1 00:00:01,435 --> 00:00:04,568 Pada 2166, seorang diktator kekal abadi bernama Vandal Savage 2 00:00:04,570 --> 00:00:07,204 menakluki dunia dan membunuh anak dan isteriku. 3 00:00:08,007 --> 00:00:10,974 Aku menubuhkan pasukan elit untuk memburunya rentasi masa 4 00:00:10,976 --> 00:00:12,474 dan menghalang kebangkitannya. 5 00:00:12,476 --> 00:00:14,911 Malangnya, rancangan aku di tentang oleh pertubuhan 6 00:00:14,913 --> 00:00:18,014 yang aku bersumpah setia, Penjaga Masa. 7 00:00:18,016 --> 00:00:20,316 Di masa depan, mereka bukanlah wira, 8 00:00:20,318 --> 00:00:22,151 tapi jika kami berjaya, 9 00:00:22,153 --> 00:00:25,521 mereka akan di ingati sebagai legenda. 10 00:00:27,394 --> 00:00:29,397 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow" 11 00:00:29,398 --> 00:00:31,339 Saya adalah dia. 12 00:00:31,340 --> 00:00:32,427 Tragedi atau patah hati. 13 00:00:32,428 --> 00:00:36,389 Itu caranya berakhir jika bukan Carter. 14 00:00:36,390 --> 00:00:38,343 Penjaga Masa Druce? 15 00:00:38,344 --> 00:00:39,401 Awak dan kumpulan awak menimbulkan masalah 16 00:00:39,402 --> 00:00:40,422 sepanjang sejarah. 17 00:00:40,423 --> 00:00:42,377 Ini sebabnya mengapa kita bekerja sendirian, Rip. 18 00:00:42,378 --> 00:00:44,343 Pasukan adalah liabiliti. 19 00:00:44,344 --> 00:00:46,368 Penjaga Masa telah mengaktifkan Protokol Omega kepada kita semua. 20 00:00:46,369 --> 00:00:48,360 - Mereka telah hantar Pilgrim. - Siapa Pilgrim? 21 00:00:48,361 --> 00:00:51,343 Pilgrim adalah pembunuh upahan Penjaga Masa paling berbahaya. 22 00:00:51,344 --> 00:00:53,340 Dia memburu masa muda kita. 23 00:00:54,382 --> 00:00:58,377 Kaylex Druzan, awak didapati bersalah 24 00:00:58,378 --> 00:01:01,401 dalam lanun masa tahap pertama 25 00:00:59,909 --> 00:01:03,303 {\an8}DEWAN PENJAGA MASA 26 00:01:01,402 --> 00:01:06,347 dan dihukum bunuh melalui Protokol Omega. 27 00:01:06,348 --> 00:01:09,397 Pilgrim telah menemui diri awak ketika muda. 28 00:01:13,019 --> 00:01:14,397 Segalanya akan berakhir cepat. 29 00:01:27,352 --> 00:01:30,393 Syabas. Ini tugasan seterusnya. 30 00:01:30,394 --> 00:01:33,406 Mereka telah memanipulasi garis masa 31 00:01:33,407 --> 00:01:37,368 tanpa kebenaran berulang kali. 32 00:01:37,369 --> 00:01:41,427 Awak diperintahkan untuk memburu mereka ketika lebih muda 33 00:01:41,428 --> 00:01:43,339 dan hapuskan mereka. 34 00:01:50,423 --> 00:01:52,422 Ini bukan kepakaran saya. 35 00:01:52,423 --> 00:01:54,389 Ianya kepakaran saya. 36 00:01:54,390 --> 00:01:56,406 Awasi kehadiran Pilgrim. 37 00:01:56,407 --> 00:01:58,385 Gideon mengira peluang 97% 38 00:01:58,386 --> 00:02:00,339 dia akan menyerang diri awak yang lebih muda 39 00:02:00,340 --> 00:02:02,347 di ketika dan tempat ini. 40 00:02:02,348 --> 00:02:03,347 Gulung. 41 00:02:09,186 --> 00:02:10,431 Rory muda tiada di sana. 42 00:02:10,432 --> 00:02:13,377 Tetapi kami jumpa ibu bapanya. Mereka dah mati. 43 00:02:13,378 --> 00:02:14,435 Jadi di mana dia? 44 00:02:31,402 --> 00:02:33,381 Ikut saya jika awak nak hidup. 45 00:02:33,382 --> 00:02:35,369 Saya selalu nak ucap itu. 46 00:02:35,732 --> 00:02:40,397 Terjemahan Oleh SangPunai 47 00:02:45,386 --> 00:02:47,372 - Itu awak ketika remaja? - Apa awak beritahu dia? 48 00:02:47,373 --> 00:02:49,406 Kita bekerja dengan agensi rahsia A.R.G.U.S. 49 00:02:49,407 --> 00:02:51,385 - Saya rasa dia percaya. - Sudah tentulah. 50 00:02:51,386 --> 00:02:53,381 Dia bodoh. 51 00:02:53,382 --> 00:02:54,427 Jangan tersinggung, 52 00:02:54,428 --> 00:02:56,397 awak fikir ini idea yang baik 53 00:02:56,398 --> 00:02:58,348 meninggalkannya tanpa pengawasan? 54 00:02:59,407 --> 00:03:00,422 Awak betul. 55 00:03:00,423 --> 00:03:02,401 - Berseronoklah. - Awak nampak tenang. 56 00:03:02,402 --> 00:03:05,351 Apa awak maksudkan dengan pemburu upahan temporal 57 00:03:05,352 --> 00:03:07,360 cuba untuk membunuh versi muda kita? 58 00:03:07,361 --> 00:03:10,377 Saya akan jelaskannya. 59 00:03:10,378 --> 00:03:11,799 Saya pernah fikirkannya, 60 00:03:11,800 --> 00:03:14,162 Awak baru tahu yang nyawa awak dalam bahaya. 61 00:03:19,361 --> 00:03:23,343 Sama ada awak semakin baik atau saya semakin malas. 62 00:03:23,344 --> 00:03:25,485 Nampaknya awak mengabaikan nasihat diri awak... 63 00:03:25,510 --> 00:03:27,389 di Barat Lama dengan tidak bersama Ray. 64 00:03:27,390 --> 00:03:30,351 Mengabaikan nasihatnya tentang Ray adalah nasihat awak, ingat? 65 00:03:30,352 --> 00:03:32,360 Jangan dengar nasihat saya. 66 00:03:32,361 --> 00:03:34,393 Awak dah beritahunya apa yang dia katakan? 67 00:03:34,394 --> 00:03:35,418 Sudah. 68 00:03:35,419 --> 00:03:39,360 "Hei, Ray, wanita yang saya bertemu di 1871 adalah saya. 69 00:03:39,361 --> 00:03:41,343 Dan dia beritahu cinta kita takkan bersatu 70 00:03:41,344 --> 00:03:43,406 - Kerana awak bukan Carter ". - Itu adalah tidak? 71 00:03:43,407 --> 00:03:45,389 Ray dan saya gembira bersama. 72 00:03:45,390 --> 00:03:47,356 Kami mesti menikmatinya sebelum saya beritahu 73 00:03:47,357 --> 00:03:49,356 tentang takdir cinta saya kepadanya. 74 00:03:49,357 --> 00:03:50,385 Ya, maksud saya... 75 00:03:50,386 --> 00:03:51,427 siapa mahukan hubungan berdasarkan kejujuran 76 00:03:51,428 --> 00:03:53,347 dan komunikasi? 77 00:03:53,348 --> 00:03:55,339 Percayalah. 78 00:03:55,340 --> 00:03:56,911 Hubungan berdasarkan sumpahan Mesir purba 79 00:03:56,936 --> 00:03:58,375 tidak berhasil lebih baik. 80 00:04:00,382 --> 00:04:01,406 En. Rory. Apa awak rasa? 81 00:04:01,407 --> 00:04:03,401 Maksud saya, diri remaja awak. 82 00:04:03,402 --> 00:04:05,372 Jax sedang mengawasinya. 83 00:04:05,373 --> 00:04:07,397 Diri awak itu, baru kehilangan keluarganya. 84 00:04:07,398 --> 00:04:09,418 Awak mungkin mahukan seseorang untuk menangis, 85 00:04:09,419 --> 00:04:11,347 Saya tidak menangis, Profesor. 86 00:04:11,348 --> 00:04:13,486 Haircut, terima kasih kerana selamatkan saya. 87 00:04:13,486 --> 00:04:14,406 Sama-sama. 88 00:04:14,601 --> 00:04:16,532 Saya tak faham kenapa Pilgrim tidak kembali 89 00:04:16,557 --> 00:04:18,595 seminggu awal dan membunuh muda Rory masa itu? 90 00:04:18,596 --> 00:04:20,583 Kerana Protokol Omega memerlukan ketepatan. 91 00:04:20,584 --> 00:04:21,812 Pelbagai percubaan dari Pilgrim 92 00:04:21,837 --> 00:04:23,595 boleh menyebabkan kerosakan kekal temporal. 93 00:04:23,596 --> 00:04:25,537 Bermakna dia hanya ada satu peluang 94 00:04:25,538 --> 00:04:26,616 untuk membunuh kita semua. 95 00:04:26,617 --> 00:04:29,537 Dan kita hanya ada satu peluang untuk selamatkan versi muda awak 96 00:04:29,538 --> 00:04:31,600 dari garis masa sebelum dia membunuhnya. 97 00:04:31,601 --> 00:04:33,608 Tuan, berdasarkan penjanaan kesedaran temporal 98 00:04:33,609 --> 00:04:34,629 oleh kapal masa Pilgrim, 99 00:04:34,630 --> 00:04:36,616 Saya mengira kemungkinan 96% 100 00:04:36,617 --> 00:04:39,608 yang dia menuju ke Bandar Starling sekitar tahun 2007. 101 00:04:39,609 --> 00:04:41,616 Pilgrim mencari Cik Lance. 102 00:04:47,960 --> 00:04:48,996 Nama? 103 00:04:48,997 --> 00:04:51,942 Lance. Sara Lance. 104 00:04:51,943 --> 00:04:53,992 Ini tak masuk akal. 105 00:04:53,993 --> 00:04:55,975 Ayah fikir ini hari ayah bawa anak ke tempat kerja. 106 00:04:55,976 --> 00:04:57,988 Ya, jika saya di sekolah rendah. 107 00:04:57,989 --> 00:04:59,983 "Ayah, saya buat kertas kerja mengenai sistem keadilan jenayah. 108 00:04:59,984 --> 00:05:01,536 Saya mahu melihat apa keadaan di dalamnya ". 109 00:05:01,745 --> 00:05:03,815 Saya tidak bermaksud dalam lokap penjara. 110 00:05:03,816 --> 00:05:05,731 Malangnya, situ lokasi seterusnya 111 00:05:05,732 --> 00:05:06,794 dalam lawatan kita. 112 00:05:06,795 --> 00:05:08,781 Saya fikir ayah terlalu menyukainya. 113 00:05:08,782 --> 00:05:10,789 Sayang, menjadi iimpian setiap ayah 114 00:05:10,790 --> 00:05:12,810 untuk mengurung anaknya sehingga mereka 30 tahun. 115 00:05:12,811 --> 00:05:15,744 Mungkin juga 40. 116 00:05:16,795 --> 00:05:18,756 Apa ... 117 00:05:35,340 --> 00:05:36,339 Ayah! 118 00:05:42,584 --> 00:05:43,587 Pergi dari sini! 119 00:05:43,588 --> 00:05:44,600 Pergi! 120 00:06:22,622 --> 00:06:26,629 - Tuhan, dia... - Memang hebat. 121 00:06:38,997 --> 00:06:40,959 Saya letaknya di bilik punggah dengan mini awak, 122 00:06:40,960 --> 00:06:42,925 Beritahu mereka jangan ke mana-mana. 123 00:06:42,926 --> 00:06:44,009 Lebih sedikit mereka tahu, lebih baik. 124 00:06:44,010 --> 00:06:45,992 Awak pasti nak tinggalkan anak manja 125 00:06:45,993 --> 00:06:47,487 dengan samseng itu? 126 00:06:47,551 --> 00:06:48,604 Walaupun sebelum Liga Pembunuh, 127 00:06:48,605 --> 00:06:50,575 saya tahu kendali lelaki seperti awak. 128 00:06:50,576 --> 00:06:52,612 Gideon dah tahu sasaran Pilgrim seterusnya? 129 00:06:52,613 --> 00:06:55,541 - Itu pelik. - Pelik atau buruk? 130 00:06:55,542 --> 00:06:58,587 Gideon, jalankan imbasan lokasi Pilgrim lagi. 131 00:06:58,588 --> 00:07:00,550 Saya minta maaf, tuan. 132 00:07:00,551 --> 00:07:02,545 Menunjukkan garis masa tiada gangguan temporal. 133 00:07:02,546 --> 00:07:04,550 Seolah-olah tidak dapat mengesan Pilgrim. 134 00:07:04,551 --> 00:07:05,579 Kedengarannya tak baik. 135 00:07:05,580 --> 00:07:07,591 Tidak, sebaliknya. 136 00:07:07,592 --> 00:07:09,583 Tanpa cara untuk mengesan lokasi Pilgrim, 137 00:07:09,584 --> 00:07:12,591 dia boleh sasarkan sesiapa saja antara kamu, 138 00:07:12,592 --> 00:07:14,558 pada bila-bila masa. 139 00:07:19,094 --> 00:07:21,505 Gideon telah mengesan kesedaran temporal Pilgrim. 140 00:07:21,506 --> 00:07:24,537 Saya fikir mustahil untuk menyembunyikan pergerakan seseorang melalui masa. 141 00:07:24,664 --> 00:07:26,713 Ianya kemungkinan jika Penjaga Masa memihak kepada awak. 142 00:07:26,825 --> 00:07:27,860 Bagaimana ini berhasil? 143 00:07:27,861 --> 00:07:29,840 Jika dia boleh merentasi mana-mana tempat pada bila-bila masa, 144 00:07:29,956 --> 00:07:32,359 Dia boleh bunuh sesiapa saja antara kita sekarang. 145 00:07:32,360 --> 00:07:35,059 - Dan jika kita mati pada masa lalu ... - Kita mati sekarang. 146 00:07:35,060 --> 00:07:37,021 Begitu menarik. 147 00:07:37,022 --> 00:07:39,009 Berapa lama diperlukan untuk apa yang berlaku di masa lalu 148 00:07:39,010 --> 00:07:40,286 menjejaskan masa kini? 149 00:07:40,392 --> 00:07:42,084 Bolehkah saya mati sekarang dan tidak tahu? 150 00:07:42,085 --> 00:07:44,105 Mungkin saya dah mati. 151 00:07:44,106 --> 00:07:46,067 Helo? Ada sesiapa dengar saya? 152 00:07:46,068 --> 00:07:47,479 Tidak. 153 00:07:47,630 --> 00:07:49,304 Apa yang penting adalah jangan panik. 154 00:07:49,306 --> 00:07:51,489 Ada orang berjudi nasib dengan kita ketika muda. 155 00:07:51,490 --> 00:07:52,935 Mengapa kita nak panik? 156 00:07:52,935 --> 00:07:54,242 Ada beberapa pengecualian. 157 00:07:54,242 --> 00:07:56,038 Kendra mampu menjelma semula, 158 00:07:56,039 --> 00:07:59,055 bermakna Pilgrim takkan memburunya. 159 00:07:59,056 --> 00:08:01,038 Dan sebagai bekas Penjaga Masa, 160 00:08:01,039 --> 00:08:03,038 untuk menyingkirkan saya dari sejarah 161 00:08:03,039 --> 00:08:06,017 agak berbahaya kepada garis masa. 162 00:08:06,018 --> 00:08:07,097 Itu mudah. 163 00:08:07,098 --> 00:08:09,013 Dan apa awak maksudkan? 164 00:08:09,014 --> 00:08:11,059 Tiada apa. Cuma saya terfikirkan 165 00:08:11,060 --> 00:08:14,047 awak tak pernah beritahu kami tentang masa lalu awak, Rip. 166 00:08:14,048 --> 00:08:16,101 Dan saya tak percaya lelaki yang berahsia. 167 00:08:16,102 --> 00:08:19,084 Lebih kurang maklumat awak berikan, 168 00:08:19,085 --> 00:08:21,021 yang kurang berharga 169 00:08:21,022 --> 00:08:23,051 awak kepada musuh terhebat kita sekarang. 170 00:08:23,052 --> 00:08:25,621 Seperti yang saya katakan, mudah. 171 00:08:25,621 --> 00:08:28,034 - Adakah mereka bergaduh? - Ini bukan pergaduhan. 172 00:08:28,035 --> 00:08:31,059 - Ini percanggahan pendapat. - Tidak, bukan awak. Mereka. 173 00:08:34,296 --> 00:08:38,265 - Dia tampar saya. - Dia kata dia suka dengan bau saya. 174 00:08:38,266 --> 00:08:41,265 Biasanya saya lebih tenang, tetapi saya agak marah sekarang. 175 00:08:41,266 --> 00:08:42,856 Awak, kawal tangan awak. 176 00:08:42,874 --> 00:08:44,877 Lain kali, pukul dengan tapak tangan. 177 00:08:44,878 --> 00:08:47,911 Dan awak... awak bukan kesukaannya. 178 00:08:47,912 --> 00:08:49,865 Sekarang, adakah saya perlu pisahkan kamu berdua? 179 00:08:51,070 --> 00:08:53,082 Tidak. 180 00:08:53,083 --> 00:08:55,103 Hey, bila saya boleh pulang? 181 00:08:55,492 --> 00:08:56,515 Awak lebih selamat di sini. 182 00:08:56,516 --> 00:08:57,528 Percayalah. 183 00:08:57,529 --> 00:08:59,465 Di mana tempat ini? 184 00:08:59,466 --> 00:09:01,460 Dan mengapa awak seiras saya? 185 00:09:01,483 --> 00:09:03,507 Tolong beritahu apa yang sedang berlaku? 186 00:09:03,508 --> 00:09:06,457 Lebih selamat jika saya tak beritahu. 187 00:09:06,458 --> 00:09:09,461 Kita seiras kerana... 188 00:09:09,462 --> 00:09:10,620 kerana kita sekeluarga. 189 00:09:10,731 --> 00:09:13,668 Saya nak awak percayakan saya. 190 00:09:13,669 --> 00:09:16,647 Ayah saya pasti sangat risau. 191 00:09:16,648 --> 00:09:17,647 Jika dia kehilangan saya... 192 00:09:17,648 --> 00:09:19,697 Dia takkan kehilangan awak. 193 00:09:19,698 --> 00:09:22,680 Tidak sesekali. 194 00:09:22,681 --> 00:09:23,714 Saya janji. 195 00:09:34,723 --> 00:09:38,672 Awak tahu yang Rip menyimpan bijiran lama? 196 00:09:38,673 --> 00:09:40,496 Fruit Brute kegemaran saya. 197 00:09:40,497 --> 00:09:41,714 Awak tak apa-apa? 198 00:09:41,715 --> 00:09:43,559 Saya agak gusar. 199 00:09:44,459 --> 00:09:46,325 Awak tahu, banyak yang kita lalui bersama, 200 00:09:46,326 --> 00:09:50,276 dan awak tak pernah makan bijirin bergula. 201 00:09:52,795 --> 00:09:56,258 Banyak kali saya berfikir tentang masa depan. 202 00:09:56,259 --> 00:09:58,317 Dan sekarang, saya perlu berfikir tentang masa lalu, 203 00:09:58,318 --> 00:10:00,241 Kadang-kadang masa kini. 204 00:10:02,082 --> 00:10:06,097 Maksud saya, awak tahu apa saya fikir bila situasi jadi gila? 205 00:10:06,098 --> 00:10:08,085 Bagi kita selalunya. 206 00:10:10,648 --> 00:10:12,651 Saya fikir dua dua tahun di Bandar Hub, 207 00:10:12,652 --> 00:10:13,659 di mana hanya awak dan saya, 208 00:10:13,660 --> 00:10:16,743 Dan saya rasa seperti selama-lamanya. 209 00:10:16,938 --> 00:10:18,862 Ya. 210 00:10:18,863 --> 00:10:21,874 Itu yang buat saya bertahan. 211 00:10:21,875 --> 00:10:23,862 Sebenarnya... 212 00:10:23,863 --> 00:10:27,849 Sesaat sebelum Rip dan pasukan kembali, 213 00:10:27,850 --> 00:10:30,874 - Saya... - Ray! 214 00:10:33,850 --> 00:10:34,874 Apa yang berlaku? 215 00:10:35,930 --> 00:10:37,887 Oh, Tuhan. 216 00:10:37,888 --> 00:10:39,551 Gideon, kami perlukan bantuan! 217 00:10:41,326 --> 00:10:43,291 Apa yang berlaku kepadanya? 218 00:10:43,292 --> 00:10:46,262 Dia mengalami kecederaan dalaman yang teruk. 219 00:10:50,292 --> 00:10:51,721 Siapa yang lakukannya? 220 00:10:51,723 --> 00:10:53,665 Imbasan dalam garis masa Encik Palmer mendedahkan 221 00:10:53,667 --> 00:10:56,764 anomali temporal pada 19 Disember 2014, 222 00:10:57,045 --> 00:10:59,003 Di kawasan Palmer Technologies. 223 00:10:59,065 --> 00:11:00,172 The Pilgrim. 224 00:11:00,272 --> 00:11:02,280 Gideon, bawa kami ke lokasi itu sekarang! 225 00:11:12,260 --> 00:11:14,786 - Siapa awak? - Saya bukan sesiapa. 226 00:11:14,896 --> 00:11:16,417 Kita ada persamaan. 227 00:11:22,896 --> 00:11:24,501 Kita perlu cari tempat berlindung. 228 00:11:26,485 --> 00:11:28,870 Apa benda itu? Siapa dia? Siapa awak? 229 00:11:32,842 --> 00:11:33,849 Tiada masa untuk jelaskan. 230 00:11:40,111 --> 00:11:41,702 Tidak. 231 00:11:41,834 --> 00:11:43,413 Rip dan pasukan sedang selamatkan awak... 232 00:11:43,438 --> 00:11:45,073 di masa lalu, dan saya di sini sekarang. 233 00:11:45,074 --> 00:11:47,064 Seberapa lamapun kita ada, saya ingin habiskan bersama awak. 234 00:11:50,111 --> 00:11:51,110 Sut saya. 235 00:12:00,036 --> 00:12:01,110 Ianya berfungsi. 236 00:12:04,098 --> 00:12:07,089 Vital En. Palmer semakin stabil. 237 00:12:07,090 --> 00:12:09,052 Mereka dah berjaya. 238 00:12:09,053 --> 00:12:12,110 Sebenarnya, rasanya awak paling banyak pujian. 239 00:12:12,111 --> 00:12:15,085 Saya tak nak terlepas habiskan masa bersama. 240 00:12:17,065 --> 00:12:19,043 Saya maksudkannya, Ray. 241 00:12:21,098 --> 00:12:22,878 Saya sayang awak. 242 00:12:23,030 --> 00:12:24,127 Mungkin awak dah jumpa cincin. 243 00:12:24,128 --> 00:12:26,123 Cincin? 244 00:12:34,094 --> 00:12:36,106 Cara pelik untuk bertunang, tetapi ... 245 00:12:39,065 --> 00:12:40,114 Saya akan mengambilnya. 246 00:12:47,298 --> 00:12:49,322 Apa Pilgrim lakukan, cara dia menyerang kita 247 00:12:49,347 --> 00:12:51,522 seolah-olah dia menterbalikkan masa. 248 00:12:51,700 --> 00:12:53,724 Ia dipanggil temporal mikro manipulasi. 249 00:12:53,725 --> 00:12:56,174 Keupayaan untuk mengawal masa di kawasan berhampiran seseorang. 250 00:12:56,217 --> 00:12:57,990 Kita bernasib baik kerana menyelamatkan Dr. Palmer. 251 00:12:58,206 --> 00:13:01,362 Jadi, asasnya kita tidak tahu sasaran seterusnya. 252 00:13:01,363 --> 00:13:04,328 Kita tahu bukan Rip, kerana dia tiada masa lampau 253 00:13:04,329 --> 00:13:05,548 untuk kembali. 254 00:13:05,681 --> 00:13:07,312 Gideon, bersedia pelbagai rentasi masa. 255 00:13:07,313 --> 00:13:09,362 Plot menunjukkan sini, di sini dan di sini. 256 00:13:11,334 --> 00:13:13,299 Hari jadi saya? Mengapa kita... 257 00:13:13,300 --> 00:13:15,320 Satu-satunya cara untuk memastikan awak tidak mencalarkan masa lalu... 258 00:13:15,321 --> 00:13:18,287 Adalah dengan menculik diri kita semasa bayi yang baru lahir, 259 00:13:18,288 --> 00:13:20,312 Dengan menyingkirkan diri kita dari daris masa depan. 260 00:13:20,313 --> 00:13:21,324 Bijak. 261 00:13:21,325 --> 00:13:22,358 Moraliti dipersoalkan. 262 00:13:22,359 --> 00:13:24,568 Ia membunuh diri. 263 00:13:24,831 --> 00:13:26,362 Jika kita mengambil masa yang lama untuk pulang... 264 00:13:26,363 --> 00:13:28,320 Sejarah akan diubah. 265 00:13:28,321 --> 00:13:31,328 Tiada rumah lagi untuk pulang. 266 00:13:31,329 --> 00:13:33,274 Awak akan dilupakan. 267 00:13:33,275 --> 00:13:35,337 semua orang yang pernah mengenali awak. 268 00:13:35,338 --> 00:13:37,358 Maksud awak, mak saya sendiri takkan mengenali saya? 269 00:13:37,359 --> 00:13:39,337 Isteri saya. 270 00:13:39,338 --> 00:13:41,320 Ya, dan saya... 271 00:13:41,321 --> 00:13:42,358 Ya. 272 00:13:42,359 --> 00:13:44,354 Saya tiada sesiapa. 273 00:13:46,271 --> 00:13:47,354 Lebih baik dia mati. 274 00:13:53,342 --> 00:13:55,283 Bagaimana dengan Ray? 275 00:13:55,284 --> 00:13:56,324 Baik. 276 00:13:56,325 --> 00:13:58,283 Dirinya yang lebih muda berada di hospital, 277 00:13:58,284 --> 00:14:00,362 Ray kita sembuh lebih cepat. 278 00:14:00,363 --> 00:14:03,333 Awak tak nampak gembira dengannya. 279 00:14:03,334 --> 00:14:04,349 Saya bukan tak gembira. 280 00:14:04,350 --> 00:14:08,312 Saya ... 281 00:14:08,313 --> 00:14:11,274 Saya sudah bertunang. 282 00:14:11,275 --> 00:14:12,291 Apa? 283 00:14:12,292 --> 00:14:13,316 Ya. 284 00:14:13,317 --> 00:14:16,345 Ray melamar saya ketika dia... 285 00:14:16,346 --> 00:14:17,962 awak tahu, panjang ceritanya. 286 00:14:17,858 --> 00:14:19,853 Tetapi awak bersetuju. 287 00:14:19,854 --> 00:14:20,891 Pada masa itu. 288 00:14:22,929 --> 00:14:24,903 Saya tidak pernah terfikir tentang perkahwinan. 289 00:14:24,904 --> 00:14:28,882 Saya fikir saya tak mampu berfikir tentang perkahwinan. 290 00:14:30,883 --> 00:14:32,920 Saya tak tahu nak buat apa. 291 00:14:32,921 --> 00:14:34,861 Itu sukar. 292 00:14:36,912 --> 00:14:38,866 Awak suka bayi? 293 00:14:38,867 --> 00:14:41,911 Ya, tetapi kedengarannya lebih sukar bagi saya. 294 00:14:41,912 --> 00:14:43,849 Saya perlukan bantuan awak. 295 00:14:43,850 --> 00:14:45,920 Dan kemudian saya akan membantu 296 00:14:45,921 --> 00:14:47,924 apa yang kamu patut katakan kepada Ray. 297 00:14:48,399 --> 00:14:49,398 Okey. 298 00:14:49,399 --> 00:14:50,403 Mari pergi. 299 00:15:02,407 --> 00:15:04,394 Baiklah, seperti mana-mana misi lain. 300 00:15:04,395 --> 00:15:06,335 Sasaran adalah bayi baru lahir. 301 00:15:06,336 --> 00:15:08,327 tetapi ia juga kemungkinan berlian atau mikrocip. 302 00:15:08,328 --> 00:15:09,352 Awak tahu? 303 00:15:09,353 --> 00:15:11,335 Awak mula bercakap seperti Snart. 304 00:15:14,357 --> 00:15:16,369 Okay, mana satu yang Snart? 305 00:15:16,370 --> 00:15:18,394 Cari yang ada tanduk. 306 00:15:18,553 --> 00:15:19,577 Dah jumpa. 307 00:15:19,578 --> 00:15:21,502 Bagus, ambil dia. Mari pergi. 308 00:15:21,503 --> 00:15:24,514 Helo, bayi Snart. 309 00:15:24,515 --> 00:15:26,498 Lihatlah awak. 310 00:15:26,499 --> 00:15:28,514 Kendra, cepat. Kita tiada masa untuk ini. 311 00:15:30,570 --> 00:15:34,573 Lihat pipi gebu dia. 312 00:15:34,574 --> 00:15:38,489 Awak bayi yang paling comel di dunia. 313 00:15:38,490 --> 00:15:41,519 [Bayi menangis] 314 00:15:41,520 --> 00:15:42,556 Kesian dia. 315 00:15:42,557 --> 00:15:45,481 Dia akan melalui kehidupan yang sukar. 316 00:15:45,603 --> 00:15:47,564 Mujurlah kita menculiknya. 317 00:15:47,565 --> 00:15:51,510 ♪ ♪ 318 00:15:51,511 --> 00:15:52,523 Apa yang awak buat? 319 00:15:52,524 --> 00:15:55,556 Keluarkan kita dari sini. 320 00:15:55,557 --> 00:15:58,556 Kami tidak tahu di mana kita berada. 321 00:15:59,557 --> 00:16:01,481 Identiti disahkan. 322 00:16:01,482 --> 00:16:03,531 Sara Lance. 323 00:16:03,532 --> 00:16:04,569 Mari pergi. 324 00:16:04,570 --> 00:16:06,548 Ke mana kamu nak pergi? 325 00:16:06,549 --> 00:16:07,548 Berikannya. 326 00:16:07,549 --> 00:16:09,519 Masuk. 327 00:16:09,520 --> 00:16:11,493 Adakah itu bayi? 328 00:16:11,494 --> 00:16:13,376 Ya, dan kamu akan menjaganya. 329 00:16:13,377 --> 00:16:14,493 Tunggu, saya... 330 00:16:14,494 --> 00:16:16,506 Awak dapat 5 ribu mengasuh pada musim panas lalu. 331 00:16:16,507 --> 00:16:18,510 Awak tak apa. 332 00:16:18,511 --> 00:16:20,481 - Tidak, saya jaga bayi. - Awak jaganya sekarang. 333 00:16:20,482 --> 00:16:23,539 Anggapnya sebagai ucapan terima kasih kerana selamatkan nyawa awak. 334 00:16:23,540 --> 00:16:26,573 Jangan jatuhkan rakan jenayah masa depan saya. 335 00:16:26,574 --> 00:16:30,514 Jika tidak, awak dalam masalah? 336 00:16:34,536 --> 00:16:36,498 Kami ada En. Snart ketika muda. 337 00:16:36,499 --> 00:16:38,569 Seterusnya awak, Professor, dan awak, En. Jackson. 338 00:16:38,570 --> 00:16:42,493 Bagaimana aneh untuk membayangkan, memegang seseorang sendiri kot. 339 00:16:42,494 --> 00:16:44,622 Sebenarnya, tiada seorang pun antara kamu patut terlibat 340 00:16:44,624 --> 00:16:45,502 dalam penculikan diri sendiri. 341 00:16:45,503 --> 00:16:48,560 Kita menggelarnya pencegahan paradoks. 342 00:16:48,561 --> 00:16:50,523 Risikonya berbaloi. 343 00:16:50,524 --> 00:16:52,506 Mengalami bagaimana bapa kita 344 00:16:52,507 --> 00:16:54,556 rasa di hari kita dilahirkan. 345 00:16:54,557 --> 00:16:57,535 Ya, bukan ayah saya. 346 00:16:57,536 --> 00:17:00,548 Dia dihantar sebelum ibu saya bersalin. 347 00:17:00,549 --> 00:17:03,539 Dia meninggal dunia dua minggu kemudian 348 00:17:03,540 --> 00:17:06,502 di Somalia, jadi... 349 00:17:06,503 --> 00:17:08,514 Saya minta maaf. 350 00:17:08,515 --> 00:17:09,539 Ya. 351 00:17:21,524 --> 00:17:23,510 Saya dah lihat kepalanya. 352 00:17:27,549 --> 00:17:28,548 Lihatlah itu. 353 00:17:31,532 --> 00:17:34,502 Apa pendapat awak dengan nama Jeremy? 354 00:17:34,503 --> 00:17:36,548 Saya fikir lebih baik Martin. 355 00:17:36,549 --> 00:17:38,523 Kamu telefon doktor? 356 00:17:38,524 --> 00:17:39,577 Ya, bagaimana? 357 00:17:39,578 --> 00:17:42,498 Dia bermaksud kami dalam perjalanan ke hospital 358 00:17:42,499 --> 00:17:43,548 dan kami melihat kereta awak. 359 00:17:43,549 --> 00:17:46,577 Ya, dan si kecil ini memerlukan pemeriksaan. 360 00:17:46,578 --> 00:17:50,498 penjagaan pranatal, ia adalah sangat penting. 361 00:17:50,499 --> 00:17:51,552 Dia maksudkan antenatal. 362 00:17:51,553 --> 00:17:53,489 Kami akan membawanya terus ke hospital. 363 00:17:53,490 --> 00:17:55,519 Kami akan berjumpa awak di sana. 364 00:17:55,520 --> 00:17:56,539 Bagaimana pula dengan isteri saya? 365 00:17:58,499 --> 00:18:00,493 Agak membingungkan bapa saya 366 00:18:00,494 --> 00:18:02,543 akan serahkan saya kepada dua orang asing. 367 00:18:02,544 --> 00:18:05,493 Tahun 1950-an adalah era saling percaya. 368 00:18:05,494 --> 00:18:06,549 Percayalah, saya hidup masa itu. 369 00:18:09,540 --> 00:18:11,527 - Dia bukan di Somalia. - Apa? 370 00:18:11,528 --> 00:18:13,552 Kita perlu tunggu mengambil bayi Jefferson. 371 00:18:13,553 --> 00:18:15,573 Saya nak cari Jefferson. 372 00:18:15,574 --> 00:18:17,514 Tetapi Rip kata kita... 373 00:18:17,515 --> 00:18:20,535 Saya tak fikir berikan masa untuk dia bersama ayahnya yang akan mati 374 00:18:20,536 --> 00:18:22,489 akan mencalarkan alam semesta. 375 00:18:25,377 --> 00:18:26,502 Apa yang awak buat, Gray? 376 00:18:26,503 --> 00:18:28,139 Percayalah, Jefferson, ada seseorang 377 00:18:28,164 --> 00:18:29,534 yang awak mesti jumpa. 378 00:18:34,503 --> 00:18:36,519 Pergi bercakap dengannya. 379 00:18:36,520 --> 00:18:38,569 Dan berkata apa? 380 00:18:38,570 --> 00:18:40,527 Bercakap dari hati awak. 381 00:18:42,544 --> 00:18:43,577 Pergi. 382 00:18:54,520 --> 00:18:57,519 Awak sepatutnya dah bertolak. 383 00:18:57,520 --> 00:18:58,524 Bagaimana awak tahu? 384 00:19:01,553 --> 00:19:04,514 Oh, ya. Pengangkutan saya ditangguhkan. 385 00:19:04,515 --> 00:19:06,523 Saya beritahu penyelia yang isteri saya bakal bersalin. 386 00:19:06,524 --> 00:19:09,560 Dia melepaskan saya dan sebuah jeep. 387 00:19:09,561 --> 00:19:12,548 Dan saya berjaya melihatnya. 388 00:19:12,549 --> 00:19:16,493 Anak saya. 389 00:19:16,494 --> 00:19:17,549 Mana anak awak? 390 00:19:19,503 --> 00:19:21,502 Tidak, saya bukan ayah. 391 00:19:21,503 --> 00:19:22,535 Saya hanya... 392 00:19:22,536 --> 00:19:24,502 Saya menemani keluarga saya. 393 00:19:25,544 --> 00:19:28,552 Saya harap awak akan mengalaminya satu hari nanti. 394 00:19:28,553 --> 00:19:31,370 Membayangkan apa yang anak saya bakal jadi bila dah dewasa kelak. 395 00:19:31,511 --> 00:19:32,573 Bagaimana awak tahu? 396 00:19:32,732 --> 00:19:35,672 Kerana dia anak saya. 397 00:19:35,673 --> 00:19:38,735 Jefferson Jackson, ingat nama itu. 398 00:19:39,052 --> 00:19:41,026 Dia ditakdirkan untuk perkara-perkara yang besar. 399 00:19:44,014 --> 00:19:46,051 Saya mesti pergi. 400 00:19:46,052 --> 00:19:48,030 Beritahu jururawat mesej untuk isteri saya? 401 00:19:48,031 --> 00:19:49,918 Awak dah nak pergi? 402 00:19:49,920 --> 00:19:51,940 Jika tidak saya akan di anggap hilang. 403 00:19:51,836 --> 00:19:53,809 Saya nak tahu dia tahu yang saya dah lihat anak saya, 404 00:19:53,810 --> 00:19:55,830 dan saya amat bangga dan gembira. 405 00:19:55,831 --> 00:19:57,847 Beritahu saya akan balik secepat mungkin. 406 00:19:57,848 --> 00:19:58,872 Boleh awak buat itu? 407 00:20:04,836 --> 00:20:05,883 Tunggu. 408 00:20:06,464 --> 00:20:07,868 Saya mesti beritahu awak sesuatu. 409 00:20:13,815 --> 00:20:15,893 Tahniah. 410 00:20:15,894 --> 00:20:18,830 Terima kasih. 411 00:20:18,831 --> 00:20:19,835 Saya menghargainya. 412 00:20:58,815 --> 00:20:59,864 Kita dah tiba. 413 00:20:59,865 --> 00:21:01,814 Di mana di sini? 414 00:21:01,815 --> 00:21:03,797 Mari, saya akan tunjukkan. 415 00:21:06,836 --> 00:21:08,843 Sekali lagi, di mana di sini? 416 00:21:08,844 --> 00:21:10,893 Kita perlukan tempat selamat melindungi versi muda kamu. 417 00:21:18,856 --> 00:21:21,797 Saya telah menunggu. 418 00:21:21,798 --> 00:21:22,830 Gembira jumpa awak. 419 00:21:25,815 --> 00:21:27,835 Gembira jumpa awak juga, Ibu. 420 00:21:35,890 --> 00:21:38,939 Jangan lupa tanggakan kasut sebelum masuk. 421 00:21:44,562 --> 00:21:46,565 Pergi dari sini. 422 00:21:46,566 --> 00:21:49,582 Jadi, di sini kita akan menyimpan diri kami ketika bayi. 423 00:21:49,583 --> 00:21:50,628 Jika semua mengikut perancangan, 424 00:21:50,629 --> 00:21:52,582 kita hanya di sini selama beberapa minit, 425 00:21:52,583 --> 00:21:53,649 Kemungkinan takkan ingat. 426 00:21:53,650 --> 00:21:56,599 Bilakah kali terakhir segala ikut perancangan? 427 00:21:56,600 --> 00:21:58,623 Saya fikir tiada kali terakhir. 428 00:21:58,624 --> 00:22:00,594 Saya akan duduk tegak jika saya adalah awak. 429 00:22:00,595 --> 00:22:02,573 Dia akan membunuh awak jika dia lihat awak membongkok. 430 00:22:02,574 --> 00:22:03,611 Jangan tertipu oleh penampilan. 431 00:22:03,612 --> 00:22:05,586 Wanita itu memang tegas. 432 00:22:05,587 --> 00:22:07,632 Lucunya awak tak pernah beritahu tentang ibu awak. 433 00:22:07,633 --> 00:22:09,590 Ibu angkat. 434 00:22:09,591 --> 00:22:11,603 Sekarang, ada sesiapa nak teh lagi? 435 00:22:11,604 --> 00:22:12,603 Terima kasih. 436 00:22:12,604 --> 00:22:13,619 Jadi, Michael... 437 00:22:13,620 --> 00:22:15,623 - Michael? - Itu saya. 438 00:22:15,624 --> 00:22:17,636 Nama kelahiran saya. 439 00:22:17,637 --> 00:22:19,411 Penjaga Masa mendesak penggunaan 440 00:22:19,436 --> 00:22:21,628 identiti baru untuk melindungi mereka. 441 00:22:21,629 --> 00:22:23,653 Bagaimana awak tahu begitu banyak tentang Penjaga Masa? 442 00:22:23,654 --> 00:22:25,644 Saya bekerja untuk mereka. 443 00:22:25,645 --> 00:22:27,565 Jangan risau. 444 00:22:27,566 --> 00:22:29,590 Kesetiaan sebenar saya adalah untuk anak-anak saya. 445 00:22:29,591 --> 00:22:30,599 Terima kasih. 446 00:22:30,600 --> 00:22:33,582 Penjaga Masa terdiri dari anak-anak yatim 447 00:22:33,583 --> 00:22:34,644 yang ditemui dari sejarah. 448 00:22:34,645 --> 00:22:36,590 Ketika Michael tiba di tempat pelarian, 449 00:22:36,591 --> 00:22:38,565 dia hanya mempunyai pakaian. 450 00:22:38,566 --> 00:22:40,578 Ada sebab ia dipanggil pelarian, 451 00:22:40,579 --> 00:22:43,603 dan sebab ia wujud di lokasi rahsia dalam sejarah. 452 00:22:43,604 --> 00:22:45,611 Penjaga Masa takkan mencari kamu di sini. 453 00:22:45,612 --> 00:22:46,953 Terima kasih atas bantuan kamu. 454 00:22:46,985 --> 00:22:49,407 Saya tahu yang saya bayi yang comel, tapi saya beri amaran. 455 00:22:49,408 --> 00:22:51,147 Awak akan sibuk menangani saya. 456 00:22:51,148 --> 00:22:53,424 Saya yakinkan awak, awak bukan kes sukar pertama 457 00:22:54,429 --> 00:22:55,432 tiba di pintu saya. 458 00:23:05,475 --> 00:23:07,436 Dari mana awak jumpa mancis? 459 00:23:07,437 --> 00:23:09,403 Awak sentiasa akan menemuinya. 460 00:23:09,404 --> 00:23:11,424 Cantik, bukan? 461 00:23:11,425 --> 00:23:15,445 Tapi, tidak secantik seluruh rumah membara dalam api. 462 00:23:15,446 --> 00:23:18,465 - Itu satu kemalangan. - Sudah tentu. 463 00:23:18,466 --> 00:23:20,478 Awak tak mengenali saya. 464 00:23:20,479 --> 00:23:22,461 Awak fikir saya nak bunuh keluarga saya? 465 00:23:22,462 --> 00:23:25,491 Saya fikir awak jatuh cinta dengan pemetik api ayah awak. 466 00:23:25,492 --> 00:23:30,428 Saya fikir awak jatuh cinta dengan api yang membara. 467 00:23:30,429 --> 00:23:32,424 Kemudian awak sedar yang awak tak dapat mengawalnya, 468 00:23:32,425 --> 00:23:36,407 dan awak lari tanpa mengejutkan keluarga awak. 469 00:23:36,408 --> 00:23:41,449 Awak hanya fikirkan diri sendiri. 470 00:23:42,471 --> 00:23:44,449 Sekarang, ketika saya tiada, 471 00:23:44,450 --> 00:23:46,486 lebih baik tiada kemalangan lagi. 472 00:23:46,803 --> 00:23:50,790 Jika ada, saya akan datang mencari awak. 473 00:23:50,791 --> 00:23:52,752 Saya akan bunuh awak. 474 00:23:52,753 --> 00:23:54,798 Awak kedengaran seperti ayah saya. 475 00:24:08,269 --> 00:24:13,231 Saya berat hati untuk meninggalkan tempat ini lagi. 476 00:24:13,232 --> 00:24:16,226 Mak buatkan sesuatu untuk perjalanan awak. 477 00:24:16,227 --> 00:24:19,231 Pai daging untuk kawan-kawan awak. 478 00:24:19,232 --> 00:24:20,980 Kawan-kawan saya. 479 00:24:21,097 --> 00:24:22,268 Mereka ada hubungan 480 00:24:22,269 --> 00:24:23,599 dengan kawan-kawan mereka dan keluarga. 481 00:24:23,733 --> 00:24:25,902 Saya bahayakannya untuk selamatkan keluarga saya. 482 00:24:25,903 --> 00:24:26,960 Awak fikir telah mementingkan diri? 483 00:24:26,961 --> 00:24:29,960 - Ya. - Begitu membebankan. 484 00:24:30,277 --> 00:24:34,276 Mak tahu ada sebabnya awak di bawa ke sini, Michael. 485 00:24:34,277 --> 00:24:36,272 Awak dah bersedia untuk hal yang besar, 486 00:24:36,273 --> 00:24:38,595 tetapi awak takkan mencapai apa-apa dengannya. 487 00:24:38,597 --> 00:24:40,130 Jadi untuk kebaikan jangan fikirkannya 488 00:24:40,046 --> 00:24:41,545 - Dan selesaikannya. - Dan bagaimana dengan mak? 489 00:24:41,547 --> 00:24:43,180 Saya letakkan mak dalam bahaya. 490 00:24:43,182 --> 00:24:44,682 Jangan fikir saya benarkan 491 00:24:44,684 --> 00:24:46,417 awak pergi dengan hidangan terbaik mak 492 00:24:46,419 --> 00:24:49,520 jika mak takkan jumpa awak lagi. 493 00:24:49,522 --> 00:24:51,589 Mak boleh uruskan dengan gembira 494 00:24:51,591 --> 00:24:54,792 dengan rumah yang dipenuhi Penjaga Masa yang berusia 10 tahun, 495 00:24:54,794 --> 00:24:56,961 jadi mak boleh uruskan yang dewasanya. 496 00:24:56,963 --> 00:24:58,629 Pergilah! 497 00:24:58,631 --> 00:25:01,866 Ya. Terima kasih. 498 00:25:16,214 --> 00:25:18,616 Jefferson? 499 00:25:19,619 --> 00:25:21,018 Apa yang berlaku, ada masalah? 500 00:25:21,020 --> 00:25:23,153 Tolonglah. Kita berkongsi hubungan psikik. 501 00:25:23,155 --> 00:25:25,623 Saya tahu perasaan awak, dan saya minta maaf. 502 00:25:25,625 --> 00:25:27,458 Saya fikir memberi masa dengan bapa awak 503 00:25:27,460 --> 00:25:29,593 akan menaikkan semangat awak. 504 00:25:29,595 --> 00:25:30,628 Ya. 505 00:25:30,630 --> 00:25:33,864 Saya fikir begitu juga. 506 00:25:33,866 --> 00:25:35,733 Cuma... 507 00:25:35,735 --> 00:25:37,601 Saya patutnya beritahu sesuatu. 508 00:25:37,603 --> 00:25:39,870 Saya patut beritahu tentang apa yang berlaku kepadanya di Mogadishu. 509 00:25:39,872 --> 00:25:41,505 Saya boleh selamatkannya. 510 00:25:41,507 --> 00:25:42,540 Awak tidak tahu itu. 511 00:25:42,542 --> 00:25:44,174 Sangat tidak patut 512 00:25:44,176 --> 00:25:46,510 awak beritahu apa saja untuk mengubah nasibnya. 513 00:25:46,512 --> 00:25:48,612 Seumur hidup saya, 514 00:25:48,614 --> 00:25:50,714 Segala kebaikan saya pernah buat, 515 00:25:50,716 --> 00:25:52,049 Setiap kad laporan, 516 00:25:52,051 --> 00:25:53,851 Setiap kemenangan yang saya berikan, 517 00:25:53,853 --> 00:25:57,021 Saya selalu tertanya-tanya, apa ayah saya akan fikirkan? 518 00:26:10,770 --> 00:26:12,269 Saya nak ke limbungan. 519 00:26:12,271 --> 00:26:13,604 Tidak, tunggu. 520 00:26:13,606 --> 00:26:15,973 Tolong tunggu. 521 00:26:15,975 --> 00:26:17,141 Saya bukannya pasang telinga, 522 00:26:17,143 --> 00:26:20,010 Tetapi saya dengar awak dan Sara berbual. 523 00:26:20,012 --> 00:26:22,846 Saya faham. Awak fikir saya akan mati. 524 00:26:22,848 --> 00:26:24,682 Awak beritahu apa yang saya perlu dengar. 525 00:26:24,684 --> 00:26:26,083 Dan ia berhasil. 526 00:26:26,085 --> 00:26:29,053 Jika awak memerlukan sebab, 527 00:26:29,055 --> 00:26:30,287 Satu cara mudah untuk tenangkan saya-- 528 00:26:30,289 --> 00:26:31,889 Ray, tidak. 529 00:26:31,891 --> 00:26:33,791 Saya mahu bersama awak. 530 00:26:36,227 --> 00:26:39,897 Cuma saya tahu ia takkan bertahan. 531 00:26:39,899 --> 00:26:41,165 Siapa cakap? 532 00:26:41,167 --> 00:26:44,134 Saya. 533 00:26:44,136 --> 00:26:48,772 Wanita yang saya bertemu pada tahun 1871... 534 00:26:48,774 --> 00:26:50,274 Adalah saya. 535 00:26:50,276 --> 00:26:52,643 Dia memberi amaran kepada saya 536 00:26:52,645 --> 00:26:54,645 yang akan berakhir dengan kekecewaan 537 00:26:54,647 --> 00:26:56,780 jika saya cuba bersama orang lain-- 538 00:26:56,782 --> 00:26:59,650 Selain daripada carter. 539 00:26:59,652 --> 00:27:01,852 Tuhan, ianya sangat rumit. 540 00:27:01,854 --> 00:27:05,856 Tidak sebenarnya. 541 00:27:05,858 --> 00:27:08,225 Jika saya buat awak gembira, 542 00:27:08,227 --> 00:27:09,727 Jika bersama saya membuat awak gembira, 543 00:27:09,729 --> 00:27:12,262 Maka awak akan gembira. 544 00:27:12,264 --> 00:27:15,599 Atau awak boleh memilih untuk dengar kepada versi awak dulu 545 00:27:15,601 --> 00:27:19,603 yang percayakan sumpahan. 546 00:27:19,605 --> 00:27:22,640 Bila awak dah putuskan, beritahu saya. 547 00:27:24,844 --> 00:27:27,945 Semua orang di minta ke dek utama dengan segera. 548 00:27:29,882 --> 00:27:31,215 Apa yang berlaku? 549 00:27:31,217 --> 00:27:33,784 Gideon telah memintas pemancar trans-chronal. 550 00:27:33,786 --> 00:27:36,320 Gideon, tunjukkan kepada mereka. 551 00:27:36,322 --> 00:27:39,256 Mesej ini untuk Rip Hunter. 552 00:27:39,258 --> 00:27:42,826 Saya akan beritahu dengan cepat dan mudah. ​​ 553 00:27:46,666 --> 00:27:49,867 Jika saya tidak dapat mencari kamu, 554 00:27:49,869 --> 00:27:51,168 saya boleh mencari mereka yang awak sayang. 555 00:27:55,775 --> 00:27:56,840 Anna? 556 00:27:58,177 --> 00:27:59,209 Ayah! 557 00:27:59,211 --> 00:28:01,011 Mereka semua akan menderita 558 00:28:01,013 --> 00:28:02,946 Dan mati kerana awak. 559 00:28:02,948 --> 00:28:07,151 Keluarga, kawan-kawan, dan semua orang yang kamu sayang. 560 00:28:07,153 --> 00:28:10,888 Melainkan kamu serahkan versi muda kamu kepada saya. 561 00:28:10,890 --> 00:28:13,390 Jadi dia boleh memadam kamu semua dari sejarah. 562 00:28:13,392 --> 00:28:16,860 Jika menenangkan, 563 00:28:16,862 --> 00:28:19,229 Bagi orang tersayang, 564 00:28:19,231 --> 00:28:21,932 Saya tidak boleh berjanji perkara yang sama. 565 00:28:33,878 --> 00:28:35,746 Gideon, saya terima 566 00:28:35,748 --> 00:28:38,148 transmisi Pilgrim terdapat frekuensi pembawa 567 00:28:38,150 --> 00:28:39,783 lokasi dia boleh dihubungi? 568 00:28:39,785 --> 00:28:40,918 Ya, kapten. 569 00:28:40,920 --> 00:28:42,653 Hubungi dia. 570 00:28:42,655 --> 00:28:43,821 Apa yang awak merancang untuk buat? 571 00:28:43,823 --> 00:28:45,122 Kapten Hunter 572 00:28:45,124 --> 00:28:46,223 Dengar, saya akan permudahkan. 573 00:28:46,225 --> 00:28:47,791 Saya dah permudahkan. 574 00:28:47,793 --> 00:28:50,994 Nyawa ahli kesayangan awak untuk diri mereka yang lebih muda. 575 00:28:50,996 --> 00:28:52,730 Dan saya akan membalasnya 576 00:28:52,732 --> 00:28:54,865 dengan menawarkan nyawa sendiri. 577 00:28:54,867 --> 00:28:56,366 Saya akan serah diri 578 00:28:56,368 --> 00:28:59,903 jika awak lepaskan kru saya dan orang kesayangan mereka. 579 00:28:59,905 --> 00:29:01,271 Satu tindakan yang mulia 580 00:29:01,273 --> 00:29:03,207 tetapi sia-sia. 581 00:29:03,209 --> 00:29:07,344 Saya diarahkan untuk hapuskan semua ahli pasukan awak, bukan hanya awak. 582 00:29:07,346 --> 00:29:11,682 Ya, saya tak maksudkan diri saya sekarang. 583 00:29:11,684 --> 00:29:13,751 Saya menawarkan saya di masa lampau 584 00:29:16,922 --> 00:29:20,224 Rip Hunter sebelumnya sebagai Penjaga Masa. 585 00:29:20,226 --> 00:29:24,328 Menghapuskannya, dan pasukan ini takkan pernah wujud. 586 00:29:26,232 --> 00:29:27,431 Jika ini satu musluihat. 587 00:29:27,433 --> 00:29:30,968 Ini bukan muslihat. 588 00:29:30,970 --> 00:29:35,072 Cukuplah orang mati kerana perbuatan saya. 589 00:29:35,074 --> 00:29:37,474 Gideon akan hantarkan lokasi. 590 00:29:37,476 --> 00:29:40,911 Dan, En. Snart, hasrat awak akan jadi kenyataan. 591 00:29:40,913 --> 00:29:43,213 Awak akan bertemu diri saya yang lebih muda. 592 00:29:48,154 --> 00:29:50,087 - Apakah tempat ini? - Tanah asli. 593 00:29:50,089 --> 00:29:52,222 Ianya pos Penjaga Masa yang tidak berfungsi lagi. 594 00:29:52,224 --> 00:29:54,892 Saya fikir kita patut ambil diri awak ketika lebih muda. 595 00:29:54,894 --> 00:29:57,194 Dia dibawa kepada kita, sebenarnya. 596 00:29:59,865 --> 00:30:03,500 Budak lelaki di pusat perlindungan. 597 00:30:03,502 --> 00:30:06,370 Dia adalah awak. 598 00:30:06,372 --> 00:30:08,005 Awak dapat mesej saya? 599 00:30:08,007 --> 00:30:11,008 Mak tak benarkan apa yang awak rancang. 600 00:30:11,010 --> 00:30:13,043 Ianya tak pernah menghalang awak. 601 00:30:13,045 --> 00:30:15,979 Diri kamu lebih muda masih selamat. 602 00:30:15,981 --> 00:30:17,781 Terima kasih. 603 00:30:17,783 --> 00:30:18,949 Awak yang nakal. 604 00:30:18,951 --> 00:30:20,350 Ya betul. 605 00:30:24,156 --> 00:30:27,024 Saya rasa tiba masanya untuk mak pergi. 606 00:30:27,026 --> 00:30:30,427 Ajari dia. 607 00:30:30,429 --> 00:30:32,062 Mana ayah saya? 608 00:30:32,064 --> 00:30:35,032 Di atas kapal saya, bersama dengan yang lain. 609 00:30:35,034 --> 00:30:37,167 Semua dalam keadaan sempurna ... 610 00:30:37,169 --> 00:30:39,469 Selagi kapten awak berpegang kepada janjinya. 611 00:30:39,471 --> 00:30:40,771 Awak membunuh seorang kanak-kanak? 612 00:30:40,773 --> 00:30:42,072 Saya membunuh ramai kanak-kanak 613 00:30:42,074 --> 00:30:43,907 Sekiranya perlu untuk melaksanakan misi saya. 614 00:30:43,909 --> 00:30:45,843 Awak tahu apa akibatnya terhadap garis masa, 615 00:30:45,845 --> 00:30:46,910 Membunuh Penjaga Masa? 616 00:30:46,912 --> 00:30:48,111 Sekiranya awak terlupa, 617 00:30:48,113 --> 00:30:50,380 Saya dibenarkan oleh Penjaga Masa 618 00:30:50,382 --> 00:30:52,916 untuk buat apa yang bekas kawan Chronos ini gagal lakukan. 619 00:30:52,918 --> 00:30:54,251 Cukuplah itu. 620 00:30:57,022 --> 00:31:00,224 Mari teruskan urusan kita. 621 00:31:00,226 --> 00:31:01,892 Di mana ahli pasukan awak selebihnya? 622 00:31:01,894 --> 00:31:03,160 Mereka ada di sekeliling. 623 00:31:06,498 --> 00:31:08,165 Saya akan mengambil budak itu. 624 00:31:08,167 --> 00:31:09,433 Sebelum awak berbuat demikian, 625 00:31:09,435 --> 00:31:12,135 Kami langsung tidak percaya 626 00:31:12,137 --> 00:31:14,004 orang yang tersayang berada di kapal awak. 627 00:31:14,006 --> 00:31:16,440 Satu berbuat baik. 628 00:31:16,442 --> 00:31:18,408 Pertukaran tahanan. 629 00:31:18,410 --> 00:31:20,878 Hantar budak itu, dan saya akan hantar si ayah. 630 00:31:20,880 --> 00:31:23,213 Sebaik saya ada bakal Kapten Hunter bersama saya, 631 00:31:23,215 --> 00:31:26,850 maka saya akan melepaskan yang lain. 632 00:31:29,255 --> 00:31:32,189 - Apa yang sedang berlaku? - Awak tidak perlu memahami. 633 00:31:32,191 --> 00:31:33,390 Berjalan saja. 634 00:31:35,361 --> 00:31:37,394 Awak akan selamat. 635 00:31:37,396 --> 00:31:38,495 Saya janji. 636 00:31:46,105 --> 00:31:47,337 Sebaik saja ayah saya selamat, 637 00:31:47,339 --> 00:31:49,539 kita bergabung. 638 00:31:49,541 --> 00:31:51,909 Ingat, tunggu isyarat Ray. 639 00:32:00,252 --> 00:32:01,418 Saya di posisi. 640 00:32:01,420 --> 00:32:03,153 Awak nak jumpa saya? 641 00:32:03,155 --> 00:32:05,188 Saya dah buat salah, Cik? 642 00:32:05,190 --> 00:32:06,857 Belum lagi. 643 00:32:06,859 --> 00:32:08,225 Sekarang! 644 00:32:12,464 --> 00:32:14,631 Menipu saya sekali. 645 00:32:34,286 --> 00:32:35,419 Sekarang, Kendra! 646 00:33:23,935 --> 00:33:26,603 Saya bersedia untuk meneruskan dengan hati yang tulus. 647 00:33:26,605 --> 00:33:31,174 Sekarang lihatlah orang paling rapat akan mati. 648 00:33:31,176 --> 00:33:33,310 [Tercungap-cungap] 649 00:33:33,312 --> 00:33:35,245 Awak fikir akan bunuh saya? 650 00:33:35,247 --> 00:33:38,215 Awak langsung tak mengenali saya, Cik. 651 00:33:56,534 --> 00:33:59,036 Adakah awak okay? 652 00:33:59,038 --> 00:34:00,570 Tidak juga. 653 00:34:00,572 --> 00:34:02,305 Ya, saya akan jelaskan. 654 00:34:07,545 --> 00:34:09,379 Budak malang. 655 00:34:09,381 --> 00:34:11,381 Saya akan ambil awak. 656 00:34:11,383 --> 00:34:13,417 Awak tak apa-apa? 657 00:34:13,419 --> 00:34:15,685 Itu awak. 658 00:34:15,687 --> 00:34:18,522 Ya. 659 00:34:18,524 --> 00:34:20,257 Saya seorang pencopek di usia lima tahun. 660 00:34:20,259 --> 00:34:23,760 Saya banyak berlapar daripada makan. 661 00:34:23,762 --> 00:34:27,030 Saya tahu apa saya akan buat jika dia cuba cederakan saya. 662 00:34:27,032 --> 00:34:29,699 Mujurlah awak tak lupa asal usul. 663 00:34:29,701 --> 00:34:32,069 Percayalah, En. Snart, 664 00:34:32,071 --> 00:34:33,470 Saya dah cuba lupakan. 665 00:34:45,316 --> 00:34:46,483 Begitulah. 666 00:34:48,353 --> 00:34:49,786 Kami dah tangani Pilgrim, 667 00:34:49,788 --> 00:34:52,289 tetapi Protokol Omega masih lagi berjalan. 668 00:34:52,291 --> 00:34:54,157 Mak akan mengawasi kawan-kawan awak, jangan bimbang. 669 00:34:54,159 --> 00:34:56,026 Saya tahu mak akan jaga. 670 00:34:56,028 --> 00:34:58,228 Awak buat perkara yang sama untuk mak. 671 00:34:58,230 --> 00:35:01,264 Mesti pelik melihat diri awak yang dulu. 672 00:35:02,701 --> 00:35:04,701 Awak masih ingat hari pertama awak berada di sini? 673 00:35:04,703 --> 00:35:06,403 Ya, saya cuba untuk mencuri beg tangan tangan. 674 00:35:06,405 --> 00:35:09,039 Tuhan, saya memang jahat. 675 00:35:09,041 --> 00:35:11,274 - Awak kuat. - Saya pentingkan diri sendiri. 676 00:35:11,276 --> 00:35:13,643 Awak masih hidup. 677 00:35:13,645 --> 00:35:17,080 Saya dah pulang. 678 00:35:17,082 --> 00:35:19,683 Mak tahu kamu akan kembali. 679 00:35:30,428 --> 00:35:33,830 Awak ke sini untuk beri syarahan, "jangan membakar rumah " lagi? 680 00:35:33,832 --> 00:35:35,599 Awak fikir dengan mencederakan diri sendiri, akan 681 00:35:35,601 --> 00:35:37,834 buat awak rasa lebih baik tentang api? 682 00:35:37,836 --> 00:35:39,603 Awak tidak tahu apa-apa mengenai saya. 683 00:35:39,605 --> 00:35:41,471 Teka lagi, budak. 684 00:35:41,473 --> 00:35:42,606 Saya adalah awak. 685 00:35:42,608 --> 00:35:44,307 Apa? 686 00:35:44,309 --> 00:35:47,511 Ya betul. 687 00:35:47,513 --> 00:35:50,113 Awak terlalu muda untuk memahami. 688 00:35:50,115 --> 00:35:52,149 Tetapi fahami ini. 689 00:35:52,151 --> 00:35:53,450 Ianya bukan salah awak. 690 00:35:58,423 --> 00:36:00,524 Saya biarkan api di luar dari kawalan, 691 00:36:00,526 --> 00:36:02,592 Seperti awak katakan. 692 00:36:02,594 --> 00:36:05,129 Saya berlari keluar tanpa mengejutkan sesiapa, 693 00:36:05,154 --> 00:36:07,330 seperti yang awak kata. 694 00:36:07,332 --> 00:36:10,367 Saya rasa sangat takut. 695 00:36:10,369 --> 00:36:13,703 Awak tidak matang lagi. 696 00:36:13,705 --> 00:36:17,240 Seumur hidup saya salahkan awak, 697 00:36:17,242 --> 00:36:21,144 Benci awak kerana sesuatu yang awak tidak sengaja. 698 00:36:22,848 --> 00:36:24,447 Mengapa awak beritahu saya? 699 00:36:26,885 --> 00:36:29,619 Awak tak boleh ubah perkara yang dah awak buat. 700 00:36:29,621 --> 00:36:31,655 Tetapi awak boleh mengubah apa yang awak akan jadi. 701 00:36:33,825 --> 00:36:36,159 Jangan menjadi seperti saya. 702 00:36:36,161 --> 00:36:37,494 Jadi lebih baik. 703 00:36:41,500 --> 00:36:43,366 Clarissa, ini saya, Martin. 704 00:36:43,368 --> 00:36:44,634 Maaf, awak nampak biasa dilihat, 705 00:36:44,636 --> 00:36:45,835 tetapi saya tak mengenali awak. 706 00:36:45,837 --> 00:36:48,505 Kapal angkasa? 707 00:36:48,507 --> 00:36:49,806 Apa seterusnya, Martians? 708 00:36:49,808 --> 00:36:52,742 Tidak, sebenarnya, pil amnesia. 709 00:36:52,744 --> 00:36:54,277 Ya. 710 00:36:54,279 --> 00:36:56,746 Ini akan memadamkan memori jangka pendek. 711 00:36:56,748 --> 00:36:58,582 Tapi terpulang kepada ayah, tetapi kita tak nak 712 00:36:58,584 --> 00:37:01,651 terlalu ganggu masa. 713 00:37:04,590 --> 00:37:08,758 Ayah tahu akhirnya akan akan memikirkan orang. 714 00:37:08,760 --> 00:37:11,361 Melindungi orang. 715 00:37:11,363 --> 00:37:13,763 Saya belajar dari ayah saya. 716 00:37:16,735 --> 00:37:17,767 Ayah bangga dengan awak, sayang. 717 00:37:24,543 --> 00:37:27,477 Segalanya okey? 718 00:37:27,479 --> 00:37:29,913 Isteri saya nampaknya tidak ingat saya. 719 00:37:29,915 --> 00:37:31,948 Kerana sehingga kita kembalikan diri yang lebih muda 720 00:37:31,950 --> 00:37:34,184 ke garis masa awak, 721 00:37:34,186 --> 00:37:36,586 tiada seorang pun antara kamu yang pernah wujud. 722 00:37:36,588 --> 00:37:38,521 Tetapi kita akan mengembalikan awak. 723 00:37:38,523 --> 00:37:40,357 Ketika kita meninggalkan 2016, 724 00:37:40,359 --> 00:37:43,293 Saya fikir saya akan kembali ke masa yang tepat saya pergi, 725 00:37:43,295 --> 00:37:45,462 Clarissa takkan tahu saya telah hilang. 726 00:37:45,464 --> 00:37:48,965 Jadi saya tidak mengucapkan selamat tinggal. 727 00:37:48,967 --> 00:37:51,601 Dan sekarang saya takut. Saya takkan dapat peluang itu. 728 00:37:51,603 --> 00:37:52,602 Awak akan berpeluang. 729 00:37:52,604 --> 00:37:54,271 Saya dah beritahu awak 730 00:37:54,273 --> 00:37:56,673 yang saya takkan bahayakan perkahwinan awak 731 00:37:56,675 --> 00:37:58,475 dalam usaha untuk selamatkan isteri saya. 732 00:37:58,477 --> 00:38:00,944 Saya berjanji kepada awak. 733 00:38:00,946 --> 00:38:02,746 Terima kasih. 734 00:38:02,748 --> 00:38:04,781 Saya takkan berpura-pura memahami ini. 735 00:38:04,783 --> 00:38:06,850 Ia agak gila, kan? 736 00:38:08,953 --> 00:38:11,821 Awak di hospital, 737 00:38:11,823 --> 00:38:14,624 pada hari awak dilahirkan. 738 00:38:14,626 --> 00:38:17,927 Dan tadi, awak berapi. 739 00:38:17,929 --> 00:38:19,262 Luar biasa. 740 00:38:19,264 --> 00:38:21,531 Di mana awak belajar langkah itu? 741 00:38:21,533 --> 00:38:22,966 Dari ayah saya. 742 00:38:25,637 --> 00:38:28,505 Awak tahu, hari awak dilahirkan di hospital, 743 00:38:28,507 --> 00:38:30,473 Saya tidak pernah begitu takut. 744 00:38:30,475 --> 00:38:33,376 Walaupun dalam pertempuran. 745 00:38:33,378 --> 00:38:37,514 Sekarang, awak menjadi seseorang 746 00:38:37,516 --> 00:38:41,384 yang berdiri di sini, saya tahu dah buat sesuatu yang betul. 747 00:38:41,386 --> 00:38:43,586 Saya tak sabar melihatnya menjadi satu kenyataan. 748 00:38:46,024 --> 00:38:48,358 Ayah, dengar. 749 00:38:48,360 --> 00:38:50,393 Pada 26 September, 750 00:38:50,395 --> 00:38:52,629 Ayah akan dikerahkan di sepanjang bulatan K4. 751 00:38:52,631 --> 00:38:55,398 Pastikan ayah waspada dengan swivel. 752 00:38:55,400 --> 00:38:58,868 Awak tahu ini adalah... 753 00:38:58,870 --> 00:39:00,637 Awak dari masa depan. 754 00:39:00,639 --> 00:39:03,406 Berjanjilah ayah akan berhati -hati. 755 00:39:10,582 --> 00:39:12,816 Saya akan kembali. 756 00:39:20,826 --> 00:39:24,594 Harap awak tidak keberatan, tunang saya... 757 00:39:24,596 --> 00:39:27,931 Tunang yang lain, sedang berehat di bilik. 758 00:39:27,933 --> 00:39:31,668 - Ya, tak mengapa. - Saya minta maaf. 759 00:39:31,670 --> 00:39:33,336 Memang, tak mengapa. 760 00:39:33,338 --> 00:39:35,305 Tidak, maksud saya, 761 00:39:35,307 --> 00:39:36,673 Berada di hujung nyawa 762 00:39:36,675 --> 00:39:39,509 bukan masa yang sesuai untuk bertanya soalan. 763 00:39:39,511 --> 00:39:42,946 Semasa awak melamar, 764 00:39:42,948 --> 00:39:45,415 saya begitu takut kehilangan awak. 765 00:39:45,417 --> 00:39:47,016 Kemudian kita bersemuka dengan Pilgrim. 766 00:39:47,018 --> 00:39:52,088 Saya sedar tiada masa yang sesuai untuk ini. 767 00:39:52,090 --> 00:39:56,359 Jadi, kita perlu berhenti menunggu masa yang sesuai. 768 00:39:57,828 --> 00:39:58,828 Saya tidak faham. 769 00:40:05,904 --> 00:40:09,606 Saya mahu berkahwin dengan awak, Ray. 770 00:40:09,608 --> 00:40:11,841 Saya maksudkannya. 771 00:40:17,616 --> 00:40:19,783 Bagaimana dengan adik awak? 772 00:40:19,785 --> 00:40:20,850 Dia seorang yang kuat. 773 00:40:20,852 --> 00:40:22,352 Bagaimana ayah awak? 774 00:40:22,354 --> 00:40:24,921 Dia tidur dengan pil amnesia dari Rip. 775 00:40:30,395 --> 00:40:33,797 Mungkin saya menghalang ayah saya dari terbunuh di Mogadishu. 776 00:40:33,799 --> 00:40:35,465 Saya fikir perlu beritahu awak 777 00:40:35,467 --> 00:40:37,767 sekiranya ada paradoks masa atau apa saja. 778 00:40:37,769 --> 00:40:40,470 Saya dah cakap, En. Jackson, masa mahu berlaku. 779 00:40:40,472 --> 00:40:42,839 Saya tahu. Tetapi saya terpaksa mencuba. 780 00:40:42,841 --> 00:40:48,378 Mungkin masa mahu awak bersama ayah awak. 781 00:40:51,783 --> 00:40:54,918 Saya baru membetulkan pemikiran saya ketika muda. 782 00:40:54,920 --> 00:40:56,386 Saya yakin dia tak tersekat. 783 00:40:56,388 --> 00:40:57,854 Saya juga. 784 00:40:57,856 --> 00:40:59,155 Saya lihat Rip ketika muda berubah. 785 00:40:59,157 --> 00:41:00,957 Saya fikir, kenapa saya tak cuba? 786 00:41:00,959 --> 00:41:03,059 Awak tak beri nasihat diri awak ketika muda 787 00:41:03,061 --> 00:41:04,928 untuk naik bot tertentu. 788 00:41:04,930 --> 00:41:06,963 Ya, saya juga. 789 00:41:06,965 --> 00:41:08,631 Masa sedang berjalan. 790 00:41:08,633 --> 00:41:10,533 Ya. 791 00:41:10,535 --> 00:41:11,935 Masa, sejarah 792 00:41:11,937 --> 00:41:15,972 Dari mana diri yang lebih muda telah dikeluarkan, 793 00:41:15,974 --> 00:41:20,844 ia akan bermula. 794 00:41:20,846 --> 00:41:22,178 Seperti yang dibuktikan oleh perubahan 795 00:41:22,180 --> 00:41:23,780 - ...dalam memori Clarissa ini. - Okey. 796 00:41:23,782 --> 00:41:25,648 Berapa lama perubahan ini akan kekal? 797 00:41:25,650 --> 00:41:26,883 Tiada siapa yang tahu. 798 00:41:26,885 --> 00:41:28,051 Itu sebabnya kita perlu untuk bergerak pantas 799 00:41:28,053 --> 00:41:29,752 Untuk mencari Vandal Savage 800 00:41:29,754 --> 00:41:31,955 jika ingin kembalikan kehidupan kamu kembali normal. 801 00:41:31,957 --> 00:41:33,523 Berapa lama untuk tentukan 802 00:41:33,525 --> 00:41:34,657 lokasi baru Savage? 803 00:41:34,659 --> 00:41:35,992 Lebih lama yang kita ada. 804 00:41:35,994 --> 00:41:38,094 Mujurlah, ada satu tempat dalam masa 805 00:41:38,096 --> 00:41:40,096 di mana lokasi Savage. 806 00:41:40,098 --> 00:41:42,632 Awak cakap dia menakluki dunia pada tahun 2166. 807 00:41:42,634 --> 00:41:44,434 Awak juga cakap ia terlalu bahaya 808 00:41:44,436 --> 00:41:46,169 menyerang Savage di kemuncak kekuasaannya. 809 00:41:46,171 --> 00:41:47,871 Betul. 810 00:41:47,873 --> 00:41:50,974 Tetapi diri muda kamu di singkirkan dari sejarah, 811 00:41:50,976 --> 00:41:55,745 Kita agak kesuntukan masa. 812 00:41:57,783 --> 00:42:00,412 Terjemahan Oleh RadiMohd