ميدالية جدارة 126 00:07:06,610 --> 00:07:10,120 ‫حصلت على شهادة في العلوم ‫النووية وطب الأسنان 127 00:07:10,120 --> 00:07:14,580 ‫تباً! لدينا تنافس قوي على أفضل ‫مرشد هذا الصيف، صحيح؟ 128 00:07:16,160 --> 00:07:18,330 ‫ماذا عنك؟ ألديك مهارات خاصة؟ 129 00:07:19,160 --> 00:07:20,670 ‫الفنون القتالية 130 00:07:23,080 --> 00:07:26,840 ‫ آسف، ما زلت جديداً على هذا ‫لكن (جاكي تشان)... 131 00:07:28,630 --> 00:07:30,640 ‫أنا أفضّل السكاكين والسيوف 132 00:07:30,760 --> 00:07:32,560 ‫نعم، فكرة حادة 133 00:07:33,890 --> 00:07:35,390 ‫- فكرة حادة، نعم ‫- نكتة جيدة 134 00:07:35,390 --> 00:07:38,020 ‫المهم، فلنذهب إلى هناك ‫سأحدد لكم أكواخكم 135 00:07:38,270 --> 00:07:39,810 ‫سيكون صيفاً رائعاً 136 00:07:41,390 --> 00:07:42,900 ‫ستعتادين عليه 137 00:07:44,730 --> 00:07:48,070 ‫تحياتي يا أعضاء كوخ (نيوتن) ‫أنا المرشد (راي) 138 00:07:48,070 --> 00:07:50,950 ‫والسيد الغامض خلفكم هو المرشد (جون) 139 00:07:52,950 --> 00:07:57,080 ‫- مرحباً يا أولاد ‫- موضوع اليوم هو "البقاء في البرية" 140 00:07:57,080 --> 00:08:00,000 ‫وهو يتضمن اقتفاء الاثر ‫ومعرفة الاتجاهات 141 00:08:00,370 --> 00:08:01,880 ‫من يشعر بالحماسة؟ 142 00:08:04,830 --> 00:08:06,420 ‫ستشعرون بالحماسة، حسناً؟ 143 00:08:06,420 --> 00:08:08,510 ‫هناك كلمتان عليكم تذكرها ‫عند اقتفاء الاثر 144 00:08:08,510 --> 00:08:10,510 ‫تحديد المواقع والاتجاه 145 00:08:10,510 --> 00:08:14,680 ‫والآن، سيعرض المرشد (جون) العلامات ‫غير المقصودة التي يتركها الناس 146 00:08:14,680 --> 00:08:16,810 ‫أثناء سيرهم في الغابة 147 00:08:17,680 --> 00:08:20,310 ‫و... المرشد (جون) اختفى 148 00:08:21,020 --> 00:08:23,190 ‫أترون كم من السهل أن تضيعوا ‫في الغابة أيها السادة؟ 149 00:08:23,560 --> 00:08:27,070 ‫- كيف الحال يا كوخ (فرانكلين)؟ ‫- نعم 150 00:08:27,650 --> 00:08:29,280 ‫نحن هنا 151 00:08:29,280 --> 00:08:32,030 ‫أنا (ساره) وهذه (إيفا) 152 00:08:32,070 --> 00:08:34,160 ‫نحن مرشدتاكما في المخيم 153 00:08:34,280 --> 00:08:38,370 ‫والآن، كنت أفكر ‫نحن بحاجة إلى طريقة مصافحة سرية 154 00:08:38,830 --> 00:08:42,830 ‫- نعم، نعم ‫- شيء رائع جداً نعرفه نحن فقط 155 00:08:45,040 --> 00:08:47,130 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أوثق علاقتنا بهم 156 00:08:47,130 --> 00:08:49,260 ‫كيف سيحميهن هذا مما في الغابة؟ 157 00:08:49,630 --> 00:08:54,220 ‫سيتيح لنا تشكيل علاقة هادفة ‫وهذا سيشعرهن بأنهن جزءاً من فريق 158 00:08:54,220 --> 00:08:56,100 ‫لن يكنّ جزءاً من شيء إن كن ميتات 159 00:08:56,100 --> 00:08:57,810 ‫- (إيفا) ‫- يمكننا العودة للمرح والألعاب 160 00:08:57,810 --> 00:08:59,980 ‫عندما نمسك بالمخلوق، حسناً؟ 161 00:09:00,310 --> 00:09:02,980 ‫حسناً أيها الفتيات تغيرت الخطة 162 00:09:03,310 --> 00:09:06,860 ‫اليوم سنحتفل بيومكن الأول في المخيم ‫باستخدام الأمان والانضباط 163 00:09:07,190 --> 00:09:08,900 ‫هل فهمتن؟ والآن 164 00:09:09,360 --> 00:09:13,280 ‫عندما أطلق هذه الصفارة، عليكم الجري ‫لا المشي، كل إلى سريرها 165 00:09:16,660 --> 00:09:19,870 ‫- لكن الوقت ما زال نهاراً ‫- ستشعرين كأنه ليلاً حين تغمضين عينيك 166 00:09:19,870 --> 00:09:21,370 ‫والآن تحركي 167 00:09:24,200 --> 00:09:25,710 ‫جميل جداً 168 00:09:36,800 --> 00:09:38,310 ‫ماذا تفعل؟ 169 00:09:38,590 --> 00:09:41,140 ‫أنشئ حاجزاً وقائياً للامساك بالوحوش 170 00:09:41,260 --> 00:09:42,940 ‫- وحوش؟ ‫- نعم 171 00:09:43,390 --> 00:09:47,940 ‫النوع الذي يشق بطنك ويأكل أمعاءك ‫على العشاء 172 00:09:54,110 --> 00:09:56,700 ‫وضع هؤلاء الفتيات في أسرتهن ‫كان أسهل مما توقعت 173 00:09:58,610 --> 00:10:00,200 ‫أنا سعيدة لأنني جئت 174 00:10:01,580 --> 00:10:04,080 ‫أشعر بالاستياء ‫نحن نفسد المخيم على هؤلاء الأطفال 175 00:10:04,160 --> 00:10:05,880 ‫إنه وقت مهم جداً 176 00:10:05,880 --> 00:10:09,130 ‫لم أدرك أنك متحمسة إلى هذه الدرجة ‫بشأن هذا المخيم 177 00:10:09,290 --> 00:10:11,720 ‫حتى إنني كنت كابتن في أحد الأعوام 178 00:10:13,630 --> 00:10:15,800 ‫الصيف التالي للصف الثامن 179 00:10:16,130 --> 00:10:20,220 ‫تغلبنا على (سوزي سميث) ‫والفريق الأخضر ذلك العام 180 00:10:20,340 --> 00:10:22,680 ‫- يبدو هذا ساحراً ‫- كان ذلك 181 00:10:24,720 --> 00:10:27,400 ‫للأسف، نحن هنا لنمنع السحر يا حبيبتي 182 00:10:28,940 --> 00:10:32,650 ‫حسناً، بوجودنا لحماية الكوخ ‫وبالمحيط الذي وضعه (كونستانتين) 183 00:10:32,650 --> 00:10:36,570 ‫نعرف على الأقل أن وحوش المستنقعات ‫لن تدخل إلى هذا المخيم الليلة 184 00:11:00,220 --> 00:11:01,720 ‫من هناك؟ 185 00:11:10,020 --> 00:11:13,030 ‫- استرخي يا (لينيس)، هذا أنا ‫- (زاك) 186 00:11:13,440 --> 00:11:17,700 ‫- إذاً، ماذا تريدين أن نفعل؟ ‫- هل قبّلت أحداً من قبل؟ 187 00:11:24,700 --> 00:11:26,210 ‫(زاك)؟ 188 00:11:39,180 --> 00:11:43,480 ‫- صباح جميل ‫- نعم، آسف لافساد سعادتك بالصيف 189 00:11:43,480 --> 00:11:47,280 ‫لكننا نفقد أحد أولاد فريقنا ‫واسمه (زاك) أو شيئاً كهذا 190 00:11:47,650 --> 00:11:49,150 ‫أمتأكد من أنك لم تخطئ في العد؟ 191 00:11:49,150 --> 00:11:51,490 ‫لأنه بناءً على رائحة الويسكي ‫أظنك ما زلت ثملاً 192 00:11:51,490 --> 00:11:54,450 ‫- لا، إنه على صواب ‫- نعم، هناك فتاة مفقودة من كوخنا 193 00:11:54,450 --> 00:11:56,330 ‫حتى بعد أن أخفتهن 194 00:11:57,910 --> 00:12:00,540 ‫واضح أن هناك خطأ في فخ (كونستانتين) 195 00:12:00,540 --> 00:12:02,290 ‫أنت مجنون يا صديقي 196 00:12:02,290 --> 00:12:06,590 ‫تعويذتي مصممة لمنع الوحوش من الدخول ‫لا منع الأطفال من الخروج 197 00:12:06,590 --> 00:12:09,260 ‫- لا بد من أنهما تسللا في منتصف الليل ‫- تسللا؟ 198 00:12:09,260 --> 00:12:12,140 ‫- لماذا سيتسللان؟ ‫- ليتغازلا 199 00:12:12,170 --> 00:12:14,680 ‫حسناً، أظن أن علينا إبلاغ مديرة المخيم 200 00:12:15,840 --> 00:12:19,520 ‫لا تقلقا على الولدين، سيكونان بخير 201 00:12:19,760 --> 00:12:23,060 ‫- هل نشكل فريق بحث أو... ‫- لا يمكن أن يكونا قد ابتعدا 202 00:12:23,060 --> 00:12:26,190 ‫اسمعي يا ذات النمش ‫هذا يحدث كل عام 203 00:12:26,270 --> 00:12:30,490 ‫الأطفال تحت تأثير هرموناتهم ‫يذهبون إلى داخل الغابة ليلاً 204 00:12:30,610 --> 00:12:35,240 ‫انتظرا وستريان، سيشعران بالجوع ‫والتعب في النهاية وسيعودان 205 00:12:35,530 --> 00:12:37,700 ‫والآن اذهبا وقوما بالارشاد 206 00:12:38,240 --> 00:12:42,250 ‫حسناً، إنها لا تبالي إطلاقاً ‫بسلامة المخيمين 207 00:12:42,490 --> 00:12:46,590 ‫أؤكد لك أن أحد هؤلاء الأطفال ‫يعرف إلى أين ذهب الطفلان 208 00:12:46,590 --> 00:12:48,090 ‫لماذا أنت متأكدة هكذا؟ 209 00:12:48,090 --> 00:12:51,470 ‫لأنني عندما كنت في المخيم ‫كنا نخفي الأمور عن المرشدين دائماً 210 00:12:51,750 --> 00:12:54,180 ‫علينا فقط أن نعرف كيف نجعلهم يخبروننا 211 00:12:57,760 --> 00:13:03,390 ‫دائرة الثقة تخلق مساحة آمنة ‫لنتشارك أسرارنا من دون إصدار أحكام 212 00:13:04,180 --> 00:13:06,360 ‫والآن، فلنمسك بأيدي بعضنا البعض 213 00:13:07,980 --> 00:13:11,780 ‫- الآن أريدكم... ‫- آسف للمقاطعة يا أولاد، لكن... 214 00:13:12,230 --> 00:13:13,780 ‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟ 215 00:13:18,200 --> 00:13:21,370 ‫أريد أن تفكروا في كلمة "انفتاح" ‫وسأعود فوراً 216 00:13:23,490 --> 00:13:25,000 ‫أنت تقا... 217 00:13:25,290 --> 00:13:29,420 ‫- أنت تقاطع الاسترسال ‫- حسناً، أعتذر إليك وإلى استرسالك 218 00:13:29,420 --> 00:13:33,260 ‫لكن كل ثرثرتك النفسية ‫لن تجعلهم يخبرونك بما تريده 219 00:13:33,260 --> 00:13:35,010 ‫دعني أريك كيف تفعل هذا ‫حسناً أيها الأولاد 220 00:13:35,010 --> 00:13:40,220 ‫من منكم أيها المغرورون يريد ‫أن يخضع... لتنويم مغنطيسي؟ 221 00:13:40,220 --> 00:13:43,940 ‫- أنا، أنا، أريد أن أكون الأول ‫- أنا، أنا 222 00:13:43,940 --> 00:13:46,190 ‫(أليكسيس)، أنت و(لينيس) ‫صديقتان حميمتان، صحيح؟ 223 00:13:46,190 --> 00:13:48,310 ‫كنا شريكتين في برنامج المواهب ‫العام الماضي 224 00:13:48,640 --> 00:13:52,400 ‫لم تكن حاضرة حين نادينا الأسماء صباح اليوم ‫أنا قلقة، أتعرفين أين قد تكون قد ذهبت؟ 225 00:13:53,770 --> 00:13:58,200 ‫حسناً يا فتيات، انهضن وقفن أمام أسرّتكن ‫وأذرعكن على الجانبين الآن 226 00:13:59,110 --> 00:14:02,370 ‫لماذا تفتيش الشرطة هذا؟ هذا مخيم صيفي ‫لا مخيم تدريب الجيش، أتتذكرين؟ 227 00:14:02,370 --> 00:14:05,000 ‫أنت متهاونة جداً مع هؤلاء البنات ‫الأطفال يحبون السلطة 228 00:14:05,000 --> 00:14:07,210 ‫وأيضاً، طريقتي ستكون أسرع 229 00:14:10,710 --> 00:14:13,510 ‫نعم، انظر إلى ساعتي 230 00:14:13,960 --> 00:14:16,800 ‫والآن أين ذهب زميلك (زاك) ليلة أمس؟ 231 00:14:17,340 --> 00:14:21,260 ‫لم يقل، لكنني آمل أنه لم يذهب ‫قرب مرافق الاستحمام الخارجية 232 00:14:21,970 --> 00:14:25,310 ‫لماذا؟ ماذا يوجد قرب مرافق ‫الاستحمام الخارجية؟ 233 00:14:26,010 --> 00:14:28,560 ‫هناك خبأت كتالوج (فيكتوريا سيكريت) 234 00:14:29,980 --> 00:14:33,230 ‫صديقتكن (لينيس) ‫تسللت إلى خارج الكوخ ليلة أمس 235 00:14:33,690 --> 00:14:37,200 ‫ولن يخرج أحد من هنا ‫حتى أعرف إلى أين ذهبت 236 00:14:37,200 --> 00:14:40,990 ‫لكن تناول المثلجات سيبدأ بعد 5 دقائق 237 00:14:41,570 --> 00:14:44,000 ‫إذاً، من الأفضل أن تبدأي ‫بالتحدث يا (كيانا) 238 00:14:44,000 --> 00:14:46,790 ‫وإلّا سيكون عليك كشط قاع العلبة ‫لاكل ما تبقى 239 00:14:49,870 --> 00:14:54,170 ‫الليلة الماضية قال (زاك) ‫إنه سيقابل أحداً في الغابة 240 00:14:55,090 --> 00:14:57,840 ‫- أين في الغابة بالضبط؟ ‫- في ملعب بايسبول 241 00:14:58,130 --> 00:15:01,010 ‫لكن لا يوجد ملعب بايسبول هناك 242 00:15:01,220 --> 00:15:04,310 ‫لا بأس، استمر في التفكير 243 00:15:04,390 --> 00:15:07,690 ‫ظل يتحدث عن أنه سيصل ‫إلى القاعدة الأولى مع فتاة 244 00:15:08,310 --> 00:15:10,190 ‫لكن من يلعب البايسبول في الظلام؟ 245 00:15:14,900 --> 00:15:17,240 ‫الأرجح أنها ذهبت إلى المكان ذاته ‫الذي ذهبت إليه أناقتك 246 00:15:17,650 --> 00:15:20,450 ‫أنت بحاجة إلى تغيير مظهرك ‫من رأسك إلى أخمص قدميك 247 00:15:27,280 --> 00:15:30,130 ‫" آنسة (توماز)، السجينة تزداد جموحاً" 248 00:15:30,660 --> 00:15:32,710 ‫قولي لها أن تفعل ما تريد 249 00:15:37,170 --> 00:15:38,680 ‫أنا أسحب كلامي 250 00:15:43,260 --> 00:15:45,390 ‫اللعنة! لن يحدث هذا وأنا المسؤولة 251 00:16:02,780 --> 00:16:05,790 ‫حسناً، أشعر بأننا بدأنا بداية سيئة 252 00:16:06,070 --> 00:16:12,830 ‫لكنك تتخذين شكل صديقتي ‫وهذا مقلق بالنظر إلى سلوكك العام 253 00:16:13,040 --> 00:16:16,960 ‫اسمعيني، لم أحب هذا المكان ‫حين جئت إلى هنا في البداية 254 00:16:17,080 --> 00:16:19,590 ‫لكنني عثرت على نفسي ‫وأنت أيضاً يمكنك أن تفعلي 255 00:16:19,750 --> 00:16:23,720 ‫انظري في المرآة يا عزيزتي ‫ليس وجهي هو المقلق 256 00:16:24,340 --> 00:16:26,720 ‫أنت التي تضعين الأشياء في أقفاص 257 00:16:31,350 --> 00:16:35,770 ‫إذاً، كم فتاة أبكت حبيبتك حتى الآن؟ ‫أم أنك توقفت عن العد؟ 258 00:16:35,770 --> 00:16:38,690 ‫طرق (إيفا) في التحقيق لن تنجح معهن 259 00:16:39,020 --> 00:16:42,200 ‫إنهن يفضّلن الموت على الوشاية بها 260 00:16:42,320 --> 00:16:45,410 ‫- هل توصلت إلى شيء من الأولاد؟ ‫- أولئك الأولاد لا يخفون شيئاً 261 00:16:45,410 --> 00:16:49,410 ‫إنهم كالكتب المفتوحة ‫هذا إن كان كاتبها أحمق بائساً 262 00:16:49,950 --> 00:16:52,580 ‫لو أستطيع أن أصبح واحدة منهن 263 00:16:52,740 --> 00:16:55,960 ‫مخيمة في الـ12 من العمر ‫وسأستطيع جعلهن يتحدثن بسهولة 264 00:16:57,420 --> 00:17:01,880 ‫أظن أنك أوحيت لي بفكرة ‫يا آنسة (لانس) 265 00:17:14,060 --> 00:17:15,560 ‫هذه نهاية الطريق أيتها الصغيرة 266 00:17:23,360 --> 00:17:24,860 ‫ادخلي القفص 267 00:17:31,030 --> 00:17:33,580 ‫رجل مثلك لا يبدو لي سجاناً 268 00:17:35,120 --> 00:17:37,090 ‫أعتقد أننا متشابهان أكثر مما تظن 269 00:17:37,540 --> 00:17:40,300 ‫- يبدو أنك كنت سجيناً ‫- هذا صحيح 270 00:17:41,130 --> 00:17:45,010 ‫إذاً، كيف تشعر براحة الضمير ‫وأنت ترافق أصدقاءك السجانين هؤلاء؟ 271 00:17:46,550 --> 00:17:48,050 ‫أشرب الكحول 272 00:17:50,260 --> 00:17:53,350 ‫- وضعت قائمة مشتبه بهن إضافية لاستجوبهن ‫- (إيفا) 273 00:17:53,350 --> 00:17:55,770 ‫اسمعي، أعرف أنك تريدين ‫أن يقضين وقتاً ممتعاً فقط، حسناً؟ 274 00:17:55,770 --> 00:17:59,070 ‫لكن الحقيقة أن ثمة وحشاً طليقا ‫يصطاد هؤلاء الأطفال 275 00:17:59,070 --> 00:18:01,780 ‫وهؤلاء الفتيات يخفين الأمر عنا، حسناً؟ 276 00:18:02,730 --> 00:18:04,240 ‫مرشدة (إيفا)؟ 277 00:18:05,110 --> 00:18:08,910 ‫- نعم ‫- أنا مستعدة لأخبرك بما يحدث 278 00:18:11,450 --> 00:18:13,000 ‫هيا يا عزيزتي، أخبريني 279 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 ‫- لن يتوقف الأمر إلى أن تفعلي شيئاً ‫- ما الذي لن يتوقف؟ 280 00:18:16,330 --> 00:18:18,210 ‫الوحش الذي يعيش تحت رصيف البحيرة 281 00:18:18,370 --> 00:18:20,670 ‫- "وحش البحيرة" ‫- من "وحش البحيرة"؟ 282 00:18:20,830 --> 00:18:23,090 ‫قبل سنوات، في هذا المخيم 283 00:18:23,090 --> 00:18:26,550 ‫حاك ولد لئيم مقلباً لولد وغرق في البحيرة 284 00:18:26,760 --> 00:18:30,930 ‫والآن، يعود كل عام لينفذ انتقامه 285 00:18:31,220 --> 00:18:33,520 ‫وتظنين أن "وحش البحيرة" أخذ صديقيك؟ 286 00:18:35,510 --> 00:18:39,440 ‫يقولون إن الطريقة الوحيدة لجعله يظهر ‫هي الذهاب إلى الرصيف وحيداً 287 00:18:39,440 --> 00:18:42,280 ‫ومناداة اسمه 3 مرات 288 00:18:43,400 --> 00:18:44,900 ‫أنت شجاعة جداً يا عزيزتي 289 00:18:44,900 --> 00:18:47,990 ‫أعدك بأن "وحش البحيرة" ‫لن يأخذ أحداً الليلة، حسناً؟ 290 00:19:02,870 --> 00:19:05,090 ‫أيها الرفاق، أيها الرفاق 291 00:19:05,090 --> 00:19:08,550 ‫- أظن أنني أرى بوماً شمالياً؟ ‫- (راي)، ركّز 292 00:19:08,630 --> 00:19:11,390 ‫حسناً، سأوفر هذا ‫لمجلة مراقبة الطيور 293 00:19:13,390 --> 00:19:16,020 ‫حسناً، أراك بوضوح يا (إيفا) 294 00:19:19,980 --> 00:19:21,480 ‫طائر غبي 295 00:19:33,320 --> 00:19:34,830 ‫حسناً، فلننه هذا الأمر 296 00:19:38,620 --> 00:19:40,580 ‫"وحش البحيرة"، "وحش البحيرة" ‫"وحش البحيرة" 297 00:19:53,550 --> 00:19:55,180 ‫أيها الرفاق، تبدو لي هذه خدعة 298 00:20:13,490 --> 00:20:16,120 ‫كان مجرد مقلب لعين 299 00:20:19,620 --> 00:20:23,420 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- ليلة لطيفة للسباحة، أليس كذلك يا (شاربي)؟ 300 00:20:24,370 --> 00:20:28,970 ‫أولئك الفتيات وحوش 301 00:20:34,500 --> 00:20:37,470 ‫بعد أن غادرنا البحيرة ليلة أمس ‫اختفى أحد الأولاد في فريقنا 302 00:20:37,470 --> 00:20:39,140 ‫وإحدى فتياتنا مفقودة أيضاً 303 00:20:39,140 --> 00:20:40,890 ‫هذا يجعل المجموع أربعة 304 00:20:40,890 --> 00:20:44,130 ‫لا بد من أنهما تسللا ليلتقيا ‫ولم يستطيعا العودة 305 00:20:44,260 --> 00:20:49,770 ‫لا أعرف بشأنك، لكنني لن أجلس مكتوف اليدين ‫وأنتظر حتى يأخذ الوحش طفلاً آخر 306 00:20:49,770 --> 00:20:51,360 ‫- من الأفضل أن نتفرق ‫- حسناً 307 00:20:51,360 --> 00:20:54,900 ‫أنتما فتشا عن الأطفال المفقودين في الغابة ‫وأنا و(إيفا) سنبقى هنا ونراقب 308 00:20:56,150 --> 00:20:57,860 ‫انتظر، نظام الأصدقاء 309 00:20:59,230 --> 00:21:02,740 ‫سمعت عما حدث ليلة أمس ‫إنه أمر مزعج جداً 310 00:21:02,740 --> 00:21:04,290 ‫من توقع أن يكون الأطفال بهذا اللؤم؟ 311 00:21:04,290 --> 00:21:06,500 ‫إنهن يدعونني "وحش البحيرة" في غيابي 312 00:21:06,500 --> 00:21:10,130 ‫- المعذرة يا "وحش البحيرة" ‫- وفي حضوري 313 00:21:10,130 --> 00:21:13,000 ‫حسناً، هذا يكفي أيتها الفتيات 314 00:21:13,210 --> 00:21:18,090 ‫المزحة انتهت، حان الوقت لتحسنّ التصرف ‫وإلا سيُحرم فريقكن من حفل الكشافة في يوليو 315 00:21:20,960 --> 00:21:24,930 ‫الطريقة الوحيدة لأخذ معلومات من هؤلاء ‫الفتيات هي التسلل إلى عصابتهن 316 00:21:24,930 --> 00:21:26,890 ‫كيف يُفترض أن نفعل لك؟ ‫نحن لسنا طفلتين 317 00:21:27,220 --> 00:21:28,890 ‫مصادفة مضحكة أن تقولي ذلك 318 00:21:28,890 --> 00:21:33,730 ‫(كونستانتين) أعطاني جرعة ‫ستحولنا إلى طفلتين مؤقتاً 319 00:21:33,730 --> 00:21:35,320 ‫أنت تمزحين، صحيح؟ 320 00:21:35,850 --> 00:21:39,200 ‫ماذا... كيف لو نجحت يا (ساره) ‫لن أعرف كيف أتصرف كطفلة 321 00:21:39,200 --> 00:21:42,740 ‫لأنني لم أكن طفلة قط ‫كل ذكريات طفولتي مزيفة، أتذكرين؟ 322 00:21:45,700 --> 00:21:47,660 ‫كيف سنجد الأطفال في هذه الغابة الكثيفة؟ 323 00:21:47,660 --> 00:21:52,460 ‫هذا الطقس يعطي مفعولاً أفضل ‫عندما لا يكون أحد يصيح في أذني 324 00:21:53,000 --> 00:21:55,500 ‫إذا أردنا العثور على الأولاد ‫يجب أن نفعل هذا بالطريقة التقليدية 325 00:21:55,670 --> 00:21:58,050 ‫دراسة آثار أقدامهم ‫من الجيد أنني جئت مجهزاً 326 00:21:58,050 --> 00:22:01,590 ‫لأن خطوة واحدة في الاتجاه الخطأ هنا ‫ستجعلنا نقطع أميالًا في الاتجاه الخطأ 327 00:22:01,590 --> 00:22:06,140 ‫اللعنة أيها الأحمق! ‫قلت إنني أحتاج إلى الصمت 328 00:22:06,140 --> 00:22:09,230 ‫قصدت الآن، أنا آسف ‫ظننتك تقصد... 329 00:22:12,520 --> 00:22:14,360 ‫لماذا تتصرف بهذه الحماقة؟ 330 00:22:14,480 --> 00:22:17,730 ‫لأنك يجب ألّا تكون هنا ‫تطارد مخلوقاً سحرياً، حسناً؟ 331 00:22:18,650 --> 00:22:20,150 ‫هذا خطر جداً 332 00:22:20,150 --> 00:22:23,200 ‫خطر جداً؟ أنت محظوظ لأنك معي 333 00:22:23,200 --> 00:22:25,370 ‫لأنني أستطيع الإبقاء علينا حيّين ‫على الحشرات والتوت فقط 334 00:22:25,530 --> 00:22:28,540 ‫هذا لا علاقة له بالبقاء في البرية 335 00:22:28,540 --> 00:22:32,830 ‫بل له علاقة بالنجاة من المخلوقات السحرية ‫والذين يستخدمون السحر الأسود 336 00:22:32,830 --> 00:22:35,210 ‫أريد أن تعلم أنني لست جديداً على عالم السحر 337 00:22:35,210 --> 00:22:41,300 ‫نعم، لا تظن أنني لم أسمع ‫كيف جعلتك (نورا دارك) الشريرة طوع أمرها 338 00:22:41,590 --> 00:22:44,890 ‫أراهن أنها حتى لم تحتج ‫إلى طلب "حجر الزمن"، صحيح؟ 339 00:22:45,130 --> 00:22:48,470 ‫لا، لقد وهبته لها بكل سهولة 340 00:22:49,550 --> 00:22:51,770 ‫أنا و(نورا) بيننا احترام متبادل 341 00:22:51,930 --> 00:22:53,810 ‫أنا لم أكن أتعثر... 342 00:22:56,730 --> 00:22:58,230 ‫ما هذا؟ 343 00:23:02,940 --> 00:23:05,490 ‫لا شك في أن الوحش السحري تركه 344 00:23:05,650 --> 00:23:07,910 ‫الذي يطرح جلده بعد أكل الأطفال؟ 345 00:23:07,910 --> 00:23:12,290 ‫- عمّ نبحث؟ وحش أفعى؟ ‫- الجواب في هذا الكتاب 346 00:23:13,330 --> 00:23:14,880 ‫لديك دليل (أودوبن) السحري؟ 347 00:23:16,330 --> 00:23:17,840 ‫رائع 348 00:23:19,790 --> 00:23:22,630 ‫- هذا جيد، ما هو هذا؟ ‫- نبيذ غير مشروع 349 00:23:22,630 --> 00:23:25,550 ‫قضيت بعض الوقت في معتقل سيبيري 350 00:23:25,880 --> 00:23:27,390 ‫وأصبحت أحب مذاقه 351 00:23:28,880 --> 00:23:31,180 ‫حيث كنت، بدا أنها 500 عام 352 00:23:31,640 --> 00:23:33,140 ‫الزمن يسير بشكل مختلف في ذلك العالم 353 00:23:33,600 --> 00:23:37,060 ‫عشت في سجون كثيرة ‫لكن لم أعش في سجن سحري 354 00:23:37,230 --> 00:23:40,690 ‫- كيف كان؟ ‫- داخل سجني كانت هناك معركة دائمة 355 00:23:40,690 --> 00:23:42,650 ‫بين مخلوقات من أسوأ كوابيسي 356 00:23:43,320 --> 00:23:46,450 ‫وعرفت بعضهم أكثر مما أردت 357 00:23:46,610 --> 00:23:50,200 ‫كان بُعداً موحشاً ومظلماً ‫لا شبيه له هنا على الأرض 358 00:23:51,030 --> 00:23:53,160 ‫ولن أعود إليه أبداً مما حدث 359 00:23:53,370 --> 00:23:56,210 ‫حسناً، سأشرب نخب ذلك 360 00:24:01,290 --> 00:24:02,800 ‫سوار الصداقة؟ 361 00:24:03,420 --> 00:24:05,800 ‫لا، إنه سوار الاعتذار 362 00:24:06,550 --> 00:24:08,050 ‫لم يكن عليّ مغادرتك بتلك الطريقة 363 00:24:08,260 --> 00:24:11,560 ‫لكنك تعرفين أنني لست طبيعية ‫وأظن أنك أصبت وتراً حساساً 364 00:24:11,560 --> 00:24:13,560 ‫لا، أنا آسفة 365 00:24:14,350 --> 00:24:16,650 ‫لم أفكر في حقيقة أنك لم تكوني طفلة قط 366 00:24:16,770 --> 00:24:18,900 ‫- نعم ‫- لكن هذا جيد حقاً 367 00:24:19,890 --> 00:24:21,820 ‫صادرته من (أليكسيس) 368 00:24:22,440 --> 00:24:24,030 ‫أترين؟ أنا غريبة، أنا... 369 00:24:24,030 --> 00:24:26,530 ‫أتعرفين الممثلين اللذين هما والداي؟ 370 00:24:26,530 --> 00:24:30,780 ‫أضع صورة لهما على مكتبي ‫لأحاول الشعور ولو قليلاً بأنني طبيعية 371 00:24:30,860 --> 00:24:33,830 ‫- نعم، هذا ليس طبيعياً ‫- نعم 372 00:24:33,830 --> 00:24:36,000 ‫"أيها الرفيقتان ‫أظن أننا عرفنا هوية الوحش" 373 00:24:36,030 --> 00:24:40,250 ‫وجدت أنا و(كونستانتين) جلداً ‫طرحه شيء اسمه (ستريغا) 374 00:24:40,250 --> 00:24:42,050 ‫- ماذا؟ ‫- "(ستريغا)" 375 00:24:42,210 --> 00:24:45,050 ‫إنها ساحرة غول تتغذى على قوة الأطفال 376 00:24:45,290 --> 00:24:47,430 ‫ذكاء منها أن تأتي إلى مخيم أطفال 377 00:24:47,550 --> 00:24:49,180 ‫ثمة خبر جيد نوعاً ما 378 00:24:49,260 --> 00:24:51,930 ‫مذكور هنا أن الـ(ستريغا) ‫تتغذى ببطء على فرائسها 379 00:24:51,930 --> 00:24:54,220 ‫وتستنزف طاقة حياتهم على مدى أيام 380 00:24:54,550 --> 00:24:56,600 ‫مما يعني أن الأطفال المفقودين ‫قد يكونون أحياء 381 00:24:56,600 --> 00:24:58,520 ‫إذاً، عليكما أن تعثرا عليهم 382 00:24:58,600 --> 00:25:00,110 ‫حسناً 383 00:25:01,060 --> 00:25:03,230 ‫حسناً، وعلينا نحن أن نحمي الفتيات 384 00:25:03,230 --> 00:25:04,900 ‫أعرف أنك تظنين أنني مجنونة 385 00:25:04,940 --> 00:25:08,610 ‫لكن ماذا إن كانت أفضل طريقة لحمايتهن ‫هي أن نصبح منهن 386 00:25:08,900 --> 00:25:11,240 ‫سنغري المخلوق ليظهر، سنكون الطُعم 387 00:25:12,200 --> 00:25:14,240 ‫ماذا إن لم تنجح جرعة (كونستانتين) معي؟ 388 00:25:14,320 --> 00:25:15,870 ‫هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا 389 00:25:16,330 --> 00:25:18,870 ‫وإذا نجحت، سأكون معك في كل خطوة 390 00:25:18,950 --> 00:25:21,380 ‫سأريك المهارات وأعلمك ‫كيف تكونين طفلة 391 00:25:23,080 --> 00:25:26,920 ‫- قسم الخنصر؟ ‫- قسم الخنصر 392 00:25:29,880 --> 00:25:31,850 ‫"حسناً، أطفئوا الأضواء جميعاً" 393 00:25:35,260 --> 00:25:38,140 ‫وأنتم أيضاً يا فريق (هوبر) ‫لا تدعوني آتي إليكم 394 00:25:42,020 --> 00:25:43,610 ‫- "المخزن" ‫- أتشعرين بشيء؟ 395 00:25:46,100 --> 00:25:47,610 ‫لا 396 00:25:47,980 --> 00:25:49,490 ‫ربما لا تعمل 397 00:25:53,200 --> 00:25:55,830 ‫أيتها الأضواء الجميلة ‫أخبريني بشيء آخر 398 00:26:01,120 --> 00:26:02,750 ‫ماذا تفعلان هنا؟ 399 00:26:07,210 --> 00:26:08,720 ‫يا للهول! 400 00:26:10,530 --> 00:26:12,410 ‫كيف جئتما إلى هنا فجأة؟ 401 00:26:12,620 --> 00:26:17,290 ‫طُردت من كوخ (كلارك) لأنني وضعت ضفدعاً ‫تحت وسادة (كريستي دونفان) 402 00:26:17,580 --> 00:26:19,080 ‫ليتكن سمعتنها تصرخ 403 00:26:20,370 --> 00:26:22,670 ‫رائع، وأنت؟ 404 00:26:23,930 --> 00:26:26,810 ‫طُردت لأنهم ضبطوني وأنا أقرأ ‫بعد إطفاء الأضواء 405 00:26:26,920 --> 00:26:28,670 ‫تقرأين؟ هذا ممل 406 00:26:28,670 --> 00:26:34,060 ‫مرشدتها ظنت أنها تقرأ لكنها في الحقيقة ‫كانت تكتب رسالة لحبيبها 407 00:26:34,060 --> 00:26:35,560 ‫إنه يعيش في (فرنسا) 408 00:26:36,010 --> 00:26:39,640 ‫- مرشدات هذا العام هن الأسوأ ‫- خاصة "وحش البحيرة" 409 00:26:39,640 --> 00:26:42,100 ‫نعم، سمعت أن رائحتها كريهة 410 00:26:45,650 --> 00:26:48,780 ‫نعم، سمعت أن مظهرها كان مضحكاً ‫حين وقعت في الماء 411 00:26:49,650 --> 00:26:51,910 ‫لكنكن محظوظات ‫لأنها لم تصب بالتهاب الرئة 412 00:26:51,910 --> 00:26:54,200 ‫إنه مرض خطر جداً 413 00:26:55,360 --> 00:26:56,870 ‫بالطبع 414 00:26:59,160 --> 00:27:02,120 ‫لا بد من أنك شجاعة لتصمدي ‫في ذلك الجحيم 415 00:27:02,290 --> 00:27:03,790 ‫فعلت ما اضطررت إليه 416 00:27:03,870 --> 00:27:07,090 ‫تحولت إلى أي وحش يبعد الآخرين عني 417 00:27:08,920 --> 00:27:11,050 ‫تعرف تماماً هذا الإحساس 418 00:27:11,380 --> 00:27:14,220 ‫التظاهر بأنك أسوأ مما أنت لتعيش 419 00:27:14,550 --> 00:27:19,270 ‫هذا صحيح وهناك أيضاً ‫العثور على شخص تثقين به 420 00:27:20,050 --> 00:27:22,770 ‫قضيت مدة في سجن الحراسة ‫المشددة مع شريكي القديم 421 00:27:23,350 --> 00:27:25,730 ‫من الصعب التآمر ضد فريق 422 00:27:25,770 --> 00:27:28,190 ‫قضيت وقتي كله أتحول وأهرب 423 00:27:28,350 --> 00:27:32,070 ‫لم أبق قط في مكان واحد ‫مدة تكفي لأجد أحداً أثق به 424 00:27:32,320 --> 00:27:35,030 ‫حسناً، يجب أن تبدأي في مكان ما 425 00:27:41,780 --> 00:27:45,290 ‫أنا (ساره)، أما زلتما في الخارج؟ 426 00:27:45,290 --> 00:27:48,050 ‫(ساره)؟ الجرعة نجحت فعلًا؟ 427 00:27:48,050 --> 00:27:50,840 ‫"ألم تعرف أنها ستنجح قبل أن تعطيها لنا؟" 428 00:27:50,880 --> 00:27:53,380 ‫بالطبع لم أعرف ‫لم أختبرها على بشر قط 429 00:27:53,380 --> 00:27:55,680 ‫- اللعنة يا (جون)! ‫- "انظري إلى الأمر هكذا" 430 00:27:55,680 --> 00:27:59,020 ‫حولتما نفسيكما الآن ‫إلى طُعم لا يمكن للـ(ستريغا) مقاومته 431 00:27:59,020 --> 00:28:04,480 ‫إذاً، ألديك اقتراحات كيف يمكن لطفلتين ‫التغلب على عجوز ساحرة تأكل الأطفال؟ 432 00:28:05,640 --> 00:28:09,280 ‫إذا واجهتما مأزقاً يمكنكما تجربة ‫الفلفل الحولي 433 00:28:09,280 --> 00:28:12,070 ‫المعروف أكثر بـ"فلفل الكايان" ‫الذي تكرهه الساحرات 434 00:28:12,070 --> 00:28:13,860 ‫لكن ستكونان بخير، وداعاً 435 00:28:14,860 --> 00:28:17,240 ‫رائع، لكن من أين سنحضر فلفل الكايان؟ 436 00:28:18,450 --> 00:28:21,700 ‫- اتبعيني؟ ‫- لن يكون وكر الـ(ستريغا) بعيداً الآن 437 00:28:22,280 --> 00:28:25,790 ‫انظر، لا بد من أن أحدهم ‫حاول الاختباء من الـ(ستريغا) هنا 438 00:28:27,120 --> 00:28:28,630 ‫ماذا تفعل؟ 439 00:28:28,630 --> 00:28:30,460 ‫- تعويذة ‫- نعم 440 00:28:41,800 --> 00:28:43,310 ‫"وهج المستنقع" 441 00:28:43,550 --> 00:28:46,520 ‫سيقودنا هذا إلى من يمتلك ذلك القميص 442 00:28:47,100 --> 00:28:48,610 ‫هيا، أنر الطرق 443 00:28:49,980 --> 00:28:52,780 ‫انظر إلينا، محققان سحريان 444 00:28:52,780 --> 00:28:55,700 ‫كنت بدأت أفكر أنك شخص جيد ‫حتى قلت ذلك 445 00:28:56,360 --> 00:28:59,990 ‫هناك سحرة آخرون ‫يظنون أنني شخص جيد 446 00:28:59,990 --> 00:29:02,200 ‫هل تتحدث عن (نورا دارك)؟ 447 00:29:02,410 --> 00:29:03,960 ‫خير لك أن تبتعد عن تلك الساحرة ‫يا صديقي 448 00:29:03,960 --> 00:29:07,920 ‫ولا حتى طيبتك يمكن أن تحميك من شخص ‫تصارع مع شياطين حقيقيين 449 00:29:08,750 --> 00:29:11,460 ‫ماذا عنك؟ أنت واحد منا الآن ‫حتى إنك ارتديت زياً للعمل 450 00:29:11,460 --> 00:29:14,590 ‫لبعض الوقت، أنت تصارعت ‫مع شياطين وأنت جيد... 451 00:29:14,590 --> 00:29:16,090 ‫استمع لي، حسناً؟ 452 00:29:17,260 --> 00:29:19,890 ‫كان لي صديق مثلك 453 00:29:20,550 --> 00:29:23,310 ‫شخص صالح، شخص وثق بي 454 00:29:24,510 --> 00:29:27,690 ‫كن أذكى منه وأنقذ نفسك يا (راي بالمر) 455 00:29:27,690 --> 00:29:29,940 ‫لأن أمثالي وأمثال (نورا دارك) 456 00:29:30,520 --> 00:29:32,900 ‫نحن جحيم لأمثالك 457 00:29:36,230 --> 00:29:38,240 ‫الحقيقة أو التحدي 458 00:29:38,440 --> 00:29:42,080 ‫- الحقيقة ‫- أظن أنك تعنين "التحدي" 459 00:29:42,740 --> 00:29:44,370 ‫التحدي؟ 460 00:29:44,370 --> 00:29:46,000 ‫التحدي، أقصد التحدي 461 00:29:46,830 --> 00:29:51,250 ‫أتحداك أن تتسللي من الكوخ ‫وتدخلي إلى قاعة الطعام 462 00:29:51,330 --> 00:29:56,090 ‫لكن لتثبتي أنك لم تجبني ‫يجب أن تحضري لنا شيئاً من المطبخ 463 00:30:10,220 --> 00:30:11,730 ‫لا بد من أن هذا هو المكان 464 00:30:15,140 --> 00:30:18,570 ‫(أليكسيس)، ممن تفضلين أن تنجبي أطفالاً؟ 465 00:30:18,860 --> 00:30:21,950 ‫(جونثان تايلور توماس) أم (ماريو لوبيز)؟ 466 00:30:23,440 --> 00:30:26,830 ‫- واجهت مشكلة ‫- عرفت هذا، لقد جبنت 467 00:30:30,450 --> 00:30:33,460 ‫حاولت حمل المزيد ‫لكن استطعت التسلل بهذين فقط 468 00:30:34,040 --> 00:30:37,720 ‫أعرف أنكن تغيبتن عن أكل المثلجات ‫لذلك، المثلجات تأتي إليكن 469 00:30:37,880 --> 00:30:39,930 ‫مثلجات الشوكولا بالمارشميلو ‫ومثلجات النعناع برقائق الشوكولا 470 00:30:39,930 --> 00:30:41,430 ‫أنت الأفضل على الإطلاق 471 00:30:44,550 --> 00:30:48,480 ‫- وأحضرت شيئاً لنا وحدنا ‫- "فلفل الكايان" 472 00:30:48,480 --> 00:30:49,980 ‫هذه هي فتاتي 473 00:30:58,190 --> 00:31:01,530 ‫رأيت الكثير من المقاطع الترويجية لافلام الرعب ‫لأعرف أن هذا لن ينتهي نهاية جيدة 474 00:31:05,200 --> 00:31:08,750 ‫تلك الأفلام لا تُقارن بالرعب ‫الذي تراه في الحياة الواقعية 475 00:31:24,050 --> 00:31:25,560 ‫هل تأخرنا؟ 476 00:31:25,930 --> 00:31:27,680 ‫نحتاج إلى تعويذة 477 00:31:27,680 --> 00:31:32,900 ‫بلورة وقناة لسحب قوة الحياة المسلوبة ‫من الـ(ستريغا) وإعادتها إلى أجسامهم 478 00:31:33,020 --> 00:31:36,320 ‫الآن افعل كما أفعل ونفذ كل ما أقوله 479 00:31:37,520 --> 00:31:39,070 ‫كنا بحاجة إلى هذا حقاً 480 00:31:39,070 --> 00:31:40,650 ‫المخيم صعب هذا العام 481 00:31:40,860 --> 00:31:44,620 ‫- ماذا تعنين؟ ‫- لا بأس، يمكنكن التحدث إلينا 482 00:31:46,200 --> 00:31:48,540 ‫نحن قلقات جداً على (لينيس) و(ميريديث) 483 00:31:48,950 --> 00:31:51,410 ‫لا نريد قول شيء لأطول مدة ممكنة 484 00:31:51,580 --> 00:31:53,750 ‫خشينا أن نتورط ونفسد كل شيء 485 00:31:53,750 --> 00:31:56,500 ‫- تفسدن ماذا؟ ‫- لقاءات منتصف الليل 486 00:31:56,870 --> 00:31:58,380 ‫إنه تقليد 487 00:31:58,380 --> 00:32:02,430 ‫كل صيف، تأخذ الفتيات أدوارهن ‫لمقابلة أولاد يستلطفنهم ليلتقوا في الغابة 488 00:32:02,550 --> 00:32:04,760 ‫"هناك حبل يبدأ قرب سارية العلم" 489 00:32:04,800 --> 00:32:06,680 ‫ويقود إلى مكان اللقاء 490 00:32:06,760 --> 00:32:08,260 ‫ويتغير كل سنة 491 00:32:10,260 --> 00:32:13,310 ‫إذاً، يلتقون، وماذا يُفترض ‫أن يحدث بعد ذلك؟ 492 00:32:13,310 --> 00:32:16,560 ‫يُفترض أن يتبادلوا القبلة الأولى ويعودوا 493 00:32:16,730 --> 00:32:19,940 ‫لكن (لينيس) و(ميريديث) لم تعودا 494 00:32:24,110 --> 00:32:26,160 ‫لا بد من أننا نقترب، صحيح؟ 495 00:32:31,410 --> 00:32:32,910 ‫ما هذا؟ 496 00:32:42,000 --> 00:32:44,630 ‫لقد أطفئت الأضواء منذ مدة طويلة 497 00:32:45,210 --> 00:32:48,100 ‫ما العقاب الذي سأوقعه بكما؟ 498 00:32:52,970 --> 00:32:55,140 ‫تعالا إلى هنا 499 00:32:55,390 --> 00:32:57,270 ‫ابتعدي عني أيتها الساحرة النتنة 500 00:32:58,140 --> 00:32:59,770 ‫عيناي 501 00:33:04,050 --> 00:33:05,570 ‫هل ماتت؟ 502 00:33:07,650 --> 00:33:12,240 ‫فريقنا يواجه شيئاً اسمه (ستريغا) ‫أتعرفين شيئاً قد يساعدهم في قتاله؟ 503 00:33:12,240 --> 00:33:16,830 ‫(ستريغا)، مخلوق ذكي جداً وفتاك جداً 504 00:33:18,950 --> 00:33:21,670 ‫إذا أردت مساعدتي، فسيكلفك ذلك 505 00:33:22,040 --> 00:33:24,510 ‫رائع، هل ستكون المساعدة ‫على شكل قصيدة أخرى 506 00:33:24,510 --> 00:33:26,760 ‫أم يمكننا توقع شيء أكثر تفصيلًا؟ 507 00:33:28,960 --> 00:33:30,640 ‫ما هذا؟ ما هذه النظرة؟ 508 00:33:30,640 --> 00:33:34,020 ‫وفقاً للاسطورة ‫الـ(ستريغا) امرأة عجوز شرسة 509 00:33:34,180 --> 00:33:37,690 ‫لكن مخلوق الـ(ستريغا) الذي قابلته ‫في السجن والذي تبحثون عنه 510 00:33:38,350 --> 00:33:41,610 ‫جميل، وهو رجل 511 00:33:43,940 --> 00:33:45,530 ‫ماذا تفعل؟ 512 00:33:46,900 --> 00:33:50,820 ‫ليس لديك استراحة للحمام حتى... ‫هذا صحيح، أبداً منذ حاولت تحطيم وجهي 513 00:33:50,820 --> 00:33:52,990 ‫إنه الآن أو أبداً 514 00:33:56,450 --> 00:33:57,960 ‫حسناً، لا يهم 515 00:33:59,040 --> 00:34:02,210 ‫أيها الرفاق، الـ(ستريغا) ليس امرأة عجوزاً 516 00:34:02,830 --> 00:34:06,840 ‫- ماذا يحدث هنا؟ ‫- "عليكم البحث عن شاب وسيم" 517 00:34:09,840 --> 00:34:11,340 ‫حسناً، هل أنت مستعد؟ 518 00:34:11,970 --> 00:34:13,550 ‫فلنبدأ إذاً 519 00:34:16,340 --> 00:34:19,140 ‫- ماذا فعلتما بها؟ ‫- لم نفعل شيئاً 520 00:34:19,140 --> 00:34:21,980 ‫المكان هنا ليس آمناً، حسناً؟ 521 00:34:22,350 --> 00:34:24,980 ‫- ستأتيان معي ‫- نستطيع الاعتناء بأنفسنا 522 00:34:25,400 --> 00:34:27,610 ‫ستأتيان معي شئتما أم أبيتما 523 00:34:31,360 --> 00:34:32,950 ‫أتظنين نفسك قوية؟ 524 00:34:32,950 --> 00:34:35,120 ‫لا أظن ذلك بل أعرفه 525 00:35:50,110 --> 00:35:51,610 ‫هذا ينجح 526 00:35:53,980 --> 00:35:55,490 ‫لقد نجحت التعويذة 527 00:35:57,990 --> 00:35:59,620 ‫كان ذلك أسوأ من معاناة آثار الثمل 528 00:36:57,960 --> 00:36:59,470 ‫كلا! 529 00:36:59,470 --> 00:37:02,060 ‫لا، لا، هيا أيها الولد، أفق ‫أفق أيها الولد 530 00:37:02,060 --> 00:37:03,680 ‫أفق، هيا يا بني 531 00:37:04,350 --> 00:37:07,350 ‫اللعنة! تباً! 532 00:37:08,350 --> 00:37:10,150 ‫لن أفقد طفلاً آخر 533 00:37:25,200 --> 00:37:26,710 ‫ماذا تفعل؟ 534 00:37:41,630 --> 00:37:43,140 ‫(جون)! 535 00:37:43,380 --> 00:37:44,890 ‫(جون)؟ (جون)؟ 536 00:37:46,490 --> 00:37:49,260 ‫(جون)؟ (جون)! 537 00:37:56,230 --> 00:37:57,820 ‫اللعنة! 538 00:38:00,220 --> 00:38:02,930 ‫هل لدى أحد منكم ولاعة؟ 539 00:38:04,220 --> 00:38:07,350 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لقد أنقذته، أنقذت (راندل) 540 00:38:07,640 --> 00:38:09,180 ‫هذا جيد 541 00:38:09,310 --> 00:38:10,870 ‫عليّ إعادتك إلى السفينة 542 00:38:11,370 --> 00:38:13,420 ‫لست متأكداً كيف سأخرج بقيتكم 543 00:38:15,870 --> 00:38:18,840 ‫عثرنا عليكما، قلقنا عندما لم تأتيا ‫إلى موعد العشاء 544 00:38:19,220 --> 00:38:22,130 ‫هؤلاء الأطفال يبدون جياعاً ‫قدموا لهم الماء ومكملات في الحال 545 00:38:22,130 --> 00:38:24,930 ‫والحمالة التي صنعناها من الحبال ‫والخشب أحضروها إلى هنا 546 00:38:25,010 --> 00:38:28,010 ‫- كان لدي حدس بأننا سنحتاج إليها ‫- كيف عثرتم علينا؟ 547 00:38:28,170 --> 00:38:31,430 ‫تحديد المواقع والاتجاه تماماً كما علمتنا 548 00:38:31,430 --> 00:38:33,640 ‫أحسنت يا (توبي) 549 00:38:41,530 --> 00:38:43,960 ‫سينتهي أثر جرعة (جون) قريباً 550 00:38:44,540 --> 00:38:46,710 ‫وسنعود إلى حياتنا الطبيعية 551 00:38:46,710 --> 00:38:50,840 ‫حيث نحن مسؤولتان فقط ‫عن العناية بـ(روري) و(غاري) 552 00:38:51,830 --> 00:38:54,590 ‫أريد أن أشكرك ‫لأنك منحتني ذكريات لطفولتي 553 00:38:54,590 --> 00:38:57,760 ‫بصراحة، هذه الذكريات فظيعة 554 00:38:58,460 --> 00:39:01,890 ‫وغريبة في معظمها، لكنها رائعة جداً 555 00:39:01,890 --> 00:39:05,060 ‫لن تكون طفولة من دون كل ما ذكرته 556 00:39:05,600 --> 00:39:07,190 ‫أنا سعيدة لأنها كانت معك 557 00:39:08,640 --> 00:39:11,480 ‫وبالنظر إلى كل المتاعب التي يخوضها ‫الأطفال لأجل قبلة 558 00:39:12,200 --> 00:39:15,240 ‫أظن أن ما من طفولة تكتمل من دونها 559 00:39:33,030 --> 00:39:37,420 ‫لاحظت أن صديقتنا السحرية ‫ليست حيث يُفترض أن تكون 560 00:39:37,710 --> 00:39:41,760 ‫حقاً؟ (روري)، أتعرف شيئاً عن ذلك؟ 561 00:39:42,990 --> 00:39:45,330 ‫لا تدفعي لي ما يكفي ‫لأكون حارس سجن وغد 562 00:39:45,370 --> 00:39:47,460 ‫لا أدفع لك شيئاً 563 00:39:47,660 --> 00:39:51,130 ‫- أطلقت سراح (أمايا) المزيفة ‫- لماذا فعلت ذلك؟ 564 00:39:51,710 --> 00:39:53,210 ‫لكي... 565 00:39:54,040 --> 00:39:57,050 ‫تجري عملية تغيير مظهر 566 00:40:01,620 --> 00:40:05,840 ‫- شكراً على المعلومة عن الـ(ستريغا) ‫- إن كان أمر الـ(ستريغا) شغلكم 567 00:40:05,840 --> 00:40:08,510 ‫فكرت أنكم ستحتاجون إلى مساعدتي ‫في الشيء التالي الذي ستواجهونه 568 00:40:08,510 --> 00:40:10,970 ‫تبدو شراكة ذات منفعة متبادلة 569 00:40:11,550 --> 00:40:13,050 ‫لكنْ لدي شرط واحد 570 00:40:13,170 --> 00:40:15,680 ‫لن أوضع في ذلك القفص بعد الآن 571 00:40:15,880 --> 00:40:17,390 ‫حسناً؟ 572 00:40:20,010 --> 00:40:22,770 ‫"جسم السيد (كونستانتين) ‫يرفض علاجاتي" 573 00:40:22,810 --> 00:40:24,310 ‫"واحتمالات نجاته ضعيفة" 574 00:40:24,390 --> 00:40:26,980 ‫(جون)، ما فعلته هناك كان إيثاراً 575 00:40:26,980 --> 00:40:28,530 ‫قلت لك إنك صالح 576 00:40:28,650 --> 00:40:32,070 ‫- هذا ليس جيداً لك ‫- خذ قسطاً من الراحة يا (جون) 577 00:40:32,570 --> 00:40:34,110 ‫(غيديون)، أعطه شيئاً جيداً 578 00:40:34,150 --> 00:40:38,830 ‫(غيديون)، كان ذلك جميلاً ‫ربما علينا الاستمتاع معاً أكثر 579 00:40:41,030 --> 00:40:42,540 ‫حالته تزداد سوءاً 580 00:40:42,540 --> 00:40:45,380 ‫السحر الذي استخدمه لانقاذ المخيمين ‫كان قوياً جداً 581 00:40:45,380 --> 00:40:49,590 ‫إن كان السحر وضعه على أعتاب الموت ‫فربما يستطيع السحر إنقاذه 582 00:40:49,590 --> 00:40:53,630 ‫أظن أنني أعرف شخصاً يمكنه المساعدة ‫لكنني لا أعرف كيف أعثر عليها 583 00:40:59,260 --> 00:41:01,560 ‫مكون واحد أخير فقط 584 00:41:01,800 --> 00:41:06,060 ‫أظن أنك ستجد أن جرعتي سحرية 585 00:41:09,480 --> 00:41:10,980 ‫أتسمين هذا حساءً؟ 586 00:41:12,940 --> 00:41:17,070 ‫- يمكنني البدء من جديد ‫- السوق يُفتتح بعد ساعة 587 00:41:17,230 --> 00:41:20,830 ‫أتعرفين؟ انسي الأمر ‫الناس لا يأتون إلى هنا لأجل الطعام 588 00:41:20,990 --> 00:41:24,660 ‫- ماذا؟ ‫- يأتون لأجل النساء، النساء الشهوانيات 589 00:41:26,410 --> 00:41:28,880 ‫أنا... أنا ساحرة 590 00:41:29,330 --> 00:41:32,300 ‫أهذا صحيح؟ المهم أن تكون ‫ساحرة شهوانية، حسناً؟ 591 00:41:36,970 --> 00:41:40,000 A_SPAROW