1
00:00:00,141 --> 00:00:02,306
...آنچه گذشت
2
00:00:02,309 --> 00:00:05,094
روزای تغییر شکل دادنت تموم شدن، عزیزم
3
00:00:05,097 --> 00:00:07,297
،شما تصمیم گرفتید ازش اطلاعات بگیرید
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,067
تا توی پیدا کردن فراریهای دیگه کمک کنید
5
00:00:09,070 --> 00:00:12,658
میدونم داری یه رمان مینویسی
و واقعا خوبه
6
00:00:12,660 --> 00:00:14,606
.تحویل تاکو
.اسم من موناست
7
00:00:14,609 --> 00:00:15,703
ادارهی زمان چیه؟
8
00:00:15,706 --> 00:00:18,396
این قرار بود فوق محرمانه باشه
9
00:00:18,399 --> 00:00:21,500
من یه بچهی دیگه رو از دست نمیدم
10
00:00:21,502 --> 00:00:23,523
،جادویی که استفاده کرد
خیلی قوی بود
11
00:00:23,526 --> 00:00:25,012
،اگه جادو داره اونو به کُشتن میده
12
00:00:25,015 --> 00:00:26,887
پس شاید بشه با جادو نجاتش داد
13
00:00:26,890 --> 00:00:28,703
فکر کنم یکی رو میشناسم که
میتونه کمک کنه
14
00:00:39,212 --> 00:00:45,304
!کات
!کات
15
00:00:45,679 --> 00:00:47,039
!قشنگ بود
16
00:00:47,335 --> 00:00:48,715
میتونی برگردی
17
00:00:49,174 --> 00:00:50,335
کارت خوب بود
18
00:00:51,273 --> 00:00:52,531
حالا میتونی یکم استراحت کنی
19
00:00:53,405 --> 00:00:54,812
!چه سردی
20
00:00:56,367 --> 00:00:57,789
خودت رو گرم کن
21
00:01:05,194 --> 00:01:06,507
اون چیه؟
22
00:01:06,775 --> 00:01:08,000
...غیرممکنه
23
00:01:09,046 --> 00:01:10,893
!دوربین
!دوربین
24
00:01:17,804 --> 00:01:27,804
Cardinal کاری از آریـن
@IST_Subs کانال زیرنویس
25
00:01:28,135 --> 00:01:30,302
باید یه راه دیگه برای درمانش باشه
26
00:01:30,305 --> 00:01:31,971
یه چیزی که گیدیون از قلم انداخته
27
00:01:31,974 --> 00:01:34,306
جان برای نجات اون بچههایِ
توی اردوگاه از جادو استفاده کرد
28
00:01:34,308 --> 00:01:35,908
فقط با جادو میشه درمانش کرد
29
00:01:35,910 --> 00:01:38,210
و واقعا فکر میکنی راه حل نورا دارکـه؟
30
00:01:38,212 --> 00:01:40,045
اون تنها ساحرهایـه که میشناسم
31
00:01:40,047 --> 00:01:41,380
اصلا میتونیم پیداش کنیم؟
32
00:01:41,382 --> 00:01:43,582
.مشکل همینه
.اون یه سنگ زمان داره
33
00:01:43,585 --> 00:01:45,951
عملا میتونه در هر مکان و زمانی باشه
34
00:01:45,953 --> 00:01:47,719
انگار حتی اداره هم نمیتونه پیداش کنه
35
00:01:49,390 --> 00:01:50,856
،میدونی، وقتی بچه بودم
36
00:01:50,858 --> 00:01:53,625
یه خلافکار فراری بود که پدرم دنبالش بود
37
00:01:53,627 --> 00:01:56,261
و همه فکر میکردن که
از کشور فرار کرده
38
00:01:56,263 --> 00:01:57,930
میدونی کجا پیداش کرد>؟
39
00:01:57,932 --> 00:02:00,232
یه بلوک اونطرفتر از حوزهی
استحفاظیِ پلیس
40
00:02:00,234 --> 00:02:01,500
واقعا فکر میکنی بیخِ گوشِ
41
00:02:01,502 --> 00:02:02,664
اداره قایم شده؟
42
00:02:02,667 --> 00:02:05,412
گیدیون، برنامهی تشخیص چهره رو
برای نورا توی 2018
43
00:02:05,415 --> 00:02:06,515
اجرا کن
44
00:02:07,574 --> 00:02:11,076
یه مورد احتمالی پیدا کردم
45
00:02:11,078 --> 00:02:12,577
خودشه
46
00:02:12,579 --> 00:02:13,979
درست بیخ گوش اداره
47
00:02:13,981 --> 00:02:15,747
کارت عالی بود، کارآگاه لنس
48
00:02:15,749 --> 00:02:17,883
کاپیتان، سیستمهای ما حضورِ
49
00:02:17,885 --> 00:02:19,217
یه فراری جدید رو تشخیص دادن
50
00:02:19,219 --> 00:02:21,325
این مورد در توکیو در 1951 هستش
51
00:02:21,328 --> 00:02:23,155
خیلی خب، بذار تقسیم کار کنیم
52
00:02:23,157 --> 00:02:26,124
.من ترتیب توکیو رو میدم
.تو برو ساحره رو پیدا کن
53
00:02:26,126 --> 00:02:28,360
کاری کن جادوگرمون رو درمان کنه
54
00:02:28,362 --> 00:02:32,564
.همه روی عرشه
.یه هشدار فراری داریم
55
00:02:32,566 --> 00:02:36,601
سلام؟
کسی صدامو میشنوه؟
56
00:02:36,603 --> 00:02:38,870
!لعنتی -
سلام -
57
00:02:38,872 --> 00:02:40,305
درِ بسته یعنی این طرفا نیاید
58
00:02:40,307 --> 00:02:42,507
ببخشید، سارا اعلام جلسهی تیمی کرده
59
00:02:44,311 --> 00:02:45,644
...تو داشتی
60
00:02:45,646 --> 00:02:47,212
آره
61
00:02:47,214 --> 00:02:48,613
داشتم پورن میدیدم
62
00:02:48,615 --> 00:02:50,248
روی یه ماشین تحریر؟
63
00:02:50,250 --> 00:02:53,185
هی، من قضاوتی نمیکنم
64
00:02:54,655 --> 00:02:59,124
!خیلی خب، دست بجنبونید. یالا
65
00:02:59,126 --> 00:03:02,594
هی، انقدر داد نزن
66
00:03:05,366 --> 00:03:06,999
اون ویسکیِ منه؟
67
00:03:09,036 --> 00:03:10,669
بود
68
00:03:12,740 --> 00:03:14,306
،اوه، خب
69
00:03:14,308 --> 00:03:16,708
ببین کیا بالاخره افتخار دادن و
70
00:03:16,710 --> 00:03:19,278
بیخیال کارهای مهمشون شدن
71
00:03:19,281 --> 00:03:22,581
ببین، سرگرمیها خیلی مهمن
72
00:03:22,583 --> 00:03:23,715
مگه نه، روری؟
73
00:03:23,717 --> 00:03:27,285
من پورنم رو خیلی جدی میگیرم
74
00:03:27,287 --> 00:03:29,721
باشه، برگردیم سر کار
75
00:03:29,723 --> 00:03:34,092
در تابستون 1951 یه گروه فیلم برداری
تصاویری از یه هیولا
76
00:03:34,094 --> 00:03:35,562
در خلیج توکیو گرفت
77
00:03:35,565 --> 00:03:37,362
دو روز بعد، شهر نابود شد
78
00:03:37,364 --> 00:03:41,400
باید قبل اینکه وحشتی ایجاد بشه
،اون تصاویر رو به دست بیاریم
79
00:03:41,402 --> 00:03:43,001
و اون هیولا رو قبل اینکه
80
00:03:43,003 --> 00:03:44,970
بتونه آسیب جدیای ایجاد کنه، بگیریم
81
00:03:46,640 --> 00:03:49,775
،و به خاطر اینکه کمبود نیرو داریم
تو هم باید وارد عمل بشی
82
00:03:50,377 --> 00:03:51,610
وقتشه در ازای
اینجا موندن کار کنی
83
00:03:51,612 --> 00:03:53,645
من که نخواستم اینجا باشم، خانم
84
00:03:53,647 --> 00:03:54,890
ولی یه فراری هستی
85
00:03:54,893 --> 00:03:57,476
،پس یا باید به ما کمک کنی
86
00:03:57,479 --> 00:03:59,184
یا برگردی توی قفست
87
00:03:59,186 --> 00:04:01,119
انسانهای لعنتی
88
00:04:01,121 --> 00:04:02,821
خیلی خب، باشه
89
00:04:02,823 --> 00:04:05,668
ولی فقط برای اینه که جلوی
،شما افراد کوتهبین رو بگیرم
90
00:04:05,671 --> 00:04:08,372
تا یه هیولای بیخطر رو
نفرستید جهنم
91
00:04:08,375 --> 00:04:10,062
،حداقل اگه من اونجا باشم
92
00:04:10,064 --> 00:04:12,497
یه فرصت منصفانه
نصیب اون بیچاره میشه
93
00:04:14,976 --> 00:04:17,734
ازش خوشم میاد. آره. ازش خوشم میاد
94
00:04:19,173 --> 00:04:20,546
،آقای هیوود، همونطور که میبینید
95
00:04:20,549 --> 00:04:22,653
ادارهی زمان داره نهایت استفاده رو
از پولهای شما میکنه
96
00:04:22,656 --> 00:04:24,776
ما چندین تیم داریم که در سراسر
،تاریخ اعزام شدن
97
00:04:24,778 --> 00:04:26,611
تا فراریها رو ردیابی و دستگیر کنن
98
00:04:26,613 --> 00:04:28,015
که همگی توسط پسرتون آموزش دیدن
99
00:04:28,018 --> 00:04:30,714
ما فقط بهترین کارکنان ادارهی زمان رو
100
00:04:30,717 --> 00:04:32,384
...روی این مورد...اوه پسر. و
101
00:04:32,386 --> 00:04:34,252
اینم از گری با یه فراری زنده
102
00:04:34,254 --> 00:04:36,688
به بابایاگا سلام کنید
103
00:04:36,690 --> 00:04:38,990
اونو در حال تلاش برای خوردن
ژیمناستهای چینی
104
00:04:38,992 --> 00:04:41,326
در المپیک 2008 گرفتیم
105
00:04:41,328 --> 00:04:43,012
!پوست صورتت رو میکَنم
106
00:04:43,015 --> 00:04:45,263
از این بابت شرمنده، قربان -
چی گفت؟ -
107
00:04:45,265 --> 00:04:49,201
فقط یه سلام احوال پرسیِ عادی روسی بود
108
00:04:52,306 --> 00:04:54,339
مطمئنید این اتاق به قدر کافی برای
109
00:04:54,341 --> 00:04:55,328
نگه داشتن این موجودات امنه؟
110
00:04:55,331 --> 00:04:57,043
،فقط یه جای موقتیـه
111
00:04:57,046 --> 00:04:59,099
تا اینکه تاسیسات نگهداریمون
راه بیفته، قربان
112
00:04:59,101 --> 00:05:01,346
و به اونها داروهای آرام بخش
قوی تزریق میشه، درسته، گری؟
113
00:05:01,348 --> 00:05:04,082
آره. دوزهای دو برابر آرام بخشِ فیل
114
00:05:04,905 --> 00:05:06,258
از این طرف
115
00:05:11,144 --> 00:05:12,476
،خب، رئیس شارپ
116
00:05:12,479 --> 00:05:14,391
انگار اوضاع اینجا رو تحت کنترل دارید
117
00:05:14,394 --> 00:05:15,794
بله قربان. یقینا داریم
118
00:05:15,796 --> 00:05:18,163
فردا برای جشن شکرگزاری میبینمت
119
00:05:18,165 --> 00:05:20,765
مادرت واقعا مشتاقشه. منم همینطور
120
00:05:20,767 --> 00:05:23,929
به هیچ وجه از دستش نمیدم
121
00:05:23,932 --> 00:05:25,865
شما برای عید چیکار میکنید، رئیس شارپ؟
122
00:05:25,867 --> 00:05:27,839
من؟ خب، میخواستم اون روز رو
با دوست دخترم
123
00:05:27,841 --> 00:05:30,036
بگذرونم، ولی اون باید اضافه کاری بکنه
124
00:05:30,039 --> 00:05:33,111
پس فکر کنم قراره همین دور و بر باشم
125
00:05:33,113 --> 00:05:36,615
.باید بیای پیش ما
خوش میگذره. مگه نه، ناتانیل؟
126
00:05:37,951 --> 00:05:41,520
...حتما. حتما -
خداحافظ، قربان -
127
00:05:41,522 --> 00:05:43,889
آره، البته اگه مشکلی نداشته باشی
،تمام روز گشنگی بکشی
128
00:05:43,891 --> 00:05:46,491
در حالی که اعضای خانوادت کم کم
مست میشن و شروع میکنن به دعوا
129
00:05:46,493 --> 00:05:49,661
و بعدش پدرت رو برای
یه مسئلهی ضروری کاری" خبر میکنن"
130
00:05:49,663 --> 00:05:51,963
خب، حداقل خانوادت آدمای واقعیان
131
00:05:51,965 --> 00:05:53,999
مال من بازیگرن
132
00:05:55,251 --> 00:05:56,335
!یک
133
00:05:56,812 --> 00:06:00,078
!دو! سه
134
00:06:00,674 --> 00:06:01,973
،طبق سوابق تاریخی
135
00:06:01,975 --> 00:06:03,508
،کارگردانی که دنبالشیم
136
00:06:03,510 --> 00:06:06,044
یعنی ایشیرو هوندا، باید توی این صحنه باشه
137
00:06:06,046 --> 00:06:08,346
احساس میکنم یکم تو چشمم
138
00:06:08,348 --> 00:06:10,715
.فقط طوری رفتار کن انگار مال اینجایی
.اونوقت کسی زیر سوال نمیبردت
139
00:06:10,717 --> 00:06:12,200
تو. قهوه. الان
140
00:06:12,203 --> 00:06:13,852
آره، دیدی؟
141
00:06:13,854 --> 00:06:15,587
همه چیز اعتماد به نفسـه
142
00:06:15,589 --> 00:06:17,355
خیلی خب، داستان جعلیتون رو میدونید؟
143
00:06:17,357 --> 00:06:18,924
آره
144
00:06:28,576 --> 00:06:32,070
!کات
145
00:06:34,117 --> 00:06:35,210
!یه بار دیگه
146
00:06:40,581 --> 00:06:44,349
ببخشید، ولی اینجا یه صحنهی بستهست
147
00:06:44,351 --> 00:06:46,685
شما کارگردان ایشیرو هوندا هستید؟
148
00:06:46,688 --> 00:06:48,809
آقای هوندا، دیدار شما باعث افتخارمـه
149
00:06:48,812 --> 00:06:50,926
ما تهیه کنندههایی از صنایع تصویری کیاندجی هستیم
150
00:06:50,929 --> 00:06:53,592
خبری از دیده شدن یه موجود عجیب
توی خلیج دریافت کردیم
151
00:06:53,594 --> 00:06:55,427
بهمون گفتن شاید تصاویری مناسب برای
152
00:06:55,429 --> 00:06:57,629
فیلم مستندمون داشته باشید
153
00:06:57,631 --> 00:06:58,997
چطور از این مورد خبر دارید؟
154
00:06:58,999 --> 00:07:00,932
.ما اهل هالیوود هستیم
.همه چیز رو میدونیم
155
00:07:01,735 --> 00:07:03,535
ممنون
156
00:07:03,537 --> 00:07:05,737
حتما اشتباه شنیدید
157
00:07:05,739 --> 00:07:09,174
،بله، ما کنار دریا سر صحنه بودیم
158
00:07:09,176 --> 00:07:12,210
،و یه نهنگ دیدیم
159
00:07:12,212 --> 00:07:14,312
و فقط همین
160
00:07:14,314 --> 00:07:16,548
مطمئنید چیز دیگهای نبوده؟
161
00:07:16,550 --> 00:07:17,983
یه چیز عجیب؟
162
00:07:17,985 --> 00:07:21,152
شاید بتونیم یه نگاهی بندازیم و
خودمون متوجه بشیم
163
00:07:21,154 --> 00:07:26,191
متاسفانه تصاویر در طول انتقال از بین رفتن
164
00:07:26,193 --> 00:07:27,425
متاسفم
165
00:07:27,427 --> 00:07:29,494
واقعا غیرممکنه
166
00:07:29,496 --> 00:07:30,829
نه، یارو داره دروغ میگه
167
00:07:30,831 --> 00:07:33,468
بالاخره. یه چیزی که جفتمون موافقیم
168
00:07:33,471 --> 00:07:35,967
همینجا بمون -
چی؟ کجا میری؟ -
169
00:07:35,969 --> 00:07:37,302
میرم فیلم رو پیدا کنم
170
00:07:37,304 --> 00:07:39,492
اوه، نه اگه من اول پیداش کنم
171
00:07:41,675 --> 00:07:43,408
دیگه باید برم
172
00:07:45,919 --> 00:07:48,720
آقای هوندا؟ آقای هوندا؟
173
00:07:49,516 --> 00:07:52,584
میشه این اطراف رو نشونمون بدید؟
174
00:07:52,586 --> 00:07:54,619
البته. بفرمایید
175
00:08:03,730 --> 00:08:07,137
،وقتی سر ماموریتیم
من دستور میدم
176
00:08:07,140 --> 00:08:08,606
این ایدهی مزخرف مال کی بوده؟
177
00:08:08,609 --> 00:08:11,736
شانس آوردی دیگه قاتل نیستم
178
00:08:11,738 --> 00:08:15,273
جلوههای خیلی خوبیـه
179
00:08:15,275 --> 00:08:19,544
اگه با لنزهای عریض از زوایای
،پایین فیلم برداری کنیم
180
00:08:19,546 --> 00:08:24,749
به نظر میاد ما مورچههایی توی
این شهر بزرگیم
181
00:08:26,320 --> 00:08:28,353
معرکهست
182
00:08:29,389 --> 00:08:31,156
باید یه جایی توی این دفتر باشه
183
00:08:31,158 --> 00:08:32,757
،اگه چیزی رو قایم میکردم
184
00:08:32,759 --> 00:08:35,460
اونو جایی میذاشتم که هیچکسِ
دیگهای نگاه نمیکنه
185
00:08:39,781 --> 00:08:42,300
مثلا زیر یه بمب لعنتی
186
00:08:43,537 --> 00:08:44,769
هوشمندانهست
187
00:08:46,807 --> 00:08:48,940
اگه آتیش بگیره خیلی قشنگ میشه
188
00:08:49,843 --> 00:08:52,310
خیلی ممنون که اینجا رو به ما نشون دادید
189
00:08:52,312 --> 00:08:55,347
،اگه یه وقتی اومدید به بوربنک
حتما بیاید پیش ما
190
00:08:59,786 --> 00:09:01,528
،من با موفقیت فیلم رو دیجیتال کردم
191
00:09:01,531 --> 00:09:02,853
و آماده برای مشاهدهست
192
00:09:02,856 --> 00:09:04,656
پخشش کن، گیدیون
193
00:09:16,103 --> 00:09:18,403
اون چیه زیر آب؟
194
00:09:22,442 --> 00:09:23,708
195
00:09:23,809 --> 00:09:25,744
196
00:09:29,649 --> 00:09:33,752
بچهها، فکر کنم یه سفینهی
زمانِ بزرگتر میخوایم
197
00:09:37,349 --> 00:09:39,699
خیلی خب، اون چیه؟
198
00:09:39,701 --> 00:09:41,935
تو قراره متخصص فراریها باشی
199
00:09:41,937 --> 00:09:43,570
خب، اون یه فراری نیست
200
00:09:43,572 --> 00:09:45,838
پس چیه؟ یه هیولای
جادوییِ دیگهست که
201
00:09:45,840 --> 00:09:47,307
قرار نیست اینجا باشه؟
202
00:09:47,309 --> 00:09:49,361
شاید فقط این یکی رو ندیدی
203
00:09:49,364 --> 00:09:51,711
یا شاید اگه خیلی سریع همهی
،تقصیرا رو نمینداختید
204
00:09:51,713 --> 00:09:54,180
،گردن ما فراریها
متوجه سناریوی محتملتر میشدید
205
00:09:54,883 --> 00:09:56,683
اون موجود ساختهی دست بشره
206
00:09:56,685 --> 00:09:58,744
احتمالا جهش یافتهای چیزیـه
207
00:09:58,747 --> 00:10:01,154
به وسیله یکی از موشکهای هستهایِ
بیشماری به وجود اومده که شما انسانها
208
00:10:01,156 --> 00:10:02,655
در این دوره انداختید روی اقیانوس آرام
209
00:10:02,657 --> 00:10:04,090
یا به این فکر نکرده بودی؟
210
00:10:04,092 --> 00:10:06,092
،تلاش خوبی بود نابغه، ولی اگه این حقیقت داشت
211
00:10:06,094 --> 00:10:07,660
هشدار جادو به صدا در نمیومد
212
00:10:07,662 --> 00:10:09,028
پس برای چی اینجاییم؟
213
00:10:09,030 --> 00:10:11,097
مسافر زمان تویی
214
00:10:11,099 --> 00:10:12,732
چرا تو سر در نمیاری؟
215
00:10:12,734 --> 00:10:14,634
،خیلی خب. گیدیون
216
00:10:14,636 --> 00:10:18,271
خلیج توکیو رو برای هرگونه
فعالیت دریایی عجیب اسکن کن
217
00:10:18,273 --> 00:10:19,471
الساعه، کاپیتان
218
00:10:19,474 --> 00:10:22,341
امیدوارم ری شانس بهتری داشته باشه
219
00:10:38,593 --> 00:10:40,560
یه بار همچین رویایی داشتم
220
00:10:42,897 --> 00:10:44,776
شاید بیشتر از یه بار
221
00:10:47,902 --> 00:10:50,269
بازم مِیاَنگَبین بده، دختر
222
00:10:51,773 --> 00:10:53,439
هرطور مایلید
223
00:10:57,545 --> 00:11:00,913
اوه، خیلی ببخشید
224
00:11:07,622 --> 00:11:09,389
یه موبایل پالمرتک؟
225
00:11:09,391 --> 00:11:12,291
.نرم افزارش عالیه
.سخت افزارش افتضاحه
226
00:11:12,293 --> 00:11:14,060
!موبایلم
227
00:11:16,331 --> 00:11:18,831
از جلوی چشمام گم شو، آدم پست
228
00:11:24,973 --> 00:11:26,339
چی؟
229
00:11:26,341 --> 00:11:28,074
...من فقط -
اینجا چیکار میکنی؟ -
230
00:11:29,244 --> 00:11:30,777
به کمکت نیاز دارم
231
00:11:30,779 --> 00:11:32,345
چی؟
232
00:11:37,252 --> 00:11:41,020
!کریس، تایسون، همین الان برگردید اینجا
233
00:11:41,022 --> 00:11:42,622
سلام، نیت -
سلام، پتی -
234
00:11:42,624 --> 00:11:44,057
...ایشون -
...سلام -
235
00:11:44,059 --> 00:11:45,892
ایوا شارپ ـه
236
00:11:45,894 --> 00:11:47,794
!سلام، مامان بزرگ
237
00:11:47,796 --> 00:11:49,295
اون مادربزرگم، وایولت ـه
238
00:11:49,297 --> 00:11:52,131
اجازه نده قانعت کنه
باهاش کارت بازی کنی
239
00:11:52,133 --> 00:11:54,333
هرکاری بکنی در هر صورت بازندهای
240
00:11:54,335 --> 00:11:57,370
و اون عمو ریچ ـه
241
00:11:58,173 --> 00:12:00,073
حرفی از اوباما نزن
242
00:12:00,075 --> 00:12:01,941
ایناهاشش -
!سلام -
243
00:12:01,943 --> 00:12:03,073
از دیدنت خوشحالم، پسر
244
00:12:03,076 --> 00:12:04,610
خوشحالم تونستید بیاید، رئیس شارپ
245
00:12:04,612 --> 00:12:06,212
ممنون -
شما باید ایوا باشید -
246
00:12:06,214 --> 00:12:08,648
سلام -
اوه. سلام. سلام -
247
00:12:08,650 --> 00:12:11,150
خیلی ممنون که گذاشتید بیام پیش شما
248
00:12:11,152 --> 00:12:12,292
اوه. حتما
249
00:12:12,295 --> 00:12:14,768
ما که نمیخوایم توی همچین روز خاصی تنها باشی
250
00:12:16,691 --> 00:12:18,791
داره از مشروبای خوب میخوره
251
00:12:18,793 --> 00:12:22,295
.نیت، اطراف رو نشونش بده
.کاری کن راحت باشه
252
00:12:22,297 --> 00:12:24,130
253
00:12:25,166 --> 00:12:28,367
خانوادت خوب به نظر میاد
254
00:12:28,369 --> 00:12:30,169
اوه، هنوز خیلی زوده
255
00:12:30,171 --> 00:12:34,307
...خیلی خب، بوقلمون تقریبا حاضره
256
00:12:34,309 --> 00:12:35,341
صبرکن
257
00:12:35,343 --> 00:12:36,843
توی مایع خوابوندنش تموم شد
258
00:12:36,845 --> 00:12:39,545
،آره، فقط باید یه ساعت و نیم دیگه بمونه
259
00:12:39,547 --> 00:12:41,414
و بعد میذارمش توی اجاق
260
00:12:41,416 --> 00:12:43,616
پس این یعنی کِی غذا میخوریم؟
261
00:12:43,618 --> 00:12:45,384
کم و بیش 6 ساعت بعد
262
00:12:45,386 --> 00:12:47,518
چی؟
263
00:12:47,521 --> 00:12:49,055
اوه خدای من
264
00:12:49,057 --> 00:12:51,858
!تایسون -
محکم بشین، ایوا شارپ -
265
00:12:51,860 --> 00:12:53,926
قراره سواری پر دست اندازی باشه
266
00:13:01,436 --> 00:13:03,302
روز شکرگزاری مبارک، آقای گرین
267
00:13:03,304 --> 00:13:05,104
سلام، مونا
268
00:13:05,106 --> 00:13:07,173
ممنون که روز عید برام غذا میاری
269
00:13:07,175 --> 00:13:08,875
عملا شغل منه
270
00:13:08,877 --> 00:13:11,010
شما چرا روز شکرگزاری کار میکنید؟
271
00:13:11,471 --> 00:13:13,579
اصلا کار ادارهی زمان چیه؟
272
00:13:14,883 --> 00:13:18,251
.*شده شبیه روز گراوندهاگ
.ما مناطق زمانی رو تنظیم میکنیم
(اشاره به قسمت 11 فصل 3)
273
00:13:18,253 --> 00:13:20,586
خب، برنامهای برای این غذای مهم داری؟
274
00:13:20,588 --> 00:13:21,988
معلومه که دارم
275
00:13:21,990 --> 00:13:25,091
،خانوادهی من توی لس آنجلسان
پس فقط منم و غذای فوری و
276
00:13:25,093 --> 00:13:26,626
یه عالمه بستفلیکس تماشا کردن
277
00:13:26,628 --> 00:13:30,797
،خب، اگه بخوای میتونی
278
00:13:30,799 --> 00:13:32,899
روز شکرگزاری رو با من باشی
279
00:13:32,901 --> 00:13:35,067
شما خیلی خوبید، آقای گرین
280
00:13:35,069 --> 00:13:36,669
ولی نمیخوام همهی غذای شما رو بخورم
281
00:13:36,678 --> 00:13:40,880
اتفاقا من به قدر کافی برای
دو نفر سفارش دادم
282
00:13:42,751 --> 00:13:44,751
تو گیاه خواری، درسته؟
283
00:13:58,593 --> 00:14:02,128
نورا دارک، تو اینجا چه غلطی میکنی؟
284
00:14:02,130 --> 00:14:04,130
مدیون این یارو بودم
285
00:14:05,200 --> 00:14:07,934
.اون نباید اینجا باشه، رفیق
.فکر کردم بهت هشدار دادم
286
00:14:09,470 --> 00:14:11,003
میتونی کمکش کنی؟
287
00:14:14,741 --> 00:14:17,809
گیدیون فعالیتهای دریایی عجیبی
در این منطقه نشون میده
288
00:14:17,812 --> 00:14:20,880
،ناپدید شدن گروهی ماهیها
...لرزشهای زمین لرزهای
289
00:14:20,882 --> 00:14:22,381
،برای برگشتن به جایی که اون فیلم گرفته شده
290
00:14:22,383 --> 00:14:23,449
همهی اینا رو میخواستید؟
291
00:14:23,451 --> 00:14:24,815
فقط دقت به خرج میدیم
292
00:14:24,818 --> 00:14:27,258
بیشتر انگار به جای مغزتون از اسباب بازیهای
قشنگتون استفاده میکنید
293
00:14:27,261 --> 00:14:29,622
،میدونی، فکر کنم وقتی توی قفس بودی
بیشتر ازت خوشم میومد
294
00:14:29,624 --> 00:14:30,923
خیلی خب. کافیه
295
00:14:30,925 --> 00:14:33,059
فقط باید این جونور رو بکشیم بیرون
296
00:14:33,061 --> 00:14:35,604
بعد کوچیکش میکنیم. بعد میتونیم بریم
297
00:14:35,607 --> 00:14:37,173
و انتظار داری چطور اینکارو بکنیم؟
298
00:14:37,176 --> 00:14:39,031
خیلی دوستانه احضارش کنیم؟
299
00:14:39,033 --> 00:14:42,735
.هی، هیولا، بیا بالا"
".قول میدم تله نیست
300
00:14:42,737 --> 00:14:44,837
یا مثل اون یارو بهش غذا میدیم
301
00:14:49,167 --> 00:14:51,568
اون دوست کارگردانمون نیست؟
302
00:14:55,817 --> 00:14:57,471
به نهنگها غذا میدید، آقای هوندا؟
303
00:14:57,474 --> 00:14:59,184
چی؟
304
00:14:59,187 --> 00:15:01,454
شما. اینجا چیکار میکنید؟
305
00:15:01,456 --> 00:15:04,056
.اول خودت. حرف بزن
306
00:15:12,533 --> 00:15:14,133
اون دیگه چیه؟
307
00:15:15,370 --> 00:15:17,036
این پلیده
308
00:15:17,038 --> 00:15:18,938
واقعا پلیده
309
00:15:18,940 --> 00:15:20,673
،فکر کنم فراریمون رو پیدا کردیم
310
00:15:20,675 --> 00:15:22,541
ولی یه هیولا نیست
311
00:15:24,889 --> 00:15:26,622
نه
312
00:15:26,625 --> 00:15:30,593
این یه چیز خیلی خیلی بدتره
313
00:15:39,903 --> 00:15:43,037
بروبچ، این یه دفتر عادی نیست
314
00:15:43,039 --> 00:15:44,839
یکی از عواملِ بریجیدـه
315
00:15:45,575 --> 00:15:47,108
بریجید
316
00:15:47,110 --> 00:15:50,111
الههی سلتیِ هنر، خلقت و شفا
317
00:15:51,881 --> 00:15:55,885
...این کتاب قدرت تبدیل خیالات
318
00:15:55,888 --> 00:15:57,551
به واقعیت رو داره
319
00:15:57,554 --> 00:15:59,954
شما تهیه کنندههای فیلم نیستید، مگه نه؟
320
00:15:59,956 --> 00:16:03,224
.نه، نیستیم
،ولی دیدیم چی توی اون فیلم بود، ایشیرو
321
00:16:03,226 --> 00:16:04,559
و اینجاییم تا جلوش رو بگیریم
322
00:16:04,562 --> 00:16:06,395
بگو چطوری پیداش کردی
323
00:16:07,030 --> 00:16:09,263
داشتم برای فیلمم دنبال مکان میگشتم
324
00:16:09,265 --> 00:16:10,865
و این کتاب رو پیدا کردم
325
00:16:10,867 --> 00:16:13,334
.تو کتاب رو پیدا نکردی
.اون پیدات کرد
326
00:16:13,336 --> 00:16:15,136
جذب افراد خلاق میشه
327
00:16:15,138 --> 00:16:16,604
،وقتی بازش کردم
328
00:16:17,206 --> 00:16:19,840
سرشار از الهامات بودم
329
00:16:19,843 --> 00:16:23,678
،تصویری که در کابوسهام شکل گرفته بود
330
00:16:23,680 --> 00:16:26,080
یهو روی اون صفحهها زنده شد
331
00:16:26,983 --> 00:16:30,652
...و بعد تبدیل به وحشت من
332
00:16:32,222 --> 00:16:33,488
در واقعیت شد
333
00:16:33,490 --> 00:16:36,721
بهتون گفتم که این کتاب پلیده
334
00:16:36,724 --> 00:16:38,492
واو، صبرکن ببینم
335
00:16:38,495 --> 00:16:41,229
بریجید این کتاب رو به عنوان یه هدیه
به شما انسانها خلق کرد
336
00:16:41,231 --> 00:16:45,166
.تا رویاهای شما رو به واقعیت تبدیل کنه
.تو اونو تبدیل به یه سلاح کردی
337
00:16:45,168 --> 00:16:46,968
حق با اونه
338
00:16:47,604 --> 00:16:49,837
من یه چیز وحشتناک خلق کردم
339
00:16:49,839 --> 00:16:53,441
این چیه؟ -
اسمش رو گذاشتم تاگومو -
340
00:16:53,443 --> 00:16:55,176
یه اختاپوسِ خشکیِ بزرگ
341
00:16:55,178 --> 00:16:58,746
که میتونه شهرها رو کاملا نابود کنه
342
00:16:58,748 --> 00:17:01,115
،وقتی فهمیدم تاگومو زنده شده
343
00:17:01,117 --> 00:17:04,018
سعی کردم دفتر رو نابود کنم
344
00:17:04,020 --> 00:17:07,689
ولی همیشه برمیگرده
345
00:17:07,691 --> 00:17:11,092
.معلومه که برمیگرده
.قدرتش تو رو به این کتاب متصل میکنه
346
00:17:11,094 --> 00:17:14,328
،تا وقتی داستان چیزی که خلق کردی
347
00:17:14,330 --> 00:17:15,763
تموم نشده، جایی نمیره
348
00:17:15,765 --> 00:17:17,331
چطور داستان رو تموم کردی؟
349
00:17:17,333 --> 00:17:19,200
اختاپوس رو انداختی توی یه آتشفشان؟
350
00:17:19,202 --> 00:17:20,768
نه
351
00:17:20,770 --> 00:17:23,271
تاگومو برنده میشه
352
00:17:23,273 --> 00:17:25,873
توکیو نابود شده
353
00:17:30,780 --> 00:17:31,813
اوه، داداش
354
00:17:31,815 --> 00:17:33,047
!اوه، ریچارد
355
00:17:33,049 --> 00:17:35,349
اگه چیزی بشکنی، خودت پولش رو میدی، ریچ
356
00:17:36,019 --> 00:17:37,919
خب، این یه فاجعهست
357
00:17:37,921 --> 00:17:40,354
هی، هنوز هیچکس کسی رو نکُشته
358
00:17:40,356 --> 00:17:42,657
کریس؟ تایسون؟
359
00:17:42,659 --> 00:17:43,944
بابا، پسرا رو ندیدی؟
360
00:17:43,947 --> 00:17:46,326
آخرین باری که دیدمشون، توی زیرزمین بودن
361
00:17:46,329 --> 00:17:48,496
داشتن با تفنگ بادی قدیمی نیت بازی میکردن
362
00:17:51,334 --> 00:17:53,201
!مامان
363
00:17:53,203 --> 00:17:54,902
فکر کنم بلدن چطوری پُرش کنن
364
00:17:54,904 --> 00:17:56,237
واو
365
00:17:56,839 --> 00:17:59,372
خیلی خب، اگه نمیتونیم جلوی
،تاگومو رو بگیریم
366
00:17:59,375 --> 00:18:01,142
پس یه پایان جدید بکش
367
00:18:01,144 --> 00:18:03,444
ترجیحا یکی که توش کسی نمیمیره
368
00:18:18,194 --> 00:18:19,994
جواب نمیده
369
00:18:19,996 --> 00:18:21,195
،همونطور که گفتم
370
00:18:21,197 --> 00:18:22,563
،بریجید اون کتاب رو خلق کرده
371
00:18:22,565 --> 00:18:24,766
تا به هنرمندها کمک کنه خودشون رو ابراز کنن
372
00:18:24,768 --> 00:18:26,667
اگه زندگی شادی نداشته، نمیتونی
373
00:18:26,669 --> 00:18:28,569
،انتظار داشته باشی
یه پایان شاد بنویسه
374
00:18:28,571 --> 00:18:30,271
مگه نه، ایشیرو؟
375
00:18:30,273 --> 00:18:32,440
حق با توئه
376
00:18:32,442 --> 00:18:39,347
،هر شب
،قبل اینکه این دفتر بیاد سراغم
377
00:18:39,349 --> 00:18:41,849
،چشمام رو میبستم
378
00:18:41,851 --> 00:18:45,787
و برمیگشتم به خرابههای هیروشیما
379
00:18:46,556 --> 00:18:50,525
،در حالی که دارم توی خاکستر خفه میشم
و میخوام بدونم همه کجا رفتن؟
380
00:18:51,694 --> 00:18:55,163
،و نمیدونستم اونا در اطراف منن
381
00:18:55,165 --> 00:18:57,398
،بین موهام
382
00:18:57,400 --> 00:19:00,568
،روی لباسهام
383
00:19:00,570 --> 00:19:01,969
توی ریههام
384
00:19:01,971 --> 00:19:03,905
اونا تبدیل به خاکستر شدن
385
00:19:05,208 --> 00:19:09,710
کشیدن تاگومو کمکم کرد کابوسهام رو تبدیل به
386
00:19:09,712 --> 00:19:11,879
چیزی کنم که میتونم درک کنم
387
00:19:12,582 --> 00:19:14,081
یه هیولا
388
00:19:14,851 --> 00:19:17,919
ولی الان هیولا منم
389
00:19:17,921 --> 00:19:23,858
ایشیرو، تو تجربهای غیرقابل تصور داشتی
390
00:19:23,860 --> 00:19:26,794
همهی ما از راههای متفاوتی
،با دردهامون دست و پنجه نرم میکنیم
391
00:19:26,796 --> 00:19:28,763
و تو هنر رو انتخاب کردی
392
00:19:28,766 --> 00:19:30,666
و این قشنگـه
393
00:19:33,903 --> 00:19:37,972
.خودت رو سرزنش نکن
.این تقصیر تو نیست
394
00:19:45,782 --> 00:19:47,515
خب، میتونی نجاتش بدی؟
395
00:19:48,318 --> 00:19:51,152
،نیروی حیات، قویترین شکل انرژی در هستیـه
396
00:19:51,154 --> 00:19:54,088
و تو شبیه باتریای هستی که
شارژش داره تموم میشه
397
00:19:54,090 --> 00:19:56,357
ولی این رو میدونستی، مگه نه؟
398
00:19:56,359 --> 00:19:57,725
آره
399
00:19:57,727 --> 00:19:59,527
پس چرا چیزی نگفتی؟
400
00:19:59,529 --> 00:20:03,297
چی؟ و کاری کنم دوباره به جادو رو بیاری؟
401
00:20:03,299 --> 00:20:06,133
.تو پاکی، نورا
.بهتره همینطوری بمونه
402
00:20:11,374 --> 00:20:12,640
میتونی دوباره شارژش کنی، درسته؟
403
00:20:12,642 --> 00:20:14,942
دلت نمیخواد اینکارو بکنم، ری
404
00:20:14,944 --> 00:20:17,378
.چرا، میخوام
.در غیر این صورت میمیره
405
00:20:17,380 --> 00:20:18,880
ری
406
00:20:19,716 --> 00:20:22,216
قدرتهای من از پدرم سرچشمه میگیرن
407
00:20:22,218 --> 00:20:24,785
.این توی خونه منه
قراره همش من رو فرا بخونه و
408
00:20:24,787 --> 00:20:26,520
،ازم بخواد تسلیم بشم و از پا در بیام
409
00:20:26,522 --> 00:20:28,556
ولی نمیتونم تسلیم بشم
410
00:20:29,559 --> 00:20:30,691
اینکارو نمیکنم
411
00:20:32,128 --> 00:20:35,763
اینجاست که روی تخلفات
مناطق زمانی نظارت میکنیم
412
00:20:35,765 --> 00:20:38,132
این یکم زیادهروی نیست؟
413
00:20:38,134 --> 00:20:39,533
،نه، اینجا توی ادارهی زمان
414
00:20:39,535 --> 00:20:43,871
چیزی به اسم زیادهروی...نداریم
415
00:20:46,676 --> 00:20:49,310
.باید باهام بیای
.بیا، بیا، بیا
416
00:20:49,312 --> 00:20:52,780
این تو یه چیز محشر دیگه
هست که باید ببینی
417
00:20:52,782 --> 00:20:54,849
...چرا تو
418
00:20:54,851 --> 00:20:56,384
چی؟ آره
419
00:20:56,386 --> 00:20:59,353
اوه...گری؟
420
00:20:59,355 --> 00:21:00,721
سلام؟
421
00:21:00,723 --> 00:21:03,357
فکر کنم یادت رفت قفل در رو باز کنی
422
00:21:06,029 --> 00:21:08,095
...این بار دیگه واقعا
423
00:21:08,097 --> 00:21:09,697
اخراج میشم
424
00:21:12,375 --> 00:21:13,314
،ببخشید مزاحم میشم
425
00:21:13,317 --> 00:21:15,010
ولی اینجا یه وضعیتی پیش اومده
426
00:21:15,013 --> 00:21:16,911
زندانیها آزاد شدن
427
00:21:16,913 --> 00:21:19,480
چی؟ چطور این اتفاق افتاده؟
428
00:21:19,482 --> 00:21:20,848
حتما اثر آرام بخشها پریده
429
00:21:20,850 --> 00:21:22,416
خیلی خب، باید بریم -
نه، نه، نه -
430
00:21:22,418 --> 00:21:23,918
اگه بریم هنک میفهمه یه مشکلی هست
431
00:21:23,920 --> 00:21:25,224
یه مشکلی هست، نیت
432
00:21:25,227 --> 00:21:27,654
پس میخوای رابط وزارت دفاعمون
433
00:21:27,657 --> 00:21:28,956
بفهمه که گند زدیم؟
434
00:21:28,958 --> 00:21:30,858
نه، نمیخوام -
من چیکار کنم؟ -
435
00:21:30,860 --> 00:21:32,827
خفه شو، گری
436
00:21:32,829 --> 00:21:34,228
خیلی خب، یه نقشه دارم
437
00:21:34,230 --> 00:21:35,958
زود برمیگردم -
نه، نه، نه -
438
00:21:35,961 --> 00:21:37,465
اگه بری خانوادت متوجه میشه
439
00:21:37,467 --> 00:21:39,000
نه اگه سریع با قاصد زمان برگردم
440
00:21:39,002 --> 00:21:40,601
نه -
فقط معطل کن -
441
00:21:40,603 --> 00:21:41,636
نه، نه -
معطل کن -
442
00:21:41,638 --> 00:21:43,302
...نه، من حتی نمیدونم...من
443
00:21:46,509 --> 00:21:47,975
سلام رفیق، خوبی؟
444
00:21:47,977 --> 00:21:49,644
این بدترین شکرگزاری عمرمـه
445
00:21:49,646 --> 00:21:51,512
آره، چیزای ترسناکیـه
446
00:21:51,514 --> 00:21:52,880
ولی همونطور که گفتم یه نقشه دارم
447
00:21:52,882 --> 00:21:55,216
پس بریم چندتا اسلحهی آرام بخش گیر بیاریم
448
00:21:55,218 --> 00:21:57,985
باشه -
اوه خدای من -
449
00:22:00,289 --> 00:22:02,456
اون یه کئوپهست؟
450
00:22:02,458 --> 00:22:03,758
نه
451
00:22:09,083 --> 00:22:10,649
اون اینجا چه غلطی میکنه؟
452
00:22:10,652 --> 00:22:12,153
قرار بود توی کمد بمونه
453
00:22:12,155 --> 00:22:13,488
میخواستم بعدا حافظهاش رو پاک کنم
454
00:22:13,491 --> 00:22:15,123
چی؟ -
این به نظر درست نیومد -
455
00:22:15,126 --> 00:22:16,359
...محض رضای
456
00:22:20,743 --> 00:22:22,376
یه جای عالی برای قایم شدن
457
00:22:22,378 --> 00:22:24,478
آره، خب، من قایم نشدم
458
00:22:26,348 --> 00:22:30,016
پدرم خودش رو فدا کرد تا یه شانس دوباره بهم بده
459
00:22:30,019 --> 00:22:34,755
نمیخوام با برگشتن به داخل
جادوی سیاه خرابش کنم
460
00:22:34,757 --> 00:22:38,626
کی گفته باید جادوی سیاه باشه؟
461
00:22:38,628 --> 00:22:41,228
جان یه تزریق انرژی جادویی میخواد
462
00:22:41,230 --> 00:22:44,899
در حالت عادی باید زندگی یکی دیگه رو
تخلیه کنم تا مال اون رو نجات بدم
463
00:22:44,901 --> 00:22:48,936
خب، نیروی حیات اساسا انرژیـه
464
00:22:48,938 --> 00:22:51,005
درسته؟ -
آره -
465
00:22:51,007 --> 00:22:52,773
خب، پس یه فکری دارم
466
00:22:54,911 --> 00:22:56,677
اوه، اینو ببین
467
00:22:56,679 --> 00:22:59,246
اینو ببین
468
00:22:59,248 --> 00:23:01,315
پسر، خیلی خوب کار کردی
469
00:23:01,317 --> 00:23:03,718
امیدوارم همگی اشتها داشته باشید
470
00:23:03,720 --> 00:23:07,722
میخوای امسال افتخارش مال تو باشه، ناتانیل؟
471
00:23:07,724 --> 00:23:09,223
ناتانیل؟
472
00:23:09,225 --> 00:23:11,959
اوه، اون...احتمالا رفته دستشویی
473
00:23:11,961 --> 00:23:15,643
بهتره منتظرش باشیم -
مامان، من گشنمـه -
474
00:23:15,646 --> 00:23:18,199
منم همینطور. فقط یکم بیشتر پسرا
475
00:23:18,201 --> 00:23:19,333
من میرم یه سری بهش بزنم
476
00:23:19,335 --> 00:23:21,869
اوه، صبر کنید...ببخشید، قربان
477
00:23:21,871 --> 00:23:23,804
میدونید ما توی خانوادمون چیکار میکردیم؟
478
00:23:23,806 --> 00:23:25,740
ما در واقع تمام چیزایی که
به خاطرشون شکرگزار
479
00:23:25,742 --> 00:23:26,941
بودیم رو به ترتیب میگفتیم
480
00:23:26,943 --> 00:23:28,743
چه فکر خوبی
481
00:23:28,745 --> 00:23:30,978
من شکرگزارم که هنوز زندهام
482
00:23:30,980 --> 00:23:32,880
خب، پس اول من شروع میکنم
483
00:23:32,882 --> 00:23:35,950
من بابت خیلی چیزا شکرگزارم
484
00:23:35,952 --> 00:23:39,520
خیلی خیلی چیزا
485
00:23:41,157 --> 00:23:43,557
باورم نمیشه اینجا موجودات جادویی دارید
486
00:23:43,560 --> 00:23:45,426
اینجا باحالترین جای دنیاست
487
00:23:55,037 --> 00:23:56,403
صبرکن
488
00:23:59,509 --> 00:24:01,442
،قبلا هم اینو دیدم
489
00:24:01,444 --> 00:24:02,685
اونا به خاطر گشنگی عصبانیان
490
00:24:02,688 --> 00:24:04,445
این موجودات بیچاره دارن از گشنگی میمیرن
491
00:24:04,447 --> 00:24:07,081
غذای یه کئوپه، یه چوپاکابرا و یه بابایاگا چیه؟
492
00:24:07,083 --> 00:24:09,619
،به ترتیب باربیکیوی هاوایی
بیریا و گوشت گوساله
493
00:24:09,622 --> 00:24:11,952
،دقیقتر بگیم بچهها
ولی گوشت گوساله هم کار رو راه میندازه
494
00:24:11,954 --> 00:24:13,302
واقعا؟ -
من خیلی مطالعه میکنم -
495
00:24:13,305 --> 00:24:14,266
واو
496
00:24:14,269 --> 00:24:15,866
توی روز شکرگزاری از کجا میتونیم
تمام اینا رو گیر بیاریم؟
497
00:24:15,868 --> 00:24:17,991
من انجامش میدم -
نه، برگرد اینجا -
498
00:24:26,836 --> 00:24:28,936
ایشیرو نمیتونه داستان رو تغییر بده
499
00:24:28,938 --> 00:24:30,471
پس میریم سراغ نقشهی سوم
500
00:24:30,473 --> 00:24:32,807
اگه کاری کنیم کتاب به یه هنرمند دیگه
پیوند بخوره چی؟
501
00:24:32,809 --> 00:24:34,241
میتونیم داستان رو هم کاملا تغییر بدیم
502
00:24:34,243 --> 00:24:35,810
این دور و بر هنرمند دیگهای میبینی؟
503
00:24:35,812 --> 00:24:37,545
نمیشه که همینطوری یکی رو
504
00:24:37,547 --> 00:24:38,677
با یه قلممو پیدا کرد
505
00:24:38,680 --> 00:24:40,146
خدا میدونه ممکنه چیکار بکنن
506
00:24:40,149 --> 00:24:43,016
و مطمئنیم یه هنرمند هم
507
00:24:43,019 --> 00:24:44,218
بین ما نیست؟
508
00:24:44,220 --> 00:24:46,120
چرا فقط اون لعنتی رو نسوزونیم؟
509
00:24:51,627 --> 00:24:54,461
هی، چرا به سارا نمیگی یه نویسندهای؟
510
00:24:54,463 --> 00:24:56,297
چون نیستم
511
00:24:56,299 --> 00:24:58,299
روری، من رمانت رو خوندم
512
00:24:58,301 --> 00:25:01,101
،با اینکه از گفتن این خوشم نمیاد
513
00:25:01,103 --> 00:25:04,004
تو خیلی خیلی بااستعدادی
514
00:25:04,674 --> 00:25:08,642
.خب، اهمیتی نداره
.دیگه نمیتونم بنویسم
515
00:25:08,644 --> 00:25:10,311
هیچی به ذهنم نمیرسه
516
00:25:10,313 --> 00:25:11,846
دچار انسداد نویسنده* شدی
وضعیتی که نویسنده خلاقیت و توانایی)
(نوشتنش رو از دست میده
517
00:25:11,848 --> 00:25:14,448
نه، همین امروز صبح ریدم
518
00:25:14,450 --> 00:25:17,017
519
00:25:19,789 --> 00:25:21,956
بچهها؟
520
00:25:28,531 --> 00:25:29,864
چه خبره؟
521
00:25:29,866 --> 00:25:32,533
تاگومو...مستقیم داره میاد سمت ما
522
00:25:34,336 --> 00:25:36,036
.سریع حرکت میکنه
.داره نزدیک میشه
523
00:25:36,038 --> 00:25:37,972
روی خشکی؟ -
توی فاضلابـه -
524
00:25:37,974 --> 00:25:39,146
،مثل یه اختاپوس
525
00:25:39,149 --> 00:25:41,683
تاگومو میتونه از کوچکترین مجراها رد بشه
526
00:25:42,545 --> 00:25:43,944
داره میاد سراغ من
527
00:25:43,946 --> 00:25:45,512
قرار نیست اجازه بدیم این اتفاق بیفته
528
00:25:45,514 --> 00:25:47,021
روری، زی، مراقبش باشید
529
00:25:47,024 --> 00:25:48,683
چارلی، با من بیا
530
00:25:59,903 --> 00:26:01,235
نقشه چیه؟
531
00:26:01,238 --> 00:26:02,932
.تو حواسش رو پرت کن
.من کوچیکش میکنم
532
00:26:02,935 --> 00:26:05,699
چی؟ میخوای من طعمه باشم؟
!عمرا
533
00:26:05,701 --> 00:26:07,468
چارلی! لعنتی
534
00:26:51,535 --> 00:26:54,803
!به اون دست نزن، عوضی
535
00:26:58,909 --> 00:27:00,209
!آره
536
00:27:00,211 --> 00:27:02,844
!بیا این طرف، احمق
!بیا منو بگیر
537
00:27:14,391 --> 00:27:16,692
!واو! آره
538
00:27:16,694 --> 00:27:18,026
!عالی بود
539
00:27:18,028 --> 00:27:19,737
خوشحال نیستی برگشتم؟
540
00:27:19,740 --> 00:27:20,839
541
00:27:21,899 --> 00:27:23,165
کجا رفت؟
542
00:27:23,167 --> 00:27:24,600
سارا، اون بیرون اوضاع چطوره؟
543
00:27:24,602 --> 00:27:26,235
خبر خوب. تاگومو رو کوچیک کردیم
544
00:27:26,237 --> 00:27:29,004
خبر بد، نمیدونیم کجا رفت
545
00:27:32,315 --> 00:27:33,609
دز
546
00:27:37,748 --> 00:27:39,081
نورا، نکن
547
00:27:39,083 --> 00:27:40,549
حرف نزن. قدرتت رو نگه دار
548
00:27:40,551 --> 00:27:41,950
.نورا، گوش کن
.گوش کن
549
00:27:41,952 --> 00:27:43,352
،با اینکه ری باهوشـه
550
00:27:43,354 --> 00:27:45,554
نمیفهمه میخوای چیکار کنی
551
00:27:45,556 --> 00:27:47,789
،وقتی یه زندگی جادویی رو انتخاب میکنی
552
00:27:47,791 --> 00:27:49,424
یا تمام و کمال پایهای، یا نیستی
553
00:27:49,426 --> 00:27:50,692
حالت دیگهای وجود نداره
554
00:27:50,694 --> 00:27:52,661
و ما جفتمون میدونیم که
555
00:27:52,663 --> 00:27:54,763
هیچوقت پایان خوبی نداره
556
00:27:59,236 --> 00:28:02,938
،پس اگه قراره اینکارو بکنی
،به خاطر ری اینکارو نکن
557
00:28:02,940 --> 00:28:04,366
به خاطر من اینکارو نکن
558
00:28:04,369 --> 00:28:06,174
به خاطر خودت بکن، باشه؟
559
00:28:06,176 --> 00:28:08,737
تصمیمش با توئه
560
00:28:08,846 --> 00:28:10,799
تصمیمش با توئه
561
00:28:10,924 --> 00:28:12,581
تصمیمش با توئه
562
00:28:13,584 --> 00:28:16,184
و بابت فروشگاه جدید "هول پیچکِ" کنار
563
00:28:16,186 --> 00:28:17,322
محل کارم شکرگزارم، میدونید؟
564
00:28:17,325 --> 00:28:19,186
میدونستید یه بار کامل دارن؟
...و
565
00:28:19,189 --> 00:28:21,838
و فکر کنم تمام چیزایی که
بقیهمون به خاطرشون
566
00:28:21,841 --> 00:28:22,783
شکرگزاریم رو هم گفتی
567
00:28:22,786 --> 00:28:24,467
پس لطفا همه یه بشقاب بردارن
568
00:28:24,470 --> 00:28:26,160
569
00:28:26,163 --> 00:28:27,863
باید دعا بگیم، درسته؟
570
00:28:27,865 --> 00:28:30,365
!دعا
571
00:28:30,367 --> 00:28:31,833
من میرم سراغ ناتانیل
572
00:28:31,835 --> 00:28:34,002
...این...فقط
573
00:28:34,005 --> 00:28:37,554
چرا نتونستم داستانهای
معقول و منطقی بگم؟
574
00:28:37,557 --> 00:28:40,976
به جای اینکه غرق در این
هیولاهای احمقانه بشم؟
575
00:28:42,745 --> 00:28:44,658
معقول و منطقی کسل کنندهست
576
00:28:44,661 --> 00:28:46,515
تو یه داستان داشتی و گفتیش
577
00:28:46,518 --> 00:28:49,051
اون هیولا رو زنده کردی
578
00:28:49,053 --> 00:28:53,055
اصلا وانمود نکن که
یه ذره هم افتخار نمیکنی
579
00:28:53,057 --> 00:28:56,124
من خیلی از نظر مردم دربارهی
580
00:28:56,126 --> 00:28:57,326
مخلوقم میترسیدم
581
00:28:57,328 --> 00:29:00,495
...و حالا که اینجاست و زنده شده
582
00:29:00,497 --> 00:29:02,831
داستان تمومه
583
00:29:02,833 --> 00:29:06,668
و دیگه مجبور نیستم از چیزی که
584
00:29:06,670 --> 00:29:09,204
توی ذهنم زندانی بوده بترسم
585
00:29:09,206 --> 00:29:12,341
نه. نه، نیستی
586
00:29:19,983 --> 00:29:21,316
خودکار
587
00:29:27,818 --> 00:29:32,020
جوهر...ناپدید نمیشه
588
00:29:35,065 --> 00:29:36,832
حاضری؟
589
00:29:38,145 --> 00:29:39,778
آره
590
00:29:41,438 --> 00:29:43,105
میخوام اینکارو بکنم
591
00:30:08,665 --> 00:30:10,232
اوه، عجب انرژیای
592
00:30:12,870 --> 00:30:15,170
593
00:30:22,746 --> 00:30:24,346
مونا با غذا اومده
594
00:30:24,348 --> 00:30:25,881
...گوش کن
595
00:30:28,786 --> 00:30:30,318
لعنتی
596
00:30:36,026 --> 00:30:37,692
597
00:30:37,694 --> 00:30:39,227
بیا بیرون، پسر. وقت غذاست
598
00:30:39,229 --> 00:30:40,828
میدونید، شاید باید بدون اون شروع کنیم
599
00:30:40,830 --> 00:30:43,532
مطمئنم زود میاد بیرون
600
00:30:43,534 --> 00:30:46,668
اینجا رو باش. شاید رفته به مغازه
601
00:30:46,670 --> 00:30:48,637
تا شربت معده بگیره برای...میدونید
602
00:30:48,639 --> 00:30:51,312
فقط یه بار ازتون میپرسم، رئیس شارپ
603
00:30:51,315 --> 00:30:53,442
چی رو ازم پنهان میکنید؟
604
00:30:53,444 --> 00:30:55,249
زندانیها فرار کردن، قربان
605
00:30:55,252 --> 00:30:57,579
پسرم با اون زندانیهای آزاد تنهاست؟
606
00:30:57,581 --> 00:30:59,961
همین الان من رو ببر اونجا -
قربان، اینکار خطرناکـه -
607
00:30:59,964 --> 00:31:02,288
پسرم در خطره، رئیس شارپ
608
00:31:02,291 --> 00:31:04,619
ما میریم. ختم کلام
609
00:31:21,738 --> 00:31:23,638
این دیگه چیه؟
610
00:31:23,640 --> 00:31:25,640
شام
611
00:31:25,642 --> 00:31:27,876
راه ورود به قلب هر موجود شدیدا گشنه
612
00:31:27,878 --> 00:31:30,312
...اجازه میدیم سیر بشن، بعد
613
00:31:30,314 --> 00:31:31,533
دوباره میخوابونیمشون
614
00:31:31,536 --> 00:31:34,315
این بار بدون تهدیدات جانی
615
00:31:34,318 --> 00:31:36,991
،آقا، سس تاپاتیو پیدا نکردم
616
00:31:36,994 --> 00:31:39,254
ولی سس سیراچا دارم
617
00:31:49,199 --> 00:31:52,167
چیکار میکنی؟ -
ساکت. دارم تمرکز میکنم -
618
00:31:52,169 --> 00:31:54,236
میک یه نویسندهست
619
00:31:54,238 --> 00:31:55,765
دفتر بهش پیوند خورده
620
00:31:55,768 --> 00:31:57,772
.لعنتی. تمومه. کارمون تمومه
621
00:31:57,774 --> 00:31:59,674
نمیتونیم اینجا بمونیم
622
00:31:59,677 --> 00:32:01,533
تاگومو پیدامون میکنه
623
00:32:02,591 --> 00:32:04,091
!ایشیرو
624
00:32:19,429 --> 00:32:23,665
.این شما و این گریما
.ملکهی تانزانون
625
00:32:43,296 --> 00:32:44,595
کمکش کنیم؟
626
00:32:44,598 --> 00:32:46,254
نه، نه، نه، به نظرم از پسش برمیاد
627
00:33:25,963 --> 00:33:27,195
!حسابش رو برس، دختر
628
00:33:49,586 --> 00:33:51,353
629
00:33:51,355 --> 00:33:52,520
!ایول
630
00:33:55,826 --> 00:33:58,193
خیلی قشنگـه
631
00:34:16,079 --> 00:34:18,113
سلام. من میک هستم
632
00:34:19,916 --> 00:34:21,984
،با شکست هیولا"
633
00:34:21,987 --> 00:34:25,487
،گریما و باک عزیزش روی خرابههای شهر"
634
00:34:25,489 --> 00:34:27,971
"عشقشون رو به هم ابراز کردن
635
00:34:36,667 --> 00:34:38,967
خیلی خب. بیاید بریم. الان
636
00:34:54,201 --> 00:34:55,433
بقیه کجان؟
637
00:34:55,435 --> 00:34:59,427
دوستات از صبر کردن خسته شدن
638
00:34:59,430 --> 00:35:01,333
از اون بابت متاسفم
639
00:35:01,336 --> 00:35:03,002
یکم اوضاع شلوغ پلوغ شد
640
00:35:04,277 --> 00:35:06,044
من این رو با خودم میبرم
641
00:35:06,046 --> 00:35:08,112
اوه، لطفا ببرید
642
00:35:08,114 --> 00:35:10,114
مشخصا از شما خوشش میاد
643
00:35:10,750 --> 00:35:14,185
آفرینش شما شکوهمند بود
644
00:35:15,088 --> 00:35:17,722
داشتم به یه ممهی چهارم فکر میکردم
645
00:35:17,724 --> 00:35:20,725
سه تا هم زیاد بود
646
00:35:20,727 --> 00:35:22,360
647
00:35:22,362 --> 00:35:23,828
،گوش کن، آقای هوندا
648
00:35:23,830 --> 00:35:26,297
اختاپوس رو فراموش کن
649
00:35:26,299 --> 00:35:30,034
سوسمارها. سوسمارها پادشاهن
650
00:35:34,853 --> 00:35:41,407
...پادشاهِ...هیولاها
(اشاره به فیلم گودزیلا)
651
00:35:45,235 --> 00:35:47,094
خوشم اومد
652
00:35:51,358 --> 00:35:53,491
چه مشروبی میخوره این دختره
653
00:35:57,397 --> 00:35:58,696
یکم میخوای؟
654
00:36:01,167 --> 00:36:04,502
...میدونم خیلی جبران بطریای که
655
00:36:04,511 --> 00:36:06,444
بطریهایی که کش رفتم رو نمیکنه
656
00:36:08,408 --> 00:36:09,841
شروع خوبیه
657
00:36:09,843 --> 00:36:11,376
،ببین
658
00:36:11,378 --> 00:36:13,978
خیلی مشتاق کاری که اون بیرون میکنید، نبودم
659
00:36:13,980 --> 00:36:16,080
شکار فراریها
660
00:36:16,082 --> 00:36:17,982
،ولی اگه یکی باید نقش پلیس رو ایفا کنه
661
00:36:17,984 --> 00:36:22,053
یکم باعث آرامش خاطره که بدونی
اون یه نفر قلبی داره
662
00:36:24,391 --> 00:36:25,556
این رو به بقیه نگو
663
00:36:25,558 --> 00:36:27,258
وگرنه دیگه به حرفام گوش نمیدن
664
00:36:35,068 --> 00:36:37,435
باید میدونستم که استعداد رو تشخیص میدی
665
00:36:37,437 --> 00:36:39,370
درست مثل پدرت
666
00:36:40,073 --> 00:36:41,739
جونور شناست عالیه
667
00:36:41,741 --> 00:36:43,942
...آره، اون قراره
668
00:36:44,397 --> 00:36:46,464
قشنگ یکی از ما میشه
669
00:36:46,467 --> 00:36:47,741
هی، ببین. نیت
670
00:36:47,744 --> 00:36:49,878
فقط کاش بهم میگفتی چه خبره
671
00:36:49,881 --> 00:36:51,816
راستش فکر کردم میتونم قبل اینکه
672
00:36:51,818 --> 00:36:54,218
کسی متوجه بشه، خطر رو رفع کنم
673
00:36:54,220 --> 00:36:56,187
حالا میفهمم تمام اون دفعاتی که
674
00:36:56,189 --> 00:36:59,357
مجبور میشدی از دورهمیهای
خانوادگی بری، چه حسی داشتی
675
00:36:59,359 --> 00:37:01,859
تو اونی بودی که اگه مشکلی پیش
میومد بهش زنگ میزدن
676
00:37:01,861 --> 00:37:05,363
و شاید دنبال یه راهی هم برای
677
00:37:05,365 --> 00:37:07,298
بیرون زدن از خونه بودم
678
00:37:07,300 --> 00:37:10,100
ای حرومزاده -
قربان -
679
00:37:10,103 --> 00:37:11,603
،میدونم به چی فکر میکنید
680
00:37:11,606 --> 00:37:14,230
ولی میتونم بهتون اطمینان بدم
دیگه هرگز اینطوری نمیشه
681
00:37:14,233 --> 00:37:16,874
معلومه که نباید بشه
682
00:37:16,876 --> 00:37:18,676
من قراره اجازهی بودجهی اضافه رو برای
683
00:37:18,678 --> 00:37:22,046
اتمام سریعتر تاسیسات نگهداریتون بدم
684
00:37:22,048 --> 00:37:25,750
.خب، خیلی ممنون، قربان
.این خیلی کمک میکنه
685
00:37:25,752 --> 00:37:28,050
و مادرت قراره ما رو بکُشه
686
00:37:28,053 --> 00:37:29,887
لزوما نه
687
00:37:29,889 --> 00:37:31,162
مزایای سفر در زمان
688
00:37:31,165 --> 00:37:33,457
میتونیم برگردیم به یه ثانیه
بعد اینکه رفتیم
689
00:37:33,460 --> 00:37:34,993
این معرکهست
690
00:37:34,995 --> 00:37:36,260
آره
691
00:37:36,263 --> 00:37:38,167
بیا شرمون رو کم کنیم و بریم
692
00:37:38,170 --> 00:37:40,932
...به نظرم نباید اینطوری بگی، ولی
693
00:37:41,801 --> 00:37:44,550
حالت چطوره؟ -
خیلی خوب، عزیز -
694
00:37:44,553 --> 00:37:47,972
میدونی، درواقع حس میکنم
زندگیم رو تمدید کردم
695
00:37:49,009 --> 00:37:50,708
حال تو چطوره؟
696
00:37:50,710 --> 00:37:52,744
بهترم
697
00:37:52,746 --> 00:37:54,045
،میدونی، تمام عمرم
698
00:37:54,048 --> 00:37:57,014
،همیشه باور داشتم قدرتهام پلیدن
699
00:37:57,017 --> 00:38:01,252
،و بعد پدرم مُرد
و ترسیدم ازشون استفاده کنم
700
00:38:01,254 --> 00:38:04,255
ولی نجاتت دادم
701
00:38:04,257 --> 00:38:06,691
،و برای اولین بار توی عمرم
702
00:38:06,693 --> 00:38:08,459
جادوم من رو نمیترسونه
703
00:38:08,461 --> 00:38:10,194
خوبه
704
00:38:12,305 --> 00:38:14,472
جان
705
00:38:15,235 --> 00:38:16,868
اون مردی که دیدم
706
00:38:18,705 --> 00:38:20,471
کی بود؟
707
00:38:22,342 --> 00:38:24,509
گذشته
708
00:38:25,145 --> 00:38:26,644
هورا
709
00:38:27,280 --> 00:38:29,547
هی، به سلامتی، گنده بک
710
00:38:29,549 --> 00:38:32,116
حالا من میرم بهترین
711
00:38:32,118 --> 00:38:34,085
عادتم رو سیر کنم
712
00:38:34,087 --> 00:38:35,820
میرم سیگار بکشم
713
00:38:36,623 --> 00:38:38,356
چی؟ نه نه نه
714
00:38:38,358 --> 00:38:40,758
گند نزن. ما تازه درمانت کردیم
715
00:38:42,439 --> 00:38:45,206
باورم نمیشه جواب داد
716
00:38:45,209 --> 00:38:47,265
...خب، من بشخصه همیشه
717
00:38:47,267 --> 00:38:49,167
همیشه میخوای خوبیهای درون همه رو ببینی
718
00:38:51,237 --> 00:38:53,204
حتی من
719
00:38:53,206 --> 00:38:54,439
آره
720
00:39:00,480 --> 00:39:02,380
دیگه باید برم
721
00:39:02,382 --> 00:39:04,782
آره -
خیلی خب -
722
00:39:06,386 --> 00:39:07,785
723
00:39:12,158 --> 00:39:13,424
فرار کن
724
00:39:13,426 --> 00:39:14,892
تا جایی که میتونی
725
00:39:14,894 --> 00:39:18,429
.بهم نگو کِی و کجا
.فقط پنهان بمون
726
00:39:18,431 --> 00:39:22,033
ولی تیمت میفهمه گذاشتی برم
727
00:39:22,035 --> 00:39:24,102
دوباره -
و این برام مهم نیست -
728
00:39:24,104 --> 00:39:25,636
تو برام مهمی
729
00:39:26,613 --> 00:39:28,546
و میخوام آزاد باشی
730
00:39:37,884 --> 00:39:39,964
.اینجا ادارهی زمانـه
نورا، چیکار میکنی؟
731
00:39:39,967 --> 00:39:41,185
باید از اینجا بری
732
00:39:41,187 --> 00:39:44,689
.نمیتونم به فرار ادامه بدم
میخوای آزاد باشم؟
733
00:39:44,691 --> 00:39:47,658
راه آزاد شدن من توبهست
734
00:39:48,928 --> 00:39:51,062
وقتشه تاوان گذشتهام رو پس بدم
735
00:39:52,565 --> 00:39:55,133
نورا دارک، دستا بالا
736
00:40:02,809 --> 00:40:04,408
بخواب روی زمین
737
00:40:04,410 --> 00:40:05,977
!بخواب روی زمین
738
00:40:34,607 --> 00:40:38,042
،گریما به همون اندازه که زیبا بود، قوی هم بود"
739
00:40:38,044 --> 00:40:40,978
،و با حضورش در کنار باک
740
00:40:40,980 --> 00:40:45,216
او در نهایت دشمن واقعی
.خودش رو شکست داد
741
00:40:45,218 --> 00:40:46,851
"ترس
742
00:40:48,454 --> 00:40:50,154
743
00:41:09,709 --> 00:41:11,809
خیلی خب
744
00:41:16,849 --> 00:41:19,383
.مشکلی نیست، پدر
.جواب بده
745
00:41:20,220 --> 00:41:22,153
جواب بده
746
00:41:23,122 --> 00:41:25,423
اینجا رو ببین
747
00:41:29,862 --> 00:41:31,562
ممنون که باهام تماس گرفتی
748
00:41:31,564 --> 00:41:34,365
میدونم پیدا کردن یه فرصت توی عید سخته
749
00:41:34,367 --> 00:41:38,302
.این موجودات قابل کنترلان
.خودم دیدم
750
00:41:38,304 --> 00:41:40,304
برام مهم نیست به چه قیمتی تموم میشه
751
00:41:40,306 --> 00:41:42,940
ما قراره این رو عملی کنیم
752
00:41:42,942 --> 00:41:45,710
پروژهی هادس* آمادهی اجراست
(فرمانروای مردگان و جهان زیرین)
753
00:41:45,826 --> 00:41:53,826
Cardinal کاری از آریـن
@IST_Subs کانال زیرنویس