1
00:00:00,001 --> 00:00:01,508
...آنچه گذشت
2
00:00:01,510 --> 00:00:02,796
.اون پدرمه
این باید یکی از
3
00:00:02,799 --> 00:00:04,047
پروژههای دولتی مخفیاش باشه که
4
00:00:04,049 --> 00:00:05,782
هیچوقت نمیتونست دربارشون بهم بگه -
آره، تمام عمرم -
5
00:00:05,784 --> 00:00:08,210
همیشه باور داشتم قدرتهام پلیدن
6
00:00:08,213 --> 00:00:09,507
!نورا دارک، دستا بالا
7
00:00:09,510 --> 00:00:11,143
وقتشه به خاطر گذشتهام تقاص پس بدم
8
00:00:11,146 --> 00:00:12,713
فقط معتقدم میتونه آدم بهتری باشه
9
00:00:12,715 --> 00:00:15,007
امایا -
فقط شبیه اونه -
10
00:00:15,010 --> 00:00:16,273
یه دگرپیکرـه
11
00:00:16,276 --> 00:00:17,982
هنوز داره با خونهی جدیدش وفق پیدا میکنه
12
00:00:17,985 --> 00:00:19,479
من اجازهی بودجهی اضافه برای
13
00:00:19,481 --> 00:00:21,834
تسریع تکمیل تاسیسات نگهداریتون رو میدم
14
00:00:21,837 --> 00:00:23,632
اون یه کئوپهست؟
15
00:00:23,635 --> 00:00:25,786
باورم نمیشه اینجا موجودات جادویی دارید
16
00:00:25,789 --> 00:00:28,062
اینجا باحالترین جای دنیاست
17
00:00:34,893 --> 00:00:36,559
سلام ایوا، امیدوارم خیلی زود نیومده باشم
18
00:00:36,562 --> 00:00:37,750
باید بگی رئیس شارپ
19
00:00:37,752 --> 00:00:39,449
.و زود نیومدی، مونا
.دیر کردی
20
00:00:39,452 --> 00:00:42,145
اوه نه، دارید اخراجم میکنید؟
چرا همیشه اینطوری میشه؟
21
00:00:42,148 --> 00:00:43,822
من اخراجت نمیکنم، مونا
22
00:00:43,824 --> 00:00:47,192
عالیه، چون برای درست کردن
دکور اتاقکم لحظه شماری میکنم
23
00:00:47,194 --> 00:00:48,927
این رز از سریال "گلدن گرلز" ـه
24
00:00:48,929 --> 00:00:50,996
اون خدای قدرت دخترونهست
25
00:00:50,998 --> 00:00:52,398
درست نمیگم؟ -
نه -
26
00:00:52,401 --> 00:00:54,033
اون و هر چیز فلزی دیگهای رو در بیار
27
00:00:54,035 --> 00:00:55,040
اسباببازیها رو بذار پیش این آدما
28
00:00:55,042 --> 00:00:56,015
دلت نمیخواد هر چیزی که
29
00:00:56,017 --> 00:00:57,417
میشه ازش به عنوان سلاح علیه خودت
30
00:00:57,419 --> 00:00:59,303
استفاده کرد رو به واحد نگهداری بیاری
31
00:00:59,306 --> 00:01:02,307
ولی رز آزارش به مورچه هم نمیرسه
32
00:01:05,613 --> 00:01:08,514
شغل تو غذا دادن به زندانیهای
جادوییِ مختلفمونـه
33
00:01:08,516 --> 00:01:09,982
ایمن نگه داشتن این موجودات
34
00:01:09,984 --> 00:01:12,785
جدیدترین و مهمترین اولویت ادارهست
35
00:01:15,022 --> 00:01:17,342
سلام، کئوپه
36
00:01:17,345 --> 00:01:18,657
از دیدنت خوشحالم
37
00:01:24,198 --> 00:01:25,764
هر سلول با امضای ژنتیکیِ
38
00:01:25,766 --> 00:01:27,655
زندانی کدگذاری شده که
39
00:01:27,658 --> 00:01:29,334
،بهت اجازه میده بهشون تدارکات بدی
40
00:01:29,336 --> 00:01:32,571
در حالی که تو رو از خطر
هیولاها دور نگه میداره
41
00:01:32,573 --> 00:01:35,674
خب، اینجا صددرصد به یه دکور نیاز داره
42
00:01:35,676 --> 00:01:38,377
...برای کئوپه چندتا نخل
43
00:01:38,379 --> 00:01:41,046
...یه سری سنگ آتشفشانی -
،اینجا یه زندانـه، مونا -
44
00:01:41,048 --> 00:01:42,319
نه یه خونه
45
00:01:42,322 --> 00:01:44,449
بیا بریم
46
00:01:46,020 --> 00:01:50,155
و اونا زندانیهای ما هستن، نه دوستامون
47
00:01:50,157 --> 00:01:53,592
که کاملا دربارهی زندانی
جدیدمون هم صدق میکنه
48
00:01:59,925 --> 00:02:01,389
نورا دارک
49
00:02:01,392 --> 00:02:04,202
،بین تمام موجودات اینجا
اون از همه نفرت انگیزتره
50
00:02:04,205 --> 00:02:06,905
سلام، من مونا هستم
51
00:02:06,907 --> 00:02:08,474
من سرپرست جادوییتون هستم
52
00:02:08,476 --> 00:02:11,710
پس اگه محدودیت رژیمی یا درخواستهای
53
00:02:11,712 --> 00:02:15,347
،خاصی داشتی
حتما بهم بگو
54
00:02:15,349 --> 00:02:17,416
55
00:02:17,418 --> 00:02:19,084
باید اینو داشته باشه
56
00:02:19,086 --> 00:02:22,154
.تازه منتشر شده
.اسمش "میلِ رها شده"ست
57
00:02:28,529 --> 00:02:32,331
درواقع یه چیزی هست که
میتونی برام فراهم کنی، مونا
58
00:02:32,333 --> 00:02:36,068
هرچی که باشه...فقط بگو
59
00:02:36,070 --> 00:02:40,239
یکم آرامش...و سکوت
60
00:02:40,241 --> 00:02:41,507
همم؟
61
00:02:47,414 --> 00:02:50,949
فکر کنم الان درس ارزشمندی یاد گرفتی، نورا
62
00:02:52,485 --> 00:02:55,419
با زندانیها صمیمی نشو
63
00:03:02,897 --> 00:03:05,697
...بهت که گفتم، مزاحم
64
00:03:10,070 --> 00:03:11,703
خب، تو که گری نیستی
65
00:03:12,640 --> 00:03:14,239
نکتهی ظریفی بود
66
00:03:14,241 --> 00:03:16,949
و اونا کفشای کاری نیستن
67
00:03:16,952 --> 00:03:18,577
اینجا چیکار میکنی؟
68
00:03:18,579 --> 00:03:21,780
ادای احمقا رو در نیار
69
00:03:24,819 --> 00:03:27,820
تولدت مبارک، رئیس شارپ
70
00:03:27,822 --> 00:03:30,222
...اوه، خدای بزرگ
71
00:03:30,224 --> 00:03:31,490
واو
72
00:03:31,492 --> 00:03:32,958
،میدونی که معمولا دوست ندارم
73
00:03:32,960 --> 00:03:34,459
...تولدم رو جشن بگیرم، ولی
74
00:03:34,461 --> 00:03:37,960
،خب، من اینجام تا درستش کنم
پس چشمات رو ببند
75
00:03:37,963 --> 00:03:39,194
چی؟
76
00:03:40,701 --> 00:03:44,069
گفتم چشمات رو ببند -
باشه. باشه -
77
00:03:47,808 --> 00:03:51,743
برای هدیهی تولدت حاضری؟
78
00:03:51,745 --> 00:03:53,512
آره
79
00:03:53,514 --> 00:03:55,386
واقعا اینکارو میکنیم؟
80
00:03:55,389 --> 00:03:56,455
81
00:03:56,458 --> 00:03:58,053
رئیس شارپ، باید حرف بزنیم
82
00:03:58,056 --> 00:03:59,108
البته، قربان
83
00:03:59,111 --> 00:04:01,086
فقط داشتم...مدیتیشن میکردم
84
00:04:01,088 --> 00:04:03,355
...یه برنامهی خوب هست که
85
00:04:03,357 --> 00:04:04,823
روی این مدیتیشن کنید
86
00:04:04,825 --> 00:04:07,125
اوه خدای من -
دقیقا -
87
00:04:07,127 --> 00:04:10,996
اینا هزینههای ایجاد شده
،توسط خدمهی ویورایدر هستن
88
00:04:10,998 --> 00:04:13,198
...پیش قراولهای ادارهی زمان
89
00:04:13,200 --> 00:04:15,901
افسانههای شما
90
00:04:16,604 --> 00:04:18,604
شما گفتید اونا لایق بودجهی اضافه هستن
91
00:04:18,606 --> 00:04:22,307
بذارید چندتا از موارد مورد علاقهام رو بگم
92
00:04:22,309 --> 00:04:25,177
135میلیون دلار برای یه هستهی زمانیِ جدید
93
00:04:25,179 --> 00:04:26,578
قدیمیـه چش بود؟
94
00:04:26,580 --> 00:04:28,747
اوه، خب...ریپ وقتی جونش رو برای
95
00:04:28,749 --> 00:04:31,147
نجات دنیا فدا کرد، منفجرش کرد
96
00:04:31,150 --> 00:04:32,484
فداکاری کار درستیـه
97
00:04:32,486 --> 00:04:35,754
1.7میلیون دلار برای لباسهای تاریخی
98
00:04:35,756 --> 00:04:39,424
خب، باید اعتراف کنم که
لباسهای اونا خیلی پرزرق و برقن
99
00:04:39,426 --> 00:04:42,394
،یه مورد هست که میخونم
100
00:04:42,396 --> 00:04:45,130
ادویهجاتِ متنوع" متنوع؟"
101
00:04:45,132 --> 00:04:47,421
هیچکس تا حالا به افسانهها
تهمت گرسنگی وارد نکرده، قربان
102
00:04:47,424 --> 00:04:48,790
،اگه در جریان نبودم
103
00:04:48,793 --> 00:04:50,868
میگفتم دستت با افسانهها توی یه کاسهست
104
00:04:50,871 --> 00:04:52,471
یا این، یا اینکه کاپیتان لنس
105
00:04:52,473 --> 00:04:54,039
داره گولت میزنه
(معنی داشتن رابطهی جنسی هم میده)
106
00:04:54,041 --> 00:04:57,276
...چی؟ گولم میزنه؟
سارا لنس؟
107
00:04:58,512 --> 00:05:00,445
قربان، این...دیوونگیه
108
00:05:00,447 --> 00:05:03,148
،اگه راهی برای توجیه این ارقام پیدا نکنیم
109
00:05:03,150 --> 00:05:06,051
پنتاگون هم من رو دیوونه خطاب میکنه
110
00:05:06,053 --> 00:05:07,953
فهمیدم، قربان
111
00:05:10,783 --> 00:05:12,383
112
00:05:12,386 --> 00:05:14,058
،من...ببین
113
00:05:14,061 --> 00:05:16,061
،میدونم تیمت ارزش اون پولا رو داره
114
00:05:16,063 --> 00:05:18,130
...ولی من -
،من با تیم حرف میزنم -
115
00:05:18,132 --> 00:05:19,865
ببینم میتونیم هزینهها رو کم کنیم
116
00:05:19,867 --> 00:05:21,100
ممنون
117
00:05:21,103 --> 00:05:23,272
!من بودجهشون رو افزایش دادم
118
00:05:23,275 --> 00:05:25,737
،تا بتونن سلولهای نگهداریِ جادویی بسازن
119
00:05:25,739 --> 00:05:27,339
تا شروع کنن به دستگیری این موجودات
120
00:05:27,341 --> 00:05:30,409
با این وجود، برای یه سفینهی زمان
121
00:05:30,411 --> 00:05:31,421
هزینههای نُه رقمی میکنن
122
00:05:31,424 --> 00:05:32,890
خیلی خب، یه نفس عمیق بکش، هنک
123
00:05:32,893 --> 00:05:34,366
،اگه میدونستی افسانهها واقعا چیکار کردن
124
00:05:34,369 --> 00:05:36,722
...میفهمیدی که
لایق ذره ذرهی اون پول هستن
125
00:05:36,725 --> 00:05:38,750
این چطوره؟
من ترتیبی میدم یه ماموریت باهاشون بری
126
00:05:38,752 --> 00:05:41,987
تو هم میتونی با بچهها آشنا بشی و
ببینی قبلا کجا زندگی میکردم
127
00:05:41,989 --> 00:05:43,655
میتونم ببینم پولم خرج چی میشه
128
00:05:43,657 --> 00:05:45,324
حتما -
حق با توئه -
129
00:05:45,326 --> 00:05:46,925
چرا الان نریم؟
130
00:05:46,927 --> 00:05:48,527
الان؟
131
00:05:48,529 --> 00:05:50,395
میدونی، احتمالا باید یه فرصتی
...بهشون بدیم تا
132
00:05:50,397 --> 00:05:51,530
میدونی، تمیزکاری کنن
133
00:05:51,532 --> 00:05:52,831
نمیتونیم بهشون هشدار بدیم داریم میایم
134
00:05:52,833 --> 00:05:55,233
اینطوری به هدفمون نمیرسیم
135
00:05:55,235 --> 00:05:56,635
...باشه
136
00:05:56,637 --> 00:05:58,036
،یعنی، باید با ویورایدر ارتباط برقرار کنم
137
00:05:58,038 --> 00:05:59,338
و این خیلی طول میکشه
138
00:05:59,340 --> 00:06:01,440
،ناتانیل، به عنوان رئیست
139
00:06:01,442 --> 00:06:03,809
ازت میخوام من رو به ویورایدر ببری
140
00:06:03,811 --> 00:06:05,177
دوباره میخوای رئیس بودنت رو رو کنی؟
141
00:06:05,179 --> 00:06:09,581
خب پس، ببخشید...کاپیتان هیوود
142
00:06:09,583 --> 00:06:12,684
بریم ببینیم افسانهها چیکار میکنن
143
00:06:12,686 --> 00:06:17,622
Cardinal کاری از آریـن
@IST_Subs کانال زیرنویس
144
00:06:17,624 --> 00:06:19,291
،من میتونم با هنک سر و کله بزنم
،و هنوز خیلی وقت داریم
145
00:06:19,293 --> 00:06:21,860
همه چیز رو توی سفینه روبراه کنیم
146
00:06:21,862 --> 00:06:23,261
...اونا چیکار
147
00:06:23,263 --> 00:06:26,198
...احتمالا باید -
!برو! برو، برو -
148
00:06:26,200 --> 00:06:27,766
...بسته برای سارا
149
00:06:29,837 --> 00:06:31,069
لعنتی
150
00:06:31,071 --> 00:06:32,804
ببخشید
151
00:06:32,806 --> 00:06:35,741
...صبرکن، یادت نره این
152
00:06:36,877 --> 00:06:38,443
کیک تولد
153
00:06:38,445 --> 00:06:40,712
،هشدار قرمز، نیت توی سفینهست
154
00:06:40,714 --> 00:06:42,581
،و پدرش رو آورده که احتمالا میخواد
155
00:06:42,583 --> 00:06:44,316
یه بازدید ناگهانی بکنه
156
00:06:44,318 --> 00:06:47,352
ما اصلا آمادگی مهمون نداریم
157
00:06:47,354 --> 00:06:48,887
نیت اینجاست؟
158
00:06:48,889 --> 00:06:51,423
واقعا بغل کردن و توصیهاش
در مورد نورا به دردم میخوره
159
00:06:51,425 --> 00:06:53,525
یادت رفته دیگه کی توی سفینهست؟
160
00:06:53,527 --> 00:06:55,627
،چارلی. نمیتونی بذاری ببینتش
161
00:06:55,629 --> 00:06:57,329
،تا اینکه وقتش رو داشته باشیم تا توضیح بدیم
162
00:06:57,331 --> 00:06:58,897
چرا یه موجود شبیه امایا توی سفینهست
163
00:06:58,899 --> 00:07:00,465
درسته -
،آخرین باری که دیدمش -
164
00:07:00,467 --> 00:07:01,867
توی آزمایشگاه بود
165
00:07:04,071 --> 00:07:06,238
هیچکس اجازه نده نیت به آزمایشگاه نزدیک بشه
166
00:07:06,240 --> 00:07:07,639
من توی راهم
167
00:07:07,641 --> 00:07:09,708
هر گردشی توی سفینه باید از اینجا شروع بشه
168
00:07:09,710 --> 00:07:11,710
اینجاست که افسانهها جلسات تیمی و
169
00:07:11,712 --> 00:07:15,147
نشستهای سرزندهی
،ایده و راه حل برگزار میکنن
170
00:07:15,149 --> 00:07:17,215
همه و همه تحت رهبری کاپیتان سارا لنس
171
00:07:17,217 --> 00:07:19,785
و این کاپیتان لنس کجاست؟
172
00:07:19,787 --> 00:07:21,720
173
00:07:21,722 --> 00:07:23,436
،اینجا یکم ساکتـه
174
00:07:23,439 --> 00:07:25,357
،ولی بهتون اطمینان میدم که کاپیتان لنس دارن
175
00:07:25,359 --> 00:07:27,626
ترتیب ماموریت جسورانهی
بعدی افسانهها رو میدن
176
00:07:27,628 --> 00:07:30,629
،محل بعدی، اتاق نشیمنـه
،که با "یو" تلفظش میکنیم
177
00:07:30,631 --> 00:07:33,231
چون اولین کاپیتانمون بریتانیایی بود
178
00:07:33,233 --> 00:07:35,033
پس چرا یه سفینه که
179
00:07:35,035 --> 00:07:37,235
،قبلا توسط یه نفر اداره میشد
180
00:07:37,237 --> 00:07:38,272
...الان
181
00:07:38,275 --> 00:07:39,638
یه خدمهی شش نفری میخواد؟
182
00:07:39,640 --> 00:07:41,139
میتونم توضیح بدم -
سلام، ری -
183
00:07:41,141 --> 00:07:42,441
سلام -
سلام -
184
00:07:42,443 --> 00:07:44,176
.منظورش پنجـه. منظورت پنجتاست
185
00:07:44,178 --> 00:07:45,174
.منظورم پنجتاست. منظورم پنجتاست
186
00:07:45,176 --> 00:07:46,754
حتما به گیدیون به چشم
187
00:07:46,757 --> 00:07:48,046
یه آدم واقعی نگاه کردم
188
00:07:48,048 --> 00:07:50,905
میخواید به احساساتم لطمه
وارد کنید، دکتر پالمر؟
189
00:07:50,908 --> 00:07:54,280
واو، گیدیون، بزنم به تخته
190
00:07:54,283 --> 00:07:55,725
عاشق قیافهی جدیدتم
191
00:07:55,728 --> 00:07:58,913
خانم توماز به قول خودشون
دستی به سر و روم کشیدن
192
00:07:58,916 --> 00:08:00,859
این یه کامپیوتر سخنگوئه؟
193
00:08:00,861 --> 00:08:03,462
،در واقع من یه برنامهی هوش مصنوعی کوانتومی
194
00:08:03,464 --> 00:08:05,864
با قابلیت عملکرد کاملا خودکار هستم
195
00:08:05,866 --> 00:08:07,199
پس داری میگی که
196
00:08:07,201 --> 00:08:09,167
به هیچکس روی این سفینه نیازی نداری
197
00:08:09,169 --> 00:08:11,503
اوه، نه نه نه نه، نیاز داریم
198
00:08:11,505 --> 00:08:14,035
ری، چرا به هنک نشون نمیدی که
...چیکار میکنی تویِ
199
00:08:14,038 --> 00:08:15,674
توی آزمایشگاه نه
200
00:08:15,676 --> 00:08:16,875
سلام، قربان
201
00:08:16,877 --> 00:08:19,113
باید ببریش به کتابخونه
202
00:08:19,116 --> 00:08:22,380
،اونجا واقعا تحسین برانگیزه
و پر از...کتابـه
203
00:08:22,382 --> 00:08:24,449
و قفسهی کتاب -
قفسهی کتاب -
204
00:08:24,451 --> 00:08:27,252
دیدی، هنک، با یکی دو نفر نمیشه
205
00:08:27,254 --> 00:08:28,487
دنبالم بیا
206
00:08:30,991 --> 00:08:35,293
خدایا -
خوب به دادم رسیدی -
207
00:08:35,295 --> 00:08:37,062
کتابخونه قلمرو منه
208
00:08:37,064 --> 00:08:40,265
...من مجموعهای جمع آوری کردم از
209
00:08:47,141 --> 00:08:50,139
نیت، خوشحالم میبینمت، رفیق
210
00:08:50,142 --> 00:08:52,082
هنوز آزمایشگاه رو ندیدی، نه؟
211
00:08:52,085 --> 00:08:53,345
نه، چرا؟
212
00:08:53,347 --> 00:08:55,480
چون همیشه باید بهترین جا رو
واسه آخر نگه داری
213
00:08:55,482 --> 00:08:56,815
آره، واقعا باید
214
00:08:56,817 --> 00:08:58,683
وقتی مهمون داریم لباس تنت کنی
215
00:08:58,685 --> 00:09:02,521
پس اینجا قلمرو توئه
216
00:09:02,523 --> 00:09:04,489
چطوره بریم، ها؟
217
00:09:09,997 --> 00:09:12,264
آقای هیوود، خوش اومدید
218
00:09:12,266 --> 00:09:14,332
میبینم به همین زودی همه جا رو دیدید
219
00:09:14,334 --> 00:09:17,561
هنوز آزمایشگاه رو ندیده
220
00:09:17,564 --> 00:09:18,730
فکر خیلی خوبیه
221
00:09:18,733 --> 00:09:20,796
صبرکن تا اینو ببینی
222
00:09:22,121 --> 00:09:23,350
هی، شاید پدرت
223
00:09:23,353 --> 00:09:24,652
دوست داشته باشه آشپزخونه رو ببینه
224
00:09:24,655 --> 00:09:26,510
یا بخش محمولهها که پر از جعبهست
225
00:09:26,513 --> 00:09:29,848
.یا...دستشویی
.که یه شگفتیِ کاراییـه
226
00:09:29,850 --> 00:09:32,217
ببینید، شما باید خودتون رو
جمع و جور کنید، باشه؟
227
00:09:32,219 --> 00:09:34,152
،ببینید، میدونم که پدرم یهویی اومده سراغمون
228
00:09:34,154 --> 00:09:37,622
ولی ما با دیوونه بازیهای
...بدتری سر و کله زدیم
229
00:09:41,595 --> 00:09:42,983
امایا؟
230
00:09:42,986 --> 00:09:45,654
پس این همون دوست دختر سابقه که
همش دربارش حرف میزنی؟
231
00:09:45,657 --> 00:09:47,024
.ببین، متاسفم
...باید بهت میگفتم
232
00:09:47,026 --> 00:09:48,292
اون برگشت
233
00:09:48,295 --> 00:09:49,968
میدونستم برمیگرده
234
00:09:49,970 --> 00:09:52,103
...نه، متوجه نیستی. اون
235
00:09:59,947 --> 00:10:01,311
خیلی خوشگل شدی
236
00:10:01,314 --> 00:10:03,415
دستت رو بکش، عوضی
237
00:10:03,417 --> 00:10:05,784
238
00:10:06,653 --> 00:10:08,486
...بهتره فقط...ما دیگه
239
00:10:08,488 --> 00:10:10,922
.آره، فقط برو .برو
240
00:10:10,924 --> 00:10:12,958
تو عوض شدی
241
00:10:14,255 --> 00:10:15,467
چه خبره؟
242
00:10:15,478 --> 00:10:16,469
و جریان اون لهجه چیه؟
243
00:10:16,471 --> 00:10:18,115
یعنی، ازش خوشم میاد، ولی چه خبره؟
244
00:10:18,118 --> 00:10:20,677
خب، من دوست دختر سابقِ
عشق دیسکوت نیستم، رفیق
245
00:10:20,680 --> 00:10:23,581
،با جدیدترین عضو تیممون آشنا شو
246
00:10:23,583 --> 00:10:24,782
چارلی
247
00:10:24,784 --> 00:10:27,452
چارلی یه دگرپیکرـه
248
00:10:27,454 --> 00:10:29,354
البته دیگه نمیتونه تغییر شکل بده
249
00:10:29,356 --> 00:10:31,122
در واقع داستان جالبی داره
250
00:10:31,124 --> 00:10:32,790
.بذارید حدس بزنم
اون تبدیل به امایا شد و
251
00:10:32,792 --> 00:10:34,392
شما رو گول زد تا نفرستیدش جهنم و
252
00:10:34,394 --> 00:10:35,460
کنستانتین طلسمش کرد و
253
00:10:35,462 --> 00:10:36,694
حالا نمیتونه عوض بشه؟
254
00:10:36,696 --> 00:10:37,895
...این
255
00:10:37,897 --> 00:10:40,014
به طرز عجیبی درسته، آره -
آره -
256
00:10:40,017 --> 00:10:41,699
فکر کنم داستانش خیلی هم عجیب نیست
257
00:10:41,701 --> 00:10:42,842
!این دیوونگیه، ری
258
00:10:42,845 --> 00:10:45,002
،من به پدرم گفتم شما کارتون خوبه
259
00:10:45,005 --> 00:10:47,171
و حالا یه موجود جادویی که
وانمود میکنه امایاست رو
260
00:10:47,173 --> 00:10:48,573
بین خودتون راه میدید؟
261
00:10:48,575 --> 00:10:50,375
هی، من وانمود نمیکنم کسی هستم
262
00:10:50,377 --> 00:10:51,725
،با این حال
263
00:10:51,728 --> 00:10:53,945
هنک الانش هم دنبال راههایی
،برای کم کردن بودجهی ماست
264
00:10:53,947 --> 00:10:55,880
پس شاید ایدهی خیلی بدی نباشه که
265
00:10:55,882 --> 00:10:57,715
.فقط یه ماموریت وانمود کنی که اونی
266
00:10:57,717 --> 00:11:00,418
میخوای وانمود کنم دوست دخترِ
سابق این کیریام؟
267
00:11:00,420 --> 00:11:01,490
...چی
268
00:11:01,493 --> 00:11:03,436
به نظر من که از همون
شوخیهای قدیمیِ افسانهایـه
269
00:11:03,439 --> 00:11:06,289
نمیتونیم بذاریم هنک بفهمه
به یه فراری پناه میدیم
270
00:11:06,292 --> 00:11:07,892
فقط باید یه ماموریت نشونش بدیم و
271
00:11:07,894 --> 00:11:12,630
قبل اینکه مشکلی پیش بیاد بفرستیمش پی کارش
272
00:11:12,632 --> 00:11:14,632
باشه، پس شاید تنها گذاشتنش با
273
00:11:14,634 --> 00:11:16,968
اون سه تا فکر خوبی نبوده
274
00:11:16,970 --> 00:11:18,703
باید بریم -
آره -
275
00:11:18,705 --> 00:11:20,872
خیلی خب، تیم، وقت نمایشـه
276
00:11:26,913 --> 00:11:31,249
مشروب خوردن سر کار -
کی حرف از کار زد؟ -
277
00:11:31,251 --> 00:11:34,819
هی، افسانهها، شنیدید؟
278
00:11:34,821 --> 00:11:36,454
جادومتر یه چیزی پیدا کرده
279
00:11:36,456 --> 00:11:38,856
یعنی قراره سر از کجای تاریخ در بیاریم؟
280
00:11:38,858 --> 00:11:41,492
یعنی کجاست؟
،غرب وحشی
281
00:11:41,494 --> 00:11:44,962
...قرون وسطی چین یا
282
00:11:44,964 --> 00:11:47,331
پاریس توی دههی بیست
283
00:11:47,333 --> 00:11:49,767
ایول -
گیدیون، یه مسیر مشخص کن -
284
00:11:49,769 --> 00:11:51,076
چشم کاپیتان، الساعه
285
00:11:51,079 --> 00:11:53,970
خب، توضیح بدید این جادومتر چطور کار میکنه
286
00:11:53,973 --> 00:11:55,173
...خب
287
00:11:55,175 --> 00:11:56,908
اون بوق میزنه و ما بزن بزن میکنیم
288
00:11:56,910 --> 00:12:00,170
که یعنی هر دورهی زمانی رو بررسی میکنیم
289
00:12:00,173 --> 00:12:02,580
موجود رو پیدا میکنیم -
میاریمش به اداره -
290
00:12:02,582 --> 00:12:05,116
و امیدواریم در طول مسیر
چندتا درس هم از زندگی بگیریم
291
00:12:05,118 --> 00:12:07,428
و برای این کار شیش تا از شما لازمه؟
292
00:12:07,431 --> 00:12:10,088
با احتساب امایا هفت تا -
با احتساب من هشت تا -
293
00:12:10,090 --> 00:12:12,123
به نظر یکم ناکارآمد میاد
294
00:12:12,125 --> 00:12:17,662
واسه همین به دو تیم مهم تقسیم میشیم
295
00:12:17,664 --> 00:12:20,465
،زی، جان، ری و امایا
296
00:12:20,467 --> 00:12:21,833
،توی سفینه میمونن تا ما رو هدایت کنن
297
00:12:21,835 --> 00:12:23,901
در حالی که بقیهمون میریم دنبال
298
00:12:23,903 --> 00:12:27,672
هرچیزی که توی گِیپری* دردسرساز شده
(پاریس)
299
00:12:27,674 --> 00:12:30,608
فکر میکردم این یه توهین کلمه آمیزـه
300
00:12:30,610 --> 00:12:32,510
کلمهی توهین آمیز
301
00:12:32,512 --> 00:12:34,846
هی، این اولین ماموریتمون با همدیگهست
302
00:12:34,848 --> 00:12:36,656
نگران نباش، اگه توی عملیات
،مشکلی پیش اومد
303
00:12:36,658 --> 00:12:38,416
هواتو دارم
304
00:12:38,418 --> 00:12:39,684
...آره، ولی
305
00:12:39,686 --> 00:12:42,453
یه دختر منو بیهوش نکرد
306
00:12:42,455 --> 00:12:46,758
تا حالا یه دختر زدتت، هنک؟
307
00:12:46,760 --> 00:12:48,392
نه، خانم
308
00:12:48,394 --> 00:12:49,794
309
00:12:49,796 --> 00:12:51,295
بهتره بریم
310
00:13:03,343 --> 00:13:07,745
،کافه دودام، 1927
خانهی نسل گمشده
(نسلی که در جنگ جهانی اول به سن بلوغ رسیدند)
311
00:13:07,747 --> 00:13:10,348
...نوسندهها، آرتیستها، مهاجرها
312
00:13:10,350 --> 00:13:12,016
خیلی خب، این هیولا کجاست؟
313
00:13:12,018 --> 00:13:14,619
آره، کیه که محتوای تاریخی و شگفتی بخواد؟
314
00:13:14,621 --> 00:13:16,187
من یه نوشیدنی میخوام
315
00:13:16,189 --> 00:13:19,023
منظورش اینه که
باید همرنگ محلیها بشیم
316
00:13:19,025 --> 00:13:20,725
این یه ماموریت شناساییـه
317
00:13:20,727 --> 00:13:22,593
318
00:13:22,595 --> 00:13:24,428
اوه خدای من. خودشه
319
00:13:24,430 --> 00:13:26,097
سالوادور دالی
(نقاش سورئالیسم اسپانیایی)
320
00:13:26,099 --> 00:13:27,724
اون یارو چندشه با سبیلِ عجیب؟
321
00:13:27,727 --> 00:13:28,866
اشاره نکن
322
00:13:28,868 --> 00:13:30,344
اون پدر سورئالیسمـه
323
00:13:30,347 --> 00:13:31,735
نقشهات اینه؟
324
00:13:31,738 --> 00:13:33,004
،برای گرفتن این موجود
325
00:13:33,006 --> 00:13:35,740
...میری سراغ یه سری به اصطلاح هنرمندِ احمق
326
00:13:36,910 --> 00:13:39,110
اوه خدای من. خودشه
327
00:13:40,947 --> 00:13:42,146
پاپا
328
00:13:42,148 --> 00:13:44,248
پاپا؟ چی؟ پدربزرگت اینجاست؟
329
00:13:44,250 --> 00:13:46,350
نه -
فکر میکردم توی فضا منفجر شد -
330
00:13:46,352 --> 00:13:47,685
توی خیلی بیاحساساسی
331
00:13:47,687 --> 00:13:50,421
*اون پاپا نه. ارنست همینگوی
(از نویسندگان برجسته معاصر آمریکا)
332
00:13:50,423 --> 00:13:52,156
اون مثل...همذاتِ پدره
333
00:13:52,158 --> 00:13:54,292
،به نظرم اگه میخوایم راه به جایی ببریم
334
00:13:54,294 --> 00:13:56,928
از مرد واقعی عمل سوال کنیم
335
00:13:56,930 --> 00:14:00,798
پدرت الان کاملا داره اطلاعاتش رو میریزه بیرون
336
00:14:00,800 --> 00:14:02,200
،تمام عمرم
337
00:14:02,202 --> 00:14:04,569
پدرم یه ریز دربارهی همینگوی حرف میزد و
338
00:14:04,571 --> 00:14:06,604
اینکه چطور به اون به چشم
یه مرد واقعی نگاه میکرد
339
00:14:06,606 --> 00:14:08,406
و اونموقع بود که مرد هیولاییِ
340
00:14:08,408 --> 00:14:12,076
دخمهها بهم حمله کرد
(اشاره به دخمه مردگان پارس)
341
00:14:12,078 --> 00:14:15,179
خب، وقتشه با چندتا احمقِ
به اصطلاح هنرمند حرف بزنیم
342
00:14:16,449 --> 00:14:17,915
ببخشید
343
00:14:17,917 --> 00:14:20,418
گفتید یه مرد هیولایی دیدید؟
344
00:14:20,420 --> 00:14:22,186
میتونید توضیح بدید؟ -
البته -
345
00:14:22,188 --> 00:14:26,657
،بدنش یک خمیدگی لگاریتمی داشت
346
00:14:26,659 --> 00:14:29,731
طرز حرکاتش بیانگر
347
00:14:29,734 --> 00:14:32,797
کیهانزاییِ عمیق شخصی بود
348
00:14:35,702 --> 00:14:37,468
میتونی یه نقاشی برام بکشی؟
349
00:14:37,470 --> 00:14:41,072
خیلی خب، بذار یه بار دیگه امتحان کنیم
350
00:14:41,074 --> 00:14:43,903
،اسم من امایا جیوی ـه
351
00:14:43,906 --> 00:14:47,178
...از...انجمن عدالت
352
00:14:47,180 --> 00:14:48,980
کاملا و مطلقا بدردنخور بود، مگه نه؟
353
00:14:48,982 --> 00:14:50,548
آره، خیلی گَنده
354
00:14:50,550 --> 00:14:51,849
الان یادم اومد که آمریکاییها
355
00:14:51,851 --> 00:14:54,007
...نمیگن بدردنخور، میگن
356
00:14:54,010 --> 00:14:55,696
.کاملا آشغال بود"
357
00:14:55,698 --> 00:14:59,589
،من آمریکاییام، فوتبال
،خط کشِ یه یاردی، لباس مزرعهای
358
00:14:59,592 --> 00:15:01,259
"شیاد
359
00:15:01,261 --> 00:15:03,570
میدونی چیه؟ من بیخیال میشم. آره
360
00:15:03,573 --> 00:15:04,965
،ترجیح میدم یکم هوا بخورم
361
00:15:04,968 --> 00:15:06,828
تا اینکه وانمود کنم این زنیکهام
362
00:15:06,831 --> 00:15:08,695
.نمیتونی بیخیال بشی
.نمیتونه بیخیال بشه
363
00:15:08,698 --> 00:15:10,609
سارا از ما میخواد ماموریت رو مدیریت کنیم
364
00:15:10,612 --> 00:15:13,140
واقعا که فکر نمیکنی برای این
ما رو اینجا تنها گذاشته؟
365
00:15:13,143 --> 00:15:14,639
فقط نمیخواد جلوی پدر نیت
366
00:15:14,641 --> 00:15:16,073
شلوغش کنیم
367
00:15:16,075 --> 00:15:18,910
،شعار جدید کاراییـه، آقایون
368
00:15:18,912 --> 00:15:20,978
،و وقتی هنک این دور و بره
...ما سه تا
369
00:15:20,980 --> 00:15:24,115
با احتساب چارلی چهار -
با احتساب من پنج -
370
00:15:24,117 --> 00:15:26,150
در محدودهی کارایی قرار نداریم
371
00:15:26,152 --> 00:15:28,519
میدونی رفیق، تو میتونی
372
00:15:28,521 --> 00:15:30,187
از این سفینه بری و
373
00:15:30,189 --> 00:15:33,524
هیچکس یه ذره هم بویی نمیبره
374
00:15:33,526 --> 00:15:36,360
خب، شاید این تئوری رو امتحان کردم
375
00:15:36,362 --> 00:15:37,695
به جز اینکه راه نمیرم
376
00:15:37,697 --> 00:15:39,664
جامپشیپ رو میبرم
377
00:15:44,671 --> 00:15:46,504
جواب منفیـه، ری
378
00:15:46,506 --> 00:15:48,439
ولی هنوز نشنیدی چی میخوام بگم
379
00:15:48,441 --> 00:15:50,741
میخوای به یه تاسیسات سری نگهداری برای
380
00:15:50,743 --> 00:15:53,311
...موجودات جادویی دسترسی پیدا کنی
...جایی که
381
00:15:53,313 --> 00:15:55,346
ملاقات زن و شوهری نداره
382
00:15:55,348 --> 00:15:57,381
،صبرکن، چی؟ فکر میکنی میخوام نورا رو ببینم
383
00:15:57,383 --> 00:15:59,517
...تا بتونیم
384
00:15:59,519 --> 00:16:02,195
فقط میخوام مطمئن بشم حالش خوبه
385
00:16:02,198 --> 00:16:05,056
اوه، چه قشنگ
386
00:16:05,058 --> 00:16:06,457
،تقریبا این داستان رو باور کردم
387
00:16:06,459 --> 00:16:08,059
خرس گوگولیِ دوست داشتنی
388
00:16:08,061 --> 00:16:09,382
ولی جوابم هنوز منفیـه
389
00:16:09,385 --> 00:16:11,429
،حالا که پدر نیت تک تک حرکاتمون رو زیر نظر داره
390
00:16:11,431 --> 00:16:13,397
...وقتی برای
391
00:16:13,399 --> 00:16:14,932
عشق توی ادارهی زمان نیست
392
00:16:16,526 --> 00:16:19,094
همیشه برای عشق وقت هست
393
00:16:19,097 --> 00:16:22,072
گوش وایساده بودی؟ -
شاید -
394
00:16:22,075 --> 00:16:24,508
یا شاید مقرر شده بود که
مشکلت رو بشنوم
395
00:16:24,510 --> 00:16:26,510
ببخشید، شما؟
396
00:16:26,512 --> 00:16:30,214
اسمم موناست، و میدونم کجا
نورا رو زندانی کردن
397
00:16:30,216 --> 00:16:31,582
جدی؟
398
00:16:31,584 --> 00:16:33,050
،و با اینکه نمیتونم ببرمت اونجا
399
00:16:33,052 --> 00:16:35,486
میتونم کمکت کنم بهترین چیزِ
ممکن رو وارد اونجا کنی
400
00:16:35,488 --> 00:16:37,455
یه نامهی عاشقانه
401
00:16:39,392 --> 00:16:41,292
گاو دشمن گاوباز نیست
402
00:16:41,294 --> 00:16:42,257
همکارشـه
403
00:16:42,260 --> 00:16:45,234
اونا رقاصهایی هستن که
توی یه رقص مرگ گیر افتادن
404
00:16:45,237 --> 00:16:47,164
،هرکدوم بمیره، مرد یا گاو
405
00:16:47,166 --> 00:16:48,926
رقص چیز زیباییـه
406
00:16:48,929 --> 00:16:50,101
هی، باید بریم
407
00:16:50,103 --> 00:16:52,851
یه سرنخ از اون...چیزی که
برای شکارش اومدیم پیدا کردم
408
00:16:52,854 --> 00:16:55,450
شما شکارچی هستید؟ -
وارد این قضیه نشو، همینگوی -
409
00:16:55,453 --> 00:16:58,009
شاید دلت میخواد مثل یه مرد
مشکلاتمون رو حل کنیم
410
00:16:58,011 --> 00:16:59,977
وقت برای این مزخرفات مردونگی ندارم
411
00:16:59,979 --> 00:17:02,913
.خیلی خب، شما دوتا با من بیاید
.روی، سرش رو گرم کن
412
00:17:02,915 --> 00:17:05,216
نمونهی خوبی از قدرت جنس مذکر
413
00:17:05,218 --> 00:17:07,251
مطمئنم تو هم یه مشتزن هستی
414
00:17:07,253 --> 00:17:08,515
نویسندهام
415
00:17:08,518 --> 00:17:10,688
!آها! درست مثل خودمی
416
00:17:10,690 --> 00:17:12,356
بیا پیشم
417
00:17:12,358 --> 00:17:14,191
خیلی خب، وقتی هیولا توی دخمهها به دالی
418
00:17:14,193 --> 00:17:15,726
حمله کرد، اون رو مستقیما دیده و
419
00:17:15,728 --> 00:17:18,262
این رو برام کشید
420
00:17:18,264 --> 00:17:19,945
صبرکن
421
00:17:19,948 --> 00:17:21,465
این دیگه چیه؟
422
00:17:21,468 --> 00:17:22,700
نه، نه، نه، بیا
423
00:17:22,702 --> 00:17:23,882
آره، هنوز چیزی نمیبینم
424
00:17:23,885 --> 00:17:25,702
خیلی خب، به ساعتهای ذوب شده توجه نکن
اشاره به نقاشی تداوم حافظه، اثر سالوادور دالی)
(که داخلش ساعتهای ذوب شده داره
425
00:17:25,705 --> 00:17:27,204
،باید این رو برگردونیم به سفینه
426
00:17:27,206 --> 00:17:28,673
و باید یه جایی توی کتابخونه یه تطابق
427
00:17:28,675 --> 00:17:29,766
با نقاشی دالی پیدا کنم
428
00:17:29,769 --> 00:17:31,042
ما باید از یه کتابخونه
429
00:17:31,044 --> 00:17:32,643
از تاریخ حفاظت کنیم، ناتانیل؟
430
00:17:32,645 --> 00:17:35,379
،خیلی خب، میبینم که خیلی دوست داری
431
00:17:35,381 --> 00:17:37,014
غرق در افکار همینگوی بشی، و از غرق شدن
432
00:17:37,016 --> 00:17:39,650
،منظورم نوشیدنیِ اسکاچشه
ولی ما برای
433
00:17:39,652 --> 00:17:41,052
گرفتن یه هیولا اینجاییم
434
00:17:41,054 --> 00:17:42,286
،البته
435
00:17:42,288 --> 00:17:43,888
،ولی مطمئنم قرار نیست
436
00:17:43,890 --> 00:17:47,425
با بررسی یجور نقاشی انگشتی بفهمیم چیه
437
00:17:48,361 --> 00:17:51,062
باید برگردیم به سفینه تا
،سر در بیاریم چیکار میکنیم
438
00:17:51,064 --> 00:17:52,476
اینطوری کارا رو انجام میدیم، درسته؟
439
00:17:52,479 --> 00:17:56,866
آره، وقتی که دیگه به هنک
توی ماموریت خوش نگذره
440
00:17:56,869 --> 00:17:59,328
ببخشید
441
00:17:59,331 --> 00:18:00,453
میدونی، فکر میکردم اینکار
442
00:18:00,455 --> 00:18:02,221
...برای جفتمون خوبه، ولی
443
00:18:02,224 --> 00:18:04,007
هنک وقتی بهم میگه کجای
444
00:18:04,010 --> 00:18:05,776
،کارم اشتباهه، از همیشه خوشحالتره
445
00:18:05,778 --> 00:18:07,078
...پس
446
00:18:07,080 --> 00:18:08,124
ماموریت تکمیل شد
447
00:18:08,127 --> 00:18:09,547
اخماتو وا کن، رفیق
448
00:18:09,549 --> 00:18:12,249
،حق با توئه، پس من و روری
449
00:18:12,251 --> 00:18:13,517
حواسمون به هنک هست و
450
00:18:13,519 --> 00:18:15,086
،میذاریم یکم با همینگوی بخنده
451
00:18:15,088 --> 00:18:17,804
درحالی که تو میری سر در بیاری این چیه
452
00:18:17,807 --> 00:18:20,308
اگه موجود رو بگیریم، شغلهامون رو حفظ میکنیم
453
00:18:20,311 --> 00:18:22,258
باشه
454
00:18:22,261 --> 00:18:24,261
واو، شما کجا میرید؟
455
00:18:24,263 --> 00:18:25,830
هنری بهم گفت یه موجود
456
00:18:25,832 --> 00:18:27,264
توی دخمهها قایم شده
457
00:18:27,266 --> 00:18:28,833
تو گفتی، هنری؟
458
00:18:28,835 --> 00:18:31,402
پس میریم شکار -
بریم هیولامون رو بگیریم -
459
00:18:31,404 --> 00:18:33,676
.حق با نیت ـه
.ما نمیدونیم این موجود چیه
460
00:18:33,679 --> 00:18:35,906
،یه مرد برای شناخت صیدش شکار نمیکنه
461
00:18:35,908 --> 00:18:37,575
بلکه برای شناخت خودش اینکارو میکنه
462
00:18:37,577 --> 00:18:40,437
باید بریم پیش تیم و
نیروی پشتیبانی بیاریم
463
00:18:40,440 --> 00:18:42,947
چه نیروی پشتیبانیای بهتر از همینگوی؟
464
00:18:42,949 --> 00:18:44,582
کم کم دارم میفهمم که
465
00:18:44,584 --> 00:18:46,350
افسانهها چیکار میکنن
466
00:18:46,352 --> 00:18:49,335
مارسل، تفنگهام رو بیار
467
00:18:49,338 --> 00:18:51,888
همین الان، قربان
468
00:18:51,891 --> 00:18:53,724
منم یه مارسل میخوام
469
00:18:54,559 --> 00:18:57,861
آره، فقط یه شکار توی مستی با همینگوی
470
00:18:57,864 --> 00:18:59,663
چی میتونه اشتباه پیش بره؟
471
00:19:14,799 --> 00:19:17,266
تا حالا تفنگ دستت گرفتی؟
472
00:19:17,268 --> 00:19:19,502
یکی دو بار
473
00:19:19,504 --> 00:19:21,871
دوستت عجب زنیـه
474
00:19:25,710 --> 00:19:27,310
مال خودم رو دارم
475
00:19:27,312 --> 00:19:28,945
سلاح مخصوص. خوشم میاد
476
00:19:32,884 --> 00:19:34,250
نقاش مست راست میگفت
477
00:19:34,252 --> 00:19:35,868
اون موجود توی دخمهها پنهان شده
478
00:19:35,871 --> 00:19:37,602
داره نزدیکتر میشه -
یه نقشه میخوایم -
479
00:19:37,605 --> 00:19:39,055
ما نمیدونیم اون چیه و
480
00:19:39,057 --> 00:19:41,057
اصلا میشه با گلوله جلوش رو گرفت یا نه
481
00:19:41,059 --> 00:19:43,526
من در زندگی به این نتیجه رسیدم که
،کوتاهترین جواب
482
00:19:43,528 --> 00:19:45,795
دست به کار شدنـه
483
00:19:45,797 --> 00:19:47,363
بیاید دست به کار بشیم
484
00:19:51,836 --> 00:19:53,714
میدونستم نمیتونی جلوی خودتو بگیری
485
00:19:53,717 --> 00:19:55,838
به آخرش رسیدی که
افسر اصلاحات، قاضی رو
486
00:19:55,840 --> 00:19:59,942
قانع میکنه که اون رو بفرسته زندان
تا مرده بتونه آزاد بشه
487
00:19:59,944 --> 00:20:03,412
خب، الان رسیدم
488
00:20:03,414 --> 00:20:05,681
ببخشید، نمیخواستم خرابش کنم
489
00:20:05,683 --> 00:20:08,284
ولی یدونه بهترش رو آوردم
490
00:20:14,679 --> 00:20:15,878
این دیگه چیه؟
491
00:20:15,881 --> 00:20:17,222
یه نامهست
492
00:20:17,225 --> 00:20:18,693
از طرف عشقت
493
00:20:18,696 --> 00:20:20,371
ری اونو برات فرستاده
494
00:20:20,374 --> 00:20:21,707
متوجه نیستی؟
495
00:20:21,710 --> 00:20:23,965
تو عشقی داری که هیچ زندانی
نمیتونه جلوش رو بگیره
496
00:20:23,968 --> 00:20:25,468
نه، اونو نمیخوام
497
00:20:25,470 --> 00:20:27,303
ولی نمیخوای حداقل بازش کنی؟
498
00:20:27,305 --> 00:20:28,332
نه
499
00:20:28,335 --> 00:20:29,905
اگه نظرت عوض شد چی؟
500
00:20:29,908 --> 00:20:30,873
یا دلت خواست؟
501
00:20:30,875 --> 00:20:32,842
...قرار نیست عوض
502
00:20:32,844 --> 00:20:34,911
نامهی لعنتی رو بگیر
503
00:20:36,281 --> 00:20:37,613
ببین مجبورم کردی چیکار کنم
504
00:20:37,615 --> 00:20:39,782
505
00:20:39,784 --> 00:20:41,517
ببخشید
506
00:20:44,014 --> 00:20:47,423
به خدا یکی از این دکمههاست
507
00:20:47,425 --> 00:20:49,392
یعنی چی؟
508
00:20:50,829 --> 00:20:53,229
خوبی؟
509
00:20:53,231 --> 00:20:54,864
بهت حمله کرد؟
510
00:20:54,866 --> 00:20:58,067
...چیزی نیست. فقط
یه سوء تفاهم ـه
511
00:20:58,069 --> 00:21:00,152
این دیگه چیه؟
512
00:21:00,155 --> 00:21:01,736
اینو از کجا آوردی؟
513
00:21:04,609 --> 00:21:06,609
مونا اینو بهت داده؟
514
00:21:09,314 --> 00:21:11,247
خیلی خب، از اونجایی که
،هیچکدوم حرفی برای گفتن ندارید
515
00:21:11,249 --> 00:21:13,783
از نامه میفهمم چه خبره
516
00:21:13,785 --> 00:21:16,152
!نه
517
00:21:25,964 --> 00:21:27,997
!درخواست کمک فوری دارم
518
00:21:29,234 --> 00:21:31,467
...من...نمیخواستم
519
00:21:31,469 --> 00:21:32,753
ما گیر افتادیم
520
00:21:32,756 --> 00:21:36,524
خب، حداقل پیش همدیگهایم، درسته؟
521
00:21:38,042 --> 00:21:40,476
حالا میفهمم چرا بندهای کفشم رو گرفتید
522
00:21:46,117 --> 00:21:47,617
ببخشید
523
00:21:50,822 --> 00:21:52,832
524
00:21:52,835 --> 00:21:54,457
آمریکایی
525
00:21:54,459 --> 00:21:58,427
گم شدی؟
526
00:21:58,429 --> 00:21:59,925
نه، مشکلی نیست
527
00:21:59,928 --> 00:22:01,530
چون داری اشتباه میری
528
00:22:01,532 --> 00:22:02,732
ویورایدر اونطرفه
529
00:22:02,734 --> 00:22:04,834
نمیخوام بهم جهت نشون بدی
530
00:22:04,836 --> 00:22:06,355
گوش کن، خوشگله
531
00:22:06,358 --> 00:22:08,285
نمیدونم چه مشکلی با
،دوست دختر سابقت داشتی
532
00:22:08,288 --> 00:22:09,872
ولی سر من خالیش نکن
533
00:22:09,874 --> 00:22:11,307
زلدا، عزیزم، به نظرم
534
00:22:11,309 --> 00:22:13,342
کارشون خیلی خوبه
535
00:22:13,344 --> 00:22:15,077
تو فیتزجرالد هستی
(نویسنده آمریکایی)
536
00:22:15,079 --> 00:22:16,345
و ما ستیزهجوترین
537
00:22:16,347 --> 00:22:18,514
زوج پاریس هستیم
538
00:22:18,516 --> 00:22:20,850
نگران نباشید. ما یه زوج نیستیم
539
00:22:20,852 --> 00:22:22,285
خب، هنوز سر شبـه
540
00:22:22,287 --> 00:22:24,053
باید برای یه نوشیدنی با ما بیاید
541
00:22:24,055 --> 00:22:27,790
بعلاوه امشب نباید کسی تنها توی خیابونها باشه
542
00:22:27,792 --> 00:22:30,593
یه هیولا آزاده
543
00:22:30,595 --> 00:22:32,962
دربارهی هیولا شنیدید -
با من بیاید -
544
00:22:32,964 --> 00:22:35,865
بهتر نیست سر یه نوشیدنی
در این باره بحث کنیم؟
545
00:22:46,144 --> 00:22:49,111
میشنوید؟
546
00:23:00,558 --> 00:23:02,425
فقط دالی هیولا رو دیده
547
00:23:02,427 --> 00:23:03,726
خیلی جدی نگیرید
548
00:23:03,728 --> 00:23:05,328
خب، من خودم باهاش حرف زدم و
549
00:23:05,330 --> 00:23:08,631
،طبق نقاشی دالی
این شکلیـه
550
00:23:08,633 --> 00:23:11,691
من هیچوقت از نقاشیهای سالوادور سر در نمیارم
551
00:23:11,694 --> 00:23:13,335
اون یه مینوتورـه
552
00:23:13,338 --> 00:23:15,618
یه هیولا...نیمه انسان، نیمه گاو
553
00:23:15,621 --> 00:23:17,543
تمام عمرش رو توی یه هزارتو گم شده بوده؟
554
00:23:17,546 --> 00:23:19,375
،این افسانهی رایجـه
555
00:23:19,377 --> 00:23:21,094
ولی من یه داستان دیگه شنیدم
556
00:23:21,097 --> 00:23:23,562
مینوتور گم نشده
557
00:23:23,565 --> 00:23:25,031
قایم شده
558
00:23:25,034 --> 00:23:26,681
،پدرش اون رو رد کرده
559
00:23:26,684 --> 00:23:28,751
،حس کرده دیگه جایی توی دنیای واقعی نداره
560
00:23:28,753 --> 00:23:31,578
پس تصمیم میگیره توی یه هزارتو بمونه
561
00:23:31,581 --> 00:23:33,189
،اگه دالی فکر میکنه یکی از اینا رو دیده
562
00:23:33,191 --> 00:23:34,523
من نوشیدنیش رو میخوام
563
00:23:36,854 --> 00:23:38,008
کجا میری؟
564
00:23:38,011 --> 00:23:39,210
میرم راهی برای گرفتنِ
565
00:23:39,213 --> 00:23:40,500
یه مینوتور پیدا کنم و
566
00:23:40,503 --> 00:23:41,703
،به پدرم نشون بدم
567
00:23:41,706 --> 00:23:44,006
یه مرد عمل واقعی چه شکلیـه
568
00:23:46,046 --> 00:23:48,837
اونجاست، منتظر مبارزه
569
00:23:48,840 --> 00:23:50,272
من ترتیبش رو میدم! مال من درازتره
570
00:24:13,064 --> 00:24:16,265
!عقب نشینی -
صبر کنید، من میتونم بزنمش -
571
00:24:16,267 --> 00:24:18,034
572
00:24:18,036 --> 00:24:19,164
!باید بریم. الان
573
00:24:19,167 --> 00:24:20,445
من هرگز تسلیم نمیشم
574
00:24:21,939 --> 00:24:24,073
ولی عقب نشینی استراتژیک میکنم
575
00:24:24,075 --> 00:24:25,474
!برو عقب
576
00:24:29,098 --> 00:24:31,621
.گیدیون، هنک آسیب دیده
.نشونش بده چیکار میتونی بکنی
577
00:24:31,624 --> 00:24:32,923
الساعه، کاپیتان
578
00:24:32,925 --> 00:24:34,887
بابا، خوبی؟
579
00:24:34,890 --> 00:24:36,193
لطفا افسانهها رو مقصر ندون
580
00:24:36,195 --> 00:24:37,394
من باید اونجا میبودم
581
00:24:37,396 --> 00:24:38,562
،چون اونوقت میدیدی
582
00:24:38,564 --> 00:24:40,497
،با هیولا چشم تو چشم شدم
583
00:24:40,499 --> 00:24:41,899
و توی همون لحظه بود که
584
00:24:41,901 --> 00:24:44,501
یه احترام متقابل عمیق رو حس کردم
585
00:24:44,503 --> 00:24:46,747
واو، یکی خیلی با همینگوی عجین شده -
آره -
586
00:24:46,750 --> 00:24:48,505
احترامی که وقتی هیولا شمشیرش رو
587
00:24:48,507 --> 00:24:50,374
کشید، جای خودش رو به عمل داد
588
00:24:50,376 --> 00:24:51,892
رقص شروع شده بود
589
00:24:51,895 --> 00:24:54,511
خیلی خب، گیدیون -
آغاز اسکن -
590
00:24:54,513 --> 00:24:57,467
خب، نکات مهم: تبر بزرگ، هیولای بزرگتر
591
00:24:57,470 --> 00:24:58,436
میدونه دنبالشیم
592
00:24:58,439 --> 00:24:59,572
سریع یه نقشهی دوم میخوایم
593
00:24:59,575 --> 00:25:01,318
باشه. بابا، تو خوب شو
594
00:25:01,320 --> 00:25:03,220
ما از پسش برمیایم -
نه، عمرا -
595
00:25:03,222 --> 00:25:06,072
تموم کردن این نبرد رو به اون...مدیونم
596
00:25:06,075 --> 00:25:07,324
آرام بخش تزریق شد
597
00:25:07,326 --> 00:25:09,226
فکر میکردی مینوتور سرسختـه؟
598
00:25:09,228 --> 00:25:11,261
اینو خوب اومدی
599
00:25:11,263 --> 00:25:13,564
خوبه که برگشتی
600
00:25:13,566 --> 00:25:15,165
باید یه راه خروج باشه
601
00:25:15,167 --> 00:25:17,009
خب، اینجا سلول زندانـه
602
00:25:17,012 --> 00:25:19,878
یا یه فضا برای تقویتِ دوستیِ در حال رشدمون
603
00:25:19,881 --> 00:25:21,806
فرار از زندان تخصص تو نیست؟
604
00:25:21,809 --> 00:25:23,751
دفعهی قبل فقط به خاطر این فرار کردم که
605
00:25:23,754 --> 00:25:25,387
ری یه سنگ زمان بهم داد
606
00:25:25,390 --> 00:25:26,689
،همه چیز رو بهم بگو
607
00:25:26,692 --> 00:25:28,812
چون من خیلی طرفدار شما دوتام
608
00:25:28,814 --> 00:25:31,476
طرفداری از زندانیها ممنوع
609
00:25:31,479 --> 00:25:33,813
اصلا به خاطر همینه که اینجا گیر افتادیم
610
00:25:34,819 --> 00:25:38,287
میدونم زندانی کردن رئیست توی زندان
611
00:25:38,290 --> 00:25:40,357
،بهترین راه برای شروع شغلی نیست
612
00:25:40,359 --> 00:25:43,260
،پس اگه کار به اونجا کشید
میخوام که اول منو بخوری
613
00:25:43,262 --> 00:25:45,095
،هیچکس کسی رو نمیخوره، مونا
614
00:25:45,097 --> 00:25:47,264
،ولی وقتی از اینجا خارج شدیم
باید دربارهی ادامهی
615
00:25:47,266 --> 00:25:49,499
شغلت در اداره حرف بزنیم
616
00:25:49,501 --> 00:25:52,402
صبرکن، نه، نه، نه، نمیتونی اخراجم کنی
617
00:25:52,404 --> 00:25:54,304
یه دلیل خوب بهم بده که نکنم
618
00:25:55,207 --> 00:25:57,774
باشه. باشه
619
00:25:59,912 --> 00:26:02,646
،میخواستم این رو برای بالا نگه دارم
620
00:26:02,648 --> 00:26:05,215
...ولی
621
00:26:05,217 --> 00:26:07,617
!سورپرایز
622
00:26:14,393 --> 00:26:16,593
این اوضاع رو بهتر نمیکنه، مگه نه؟
623
00:26:16,595 --> 00:26:18,628
.نه، محشره
.ادامه بده
624
00:26:18,630 --> 00:26:20,430
پس دیگه تمومه
625
00:26:20,432 --> 00:26:23,848
من بالاخره یه شغل پیدا کردم که
...میتونم از مهارتهام استفاده کنم
626
00:26:23,851 --> 00:26:25,618
نه دقیقا
627
00:26:25,621 --> 00:26:28,671
و توی هفتهی اول به باد دادمش
628
00:26:28,674 --> 00:26:31,541
فکر کنم باید برم سراغ نقشهی اضطراریم و
629
00:26:31,543 --> 00:26:33,577
برگردم به دانشکدهی حقوق
630
00:26:33,579 --> 00:26:35,479
حداقل دانشگاه ییل منو میخواد
631
00:26:36,315 --> 00:26:38,315
صبرکن، صبرکن، نقشهی اضطراری اینه؟
632
00:26:38,317 --> 00:26:41,685
دانشکدهی حقوق؟
اصلا اینجا چیکار میکنی؟
633
00:26:41,687 --> 00:26:43,637
این شغل رویاییِ منه
634
00:26:43,640 --> 00:26:45,756
مامانمه که میخواد وکیل بشم
635
00:26:45,758 --> 00:26:48,876
نه، نمیتونی تسلیم خواستههای
والدینت بشی
636
00:26:48,879 --> 00:26:51,828
،این کاریه که من کردم
و ببین الان توی چه وضعیم
637
00:26:51,830 --> 00:26:54,331
خیلی خب، تو که نمیخوای از نورا دارک
638
00:26:54,333 --> 00:26:56,536
نصیحت زندگی بشنوی، درسته؟
639
00:26:56,539 --> 00:26:58,435
.اینکار اشتباهه
.باید به حرف والدینت گوش بدی
640
00:26:58,437 --> 00:26:59,739
به فکر آیندهات باش
641
00:26:59,742 --> 00:27:02,405
.گفتنش برای تو راحته
.حداقل تو یه آینده داشتی
642
00:27:02,407 --> 00:27:04,241
،وقتی بچه بودم، پدرم قانعم کرد
643
00:27:04,243 --> 00:27:05,442
تا کالبدی برای اهریمن باشم
644
00:27:05,445 --> 00:27:06,943
فکر میکنی برای من راحت بود؟
645
00:27:06,945 --> 00:27:08,245
حداقل تو تونستی بچه باشی
646
00:27:08,247 --> 00:27:10,180
سعی کن یه کلون از 2213 باشی، باشه؟
647
00:27:10,182 --> 00:27:12,048
تنها تجربهی بچگیای که داشتم این بود که
648
00:27:12,050 --> 00:27:14,417
نزدیک بود توی یه اردوگاه تابستونی
به دست یه اشتریگا کُشته بشم
649
00:27:14,419 --> 00:27:16,286
واو، خیلی خب، باید همین الان
650
00:27:16,288 --> 00:27:18,288
داستانهای زندگیتون رو بشنوم
651
00:27:18,290 --> 00:27:19,504
نه
652
00:27:19,507 --> 00:27:21,111
،اگه اینجا گیر افتادیم
653
00:27:21,114 --> 00:27:22,592
بهتره همدیگه رو بشناسیم
654
00:27:22,595 --> 00:27:26,597
یا...حداقل یه نوشیدنی بخوریم؟
655
00:27:27,666 --> 00:27:29,199
...از کجا
656
00:27:29,935 --> 00:27:32,235
،باید قبل اینکه پدرت خودش رو به کُشتن بده
657
00:27:32,237 --> 00:27:34,231
یه مینوتور بگیریم
658
00:27:34,234 --> 00:27:35,931
این بوی چیه؟
659
00:27:35,934 --> 00:27:37,440
شما بدون من سگ گرفتید؟
660
00:27:37,442 --> 00:27:38,842
چون این فکر من بود
661
00:27:38,844 --> 00:27:40,210
شرط میبندم الان
662
00:27:40,212 --> 00:27:42,546
بعد ماموریت مهمونی پیتزا هم میگیرید
663
00:27:42,548 --> 00:27:46,692
این مُشک مصنوعی یه مینوتورِ مؤنثـه
664
00:27:46,695 --> 00:27:48,552
،وقتی پای ردیابی شکار درمیون باشه
665
00:27:48,554 --> 00:27:49,686
،مینوتورها حس بویایی قویای دارن
666
00:27:49,688 --> 00:27:51,321
،ولی با این کوچولو
667
00:27:51,323 --> 00:27:54,223
میتونم قانعش کنم یه جفت احتمالیام و
توجهش رو جلب کنم
668
00:27:54,226 --> 00:27:55,359
بعدش چی؟
669
00:27:55,362 --> 00:27:56,653
با هم میرید سر زندگیتون و
670
00:27:56,656 --> 00:27:58,051
یه آپارتمان جمع و جور توی سوهو میگیرید؟
671
00:27:58,054 --> 00:27:59,995
خوبه، ولی هنوز یه راهی برای رام کردن و
672
00:27:59,998 --> 00:28:01,865
تحویلش به اداره میخوایم
673
00:28:01,867 --> 00:28:03,400
.رام کردن هیولا
.رام کردن هیولا
674
00:28:03,402 --> 00:28:05,502
.در این باره خوندم
.در این باره خوندم
675
00:28:05,504 --> 00:28:09,272
...بذار ببینم
"رسالهی جادویی سلیمان"
676
00:28:09,274 --> 00:28:10,774
بفرما
677
00:28:10,776 --> 00:28:12,609
،برای کاهش خشم مینوتور"
678
00:28:12,611 --> 00:28:14,511
مادرش براش لالاییای با
679
00:28:14,513 --> 00:28:17,347
"لوتی* ساختهی دایدالوس** مینواخت
(نوعی ساز)
(صنعتگر افسانهای یونان)
680
00:28:17,349 --> 00:28:18,548
خودشه
681
00:28:18,550 --> 00:28:20,550
میکشونیمش بیرون و
با لالایی میخوابونیمش
682
00:28:20,552 --> 00:28:23,253
هیچکس آسیب نمیبینه، حتی مینوتور
683
00:28:24,122 --> 00:28:26,456
و بعد مهمونی پیتزا میگیریم
684
00:28:26,458 --> 00:28:28,158
،و اونموقع بود که فهمیدم
685
00:28:28,160 --> 00:28:29,326
من اهل آیندهام
686
00:28:29,328 --> 00:28:31,697
واو، آینده -
آره -
687
00:28:31,700 --> 00:28:33,430
همهاش الکی بود
688
00:28:33,432 --> 00:28:35,899
،والدینم، خاطراتم
689
00:28:35,901 --> 00:28:37,334
بزرگ شدن توی فرزنو
690
00:28:37,336 --> 00:28:39,135
بازم بهتر از اینه که بچگیت توی
691
00:28:39,137 --> 00:28:40,785
محفل "شراودد کامپس" بگذره
692
00:28:40,788 --> 00:28:41,678
...چی -
اونم مثل -
693
00:28:41,681 --> 00:28:43,672
انجمن خواهری شلوار مسافرتی"ـه؟"
(اشاره به فیلم و رمانی با همین نام)
694
00:28:43,675 --> 00:28:46,209
.بدتر
.فرقهی مرگ
695
00:28:46,211 --> 00:28:48,678
و قبل از اون فقط
696
00:28:48,680 --> 00:28:51,911
از یه تیمارستان میرفتم یه تیمارستان دیگه
697
00:28:51,914 --> 00:28:54,516
منظورم اینه که تو خوش شانسی
698
00:28:54,519 --> 00:28:55,645
من خوش شانسم؟
699
00:28:55,648 --> 00:28:57,340
کاش گذشتهی منم الکی بود
700
00:28:57,343 --> 00:28:58,843
تا بتونی یه روز بیدار بشی و
701
00:28:58,846 --> 00:29:00,690
ببینی که هیچ دوست و خانواده یا
702
00:29:00,692 --> 00:29:03,593
تجربهی زندگیای نداری که
بهشون متوسل بشی؟
703
00:29:03,595 --> 00:29:04,995
این به نظر خیلی با بیدار شدن
704
00:29:04,997 --> 00:29:07,176
توی یه سلول زندان فرقی نداره
705
00:29:07,179 --> 00:29:08,779
درسته
706
00:29:10,903 --> 00:29:12,736
شوخیتون گرفته؟
707
00:29:12,738 --> 00:29:16,172
ایوا، تو یه کلون از آیندهای
708
00:29:16,174 --> 00:29:19,776
و ادارهی سفر در زمان رو اداره میکنی
709
00:29:19,778 --> 00:29:23,313
و تو یه ساحرهای
710
00:29:23,315 --> 00:29:25,059
و از یه فرقه فرار کردی
711
00:29:25,062 --> 00:29:27,529
و یه اهریمن واقعی
712
00:29:27,532 --> 00:29:28,731
آره
713
00:29:28,734 --> 00:29:31,567
،شما دوتا باحالترین زنهایی هستید
714
00:29:31,570 --> 00:29:33,203
،که توی عمرم دیدم
715
00:29:33,206 --> 00:29:36,292
و تازه یه بار جیلیان اندرسون رو
716
00:29:36,295 --> 00:29:39,062
توی یه گردهمایی سریال "اکس-فایلز" دیدم
717
00:29:39,064 --> 00:29:42,232
واو. مونا، تو خیلی خوبی
718
00:29:42,234 --> 00:29:44,467
میدونی، بدون یه کیک نمیتونیم
719
00:29:44,469 --> 00:29:45,769
جشن تولد بگیریم
720
00:29:45,771 --> 00:29:47,070
!هورا
721
00:29:47,072 --> 00:29:49,192
به این زودی سر پا شدی، هنک
722
00:29:49,195 --> 00:29:50,806
آره، دخترت خوب بخیهام زده
723
00:29:50,809 --> 00:29:52,442
فقط دارم استراتژیمون رو بررسی میکنم
724
00:29:52,444 --> 00:29:54,377
صبرکن، تو گذاشتی از مینیاتورهای
بازی سیاهچالها و اژدهایان استفاده کنه؟
725
00:29:54,379 --> 00:29:55,712
،نه، نذاشتم به سیندرا
726
00:29:55,714 --> 00:29:57,033
ارباب الفهای سیاه دست بزنه
727
00:29:57,036 --> 00:29:58,815
شما بدون من سیاهچالها و
اژدهایان هم بازی کردید؟
728
00:29:58,817 --> 00:30:01,384
پسرم، چرا یه گیتار کوچیک دستتـه؟
729
00:30:01,386 --> 00:30:02,919
اصلا چیزی هست که بخوام بدونم؟
730
00:30:02,921 --> 00:30:04,521
این...این یه لوت ـه
731
00:30:04,523 --> 00:30:06,356
کسی گفت لوت؟
(اینجا لوت به معنی غارت)
732
00:30:06,358 --> 00:30:08,391
با این مینوتور رو میخوابونیم
733
00:30:08,393 --> 00:30:10,739
فکر کردم گفتی اون لوت ـه -
نمیفهمم -
734
00:30:10,742 --> 00:30:12,411
خب، فکر کنم بیشتر یه لایر* باشه
(چنگ رومی)
735
00:30:12,414 --> 00:30:13,653
همه لایر* هستن
(اینجا به معنی دروغگو)
736
00:30:13,656 --> 00:30:15,597
اینطوری اون موجود رو میگیریم، پدر
737
00:30:15,600 --> 00:30:17,233
نقشهات اینه؟ -
آره -
738
00:30:17,235 --> 00:30:18,650
ما با یه هیولای واقعی روبرو میشیم
739
00:30:18,653 --> 00:30:20,684
فکر میکنی میتونی با یه لوت نابودش کنی؟
740
00:30:20,687 --> 00:30:22,028
،خب، در دستان یه استاد
741
00:30:22,031 --> 00:30:24,676
.یه لوت سلاحِ قدرتمندیـه
.مثلا استینگ* رو ببین، رفیق
(خواننده و نوازندهی لوت)
742
00:30:24,679 --> 00:30:27,033
،ببخشید مزاحم میشم
.ولی تغییری در خط زمانی رخ داده
743
00:30:27,036 --> 00:30:29,078
یه حمله به کافه دودام حتمیـه
744
00:30:29,081 --> 00:30:30,425
هیچکس زنده نمیمونه
745
00:30:30,428 --> 00:30:32,784
حتما مینوتور دنبال رایحهی همینگوی ـه
746
00:30:32,787 --> 00:30:34,653
بیاید بریم
747
00:30:34,656 --> 00:30:36,972
ناتانیل، از سر راهم برو کنار
748
00:30:36,975 --> 00:30:38,988
دیگه مجبور نیستم هرچی میگی گوش بدم، هنک
749
00:30:38,991 --> 00:30:41,358
،جدی؟ چون به عنوان مافوقت
750
00:30:41,360 --> 00:30:43,065
بهت میگم که دست نگه داری
751
00:30:43,068 --> 00:30:44,868
دوباره میری سراغ مافوق بودن؟
752
00:30:44,871 --> 00:30:47,405
میدونی، تو نمیخوای به حرفام
گوش بدی، یا من رو درک کنی
753
00:30:47,408 --> 00:30:51,567
فقط...میخوای بهتر از من باشی
754
00:30:51,570 --> 00:30:53,670
خب، ببین کی از گوش دادن حرف میزنه
755
00:30:53,672 --> 00:30:56,673
،تو هر درسی که تا حالا سعی کردم
بهت بدم رو نادیده گرفتی
756
00:30:56,675 --> 00:30:59,309
چون همش یه درسـه
757
00:30:59,311 --> 00:31:01,711
تو میخوای بیشتر شبیه خودت باشم، هنک
758
00:31:01,713 --> 00:31:03,680
.ولی حدس بزن چی شده
.من مثل تو نیستم
759
00:31:03,682 --> 00:31:06,583
من گلف تلویزیونی یا کتابهای تام کلنسی یا
760
00:31:06,585 --> 00:31:09,052
فولک راک دههی 70 رو دوست ندارم
761
00:31:09,054 --> 00:31:10,841
،نمیدونم فهمیدی یا نه
762
00:31:10,844 --> 00:31:14,690
...ولی من یه ابرقهرمان بالغم
763
00:31:14,693 --> 00:31:19,796
که فقط میخواد برای یه مینوتور لوت بزنه
764
00:31:19,798 --> 00:31:22,365
باشه، به حرف پدرت گوش نمیدی؟
765
00:31:22,367 --> 00:31:24,911
شاید به حرف کاپیتانت گوش بدی
766
00:31:27,171 --> 00:31:30,039
شرمنده، ولی من با نیت موافقم
767
00:31:30,042 --> 00:31:33,109
،میدونم ایدهاش به نظر دیوونگی میاد
ولی حق با اونه
768
00:31:33,111 --> 00:31:35,578
این چیزیه که اونو تبدیل به یه افسانه میکنه
769
00:31:35,580 --> 00:31:37,814
هر جا که باشه
770
00:31:37,816 --> 00:31:40,750
ببین، تو گفتی میخوای یه ماموریت
از افسانهها ببینی
771
00:31:40,752 --> 00:31:42,317
خب، قراره ببینی
772
00:31:42,320 --> 00:31:45,087
،و اگه اشتباه پیش رفت، خب
773
00:31:45,090 --> 00:31:47,424
همهی ما رو اخراج کن
774
00:31:53,359 --> 00:31:55,419
هیولا اومد جلو
775
00:31:55,422 --> 00:31:58,122
برگشتم سمتش. با تفنگِ رو به جلو
776
00:31:58,124 --> 00:32:00,258
،وقتی دیدم به توافق رسیدیم
777
00:32:00,260 --> 00:32:02,140
!شلیک کردم
778
00:32:02,143 --> 00:32:03,561
پس فکر نکنم به این زودیا
779
00:32:03,563 --> 00:32:05,063
اون جونور رو ببینیم
780
00:32:05,065 --> 00:32:06,731
و اون چیه؟
781
00:32:10,637 --> 00:32:12,337
بازم دلت میخواد، نه؟
782
00:32:14,275 --> 00:32:15,726
هوی، پشمک، زودباش
783
00:32:15,729 --> 00:32:18,142
خوب اینو بو کن، باشه؟
784
00:32:20,947 --> 00:32:22,347
خیلی خب، نوبت توئه
785
00:32:22,349 --> 00:32:23,781
باشه
786
00:32:23,783 --> 00:32:26,217
...خیلی برای تمرین وقت نداشتم، ولی
787
00:32:36,812 --> 00:32:38,812
حالا کار رو تموم میکنیم
788
00:32:38,815 --> 00:32:40,797
!نه
789
00:32:40,800 --> 00:32:42,867
بهت هشدار میدم، زن و مرد برام فرقی نداره
790
00:32:44,871 --> 00:32:47,472
این به خاطر این بود که توی
لیست مطالعهی تابستون کلاس هشتمم بودی
791
00:32:48,857 --> 00:32:51,758
بچهها؟
792
00:32:51,761 --> 00:32:53,161
!ناتانیل
793
00:32:56,216 --> 00:32:58,216
همیشه فالکنر رو ترجیح میدادم
794
00:33:02,455 --> 00:33:05,423
خب، تولد بدی نیست، ها؟
795
00:33:05,425 --> 00:33:06,724
با توجه به اینکه برنامهی اصلیم
796
00:33:06,726 --> 00:33:08,190
...نشستن پای برنامهی "هاوس هانترز" بود
797
00:33:08,193 --> 00:33:11,294
این واقعا عالی به نظر میاد
798
00:33:13,877 --> 00:33:15,443
میدونی چیه؟
799
00:33:17,971 --> 00:33:19,704
باید این رو بگیری
800
00:33:19,706 --> 00:33:21,939
میدونی که میخوای بخونیش
801
00:33:21,941 --> 00:33:24,242
،ببین
802
00:33:24,244 --> 00:33:25,979
من از زندانی بودن یاد گرفتم که
803
00:33:25,982 --> 00:33:28,849
تنها راه برای بقا اینه که
درهای قلبم رو ببندم
804
00:33:31,418 --> 00:33:33,318
،اگه آیندهای نداشته باشی
805
00:33:33,320 --> 00:33:36,254
بهتره مشتاق چیزی نباشی
806
00:33:36,256 --> 00:33:39,924
،مشتاق هیچ غذا، تولد
807
00:33:39,926 --> 00:33:42,760
یا رابطهای
808
00:33:43,797 --> 00:33:45,330
،فقط چون الان وضعت اینه
809
00:33:45,332 --> 00:33:46,938
به این معنی نیست که آیندهات هم قراره اینطوری باشه
810
00:33:46,941 --> 00:33:49,140
،کی میدونه؟ شاید یه روز بتونی
811
00:33:49,143 --> 00:33:51,336
بدون اینکه مجبور به فرار باشی از اینجا بری
812
00:33:51,338 --> 00:33:55,740
آره، و خوشحال نیستی امروز
درهای قلبت رو نبستی؟
813
00:33:58,878 --> 00:34:00,878
خب، این کیک خیلی خوبه
814
00:34:00,880 --> 00:34:03,481
.یالا. یالا
کی دلش نمیخواد یه نامهی
815
00:34:03,483 --> 00:34:05,165
عاشقانهی ری پالمر رو ببینه؟
816
00:34:05,168 --> 00:34:07,213
.باید بازش کنی
.احتمالا توش اکلیل هست
817
00:34:07,216 --> 00:34:08,243
...واقعا باید
818
00:34:08,246 --> 00:34:09,278
بازش کن -
زودباش -
819
00:34:09,281 --> 00:34:11,359
بازش کن. بازش کن
820
00:34:11,362 --> 00:34:12,657
میدونید چیه؟
821
00:34:16,496 --> 00:34:18,763
سلام علیکم
822
00:34:18,765 --> 00:34:20,865
ری؟ -
آره، سلام -
823
00:34:20,868 --> 00:34:24,135
میشه کمک کنید؟
یکم گیر کردم
824
00:34:33,813 --> 00:34:35,847
!برید پشت بار -
فکر خوبیه -
825
00:34:40,787 --> 00:34:42,487
منظورم این بود پناه بگیرید
826
00:34:42,489 --> 00:34:44,355
خب، من نظر تو رو بیشتر دوست دارم
827
00:34:47,560 --> 00:34:48,593
828
00:34:48,595 --> 00:34:51,262
میبینید؟ همونطوریه که کشیدمش
829
00:34:51,264 --> 00:34:54,165
!به اون عجیب الخلقه نزدیک نشو
830
00:34:54,167 --> 00:34:56,033
!طرف تو منم
831
00:34:58,438 --> 00:35:01,973
!گاو نر
832
00:35:01,975 --> 00:35:03,174
زودباش
833
00:35:03,176 --> 00:35:06,177
حالا رقص شروع میشه
834
00:35:07,636 --> 00:35:09,213
باید مطمئن میشدم حالش خوبه
835
00:35:09,215 --> 00:35:11,282
میخواستم مطمئن بشم حالت خوبه
836
00:35:11,284 --> 00:35:13,251
در واقع، من فقط خیلی
میخواستم ببینمش...تو رو
837
00:35:13,253 --> 00:35:15,753
،و بعد گفتم خودم پیام رو تحویل بدم
838
00:35:15,755 --> 00:35:18,289
ولی بعد توی چسب گیر افتادم
839
00:35:18,291 --> 00:35:19,791
کار قشنگی بود
840
00:35:19,793 --> 00:35:22,226
احمقانه ولی قشنگ
841
00:35:22,228 --> 00:35:24,529
،نه، غیر قابل قبوله
842
00:35:24,531 --> 00:35:28,099
ولی در این مورد مشخصا به درد بخوره
843
00:35:28,101 --> 00:35:31,202
از اونجایی که خیلی توی
،آزاد کردن آدما از زندان مهارت داری
844
00:35:31,204 --> 00:35:33,137
ما رو آزاد کن، باشه؟
845
00:35:33,139 --> 00:35:35,039
اوه. آره
846
00:35:36,709 --> 00:35:39,410
بیاید امیدوار باشیم اعضای تیم، کمبود
اداره کنندهشون رو احساس نکردن
847
00:35:42,355 --> 00:35:43,614
!ایول پسرم
848
00:35:51,464 --> 00:35:53,658
!اینجا
849
00:35:56,196 --> 00:35:58,830
850
00:35:58,832 --> 00:36:02,467
851
00:36:02,469 --> 00:36:08,573
852
00:36:08,575 --> 00:36:11,172
853
00:36:11,175 --> 00:36:13,611
854
00:36:13,613 --> 00:36:18,015
855
00:36:18,017 --> 00:36:19,784
چه خبره؟
856
00:36:19,786 --> 00:36:22,153
آهنگ جیمز تیلور. خوب هم میخونه
857
00:36:22,155 --> 00:36:26,691
858
00:36:26,693 --> 00:36:31,996
859
00:36:31,998 --> 00:36:36,467
860
00:36:36,469 --> 00:36:40,071
861
00:36:40,073 --> 00:36:41,873
862
00:36:41,875 --> 00:36:45,977
863
00:36:45,979 --> 00:36:47,979
تو میتونی، پدر
864
00:36:49,382 --> 00:36:54,185
865
00:36:54,187 --> 00:36:58,956
866
00:36:58,958 --> 00:37:03,361
867
00:37:03,363 --> 00:37:08,132
868
00:37:08,134 --> 00:37:13,170
869
00:37:19,946 --> 00:37:23,881
اینطوری باید یه ماموریت افسانهای رو تموم کرد
870
00:37:23,883 --> 00:37:25,416
کارت خوب بود، پسرم
871
00:37:25,418 --> 00:37:27,852
تو هم همینطور، پدر
872
00:37:27,854 --> 00:37:30,555
از خودت یاد گرفتم، ناتانیل
873
00:37:38,868 --> 00:37:41,434
!سلام، چوپاکابرا -
سلام -
874
00:37:41,436 --> 00:37:44,138
عرض ادب، بابایاگا
875
00:37:45,340 --> 00:37:48,239
چه خبر، نورا؟
876
00:37:48,242 --> 00:37:50,042
فکر میکردم میری به ییل
877
00:37:50,044 --> 00:37:52,011
بعد از دیشب، رفتم خونه و
878
00:37:52,013 --> 00:37:54,580
به والدینم گفتم نمیخوام وکیل بشم
879
00:37:54,582 --> 00:37:56,782
و اینکه دلم ناچو میخواد و
880
00:37:56,784 --> 00:37:58,484
میخوام کارائوکه بخونم
881
00:37:58,486 --> 00:38:00,486
اونموقع شراب واقعا روم اثر گذاشته بود
882
00:38:00,488 --> 00:38:04,327
و بیا، کانجیِ خونگیِ مادرم
883
00:38:04,330 --> 00:38:06,358
درمان خوبی برای خماریـه
884
00:38:09,664 --> 00:38:12,264
هی، میشه یه لطفی بهم بکنی؟
885
00:38:13,101 --> 00:38:15,101
...من یه
886
00:38:15,103 --> 00:38:17,870
...نامه برای ری نوشتم
887
00:38:17,872 --> 00:38:20,306
تحویل دادنش باعث افتخارمـه
888
00:38:20,308 --> 00:38:24,510
آره، هر چی که راس و ریچلِ نسل من بخوان
(اشاره به سریال فرندز)
889
00:38:31,619 --> 00:38:35,020
صبح بخیر، رئیس شارپ
890
00:38:35,022 --> 00:38:36,388
میشه حرف بزنیم، مونا
891
00:38:37,992 --> 00:38:39,692
چیه؟
892
00:38:39,694 --> 00:38:41,952
صبر کنید، این بار اخراجم میکنید؟
893
00:38:41,955 --> 00:38:43,628
نه، مونا
894
00:38:43,631 --> 00:38:46,332
...بعد از دیروز، فهمیدم
895
00:38:46,335 --> 00:38:49,469
اینجا جا برای یکم انسانیت هست
896
00:38:52,928 --> 00:38:54,906
سلام، کئوپه
897
00:38:54,909 --> 00:38:56,976
اجازه دارم شکمش رو بخارونم؟
898
00:38:58,613 --> 00:39:00,713
اجازه داده شد
899
00:39:02,650 --> 00:39:05,251
و بهتره اون نامه رو تحویل بدی
900
00:39:07,387 --> 00:39:10,519
خب، اون یه هرج و مرجِ
901
00:39:10,522 --> 00:39:12,956
پرهیاهوی غیرمسئولانه بود
902
00:39:12,959 --> 00:39:15,326
فکر کنم بالاخره متوجه ارزش افسانهها شدم
903
00:39:15,329 --> 00:39:17,195
آره، میتونستی حرفات رو
با اون تیکهی آخر شروع کنی
904
00:39:17,198 --> 00:39:19,632
خوشحالیم که توی سفینه هستید
905
00:39:19,634 --> 00:39:21,964
،خب، خوش گذشت
906
00:39:21,967 --> 00:39:23,802
ولی وقتشه برگردم
907
00:39:23,805 --> 00:39:26,472
آره، میدونی چیه؟
...من
908
00:39:26,474 --> 00:39:28,607
اونجا میبینمت، پدر
909
00:39:33,014 --> 00:39:35,414
.حق با اونه
.خوش گذشت
910
00:39:35,416 --> 00:39:36,785
خوبه که برگشتم
911
00:39:36,788 --> 00:39:39,167
خب، قدمت همیشه روی چشم ماست
912
00:39:39,170 --> 00:39:40,536
،میدونی، وقتی داشتم برمیگشتم
913
00:39:40,539 --> 00:39:42,106
فکر میکردم مثل روزای قدیمـه
914
00:39:42,109 --> 00:39:43,782
،ولی نمیدونم چی تعجب برانگیزتره
915
00:39:43,785 --> 00:39:45,925
...اینکه خیلی چیزا عوض شدن یا
916
00:39:45,927 --> 00:39:49,995
اینکه یه موقعی اینا تبدیل به گذشته شده
917
00:39:49,997 --> 00:39:52,089
تو فکر میکنی بین این همه آدم
ما درک میکنیم که
918
00:39:52,092 --> 00:39:53,675
زمان اصلا با عقل جور در نمیاد
919
00:39:53,678 --> 00:39:55,166
آره
920
00:39:55,169 --> 00:39:58,170
ولی فکر کنم چیزیه که هیچوقت آدم قبول نمیکنه
921
00:39:58,172 --> 00:40:00,806
میدونی که شما رو دوست دارم، درسته؟
922
00:40:00,808 --> 00:40:04,510
ولی...من متعلق به اونجام
923
00:40:04,512 --> 00:40:07,446
میفهمم
924
00:40:07,448 --> 00:40:10,316
بهت افتخار میکنم
925
00:40:10,318 --> 00:40:12,785
.پس برو
،برو کارای بالغانهات رو بکن
926
00:40:12,787 --> 00:40:14,253
و ما هم میبینیمت
927
00:40:14,256 --> 00:40:15,722
باشه
928
00:40:17,825 --> 00:40:21,193
...ولی اگه عجله نداری
929
00:40:22,624 --> 00:40:24,253
یه مهمونی پیتزاست
930
00:40:24,256 --> 00:40:26,131
آره، ایناهاشش
931
00:40:26,133 --> 00:40:29,001
!هی -
خوش برگشتی، بیریخت -
932
00:40:29,003 --> 00:40:31,203
،آره، قبل اینکه گم و گور بشی
چه ایدههای خوب دیگهای
933
00:40:31,205 --> 00:40:33,128
بهمون میدی؟
934
00:40:33,131 --> 00:40:34,441
تیم سافتبال
935
00:40:34,444 --> 00:40:36,136
اوه نه، فقط ورزشهای الکترونیکی
936
00:40:36,139 --> 00:40:37,230
جمعهها پنیاتا بیارید
(عروسکی محتوی کاغذرنگی و شیرینی)
937
00:40:37,233 --> 00:40:40,078
چندبار باید به این جواب منفی بدم؟
938
00:40:40,081 --> 00:40:41,447
تشکیل اتحادیه
939
00:40:41,449 --> 00:40:43,816
اوه، جلوی هنک اینو نگیا
940
00:40:43,818 --> 00:40:46,051
میدونی، هنوز عجیبه که اینجا نیستی
941
00:40:46,053 --> 00:40:47,070
942
00:40:47,073 --> 00:40:48,804
پسر، من همیشه اینجام، گنده بک
943
00:40:48,806 --> 00:40:51,027
توی اون قلب بزرگت
944
00:40:51,030 --> 00:40:52,663
،و قراره توی اداره باشم
945
00:40:52,666 --> 00:40:54,600
پس عملا هر وقت خواستید میتونید بیاید
946
00:40:54,602 --> 00:40:56,402
947
00:40:56,405 --> 00:40:58,529
،ولی میدونید، قبل اینکه برم
948
00:40:58,532 --> 00:41:00,299
میخوام یه چیزی بگم
949
00:41:00,301 --> 00:41:02,301
،اولین بار که وارد این سفینه شدم
950
00:41:02,303 --> 00:41:04,670
من، میدونید...میخواستم از تمام
951
00:41:04,672 --> 00:41:06,171
،مشکلاتم توی خونه دور بشم
952
00:41:06,173 --> 00:41:08,440
...و باورم نمیشه قراره اینو بگم
953
00:41:08,442 --> 00:41:10,242
همینگوی میگه که
954
00:41:10,244 --> 00:41:11,610
،با رفتن از جایی به جای دیگه"
955
00:41:11,612 --> 00:41:13,913
"نمیتونی از خودت فرار کنی
956
00:41:13,915 --> 00:41:15,347
،و به لطف شما
957
00:41:15,349 --> 00:41:16,715
دیگه لازم نیست فرار کنم
958
00:41:16,717 --> 00:41:18,250
اینجا بودن با شما من رو تبدیل به
959
00:41:18,252 --> 00:41:19,485
،مردی کرده که باید باشم
960
00:41:19,487 --> 00:41:23,269
و اینجا جای خاصیـه
961
00:41:23,272 --> 00:41:25,472
و هیچوقت نمیدونید کِی قراره تموم بشه
962
00:41:25,475 --> 00:41:28,293
،پس باید بگم، افسانهها
963
00:41:28,296 --> 00:41:30,355
تا میتونید از اینجا لذت ببرید
964
00:41:30,358 --> 00:41:31,524
موافقم
965
00:41:31,527 --> 00:41:32,871
به سلامتی -
به سلامتی -
966
00:41:32,874 --> 00:41:35,613
به سلامتی، به سلامتی
967
00:41:35,616 --> 00:41:38,570
اینجا جایگاه خودت رو پیدا میکنی
968
00:41:38,572 --> 00:41:39,605
من که کردم
969
00:41:39,629 --> 00:41:47,629
Cardinal کاری از آریـن
@IST_Subs کانال زیرنویس