1 00:00:02,503 --> 00:00:03,629 En 2166, 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,139 un tirano inmortal llamado Vandal Savage 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,767 conquistó al mundo y asesinó a mi esposa e hijo. 4 00:00:08,926 --> 00:00:10,098 Reuní a un grupo de elite 5 00:00:10,260 --> 00:00:13,264 para buscar/o en el tiempo y detener su ascenso al poder. 6 00:00:13,430 --> 00:00:14,556 Lamentablemente, mi plan no fue apoyado 7 00:00:14,723 --> 00:00:17,192 por la organización a Ia que juré lealtad, 8 00:00:17,351 --> 00:00:18,648 los Amos del Tiempo. 9 00:00:18,810 --> 00:00:21,313 En el futuro, quizá mis amigos no sean héroes, 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,027 pero si tenemos éxito, 11 00:00:23,190 --> 00:00:25,739 serán recordados como leyendas. 12 00:00:28,570 --> 00:00:30,743 Anteriormente, en Legends of Tomorrow... 13 00:00:30,906 --> 00:00:32,249 Yo era ella. 14 00:00:32,407 --> 00:00:33,454 Tragedia o corazones rotos, 15 00:00:33,992 --> 00:00:35,164 así es como termina siempre 16 00:00:35,327 --> 00:00:36,749 si el hombre no es Carter. 17 00:00:38,205 --> 00:00:39,252 ¿Amo del Tiempo Druce? 18 00:00:39,414 --> 00:00:41,508 Tú y tus granujas han ido descontrolados por la historia. 19 00:00:41,792 --> 00:00:43,419 Por eso trabajamos solos Rip. 20 00:00:43,585 --> 00:00:44,586 Un equipo es perjudicial. 21 00:00:44,753 --> 00:00:47,131 Los Amos del Tiempo lanzaron Protocolos Omega. 22 00:00:47,297 --> 00:00:48,298 Mandaron a The Pilgrim. 23 00:00:48,465 --> 00:00:49,432 ¿Quién es The Pilgrim? 24 00:00:49,591 --> 00:00:51,969 La asesina más mortal de los Amos del Tiempo. 25 00:00:52,135 --> 00:00:54,308 Irá tras nuestras versiones más jóvenes. 26 00:00:55,305 --> 00:00:57,103 Ka ylex Druzan. 27 00:00:57,683 --> 00:01:01,153 Ha sido declarado culpable de piratería del tiempo 28 00:01:01,311 --> 00:01:02,654 CONSEJO DE AMOS DEL TIEMPO 29 00:01:02,813 --> 00:01:05,657 y es sentenciado a muerte a través del Protocolo Omega. 30 00:01:07,150 --> 00:01:10,404 The Pilgrim ha hecho contacto con su versión joven. 31 00:01:14,199 --> 00:01:15,667 Todo terminará rápido. 32 00:01:29,047 --> 00:01:31,175 Bien hecho. Esta es tu próxima misión. 33 00:01:31,675 --> 00:01:34,394 Estas personas han manipulado Ia línea de tiempo 34 00:01:34,553 --> 00:01:38,183 sin autorización en varias ocasiones. 35 00:01:38,348 --> 00:01:39,770 Se te ordena 36 00:01:39,933 --> 00:01:42,903 encontrar sus versiones jóvenes 37 00:01:43,061 --> 00:01:44,859 y eliminarlas. 38 00:01:48,275 --> 00:01:51,700 CIUDAD CENTRAL 1990 39 00:01:51,862 --> 00:01:55,583 - Este no es mi elemento. - EI mío sí. 40 00:01:55,741 --> 00:01:57,709 Estén alertas a Pilgrim. 41 00:01:57,868 --> 00:01:59,711 Gideon calcula una probabilidad del 97% 42 00:01:59,870 --> 00:02:01,213 de que atacará a tu versión joven 43 00:02:01,371 --> 00:02:03,123 en este momento y lugar. 44 00:02:03,290 --> 00:02:04,291 Entendido. 45 00:02:10,088 --> 00:02:11,931 EI joven Rory no está ahí. 46 00:02:12,090 --> 00:02:14,593 Pero encontramos a sus padres, están muertos. 47 00:02:14,760 --> 00:02:16,012 ¿Dónde diablos está? 48 00:02:32,736 --> 00:02:34,158 Ven conmigo si quieres vivir. 49 00:02:35,072 --> 00:02:36,289 Siempre quise decir eso. 50 00:02:46,416 --> 00:02:48,510 -¿ Ese eres tú de pequeño? -¿ Qué le dijiste? 51 00:02:48,669 --> 00:02:50,467 Que somos de la agencia secreta A.R.G.U.S. 52 00:02:50,629 --> 00:02:51,596 Creo que Io creyó. 53 00:02:51,755 --> 00:02:53,473 Claro que sí. Es un tonto. 54 00:02:55,092 --> 00:02:56,139 Sin ofender, 55 00:02:56,301 --> 00:02:57,974 ¿crees que sea buena idea 56 00:02:58,136 --> 00:02:59,137 dejarlo sin supervisión? 57 00:03:00,931 --> 00:03:02,808 Tienes razón, que te diviertas. 58 00:03:03,266 --> 00:03:04,984 - Pareces calmada. -¿Considerando 59 00:03:05,143 --> 00:03:06,565 que una cazadora temporal intenta 60 00:03:06,728 --> 00:03:08,355 asesinar a nuestras versiones jóvenes? 61 00:03:08,939 --> 00:03:11,909 Iba a expresarlo de forma más delicada, pero sí. 62 00:03:12,067 --> 00:03:13,319 En algún punto, debes aprender 63 00:03:13,485 --> 00:03:14,953 a vivir con una espada sobre tu cabeza. 64 00:03:20,200 --> 00:03:22,953 O tú estás mejorando, o yo estoy más lenta. 65 00:03:24,371 --> 00:03:25,964 Parece que decidiste ignorar 66 00:03:26,123 --> 00:03:27,466 el consejo de tu versión del Oeste 67 00:03:27,624 --> 00:03:28,546 sobre no estar con Ray. 68 00:03:28,709 --> 00:03:31,212 Que la ignorara fue tu consejo. ¿Lo recuerdas? 69 00:03:31,378 --> 00:03:33,380 No me hagas caso a mí. 70 00:03:33,547 --> 00:03:35,641 ¿Le dijiste Io que dijo ella? 71 00:03:35,799 --> 00:03:37,142 Claro. 72 00:03:37,300 --> 00:03:40,144 "Oye, Ray, por cierto, la mujer que conocí en 1871 era yo. 73 00:03:40,303 --> 00:03:42,271 "Y me dijo que nuestro amor 74 00:03:42,431 --> 00:03:43,683 "fracasará porque no eres Carter". 75 00:03:43,849 --> 00:03:44,816 Entonces, ¿no? 76 00:03:44,975 --> 00:03:46,477 Ray y yo somos felices juntos. 77 00:03:46,643 --> 00:03:48,065 Deberíamos disfrutarlo antes de decirle 78 00:03:48,228 --> 00:03:50,151 sobre el romance condenado al fracaso. 79 00:03:50,313 --> 00:03:52,236 Pero ¿quién quiere una relación 80 00:03:52,399 --> 00:03:54,322 basada en Ia sinceridad y Ia comunicación? 81 00:03:54,860 --> 00:03:57,659 Créeme, una relación basada en una maldición egipcia 82 00:03:57,821 --> 00:03:58,993 no funciona mucho mejor. 83 00:04:01,658 --> 00:04:04,832 Sr. Rory, ¿cómo se siente? Es decir, su versión joven. 84 00:04:04,995 --> 00:04:06,542 Jax Io está vigilando. 85 00:04:06,705 --> 00:04:08,833 Ese joven, tú, perdió a su familia, 86 00:04:08,999 --> 00:04:10,922 quizá necesite un hombro sobre el cual llorar. 87 00:04:11,084 --> 00:04:14,509 Yo no lloro, profesor. Cabellos, gracias por salvarme. 88 00:04:14,671 --> 00:04:15,672 De nada. 89 00:04:15,839 --> 00:04:16,806 Lo que no entiendo es: 90 00:04:16,965 --> 00:04:18,467 ¿porqué Pilgrim no vuelve una semana 91 00:04:18,633 --> 00:04:19,555 y mata a Rory más joven? 92 00:04:19,718 --> 00:04:21,686 Porque el Protocolo Omega necesita precisión. 93 00:04:21,845 --> 00:04:23,017 Varios intentos de Pilgrim 94 00:04:23,180 --> 00:04:24,773 podrían causar un daño irreparable. 95 00:04:24,931 --> 00:04:26,183 Solo tiene una oportunidad 96 00:04:26,349 --> 00:04:27,692 para matar a cada uno de ustedes. 97 00:04:27,851 --> 00:04:29,603 Y solo tenemos una oportunidad para sacar 98 00:04:29,770 --> 00:04:31,113 a sus versiones de la línea de tiempo 99 00:04:31,271 --> 00:04:32,693 antes de que ella los mate. 100 00:04:32,856 --> 00:04:34,358 Señor, basado enla estela temporal 101 00:04:34,524 --> 00:04:36,117 generada por la nave de Pilgrim, 102 00:04:36,276 --> 00:04:38,028 calculo un 96% de probabilidades 103 00:04:38,195 --> 00:04:40,948 de que se dirija a Star/ing City, cerca de 2007. 104 00:04:41,114 --> 00:04:43,037 Pilgrim va por Ia Sra. Lance. 105 00:04:43,867 --> 00:04:46,211 POLICÍA DE STARLING 106 00:04:48,789 --> 00:04:52,134 -¿Nombre? - Lance. Sara Lance. 107 00:04:52,292 --> 00:04:53,760 Esto es ridículo. 108 00:04:54,461 --> 00:04:55,508 Vamos, pensé que era 109 00:04:55,670 --> 00:04:57,263 "día de hijos en el trabajo". 110 00:04:57,422 --> 00:04:58,890 Sí, si estuviera en primaria. 111 00:04:59,049 --> 00:05:00,847 "Tengo un trabajo sobre el sistema penal, 112 00:05:01,009 --> 00:05:02,352 "quiero ver cómo es por dentro". 113 00:05:02,511 --> 00:05:05,139 No me refería dentro de una celda. 114 00:05:05,305 --> 00:05:07,558 Qué mal, porque es la siguiente parada del tour. 115 00:05:07,724 --> 00:05:09,726 Creo que disfrutas demasiado de esto. 116 00:05:09,893 --> 00:05:12,066 Cariño, es el sueño de todo padre 117 00:05:12,229 --> 00:05:14,072 mantener a su hija encerrada hasta los 30 años. 118 00:05:14,231 --> 00:05:15,232 Quizá los 40. 119 00:05:18,235 --> 00:05:19,407 ¿Qué...? 120 00:05:36,294 --> 00:05:37,671 ¡Papi! 121 00:05:43,844 --> 00:05:46,267 ¡Vete de aquí! 122 00:06:23,967 --> 00:06:25,594 Cielos, es... 123 00:06:25,760 --> 00:06:26,932 Bastante agresiva. 124 00:06:40,275 --> 00:06:41,993 La puse con el mini tú. 125 00:06:42,152 --> 00:06:43,153 Les dije que se quedaran ahí. 126 00:06:43,320 --> 00:06:45,288 Cuanto menos sepan qué sucede, mejor. 127 00:06:45,447 --> 00:06:47,165 ¿Seguro quieres dejar a Ia nena de papi 128 00:06:47,324 --> 00:06:48,496 con ese vándalo? 129 00:06:48,658 --> 00:06:50,001 Ya antes de Ia Liga de Asesinos, 130 00:06:50,160 --> 00:06:51,628 sabía manejar a tipos como tú. 131 00:06:51,786 --> 00:06:54,005 ¿Gideon descubrió el siguiente objetivo de Pilgrim? 132 00:06:54,164 --> 00:06:56,462 - Qué raro. -¿Raro o malo? 133 00:06:56,625 --> 00:07:00,004 Gideon, escanea otra vez el paradero de Pilgrim. 134 00:07:00,170 --> 00:07:03,344 Lo siento, la línea de tiempo no muestra distorsiones. 135 00:07:03,506 --> 00:07:05,508 No puedo rastrear a Pilgrim. 136 00:07:05,675 --> 00:07:08,645 - No suena bien. - No. Por el contrario. 137 00:07:08,803 --> 00:07:10,851 Sin forma de rastrear a Pilgrim, 138 00:07:11,014 --> 00:07:15,485 podría ir a buscar a cualquiera en cualquier punto. 139 00:07:20,565 --> 00:07:22,533 Gideon rastreaba la estela temporal de Pilgrim. 140 00:07:22,692 --> 00:07:23,784 No sabía que era posible 141 00:07:23,944 --> 00:07:25,696 esconder los movimientos por el tiempo. 142 00:07:25,862 --> 00:07:27,739 Lo es si los Amos del Tiempo están de tu lado. 143 00:07:27,906 --> 00:07:28,873 ¿Cómo funciona todo esto? 144 00:07:29,032 --> 00:07:31,535 ¿Puede viajar a cualquier lugar y a cualquier momento? 145 00:07:31,701 --> 00:07:33,544 Podría estar matándonos ahora. 146 00:07:33,703 --> 00:07:36,172 - Y si morimos en el pasado... - Mueren en el presente. 147 00:07:36,331 --> 00:07:37,708 Vaya, esto es muy interesante. 148 00:07:37,874 --> 00:07:39,876 ¿Cuánto demora lo que sucede en el pasado 149 00:07:40,043 --> 00:07:41,215 en afectar el presente? 150 00:07:41,836 --> 00:07:43,304 ¿Podría estar muerto y no saberlo? 151 00:07:43,463 --> 00:07:44,715 Quizá ya estoy muerto. 152 00:07:45,590 --> 00:07:46,557 ¿HO/a? 153 00:07:46,716 --> 00:07:48,559 -¿Alguien me escucha? - No. 154 00:07:48,718 --> 00:07:50,345 Lo importante es no entrar en pánico. 155 00:07:50,512 --> 00:07:51,684 Alguien juega a Ia ruleta rusa 156 00:07:51,846 --> 00:07:53,644 con nosotros de jóvenes, ¿por qué desesperar? 157 00:07:53,807 --> 00:07:55,229 Hay algunas excepciones. 158 00:07:55,392 --> 00:07:56,894 La habilidad de Kendra para reencarnar 159 00:07:57,060 --> 00:08:00,109 significa que sería en vano que Pilgrim fuera tras ella. 160 00:08:00,271 --> 00:08:01,818 Y, como ex Amo del Tiempo, 161 00:08:01,982 --> 00:08:03,780 eliminarme de la historia 162 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 sería peligroso para la línea de tiempo. 163 00:08:06,903 --> 00:08:08,246 Qué conveniente. 164 00:08:08,989 --> 00:08:10,582 ¿Qué significa eso? 165 00:08:10,740 --> 00:08:12,083 Nada. Solo se me ocurre 166 00:08:12,242 --> 00:08:15,166 que nunca nos conteste tu pasado, Rip. 167 00:08:15,328 --> 00:08:17,581 Y no confío en un hombre con secretos. 168 00:08:17,747 --> 00:08:20,421 Cuanta menos información tengas sobre mí, 169 00:08:20,583 --> 00:08:24,087 menos valioso serás para nuestros enemigos. 170 00:08:24,254 --> 00:08:27,599 - Como dije, qué conveniente. -¿Están peleando? 171 00:08:27,757 --> 00:08:30,351 No es una pelea, es solo un intercambio de ideas. 172 00:08:30,510 --> 00:08:31,932 No, ustedes no. ¡Ellos! 173 00:08:36,016 --> 00:08:36,938 Ella me dio una bofetada. 174 00:08:37,100 --> 00:08:39,194 EI raro dijo que le gustaba cómo olía. 175 00:08:39,352 --> 00:08:40,274 No siempre soy tan directo, 176 00:08:40,437 --> 00:08:42,030 pero estoy alterado. 177 00:08:42,439 --> 00:08:43,941 Tú, no Io golpees. 178 00:08:44,107 --> 00:08:45,279 La próxima, con la palma abierta. 179 00:08:46,317 --> 00:08:47,614 Ytú... 180 00:08:48,236 --> 00:08:50,955 No eres su tipo. ¿Tendré que separarlos? 181 00:08:52,323 --> 00:08:53,415 No. 182 00:08:54,951 --> 00:08:56,874 ¿Cuándo puedo volver a casa? 183 00:08:57,037 --> 00:08:59,131 Aquí estás más segura, créeme. 184 00:08:59,289 --> 00:09:02,793 ¿Dónde estoy? Y ¿por qué te pareces a mí? 185 00:09:02,959 --> 00:09:04,961 ¿Podrías decirme qué diablos sucede? 186 00:09:05,128 --> 00:09:06,971 Es más seguro que no te Io diga. 187 00:09:07,464 --> 00:09:09,592 Y nos parecemos porque... 188 00:09:10,800 --> 00:09:14,475 Porque somos familia, y necesito que confíes en mí. 189 00:09:14,971 --> 00:09:17,474 Mi padre estará como loco. 190 00:09:17,640 --> 00:09:20,359 - Si me perdiera... - No te perderá. 191 00:09:20,810 --> 00:09:21,811 Nunca. 192 00:09:23,813 --> 00:09:25,440 Te Io prometo. 193 00:09:33,323 --> 00:09:34,324 Hola. 194 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 Hola. 195 00:09:36,493 --> 00:09:38,166 ¿Sabías que Rip tiene escondidos 196 00:09:38,328 --> 00:09:39,545 cereales de antes? 197 00:09:39,913 --> 00:09:41,256 Fruit Brute era mi favorito. 198 00:09:41,414 --> 00:09:43,166 ¿Estás bien? 199 00:09:43,333 --> 00:09:44,676 Estoy un poco alterado. 200 00:09:46,002 --> 00:09:47,549 Hemos pasado por muchas cosas, 201 00:09:47,712 --> 00:09:50,932 y nunca recurriste a cereales azucarados. 202 00:09:53,426 --> 00:09:54,348 Mira. . . 203 00:09:54,511 --> 00:09:56,479 Pasé parte de mi vida pensando en el futuro. 204 00:09:57,013 --> 00:09:59,562 Y ahora, debo pensar en el pasado, 205 00:09:59,724 --> 00:10:01,852 a veces en el presente y... 206 00:10:03,186 --> 00:10:06,941 EI punto es, ¿sabes a dónde voy cuando las cosas son una locura? 207 00:10:07,107 --> 00:10:09,155 Que para nosotros es siempre. 208 00:10:11,694 --> 00:10:13,321 Voy a esos dos años en Hub City 209 00:10:13,822 --> 00:10:15,574 cuando éramos nosotros dos. 210 00:10:15,740 --> 00:10:17,868 Y se sentía como si Io hubiera sido siempre. 211 00:10:18,368 --> 00:10:19,711 Sí. 212 00:10:19,869 --> 00:10:22,088 Eso me mantenía cuerdo. 213 00:10:23,206 --> 00:10:28,383 De hecho, justo antes de que Rip y el equipo volvieran, 214 00:10:28,545 --> 00:10:30,047 estaba a punto... 215 00:10:30,797 --> 00:10:31,844 ¡Ray! 216 00:10:32,382 --> 00:10:33,383 ¡Dios mío! 217 00:10:34,717 --> 00:10:36,390 ¿Qué pasa? 218 00:10:37,428 --> 00:10:38,475 ¡Dios mío! 219 00:10:39,055 --> 00:10:40,898 Gideon, ¡necesitamos ayuda! Ray... 220 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 ¿Qué le pasa? 221 00:10:44,435 --> 00:10:47,154 Sufre de heridas internas. 222 00:10:51,609 --> 00:10:52,576 ¿Quién se Io está haciendo? 223 00:10:52,735 --> 00:10:54,453 Un escaneo profundo de su línea de tiempo 224 00:10:54,612 --> 00:10:58,287 revela una anomalía temporal el 19 de diciembre de 2014. 225 00:10:58,449 --> 00:10:59,746 Cerca de Palmer Technologies. 226 00:10:59,909 --> 00:11:04,130 The Pilgrim. Gideon, ¡llévanos ahora a esa ubicación! 227 00:11:13,548 --> 00:11:14,595 ¿Quién eres? 228 00:11:14,757 --> 00:11:17,306 No soy nadie. Tenemos eso en común. 229 00:11:23,892 --> 00:11:25,189 Debemos cubrirte. 230 00:11:27,604 --> 00:11:29,447 ¿Qué eso? ¿Quién es ella? ¿Quién eres? 231 00:11:33,776 --> 00:11:35,119 ¡No hay tiempo para explicar! 232 00:11:42,452 --> 00:11:44,204 Te están salvando en el pasado, 233 00:11:44,370 --> 00:11:45,872 y yo estoy aquí, ahora. 234 00:11:46,039 --> 00:11:47,882 Lo que nos quede, quiero pasarlo contigo. 235 00:11:51,461 --> 00:11:52,462 Mi traje. 236 00:12:00,386 --> 00:12:01,387 Funciona. 237 00:12:05,683 --> 00:12:07,481 Sus signos vitales se estabilizan. 238 00:12:08,478 --> 00:12:09,821 Lo lograron. 239 00:12:09,979 --> 00:12:12,732 De hecho, creo que tú te llevas el crédito. 240 00:12:13,691 --> 00:12:16,160 No podía perderme de pasar mi vida contigo. 241 00:12:17,946 --> 00:12:19,493 Lo dije de verdad, Ray. 242 00:12:22,325 --> 00:12:23,497 Te amo. 243 00:12:23,868 --> 00:12:25,541 Supongo que encontraste el anillo. 244 00:12:25,703 --> 00:12:27,501 ¿El anillo? 245 00:12:35,255 --> 00:12:37,349 Es una forma extraña de comprometerse, pero 246 00:12:39,926 --> 00:12:41,394 Io aceptaré. 247 00:12:48,268 --> 00:12:49,235 Lo que hizo Pilgrim, 248 00:12:49,394 --> 00:12:51,192 Ia forma en que nos devolvió el ataque. 249 00:12:51,354 --> 00:12:52,856 Era como si revirtiera el tiempo. 250 00:12:53,022 --> 00:12:54,615 Se llama "micromanipulación temporal". 251 00:12:54,774 --> 00:12:57,072 La capacidad de controlar el tiempo que lo rodea a uno. 252 00:12:57,235 --> 00:12:59,613 Tenemos suerte de haber salvado al Dr. Palmer. 253 00:12:59,779 --> 00:13:03,033 Básicamente, no tenemos idea de a dónde irá luego. 254 00:13:03,199 --> 00:13:04,200 Sabemos que no es Rip, 255 00:13:04,367 --> 00:13:06,916 porque no tiene pasado al cual volver. 256 00:13:07,078 --> 00:13:08,546 Gideon, prepara múltiples saltos. 257 00:13:08,705 --> 00:13:11,049 Prepara puntos aquí, aquí y aquí. 258 00:13:12,875 --> 00:13:14,422 ¿Mi nacimiento? ¿Por qué...? 259 00:13:14,585 --> 00:13:16,553 La única forma de que estén seguros... 260 00:13:16,713 --> 00:13:19,216 Es secuestrarnos cuando somos recién nacidos. 261 00:13:19,382 --> 00:13:22,056 Así nos eliminamos de las líneas de tiempo futuras. 262 00:13:22,302 --> 00:13:24,054 - Es brillante. - Es moralmente cuestionable. 263 00:13:24,220 --> 00:13:26,097 Es suicida. 264 00:13:26,264 --> 00:13:28,062 Si demoramos mucho en llevarlos a casa... 265 00:13:28,224 --> 00:13:29,396 Se altera la historia. 266 00:13:29,851 --> 00:13:32,354 No habrá una "casa" a la cual volver. 267 00:13:32,937 --> 00:13:34,314 Desaparecerán de las mentes 268 00:13:34,480 --> 00:13:35,948 de los que los conocían. 269 00:13:36,607 --> 00:13:38,951 ¿Quieres decir que mi madre no me reconocería? 270 00:13:39,110 --> 00:13:40,737 Mi esposa. 271 00:13:40,903 --> 00:13:45,124 Sí. Y mi... Sí, no tengo a nadie. 272 00:13:47,327 --> 00:13:49,045 Es mucho mejor que morir. 273 00:13:52,081 --> 00:13:53,754 - Hola. - Hola. 274 00:13:54,959 --> 00:13:56,006 ¿Cómo está Ray? 275 00:13:56,169 --> 00:13:59,093 Bien, su versión más joven está en el hospital, 276 00:13:59,255 --> 00:14:02,099 así que nuestro Ray está sanando rápidamente. 277 00:14:02,258 --> 00:14:04,010 Aunque, no te alegras demasiado. 278 00:14:04,886 --> 00:14:06,888 No estoy infeliz, estoy... 279 00:14:09,724 --> 00:14:11,601 Estoy comprometida. 280 00:14:12,226 --> 00:14:13,273 ¿Qué? 281 00:14:13,936 --> 00:14:17,657 Sí. Ray me propuso matrimonio mientras estaba... 282 00:14:17,815 --> 00:14:19,283 Es una larga historia. 283 00:14:19,442 --> 00:14:20,819 Pero dijiste que sí. 284 00:14:21,402 --> 00:14:22,528 En ese momento. 285 00:14:25,114 --> 00:14:27,617 Nunca pensé en casarme, 286 00:14:27,784 --> 00:14:31,163 no pensé que fuera capaz de pensar en casarme. 287 00:14:32,789 --> 00:14:34,791 No sé qué hacer. 288 00:14:34,957 --> 00:14:36,504 Es difícil. 289 00:14:38,836 --> 00:14:40,133 ¿Te gustan los bebés? 290 00:14:40,296 --> 00:14:43,425 Sí, pero me parece demasiado. 291 00:14:43,966 --> 00:14:46,344 Necesito tu ayuda y luego 292 00:14:46,511 --> 00:14:49,310 te ayudaré a descifrar qué deberías decirle a Ray. 293 00:14:49,806 --> 00:14:50,773 Bien. 294 00:14:50,932 --> 00:14:51,979 Vamos. 295 00:15:02,318 --> 00:15:03,240 REGLAS PARA VISITAS 296 00:15:03,403 --> 00:15:04,325 CIUDAD CENTRAL 1972 297 00:15:04,487 --> 00:15:06,239 Es como cualquier otra misión. 298 00:15:06,406 --> 00:15:07,578 Robaremos un recién nacido, 299 00:15:07,740 --> 00:15:09,868 pero es como si fuera un diamante o un microchip. 300 00:15:10,034 --> 00:15:12,287 Comienzas a sonar como Snart. 301 00:15:15,665 --> 00:15:17,884 ¿Cuál de ustedes es Snart? 302 00:15:18,042 --> 00:15:19,885 Busca uno COH CUGFHOS. 303 00:15:20,169 --> 00:15:21,170 Lo encontré. 304 00:15:21,337 --> 00:15:22,680 Genial. Tómalo y vamos. 305 00:15:22,839 --> 00:15:24,841 Hola, bebé Snart. 306 00:15:25,508 --> 00:15:26,680 Mírate. 307 00:15:27,510 --> 00:15:30,013 Kendra, vamos, no tenemos tiempo para esto. 308 00:15:30,179 --> 00:15:31,351 Mira. 309 00:15:32,807 --> 00:15:35,185 Mira esas mejillas rosadas. 310 00:15:36,185 --> 00:15:40,190 Eres el bebé más lindo del mundo. 311 00:15:42,900 --> 00:15:43,992 Pobre niño. 312 00:15:44,152 --> 00:15:46,996 Tendrá una vida difícil. 313 00:15:47,655 --> 00:15:48,998 Qué bueno que Io secuestraremos. 314 00:15:52,910 --> 00:15:56,130 -¿Qué haces? - Nos sacaré de aquí. 315 00:15:57,331 --> 00:16:00,130 Ni siquiera sabemos dónde es "aquí". 316 00:16:01,085 --> 00:16:03,713 Identidad confirmada. Sara Lance. 317 00:16:05,214 --> 00:16:06,306 ¡Vamos! 318 00:16:06,466 --> 00:16:08,013 ¿A dónde creen que van? 319 00:16:08,176 --> 00:16:10,599 ¡Dame eso! ¡Adentro! 320 00:16:10,761 --> 00:16:12,559 ¿Es un bebé? 321 00:16:12,722 --> 00:16:14,474 Sí, y ustedes están a cargo de él. 322 00:16:14,640 --> 00:16:15,562 Espera, yo... 323 00:16:15,725 --> 00:16:18,820 Ganaste 55000 el verano pasado cuidando niños. Estarás bien. 324 00:16:19,604 --> 00:16:21,527 - No, no cuido bebés. - Ahora sí. 325 00:16:21,898 --> 00:16:25,072 Considéralo un agradecimiento por salvar tu vida. 326 00:16:25,234 --> 00:16:28,204 Más te vale que no se te caiga mi futuro socio criminal. 327 00:16:28,362 --> 00:16:31,081 Si no, estarás en problemas. ¿"Comprende"? 328 00:16:35,912 --> 00:16:37,164 Tenemos al joven Sr. Snart. 329 00:16:37,330 --> 00:16:40,334 A continuación, usted, profesor, y usted, Sr. Jackson. 330 00:16:40,500 --> 00:16:43,925 Qué extraño imaginar tenerse en brazos a uno mismo. 331 00:16:44,086 --> 00:16:45,554 En realidad, ninguno debe participar 332 00:16:45,713 --> 00:16:46,714 en sus propios secuestros. 333 00:16:46,881 --> 00:16:50,101 Digamos que es para prevenir paradojas. 334 00:16:50,259 --> 00:16:51,806 Casi vale Ia pena el riesgo. 335 00:16:51,969 --> 00:16:53,721 Experimentar cómo debieron sentirse 336 00:16:53,888 --> 00:16:56,061 nuestros padres cuando nacimos. 337 00:16:56,224 --> 00:16:58,693 Pues mi padre no. 338 00:16:59,101 --> 00:17:01,980 Se había embarcado antes de que mi madre diera a luz. 339 00:17:03,189 --> 00:17:06,193 Murió dos semanas después en Somalia, así que... 340 00:17:07,777 --> 00:17:09,029 Lo siento mucho. 341 00:17:09,779 --> 00:17:11,122 Sí. 342 00:17:22,959 --> 00:17:24,427 Creo que veo Ia cabeza. 343 00:17:29,465 --> 00:17:30,637 Mira eso. 344 00:17:33,636 --> 00:17:35,980 ¿Qué te parece el nombre "Jeremy"? 345 00:17:36,138 --> 00:17:38,140 Creo que tiene más aspecto de "Martin". 346 00:17:38,307 --> 00:17:39,809 Pidieron un médico, ¿verdad? 347 00:17:39,976 --> 00:17:40,943 Sí, ¿cómo Io pediríamos? 348 00:17:41,102 --> 00:17:43,571 Se refiere a que íbamos al hospital 349 00:17:43,729 --> 00:17:44,901 y vimos su automóvil. 350 00:17:45,314 --> 00:17:48,488 Sí, este pequeño necesita un examen médico. 351 00:17:48,651 --> 00:17:51,325 La atención prenatal es muy importante. 352 00:17:52,154 --> 00:17:53,406 Quiere decir "posnatal". 353 00:17:53,573 --> 00:17:56,622 Lo llevaremos directo al hospital. Nos vemos allí. 354 00:17:57,076 --> 00:17:58,703 ¿Qué hay de mi esposa? 355 00:17:59,912 --> 00:18:00,834 CIUDAD CENTRAL 1993 356 00:18:00,997 --> 00:18:02,749 Es desconcertante que mi padre me entregara 357 00:18:02,915 --> 00:18:04,417 voluntariamente a dos extraños. 358 00:18:04,584 --> 00:18:06,507 En los años 50 la gente era más confiada. 359 00:18:06,669 --> 00:18:08,137 Créeme, he vivido allí. 360 00:18:11,007 --> 00:18:12,975 - No está en Somalia. -¿ Qué? 361 00:18:13,134 --> 00:18:15,182 Debemos esperar para llevarnos al bebé Jefferson. 362 00:18:15,344 --> 00:18:17,688 Debo ir a buscar al Jefferson adulto. 363 00:18:17,847 --> 00:18:18,848 Pero Rip dijo que... 364 00:18:19,015 --> 00:18:20,688 Dudo que darle un momento al chico 365 00:18:20,850 --> 00:18:22,022 con su padre que pronto morirá 366 00:18:22,184 --> 00:18:23,527 dañe al universo. 367 00:18:26,856 --> 00:18:27,823 ¿Qué haces, Canoso? 368 00:18:27,982 --> 00:18:29,234 Créeme, Jefferson, hay alguien 369 00:18:29,400 --> 00:18:31,243 que creo que debes conocer. 370 00:18:35,698 --> 00:18:37,245 Ve a hablar con él. 371 00:18:37,908 --> 00:18:39,376 Y ¿qué le digo? 372 00:18:40,494 --> 00:18:42,337 Habla desde el corazón. 373 00:18:44,206 --> 00:18:45,253 Ve. 374 00:18:55,968 --> 00:18:58,721 Deberías estar embarcando. 375 00:18:58,888 --> 00:18:59,980 ¿Cómo Io sabes? 376 00:19:04,226 --> 00:19:05,944 Claro. Mi transporte se retrasó. 377 00:19:06,103 --> 00:19:07,901 Le dije al comandante que nacería mi hijo. 378 00:19:08,064 --> 00:19:10,487 Me consiguió un pase y un jeep. 379 00:19:11,525 --> 00:19:13,903 Y Io logré. Lo vi. 380 00:19:14,695 --> 00:19:16,038 Mi hijo. 381 00:19:17,740 --> 00:19:19,162 ¿Cuál es el tuyo? 382 00:19:20,785 --> 00:19:25,461 No soy padre. Estoy aquí por mi familia. 383 00:19:27,124 --> 00:19:28,626 Espero que algún día 384 00:19:28,793 --> 00:19:29,919 Io experimentes tú mismo. 385 00:19:30,086 --> 00:19:31,588 Imaginar todo Io que hará 386 00:19:31,754 --> 00:19:32,721 mi chico cuando crezca. 387 00:19:32,880 --> 00:19:34,052 ¿Cómo sabes? 388 00:19:34,757 --> 00:19:36,179 Porque es mi hijo. 389 00:19:37,176 --> 00:19:39,804 Jefferson Jackson, recuerda ese nombre. 390 00:19:41,097 --> 00:19:42,599 Está destinado a grandes cosas. 391 00:19:45,267 --> 00:19:46,644 Debo irme. 392 00:19:47,645 --> 00:19:49,739 ¿Le darías un mensaje a mi esposa? 393 00:19:49,897 --> 00:19:50,819 ¿Ya te vas? 394 00:19:50,981 --> 00:19:52,699 Sí, si no me voy... 395 00:19:52,858 --> 00:19:54,701 Quiero que sepa que vi a mi hijo 396 00:19:54,860 --> 00:19:56,862 y que no podría estar más orgulloso y feliz. 397 00:19:57,029 --> 00:19:59,123 Y que volveré a casa tan pronto como pueda. 398 00:19:59,281 --> 00:20:01,033 ¿Puedes hacerlo? 399 00:20:05,788 --> 00:20:06,789 ¡Espera! 400 00:20:08,124 --> 00:20:09,296 Debo decirte algo. 401 00:20:14,964 --> 00:20:16,466 Felicitaciones. 402 00:20:17,967 --> 00:20:20,971 Gracias. 403 00:20:49,206 --> 00:20:51,550 ¡NO LLEGASTE A TIEMPO! 404 00:20:59,925 --> 00:21:01,302 Llegamos. 405 00:21:01,469 --> 00:21:02,812 ¿A dónde? 406 00:21:02,970 --> 00:21:04,938 Ven, te mostraré. 407 00:21:08,267 --> 00:21:10,019 ¿Dónde estamos? 408 00:21:10,186 --> 00:21:12,689 Necesitamos un lugar seguro para sus versiones jóvenes. 409 00:21:20,070 --> 00:21:22,118 He estado esperando. 410 00:21:22,865 --> 00:21:23,991 Qué bueno verte. 411 00:21:27,203 --> 00:21:30,252 También es bueno verte, madre. 412 00:21:37,213 --> 00:21:38,886 ¡No olviden quitarse las botas 413 00:21:39,048 --> 00:21:40,550 antes de volver a entrar! 414 00:21:45,846 --> 00:21:47,393 Ve. 415 00:21:48,140 --> 00:21:51,394 Entonces aquí es donde Rip planea dejar nuestros bebés. 416 00:21:51,560 --> 00:21:52,607 Si sale según Io previsto, 417 00:21:52,770 --> 00:21:54,238 solo estaremos aquí algunos minutos, 418 00:21:54,396 --> 00:21:55,818 luego, se supone, no lo recordaremos. 419 00:21:55,981 --> 00:21:57,904 ¿Cuándo algo salió según Io previsto? 420 00:21:58,067 --> 00:22:00,069 Creo que nunca. 421 00:22:00,736 --> 00:22:02,204 Me sentaría derecho si fuera tú. 422 00:22:02,363 --> 00:22:03,910 Te matará si te ve encorvado. 423 00:22:04,073 --> 00:22:05,450 No se dejen engañar. 424 00:22:05,616 --> 00:22:07,243 Esa mujer es muy ruda. 425 00:22:07,576 --> 00:22:09,749 Nunca mencionaste que tenías una madre. 426 00:22:09,912 --> 00:22:11,084 Madre adoptiva. 427 00:22:11,247 --> 00:22:13,249 ¿Puedo ofrecerles más té? 428 00:22:13,415 --> 00:22:15,292 - Gracias. - Entonces, Michael... 429 00:22:15,584 --> 00:22:18,929 -¿"Michael"? - Soy yo. Es mi nombre real. 430 00:22:19,713 --> 00:22:22,387 Los Amos del Tiempo insisten en nuevas identidades 431 00:22:22,550 --> 00:22:23,517 para su protección. 432 00:22:23,676 --> 00:22:25,474 ¿Cómo sabe tanto sobre los Amos del Tiempo? 433 00:22:25,636 --> 00:22:26,637 Trabajo para ellos. 434 00:22:27,513 --> 00:22:28,560 No se preocupen. 435 00:22:28,722 --> 00:22:31,441 Mi verdadera lealtad es hacia mis niños. 436 00:22:31,600 --> 00:22:34,604 Gracias. Los Amos del Tiempo reclutan niños. 437 00:22:34,770 --> 00:22:36,647 Huérfanos tomados de toda la historia. 438 00:22:36,814 --> 00:22:38,612 Cuando Michael llegó al refugio, 439 00:22:38,774 --> 00:22:40,117 no tenía nada más que su ropa. 440 00:22:40,276 --> 00:22:42,074 Hay una razón por la que se llama "refugio". 441 00:22:42,236 --> 00:22:45,115 Y para que esté en un lugar secreto de la historia. 442 00:22:45,281 --> 00:22:47,158 No se les ocurrirá buscarlos aquí. 443 00:22:47,324 --> 00:22:48,450 Gracias por tu ayuda. 444 00:22:48,617 --> 00:22:50,210 Sé que soy un bebé hermoso, 445 00:22:50,369 --> 00:22:51,336 pero debo advertirle 446 00:22:51,495 --> 00:22:52,792 que soy complicado. 447 00:22:52,955 --> 00:22:53,956 Te aseguro 448 00:22:54,123 --> 00:22:57,297 que no eres el primer caso difícil que me llega. 449 00:23:07,636 --> 00:23:08,979 ¿Dónde encontraste el fósforo? 450 00:23:09,138 --> 00:23:10,936 Siempre hay alguno. 451 00:23:11,098 --> 00:23:12,441 Hermoso, ¿no? 452 00:23:13,225 --> 00:23:15,148 No tan hermoso como una casa entera 453 00:23:15,311 --> 00:23:17,313 ardiendo en llamas. 454 00:23:17,479 --> 00:23:19,481 - Fue un accidente. - CIaro que sí. 455 00:23:20,649 --> 00:23:22,276 No me conoces. 456 00:23:22,443 --> 00:23:24,070 ¿Crees que quería matar a mi familia? 457 00:23:24,236 --> 00:23:27,661 Creo que te enamoraste del combustible de tu padre. 458 00:23:27,823 --> 00:23:31,168 Creo que te enamoraste de las llamas danzantes. 459 00:23:32,286 --> 00:23:34,084 Pero te diste cuenta de que no las controlabas 460 00:23:34,246 --> 00:23:38,001 y huiste, sin despertar a tu familia. 461 00:23:38,167 --> 00:23:41,341 Lo único que te importaba 462 00:23:41,503 --> 00:23:43,346 era tu propio pellejo. 463 00:23:44,506 --> 00:23:48,010 Mientras no esté, más te vale que no haya accidentes. 464 00:23:48,886 --> 00:23:51,856 Si los hay, volveré a buscarte. 465 00:23:52,681 --> 00:23:54,354 Te mataré. 466 00:23:54,850 --> 00:23:56,693 Suenas como mi padre. 467 00:24:06,737 --> 00:24:08,034 ¡Espérenme! 468 00:24:10,199 --> 00:24:14,329 Aún no podía abandonar este lugar. 469 00:24:14,495 --> 00:24:17,294 Te hice algo para tus viajes. 470 00:24:17,456 --> 00:24:19,879 Algunas tartas para tus amigos. 471 00:24:20,542 --> 00:24:22,215 Mis amigos. 472 00:24:22,378 --> 00:24:23,721 Sí, las personas cuyas relaciones 473 00:24:23,879 --> 00:24:24,926 con sus amigos y familias 474 00:24:25,089 --> 00:24:26,841 arriesgué para salvar a mi familia. 475 00:24:27,007 --> 00:24:28,759 ¿Crees que has sido egoísta? 476 00:24:28,926 --> 00:24:31,805 - Sí. - Qué tonterías. 477 00:24:32,763 --> 00:24:33,980 Siempre supe que tú 478 00:24:34,139 --> 00:24:35,891 habías venido a mí por una razón, Michael. 479 00:24:36,058 --> 00:24:37,935 Que estabas listo para grandes cosas. 480 00:24:38,102 --> 00:24:40,070 Pero no Iograrás nada si te autocompadeces. 481 00:24:40,229 --> 00:24:41,572 Así que déjate de tonterías 482 00:24:41,730 --> 00:24:42,731 y haz el trabajo. 483 00:24:42,898 --> 00:24:45,242 ¿Qué hay de ti? Te he puesto en un gran peligro. 484 00:24:45,401 --> 00:24:46,823 ¿No creíste que te dejaría ir 485 00:24:46,986 --> 00:24:47,908 con mi mejor bandeja 486 00:24:48,070 --> 00:24:51,074 si no creyera que volvería a verte, no? 487 00:24:51,240 --> 00:24:53,334 Puedo arreglármelas sin problemas 488 00:24:53,492 --> 00:24:56,416 en una casa llena de Amos del Tiempo de 10 años. 489 00:24:56,578 --> 00:24:59,252 Creo que puedo con la versión adulta. 490 00:24:59,415 --> 00:25:01,759 - Ve. - Sí. Gracias. 491 00:25:18,017 --> 00:25:19,189 ¿ Jefferson ? 492 00:25:20,394 --> 00:25:22,613 Hola. ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 493 00:25:23,230 --> 00:25:25,107 Compartimos una conexión psíquica. 494 00:25:25,274 --> 00:25:27,572 Sé cómo te sientes y lo lamento. 495 00:25:27,735 --> 00:25:29,362 Pensé que el tiempo con tu padre 496 00:25:29,528 --> 00:25:30,996 te Ievantaría el ánimo. 497 00:25:31,155 --> 00:25:33,032 Sí. Yo... 498 00:25:33,449 --> 00:25:35,122 Yo también. 499 00:25:35,576 --> 00:25:36,873 Es que... 500 00:25:37,786 --> 00:25:38,912 Debí decirle algo. 501 00:25:39,079 --> 00:25:40,296 Debí decirle 502 00:25:40,456 --> 00:25:42,129 lo que Ie sucede en Mogadiscio. 503 00:25:42,291 --> 00:25:44,293 - Podría haberlo salvado. - No Io sabes. 504 00:25:44,793 --> 00:25:46,340 Es poco probable que pudieras decirle 505 00:25:46,503 --> 00:25:48,130 algo que cambiara su destino. 506 00:25:48,297 --> 00:25:52,222 Toda mi vida, todo Io bueno que hice, 507 00:25:52,384 --> 00:25:54,512 todas las calificaciones, cada touchdown, 508 00:25:54,678 --> 00:25:56,976 en mi mente siempre me pregunté: 509 00:25:57,139 --> 00:25:59,642 "¿Qué pensaría mi padre de esto?". 510 00:26:10,402 --> 00:26:12,325 - Hola. - Hola. 511 00:26:12,488 --> 00:26:14,365 Iba a ir al puente. 512 00:26:14,531 --> 00:26:16,408 No, espera, por favor. 513 00:26:17,659 --> 00:26:19,036 No quería espiar, 514 00:26:19,203 --> 00:26:21,297 pero las escuché hablar a ti y a Sara. 515 00:26:21,830 --> 00:26:23,298 Y Io entiendo. 516 00:26:23,457 --> 00:26:24,925 Pensaste que estaba muriendo. 517 00:26:25,084 --> 00:26:26,301 Me dijiste Io que necesitaba oír. 518 00:26:26,460 --> 00:26:27,837 Y funcionó. 519 00:26:28,003 --> 00:26:32,099 Si necesitas una razón, una forma de rechazarme... 520 00:26:32,257 --> 00:26:34,851 Ray, no, quiero estar contigo. 521 00:26:38,138 --> 00:26:40,982 Es solo que sé que no podemos durar. 522 00:26:41,642 --> 00:26:42,859 ¿Quién Io dice? 523 00:26:43,018 --> 00:26:44,520 Yo. 524 00:26:45,854 --> 00:26:49,199 La mujer que conocí en 1871 525 00:26:50,192 --> 00:26:51,193 era yo. 526 00:26:52,194 --> 00:26:56,199 Y me advirtió que terminaría con el corazón roto 527 00:26:56,365 --> 00:26:58,117 si intentaba estar con alguien... 528 00:26:58,283 --> 00:26:59,910 Que no fuera Carter. 529 00:27:01,370 --> 00:27:03,247 Cielos, es demasiado complicado. 530 00:27:03,413 --> 00:27:05,836 No, en realidad, no. 531 00:27:07,543 --> 00:27:09,796 Si te hago feliz, 532 00:27:09,962 --> 00:27:11,555 si estar conmigo te hace feliz, 533 00:27:11,713 --> 00:27:13,681 entonces puedes ser feliz. 534 00:27:14,049 --> 00:27:17,724 O puedes elegir escuchar a una versión pasada de ti 535 00:27:17,886 --> 00:27:19,263 que cree en maldiciones. 536 00:27:21,640 --> 00:27:24,940 Cuando Io decidas, avisame. 537 00:27:26,562 --> 00:27:29,566 Por favor, todos repórtense a Ia cubierta principal ahora. 538 00:27:31,525 --> 00:27:32,742 ¿Qué sucede? 539 00:27:32,901 --> 00:27:35,199 Gideon ha interceptado una baliza transcrónica. 540 00:27:35,362 --> 00:27:37,239 Gideon, muéstrales. 541 00:27:38,448 --> 00:27:40,542 El mensaje es para Rip Hunter. 542 00:27:41,076 --> 00:27:44,876 Lo haré muy rápido y simple. 543 00:27:48,542 --> 00:27:50,260 Si no puedo encontrarlos... 544 00:27:51,753 --> 00:27:53,551 Iré tras sus seres queridos. 545 00:27:57,426 --> 00:27:58,552 Anna. 546 00:28:00,137 --> 00:28:01,263 ¡Papá! 547 00:28:01,430 --> 00:28:04,058 Todos sufrirán y morirán por su culpa. 548 00:28:04,766 --> 00:28:08,612 Sus familias, amigos, todos sus seres queridos. 549 00:28:08,937 --> 00:28:12,282 A menos que me entreguen a sus versiones jóvenes. 550 00:28:12,441 --> 00:28:15,115 Para poder borrarlos de la historia. 551 00:28:15,277 --> 00:28:18,247 Si les sirve de consuelo, no sentirán nada. 552 00:28:18,405 --> 00:28:19,702 Pero para sus seres queridos, 553 00:28:21,116 --> 00:28:23,460 no puedo prometer/es lo mismo. 554 00:28:36,215 --> 00:28:38,968 Gideon, supongo que la transmisión de Pilgrim 555 00:28:39,134 --> 00:28:40,306 incluía una frecuencia 556 00:28:40,469 --> 00:28:41,595 para poder contactar/a. 557 00:28:41,762 --> 00:28:42,684 Sí, Capitán. 558 00:28:42,846 --> 00:28:44,393 Contáctala, por favor. 559 00:28:44,556 --> 00:28:45,682 ¿Qué planeas hacer? 560 00:28:46,433 --> 00:28:48,481 - Capitán Hunter... - Lo haré fácil. 561 00:28:48,644 --> 00:28:49,816 Ya lo hice. 562 00:28:49,978 --> 00:28:51,696 Las vidas de los seres queridos 563 00:28:51,855 --> 00:28:52,856 a cambio de los jóvenes. 564 00:28:53,023 --> 00:28:54,650 Y responderé a esa exigencia 565 00:28:54,816 --> 00:28:55,988 con mi propia oferta. 566 00:28:56,860 --> 00:28:58,077 Me entregaré yo mismo 567 00:28:58,237 --> 00:29:00,956 si le perdonas Ia vida a mi tripulación y sus familias. 568 00:29:01,865 --> 00:29:03,333 Un gesto noble. 569 00:29:03,492 --> 00:29:05,085 Pero inútil. 570 00:29:05,244 --> 00:29:07,747 Mis instrucciones son eliminar a todo su equipo. 571 00:29:07,913 --> 00:29:09,130 No solo a usted. 572 00:29:09,289 --> 00:29:12,338 Sí, no hablo de mí en el presente. 573 00:29:13,669 --> 00:29:15,922 Ofrezco a mi versión del pasado. 574 00:29:18,882 --> 00:29:21,010 Rip Hunter antes de ser un Amo del Tiempo. 575 00:29:22,177 --> 00:29:24,225 Si Io eliminas, 576 00:29:24,388 --> 00:29:27,437 este equipo nunca se formará. 577 00:29:28,350 --> 00:29:29,522 Si es una especie de truco... 578 00:29:29,685 --> 00:29:31,232 No es un truco. 579 00:29:33,021 --> 00:29:35,194 Ya murió demasiada gente por mi culpa. 580 00:29:37,234 --> 00:29:38,360 Gideon te enviará la ubicación. 581 00:29:39,403 --> 00:29:41,906 Y, Sr. Snart, se cumplirá su deseo. 582 00:29:42,906 --> 00:29:45,955 Conocerá a mi versión joven. 583 00:29:47,703 --> 00:29:49,751 PUESTO REMOTO ABANDONADO DE LOS AMOS DEL TIEMPO 584 00:29:50,163 --> 00:29:52,131 -¿Qué es este lugar? - Territorio neutral. 585 00:29:52,291 --> 00:29:54,339 Un puesto remoto obsoleto de los Amos del Tiempo. 586 00:29:54,501 --> 00:29:56,754 Pensé que debíamos ir a buscar a tu versión joven. 587 00:29:56,920 --> 00:29:59,639 Nos Io traerán. 588 00:30:01,758 --> 00:30:04,261 Ese niño estaba en el refugio. 589 00:30:05,721 --> 00:30:07,064 Él es tú. 590 00:30:09,099 --> 00:30:10,066 Recibiste mi mensaje. 591 00:30:10,225 --> 00:30:12,899 No apruebo Io que planeas. 592 00:30:13,061 --> 00:30:14,984 Aunque eso nunca te ha detenido. 593 00:30:15,147 --> 00:30:17,445 Sus versiones jóvenes aún están seguras. 594 00:30:17,607 --> 00:30:18,733 Gracias. 595 00:30:19,735 --> 00:30:22,454 - Tú te portas mal. - Así es. 596 00:30:26,158 --> 00:30:28,752 Creo que es hora de que te vayas. 597 00:30:28,910 --> 00:30:30,162 Dale su merecido. 598 00:30:32,497 --> 00:30:33,919 ¿Dónde está mi padre? 599 00:30:34,082 --> 00:30:36,551 A bordo de mi nave, con el resto. 600 00:30:36,710 --> 00:30:39,008 Todos en excelentes condiciones. 601 00:30:39,171 --> 00:30:41,424 Siempre que su capitán cumpla con su parte del trato. 602 00:30:41,590 --> 00:30:42,557 ¿Asesinarías a un niño? 603 00:30:42,716 --> 00:30:44,844 A tantos niños como sea necesario 604 00:30:45,010 --> 00:30:45,932 para lograr mi misión. 605 00:30:46,094 --> 00:30:47,641 ¿Sabes cómo afectará la línea de tiempo? 606 00:30:47,804 --> 00:30:49,181 ¿ Matar a un Amo del Tiempo? 607 00:30:49,348 --> 00:30:52,272 Por si Io olvidas, los Amos del Tiempo me autorizan 608 00:30:52,434 --> 00:30:55,278 a hacerlo que mi excolega Chronos no pudo hacer. 609 00:30:55,437 --> 00:30:56,984 ¡Ya basta! 610 00:30:58,982 --> 00:31:00,984 Vamos al grano. 611 00:31:02,194 --> 00:31:03,662 ¿Dónde está el resto de tu grupo? 612 00:31:03,820 --> 00:31:05,117 Están por ahí. 613 00:31:08,492 --> 00:31:09,960 Me llevaré al niño. 614 00:31:10,118 --> 00:31:11,495 Antes de hacerlo, 615 00:31:11,661 --> 00:31:13,709 no creímos ni por un segundo 616 00:31:13,872 --> 00:31:15,966 que sus familias estuvieran en la nave. 617 00:31:16,124 --> 00:31:19,628 Entonces, una muestra de buena fe. Un intercambio. 618 00:31:20,379 --> 00:31:22,507 Envía al niño, y enviaré al padre. 619 00:31:22,672 --> 00:31:24,345 Cuando tenga al futuro Cap. Hunter 620 00:31:24,508 --> 00:31:27,978 en mi posesión, Iiberaré al resto. 621 00:31:31,390 --> 00:31:33,813 -¿Qué diablos sucede? - No tienes que comprender. 622 00:31:33,975 --> 00:31:35,318 Solo camina. 623 00:31:37,312 --> 00:31:40,566 Estarás bien. Te Io prometo. 624 00:31:47,739 --> 00:31:51,164 En cuanto mi padre esté a salvo, prendámonos fuego. 625 00:31:51,743 --> 00:31:53,745 Recuerda, esperamos Ia señal de Ray. 626 00:32:02,003 --> 00:32:03,004 Estoy en posición. 627 00:32:03,171 --> 00:32:05,014 ¿Quería verme? 628 00:32:05,173 --> 00:32:06,800 ¿Hice algo malo, señora? 629 00:32:07,175 --> 00:32:08,597 Aún no. 630 00:32:08,760 --> 00:32:09,761 ¡Ahora! 631 00:32:14,516 --> 00:32:16,610 Si me engañas una vez... 632 00:32:36,204 --> 00:32:37,672 ¡Ahora, Kendra! 633 00:33:25,670 --> 00:33:28,423 Estaba dispuesta a proceder de buena fe. 634 00:33:28,590 --> 00:33:31,890 Ahora verán morir a sus seres queridos. 635 00:33:35,347 --> 00:33:36,690 ¿Pensó que podría matarme? 636 00:33:36,848 --> 00:33:39,101 No me conoce ni un poco, señora. 637 00:33:58,620 --> 00:34:00,418 ¿Estás bien? 638 00:34:00,872 --> 00:34:02,215 En realidad, no. 639 00:34:02,624 --> 00:34:04,797 Sí, déjame explicártelo. 640 00:34:09,506 --> 00:34:11,179 Pobre chico. 641 00:34:12,092 --> 00:34:13,935 Te llevaré. ¿Estás bien? 642 00:34:15,428 --> 00:34:16,680 ¿Eres tú? 643 00:34:17,722 --> 00:34:18,974 Sí. 644 00:34:20,433 --> 00:34:22,481 Robaba carteras desde los cinco años. 645 00:34:22,644 --> 00:34:24,863 Pasaba más con hambre que comiendo. 646 00:34:25,772 --> 00:34:28,491 Sabía Io que haría si intentaba hacerme daño. 647 00:34:29,025 --> 00:34:31,574 Por suerte para nosotros, no olvidaste tus raíces. 648 00:34:31,736 --> 00:34:35,331 Créame, Sr. Snart, Io he intentado. 649 00:34:46,918 --> 00:34:48,340 Aquí tienes. 650 00:34:50,422 --> 00:34:52,174 Quizá nos encargamos de Pilgrim, 651 00:34:52,340 --> 00:34:54,263 pero el Protocolo Omega aún está en vigencia. 652 00:34:54,426 --> 00:34:56,224 Cuidaré de tus amigos, no te preocupes. 653 00:34:56,386 --> 00:35:00,016 Sé que Io harás, mamá. Hiciste Io mismo por mí. 654 00:35:00,682 --> 00:35:03,435 Debe ser extraño para ti verte cómo eras. 655 00:35:04,769 --> 00:35:06,863 ¿Recuerdas el primer día que viniste? 656 00:35:07,022 --> 00:35:09,150 Sí, creo que intenté robarte el bolso. 657 00:35:09,316 --> 00:35:10,909 Cielos, era un bastardo odioso. 658 00:35:11,067 --> 00:35:13,365 - Eras rudo. - Era egoísta. 659 00:35:13,528 --> 00:35:15,201 Estabas sobreviviendo. 660 00:35:15,905 --> 00:35:17,407 Estaba en casa. 661 00:35:19,075 --> 00:35:21,578 Por eso sé que volverás. 662 00:35:33,465 --> 00:35:34,557 ¿Vienes a darme otro discurso 663 00:35:34,716 --> 00:35:36,138 para que no queme Ia casa? 664 00:35:36,301 --> 00:35:37,427 ¿Crees que Iastimarte 665 00:35:37,594 --> 00:35:39,938 te hará sentir mejor con respecto al fuego? 666 00:35:40,096 --> 00:35:41,564 No sabes nada sobre mí. 667 00:35:41,723 --> 00:35:43,225 No Io creo, niño. 668 00:35:43,391 --> 00:35:45,564 - Soy tú. -¿ Qué? 669 00:35:46,227 --> 00:35:47,570 Así es. 670 00:35:49,564 --> 00:35:51,987 Eres demasiado joven para comprender. 671 00:35:52,150 --> 00:35:53,652 Pero comprende esto. 672 00:35:54,152 --> 00:35:55,950 No fue tu culpa. 673 00:36:00,492 --> 00:36:02,415 Dejé que Ia llama se saliera de control. 674 00:36:02,577 --> 00:36:04,204 Como dijiste. 675 00:36:04,663 --> 00:36:08,839 Corrí, sin despertar a nadie, como tú dijiste. 676 00:36:09,918 --> 00:36:12,091 Tenía tanto miedo. 677 00:36:12,253 --> 00:36:14,005 Eras solo un niño. 678 00:36:15,882 --> 00:36:18,476 Pasé toda mi vida culpándote a ti. 679 00:36:19,260 --> 00:36:20,762 Odiándote. 680 00:36:21,596 --> 00:36:24,440 Por algo que no fue tu intención. 681 00:36:24,974 --> 00:36:26,521 ¿Por qué me dices esto? 682 00:36:29,104 --> 00:36:31,607 No puedes cambiar las cosas que hiciste. 683 00:36:31,773 --> 00:36:34,026 Pero puedes cambiar en qué te conviertes. 684 00:36:35,944 --> 00:36:37,662 No seas como yo. 685 00:36:37,821 --> 00:36:38,822 Sé mejor. 686 00:36:43,785 --> 00:36:45,287 Clarissa, soy yo, Martin. 687 00:36:45,453 --> 00:36:46,670 Lo siento, te veo cara conocida, 688 00:36:46,830 --> 00:36:48,047 pero no sé de dónde. 689 00:36:48,206 --> 00:36:49,423 Nave espacial. 690 00:36:50,542 --> 00:36:52,544 -¿Qué más? ¿Marcianos? - No. 691 00:36:52,711 --> 00:36:56,386 - Pastilla de amnesia. - Sí. 692 00:36:56,548 --> 00:36:58,846 Esto eliminará tu memoria a corto plazo. 693 00:36:59,008 --> 00:37:00,305 Claro, depende de ti, 694 00:37:00,468 --> 00:37:02,516 pero no queremos arruinar demasiado la historia. 695 00:37:06,641 --> 00:37:09,861 Siempre supe que terminarías cuidando a Ia gente. 696 00:37:10,687 --> 00:37:12,189 Protegiéndola. 697 00:37:13,314 --> 00:37:15,817 Lo aprendí de mi padre. 698 00:37:18,653 --> 00:37:19,825 Estoy orgulloso de ti, cariño. 699 00:37:26,536 --> 00:37:28,288 ¿Está todo bien? 700 00:37:29,581 --> 00:37:32,004 Parece que mi esposa no me recuerda. 701 00:37:32,167 --> 00:37:34,966 Porque hasta que devolvamos a su versiones jóvenes, 702 00:37:35,128 --> 00:37:38,007 ninguno de ustedes habrá existido. 703 00:37:38,715 --> 00:37:40,717 Pero los devolveremos. 704 00:37:40,884 --> 00:37:42,136 Cuando nos fuimos en 2016, 705 00:37:42,302 --> 00:37:45,556 supuse que volvería al momento exacto en que me fui. 706 00:37:45,722 --> 00:37:47,724 Que Clarissa no sabría que me había ido. 707 00:37:47,891 --> 00:37:49,518 Así que no me despedí. 708 00:37:51,519 --> 00:37:53,521 Y ahora, temo que no tendré Ia oportunidad. 709 00:37:53,688 --> 00:37:55,861 La tendrás. Ya te Io he dicho, 710 00:37:56,024 --> 00:37:58,743 no arriesgaré tu matrimonio 711 00:37:58,902 --> 00:38:00,404 para salvar a mi esposa. 712 00:38:00,570 --> 00:38:02,868 Te Io prometo, Martin. 713 00:38:03,031 --> 00:38:04,533 Gracias. 714 00:38:04,699 --> 00:38:06,622 Ni siquiera haré de cuenta que comprendo esto. 715 00:38:06,785 --> 00:38:09,038 Sí. Es una locura. 716 00:38:11,080 --> 00:38:12,548 Eras tú. 717 00:38:13,416 --> 00:38:16,260 En el hospital, el día que naciste. 718 00:38:16,711 --> 00:38:19,464 Y antes, prendido fuego. 719 00:38:20,173 --> 00:38:21,675 Increíble. 720 00:38:21,841 --> 00:38:23,593 ¿Dónde aprendiste esos movimientos? 721 00:38:23,760 --> 00:38:25,182 De mi padre. 722 00:38:27,680 --> 00:38:30,559 EI día que naciste, en el hospital, 723 00:38:30,725 --> 00:38:32,727 nunca había sentido tanto miedo. 724 00:38:33,102 --> 00:38:34,445 Incluso en combate. 725 00:38:35,522 --> 00:38:38,571 Pero ahora sé, 726 00:38:38,733 --> 00:38:40,576 para que seas el hombre frente a mí, 727 00:38:41,152 --> 00:38:43,120 debo hacer algo bien. 728 00:38:43,571 --> 00:38:45,573 No puedo esperar a verlo suceder. 729 00:38:48,326 --> 00:38:50,124 Papá, escucha. 730 00:38:50,286 --> 00:38:52,288 EI 26 de septiembre, 731 00:38:52,455 --> 00:38:54,253 te desplegarán en el círculo K4. 732 00:38:54,833 --> 00:38:57,131 Mantente alerta de explosivos improvisados. 733 00:38:57,293 --> 00:38:58,294 Lo sabes porque... 734 00:39:01,214 --> 00:39:02,636 Eres del futuro. 735 00:39:02,799 --> 00:39:05,302 Prométeme que tendrás cuidado. 736 00:39:12,600 --> 00:39:14,602 Volveré pronto, ¿sí? 737 00:39:19,816 --> 00:39:21,568 - Hola. - Hola. 738 00:39:22,944 --> 00:39:25,242 Espero que no te importe, mi prometida... 739 00:39:26,656 --> 00:39:28,658 Mi otra prometida está 740 00:39:28,992 --> 00:39:31,620 -en nuestro cuarto, descansando. - No, está... 741 00:39:31,786 --> 00:39:32,708 Está bien. 742 00:39:32,871 --> 00:39:35,215 - Oye, Io siento... - No, de veras, está bien. 743 00:39:35,373 --> 00:39:37,296 No, me refiero, 744 00:39:37,458 --> 00:39:39,927 estar a punto de morir no es el momento 745 00:39:40,086 --> 00:39:41,884 para proponer matrimonio. 746 00:39:42,046 --> 00:39:43,514 Cuando me Io propusiste, 747 00:39:45,008 --> 00:39:47,227 tenía tanto miedo de perderte. 748 00:39:47,385 --> 00:39:48,978 Y luego, al enfrentar a Pilgrim, 749 00:39:49,137 --> 00:39:54,064 me di cuenta de que nunca habrá un momento adecuado. 750 00:39:54,225 --> 00:39:57,775 Deberíamos dejar de esperar el momento adecuado. 751 00:40:00,023 --> 00:40:01,115 No comprendo. 752 00:40:07,822 --> 00:40:09,665 Quiero casarme contigo, Ray. 753 00:40:11,784 --> 00:40:13,206 Lo digo en serio. 754 00:40:19,918 --> 00:40:21,716 ¿Cómo está tu hermana? 755 00:40:21,878 --> 00:40:23,255 Es una chica ruda. 756 00:40:23,421 --> 00:40:24,547 ¿Cómo está tu padre? 757 00:40:24,714 --> 00:40:27,467 Durmiendo por Ia pastilla de amnesia de Rip. 758 00:40:29,552 --> 00:40:30,553 Oye. 759 00:40:32,597 --> 00:40:33,689 Quizá hice que a mi padre 760 00:40:33,848 --> 00:40:34,895 no Io maten en Mogadiscio. 761 00:40:36,059 --> 00:40:37,811 Pensé que debería decírtelo 762 00:40:37,977 --> 00:40:39,729 por si ocurre una paradoja o lo que sea. 763 00:40:39,896 --> 00:40:41,523 Como ya he dicho, Sr. Jackson, 764 00:40:41,689 --> 00:40:44,112 -el tiempo quiere suceder. - Sí, lo sé, pero... 765 00:40:44,275 --> 00:40:46,243 - Debía intentarlo. - Y quizá, 766 00:40:46,402 --> 00:40:48,370 Io que el tiempo quiere es verlos 767 00:40:48,529 --> 00:40:50,281 a ti y a tu padrejuntos. 768 00:40:53,910 --> 00:40:56,538 Acabo de sacarle Ia terquedad a mi versión joven. 769 00:40:57,080 --> 00:40:59,879 - No sé si funcionó. - Yo también Io dudo. 770 00:41:00,041 --> 00:41:01,338 Pero vi al Rip joven cambiar 771 00:41:01,501 --> 00:41:03,128 y pensé en intentarlo. 772 00:41:03,294 --> 00:41:05,217 Qué raro que no le dijeras a tu versión joven 773 00:41:05,380 --> 00:41:06,882 que no se subiera a cierto bote. 774 00:41:07,048 --> 00:41:08,595 Sí, a mí también. 775 00:41:09,300 --> 00:41:10,552 Pensé que estábamos apurados. 776 00:41:10,718 --> 00:41:11,970 Así es. 777 00:41:12,553 --> 00:41:16,774 La historia de la que quitamos a sus versiones jóvenes 778 00:41:17,976 --> 00:41:19,228 comienza a asentarse. 779 00:41:22,897 --> 00:41:25,400 Como lo evidencia el cambio en Ia memoria de Clarissa. 780 00:41:25,566 --> 00:41:27,614 ¿Cuánto tenemos hasta que los cambios se fijen? 781 00:41:27,777 --> 00:41:28,778 Nadie Io sabe. 782 00:41:28,945 --> 00:41:30,242 Por eso debemos apurarnos 783 00:41:30,405 --> 00:41:31,452 a localizar a Vandal Savage 784 00:41:31,614 --> 00:41:34,117 si quieren volver a sus vidas normales. 785 00:41:34,283 --> 00:41:35,250 ¿Cuánto tomará determinar 786 00:41:35,410 --> 00:41:36,502 una nueva ubicación de Savage? 787 00:41:36,661 --> 00:41:38,038 Más tiempo del que tenemos. 788 00:41:38,204 --> 00:41:40,172 Por suerte, hay un lugar en el tiempo 789 00:41:40,331 --> 00:41:41,833 en que sabemos que Savage estará. 790 00:41:42,000 --> 00:41:44,219 Dijiste que conquistó el mundo en 2166. 791 00:41:44,377 --> 00:41:46,004 También que era muy peligroso 792 00:41:46,170 --> 00:41:47,092 atacar a Savage 793 00:41:47,255 --> 00:41:48,302 en el auge de sus poderes. 794 00:41:48,464 --> 00:41:49,431 Así es. 795 00:41:49,590 --> 00:41:53,094 Pero al quitar de Ia historia a sus versiones jóvenes, 796 00:41:53,261 --> 00:41:56,515 literalmente, 797 00:41:56,681 --> 00:41:58,683 se nos ha acabado el tiempo. 798 00:42:27,712 --> 00:42:28,713 Spanish - LA