1
00:00:02,504 --> 00:00:03,588
Im Jahr 2166
2
00:00:03,796 --> 00:00:06,090
hat ein unsterblicher Wahnsinniger
namens Vandal Savage
3
00:00:06,299 --> 00:00:08,760
die Welt erobert
und meine Familie ermordet.
4
00:00:08,927 --> 00:00:10,094
Ich gründete eine Eliteeinheit,
5
00:00:10,261 --> 00:00:13,264
um ihn durch die Zeit zu jagen
und seinen Aufstieg zu verhindern.
6
00:00:13,431 --> 00:00:14,474
Leider will der Rat der Time Master,
7
00:00:14,682 --> 00:00:17,143
dem ich einst meine Gefolgschaft schwor,
8
00:00:17,352 --> 00:00:18,603
dieses Vorhaben unterbinden.
9
00:00:18,811 --> 00:00:21,272
Meine Freunde
mögen keine Helden sein,
10
00:00:21,481 --> 00:00:22,982
wenn wir aber erfolgreich sind,
11
00:00:23,191 --> 00:00:25,693
wird man sich ihrer als Legenden erinnern.
12
00:00:28,530 --> 00:00:30,657
Bisher bei: Legende of Tomorrow...
13
00:00:30,865 --> 00:00:32,158
Ich war sie.
14
00:00:32,367 --> 00:00:33,451
Tragödie, gebrochenes Herz.
15
00:00:33,993 --> 00:00:35,119
Es ging nie gut aus.
16
00:00:35,328 --> 00:00:36,704
Für uns gibt's nur einen.
17
00:00:38,206 --> 00:00:39,165
Time Master Druce.
18
00:00:39,374 --> 00:00:41,501
Du und deine Bande von Schurken,
ihr wütet durch die Geschichte.
19
00:00:41,793 --> 00:00:43,336
Deshalb arbeiten wir alleine, Rip.
20
00:00:43,545 --> 00:00:44,504
Ein Team stellt ein zu großes Risiko dar.
21
00:00:44,712 --> 00:00:47,048
Die Time Master haben für uns
das Omega-Protokoll aktiviert.
22
00:00:47,298 --> 00:00:48,216
Sie schicken die Pilgerin.
23
00:00:48,466 --> 00:00:49,384
Wer ist die Pilgerin?
24
00:00:49,634 --> 00:00:51,886
Die Pilgerin ist die gefährlichste
Attentäterin der Time Master.
25
00:00:52,136 --> 00:00:54,305
Sie jagt unsere jüngeren Ichs.
26
00:00:55,306 --> 00:00:57,058
Kaylex Druzan,
27
00:00:57,684 --> 00:01:01,145
Sie wurden der besonders schweren
Zeitpiraterie für schuldig befunden
28
00:01:01,312 --> 00:01:02,647
RAT DER TIME MASTER
29
00:01:02,814 --> 00:01:05,650
und zum Tode
durch das Omega-Protokoll verurteilt.
30
00:01:07,151 --> 00:01:10,405
Die Pilgerin hat Ihr jüngeres Ich
ausfindig gemacht.
31
00:01:14,200 --> 00:01:15,660
Es wird schnell vorbei sein.
32
00:01:29,048 --> 00:01:31,175
Gut gemacht. Ihr nächster Auftrag.
33
00:01:31,676 --> 00:01:34,345
Diese Zielpersonen haben die Zeitlinie
34
00:01:34,554 --> 00:01:38,099
wiederholt eigenmächtig manipuliert.
35
00:01:38,349 --> 00:01:39,726
Ihr Auftrag lautet:
36
00:01:39,934 --> 00:01:42,854
Reisen Sie zurück in die Zeit,
37
00:01:43,062 --> 00:01:44,856
und dann löschen Sie sie aus.
38
00:01:51,863 --> 00:01:55,533
- Das hier ist nicht mein Element.
- Aber meins.
39
00:01:55,742 --> 00:01:57,702
Wir müssen damit rechnen,
dass die Pilgerin hier ist.
40
00:01:57,869 --> 00:01:59,621
Gideon hat eine 97%ige
Wahrscheinlichkeit errechnet,
41
00:01:59,871 --> 00:02:01,122
dass sie Ihrjüngeres Ich
42
00:02:01,372 --> 00:02:03,082
zu diesem Zeitpunkt angreift.
43
00:02:03,291 --> 00:02:04,292
Ok,
44
00:02:10,089 --> 00:02:11,883
Der Junge ist nicht mehr drin.
45
00:02:12,091 --> 00:02:14,552
Wir haben seine Eltern gefunden.
Sie sind tot.
46
00:02:14,761 --> 00:02:15,970
Wo, zum Teufel, steckt er?
47
00:02:32,737 --> 00:02:34,155
Komm mit mir, wenn du leben willst.
48
00:02:34,489 --> 00:02:36,282
Wollt' ich schon immer sagen.
49
00:02:46,417 --> 00:02:48,461
- Das warst du?
- Was habt ihr ihm gesagt?
50
00:02:48,711 --> 00:02:50,380
Wir sind von
der Geheimorganisation A.R.G.U.S.
51
00:02:50,588 --> 00:02:51,547
Ich glaub', er hat's geschluckt.
52
00:02:51,756 --> 00:02:53,466
Klar hat er. Er is' 'n Trottel.
53
00:02:55,093 --> 00:02:56,094
Hey, nichts für ungut,
54
00:02:56,302 --> 00:02:57,929
aber glaubst du, es ist 'ne gute Idee,
55
00:02:58,137 --> 00:02:59,138
wenn wir ihn hier allein lassen?
56
00:03:00,932 --> 00:03:02,809
Eher nicht. Viel Spaß.
57
00:03:03,267 --> 00:03:04,936
- Du wirkst so gelassen.
- Obwohl eine gefährliche
58
00:03:05,144 --> 00:03:06,479
Kopfgeldjägerin versucht uns auszulöschen,
59
00:03:06,729 --> 00:03:08,398
meinst du das?
60
00:03:08,940 --> 00:03:11,818
Ich hätte es nicht besser
ausdrücken können. Das mein' ich.
61
00:03:12,068 --> 00:03:13,277
Ich leb' schon so lang gefährlich.
62
00:03:13,486 --> 00:03:14,946
Der Mensch gewöhnt sich an alles.
63
00:03:20,243 --> 00:03:22,954
Entweder du wirst besser,
oder ich werde träge.
64
00:03:24,414 --> 00:03:25,957
Du bist also noch mit Ray zusammen
65
00:03:26,124 --> 00:03:27,333
und hast den Rat
deines alten Wild-West-Ichs
66
00:03:27,583 --> 00:03:28,501
nicht befolgt.
67
00:03:28,751 --> 00:03:31,170
Du hast mir geraten
nicht auf sie zu hören.
68
00:03:31,421 --> 00:03:33,339
Wenn das mal kein Fehler war.
69
00:03:33,589 --> 00:03:35,633
Hast du Ray erzählt von ihr?
70
00:03:35,800 --> 00:03:37,135
Na klar:
71
00:03:37,301 --> 00:03:38,594
"Übrigens Ray, die Frau,
72
00:03:38,761 --> 00:03:40,138
die ich im Wilden Westen getroffen hab',
das war ich.
73
00:03:40,304 --> 00:03:42,181
"Und sie hat mir gesagt, unsere Liebe
74
00:03:42,432 --> 00:03:43,641
"ist zum Scheitern verurteilt,
weil du nicht Carter bist."
75
00:03:43,808 --> 00:03:44,809
Er weiß es nicht.
76
00:03:44,976 --> 00:03:46,436
Ich bin mit Ray sehr glücklich.
77
00:03:46,644 --> 00:03:48,020
Und das möchte ich
noch 'ne Weile genießen,
78
00:03:48,271 --> 00:03:50,148
bevor ich ihn mit Details langweile.
79
00:03:50,314 --> 00:03:52,191
Ja stimmt. Es gibt nichts Langweiligeres
80
00:03:52,442 --> 00:03:54,610
als Ehrlichkeit in 'ner Beziehung.
81
00:03:54,861 --> 00:03:57,613
Ich sag's dir,
gegen ein bisschen Langeweile hätte ich
82
00:03:57,822 --> 00:03:58,990
zur Abwechslung nichts einzuwenden.
83
00:04:01,659 --> 00:04:04,787
Mr. Rory, wie geht es Ihnen,
Ihrer jüngeren Ausgabe?
84
00:04:04,996 --> 00:04:06,497
Jax spielt Babysitter.
85
00:04:06,706 --> 00:04:08,791
Er, ich mein' Sie,
haben soeben auf tragische Weise
86
00:04:09,000 --> 00:04:10,877
Ihre Familie verloren.
87
00:04:11,127 --> 00:04:14,464
Ich bin keine Heulsuse.
Schmalzbubi, danke für meine Rettung.
88
00:04:14,672 --> 00:04:15,631
Keine Ursache.
89
00:04:15,840 --> 00:04:16,799
Aber die Pilgerin
90
00:04:17,008 --> 00:04:18,384
könnte doch jetzt
eine Woche früher anreisen
91
00:04:18,634 --> 00:04:19,552
und den Jungen dann umbringen.
92
00:04:19,802 --> 00:04:21,637
Das Omega-Protokoll verlangt Präzision.
93
00:04:21,846 --> 00:04:22,972
Mehrere Anläufe
würden die Zeit an sich beschädigen.
94
00:04:23,181 --> 00:04:24,724
Deshalb haben die Time Master
die Dame ausgesucht.
95
00:04:25,016 --> 00:04:26,184
Was bedeutet, sie hat nur eine Chance,
96
00:04:26,350 --> 00:04:27,685
jeden einzelnen von uns zu töten.
97
00:04:27,852 --> 00:04:29,562
Wird nicht ganz einfach
98
00:04:29,812 --> 00:04:31,063
uns selbst und unsere jüngeren Ich
99
00:04:31,314 --> 00:04:32,690
vor der Zerstörungswut
dieser Person zu schützen.
100
00:04:32,857 --> 00:04:34,317
Ausgehend von der Zeitwelle,
101
00:04:34,525 --> 00:04:36,068
die das Schiff der Pilgerin
hinterlassen hat,
102
00:04:36,319 --> 00:04:38,029
liegt die Chance bei 96 %,
103
00:04:38,196 --> 00:04:40,907
dass sie nach Starling City reist,
ins Jahr 2007.
104
00:04:41,157 --> 00:04:43,034
Sie hat es auf Miss Lance abgesehen.
105
00:04:48,831 --> 00:04:52,084
- Name?
- Lance, Sara Lance.
106
00:04:52,335 --> 00:04:53,753
Das ist so albern.
107
00:04:54,003 --> 00:04:55,421
Schatz, du wolltest
108
00:04:55,671 --> 00:04:57,215
den Arbeitsplatz
deines Vaters kennen lernen.
109
00:04:57,423 --> 00:04:58,883
Aber die Handschellen sind uncool.
110
00:04:59,050 --> 00:05:00,760
"Ich schreibe einen Aufsatz
über die Polizei, Daddy,
111
00:05:01,010 --> 00:05:02,261
"und will alles genau kennen lernen."
112
00:05:02,512 --> 00:05:05,097
Am Ende sperrst du mich noch
in 'ne Zelle ein.
113
00:05:05,348 --> 00:05:07,517
Woher weißt du?
Das ist die nächste Station.
114
00:05:07,725 --> 00:05:09,727
Du lässt den nötigen Ernst vermissen.
115
00:05:09,894 --> 00:05:12,021
Schätzchen, jeder Vater träumt davon,
116
00:05:12,230 --> 00:05:14,023
seine Tochter bis sie 30 ist, anzuketten.
117
00:05:14,232 --> 00:05:15,233
Bis 40 sogar.
118
00:05:18,236 --> 00:05:19,403
Was zum...
119
00:05:36,295 --> 00:05:37,672
Daddy!
120
00:05:43,845 --> 00:05:46,264
Schnell raus hier! Raus! Raus! Raus!
121
00:06:23,968 --> 00:06:25,553
Oh mein Gott, sie ist...
122
00:06:25,803 --> 00:06:26,971
Ziemlich knallhart!
123
00:06:40,318 --> 00:06:41,986
Hab' sie im Frachtraum
bei Mini-Du gelassen.
124
00:06:42,153 --> 00:06:43,154
Da sind sie gut aufgehoben.
125
00:06:43,321 --> 00:06:45,239
Je weniger sie mitkriegen, desto besser.
126
00:06:45,489 --> 00:06:47,074
Glaubst du, das geht gut, die Kleine
127
00:06:47,325 --> 00:06:48,409
bei dem Punk?
128
00:06:48,659 --> 00:06:49,994
Schon vor den Assassinen
129
00:06:50,161 --> 00:06:51,579
konnt' ich mich
gegen Typen wie dich wehren.
130
00:06:51,829 --> 00:06:53,998
Weiß Gideon,
wer das nächste Ziel der Pilgerin is'?
131
00:06:54,165 --> 00:06:56,417
- Sehr merkwürdig.
- Ist das gut oder schlecht?
132
00:06:56,667 --> 00:06:59,921
Gideon, scanne erneut
nach dem Aufenthaltsort der Pilgerin.
133
00:07:00,171 --> 00:07:03,341
Ich kann
keine Zeitwelle orten, Sir,
134
00:07:03,507 --> 00:07:05,509
und somit die Pilgerin
nicht ausfindig machen.
135
00:07:05,676 --> 00:07:08,596
- Das hört sich nicht gut an.
- Ja, der Meinung bin ich auch.
136
00:07:08,846 --> 00:07:10,848
Wenn wir keine Möglichkeit haben,
ihren Standort rauszufinden,
137
00:07:11,015 --> 00:07:15,519
dann könnte sie theoretisch
jederzeit zuschlagen.
138
00:07:20,566 --> 00:07:22,526
Gideon hat die Zeitwellen
der Pilgerin beobachtet.
139
00:07:22,693 --> 00:07:23,736
Wie ist es möglich,
140
00:07:23,945 --> 00:07:25,696
dass es auf einmal keine Spuren mehr gibt?
141
00:07:25,863 --> 00:07:27,698
Tja, wenn man
die Time Master auf seiner Seite hat...
142
00:07:27,865 --> 00:07:28,866
Versteh' ich das richtig?
143
00:07:29,033 --> 00:07:31,535
Sie kann unbemerkt überall hinfliegen,
144
00:07:31,702 --> 00:07:33,454
und greift an, wann sie lustig ist?
145
00:07:33,704 --> 00:07:36,123
- Wer in der Vergangenheit stirbt...
- Der verschwindet hier.
146
00:07:36,374 --> 00:07:37,708
Man stelle sich das vor.
147
00:07:37,875 --> 00:07:39,794
Wie lange dauert's, bis das,
was in der Vergangenheit geschieht,
148
00:07:40,044 --> 00:07:41,212
die Gegenwart einholt?
149
00:07:41,879 --> 00:07:43,255
Vielleicht bin ich schon tot
und weiß es nicht.
150
00:07:43,464 --> 00:07:44,715
Leute, bin ich schon tot?
151
00:07:45,549 --> 00:07:46,467
Hallo?
152
00:07:46,717 --> 00:07:48,552
- Hört mich einer?
- Nein.
153
00:07:48,719 --> 00:07:50,304
Wir sollten einen kühlen Kopf bewahren.
154
00:07:50,554 --> 00:07:51,639
Wir sollen ja bloß alle abgemurkst werden,
155
00:07:51,889 --> 00:07:53,599
ist doch kein Grund zur Panik.
156
00:07:53,808 --> 00:07:55,142
Es gibt ein paar Ausnahmen:
157
00:07:55,393 --> 00:07:56,894
Kendra wird immer wiedergeboren,
158
00:07:57,061 --> 00:08:00,064
also hat es für die Pilgerin
keinen Nutzen, sie zu töten.
159
00:08:00,272 --> 00:08:01,774
Und mich als ehemaligen Time Master
160
00:08:01,983 --> 00:08:03,734
aus der der Geschichte zu löschen,
161
00:08:03,943 --> 00:08:05,945
würde die Zeitlinie in Gefahr bringen.
162
00:08:06,904 --> 00:08:08,239
Na so ein Zufall.
163
00:08:08,990 --> 00:08:10,491
Was wollen Sie damit andeuten?
164
00:08:10,741 --> 00:08:11,993
Nichts. Mir fällt nur gerade auf,
165
00:08:12,243 --> 00:08:15,121
Sie erzählen wenig über sich, Rip.
166
00:08:15,329 --> 00:08:17,498
Haben Sie vielleicht was zu verheimlichen?
167
00:08:17,748 --> 00:08:20,334
Je weniger Informationen Sie
über mich preisgeben können,
168
00:08:20,584 --> 00:08:24,088
desto uninteressanter sind Sie für
unsere mittlerweile zahlreichen Feinde.
169
00:08:24,255 --> 00:08:27,508
- Wie gesagt, praktisch.
- Kämpfen die?
170
00:08:27,758 --> 00:08:30,302
Wir kämpfen nicht,
das ist ein Gedankenaustausch.
171
00:08:30,511 --> 00:08:31,929
Nicht Sie, die beiden.
172
00:08:35,933 --> 00:08:36,934
Sie hat mich gehauen.
173
00:08:37,101 --> 00:08:39,103
Der Perversling hat gesagt,
er würde meinen Geruch mögen.
174
00:08:39,270 --> 00:08:40,271
Ich kann so 'ne eingebildeten Tussen
175
00:08:40,438 --> 00:08:42,023
nicht ausstehen.
176
00:08:42,440 --> 00:08:43,858
Du reißt dich jetzt zusammen.
177
00:08:44,108 --> 00:08:45,276
Und das nächste Mal zielst du besser.
178
00:08:46,318 --> 00:08:47,611
Und du...
179
00:08:48,279 --> 00:08:50,948
Du bist nicht ihr Typ.
Soll ich euch beide trennen?
180
00:08:52,324 --> 00:08:53,451
Nein.
181
00:08:54,952 --> 00:08:56,829
Hey, wann kann ich nach Hause?
182
00:08:57,038 --> 00:08:59,123
Hier ist es sicherer. Glaub mir.
183
00:08:59,290 --> 00:09:02,710
Wo sind wir hier?
Und warum siehst du aus wie ich?
184
00:09:02,960 --> 00:09:04,962
Bitte, ich will jetzt wissen,
was hier los ist!
185
00:09:05,129 --> 00:09:06,964
Es ist besser für dich,
wenn du's nich' weißt.
186
00:09:07,465 --> 00:09:09,633
Und, wir sehen uns ähnlich, weil...
187
00:09:10,801 --> 00:09:14,472
weil wir verwandt sind.
Vertrau mir, bitte.
188
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
Hör zu, mein Dad, der tickt total aus,
189
00:09:17,641 --> 00:09:20,352
- wenn ich nicht wieder zurückkomme.
- Du kommst wieder nach Hause.
190
00:09:20,811 --> 00:09:21,812
Glaub mir.
191
00:09:23,814 --> 00:09:25,483
Ich versprech's dir.
192
00:09:33,324 --> 00:09:34,325
Hey.
193
00:09:35,326 --> 00:09:36,327
Hey.
194
00:09:36,494 --> 00:09:38,162
Rip hat einen Geheimvorrat
Frühstücks-Flocken,
195
00:09:38,329 --> 00:09:39,538
wusstest du das?
196
00:09:39,914 --> 00:09:41,207
Die hier mag ich am liebsten.
197
00:09:41,415 --> 00:09:43,084
Alles ok?
198
00:09:43,334 --> 00:09:44,668
Ich bin leicht gestresst.
199
00:09:46,003 --> 00:09:47,505
Wir haben schon einiges durchgestanden,
du und ich,
200
00:09:47,713 --> 00:09:50,925
aber dass du so ein Zeug naschst,
ist bedenklich.
201
00:09:53,344 --> 00:09:54,345
Pass auf...
202
00:09:54,512 --> 00:09:56,514
Wie du gesagt hast,
ich habe eine positive Grundeinstellung.
203
00:09:57,014 --> 00:09:59,517
Aber im Moment gerät alles ins Wanken,
204
00:09:59,725 --> 00:10:01,852
Vergangenheit, Gegenwart, alles.
205
00:10:03,187 --> 00:10:06,899
Was ich sagen will: Weißt du,
woran ich denke, wenn ich Ruhe suche?
206
00:10:07,108 --> 00:10:09,193
Hier danach zu suchen ist aussichtslos.
207
00:10:11,695 --> 00:10:13,364
Ähm, ich denk an unser Leben in Hub City.
208
00:10:13,864 --> 00:10:15,533
Wir hatten uns beide
209
00:10:15,741 --> 00:10:17,868
und alle Zeit der Welt.
210
00:10:18,369 --> 00:10:19,703
Ja.
211
00:10:19,870 --> 00:10:22,081
Das gibt mir Kraft.
212
00:10:23,207 --> 00:10:28,379
Es war so kurz,
bevor wir von Rip abgeholt wurden,
213
00:10:28,546 --> 00:10:30,548
da wollt' ich...
214
00:10:30,798 --> 00:10:31,882
Ray!
215
00:10:32,383 --> 00:10:34,218
Oh, mein Gott!
216
00:10:34,718 --> 00:10:36,387
Was hast du?
217
00:10:37,221 --> 00:10:38,472
Oh, mein Gott!
218
00:10:39,056 --> 00:10:40,891
Gideon, Hilfe! Ray!
219
00:10:43,269 --> 00:10:44,228
Was hat er auf einmal?
220
00:10:44,436 --> 00:10:46,939
Er hat schwerste
innere Verletzungen.
221
00:10:51,569 --> 00:10:52,486
Was passiert da?
222
00:10:52,736 --> 00:10:54,405
Ein Tiefenscan
von Mr. Palmers Zeitlinie
223
00:10:54,613 --> 00:10:58,242
zeigt eine Auffälligkeit
am 19. Dezember 2014
224
00:10:58,450 --> 00:10:59,743
bei Palmer Tech.
225
00:10:59,910 --> 00:11:04,123
Die Pilgerin.
Gideon, wir müssen sofort dort hin!
226
00:11:13,591 --> 00:11:14,592
Wer sind Sie?
227
00:11:14,758 --> 00:11:17,303
Niemand. Das haben wir gemeinsam.
228
00:11:23,934 --> 00:11:25,227
Ich bring Sie hier weg.
229
00:11:27,271 --> 00:11:29,440
Was ist hier los?
Wer ist das? Wer sind Sie?
230
00:11:33,777 --> 00:11:35,112
Keine Zeit für Erklärungen!
231
00:11:42,453 --> 00:11:44,163
Rip und das Team retten dich.
232
00:11:44,413 --> 00:11:45,831
Ich bin bei dir.
233
00:11:46,081 --> 00:11:47,917
Du musst durchhalten, ich liebe dich, Ray!
234
00:11:51,462 --> 00:11:52,463
Mein Anzug.
235
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Es funktioniert.
236
00:12:05,684 --> 00:12:07,478
Mr. Palmers Vitalwerte
sind stabil.
237
00:12:08,479 --> 00:12:09,772
Hörst du Schatz?
238
00:12:09,980 --> 00:12:12,775
Ja, danke.
Das wollt' ich mir nicht entgehen lassen.
239
00:12:13,692 --> 00:12:16,153
Ich will doch den Rest meines Lebens
mit dir verbringen.
240
00:12:17,988 --> 00:12:19,490
Ich bin so froh.
241
00:12:22,326 --> 00:12:23,494
Ich liebe dich.
242
00:12:23,869 --> 00:12:25,496
Hast Du den Ring gefunden?
243
00:12:25,704 --> 00:12:27,498
Den Ring?
244
00:12:35,297 --> 00:12:37,341
Komischer Zeitpunkt für eine Verlobung,
245
00:12:39,969 --> 00:12:41,387
aber wenn's dir recht ist.
246
00:12:48,227 --> 00:12:49,186
Die Dame
247
00:12:49,395 --> 00:12:51,146
hat die Angriffe
auf uns zurückgeschleudert.
248
00:12:51,355 --> 00:12:52,815
Ich frage mich, wie sie das gemacht hat?
249
00:12:53,023 --> 00:12:54,566
Temporale Mikromanipulation.
250
00:12:54,817 --> 00:12:57,027
Fähigkeit, Zeit
in unmittelbarer Umgebung kontrollieren.
251
00:12:57,236 --> 00:12:59,571
Zum Glück konnten wir
Doktor Palmer retten.
252
00:12:59,822 --> 00:13:02,992
Hat schon jemand eine Idee,
wenn sie als nächstes angreifen wird?
253
00:13:03,200 --> 00:13:04,201
Wir wissen, es ist nicht Rip,
254
00:13:04,368 --> 00:13:06,870
denn er hat keine Vergangenheit,
in die sie reisen kann.
255
00:13:07,079 --> 00:13:08,497
Gideon, bereite Zeitsprünge vor.
256
00:13:08,706 --> 00:13:11,041
Folgende Ziele: Hier, hier und da.
257
00:13:12,876 --> 00:13:14,378
Mein Geburtstag? Was machen wir...
258
00:13:14,586 --> 00:13:16,505
Um zu vermeiden,
dass Sie angreifbar sind...
259
00:13:16,714 --> 00:13:19,216
entführen wir uns selbst als Babys.
260
00:13:19,383 --> 00:13:22,052
Und die Pilgerin hat keine
Möglichkeit mehr, an uns ran zukommen.
261
00:13:22,344 --> 00:13:24,054
- Brillant!
- Moralisch verwerflich.
262
00:13:24,221 --> 00:13:26,056
Das ist zu riskant.
263
00:13:26,265 --> 00:13:28,058
Wenn wir sie
nich' rechtzeitig zurückbringen...
264
00:13:28,225 --> 00:13:29,393
Ändert sich die Zeit.
265
00:13:29,893 --> 00:13:32,396
Und sie haben kein Zuhause mehr.
266
00:13:32,938 --> 00:13:34,273
Sie werden aus dem Gedächtnis aller,
267
00:13:34,523 --> 00:13:35,941
die Sie je kannten, gelöscht.
268
00:13:36,608 --> 00:13:38,902
Meine Mom würde mich nich' mehr erkennen?
269
00:13:39,111 --> 00:13:40,738
Meine Frau.
270
00:13:40,904 --> 00:13:45,117
Ja, und mein...
Ach nein, ich hab' ja niemand.
271
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
Immer noch besser als tot sein.
272
00:13:52,082 --> 00:13:53,751
- Hey.
- Hey.
273
00:13:54,960 --> 00:13:55,961
Wie geht's Ray?
274
00:13:56,211 --> 00:13:59,048
Gut. Ähm, sein jüngeres Ich
liegt im Krankenhaus
275
00:13:59,256 --> 00:14:02,051
und er hat sich sehr schnell
wieder erholt.
276
00:14:02,259 --> 00:14:04,053
Aber irgendwas bedrückt dich.
277
00:14:04,928 --> 00:14:06,930
Nein, ich bin nicht bedrückt, ich...
278
00:14:09,767 --> 00:14:11,602
Ich bin verlobt.
279
00:14:12,269 --> 00:14:13,270
Wie jetzt?
280
00:14:13,937 --> 00:14:17,608
Ja. Ray hat mich gefragt, als...
281
00:14:17,816 --> 00:14:19,234
Aber das führt jetzt zu weit.
282
00:14:19,443 --> 00:14:20,819
Aber du hast Ja gesagt.
283
00:14:21,445 --> 00:14:22,571
Ging so plötzlich.
284
00:14:25,115 --> 00:14:27,618
Ich hab' noch nie
übers Heiraten nachgedacht.
285
00:14:27,785 --> 00:14:31,163
Ich hab' bis jetzt nie
'n Gedanken daran verschwendet.
286
00:14:32,790 --> 00:14:34,750
Was mach' ich denn jetzt?
287
00:14:34,958 --> 00:14:36,502
Das ist hart.
288
00:14:38,837 --> 00:14:40,130
Magst du Babys?
289
00:14:40,297 --> 00:14:43,467
Ja, aber wir wollen's
nicht gleich übertreiben.
290
00:14:43,967 --> 00:14:46,303
Du kannst mir helfen.
291
00:14:46,512 --> 00:14:49,306
Und danach reden wir darüber,
was du Ray sagen sollst.
292
00:14:49,807 --> 00:14:50,766
Ok.
293
00:14:50,974 --> 00:14:51,975
Na komm.
294
00:15:04,488 --> 00:15:06,198
Das ist genau wie jede andere Mission.
295
00:15:06,448 --> 00:15:07,533
Es handelt sich um ein Baby,
296
00:15:07,783 --> 00:15:09,827
aber es könnte genauso gut
ein Diamant oder ein Mikrochip sein.
297
00:15:10,035 --> 00:15:12,329
Du klingst 'n bisschen wie Snart,
weißt du.
298
00:15:15,666 --> 00:15:17,835
Ok, welches ist Snart?
299
00:15:18,043 --> 00:15:19,878
Such das mit den Teufelshörnern.
300
00:15:20,170 --> 00:15:21,171
Ich hab' ihn gefunden.
301
00:15:21,338 --> 00:15:22,673
Toll. Nimm' ihn. Und raus hier.
302
00:15:22,840 --> 00:15:24,842
Hallo, Baby Snart.
303
00:15:25,175 --> 00:15:26,677
Gott, bist du süß.
304
00:15:27,511 --> 00:15:29,972
Kendra, jetzt komm', wir haben keine Zeit.
305
00:15:30,180 --> 00:15:31,348
Guck' mal.
306
00:15:32,850 --> 00:15:35,185
Oh Gott, die kleinen Bäckchen!
307
00:15:35,561 --> 00:15:40,190
Du bist ja wirklich
ein ganz bezauberndes Scheißerchen.
308
00:15:42,901 --> 00:15:43,986
Das arme Ding.
309
00:15:44,194 --> 00:15:47,030
Er hat so ein hartes Leben vor sich.
310
00:15:47,698 --> 00:15:49,032
Gut, dass wir ihn entführen.
311
00:15:52,911 --> 00:15:56,165
- Was machst du da?
- Hol' uns hier raus.
312
00:15:57,374 --> 00:16:00,169
Wir wissen ja gar nicht, wo wir hier sind.
313
00:16:01,086 --> 00:16:03,714
Identität bestätigt: Sara Lance.
314
00:16:05,215 --> 00:16:06,258
Raus hier!
315
00:16:06,508 --> 00:16:08,010
Wo soll's denn hingehen?
316
00:16:08,218 --> 00:16:10,554
Gib das her. Los rein!
317
00:16:10,762 --> 00:16:12,556
Ist das ein Baby?
318
00:16:12,723 --> 00:16:14,433
Ja, ihr beide passt auf ihn auf.
319
00:16:14,683 --> 00:16:15,601
Aber ich...
320
00:16:15,851 --> 00:16:18,770
...hab' letzten Sommer viel Geld
mit Babysitten verdient. Du schaffst das.
321
00:16:19,605 --> 00:16:21,565
- Bin kein Babysitter.
- Doch, jetzt schon.
322
00:16:21,899 --> 00:16:25,068
Sieh's einfach als gute Tat
für deine Lebensrettung.
323
00:16:25,235 --> 00:16:28,197
Nicht, dass du ihm
die Fontanelle platzen lässt.
324
00:16:28,405 --> 00:16:31,074
Sonst gibt's echt Ärger. Comprendre?
325
00:16:35,913 --> 00:16:37,122
Mr. Snart haben wir.
326
00:16:37,372 --> 00:16:40,292
Als nächstes kommen Sie, Professor,
und Sie, Mr. Jackson.
327
00:16:40,542 --> 00:16:43,879
Wie mag sich das anfühlen,
sich selbst als Baby im Arm zu halten?
328
00:16:44,087 --> 00:16:45,547
Sie sollten lieber nicht
329
00:16:45,756 --> 00:16:46,715
an Ihrer eigenen Entführung teilnehmen.
330
00:16:46,924 --> 00:16:50,093
Das könnte zu einem Paradoxon führen.
331
00:16:50,260 --> 00:16:51,762
Es würde mich schon sehr reizen:
332
00:16:51,970 --> 00:16:53,722
Selbst zu erleben, wie unsere Väter
333
00:16:53,931 --> 00:16:56,058
sich gefühlt haben müssen.
334
00:16:56,266 --> 00:16:58,727
Ja, tja. Mein Dad war nicht da.
335
00:16:59,102 --> 00:17:01,980
Er musste ausrücken,
bevor die Wehen einsetzten.
336
00:17:03,232 --> 00:17:06,235
Er starb. 2 Wochen später in Somalia.
Von daher...
337
00:17:07,778 --> 00:17:09,071
Tut mir sehr leid.
338
00:17:09,780 --> 00:17:11,114
Danke.
339
00:17:22,960 --> 00:17:24,461
Ich kann das Köpfchen sehen.
340
00:17:29,466 --> 00:17:30,634
Sieh' ihn dir an.
341
00:17:33,637 --> 00:17:35,931
Was denkst du, nennen wir ihn Jerry?
342
00:17:36,139 --> 00:17:38,141
Ich finde,
er sieht eher aus wie ein "Martin".
343
00:17:38,308 --> 00:17:39,768
Sie haben doch einen Arzt gerufen, ja?
344
00:17:39,977 --> 00:17:40,936
Es ging so schnell.
345
00:17:41,144 --> 00:17:43,522
Äh, er meint, wir waren
auf dem Weg zum Krankenhaus,
346
00:17:43,772 --> 00:17:44,940
als wir Sie hier stehen sahen.
347
00:17:45,315 --> 00:17:48,485
Ja, der kleine Knirps
muss untersucht werden.
348
00:17:48,652 --> 00:17:51,321
Pränatale Vorsorge ist wichtig.
349
00:17:52,155 --> 00:17:53,365
Er meint postnatal.
350
00:17:53,615 --> 00:17:56,660
Er kommt in die Klinik.
Wir treffen uns dort.
351
00:17:57,119 --> 00:17:58,704
Was ist mit meiner Frau?
352
00:18:00,998 --> 00:18:02,708
Ich finde es irgendwie beunruhigend,
dass mein Vater mich
353
00:18:02,958 --> 00:18:04,376
2 völlig Fremden aushändigt.
354
00:18:04,626 --> 00:18:06,503
In den 50ern hat man sich noch vertraut.
355
00:18:06,670 --> 00:18:08,171
Weiß ich, ich hab' da gelebt.
356
00:18:11,008 --> 00:18:12,968
- Er ist nicht in Somalia.
- Was?
357
00:18:13,176 --> 00:18:15,137
Wir müssen die Entführung
kurz verschieben.
358
00:18:15,345 --> 00:18:17,639
Ich muss dem erwachsenen Jefferson
Bescheid sagen.
359
00:18:17,848 --> 00:18:18,807
Aber der Captain hat gesagt...
360
00:18:19,016 --> 00:18:20,684
Es wird der Zeitlinie wohl kaum schaden,
wenn der Junge
361
00:18:20,851 --> 00:18:21,977
einen kurzen familiären Moment
362
00:18:22,185 --> 00:18:23,520
mit seinem Vater verbringt.
363
00:18:26,857 --> 00:18:27,816
Was soll ich hier?
364
00:18:28,025 --> 00:18:29,192
Vertrau mir, Jefferson. Da ist jemand,
365
00:18:29,401 --> 00:18:31,236
den du unbedingt kennenlernen solltest.
366
00:18:35,699 --> 00:18:37,242
Sprich mit ihm.
367
00:18:37,909 --> 00:18:39,369
Was soll ich sagen?
368
00:18:40,537 --> 00:18:42,372
Dir fällt schon was ein.
369
00:18:43,540 --> 00:18:45,250
Geh.
370
00:18:56,011 --> 00:18:58,722
Sie sollten eigentlich ausrücken.
371
00:18:58,889 --> 00:19:00,015
Woher wissen Sie das?
372
00:19:04,227 --> 00:19:05,896
Ja.
Die Abfahrt hat sich verschoben.
373
00:19:06,104 --> 00:19:07,856
Ich habe kurz frei bekommen,
374
00:19:08,065 --> 00:19:10,525
von meinem Offizier.
375
00:19:11,568 --> 00:19:13,904
Jetzt bin ich hier.
Auf die Weise konnt' ich ihn sehn',
376
00:19:14,738 --> 00:19:16,073
meinen Sohn.
377
00:19:17,741 --> 00:19:19,201
Welches ist Ihrs?
378
00:19:20,786 --> 00:19:25,457
Oh, nein, nein, ich bin kein Vater,
ich wollte nur einen Verwandten besuchen.
379
00:19:27,125 --> 00:19:28,585
Ich wünsche Ihnen, dass Sie das auch
380
00:19:28,794 --> 00:19:29,920
eines Tages mal erleben können.
381
00:19:30,087 --> 00:19:31,546
Aus dem wird bestimmt mal
382
00:19:31,755 --> 00:19:32,714
was ganz Großes.
383
00:19:32,923 --> 00:19:34,091
Glauben Sie?
384
00:19:34,758 --> 00:19:36,218
Aber sicher doch.
385
00:19:37,219 --> 00:19:39,805
Jefferson Jackson, mein Sohn.
386
00:19:41,098 --> 00:19:42,599
Der wird 'n ganz Großer.
387
00:19:44,101 --> 00:19:46,645
Muss los.
388
00:19:47,646 --> 00:19:49,606
Können Sie meiner Frau
was ausrichten lassen?
389
00:19:49,815 --> 00:19:50,774
Sie müssen jetzt echt weg?
390
00:19:50,982 --> 00:19:52,651
Ja, geht nicht anders.
391
00:19:52,901 --> 00:19:54,653
Sie soll wissen,
dass ich meinen Sohn gesehen hab'.
392
00:19:54,903 --> 00:19:56,822
Und ich bin stolz und glücklich.
393
00:19:57,072 --> 00:19:59,074
Ich komme so schnell wie's geht
wieder nach Hause, ok?
394
00:19:59,282 --> 00:20:01,076
In Ordnung?
395
00:20:05,789 --> 00:20:06,790
Warten Sie!
396
00:20:08,125 --> 00:20:09,292
Ich muss Ihnen was sagen.
397
00:20:14,965 --> 00:20:16,466
Ich gratuliere Ihnen.
398
00:20:17,968 --> 00:20:20,971
Danke. Nett von ihnen.
399
00:20:49,207 --> 00:20:51,543
ZU SPÄT!
400
00:20:59,968 --> 00:21:01,303
Da sind wir.
401
00:21:01,511 --> 00:21:02,804
Wo sind wir?
402
00:21:03,013 --> 00:21:04,973
Kommen Sie, ich zeige es Ihnen.
403
00:21:08,310 --> 00:21:10,020
Ich frag' noch mal: Wo sind wir?
404
00:21:10,187 --> 00:21:12,689
Die jüngeren Ichs
brauchen ein sicheres Versteck.
405
00:21:20,071 --> 00:21:22,157
Da bist du ja.
406
00:21:22,866 --> 00:21:24,034
Schön dich zu sehen.
407
00:21:27,204 --> 00:21:30,248
Ich freue mich auch, Mutter.
408
00:21:37,214 --> 00:21:38,840
Denkt daran,
die Schuhe wieder auszuziehen,
409
00:21:39,049 --> 00:21:40,550
wenn ihr nachher reinkommt.
410
00:21:44,221 --> 00:21:45,222
Oi!
411
00:21:45,889 --> 00:21:47,390
Raus mit dir!
412
00:21:48,183 --> 00:21:51,394
Also hier plant Rip,
unsere Baby-Ichs zu verstecken.
413
00:21:51,561 --> 00:21:52,562
Wenn alles läuft wie geplant,
414
00:21:52,771 --> 00:21:54,231
werden sie nur kurz hier sein
415
00:21:54,397 --> 00:21:55,774
und sich später an nichts mehr erinnern.
416
00:21:56,024 --> 00:21:57,859
Wann ist denn mal was nach Plan verlaufen?
417
00:21:58,068 --> 00:22:00,070
Daran kann ich mich auch nicht erinnern.
418
00:22:00,737 --> 00:22:02,197
Setzen Sie sich anständig hin.
419
00:22:02,405 --> 00:22:03,865
Sie hasst es, wenn man sich so lümmelt.
420
00:22:04,074 --> 00:22:05,408
Lassen Sie sich
von ihrem Aussehen nicht täuschen,
421
00:22:05,617 --> 00:22:07,244
diese Frau ist knallhart.
422
00:22:07,577 --> 00:22:09,704
Sie haben Ihre Mutter bisher nie erwähnt.
423
00:22:09,913 --> 00:22:11,081
Adoptivmutter.
424
00:22:11,248 --> 00:22:13,250
Darf ich Ihnen vielleicht noch
eine Tasse Tee anbieten?
425
00:22:13,416 --> 00:22:15,293
- Sehr gerne.
- Also, Michael...
426
00:22:15,585 --> 00:22:18,922
- "Michael"?
- Das bin ich. Mein Geburtsname.
427
00:22:19,756 --> 00:22:22,384
Aus Sicherheitsgründen
bestehen die Time Master
428
00:22:22,592 --> 00:22:23,552
auf die Annahme einer Tarnidentität.
429
00:22:23,760 --> 00:22:25,428
Sie wissen sehr viel über die Time Master.
430
00:22:25,637 --> 00:22:26,638
Ich arbeite für sie.
431
00:22:27,556 --> 00:22:28,557
Oh, keine Sorge,
432
00:22:28,765 --> 00:22:31,393
ich würde meine Kinder nie verraten.
433
00:22:31,601 --> 00:22:34,604
Danke schön.
Die Time Master rekrutieren gerne Kinder.
434
00:22:34,771 --> 00:22:36,606
Waisen, die sie von überall herholen.
435
00:22:36,815 --> 00:22:38,567
Als Michael im Refugium eintraf,
436
00:22:38,775 --> 00:22:40,068
besaß er nichts außer die Kleider am Leib.
437
00:22:40,277 --> 00:22:42,070
Das Refugium heißt nicht ohne Grund so.
438
00:22:42,279 --> 00:22:45,115
Und es befindet sich nicht ohne Grund
an einem sehr geheimen Ort.
439
00:22:45,282 --> 00:22:47,117
Hier würden die Time Master
Sie niemals suchen.
440
00:22:47,325 --> 00:22:48,410
Vielen Dank für Ihre Hilfe.
441
00:22:48,618 --> 00:22:50,161
Ich bin ein entzückendes Baby,
442
00:22:50,412 --> 00:22:51,329
trotzdem warn' ich Sie:
443
00:22:51,580 --> 00:22:52,789
Ich kann ein Teufel sein.
444
00:22:52,956 --> 00:22:53,957
Glauben Sie mir,
445
00:22:54,124 --> 00:22:57,294
ich bin schon
mit ganz anderen fertig geworden.
446
00:23:07,637 --> 00:23:08,972
Woher hast du das Streichholz?
447
00:23:09,139 --> 00:23:10,932
Die gibt's doch überall.
448
00:23:11,141 --> 00:23:12,475
Schön, nicht?
449
00:23:13,268 --> 00:23:15,145
Aber ein ganzes Haus,
das in Flammen aufgeht,
450
00:23:15,312 --> 00:23:17,272
ist natürlich noch schöner.
451
00:23:17,480 --> 00:23:19,482
- Das war 'n Unfall.
- Ja natürlich.
452
00:23:20,650 --> 00:23:22,277
Du kennst mich nicht.
453
00:23:22,485 --> 00:23:24,029
Denkst du, ich wollte meine Familie töten?
454
00:23:24,279 --> 00:23:27,616
Das Feuerzeug von deinem Vater
hat dich verzaubert.
455
00:23:27,824 --> 00:23:31,161
Du warst fasziniert
von den umher tanzenden Flammen.
456
00:23:32,329 --> 00:23:34,039
Dann hast du gemerkt,
die Sache ist ernst,
457
00:23:34,289 --> 00:23:38,001
und bist weggerannt.
Hast deine Eltern nicht geweckt.
458
00:23:38,168 --> 00:23:41,338
Das einzige, worum du Angst hattest,
459
00:23:41,504 --> 00:23:43,340
war deine eigene Haut.
460
00:23:44,507 --> 00:23:48,011
Also, wenn ich nicht da bin,
passiert hier nichts, klar?
461
00:23:48,887 --> 00:23:51,848
Wenn doch, ich finde dich überall,
462
00:23:52,682 --> 00:23:54,351
und dann mach ich dich kalt.
463
00:23:54,851 --> 00:23:56,686
Du redest wie mein Vater.
464
00:24:10,200 --> 00:24:14,329
Es ist mir immer schwer gefallen,
mich von diesem Ort loszureißen.
465
00:24:14,537 --> 00:24:17,248
Ich hab' euch was für unterwegs gebacken.
466
00:24:17,499 --> 00:24:19,876
Für dich und deine Freunde.
467
00:24:20,543 --> 00:24:22,212
Meine Freunde.
468
00:24:22,379 --> 00:24:23,713
Du meinst die Leute,
469
00:24:23,880 --> 00:24:24,881
die ich in Gefahr gebracht habe,
470
00:24:25,090 --> 00:24:26,841
um das Leben meiner Familie zu retten?
471
00:24:27,050 --> 00:24:28,718
Du glaubst, du bist egoistisch?
472
00:24:28,927 --> 00:24:31,846
- Ja, das glaub' ich.
- Aber das ist doch Quatsch mit Soße!
473
00:24:32,764 --> 00:24:33,932
Ich habe immer gewusst, dass du
474
00:24:34,182 --> 00:24:35,850
nicht ohne Grund zu mir kamst, Michael.
475
00:24:36,059 --> 00:24:37,894
Dass du für große Aufgaben bestimmt warst.
476
00:24:38,103 --> 00:24:40,063
Aber mit Selbstzweifeln
erreichst du gar nichts.
477
00:24:40,230 --> 00:24:41,564
Also reiß' dich bitte zusammen
478
00:24:41,731 --> 00:24:42,732
und erledige deine Mission.
479
00:24:42,899 --> 00:24:45,193
Was ist mit dir?
Dich bring' ich auch in große Gefahr.
480
00:24:45,402 --> 00:24:46,736
Denkst du wirklich, ich vertrau' dir
481
00:24:46,945 --> 00:24:47,904
meinen schönsten Servierteller an,
482
00:24:48,113 --> 00:24:51,074
wenn ich nicht fest dran glaube,
dass wir uns wieder sehen?
483
00:24:51,241 --> 00:24:53,284
Ich komme sehr gut
484
00:24:53,535 --> 00:24:56,413
mit einem Haus vollerjugendlicher
Time-Master-Anwärter zurecht.
485
00:24:56,579 --> 00:24:59,207
Und um die Erwachsenen
ist mir auch nicht bange.
486
00:24:59,416 --> 00:25:01,751
- Jetzt geh' schon! Geh!
- Ja, schon gut. Ich danke dir.
487
00:25:18,059 --> 00:25:19,936
Jefferson?
488
00:25:20,437 --> 00:25:22,605
Hey! Alles klar, Mann?
489
00:25:23,273 --> 00:25:25,108
Ich bitte dich,
wir haben eine psychische Verbindung.
490
00:25:25,275 --> 00:25:27,569
Ich weiß, wie du dich fühlst,
und es tut mir leid.
491
00:25:27,777 --> 00:25:29,320
Ich hab gedacht,
das Treffen mit deinem Vater
492
00:25:29,571 --> 00:25:30,947
würde dir gut tun.
493
00:25:31,156 --> 00:25:33,074
Ja...
494
00:25:33,450 --> 00:25:35,118
Das hab' ich auch gedacht.
495
00:25:35,618 --> 00:25:36,911
Aber ich...
496
00:25:37,787 --> 00:25:38,913
Hätt' ich bloß was gesagt.
497
00:25:39,122 --> 00:25:40,290
Ich hätte ihn warnen sollen,
498
00:25:40,457 --> 00:25:42,125
was in Mogadischu passiert.
499
00:25:42,292 --> 00:25:44,294
- Ich hätte ihn retten können.
- Das kannst du nicht wissen!
500
00:25:44,794 --> 00:25:46,296
Es ist eher unwahrscheinlich,
501
00:25:46,504 --> 00:25:48,089
dass du sein Schicksal
hättest ändern können.
502
00:25:48,298 --> 00:25:52,177
Mein ganzes Leben lang,
immer wenn ich mich gut fühlte,
503
00:25:52,427 --> 00:25:54,471
bei jedem Zeugnis, jedem Touchdown,
504
00:25:54,679 --> 00:25:56,931
hab' ich mich jedes Mal gefragt:
505
00:25:57,140 --> 00:25:59,642
"Was würde mein Dad jetzt sagen?"
506
00:26:10,445 --> 00:26:12,280
- Hey.
- Hey.
507
00:26:12,489 --> 00:26:14,324
Ich wollte gerade auf die Brücke gehen.
508
00:26:14,532 --> 00:26:16,451
Nein warte. Bitte warte.
509
00:26:17,660 --> 00:26:18,995
Ich hab' mitbekommen,
510
00:26:19,204 --> 00:26:21,331
wie du dich mit Sara unterhalten hast.
511
00:26:21,831 --> 00:26:23,291
Ich versteh' das.
512
00:26:23,500 --> 00:26:24,876
Du dachtest, ich sterbe,
513
00:26:25,126 --> 00:26:26,294
und du wolltest nett sein.
514
00:26:26,503 --> 00:26:27,837
Hat funktioniert.
515
00:26:28,004 --> 00:26:32,050
Also, ich will dir nicht im Weg stehen.
Wenn du denkst, das mit uns wird nichts...
516
00:26:32,300 --> 00:26:34,844
Nein Ray, ich will mit dir zusammen sein.
517
00:26:38,181 --> 00:26:41,017
Ich weiß aber, dass es nicht halten wird.
518
00:26:41,684 --> 00:26:42,852
Wer sagt das?
519
00:26:43,019 --> 00:26:44,521
Ich.
520
00:26:45,855 --> 00:26:49,192
Die Frau, die ich
im Wilden Westen getroffen hab,
521
00:26:50,193 --> 00:26:51,194
das war ich.
522
00:26:52,195 --> 00:26:56,157
Sie hat mich gewarnt,
es würde mit gebrochenem Herzen enden,
523
00:26:56,366 --> 00:26:58,076
wenn ich eine Verbindung
mit jemandem eingehe...
524
00:26:58,326 --> 00:26:59,911
...der nicht Carter ist.
525
00:27:00,829 --> 00:27:03,206
Das ist echt so kompliziert.
526
00:27:03,414 --> 00:27:05,875
Nein, ist es eigentlich nicht.
527
00:27:07,544 --> 00:27:09,754
Ich mein, wenn du glücklich bist,
528
00:27:10,004 --> 00:27:11,548
wenn es dich glücklich macht,
mit mir zusammen zu sein,
529
00:27:11,714 --> 00:27:13,716
dann sei glücklich.
530
00:27:14,050 --> 00:27:17,679
Oder du entschließt dich,
auf eine frühere Version von dir zu hören,
531
00:27:17,887 --> 00:27:19,264
die nur das Unglück sieht.
532
00:27:21,683 --> 00:27:24,936
Wenn du dich entschieden hast, sag's mir.
533
00:27:26,563 --> 00:27:29,566
Ich bitte alle, sich unverzüglich
auf der Brücke einzufinden.
534
00:27:31,568 --> 00:27:32,694
Was ist denn los?
535
00:27:32,902 --> 00:27:35,196
Gideon hat
eine Botschaft für uns empfangen.
536
00:27:35,405 --> 00:27:37,240
Gideon, abspielen.
537
00:27:38,449 --> 00:27:40,577
Eine Botschaft für Rip Hunter.
538
00:27:41,077 --> 00:27:44,914
Ich werde mich kurz fassen.
539
00:27:48,084 --> 00:27:50,253
Wenn ich euch nicht kriege...
540
00:27:51,254 --> 00:27:53,590
dann die, die ihr liebt.
541
00:27:57,427 --> 00:27:58,595
Anna?
542
00:28:00,138 --> 00:28:01,264
Dad!
543
00:28:01,431 --> 00:28:04,100
Sie alle werden euretwegen
leiden und sterben.
544
00:28:04,767 --> 00:28:08,605
Eure Familie, Freunde,
alle, die euch wichtig sind.
545
00:28:08,938 --> 00:28:12,233
Es sei denn, ihr händigt mir
eure jüngeren Ichs aus.
546
00:28:12,442 --> 00:28:15,069
Dann wird sie Sie alle
aus der Zeitlinie löschen.
547
00:28:15,278 --> 00:28:18,239
Fall das ein Trost ist,
ihr werdet nicht leiden.
548
00:28:18,448 --> 00:28:19,741
Für eure Familien
549
00:28:21,117 --> 00:28:23,453
gebe ich dafür keine Garantie.
550
00:28:36,257 --> 00:28:38,927
Gideon, haben wir die Möglichkeit
551
00:28:39,135 --> 00:28:40,303
direkten Funkkontakt
552
00:28:40,470 --> 00:28:41,596
zur Pilgerin herzustellen?
553
00:28:41,804 --> 00:28:42,764
Ja, Captain.
554
00:28:42,972 --> 00:28:44,349
Kontaktier' sie bitte.
555
00:28:44,599 --> 00:28:45,683
Was haben sie vor?
556
00:28:46,476 --> 00:28:48,436
- Captain Hunter.
- Ich will es kurz machen.
557
00:28:48,645 --> 00:28:49,771
Das habe ich schon getan.
558
00:28:49,979 --> 00:28:51,648
Das Leben der Angehörigen Ihres Teams
559
00:28:51,856 --> 00:28:52,815
gegen ihre jüngeren Ichs.
560
00:28:53,024 --> 00:28:54,651
Ich beantworte diese Forderung
561
00:28:54,817 --> 00:28:55,985
mit einem Gegenangebot.
562
00:28:56,861 --> 00:28:58,029
Sie können mich haben,
563
00:28:58,279 --> 00:29:00,990
wenn Sie dafür das Leben meiner Crew
und deren Angehörigen verschonen.
564
00:29:01,866 --> 00:29:03,284
Welch edle Geste,
565
00:29:03,493 --> 00:29:05,036
aber wertlos.
566
00:29:05,286 --> 00:29:07,705
Mein Auftrag lautet,
das gesamte Team zu eliminieren,
567
00:29:07,956 --> 00:29:09,123
nicht nur Sie.
568
00:29:09,332 --> 00:29:12,335
Ich rede nicht von meinem jetzigen Ich.
569
00:29:13,670 --> 00:29:15,964
Ich biete Ihnen mein früheres Ich an.
570
00:29:18,883 --> 00:29:21,010
Rip Hunter,
bevor er ein Time Master wurde.
571
00:29:22,178 --> 00:29:24,180
Eliminieren Sie ihn,
572
00:29:24,389 --> 00:29:27,475
und dieses Team wird nie existiert haben.
573
00:29:28,351 --> 00:29:29,519
Sollte das ein Trick sein...
574
00:29:29,686 --> 00:29:31,229
Das ist kein Trick.
575
00:29:33,022 --> 00:29:35,191
Meinetwegen sind genug Menschen gestorben.
576
00:29:37,235 --> 00:29:38,361
Wir schicken Ihnen die Koordinaten.
577
00:29:39,404 --> 00:29:41,906
Mr. Snart, Sie dürfen sich freuen.
578
00:29:42,907 --> 00:29:45,994
Sie lernen mein jüngeres Ich kennen.
579
00:29:47,704 --> 00:29:49,747
VERLASSENER AUSSENPOSTEN
DER TIME MASTER
580
00:29:50,206 --> 00:29:52,083
- Was ist das hier?
- Unser Treffpunkt.
581
00:29:52,333 --> 00:29:54,335
Ein stillgelegter Außenposten
der Time Master.
582
00:29:54,544 --> 00:29:56,713
Ich dachte, wir holen Ihrjüngeres Ich ab?
583
00:29:56,921 --> 00:29:59,674
Nein, es wird ihn jemand zu uns bringen.
584
00:30:01,759 --> 00:30:04,262
Derjunge Mann aus dem Refugium.
585
00:30:05,722 --> 00:30:07,056
Das sind Sie.
586
00:30:09,058 --> 00:30:10,059
Da bist du ja.
587
00:30:10,226 --> 00:30:12,854
Ich bin mit deinem Plan
nicht einverstanden.
588
00:30:13,062 --> 00:30:14,939
Aber das hat dich noch nie beeindruckt.
589
00:30:15,189 --> 00:30:17,400
Ihre jüngeren Ichs
sind natürlich in Sicherheit.
590
00:30:17,608 --> 00:30:18,735
Danke.
591
00:30:19,736 --> 00:30:22,447
- Sie sind sehr ungezogen.
- Oh ja.
592
00:30:26,200 --> 00:30:28,745
Ich halte es für besser,
wenn du jetzt wieder gehst.
593
00:30:28,911 --> 00:30:30,204
Jag sie zur Hölle.
594
00:30:32,540 --> 00:30:33,916
Wo ist mein Dad?
595
00:30:34,083 --> 00:30:36,544
Auf meinem Schiff. Bei den anderen.
596
00:30:36,753 --> 00:30:38,963
Es geht ihnen gut.
597
00:30:39,213 --> 00:30:41,382
Das bleibt so, solange euer Captain
sich an die Abmachung hält.
598
00:30:41,591 --> 00:30:42,550
Sie töten Kinder?
599
00:30:42,759 --> 00:30:44,761
Ich töte so viele Kinder,
wie zur Erfüllung
600
00:30:44,969 --> 00:30:45,928
meiner Mission notwendig ist.
601
00:30:46,137 --> 00:30:47,597
Sie kennen die Auswirkungen,
602
00:30:47,805 --> 00:30:49,140
die das Töten eines Time Masters hat?
603
00:30:49,390 --> 00:30:52,268
Ich erinnere euch daran, dass es die
Time Master waren, die mich aussandten,
604
00:30:52,435 --> 00:30:55,271
um die Mission zu vollenden,
bei der Chronos versagt hat.
605
00:30:55,438 --> 00:30:56,981
Das reicht.
606
00:30:58,983 --> 00:31:00,985
Kommen wir zum Geschäft.
607
00:31:02,236 --> 00:31:03,613
Wo ist der Rest des Teams?
608
00:31:03,821 --> 00:31:05,114
Ganz in der Nähe.
609
00:31:08,493 --> 00:31:09,911
Gebt mir den Jungen.
610
00:31:10,119 --> 00:31:11,454
Bevor du ihn kriegst,
611
00:31:11,662 --> 00:31:13,664
möchten wir einen Beweis sehen,
612
00:31:13,915 --> 00:31:15,917
dass Du die Geiseln auch an Bord hast.
613
00:31:16,125 --> 00:31:19,629
Als Zeichen des guten Willens,
ein Gefangenenaustausch.
614
00:31:20,421 --> 00:31:22,465
Gebt mir den Jungen,
dann kriegst du deinen Vater.
615
00:31:22,673 --> 00:31:24,300
Sobald der Junge
616
00:31:24,509 --> 00:31:27,970
in meinem Besitz ist,
lasse ich die anderen gehen.
617
00:31:31,432 --> 00:31:33,142
- Was ist hier los?
- Red' nicht so viel.
618
00:31:33,351 --> 00:31:35,311
Gehorch einfach.
619
00:31:37,313 --> 00:31:40,608
Dir wird nichts passieren Junge,
das versprech' ich.
620
00:31:47,782 --> 00:31:51,160
Wir legen los,
sobald mein Dad hier bei uns ist.
621
00:31:51,786 --> 00:31:53,788
Denk dran, wenn Ray das Zeichen gibt.
622
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
In Position!
623
00:32:03,172 --> 00:32:04,966
Sie wollten mich sehen.
624
00:32:05,174 --> 00:32:06,843
Hab ich was angestellt?
625
00:32:07,176 --> 00:32:08,553
Noch nicht.
626
00:32:08,803 --> 00:32:09,804
Los!
627
00:32:14,517 --> 00:32:16,644
Diesmal nicht!
628
00:32:36,205 --> 00:32:37,707
Jetzt, Kendra.
629
00:33:25,713 --> 00:33:28,424
Ich habe meinen guten Willen gezeigt.
630
00:33:28,591 --> 00:33:31,886
Nun seht zu, wie eure Liebsten sterben.
631
00:33:35,389 --> 00:33:36,641
Haben Sie gedacht, Sie können mich killen?
632
00:33:36,891 --> 00:33:39,101
Da kennen Sie mich aber schlecht, Miss.
633
00:33:58,621 --> 00:34:00,456
Hey, alles ok?
634
00:34:00,915 --> 00:34:02,250
Ich weiß nicht.
635
00:34:02,625 --> 00:34:04,794
Ich muss dir was erklären.
636
00:34:09,507 --> 00:34:11,676
Mein armer Junge.
637
00:34:12,134 --> 00:34:13,970
Na, komm mit. Alles gut?
638
00:34:15,471 --> 00:34:16,681
Das sind Sie?
639
00:34:17,765 --> 00:34:18,975
Ja.
640
00:34:20,476 --> 00:34:22,478
Mit 5 hab ich als Taschendieb angefangen.
641
00:34:22,645 --> 00:34:24,855
Ich hatte immer Hunger.
642
00:34:25,815 --> 00:34:28,484
Und ich habe früh gelernt, mich zu wehren.
643
00:34:29,026 --> 00:34:31,529
Tja, die Herkunft
lässt sich nicht verleugnen.
644
00:34:31,779 --> 00:34:35,324
So ist es wohl, Mr. Snart.
Auch wenn man's versucht.
645
00:34:46,961 --> 00:34:49,046
Bitte schön.
646
00:34:50,464 --> 00:34:52,133
Wir haben die Pilgerin ausgeschaltet,
647
00:34:52,341 --> 00:34:54,218
aber das Omega-Protokoll ist noch aktiv.
648
00:34:54,468 --> 00:34:56,178
Ich passe auf deine Freunde auf,
keine Sorge.
649
00:34:56,387 --> 00:35:00,016
Ja, ich weiß, das machst du, Mom.
Du bist die Beste.
650
00:35:00,683 --> 00:35:03,394
Komisches Gefühl, sich als Kind zu sehen.
651
00:35:03,644 --> 00:35:04,562
Hm.
652
00:35:04,812 --> 00:35:06,814
Erinnerst du dich an deinen ersten Tag?
653
00:35:07,023 --> 00:35:09,150
Hab ich dir nicht die Handtasche geklaut?
654
00:35:09,358 --> 00:35:10,860
Ich war 'n mieser, kleiner Bastard.
655
00:35:11,068 --> 00:35:13,321
- Du warst taff.
- Ich war 'n Egoist.
656
00:35:13,529 --> 00:35:15,197
Du wolltest überleben.
657
00:35:15,906 --> 00:35:17,408
Hier ist mein Zuhause.
658
00:35:19,076 --> 00:35:21,579
Und ich weiß, du kommst immer zurück.
659
00:35:33,507 --> 00:35:34,508
Willst du mir wieder
660
00:35:34,717 --> 00:35:36,093
'n Vortrag über Brandstiftung halten?
661
00:35:36,344 --> 00:35:37,386
Willst du damit dein Gewissen beruhigen,
662
00:35:37,595 --> 00:35:39,889
indem du dich selbst ankokelst?
663
00:35:40,097 --> 00:35:41,515
Du kennst mich doch überhaupt nicht.
664
00:35:41,724 --> 00:35:43,225
Du irrst dich, Junge.
665
00:35:43,392 --> 00:35:45,561
- Ich bin du.
- Was?
666
00:35:46,228 --> 00:35:47,563
Das stimmt.
667
00:35:49,565 --> 00:35:51,942
Du bist noch ganz schön ahnungslos.
668
00:35:52,193 --> 00:35:53,694
Aber mach dir eins klar:
669
00:35:54,195 --> 00:35:55,946
es war nicht deine Schuld.
670
00:36:00,534 --> 00:36:02,411
Ich hatte das Feuer nicht unter Kontrolle,
671
00:36:02,578 --> 00:36:04,246
Du hast recht.
672
00:36:04,705 --> 00:36:08,876
Und ich bin abgehauen.
Ohne die anderen zu wecken, stimmt auch.
673
00:36:09,919 --> 00:36:12,046
Weil ich 'ne Scheiß-Angst hatte.
674
00:36:12,254 --> 00:36:14,048
Du warst noch ein Kind.
675
00:36:15,925 --> 00:36:18,469
Ich hab dir mein Leben lang
die Schuld gegeben,
676
00:36:19,261 --> 00:36:20,763
und dich gehasst,
677
00:36:21,597 --> 00:36:24,433
aber es war keine Absicht.
678
00:36:24,975 --> 00:36:26,560
Warum erzählst du mir das?
679
00:36:29,105 --> 00:36:31,565
Was geschehen ist,
lässt sich nicht ändern.
680
00:36:31,774 --> 00:36:34,068
Aber man kann auf sich Acht geben.
681
00:36:35,945 --> 00:36:37,613
Werd' nicht so wie ich.
682
00:36:37,822 --> 00:36:38,823
Mach was aus dir.
683
00:36:43,786 --> 00:36:45,246
Clarissa, ich bin es, Martin.
684
00:36:45,454 --> 00:36:46,622
Sie kommen mir bekannt vor,
685
00:36:46,831 --> 00:36:47,998
aber ich weiß nicht, woher.
686
00:36:48,249 --> 00:36:49,458
Ein Zeitschiff?
687
00:36:50,584 --> 00:36:52,503
- Was kommt noch, Marsmenschen?
- Nein.
688
00:36:52,753 --> 00:36:56,340
- Dann lieberAmnesie-Pillen
- Oh, schön.
689
00:36:56,590 --> 00:36:58,801
Die löschen das Kurzzeitgedächtnis.
690
00:36:59,009 --> 00:37:00,261
Natürlich nur, wenn du willst,
691
00:37:00,469 --> 00:37:02,513
aber das bringt die Zeit
wieder in Ordnung.
692
00:37:06,642 --> 00:37:09,854
Von wem hast du bloß
diese fürsorgliche Art geerbt?
693
00:37:10,688 --> 00:37:12,189
Beschützerinstinkt.
694
00:37:13,315 --> 00:37:15,818
Tja, hab ich wohl vom Vater.
695
00:37:18,654 --> 00:37:19,822
Bin stolz auf dich.
696
00:37:26,537 --> 00:37:28,330
Alles in Ordnung?
697
00:37:29,623 --> 00:37:32,001
Mein Frau scheint sich nicht
an mich zu erinnern.
698
00:37:32,168 --> 00:37:34,962
Solange wir Ihre jüngeren Ichs
nicht wieder zurückgebracht haben,
699
00:37:35,171 --> 00:37:38,007
hat, keiner von Ihnen je existiert.
700
00:37:38,716 --> 00:37:40,676
Aber wir rücken das gerade.
701
00:37:40,885 --> 00:37:42,136
Als wir unsere erste Reise antraten,
702
00:37:42,344 --> 00:37:45,514
da, nahm ich an, dass wir
genau zum Ausgangspunkt zurückkehren,
703
00:37:45,723 --> 00:37:47,683
und Clarissa mein Ausflug
gar nicht auffällt.
704
00:37:47,892 --> 00:37:49,518
Darum hab ich mich nicht
von ihr verabschiedet.
705
00:37:51,520 --> 00:37:53,522
Und jetzt befürchte ich,
dass ich nie mehr die Chance dazu kriege.
706
00:37:53,689 --> 00:37:55,858
Keine Sorge. Hör'n Sie,
ich hab Ihnen das schon mal gesagt,
707
00:37:56,025 --> 00:37:58,694
ich werde Ihr Glück nicht kaputtmachen,
708
00:37:58,903 --> 00:38:00,362
um mein eigenes zu retten.
709
00:38:00,571 --> 00:38:02,823
Versprochen, Martin.
710
00:38:03,032 --> 00:38:04,492
Danke.
711
00:38:04,700 --> 00:38:06,577
Ich tu nicht mal so,
als hätt' ich's verstanden.
712
00:38:06,827 --> 00:38:09,038
Alles klar.
Klingt echt verrückt, oder?
713
00:38:11,081 --> 00:38:12,541
Das warst du.
714
00:38:13,417 --> 00:38:16,253
An deinem Geburtstag, in der Klinik.
715
00:38:16,712 --> 00:38:19,507
Und jetzt, das mit den Flammen.
716
00:38:20,216 --> 00:38:21,675
Unglaublich.
717
00:38:21,884 --> 00:38:23,552
Von wem hast du das?
718
00:38:23,761 --> 00:38:25,221
Von meinem Dad.
719
00:38:27,723 --> 00:38:30,518
Weißt du,
an dem Tag, als du geboren wurdest,
720
00:38:30,726 --> 00:38:32,728
so viel Angst hatte ich noch nie.
721
00:38:33,103 --> 00:38:34,438
Noch nicht mal im Kampf.
722
00:38:35,564 --> 00:38:38,526
Naja, jetzt weiß ich,
723
00:38:38,734 --> 00:38:40,569
wenn ich mir den Mann ansehe,
der hier steht,
724
00:38:41,195 --> 00:38:43,113
das war's wert.
725
00:38:43,572 --> 00:38:45,574
Ich bin sehr stolz auf dich.
726
00:38:48,369 --> 00:38:50,079
Dad. Hör zu.
727
00:38:50,287 --> 00:38:52,248
In Somalia bei deinem Einsatz,
728
00:38:52,456 --> 00:38:54,250
stehst du am 26. September
an der K4-Kreuzung.
729
00:38:54,875 --> 00:38:57,086
Pass da auf die Sprengfallen auf, ja.
730
00:38:57,294 --> 00:38:58,295
Du weißt das, weil du...
731
00:39:01,257 --> 00:39:02,591
Aus der Zukunft.
732
00:39:02,800 --> 00:39:05,302
Bitte, versprich mir, sei vorsichtig.
733
00:39:12,601 --> 00:39:14,603
Ich komme gleich wieder.
734
00:39:19,817 --> 00:39:21,610
- Hey.
- Hey.
735
00:39:22,945 --> 00:39:25,281
Ich hoffe, das ist ok,
dass meine Verlobte sich...
736
00:39:26,657 --> 00:39:28,659
Meine andere Verlobte
737
00:39:28,993 --> 00:39:31,495
- sich in unserm Quartier ausruht.
- Ja, doch...
738
00:39:31,745 --> 00:39:32,663
Das ist ok.
739
00:39:32,913 --> 00:39:35,165
- Es tut mir leid...
- Nein wirklich, alles gut.
740
00:39:35,416 --> 00:39:37,293
Nein, ich meine,
741
00:39:37,459 --> 00:39:39,920
die Schwelle zum Tod
ist kein guter Zeitpunkt,
742
00:39:40,129 --> 00:39:41,839
um sowas zu entscheiden.
743
00:39:42,089 --> 00:39:43,507
Als du mir den Antrag gemacht hast,
744
00:39:45,009 --> 00:39:47,177
hatte ich gerade schreckliche Angst,
dich zu verlieren.
745
00:39:47,428 --> 00:39:48,929
Beim Kampf gegen die Pilgerin
746
00:39:49,138 --> 00:39:54,018
hab ich erkannt, dass es wohl nie
den richtigen Zeitpunkt dafür geben wird.
747
00:39:54,268 --> 00:39:57,813
Also, am besten,
wir suchen nicht weiter nach ihm.
748
00:39:58,814 --> 00:39:59,815
Äh,
749
00:40:00,024 --> 00:40:01,150
und was soll das jetzt?
750
00:40:07,823 --> 00:40:09,658
Ich will Dich heiraten, Ray.
751
00:40:11,827 --> 00:40:13,203
Im Ernst.
752
00:40:19,960 --> 00:40:21,670
Wie geht's deiner Schwester?
753
00:40:21,879 --> 00:40:23,213
Sie is' 'n taffes Kind.
754
00:40:23,464 --> 00:40:24,506
Und deinem Dad?
755
00:40:24,715 --> 00:40:27,509
Er schläft,
mit der Amnesie-Pille von Rip.
756
00:40:29,553 --> 00:40:30,554
Hey,
757
00:40:32,640 --> 00:40:33,682
ich hab vielleicht meinen Dad
758
00:40:33,849 --> 00:40:34,892
vor dem Tod in Mogadischu gerettet.
759
00:40:36,060 --> 00:40:37,811
Hab gedacht, ich sag's, für den Fall,
760
00:40:38,020 --> 00:40:39,688
dass 'n Zeitparadoxon auftritt.
761
00:40:39,897 --> 00:40:41,482
Wie ich schon mal sagte, Mr. Jackson,
762
00:40:41,690 --> 00:40:44,068
- Zeit will passieren.
- Ja, ich weiß, ich...
763
00:40:44,318 --> 00:40:46,195
- Ich musste es versuchen.
- Wer weiß,
764
00:40:46,403 --> 00:40:48,364
vielleicht will die Zeit dieses Mal,
765
00:40:48,530 --> 00:40:50,324
dass Ihr Vater und Sie sich wiedersehen.
766
00:40:53,911 --> 00:40:56,538
Hab den Kleinen mal
richtig auf 'n Topf gesetzt.
767
00:40:57,081 --> 00:40:59,833
- Hm, ob das 'ne Wirkung hat?
- Keine Ahnung.
768
00:41:00,042 --> 00:41:01,335
Aber der junge Rip hat sich auch geändert,
769
00:41:01,543 --> 00:41:03,087
dachte, ich versuch's.
770
00:41:03,337 --> 00:41:05,172
Sie haben Ihrerjüngeren Ausgabe
nicht geraten,
771
00:41:05,381 --> 00:41:06,882
ein gewisses Schiff nicht zu betreten?
772
00:41:07,049 --> 00:41:08,592
Ja, komisch.
773
00:41:08,884 --> 00:41:10,552
Ich denke, wir haben's eilig.
774
00:41:10,719 --> 00:41:12,262
Das stimmt.
775
00:41:12,554 --> 00:41:16,767
Die Zeit, aus der wir
Ihre jüngeren Ichs holten,
776
00:41:18,018 --> 00:41:19,228
fängt an, sich zu manifestieren.
777
00:41:22,898 --> 00:41:25,359
Clarissas Gedächtnis-Veränderung
zeigt es.
778
00:41:25,567 --> 00:41:27,569
Wie viel Zeit bleibt,
bis sich das nicht mehr ändern lässt?
779
00:41:27,778 --> 00:41:28,737
Das weiß keiner.
780
00:41:28,946 --> 00:41:30,239
Je eher wir Vandal Savage aufspüren,
781
00:41:30,406 --> 00:41:31,407
umso schneller können Sie alle
782
00:41:31,615 --> 00:41:34,076
in Ihr normales Leben zurückkehren.
783
00:41:34,243 --> 00:41:35,244
Wie lange dauert es,
784
00:41:35,411 --> 00:41:36,453
einen Ort zu finden, wo er sich aufhält?
785
00:41:36,704 --> 00:41:38,038
Zulange.
786
00:41:38,247 --> 00:41:40,124
Es gibt einen Ort und Zeitpunkt,
von dem wir genau wissen,
787
00:41:40,374 --> 00:41:41,792
dass Savage im Moment dort ist.
788
00:41:42,042 --> 00:41:44,211
Er wird Weltherrscher 2166.
789
00:41:44,420 --> 00:41:45,921
Sie sagten, es ist zu gefährlich,
790
00:41:46,088 --> 00:41:47,089
Savage auf dem Gipfel
791
00:41:47,256 --> 00:41:48,257
seiner Macht zu attackieren?
792
00:41:48,465 --> 00:41:49,425
Ja, richtig.
793
00:41:49,633 --> 00:41:53,095
Aber da unsere jüngeren Ichs
aus der Zeitlinie entfernt wurden,
794
00:41:53,262 --> 00:41:56,473
läuft uns allen
795
00:41:56,724 --> 00:41:58,726
gerade die Zeit davon.