1
00:00:01,040 --> 00:00:03,199
Sebelumnya di
"Legends of Tomorrow"...
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,990
Hari berubah wujudmu
telah berakhir, Sayang.
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,240
Dia akan di manfaatkan
untuk informasi
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,010
dan membantu kami
melacak buronan lainnya.
5
00:00:10,020 --> 00:00:13,600
Aku tahu kau menulis
novel dan itu bagus.
6
00:00:13,610 --> 00:00:15,549
Pesan-antar Taco.
/ Namaku Mona.
7
00:00:15,550 --> 00:00:16,649
Jadi, apa itu Biro Waktu?
8
00:00:16,650 --> 00:00:19,339
Itu harusnya rahasia.
9
00:00:19,340 --> 00:00:22,580
Aku tidak mau
kehilangan anak lagi.
10
00:00:22,600 --> 00:00:24,469
Sihir yang dia
gunakan sangat kuat.
11
00:00:24,470 --> 00:00:27,830
Jika sihir membuatnya sekarat,
mungkin juga sebaliknya.
12
00:00:27,840 --> 00:00:29,650
Kurasa aku kenal orang
yang bisa menolong.
13
00:00:29,674 --> 00:00:34,674
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.ORG
14
00:00:40,160 --> 00:00:46,250
Cut!
15
00:00:46,570 --> 00:00:47,930
Tadi itu indah!
16
00:00:48,230 --> 00:00:49,610
Kemarilah.
17
00:00:50,070 --> 00:00:51,230
Kerja bagus.
18
00:00:52,170 --> 00:00:53,430
Istirahatlah.
19
00:00:54,300 --> 00:00:55,710
Kau kedinginan!
20
00:00:57,260 --> 00:00:58,680
Hangatkan badanmu.
21
00:01:06,090 --> 00:01:07,400
Apa itu?
22
00:01:07,670 --> 00:01:08,900
Mustahil...
23
00:01:09,940 --> 00:01:11,789
Kamera! Kamera!
24
00:01:20,000 --> 00:01:24,940
Tagumo Attacks!!!
Alih bahasa: Nerdian
25
00:01:29,130 --> 00:01:31,440
Pasti ada cara lain
memperbaikinya.
26
00:01:31,460 --> 00:01:32,969
Yang luput dari Gideon.
27
00:01:32,970 --> 00:01:35,299
John memakai sihir agar
anak-anak di kamp selamat.
28
00:01:35,300 --> 00:01:36,900
Hanya Sihir yang mampu
menyembuhkannya.
29
00:01:36,910 --> 00:01:39,209
Dan kau sangat yakin
Nora Darhk jawabannya.
30
00:01:39,210 --> 00:01:40,940
Hanya dia penyihir
yang aku kenal.
31
00:01:40,990 --> 00:01:42,329
Bisakah kita menemukannya?
32
00:01:42,330 --> 00:01:44,529
Itu masalahnya.
Dia punya Batu Waktu.
33
00:01:44,530 --> 00:01:46,899
Dia bisa di mana saja
atau kapan saja.
34
00:01:46,900 --> 00:01:48,660
Biro waktu tidak bisa
menemukannya.
35
00:01:50,340 --> 00:01:51,799
Saat aku masih kecil,
36
00:01:51,800 --> 00:01:54,569
ada satu penipu kabur
dan Ayah mencarinya.
37
00:01:54,570 --> 00:01:57,209
Semua mengira dia
kabur dari negara itu.
38
00:01:57,210 --> 00:01:58,879
Tahu di mana Ayahku
menemukannya?
39
00:01:58,880 --> 00:02:01,179
Tak jauh dari kantor polisi.
40
00:02:01,180 --> 00:02:03,609
Kau yakin di sembunyi
di dekat kantor Biro?
41
00:02:03,610 --> 00:02:07,460
Gideon, pindai wajah
Nora Darhk tahun 2018.
42
00:02:08,520 --> 00:02:12,019
Ada kecocokan.
43
00:02:12,020 --> 00:02:13,519
Itu dia.
44
00:02:13,520 --> 00:02:14,920
Tepat di dekat Biro.
45
00:02:14,930 --> 00:02:16,689
Kerja bagus, Detektif Lance.
46
00:02:16,690 --> 00:02:20,159
Kapten, sistem telah
mengenali buronan baru.
47
00:02:20,160 --> 00:02:22,269
Tahun 1951 Tokyo.
48
00:02:22,270 --> 00:02:24,099
Baiklah, mari berpencar
dan kita taklukkan.
49
00:02:24,100 --> 00:02:27,069
Aku urus Tokyo,
kau cari si penyihir.
50
00:02:27,070 --> 00:02:29,309
Minta dia sembuhkan John.
51
00:02:29,310 --> 00:02:33,509
Semua ke kapal.
Ada peringatan Buronan.
52
00:02:33,510 --> 00:02:37,549
Halo?
Ada yang dengar aku?
53
00:02:37,550 --> 00:02:39,819
Sial!
/ Hei.
54
00:02:39,820 --> 00:02:41,249
Pintu tertutup
berarti jangan masuk.
55
00:02:41,250 --> 00:02:43,450
Maaf, Sara minta rapat tim.
56
00:02:45,260 --> 00:02:48,159
Benarkah itu?
/ Ya.
57
00:02:48,160 --> 00:02:49,559
Aku menonton film porno.
58
00:02:49,560 --> 00:02:51,190
Di mesin ketik?
59
00:02:51,200 --> 00:02:54,130
Hei, aku tak menghakimi
60
00:02:55,600 --> 00:03:00,069
Baiklah, bergegas!
61
00:03:00,070 --> 00:03:03,540
Oi, jangan berteriak.
62
00:03:06,310 --> 00:03:07,940
Itu wiskiku?
63
00:03:09,980 --> 00:03:11,610
Dulunya.
64
00:03:13,690 --> 00:03:20,220
Lihat yang menunda
urusan pentingnya.
65
00:03:20,230 --> 00:03:23,529
Hobi sangat penting.
66
00:03:23,530 --> 00:03:24,659
Benar, Rory?
67
00:03:24,660 --> 00:03:28,229
Bagiku pornografiku serius.
68
00:03:28,230 --> 00:03:30,669
Kembali bekerja.
69
00:03:30,670 --> 00:03:36,509
Musim panas '51, ada syuting
film monster di Teluk Tokyo.
70
00:03:36,510 --> 00:03:38,309
Dua hari kemudian,
kota itu hancur.
71
00:03:38,310 --> 00:03:42,349
Kita ambil rekaman itu
sebelum mereka panik
72
00:03:42,350 --> 00:03:45,920
dan kita tangkap monster
itu sebelum merusak.
73
00:03:47,590 --> 00:03:50,720
Karena kita kekurangan
tenaga, kau ikut.
74
00:03:51,320 --> 00:03:52,559
Saatnya balas budi.
75
00:03:52,560 --> 00:03:54,589
Aku tidak minta
di bawa ke sini, Bu.
76
00:03:54,590 --> 00:03:55,839
Tapi kau buronan.
77
00:03:55,840 --> 00:04:00,129
Jadi bantu kami, atau
kembali ke penjara.
78
00:04:00,130 --> 00:04:02,060
Dasar manusia.
79
00:04:02,070 --> 00:04:03,769
Baiklah.
80
00:04:03,770 --> 00:04:06,610
Tapi itu agar kau
berhenti mengancam
81
00:04:06,620 --> 00:04:09,319
monster tak berbahaya
untuk di kirim ke neraka.
82
00:04:09,320 --> 00:04:13,440
Setidaknya jika kesana,
monster itu tak di sakiti.
83
00:04:15,920 --> 00:04:18,680
Aku suka dia.
84
00:04:20,120 --> 00:04:21,489
Seperti yang kau lihat,
Tn. Heywood,
85
00:04:21,490 --> 00:04:23,599
Biro Waktu memakai
dengan baik uangmu.
86
00:04:23,600 --> 00:04:25,719
Kami punya beberapa tim
tersebar di setiap sejarah
87
00:04:25,720 --> 00:04:27,559
guna melacak dan
mengamankan Buronan.
88
00:04:27,560 --> 00:04:28,959
Semua dilatih Putramu.
89
00:04:28,960 --> 00:04:31,659
Kami hanya merekrut
personil berkualitas
90
00:04:31,660 --> 00:04:35,199
untuk mengurusi, Astaga!
Dan Gary bawa yang hidup.
91
00:04:35,200 --> 00:04:37,630
Sapa Baba Yaga.
92
00:04:37,640 --> 00:04:42,269
Ingin makan pesenam
Cina di Olimpiade 2008.
93
00:04:42,270 --> 00:04:43,959
Kukuliti wajahmu!
94
00:04:43,960 --> 00:04:46,209
Maaf soal itu, pak.
/ Apa katanya?
95
00:04:46,210 --> 00:04:50,149
Itu sapaan khas Rusia.
96
00:04:53,250 --> 00:04:56,290
Yakin ruangan ini aman
menampung mereka?
97
00:04:56,300 --> 00:04:57,989
Ini hanya sementara
98
00:04:57,990 --> 00:05:00,040
sampai penjara kami
mulai beroperasi, Pak.
99
00:05:00,050 --> 00:05:02,289
Dan mereka terbius total.
Benar, Gary?
100
00:05:02,290 --> 00:05:05,030
Ya. Dosis ganda
penenang gajah.
101
00:05:05,850 --> 00:05:07,200
Lewat sini.
102
00:05:12,090 --> 00:05:15,339
Dir. Sharpe, sepertinya
semua terkendali di sini.
103
00:05:15,340 --> 00:05:16,739
Ya, Pak. Kami yakin itu.
104
00:05:16,740 --> 00:05:19,109
Sampai bertemu besok
di acara Thanksgiving.
105
00:05:19,110 --> 00:05:21,709
Ibumu menantikannya
dan begitu juga Ayah.
106
00:05:21,710 --> 00:05:24,870
Aku pasti datang.
107
00:05:24,880 --> 00:05:26,809
Apa yang kau lakukan
saat liburan, Dir. Sharpe?
108
00:05:26,810 --> 00:05:28,780
Aku? Aku berencana
menghabiskannya
109
00:05:28,790 --> 00:05:30,979
dengan pacarku, tapi
dia bekerja lembur.
110
00:05:30,980 --> 00:05:34,059
Mungkin aku di sini saja.
111
00:05:34,060 --> 00:05:37,560
Kumpullah dengan kami.
Pasti seru. Benar, Nathaniel?
112
00:05:38,900 --> 00:05:42,469
Tentu saja.
/ Selamat tinggal, Pak.
113
00:05:42,470 --> 00:05:44,830
Jika kau tak keberatan
kelaparan seharian
114
00:05:44,840 --> 00:05:47,439
selagi keluargamu memasak
lambat dan mulai bertengkar
115
00:05:47,440 --> 00:05:50,609
lalu Ayahmu dipanggil
untuk "darurat kerja."
116
00:05:50,610 --> 00:05:52,909
Tapi keluargamu sungguhan.
117
00:05:52,910 --> 00:05:54,940
Keluargaku aktor.
118
00:05:56,200 --> 00:05:57,280
Satu!
119
00:05:57,760 --> 00:06:01,020
Dua!
120
00:06:01,620 --> 00:06:04,450
Menurut catatan sejarah,
sutradara yang kita cari,
121
00:06:04,460 --> 00:06:06,989
yaitu Ishiro Honda,
harusnya ada di sini.
122
00:06:06,990 --> 00:06:09,289
Aku agak mencolok.
123
00:06:09,290 --> 00:06:11,659
Bersikap wajarlah.
Takkan ada yang curiga.
124
00:06:11,660 --> 00:06:13,149
Kau. Kopi, sekarang.
125
00:06:13,150 --> 00:06:14,799
Hai.
/ Lihat?
126
00:06:14,800 --> 00:06:16,529
Ini soal percaya diri.
127
00:06:16,530 --> 00:06:18,299
Ingat samaran kalian?
128
00:06:18,300 --> 00:06:19,869
Ya.
129
00:06:29,520 --> 00:06:33,020
Cut!
130
00:06:35,060 --> 00:06:36,160
Cut!
131
00:06:41,530 --> 00:06:45,290
Maaf, tapi ini area tertutup.
132
00:06:45,300 --> 00:06:47,629
Kau Ishiro Honda,
sutradara film itu?
133
00:06:47,630 --> 00:06:49,750
Honda-San, salam kenal.
134
00:06:49,760 --> 00:06:51,869
Kami Produser
dari K & G Pictures.
135
00:06:51,870 --> 00:06:54,539
Ada kabar hewan tidak
biasa terlihat di teluk.
136
00:06:54,540 --> 00:06:58,570
Katanya ada rekaman yang
cocok di "Kisah Nyata" kami.
137
00:06:58,580 --> 00:06:59,939
Bagaimana kalian tahu?
138
00:06:59,940 --> 00:07:01,880
Kami dari Hollywood.
Kami tahu segalanya.
139
00:07:02,680 --> 00:07:04,479
Terima kasih.
140
00:07:04,480 --> 00:07:06,679
Kalian pasti salah dengar.
141
00:07:06,680 --> 00:07:15,259
Kami di lokasi dekat laut.
Lalu ada ikan paus, itu saja.
142
00:07:15,260 --> 00:07:17,490
Yakin bukan hal lain?
143
00:07:17,500 --> 00:07:18,929
Sesuatu yang aneh?
144
00:07:18,930 --> 00:07:22,100
Mungkin kami bisa
melihatnya sendiri.
145
00:07:22,150 --> 00:07:27,189
Sayang rekaman itu
rusak di perjalanan.
146
00:07:27,190 --> 00:07:28,419
Maaf.
147
00:07:28,420 --> 00:07:30,489
Itu tidak mungkin.
148
00:07:30,490 --> 00:07:31,820
Dia berbohong.
149
00:07:31,830 --> 00:07:34,460
Akhirnya. Kita sepakat.
150
00:07:34,470 --> 00:07:36,720
Tunggu disini.
/ Apa? Mau kemana?
151
00:07:36,770 --> 00:07:38,299
Mencari film itu.
152
00:07:38,300 --> 00:07:40,490
Tidak jika aku
menemukannya duluan.
153
00:07:42,670 --> 00:07:44,400
Aku pergi sekarang.
154
00:07:46,910 --> 00:07:49,720
Tuan Honda?
155
00:07:50,460 --> 00:07:53,529
Boleh kami keliling?
156
00:07:53,530 --> 00:07:55,560
Tentu saja.
157
00:08:04,680 --> 00:08:08,080
Saat kita dalam misi,
aku yang beri perintah.
158
00:08:08,090 --> 00:08:09,549
Ide bodoh siapa itu?
159
00:08:09,550 --> 00:08:12,679
Syukurlah aku mantan
pembunuh bayaran.
160
00:08:12,680 --> 00:08:16,219
Ini efek luar biasa.
161
00:08:16,220 --> 00:08:20,489
Jika kami rekam di sudut
rendah dengan lensa lebar,
162
00:08:20,490 --> 00:08:25,690
rasanya seolah kita
semut di kota besar ini.
163
00:08:27,270 --> 00:08:29,300
Menarik.
164
00:08:30,330 --> 00:08:32,099
Pasti di dalam kantornya.
165
00:08:32,100 --> 00:08:36,410
Jika kusembunyikan sesuatu,
kuletakkan di tempat tak biasa.
166
00:08:40,730 --> 00:08:43,250
Seperti di bawah bom.
167
00:08:44,480 --> 00:08:45,710
Jenius.
168
00:08:47,750 --> 00:08:49,890
Itu akan luar biasa
jika terbakar.
169
00:08:50,790 --> 00:08:53,259
Terima kasih turnya.
170
00:08:53,260 --> 00:08:56,290
Jika kau ke Burbank,
temui kami.
171
00:09:00,730 --> 00:09:03,799
Aku berhasil mendigitalkan
film dan siap untuk dilihat.
172
00:09:03,800 --> 00:09:05,600
Putar, Nn. G.
173
00:09:17,050 --> 00:09:19,350
Apa di bawah air itu?
174
00:09:23,390 --> 00:09:24,650
175
00:09:24,750 --> 00:09:26,690
176
00:09:30,590 --> 00:09:34,700
Kupikir kita butuh kapal
waktu yang lebih besar.
177
00:09:39,440 --> 00:09:41,790
Apa itu?
178
00:09:41,800 --> 00:09:44,030
Kau ahli Buronan.
179
00:09:44,080 --> 00:09:45,720
Itu bukan Buronan.
180
00:09:45,770 --> 00:09:49,499
Jadi hanya monster magis
yang harusnya tak di sini?
181
00:09:49,500 --> 00:09:51,559
Mungkin bukan itu.
182
00:09:51,560 --> 00:09:53,909
Atau jika kau tak langsung
mencap kami buronan.
183
00:09:53,910 --> 00:09:56,380
Seperti biasanya.
184
00:09:57,080 --> 00:09:58,879
Itu buatan manusia.
185
00:09:58,880 --> 00:10:00,939
Mungkin mutan.
186
00:10:00,940 --> 00:10:03,349
Hasil radiasi nuklir
yang manusia jatuhkan
187
00:10:03,350 --> 00:10:04,849
di Pasifik di era ini.
188
00:10:04,850 --> 00:10:06,289
Tidak berpikir ke situ?
189
00:10:06,290 --> 00:10:09,859
Usaha bagus. Jika itu benar,
alat pendeteksinya salah.
190
00:10:09,860 --> 00:10:11,220
Kenapa kita disini?
191
00:10:11,230 --> 00:10:13,289
Kau penjelajah waktunya.
192
00:10:13,290 --> 00:10:14,929
Cari tahu sendiri.
193
00:10:14,930 --> 00:10:20,469
Gideon, pindai aktivitas
laut ganjil di Teluk Tokyo.
194
00:10:20,470 --> 00:10:21,669
Segera, Kapten.
195
00:10:21,670 --> 00:10:24,539
Semoga Ray berhasil.
196
00:10:40,790 --> 00:10:42,760
Aku pernah bermimpi
seperti ini sekali.
197
00:10:45,090 --> 00:10:46,970
Mungkin lebih dari sekali.
198
00:10:50,100 --> 00:10:52,460
Tambah.
199
00:10:53,970 --> 00:10:55,630
Sesuai keinginanmu.
200
00:10:59,740 --> 00:11:03,109
Beribu maaf.
201
00:11:09,820 --> 00:11:11,580
Ponsel Palmer Tech?
202
00:11:11,590 --> 00:11:14,489
Perangkat lunak hebat.
Dan jelek.
203
00:11:14,490 --> 00:11:16,260
Ponselku!
204
00:11:18,530 --> 00:11:21,030
Pergi, bajingan.
205
00:11:27,170 --> 00:11:28,530
Apa?
206
00:11:28,540 --> 00:11:30,270
Aku hanya--
/ Kenapa kau di sini?
207
00:11:31,440 --> 00:11:32,969
Aku butuh bantuanmu.
208
00:11:32,970 --> 00:11:34,540
Apa?
209
00:11:39,450 --> 00:11:43,219
Chris dan Tyson,
kembali ke sini!
210
00:11:43,220 --> 00:11:44,819
Hai, Nate.
/ Hei, Patty.
211
00:11:44,820 --> 00:11:48,089
Ini--
/ Hei, Ava Sharpe.
212
00:11:48,090 --> 00:11:49,989
Hai, nenek!
213
00:11:49,990 --> 00:11:51,489
Itu nenekku, Violet.
214
00:11:51,490 --> 00:11:54,329
Jangan sampai kau
main kartu remi.
215
00:11:54,330 --> 00:11:56,529
Kau selalu kalah.
216
00:11:56,530 --> 00:11:59,570
Dan itu Paman Richku.
217
00:12:00,370 --> 00:12:02,269
Jangan ungkit Obama.
218
00:12:02,270 --> 00:12:04,139
Itu dia.
/ Hei!
219
00:12:04,140 --> 00:12:05,269
Senang melihatmu, Nak.
220
00:12:05,270 --> 00:12:06,809
Senang kau datang,
Dir. Sharpe.
221
00:12:06,810 --> 00:12:08,409
Terima kasih, Pak.
/ Kau pasti Ava.
222
00:12:08,410 --> 00:12:10,840
Hai.
/ Hai.
223
00:12:10,850 --> 00:12:13,349
Terima kasih izinkan
aku bergabung kalian.
224
00:12:13,350 --> 00:12:14,489
Tentu.
225
00:12:14,490 --> 00:12:16,960
Kami tidak ingin kau
sendiri di hari istimewa.
226
00:12:18,890 --> 00:12:20,989
Dia sedang bahagia.
227
00:12:20,990 --> 00:12:24,489
Nate, bawa dia keliling.
Buat dia betah.
228
00:12:24,490 --> 00:12:26,330
229
00:12:27,360 --> 00:12:30,559
Keluargamu sepertinya baik.
230
00:12:30,560 --> 00:12:32,360
Masih sangat dini.
231
00:12:32,370 --> 00:12:37,539
Kalkunnya sebentar lagi.
/ Tunggu.
232
00:12:37,540 --> 00:12:39,039
Di beri bumbu.
233
00:12:39,040 --> 00:12:41,940
Satu setengah jam lagi
234
00:12:41,960 --> 00:12:43,609
lalu kumasukkan ke oven.
235
00:12:43,610 --> 00:12:45,809
Makan malamnya kapan?
236
00:12:45,810 --> 00:12:47,579
Kurang lebih
enam jam lagi.
237
00:12:47,580 --> 00:12:49,710
Apa?
238
00:12:49,720 --> 00:12:51,249
Ya Tuhan.
239
00:12:51,250 --> 00:12:54,050
Tyson!
/ Bersiaplah, Ava Sharpe.
240
00:12:54,060 --> 00:12:56,120
Ini akan lama.
241
00:13:03,630 --> 00:13:05,499
Selamat hari Thanksgiving,
Pak Green.
242
00:13:05,500 --> 00:13:07,299
Hai, Mona.
243
00:13:07,300 --> 00:13:09,369
Terima kasih membawakanku
makanan saat liburan.
244
00:13:09,370 --> 00:13:11,069
Ini pekerjaanku.
245
00:13:11,070 --> 00:13:13,210
Kenapa kau kerja
di hari Thanksgiving?
246
00:13:13,670 --> 00:13:15,770
Apa pekerjaan Biro Waktu?
247
00:13:17,080 --> 00:13:20,449
Ini seperti Deja Vu.
Kami atur zona waktu.
248
00:13:20,450 --> 00:13:22,779
Jadi, ada rencana?
249
00:13:22,780 --> 00:13:24,180
Ada.
250
00:13:24,190 --> 00:13:28,819
Keluargaku di LA. Hanya aku,
ramen instan, dan nonton.
251
00:13:28,820 --> 00:13:35,090
Jika mau, kau bisa rayakan
Thanksgiving bersamaku.
252
00:13:35,100 --> 00:13:37,259
Kau baik, Pak Green.
253
00:13:37,260 --> 00:13:38,860
Tapi aku tidak mau
habiskan makananmu.
254
00:13:38,870 --> 00:13:43,080
Kebetulan aku memesan
cukup untuk dua orang.
255
00:13:44,950 --> 00:13:46,950
Kau vegetarian, 'kan?
256
00:14:00,790 --> 00:14:04,320
Nora Darhk, apa yang
kau lakukan di sini?
257
00:14:04,330 --> 00:14:06,330
Aku hutang budi padanya.
258
00:14:07,400 --> 00:14:10,130
Dia harusnya tak di sini.
Sudah kuperingatkan kau.
259
00:14:11,670 --> 00:14:13,200
Bisakah kau tolong dia?
260
00:14:16,940 --> 00:14:20,000
Gideon menunjukkan
aktivitas laut aneh di sini.
261
00:14:20,010 --> 00:14:23,079
Ikan menghilang secara
massal, gempa tremor.
262
00:14:23,080 --> 00:14:25,640
Kau butuh itu untuk
tahu lokasi syuting?
263
00:14:25,650 --> 00:14:27,009
Hanya bersikap teliti.
264
00:14:27,010 --> 00:14:29,450
Memakai mainan mewahmu.
265
00:14:29,460 --> 00:14:31,819
Kupikir aku lebih suka
kau saat di penjara.
266
00:14:31,820 --> 00:14:33,119
Baiklah. Cukup.
267
00:14:33,120 --> 00:14:35,250
Kita pancing dia keluar.
268
00:14:35,260 --> 00:14:37,799
Kita susutkan, beres.
269
00:14:37,800 --> 00:14:39,369
Dan bagaimana caranya?
270
00:14:39,370 --> 00:14:41,229
Kita panggil baik-baik?
271
00:14:41,230 --> 00:14:44,929
"Oi, monster, kemari.
Aku janji itu bukan jebakan."
272
00:14:44,930 --> 00:14:47,030
Atau memberinya
makan seperti pria itu.
273
00:14:51,360 --> 00:14:53,760
Bukankah itu si sutradara?
274
00:14:58,010 --> 00:14:59,669
Beri makan ikan paus,
Tuan Honda?
275
00:14:59,670 --> 00:15:01,379
Apa?
276
00:15:01,380 --> 00:15:03,649
Kalian. Apa yang
kalian lakukan di sini?
277
00:15:03,650 --> 00:15:06,250
Kau lebih dulu. Bicara.
278
00:15:14,730 --> 00:15:16,330
Apa itu?
279
00:15:17,570 --> 00:15:19,229
Itu makhluk jahat.
280
00:15:19,230 --> 00:15:21,130
Sangat jahat.
281
00:15:21,140 --> 00:15:24,740
Itu buronannya.
Tapi bukan monster.
282
00:15:27,080 --> 00:15:28,819
Bukan.
283
00:15:28,820 --> 00:15:32,790
Ini jauh lebih bahaya.
284
00:15:43,200 --> 00:15:46,329
Ini bukan
buku harian biasa.
285
00:15:46,330 --> 00:15:48,130
Ini perpanjangan
tangan dari Brigid.
286
00:15:48,870 --> 00:15:50,400
Brigid.
287
00:15:50,410 --> 00:15:53,410
Dewi Seni Celtic,
pencipta, penyembuh?
288
00:15:55,180 --> 00:16:00,849
Buku ini punya kekuatan
membuat imajinasi nyata.
289
00:16:00,850 --> 00:16:03,249
Kalian bukan
produser film, 'kan?
290
00:16:03,250 --> 00:16:06,519
Tidak. Tapi kami lihat
isi di filmnya, Ishiro,
291
00:16:06,520 --> 00:16:07,850
Dan kami di sini
menghentikannya.
292
00:16:07,860 --> 00:16:09,690
Ceritakan bagaimana kau
menemukan jurnal itu.
293
00:16:10,330 --> 00:16:12,559
Aku sedang mencari filmku.
294
00:16:12,560 --> 00:16:14,159
Dan kutemukan buku ini.
295
00:16:14,160 --> 00:16:16,629
Kau tidak temukan itu.
Ia yang menemukanmu.
296
00:16:16,630 --> 00:16:18,429
Mencari orang kreatif.
297
00:16:18,430 --> 00:16:23,139
Begitu aku membukanya,
aku dibanjiri inspirasi.
298
00:16:23,140 --> 00:16:26,970
Gambaran yang jadi
mimpi burukku.
299
00:16:26,980 --> 00:16:29,380
Tiba-tiba terwujud
di halaman itu.
300
00:16:30,280 --> 00:16:33,950
Lalu gambaranku itu...
301
00:16:35,520 --> 00:16:36,780
...hidup.
302
00:16:36,790 --> 00:16:40,019
Sudah kubilang
buku ini jahat.
303
00:16:40,020 --> 00:16:41,789
Sebentar.
304
00:16:41,790 --> 00:16:44,520
Buku ini hadiah
Brigid buat manusia.
305
00:16:44,530 --> 00:16:48,459
Untuk mewujudkan impian.
Kau ubah menjadi senjata.
306
00:16:48,460 --> 00:16:50,260
Dia benar.
307
00:16:50,900 --> 00:16:53,129
Aku memang menciptakan
sesuatu yang mengerikan.
308
00:16:53,130 --> 00:16:56,739
Makhluk apa ini?
/ Aku menyebutnya Tagumo.
309
00:16:56,740 --> 00:16:58,470
Gurita raksasa.
310
00:16:58,520 --> 00:17:02,089
Mampu hancurkan kota.
311
00:17:02,090 --> 00:17:07,360
Saat kutahu Tagumo hidup,
kucoba hancurkan jurnal itu.
312
00:17:07,370 --> 00:17:10,720
Tapi itu selalu kembali.
313
00:17:10,760 --> 00:17:14,439
Tentu saja. Bukunya
terhubung dirimu.
314
00:17:14,440 --> 00:17:19,109
Takkan bisa lepas
sampai kisahmu usai.
315
00:17:19,110 --> 00:17:20,459
Bagaimana kisahmu berakhir?
316
00:17:20,460 --> 00:17:22,549
Kau dorong gurita itu
ke gunung berapi?
317
00:17:22,550 --> 00:17:24,110
Tidak.
318
00:17:24,120 --> 00:17:26,619
Tagumo menang.
319
00:17:26,620 --> 00:17:29,220
Tokyo hancur.
320
00:17:34,130 --> 00:17:35,159
Dik.
321
00:17:35,160 --> 00:17:36,389
Rich!
322
00:17:36,390 --> 00:17:41,260
Kau rusak, kau beli, Rich.
/ Ini bencana.
323
00:17:41,270 --> 00:17:45,999
Belum ada yang mati, 'kan?
/ Chris? Tyson?
324
00:17:46,000 --> 00:17:47,289
Ayah melihat mereka?
325
00:17:47,290 --> 00:17:49,669
Terakhir mereka turun
di ruang bawah tanah.
326
00:17:49,670 --> 00:17:51,839
Bermain dengan
senapan angin tua Nate.
327
00:17:54,680 --> 00:17:56,549
Bu!
328
00:17:56,550 --> 00:17:58,249
Kurasa mereka tahu
cara mengisinya.
329
00:17:58,250 --> 00:17:59,580
330
00:18:00,180 --> 00:18:04,489
Jika Tagumo tak kalah,
gambar akhir yang baru.
331
00:18:04,490 --> 00:18:06,789
Lebih baik lagi jika
tidak ada yang mati.
332
00:18:21,490 --> 00:18:23,289
Ini tidak berhasil.
333
00:18:23,290 --> 00:18:28,059
Seperti kataku, buku itu
untuk ekspresikan diri.
334
00:18:28,060 --> 00:18:31,860
Tak ada akhir bahagia
jika hidupnya tak bahagia.
335
00:18:31,870 --> 00:18:33,569
Benar, Ishiro?
336
00:18:33,570 --> 00:18:35,739
Kau benar.
337
00:18:35,740 --> 00:18:45,140
Tiap malam sebelum jurnal
ini datang, kututup mataku
338
00:18:45,150 --> 00:18:49,080
dan aku teringat kembali
reruntuhan Hiroshima.
339
00:18:49,850 --> 00:18:53,820
Tersedak abu, bertanya
kemana semua orang.
340
00:18:54,990 --> 00:19:05,260
Tidak sadar mereka ada
di rambut, baju, paruku.
341
00:19:05,270 --> 00:19:07,200
Mereka jadi debu.
342
00:19:08,500 --> 00:19:15,170
Menggambar Tagumo menolong
memahamiku mimpiku.
343
00:19:15,880 --> 00:19:17,380
Seekor monster.
344
00:19:18,150 --> 00:19:21,210
Tapi kini aku monsternya.
345
00:19:21,220 --> 00:19:27,150
Ishiro, kau mengalami
hal tak terbayangkan.
346
00:19:27,160 --> 00:19:32,059
Kita hadapi rasa sakit dengan
cara berbeda. Kau pilih seni.
347
00:19:32,060 --> 00:19:33,960
Dan itu indah.
348
00:19:37,200 --> 00:19:41,270
Jangan salahkan dirimu.
Ini bukan salahmu.
349
00:19:49,080 --> 00:19:50,810
Jadi, bisakah kau
menyelamatkannya?
350
00:19:51,610 --> 00:19:54,449
Kekuatan hidup itu
energi terkuat di dunia.
351
00:19:54,450 --> 00:19:57,380
Dan kau seperti
baterai hampir habis.
352
00:19:57,390 --> 00:19:59,649
Tapi kau sudah tahu, 'kan?
353
00:19:59,650 --> 00:20:01,019
Ya.
354
00:20:01,020 --> 00:20:02,819
Kenapa tidak bilang?
355
00:20:02,820 --> 00:20:06,589
Dan memaksamu?
356
00:20:06,590 --> 00:20:09,430
Kau bersih, Nora.
Tetaplah seperti itu.
357
00:20:14,670 --> 00:20:15,939
Kau bisa mengisi
ulang dia, bukan?
358
00:20:15,940 --> 00:20:18,239
Kau tidak ingin aku
melakukan itu, Ray.
359
00:20:18,240 --> 00:20:20,670
Aku mengerti.
Atau dia akan mati.
360
00:20:20,680 --> 00:20:22,180
Ray.
361
00:20:23,010 --> 00:20:25,509
Kekuatanku dari Ayahku.
362
00:20:25,510 --> 00:20:28,079
Mengaliri darahku.
Selalu memanggilku.
363
00:20:28,080 --> 00:20:31,850
Ingin aku menyerah dan
dilahap. Aku tidak mau.
364
00:20:32,850 --> 00:20:33,990
Itu tidak akan terjadi.
365
00:20:35,420 --> 00:20:39,059
Ini tempat memantau
pelanggaran zona waktu.
366
00:20:39,060 --> 00:20:41,429
Bukankah agak berlebihan?
367
00:20:41,430 --> 00:20:47,169
Tidak, di sini tidak ada
istilah berlebihan.
368
00:20:49,970 --> 00:20:52,840
Ikut aku. Ayo.
369
00:20:52,880 --> 00:20:56,079
Ada yang keren di sini.
370
00:20:56,080 --> 00:20:59,679
Apa ini? / Ya.
371
00:20:59,680 --> 00:21:02,649
Gary?
372
00:21:02,650 --> 00:21:04,019
Halo?
373
00:21:04,020 --> 00:21:06,649
Kupikir kau lupa
buka pintunya.
374
00:21:09,320 --> 00:21:12,820
Aku pasti dipecat.
375
00:21:16,910 --> 00:21:19,610
Maaf mengganggu,
tapi ada masalah di sini.
376
00:21:19,710 --> 00:21:21,609
Para tahanan lepas.
377
00:21:21,610 --> 00:21:24,179
Apa? Bagaimana bisa?
378
00:21:24,180 --> 00:21:25,540
Biusnya pasti luntur.
379
00:21:25,550 --> 00:21:27,109
Kita harus pergi.
/ Tidak.
380
00:21:27,110 --> 00:21:28,610
Kita pergi, Hank tahu
ada yang tak beres.
381
00:21:28,620 --> 00:21:29,919
Itu jelas, Nate.
382
00:21:29,920 --> 00:21:33,649
Kau ingin penyokong
kita tahu kita mengacau?
383
00:21:33,650 --> 00:21:35,550
Tidak.
/ Aku harus bagaimana?
384
00:21:35,560 --> 00:21:37,519
Diam, Gary.
385
00:21:37,520 --> 00:21:38,920
Aku punya rencana.
386
00:21:38,930 --> 00:21:40,650
Aku segera kembali.
/ Tidak.
387
00:21:40,660 --> 00:21:42,159
Keluargamu akan
sadar kau pergi.
388
00:21:42,160 --> 00:21:43,699
Tidak jika aku bisa
kembali secepatnya.
389
00:21:43,700 --> 00:21:45,299
Tidak.
/ Ulur saja.
390
00:21:45,300 --> 00:21:46,329
Tidak.
/ Ulur waktu!
391
00:21:46,330 --> 00:21:48,000
Aku bahkan tidak tahu--
392
00:21:51,200 --> 00:21:52,669
Hei, kau baik saja?
393
00:21:52,670 --> 00:21:54,339
Ini Thanksgiving terburuk
yang pernah ada.
394
00:21:54,340 --> 00:21:56,209
Ya, menakutkan.
395
00:21:56,210 --> 00:21:57,579
Tapi seperti kataku,
aku punya rencana.
396
00:21:57,580 --> 00:21:59,909
Kita ambil senjata pembius.
397
00:21:59,910 --> 00:22:02,680
Baik.
/ Ya Tuhan.
398
00:22:04,980 --> 00:22:07,149
Itu Kaupe?
399
00:22:07,150 --> 00:22:08,450
Tidak.
400
00:22:13,730 --> 00:22:15,290
Apa yang dia
lakukan di sini?
401
00:22:15,300 --> 00:22:16,799
Dia harusnya tetap
terkunci di lemari.
402
00:22:16,800 --> 00:22:18,130
Rencanaku menyinarinya nanti.
403
00:22:18,190 --> 00:22:19,819
Apa?
/ Itu terdengar keliru.
404
00:22:19,820 --> 00:22:21,050
Ya ampun!
405
00:22:25,440 --> 00:22:27,070
Tempat sembunyi bagus.
406
00:22:27,120 --> 00:22:29,220
Aku tidak sembunyi.
407
00:22:31,090 --> 00:22:34,759
Ayahku berkorban untuk
memberiku kesempatan kedua.
408
00:22:34,760 --> 00:22:39,499
Tidak ingin kurusak dengan
kembali ke sihir gelap.
409
00:22:39,500 --> 00:22:43,369
Siapa bilang harus
pakai sihir gelap?
410
00:22:43,370 --> 00:22:45,970
John butuh transfusi magis.
411
00:22:45,980 --> 00:22:49,640
Harus kusedot energi hidup
demi menyelamatkannya.
412
00:22:49,650 --> 00:22:53,679
Energi hidupnya pada
dasarnya energi biasa.
413
00:22:53,680 --> 00:22:55,749
Benar, bukan?
/ Ya.
414
00:22:55,750 --> 00:22:57,520
Aku punya ide.
415
00:22:59,660 --> 00:23:01,419
Lihat ini.
416
00:23:01,420 --> 00:23:03,989
Lihat ini.
417
00:23:03,990 --> 00:23:06,059
Dot, kau pandai masak.
418
00:23:06,060 --> 00:23:08,460
Semoga nafsu
makan kalian bangkit.
419
00:23:08,470 --> 00:23:12,469
Bisa memulai untuk
tahun ini, Nathaniel?
420
00:23:12,470 --> 00:23:13,969
Nathaniel?
421
00:23:13,970 --> 00:23:16,700
Dia mungkin di toilet.
422
00:23:16,710 --> 00:23:20,389
Kita harus menunggunya.
/ Ibu, aku lapar.
423
00:23:20,390 --> 00:23:22,940
Ibu juga.
Sebentar lagi, anak-anak.
424
00:23:22,950 --> 00:23:24,079
Biar kutengok dia.
425
00:23:24,080 --> 00:23:26,610
Tunggu. Maaf, pak.
426
00:23:26,620 --> 00:23:28,549
Kau tahu kebiasaan
di keluargaku?
427
00:23:28,550 --> 00:23:31,689
Kami bergantian menyebut
semua yang kami syukuri.
428
00:23:31,690 --> 00:23:33,489
Ide yang sangat bagus.
429
00:23:33,490 --> 00:23:35,720
Aku bersyukur
masih bisa bernafas.
430
00:23:35,730 --> 00:23:37,629
Aku mati duluan saja.
431
00:23:37,630 --> 00:23:40,699
Aku bersyukur
untuk banyak hal.
432
00:23:40,700 --> 00:23:44,060
Sangat, sangat banyak.
433
00:23:45,850 --> 00:23:48,250
Aku tidak percaya ada
makhluk magis di sini.
434
00:23:48,260 --> 00:23:50,119
Ini tempat terkeren
yang pernah ada.
435
00:23:59,730 --> 00:24:01,100
Tunggu.
436
00:24:04,200 --> 00:24:07,379
Aku pernah melihat ini.
Mereka kelaparan.
437
00:24:07,380 --> 00:24:09,139
Makhluk malang ini
sangat kelaparan.
438
00:24:09,140 --> 00:24:11,779
Apa yang Kaupe, Chupacabra,
dan Baba Yaga makan?
439
00:24:11,780 --> 00:24:14,310
Barbekyu Hawaii, Birria, dan Veal.
440
00:24:14,320 --> 00:24:16,649
Tepatnya bayi.
Daging sapi muda juga bisa.
441
00:24:16,650 --> 00:24:18,160
Benarkah?
/ Aku banyak membaca.
442
00:24:18,170 --> 00:24:19,170
443
00:24:19,180 --> 00:24:20,719
Beli di mana di hari
Thanksgiving ini?
444
00:24:20,720 --> 00:24:22,689
Serahkan padaku.
/ Tidak, kembali.
445
00:24:31,530 --> 00:24:33,629
Ishiro tidak bisa
mengubah ceritanya.
446
00:24:33,630 --> 00:24:35,169
Rencana C.
447
00:24:35,170 --> 00:24:37,499
Kita ikat bukunya
dengan seniman lain?
448
00:24:37,500 --> 00:24:38,939
Kita bisa ubah ceritanya.
449
00:24:38,940 --> 00:24:40,509
Ada seniman lain di sini?
450
00:24:40,510 --> 00:24:43,370
Itu tak semudah
mencari kuas.
451
00:24:43,380 --> 00:24:44,839
Bisa saja mereka
salah gambar.
452
00:24:44,840 --> 00:24:48,910
Yakin tidak ada?
453
00:24:48,920 --> 00:24:50,820
Kenapa tidak bakar saja?
454
00:24:56,320 --> 00:24:59,159
Kenapa tidak beritahu
Sara kau ini penulis?
455
00:24:59,160 --> 00:25:00,989
Karena bukan.
456
00:25:00,990 --> 00:25:02,990
Rory, aku baca novelmu.
457
00:25:03,000 --> 00:25:08,700
Meski sulit kuakui,
kau sangat berbakat.
458
00:25:09,370 --> 00:25:13,339
Itu tidak penting.
Aku tak bisa menulis lagi.
459
00:25:13,340 --> 00:25:15,009
Tidak ada inspirasi.
460
00:25:15,010 --> 00:25:16,539
Kau menulis tadi.
461
00:25:16,540 --> 00:25:19,140
Tidak, kubuang pagi ini.
462
00:25:19,150 --> 00:25:21,710
463
00:25:24,480 --> 00:25:26,650
Teman-teman?
464
00:25:33,180 --> 00:25:34,509
Apa yang terjadi?
465
00:25:34,510 --> 00:25:37,179
Tagumo menuju kita.
466
00:25:38,980 --> 00:25:40,679
Bergerak cepat.
Semakin dekat.
467
00:25:40,680 --> 00:25:42,619
Lewat darat?
/ Ia di selokan.
468
00:25:42,620 --> 00:25:46,330
Seperti gurita, Tagumo bisa
masuk di celah terkecil.
469
00:25:47,190 --> 00:25:48,589
Itu mengejarku.
470
00:25:48,590 --> 00:25:50,159
Kami tak akan
biarkan itu terjadi.
471
00:25:50,160 --> 00:25:51,669
Rory, Z? Jaga dia.
472
00:25:51,670 --> 00:25:53,330
Charlie, ikut aku.
473
00:26:04,550 --> 00:26:05,879
Apa rencananya?
474
00:26:05,880 --> 00:26:07,579
Alihkan perhatiannya.
nanti kususutkan.
475
00:26:07,580 --> 00:26:10,340
Apa? Aku jadi umpan?
Tidak mau!
476
00:26:10,350 --> 00:26:12,110
Charlie! Sial.
477
00:26:57,480 --> 00:27:00,750
Kemari, banci!
478
00:27:04,850 --> 00:27:06,150
Ya!
479
00:27:06,160 --> 00:27:08,790
Kemari! Kejar daku!
480
00:27:20,340 --> 00:27:22,639
Ya!
481
00:27:22,640 --> 00:27:23,970
Hebat!
482
00:27:24,020 --> 00:27:25,730
Senang aku kembali?
483
00:27:25,740 --> 00:27:26,830
484
00:27:27,890 --> 00:27:29,159
Kemana dia?
485
00:27:29,160 --> 00:27:30,599
Sara, bagaimana di situ?
486
00:27:30,600 --> 00:27:32,229
Berita bagusnya,
Tagumo sudah susut.
487
00:27:32,230 --> 00:27:35,000
Berita buruknya,
entah kemana perginya.
488
00:27:38,310 --> 00:27:39,600
Dez.
489
00:27:43,840 --> 00:27:45,179
Nora, jangan.
490
00:27:45,180 --> 00:27:46,640
Jangan bicara.
Simpan kekuatanmu.
491
00:27:46,650 --> 00:27:48,049
Nora, dengarkan aku.
492
00:27:48,050 --> 00:27:51,649
Meski Ray cerdas,
dia tidak mengerti.
493
00:27:51,650 --> 00:27:55,519
Memilih kehidupan
sihir itu harus total.
494
00:27:55,520 --> 00:27:56,789
Tidak setengah-setengah.
495
00:27:56,790 --> 00:28:00,860
Kita sama tahu
akhirnya tak bahagia.
496
00:28:05,330 --> 00:28:09,030
Jadi mau lakukan ini,
jangan untuk Ray.
497
00:28:09,040 --> 00:28:10,459
Atau untukku.
498
00:28:10,460 --> 00:28:12,269
Tapi untuk dirimu.
499
00:28:12,270 --> 00:28:14,830
Itu pilihanmu.
500
00:28:14,940 --> 00:28:16,890
Itu pilihanmu.
501
00:28:17,020 --> 00:28:18,680
Itu pilihanmu.
502
00:28:19,680 --> 00:28:23,419
Dan syukurku ada toko
kelontong di dekat kantor.
503
00:28:23,420 --> 00:28:25,279
Tahu tidak itu ada barnya?
Dan--
504
00:28:25,280 --> 00:28:28,880
Sudah kau sebutkan
semua yang kami syukuri.
505
00:28:28,881 --> 00:28:30,560
Jadi semuanya,
tolong ambil piring.
506
00:28:30,570 --> 00:28:32,259
507
00:28:32,260 --> 00:28:33,959
Kita harus bilang doa, 'kan?
508
00:28:33,960 --> 00:28:36,459
Doa!
509
00:28:36,460 --> 00:28:37,929
Biar kutengok Nathaniel.
510
00:28:37,930 --> 00:28:43,649
Kenapa aku tak buat
cerita sedih saja?
511
00:28:43,650 --> 00:28:47,070
Justru monster konyol.
512
00:28:48,840 --> 00:28:50,750
Cerita sedih membosankan.
513
00:28:50,760 --> 00:28:52,609
Kau punya cerita dan
kau menceritakannya.
514
00:28:52,610 --> 00:28:55,149
Kau hidupkan monster itu.
515
00:28:55,150 --> 00:28:59,149
Jangan pura-pura
kau tidak bangga.
516
00:28:59,150 --> 00:29:03,419
Aku takut pendapat
orang soal karyaku.
517
00:29:03,420 --> 00:29:08,929
Kini monster itu di sini.
/ Ceritanya rampung.
518
00:29:08,930 --> 00:29:15,299
Aku tak perlu takut lagi
dengan isi kepalaku.
519
00:29:15,300 --> 00:29:18,440
Benar.
520
00:29:26,080 --> 00:29:27,410
Pena.
521
00:29:33,910 --> 00:29:38,120
Tintanya tidak hilang.
522
00:29:41,160 --> 00:29:42,930
Siap?
523
00:29:44,240 --> 00:29:45,870
Ya.
524
00:29:47,530 --> 00:29:49,200
Aku ingin lakukan ini.
525
00:30:14,760 --> 00:30:16,330
Mendebarkan.
526
00:30:18,970 --> 00:30:21,270
527
00:30:21,294 --> 00:30:26,294
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.ORG
528
00:30:28,790 --> 00:30:30,389
Mona bawa makanan.
529
00:30:30,390 --> 00:30:31,930
Dengar.
530
00:30:34,830 --> 00:30:36,360
Sial.
531
00:30:42,070 --> 00:30:45,269
Ayo keluar, Nak.
Waktunya makan.
532
00:30:45,270 --> 00:30:46,870
Mungkin kita harus
mulai tanpa dia.
533
00:30:46,880 --> 00:30:49,579
Dia segera keluar.
534
00:30:49,580 --> 00:30:52,710
Lihat itu.
Mungkin dia ke toko
535
00:30:52,720 --> 00:30:54,679
membeli Pencahar.
536
00:30:54,680 --> 00:30:57,359
Aku akan bertanya
sekali, Dir. Sharpe.
537
00:30:57,360 --> 00:30:59,489
Apa yang kau rahasiakan?
538
00:30:59,490 --> 00:31:01,290
Para tahanan kabur, Pak.
539
00:31:01,300 --> 00:31:03,620
Anakku sendirian dan
mereka berkeliaran?
540
00:31:03,630 --> 00:31:06,009
Bawa aku kesana.
/ Pak, tidak aman.
541
00:31:06,010 --> 00:31:08,330
Putraku tidak aman,
Dir. Sharpe.
542
00:31:08,340 --> 00:31:10,660
Kita pergi.
Jangan berdebat.
543
00:31:27,780 --> 00:31:29,680
Apa-apaan ini?
544
00:31:29,690 --> 00:31:31,689
Makan malam.
545
00:31:31,690 --> 00:31:33,919
Kunci dari kelaparan.
546
00:31:33,920 --> 00:31:37,579
Biarkan mereka isi perut
dulu lalu di bius lagi.
547
00:31:37,580 --> 00:31:40,359
Kali ini, tanpa ganja
yang mengancam jiwa.
548
00:31:40,360 --> 00:31:45,299
Tuan, Tapatio tak ada.
Tapi ini Sriracha.
549
00:31:55,240 --> 00:31:58,209
Apa yang kau lakukan?
/ Diam, aku konsentrasi.
550
00:31:58,210 --> 00:32:00,279
Mick penulis.
551
00:32:00,280 --> 00:32:01,809
Jurnal itu terikat dengannya.
552
00:32:01,810 --> 00:32:03,819
Sial. Mati kita.
553
00:32:03,820 --> 00:32:05,719
Kami tidak bisa diam.
554
00:32:05,720 --> 00:32:07,580
Tagumo akan temukan kita.
555
00:32:08,640 --> 00:32:10,140
Ishiro!
556
00:32:25,470 --> 00:32:29,710
Kenalkan Garima.
Ratu Thanzanon.
557
00:32:49,340 --> 00:32:50,639
Perlu kita bantu?
558
00:32:50,640 --> 00:32:52,299
Tidak. Dia bisa sendiri.
559
00:33:32,010 --> 00:33:33,240
Lawan, sobat!
560
00:33:55,630 --> 00:33:57,399
561
00:33:57,400 --> 00:33:58,570
Ya!
562
00:34:01,870 --> 00:34:04,240
Itu indah.
563
00:34:22,120 --> 00:34:24,160
Hai, aku Mick.
564
00:34:25,960 --> 00:34:31,529
"Dengan kalahnya monster,
Garima dan Buck bercinta
565
00:34:31,530 --> 00:34:34,020
di reruntuhan kota."
566
00:34:42,710 --> 00:34:45,010
Baik. Ayo kita pergi.
Sekarang.
567
00:35:01,300 --> 00:35:02,529
Dimana semua orang?
568
00:35:02,530 --> 00:35:06,520
Orang-orangmu
sudah bosan menunggu.
569
00:35:06,530 --> 00:35:08,429
Maaf soal itu.
570
00:35:08,430 --> 00:35:10,100
Perutku sangat mulas.
571
00:35:11,370 --> 00:35:13,139
Kubawa ini.
572
00:35:13,140 --> 00:35:15,209
Silahkan.
573
00:35:15,210 --> 00:35:17,210
Itu menyukaimu.
574
00:35:17,850 --> 00:35:21,280
Kreasimu luar biasa.
575
00:35:22,180 --> 00:35:24,819
Aku memikirkan
empat payudara.
576
00:35:24,820 --> 00:35:27,819
Tiga sudah banyak.
577
00:35:27,820 --> 00:35:29,460
578
00:35:29,510 --> 00:35:33,439
Honda-San, lupakan gurita.
579
00:35:33,440 --> 00:35:37,180
Kadal. Kadal adalah Raja.
580
00:35:41,950 --> 00:35:48,500
Raja...
581
00:35:52,330 --> 00:35:54,190
...para Kaiju [monster]
582
00:35:58,450 --> 00:36:00,590
Gadis ini bisa minum.
583
00:36:04,490 --> 00:36:05,790
Mau tenggak?
584
00:36:08,260 --> 00:36:13,540
Kutahu tak bisa gantikan
semua botol yang kujarah.
585
00:36:15,500 --> 00:36:16,939
Ini permulaan.
586
00:36:16,940 --> 00:36:21,070
Aku tidak tertarik
dengan pekerjaanmu.
587
00:36:21,080 --> 00:36:23,179
Berburu buronan.
588
00:36:23,180 --> 00:36:25,079
Tapi jika seseorang
ingin bermain polisi,
589
00:36:25,080 --> 00:36:29,150
lega rasanya kutahu
jika dia punya hati.
590
00:36:31,440 --> 00:36:32,599
Jangan beritahu yang lain.
591
00:36:32,600 --> 00:36:34,300
Mereka tidak akan
pernah menurut lagi.
592
00:36:42,110 --> 00:36:44,479
Harusnya aku tahu kau
pandai mencari bakat.
593
00:36:44,480 --> 00:36:46,420
Seperti Ayahmu ini.
594
00:36:47,220 --> 00:36:48,880
Pengendali Makhlukmu hebat.
595
00:36:48,890 --> 00:36:53,609
Dia akan cocok di sini.
596
00:36:53,610 --> 00:36:54,889
Nate.
597
00:36:54,890 --> 00:36:57,020
Ayah berharap kau jujur.
598
00:36:57,030 --> 00:37:01,360
Kupikir bisa kuatasi
sebelum orang lain tahu.
599
00:37:01,570 --> 00:37:03,529
Kini kutahu perasaan Ayah
600
00:37:03,530 --> 00:37:06,699
setiap kali terpaksa keluar
dari kumpul keluarga.
601
00:37:06,700 --> 00:37:09,200
Ayah di panggil
jika ada bencana.
602
00:37:09,210 --> 00:37:14,640
Mungkin Ayah bosan
dan ingin keluar rumah.
603
00:37:14,650 --> 00:37:17,100
Ayah memang licik.
/ Pak.
604
00:37:17,250 --> 00:37:21,379
Aku tahu ini salah. Tapi
ini takkan terulang lagi.
605
00:37:21,380 --> 00:37:24,020
Kau benar. Ini tidak
akan terulang lagi.
606
00:37:24,170 --> 00:37:25,969
Kuajukan dana tambahan
607
00:37:25,970 --> 00:37:29,339
untuk mempercepat
fasilitas penjaramu.
608
00:37:29,340 --> 00:37:33,049
Terima kasih, Pak.
Itu bisa membantu.
609
00:37:33,050 --> 00:37:35,349
Dan Ibumu akan marah.
610
00:37:35,350 --> 00:37:37,040
Belum tentu.
611
00:37:37,130 --> 00:37:38,409
Manfaat perjalanan waktu.
612
00:37:38,410 --> 00:37:40,700
Kita bisa kembali
di waktu kita pergi.
613
00:37:40,710 --> 00:37:42,239
Itu luar biasa.
614
00:37:42,240 --> 00:37:43,509
Ya.
615
00:37:43,510 --> 00:37:45,410
Mari berangkat.
616
00:37:45,420 --> 00:37:51,799
Kurasa tak semudah itu.
/ Bagaimana? / Segar, Sayang.
617
00:37:51,800 --> 00:37:55,220
Aku merasa seolah
punya hidup baru.
618
00:37:56,250 --> 00:37:57,950
Bagaimana perasaanmu?
619
00:37:57,960 --> 00:37:59,989
Lebih baik.
620
00:37:59,990 --> 00:38:04,259
Selama ini aku percaya
kekuatanku jahat.
621
00:38:04,260 --> 00:38:08,499
Lalu Ayahku meninggal,
dan aku takut memakainya.
622
00:38:08,500 --> 00:38:15,700
Tapi kau kuselamatkan
dan aku tak takut lagi.
623
00:38:15,710 --> 00:38:17,440
Bagus.
624
00:38:19,550 --> 00:38:21,720
John.
625
00:38:22,480 --> 00:38:24,110
Pria yang kulihat itu.
626
00:38:25,950 --> 00:38:27,720
Siapa dia?
627
00:38:29,590 --> 00:38:31,750
Masa lalumu.
628
00:38:32,390 --> 00:38:33,890
Hore.
629
00:38:34,530 --> 00:38:36,789
Bersulang, bocah besar.
630
00:38:36,790 --> 00:38:41,329
Sekarang aku mau
puaskan diri dulu.
631
00:38:41,330 --> 00:38:43,070
Merokok.
632
00:38:43,870 --> 00:38:45,599
Apa? Tidak.
633
00:38:45,600 --> 00:38:48,000
Jangan merusaknya.
Kami baru memulihkanmu.
634
00:38:49,680 --> 00:38:52,449
Tak kupercaya itu berhasil.
635
00:38:52,450 --> 00:38:56,410
Aku selalu--
/ Menganggap orang baik.
636
00:38:58,480 --> 00:39:00,449
Termasuk aku.
637
00:39:00,450 --> 00:39:01,680
Ya.
638
00:39:07,730 --> 00:39:09,629
Aku harus pergi.
639
00:39:09,630 --> 00:39:12,030
Ya.
/ Baik.
640
00:39:13,630 --> 00:39:15,030
641
00:39:19,350 --> 00:39:20,619
Lari.
642
00:39:20,620 --> 00:39:22,089
Sejauh yang kau bisa.
643
00:39:22,090 --> 00:39:25,620
Jangan bilang kapan, dimana.
Pergi dan sembunyi.
644
00:39:25,630 --> 00:39:29,229
Tapi tim-mu akan
tahu kau melepasku.
645
00:39:29,230 --> 00:39:31,299
Lagi.
/ Masa bodoh.
646
00:39:31,300 --> 00:39:32,830
Aku peduli padamu.
647
00:39:33,810 --> 00:39:35,740
Aku ingin kau bebas.
648
00:39:45,080 --> 00:39:47,159
Ini Biro Waktu.
Nora, apa yang kau lakukan?
649
00:39:47,160 --> 00:39:48,379
Pergi dari sini.
650
00:39:48,380 --> 00:39:51,880
Aku tidak bisa terus lari.
Kau ingin aku bebas?
651
00:39:51,890 --> 00:39:54,850
Tobat adalah jalanku
menuju kebebasan.
652
00:39:56,120 --> 00:39:58,260
Waktunya aku
menebus masa laluku.
653
00:39:59,760 --> 00:40:02,329
Nora Darhk, angkat tangan.
654
00:40:10,000 --> 00:40:11,600
Berlutut.
655
00:40:11,610 --> 00:40:13,170
Berlutut!
656
00:40:41,800 --> 00:40:48,170
"Garima kuat dan hebat.
Dan di sisinya,
657
00:40:48,180 --> 00:40:52,409
Buck berhasil menaklukkan
musuh sejatinya."
658
00:40:52,410 --> 00:40:54,049
"Rasa takut."
659
00:40:55,650 --> 00:40:57,220
660
00:41:16,900 --> 00:41:19,000
Baiklah.
661
00:41:24,040 --> 00:41:26,580
Tidak apa-apa, Ayah.
Jawablah.
662
00:41:27,420 --> 00:41:29,350
Jawablah.
663
00:41:30,320 --> 00:41:32,620
Lihat ini.
664
00:41:37,060 --> 00:41:38,759
Terima kasih menghubungiku.
665
00:41:38,760 --> 00:41:41,559
Aku tahu sulit mencari
alasan selama liburan.
666
00:41:41,560 --> 00:41:45,499
Makhluk itu bisa dikontrol.
Aku pernah melihatnya.
667
00:41:45,500 --> 00:41:47,499
Terserah berapa biayanya.
668
00:41:47,500 --> 00:41:50,139
Kita wujudkan.
669
00:41:50,140 --> 00:41:52,910
Project Hades jalan.
670
00:41:53,820 --> 00:41:59,530
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.ORG