1 00:00:01,613 --> 00:00:05,487 وندال سوجدر سال 2166 يک مرد ظالم و جاودان به نام 2 00:00:05,488 --> 00:00:07,554 دنيا رو فتح کرد و زن و بچه منو به قتل رسوند 3 00:00:07,555 --> 00:00:10,533 من يه تيم از برگزيده ها دست چين کردم تا در طول زمان شکارش کنم 4 00:00:10,534 --> 00:00:12,496 و جلوي رسيدنش به قدرت رو بگيرم 5 00:00:12,497 --> 00:00:14,542 متاسفانه نقشه من مغاير با اهداف سازماني است 6 00:00:14,543 --> 00:00:17,550 که بهش سوگند وفاداري خوردم ، به اربابان زمان 7 00:00:17,551 --> 00:00:20,479 در آينده شايد دوستان من قهرمان نباشن 8 00:00:20,480 --> 00:00:21,571 ولي اگه ما موفق بشيم 9 00:00:21,572 --> 00:00:24,769 به ياد خواهند داشتاسطوره اون ها رو به عنوان 10 00:00:27,530 --> 00:00:29,533 گذشتافسانه هاي فرداآنچه در 11 00:00:29,534 --> 00:00:31,475 بودم اون من 12 00:00:31,476 --> 00:00:32,563 مصيبت يا دل شکستگي 13 00:00:32,564 --> 00:00:36,525 .اگه اون مرد کارتر نباشه هميشه آخرش اونطور ميشه 14 00:00:36,526 --> 00:00:38,479 ?"ارباب زمان "دروس 15 00:00:38,480 --> 00:00:40,537 .تو و اين دسته اراذل ـت طول تاريخ رو پيموديد 17 00:00:40,559 --> 00:00:42,513 .به اين دليله که ما تنها کار ميکنيم ، ريپ 18 00:00:42,514 --> 00:00:44,479 داشتن يه تيم مسئوليت مياره 19 00:00:44,480 --> 00:00:46,504 اربابان زمان براي همه ما دستورالعمل اُمگا رو صادر کردن 20 00:00:46,505 --> 00:00:48,496 اون "مسافر" رو فرستادن - مسافر ديگه کيه؟ - 21 00:00:48,497 --> 00:00:51,479 مسافر کشنده ترين قاتل اربابان زمان ـه 22 00:00:51,480 --> 00:00:53,476 اون نسخه هاي جوان تر ما رو شکار ميکنه 23 00:00:54,518 --> 00:00:58,513 کيليکس دروزن" تو به علت دزدي زمان" 24 00:00:58,514 --> 00:01:01,537 از نوع درجه اول گناهکار شناخته شدي انجمن اربابان زمان 25 00:01:01,538 --> 00:01:06,483 و از طريق دستورالعمل اُمگا محکوم به مرگ شدي 26 00:01:06,484 --> 00:01:09,533 مسافر با نسخه جوان ترِت ارتباط برقرار کرده 27 00:01:13,155 --> 00:01:14,533 سريع تموم ميشه 28 00:01:27,488 --> 00:01:30,529 کارت عالي بود . اينم ماموريت بعدي ـت 29 00:01:30,530 --> 00:01:33,542 اين افراد در موارد متعدد بدون اجازه 30 00:01:33,543 --> 00:01:37,504 خط زماني رو دستکاري کردن 31 00:01:37,505 --> 00:01:39,492 بدين وسيله به تو دستور داده ميشه که 32 00:01:39,493 --> 00:01:41,563 نسخه هاي جوان تر اين افراد رو شکار کني 33 00:01:41,564 --> 00:01:42,475 .و حذف ـشون کني 33 00:01:41,564 --> 00:01:47,475 تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند AriaMovie.iR خبرگزاري آريافيلم بروزترين اخبار فيلم و سريال 33 00:01:47,564 --> 00:01:50,475 سنترال سيتي - سال 1990 34 00:01:50,559 --> 00:01:52,558 اين اساس و عنصر من نيست 35 00:01:52,559 --> 00:01:54,525 مالِ منه 36 00:01:54,526 --> 00:01:56,542 فقط کاملا حواست ـتون به مسافر باشه 37 00:01:56,543 --> 00:01:58,521 گيدئون احتمال 97%رو محاسبه کرده 38 00:01:58,522 --> 00:02:00,475 که اون دقيقا در اين زمان و در اين مکان 39 00:02:00,476 --> 00:02:02,483 به نسخه جوان ترِت حمله ميکنه 40 00:02:02,484 --> 00:02:03,483 بِـغَـلطون ـِش 41 00:02:09,322 --> 00:02:10,567 روري جوان اون داخل نيست 42 00:02:10,568 --> 00:02:13,513 ولي ما والدين ـشو پيدا کرديم . اونا مردن 43 00:02:13,514 --> 00:02:14,571 پس کدوم گوريه؟ 44 00:02:31,538 --> 00:02:33,517 اگه ميخاي زنده بموني با من بيا 45 00:02:33,518 --> 00:02:35,505 هميشه دلم ميخاست اينو بگم 46 00:02:35,510 --> 00:02:36,509 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 46 00:02:36,510 --> 00:02:37,509 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 46 00:02:37,510 --> 00:02:38,509 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 46 00:02:38,510 --> 00:02:39,509 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 46 00:02:39,510 --> 00:02:40,509 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 46 00:02:40,510 --> 00:02:41,509 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 46 00:02:41,510 --> 00:02:45,509 :نام اين قسمت آخرين پناه 47 00:02:45,522 --> 00:02:47,508 اون نسخه جوون تر توـه؟ - چي بهش گفتي؟ - 48 00:02:47,509 --> 00:02:49,542 گفتم که ما براي يه سازمان مخفي به اسم "آرگوس" کار ميکنيم 49 00:02:49,543 --> 00:02:51,521 فکر ميکنم باورش شد - البته که باورش ميشه - 50 00:02:51,522 --> 00:02:53,517 اون يه احمق ـه 51 00:02:53,518 --> 00:02:54,563 هي ، توهين نباشه 52 00:02:54,564 --> 00:02:58,533 ولي واقعا فکر ميکني بدون نظارت ولش کردن ايده خوبيه؟ 54 00:02:59,543 --> 00:03:00,558 حق باتوـه 55 00:03:00,559 --> 00:03:02,537 خوش بگذره - به نظر آروم مياي - 56 00:03:02,538 --> 00:03:05,487 چي ، يعني ميگي با توجه به اينکه يه جايزه بگير موقت 57 00:03:05,488 --> 00:03:07,496 داره سعي ميکنه نسخه جوون ترمون رو بکشه ميتونم آروم باشم؟ 58 00:03:07,497 --> 00:03:10,513 من ميخاستم اينو با يکم با ظرافت بيشتري بگم ، ولي آره 59 00:03:10,514 --> 00:03:11,935 فکر ميکنم در زمان خاصي 60 00:03:11,936 --> 00:03:14,298 فقط ياد گرفتي که با يه شمشير بالاي سرت زندگي کني 61 00:03:19,497 --> 00:03:23,479 يا تو داري بهتر ميشي يا من دارم تنبل ميشم 62 00:03:23,480 --> 00:03:25,504 ..."پس به نظر مياد تصميم گرفتي نصحيت اون "خودِ 63 00:03:25,505 --> 00:03:27,525 غرب قديم ـتو در مورد نبودن با رِي ناديده بگيري 64 00:03:27,526 --> 00:03:30,487 ناديده گرفتن توصيه اون درمورد ري توصيه تو بود، يادته؟ 65 00:03:30,488 --> 00:03:32,496 به توصيه من گوش نکن 66 00:03:32,497 --> 00:03:34,529 خب بهش گفتي که اون چي گفت؟ 67 00:03:34,530 --> 00:03:35,554 اوه ، چرا که نه 68 00:03:35,555 --> 00:03:36,554 سلام، ري ، راستي" 69 00:03:36,555 --> 00:03:39,496 اون زني که درسال 1871 ملاقات کردم خودم بوده 70 00:03:39,497 --> 00:03:41,479 و اون بهم گفت که عشق ما محکوم به فناست 71 00:03:41,480 --> 00:03:43,542 "چون تو کارتر نيستي - خب اين يعني نه؟ - 72 00:03:43,543 --> 00:03:45,525 ببين ، من و ري در کنار هم خوشحاليم 73 00:03:45,526 --> 00:03:47,492 قبل اينکه من کل اين قضيه عشق محکوم به فنا رو بندازم 74 00:03:47,493 --> 00:03:49,492 رو سرش بايد بتونيم ازش لذت ببريم 75 00:03:49,493 --> 00:03:50,521 آره، منظورم اينه که 76 00:03:50,522 --> 00:03:51,563 کيه که رابطه رو بر پايه صداقت 77 00:03:51,564 --> 00:03:53,483 و ارتباط بخواد؟ 78 00:03:53,484 --> 00:03:55,475 -حرفمو باور کن 79 00:03:55,476 --> 00:03:56,546 رابطه بر پايه يه نفرين باستاني مصري 80 00:03:56,547 --> 00:03:58,487 .هم بهتر از اين جواب نميده 81 00:04:00,518 --> 00:04:01,542 آقاي روري . حالتون چطوره؟ 82 00:04:01,543 --> 00:04:03,537 منظورم ، نسخه جوان تر ـته 83 00:04:03,538 --> 00:04:05,508 جکس مراقب ـشه 84 00:04:05,509 --> 00:04:07,533 اون مرد جوان ، تو ، به تازگي خانواده ـشو از دست داده 85 00:04:07,534 --> 00:04:09,554 .شايد يه شونه براي گريه کردن بخواد 86 00:04:09,555 --> 00:04:11,483 من گريه نميکنم ، پروفسور 87 00:04:11,484 --> 00:04:12,554 و راستي ، موقشنگ ، مرسي که نجاتم دادي 88 00:04:12,555 --> 00:04:14,542 خواهش ميکنم 89 00:04:14,543 --> 00:04:16,567 ميدوني چيزي که من متوجه نميشم اينه که چرا بعدش مسافر 90 00:04:16,568 --> 00:04:18,537 فقط به يه هفته قبل تر برنگشت و روري جوان تر رو نکشت 91 00:04:18,538 --> 00:04:20,525 .چون اجراي دستورالعمل اُمگا نيازمند دقت ـه 92 00:04:20,526 --> 00:04:21,554 تلاش هاش پي در پي از سمت مسافر 93 00:04:21,555 --> 00:04:23,537 ميتونه آسيب هاي جبران ناپذير زماني به وجود بياره 94 00:04:23,538 --> 00:04:25,479 که يعني اون براي کشتن هرکدوم و تک تک ما 95 00:04:25,480 --> 00:04:26,558 .فقط و فقط يه فرصت داره 96 00:04:26,559 --> 00:04:29,479 و ما هم براي خارج کردن نسخه جوون ـترتون از خط زماني 97 00:04:29,480 --> 00:04:31,542 قبل اينکه اون ماشه رو بکشه فقط يه فرصت داريم 98 00:04:31,543 --> 00:04:33,550 قربان ، با توجه به رد زماني ايجاد شده 99 00:04:33,551 --> 00:04:34,571 ،توسط سفينه مسافر 100 00:04:34,572 --> 00:04:36,558 من احتمال 96% رو محاسبه کردم که اون الان 101 00:04:36,559 --> 00:04:39,550 داره به سمت استارلينگ سيتي در حدود سال 2007 ميره 102 00:04:39,551 --> 00:04:41,558 مسافر داره خانوم لنس رو هدف قرار ميده 102 00:04:42,551 --> 00:04:45,558 استارلينگ سيتي - سال 2007 103 00:04:47,514 --> 00:04:48,550 اسم ـتون؟ 104 00:04:48,551 --> 00:04:51,496 لنس . سارا لنس 105 00:04:51,497 --> 00:04:53,546 اين مسخره است - بيخيال - 106 00:04:53,547 --> 00:04:55,529 من فکر کردم روز "دخترتو ببر سر کارت" بوده 107 00:04:55,530 --> 00:04:57,542 آره ، اگه من تو مدرسه راهنمايي بودم 108 00:04:57,543 --> 00:04:59,537 بابا ، ما دارم راجع به نظام عدالت کيفري يه مقاله مينويسم " 109 00:04:59,538 --> 00:05:01,492 "ميخام ببينم از داخل شبيه چيه 110 00:05:01,493 --> 00:05:03,563 خب، من منظورم اين نبود که داخل سلول بازداشتگاه 111 00:05:03,564 --> 00:05:05,479 خيلي بد شد ، چون توقف بعدي مون در اين 112 00:05:05,480 --> 00:05:06,542 بازديد کوچولو همون جاست 113 00:05:06,543 --> 00:05:08,529 فکر ميکنم از اين کار يکم زيادي لذت ميبري 114 00:05:08,530 --> 00:05:10,537 عزيز، آرزوي هر پدري ـه که 115 00:05:10,538 --> 00:05:12,558 تا دخترش 30 سالش نشده زنداني نگه ـش داره 116 00:05:12,559 --> 00:05:15,492 شايد حتي 40 سال 117 00:05:16,543 --> 00:05:18,504 ...چي شـ 118 00:05:35,476 --> 00:05:36,475 !بابا 119 00:05:42,526 --> 00:05:43,529 !از اينجا برو بيرون . از اينجا برو بيرون 120 00:05:43,530 --> 00:05:44,542 برو ، برو ، برو 121 00:06:22,564 --> 00:06:26,571 ...واي خدا ، اون - کاملاً بزن بهادرـه - 122 00:06:38,551 --> 00:06:40,513 گذاشتمش تو اتاق محموله همراه با توي کوچولو 123 00:06:40,514 --> 00:06:42,479 بهشون گفتم که همونجا بمونن 124 00:06:42,480 --> 00:06:43,563 هرچقدر کمتر بدونن چه خبره ، بهتره 125 00:06:43,564 --> 00:06:45,546 مطمئني ميخاي دختر کوچولي بابايي رو با اون 126 00:06:45,547 --> 00:06:47,492 ولگرد تنها بزاري؟ 127 00:06:47,493 --> 00:06:48,546 حتي قبل از ليگ آدم کش ها 128 00:06:48,547 --> 00:06:50,517 .من بلد بدون چطور از پس پسرايي مثل تو بر بيام 129 00:06:50,518 --> 00:06:52,554 گيدئون تونسته هدف بعدي مسافر رو تشخيص بده؟ 130 00:06:52,555 --> 00:06:55,483 اين غير معمول ـه - غيرمعمول يا بد؟ - 131 00:06:55,484 --> 00:06:56,517 گيدئون ، براي مکان هاي احتمالي 132 00:06:56,518 --> 00:06:58,529 .مسافر يه پويش ديگه انجام بده 133 00:06:58,530 --> 00:07:00,492 متاسفم ، قربان 134 00:07:00,493 --> 00:07:02,487 .خط زماني هيچ تحريف زماني رو نشون نميده 135 00:07:02,488 --> 00:07:04,492 به نظر مياد من نميتونم رد مسافر رو بگيرم 136 00:07:04,493 --> 00:07:05,521 اين به نظر خوب نمياد 137 00:07:05,522 --> 00:07:07,533 نه ، کاملاً برعکس 138 00:07:07,534 --> 00:07:09,525 ،بدون راهي براي گرفتن رد مکان هاي حضور مسافر 139 00:07:09,526 --> 00:07:12,533 اون ميتونه هر کدوم از شما رو در 140 00:07:12,534 --> 00:07:14,500 هر نقطه اي از زمان هدف قرار بده 141 00:07:19,036 --> 00:07:21,447 .گيدوئن داشت رد زماني مسافر رو ميگرفت 142 00:07:21,448 --> 00:07:24,479 من فکرشو نميکردم بشه حرکات کسي رو در طول زمان مخفي کرد 143 00:07:24,606 --> 00:07:26,655 خب ، اگه اربابان زمان طرف ـت باشن ميشه 144 00:07:26,767 --> 00:07:27,802 اصلا همه اينا چطور پيش ميره؟ 145 00:07:27,803 --> 00:07:29,782 اگه اون ميتونه به هرجايي در هر زماني سفر کنه 146 00:07:29,898 --> 00:07:32,301 ميتونه همين الان درحال کشتن يکي از ما باشه 147 00:07:32,302 --> 00:07:35,001 و اگه ما در گذشته بميريم - در زمان حال هم ميميريم - 148 00:07:35,002 --> 00:07:36,963 وااو ، خيلي جالبه 149 00:07:36,964 --> 00:07:38,951 چطور طول ميکشه اتفاقي که در گذشته افتاده 150 00:07:38,952 --> 00:07:40,228 به زمان حال تاثير بزاره؟ 151 00:07:40,334 --> 00:07:42,026 ميتونم من الان مرده باشم و خودم ندونم؟ 152 00:07:42,027 --> 00:07:44,047 شايد من الان مردم 153 00:07:44,048 --> 00:07:46,009 سلام؟ کسي ميتونه صداي منو بشنوه؟ 154 00:07:46,010 --> 00:07:47,959 نه 155 00:07:47,960 --> 00:07:49,009 ببينيد ، مساله مهم اينه که وحشت نکنيد 156 00:07:49,010 --> 00:07:51,043 يکي داره با نسخه جوون تر ما رولت روسي بازي ميکنه قرار دادن فقط يک تير در 7تير و چرخاندن آن و شليک به صورت شانسي 157 00:07:50,044 --> 00:07:51,043 158 00:07:51,044 --> 00:07:52,997 چرا بايد وحشت کنيم؟ قرار دادن فقط يک تير در 7تير و چرخاندن آن و شليک به صورت شانسي 159 00:07:52,998 --> 00:07:54,034 خب ، يه سري استثناها هست 160 00:07:54,035 --> 00:07:55,980 توانايي کندرا در تجلي مجدد 161 00:07:55,981 --> 00:07:57,034 يعني براي مسافر سودي نداره که 162 00:07:57,035 --> 00:07:58,997 اونو هدف قرار بده 163 00:07:58,998 --> 00:08:00,980 و من به عنوان يه ارباب زمان سابق 164 00:08:00,981 --> 00:08:02,980 پاک کردن من از صفحه تاريخ 165 00:08:02,981 --> 00:08:05,959 براي خط زماني کاملا خطرناک خواهد بود 166 00:08:05,960 --> 00:08:07,039 خب ، من مشکلي ندارم 167 00:08:07,040 --> 00:08:08,955 و اين مثلا قراره چه معني بده؟ 168 00:08:08,956 --> 00:08:09,955 هيچي 169 00:08:09,956 --> 00:08:11,001 فقط به ذهنم خطور ميکنه 170 00:08:11,002 --> 00:08:13,989 که تو هيچ وقت درمورد گذشته ـت چيزي به ما نگفتي ،ريپ 171 00:08:13,990 --> 00:08:16,043 و من به مردي که پر رمز و راز باشه اعتماد نميکنم 172 00:08:16,044 --> 00:08:19,026 ببين ، هرچقدر اطلاعات کمتري درمورد من براي پيشنهاد دادن داشته باشي 173 00:08:19,027 --> 00:08:20,963 ارزش ـت براي 174 00:08:20,964 --> 00:08:22,993 .دشمنان بيشمار ـمون کمترـه 175 00:08:22,994 --> 00:08:25,968 همونطور که گفتم ، من مشکلي ندارم 176 00:08:25,969 --> 00:08:27,976 اونا دارن دعوا ميکنن؟ - اين دعوا نيست - 177 00:08:27,977 --> 00:08:29,963 اين صرفاً تبادل افکارـه 178 00:08:29,964 --> 00:08:31,001 !نه ، تو نه . اونا رو ميگم 179 00:08:32,964 --> 00:08:34,043 آآ آآ 180 00:08:34,044 --> 00:08:35,043 اون به من سيلي زد 181 00:08:35,044 --> 00:08:36,972 اين نا متوازن کوچولو گفت 182 00:08:36,973 --> 00:08:38,013 .که از بوي من خوش اومده 183 00:08:38,014 --> 00:08:39,951 من معمولا ملايم تر هستم 184 00:08:39,952 --> 00:08:41,013 .ولي من الان يه جورايي ترسيدم 185 00:08:41,014 --> 00:08:43,009 تو ، دستات رو درست نگه دار 186 00:08:43,010 --> 00:08:45,013 دفعه بعد که خواستي بزني ، با کف دست صاف بزن 187 00:08:45,014 --> 00:08:48,047 و تو ... تو هم سطح اون نيستي 188 00:08:48,048 --> 00:08:50,001 حالا ، لازمه که شما دو نفر رو از هم جدا کنم؟ 189 00:08:51,206 --> 00:08:53,218 نه 190 00:08:53,219 --> 00:08:55,239 هي ، کي ميتونم برم خونه؟ 191 00:08:55,240 --> 00:08:56,263 اينجا جات امن تره 192 00:08:56,264 --> 00:08:57,276 حرفمو قبول کن 193 00:08:57,277 --> 00:08:59,213 خب ، اينجا کجاست؟ 194 00:08:59,214 --> 00:09:01,208 و چرا تو شبيه مني؟ 195 00:09:01,231 --> 00:09:03,255 خواهشاً ، فقط ميشه بهم بگي چه خبره؟ 196 00:09:03,256 --> 00:09:06,205 ببين ، اگه بهت نگم برات امن تره 197 00:09:06,206 --> 00:09:09,209 و ما شبيه هم به نظر ميايم ، چون 198 00:09:09,210 --> 00:09:10,284 چون يه جورايي فاميل هستيم 199 00:09:10,285 --> 00:09:13,222 و من ازت ميخام که به من اعتماد کني 200 00:09:13,223 --> 00:09:16,201 ببين ، پدرم ، اون الان حتماً زهره ترک شده 201 00:09:16,202 --> 00:09:17,201 ...اگه اون منو از دست بده 202 00:09:17,202 --> 00:09:19,251 اون از دستت نميده 203 00:09:19,252 --> 00:09:22,234 هيچ وقت 204 00:09:22,235 --> 00:09:23,268 قولم ميدم 205 00:09:31,298 --> 00:09:33,234 سلام 206 00:09:33,235 --> 00:09:34,276 سلام 207 00:09:34,277 --> 00:09:36,276 ميدونستي که ريپ يه ذخيره مخفي از اين 208 00:09:36,277 --> 00:09:38,226 خوراکي هاي بسته بندي شده داره؟ 209 00:09:38,227 --> 00:09:40,050 فروت بروت" هميشه مورد علاقه من بوده" 210 00:09:40,051 --> 00:09:41,268 تو حالت خوبه؟ 211 00:09:41,269 --> 00:09:43,113 من يکمي لب مرز هستم 212 00:09:43,431 --> 00:09:45,297 ميدوني، ما در کنار هم خيلي چيزا رو از سر گذرونديم 213 00:09:45,298 --> 00:09:49,248 .و تو هيچ وقت به خوردن غلات هاي شکري متوسل نشده بودي 214 00:09:51,767 --> 00:09:53,293 ببين، من خيلي از زندگي مو صرف 215 00:09:53,294 --> 00:09:55,230 فکرکردن درباره آينده کردم 216 00:09:55,231 --> 00:09:57,289 و حالا ، مجبورم راجع به گذشته فکر کنم 217 00:09:57,290 --> 00:09:59,213 که گاهي اوقات زمان حال ـه 218 00:09:59,214 --> 00:10:01,247 ...و 219 00:10:01,248 --> 00:10:03,284 منظورم اينه که ، ميدوني 220 00:10:03,285 --> 00:10:05,263 وقتي اوضاع به هم ميريزه من کجا ميرم؟ 221 00:10:05,264 --> 00:10:07,251 که براي ما هميشه بهم ميريزه 222 00:10:10,202 --> 00:10:12,205 من ميرم به اون دوسال تو هاب سيتي 223 00:10:12,206 --> 00:10:13,213 وقتي که فقط تو و من بوديم 224 00:10:13,214 --> 00:10:16,297 و اينطور به نظر ميومد که تا ابد باهم بوديم 225 00:10:16,298 --> 00:10:18,222 آره 226 00:10:18,223 --> 00:10:21,234 اين چيزي ـه که منو استوار نگه داشته 227 00:10:21,235 --> 00:10:23,222 در واقع 228 00:10:23,223 --> 00:10:27,209 چند ثانيه قبل اينکه ريپ و تيم برگردن 229 00:10:27,210 --> 00:10:28,234 ...من چيزي نمونده بود که 230 00:10:29,235 --> 00:10:30,234 !ري 231 00:10:33,210 --> 00:10:34,234 چي شده؟ 232 00:10:35,290 --> 00:10:37,247 اوه ، خدا من 233 00:10:37,248 --> 00:10:38,911 گيدئون، ما به کمک نياز داريم 234 00:10:40,298 --> 00:10:42,263 داره چه اتفاقي براش ميوفته؟ 235 00:10:42,264 --> 00:10:45,234 اون از صدمات داخلي شديدي رنج مي بره 236 00:10:49,264 --> 00:10:51,226 کي داره اينکارو ميکنه 237 00:10:51,227 --> 00:10:52,293 يه پويش عميق از خط زماني آقاي پالمر 238 00:10:52,294 --> 00:10:54,218 يه ناهنجاري زماني در 239 00:10:54,219 --> 00:10:56,247 19دسامبر سال 2014 240 00:10:56,248 --> 00:10:58,230 .در نزديکي شرکت "پالمر تکنولوژي" نشون ميده 241 00:10:58,231 --> 00:11:00,213 مسافر 242 00:11:00,214 --> 00:11:02,222 !گيدئون ، همين الان ما رو به اون مکان ببر 242 00:11:05,214 --> 00:11:08,222 استار سيتي - سال 2014 243 00:11:12,202 --> 00:11:14,255 تو کي هستي؟ - من کسي نيستم - 244 00:11:14,256 --> 00:11:15,289 اين بين ما مشترکه 245 00:11:22,256 --> 00:11:23,376 ما بايد تو رو به يه جاي امن ببريم 246 00:11:25,845 --> 00:11:27,230 اون چيز چيه؟ اون کيه؟ 247 00:11:27,231 --> 00:11:28,230 تو کي هستي؟ 248 00:11:32,202 --> 00:11:33,209 وقت براي توضيح دادن نيست 249 00:11:39,277 --> 00:11:40,868 نه 250 00:11:41,000 --> 00:11:43,338 ريپ و تيم دارن تو رو در گذشته نجات ميدن 251 00:11:43,339 --> 00:11:44,239 و منم الان اينجام 252 00:11:44,240 --> 00:11:46,230 هر قدر ديگه که زمان داشته باشيم ، ميخام که با تو بگذرونمش 253 00:11:49,277 --> 00:11:50,276 لباس ـم 254 00:11:59,202 --> 00:12:00,276 کار ميکنه 255 00:12:03,264 --> 00:12:06,255 اعضاي حياتي و وضعيت آقاي پالمر در حال ثابت شدن هستند 256 00:12:06,256 --> 00:12:08,218 اونا موفق شدن 257 00:12:08,219 --> 00:12:11,276 در واقع،فکر ميکنم بيشتر اعتبارشو تو گرفتي 258 00:12:11,277 --> 00:12:14,251 من نميتونستم صرف کردن بقيه زندگي مون در کنار هم رو از دست بدم 259 00:12:16,231 --> 00:12:18,209 از ته دل گفتم ، ري 260 00:12:20,264 --> 00:12:22,044 دوست دارم 261 00:12:22,196 --> 00:12:23,293 حدس ميزنم که تو حلقه رو پيدا کردي 262 00:12:23,294 --> 00:12:25,289 حلقه؟ 263 00:12:33,260 --> 00:12:35,272 يه جورايي عجيب غريبه که نامزد کنيم ولي 264 00:12:38,231 --> 00:12:39,280 من برميدارم ـش 265 00:12:46,464 --> 00:12:48,119 کاري که مسافر کرد ، اون 266 00:12:48,120 --> 00:12:49,835 مدلي که حمله مون رو به خودمون برگردوند 267 00:12:49,836 --> 00:12:51,253 طوري بود که انگار داره زمان رو برعکس ميکنه 268 00:12:51,254 --> 00:12:53,278 "بهش ميگن "دستکاري کوچيک زماني 269 00:12:53,279 --> 00:12:55,964 .توانايي کنترل زمان در مجاورت کسي 270 00:12:55,965 --> 00:12:57,738 خوش شانسيم که دکتر پالمر رو نجات داديم 271 00:12:57,954 --> 00:13:01,110 پس اساساً ما اصلا نميدونيم که اون چطوري ميره سروقت بعدي 272 00:13:01,111 --> 00:13:04,076 ميدونيم که ريپ نيست ، چون اون گذشته اي نداره 273 00:13:04,077 --> 00:13:05,296 که بهش برگرده 274 00:13:05,429 --> 00:13:07,060 گيدئون، براي پرش زماني چندگانه آماده شو 275 00:13:07,061 --> 00:13:09,110 به اينجا و اينجا و اينجا نقاط رو ترسيم کن 276 00:13:11,082 --> 00:13:13,047 ...تولد من؟ چرا ما 277 00:13:13,048 --> 00:13:15,068 تنها راهي که ميتونيم مطمئن شيم تو گذشته ـت صدمه نمي بيني 278 00:13:15,069 --> 00:13:18,035 اينه که وقتي نوزاد هستيم خودمون رو بدزديم 279 00:13:18,036 --> 00:13:20,060 درنتيجه خودمون زو از خط زماني آينده مون حذف ميکنيم 280 00:13:20,061 --> 00:13:21,072 شگفت انگيزه 281 00:13:21,073 --> 00:13:22,106 از نظر اخلاقي سوال برانگيزه 282 00:13:22,107 --> 00:13:24,316 اين خودکشي ـه 283 00:13:24,579 --> 00:13:26,110 ...اگه براي برگردوندن ـشون به خونه خيلي طولش بديم 284 00:13:26,111 --> 00:13:28,068 بعدش تاريخ تغيير ميکنه 285 00:13:28,069 --> 00:13:31,076 خونه اي وجود نخواد داشت که بهش برگشت 286 00:13:31,077 --> 00:13:33,022 شما از ذهن تک تک کساني که شما رو 287 00:13:33,023 --> 00:13:35,085 تابحال ميشناختن پاک ميشيد 288 00:13:35,086 --> 00:13:37,106 منظورت اينه که ، مامان خودم حتي منو نميشناسه؟ 289 00:13:37,107 --> 00:13:39,085 زنم 290 00:13:39,086 --> 00:13:41,068 ...آره ، و 291 00:13:41,069 --> 00:13:42,106 اوه ، آره 292 00:13:42,107 --> 00:13:44,102 من کسي رو ندارم 293 00:13:46,019 --> 00:13:47,102 معلومه که با مردن کنار مياد 294 00:13:50,048 --> 00:13:51,076 سلام 295 00:13:51,077 --> 00:13:53,089 سلام 296 00:13:53,090 --> 00:13:55,031 ري چطوره؟ 297 00:13:55,032 --> 00:13:56,072 خوبه 298 00:13:56,073 --> 00:13:58,031 نسخه جوون تَرِش تو بيمارستان ـه 299 00:13:58,032 --> 00:14:00,110 پس ريِ ما نسبتا سريع بهبود پيدا ميکنه 300 00:14:00,111 --> 00:14:03,081 ميدوني، به نظر نمياد زياد در اين باره خوشحال باشي 301 00:14:03,082 --> 00:14:04,097 من ناراحت نيستم 302 00:14:04,098 --> 00:14:08,060 ...من 303 00:14:08,061 --> 00:14:11,022 من نامزد کردم 304 00:14:11,023 --> 00:14:12,039 چي؟ 305 00:14:12,040 --> 00:14:13,064 آره 306 00:14:13,065 --> 00:14:16,093 ...ري از من خاستگاري کرد وقتي اون 307 00:14:16,094 --> 00:14:18,022 ميدوني چيه ، داستانش طولانيه 308 00:14:18,023 --> 00:14:20,018 ولي تو گفتي بله 309 00:14:20,019 --> 00:14:21,056 در اون زمان 310 00:14:23,094 --> 00:14:25,068 من ... من هرگز درمورد ازدواج فکر نميکردم 311 00:14:25,069 --> 00:14:29,047 فکر نميکردم بتونم درباره ازدواج فکر کنم 312 00:14:31,048 --> 00:14:33,085 نميدونم چيکارکنم 313 00:14:33,086 --> 00:14:35,026 سخته 314 00:14:37,077 --> 00:14:39,031 تو از ني ني کوچولو ها خوشت مياد؟ 315 00:14:39,032 --> 00:14:42,076 آره ، ولي اون انگار شرايط رو 2 برابر برام سخت تر ميکنه 316 00:14:42,077 --> 00:14:44,014 من به کمکت نياز دارم 317 00:14:44,015 --> 00:14:46,085 و بعدش کمکت ميکنم بفهمي 318 00:14:46,086 --> 00:14:48,089 .چي بايد به ري بگي 319 00:14:48,090 --> 00:14:49,089 باشه 320 00:14:49,090 --> 00:14:50,094 بريم 320 00:14:59,090 --> 00:14:02,094 سنترال سيتي - سال 1972 321 00:15:02,098 --> 00:15:04,085 خيلي خب ، اينم درست مثل بقيه ماموريت هاست 322 00:15:04,086 --> 00:15:06,026 علامت ممکنه يه نوزاد رو نشون بده 323 00:15:06,027 --> 00:15:08,018 .ولي ممکنه همچنين يه الماس يا ريزتراشه باشه 324 00:15:08,019 --> 00:15:09,043 ميدوني چيه؟ 325 00:15:09,044 --> 00:15:11,026 داري آروم آروم مثل اسنارت ميشي 326 00:15:11,027 --> 00:15:12,060 آآه 327 00:15:14,048 --> 00:15:16,060 خيلي خب ، کدومشون اسنارت ـه؟ 328 00:15:16,061 --> 00:15:18,085 دنبال اوني بگرد که شاخ داشته باشه 329 00:15:18,086 --> 00:15:19,110 پيداش کردم 330 00:15:19,111 --> 00:15:21,035 عاليه، برش دار . بزن بريم 331 00:15:21,036 --> 00:15:24,047 خب، سلام ، ني ني اسنارت 332 00:15:24,048 --> 00:15:26,031 اينو ببين 333 00:15:26,032 --> 00:15:28,047 کندرا، راه بيوفت.براي اينکارا وقت نداريم 334 00:15:30,103 --> 00:15:34,106 اوه ، اين گونه هاي کوچولوشو ببين 335 00:15:34,107 --> 00:15:36,106 تو ناز ترين نوزاد کوچولو 336 00:15:36,107 --> 00:15:38,022 تو دنيا هستي 337 00:15:41,053 --> 00:15:42,089 بچه بيچاره 338 00:15:42,090 --> 00:15:45,110 يه زندگي خيلي سخت پيش روشه 340 00:15:45,136 --> 00:15:47,097 خوبه که داريم مي دزديم ـش 341 00:15:51,044 --> 00:15:52,056 داري چيکار ميکني؟ 342 00:15:52,057 --> 00:15:55,089 دارم خودمون رو از اينجا خلاص ميکنم 343 00:15:55,090 --> 00:15:58,089 ما حتي نميدونيم اينجا کجاست 344 00:15:59,090 --> 00:16:01,014 هويت تاييد شد 345 00:16:01,015 --> 00:16:03,064 سارا لنس 346 00:16:03,065 --> 00:16:04,102 بريم 347 00:16:04,103 --> 00:16:06,081 فکر کرديد داريد کجا ميريد؟ 348 00:16:06,082 --> 00:16:07,081 اونو بده من 349 00:16:07,082 --> 00:16:09,052 برو تو 350 00:16:09,053 --> 00:16:11,026 اون يه نوزادـه؟ 351 00:16:11,027 --> 00:16:12,909 بله ، و شما دوتا مسئول ـش هستيد 352 00:16:12,910 --> 00:16:14,026 ....صبر کن ، من 353 00:16:14,027 --> 00:16:16,039 تابستون قبل 5هزار دلار از پرستاري بچه در آوردي 354 00:16:16,040 --> 00:16:18,043 مشکلي برات پيش نمياد 355 00:16:18,044 --> 00:16:20,014 نه ، من بچه داري نميکنم - الان ميکني - 356 00:16:20,015 --> 00:16:23,072 بهش به عنوان يه تشکر براي نجات جون ـت فکر کن 357 00:16:23,073 --> 00:16:26,106 بهتره که شريک آينده خلافکاري منو نندازي 358 00:16:26,107 --> 00:16:30,047 درغير اينطورت تو هچل ميوفتي ، مفهومه؟ 359 00:16:30,048 --> 00:16:31,072 هممم 360 00:16:34,069 --> 00:16:36,031 ما نسخه جوان تر آقاي اسنارت رو برداشتيم 361 00:16:36,032 --> 00:16:38,102 توقف بعدي تويي ، پروفسور و تو ، آقاي جکسون 362 00:16:38,103 --> 00:16:42,026 چقدر تصورش عجيبه ، نسخه نوزاد کسي رو بغل کردن 363 00:16:42,027 --> 00:16:44,155 در واقع ، هيچ کدوم از شما دوتا نبايد 364 00:16:44,157 --> 00:16:45,035 تو دزديدن خودتون دخيل باشيد 365 00:16:45,036 --> 00:16:48,093 اسمشو بزاريم پيشگيري تناقض 366 00:16:48,094 --> 00:16:50,056 تقريباً ارزش خطر کردن ـشو داره 367 00:16:50,057 --> 00:16:52,039 تجربه کردن اينکه پدرامون 368 00:16:52,040 --> 00:16:54,089 وقتي تو اون روز به دنيا اومديم چه حسي داشتن 369 00:16:54,090 --> 00:16:57,068 آره،خب، پدر من نه 370 00:16:57,069 --> 00:17:00,081 اون قبل اينکه مامانم بره کار سخت کنه اعزام شد 371 00:17:00,082 --> 00:17:03,072 آره، اون 2 هفته بعدش تو 372 00:17:03,073 --> 00:17:06,035 سومالي مرد ، پس 373 00:17:06,036 --> 00:17:08,047 من خيلي متاسفم 374 00:17:08,048 --> 00:17:09,072 آره 374 00:17:17,048 --> 00:17:21,050 آيوي تاون - سال 1950 375 00:17:21,057 --> 00:17:23,043 فکر ميکنم سَرِشو مي بينم 376 00:17:23,044 --> 00:17:24,072 !اوه 377 00:17:27,082 --> 00:17:28,081 اينو ببين 378 00:17:31,065 --> 00:17:34,035 ?"نظرت چيه اسمشو بزاريم "جرمي 379 00:17:34,036 --> 00:17:36,081 اوه، من فکر ميکنم اون بيشتر به مارتين شباهت داره 380 00:17:36,082 --> 00:17:38,056 شما دوستان دکتر خواسته بوديد؟ 381 00:17:38,057 --> 00:17:39,110 آره ، چطور ميتونيم خواسته باشيم؟ 382 00:17:39,111 --> 00:17:42,031 منظورش اينه که ما در راه بيمارستان بوديم 383 00:17:42,032 --> 00:17:43,081 که اتوموبيل شما رو ديدم 384 00:17:43,082 --> 00:17:46,110 آره ، و اين بچه کوچولو به يه معاينه نياز داره 385 00:17:46,111 --> 00:17:50,031 (!)مراقبت هاي قبل بارداري ، خيلي مهم هستن 386 00:17:50,032 --> 00:17:51,085 منظورش بعد از بارداريه 387 00:17:51,086 --> 00:17:53,022 ما مستقيم مي بريمش به بيمارستان 388 00:17:53,023 --> 00:17:55,052 اونجا مي بينيم ـتون 389 00:17:55,053 --> 00:17:56,072 زنم چي؟ 389 00:17:56,088 --> 00:17:58,022 سنترال سيتي - سال 1993 390 00:17:58,032 --> 00:18:00,026 اين تاحدودي نگران کننده است که پدر من 391 00:18:00,027 --> 00:18:02,076 منو اينقدر راحت به دو نفر کاملاً غريبه داد 392 00:18:02,077 --> 00:18:05,026 خب، دهه 50 اعتماد خيلي بيشتر بوده 393 00:18:05,027 --> 00:18:06,082 حرفمو قبول کن ، من اون دوره زندگي کردم 394 00:18:09,073 --> 00:18:11,060 اون تو سومالي نيست - جان؟ - 395 00:18:11,061 --> 00:18:13,085 ما بايد دزديدن جفرسون کوچولو رو متوقف کنيم 396 00:18:13,086 --> 00:18:15,106 من بايد جفرسون بالغ رو پيدا کنم 397 00:18:15,107 --> 00:18:17,047 ...ولي ريپ گفت که ما 398 00:18:17,048 --> 00:18:18,102 خيلي شک دارم دادم يه لحظه به 399 00:18:18,103 --> 00:18:20,068 يه پسر با پدرش که قراره به زودي بميره 400 00:18:20,069 --> 00:18:22,022 .چندان آسيبي به کائنات وارد کنه 401 00:18:24,090 --> 00:18:26,035 داري چيکار ميکني گري؟ 402 00:18:26,036 --> 00:18:27,081 بهم اعتماد کن ، جفرسون ، يکي اينجا هست 403 00:18:27,082 --> 00:18:29,043 که من فکر ميکنم بايد ببينيش 404 00:18:34,036 --> 00:18:36,052 برو باهاش حرف بزن 405 00:18:36,053 --> 00:18:38,102 و چي بگم؟ 406 00:18:38,103 --> 00:18:40,060 از ته قلبت باهاش حرف بزن 407 00:18:42,077 --> 00:18:43,110 برو 408 00:18:54,053 --> 00:18:57,052 .تو قرار بود اعزام بشي 409 00:18:57,053 --> 00:18:58,057 تو اينو از کجا ميدوني؟ 410 00:19:01,086 --> 00:19:03,014 اوه ، درسته 411 00:19:03,015 --> 00:19:04,047 اعزام من تاخير خورد 412 00:19:04,048 --> 00:19:06,056 من به افسر مافوق ـم گفتم که زنم داره بچه به دنيا مياره 413 00:19:06,057 --> 00:19:09,093 اون به من مجوز و يه "جيپ" داد 414 00:19:09,094 --> 00:19:12,081 و من خودمو رسوندم . ديدمش 415 00:19:12,082 --> 00:19:16,026 پسرمو 416 00:19:16,027 --> 00:19:17,082 کدومش مال توـه؟ 417 00:19:19,036 --> 00:19:21,035 اُ اُ اُ من ... من ... من پدر نيستم 418 00:19:21,036 --> 00:19:22,068 ...من فقط 419 00:19:22,069 --> 00:19:24,035 من براي خانواده ـم اينجا هستم 420 00:19:25,077 --> 00:19:26,102 خب، اميدوارم يه روزي خودت اين تجربه 421 00:19:26,103 --> 00:19:28,085 رو داشته باشي 422 00:19:28,086 --> 00:19:30,903 تصور همه چيزايي که وقتي اون بزرگ شد خواهد شد 423 00:19:31,044 --> 00:19:32,106 از کجا ميدوني؟ 424 00:19:32,107 --> 00:19:35,047 چون اون پسر منه 425 00:19:35,048 --> 00:19:38,110 جفرسون جکسون ، اين اسمو يادت باشه 426 00:19:38,111 --> 00:19:40,085 اون براي کار هاي بزرگ مقدّر شده 427 00:19:43,073 --> 00:19:45,110 من بايد برم 428 00:19:45,111 --> 00:19:47,089 يه پيام به پرستار براي زنم ميدي؟ 429 00:19:47,090 --> 00:19:49,031 به اين زودي ميري؟ 430 00:19:49,032 --> 00:19:51,052 بهم غيبت بي دليل ميخوره اگه نرم 431 00:19:51,053 --> 00:19:53,026 ،فقط ميخام بدونه که من پسرمو ديدم 432 00:19:53,027 --> 00:19:55,047 و اينکه نميتونم بيشتر از اين خوشحال و مفتخر باشم 433 00:19:55,048 --> 00:19:57,064 و بهش بگو به محض اينکه بتونم ميام خونه 434 00:19:57,065 --> 00:19:58,089 ميتوني اينکارو بکني؟ 435 00:20:04,053 --> 00:20:05,100 صبر کن 436 00:20:05,681 --> 00:20:07,085 من بايد يه چيزي بهت بگم 437 00:20:13,032 --> 00:20:15,110 تبريک ميگم 438 00:20:15,111 --> 00:20:18,047 ممنون 439 00:20:18,048 --> 00:20:19,052 ازت تشکر ميکنم 441 00:20:46,082 --> 00:20:50,031 :نوشته روي کاغذ ! منو از دست دادي 440 00:20:58,032 --> 00:20:59,081 رسيديم اينجا 441 00:20:59,082 --> 00:21:01,031 اينجا کجاست؟ 442 00:21:01,032 --> 00:21:03,014 بيايد ، نشون ـتون ميدم 443 00:21:06,053 --> 00:21:08,060 دوباره ، اينجا کجاست؟ 444 00:21:08,061 --> 00:21:15,110 ما براي نگه داشتن نسخه جوون ـترـتون به يه پناهگاه امن نياز داريم 445 00:21:18,073 --> 00:21:21,014 من منتظر بودم 446 00:21:21,015 --> 00:21:22,047 خوشحالم که ميبينت 447 00:21:25,032 --> 00:21:27,052 منم خوشحالم که تو رو ميبينم ، مادر 448 00:21:35,423 --> 00:21:36,464 يادتون نره قبل اينکه برگرديد داخل 449 00:21:36,465 --> 00:21:38,472 کفش هاتون رو در بياريد 450 00:21:42,449 --> 00:21:44,410 !"اوي" 451 00:21:44,411 --> 00:21:46,414 بيا برو 452 00:21:46,415 --> 00:21:49,431 پس، اين جاييه که ريپ نقشه داشته بچگي ما رو نگه داره 453 00:21:49,432 --> 00:21:50,477 اگه همه چي طبق نقشه پيش بره 454 00:21:50,478 --> 00:21:52,431 ما فقط براي چند دقيقه اينجا خواهيم بود 455 00:21:52,432 --> 00:21:53,498 پس احتمالا اصلا يادمون نميمونه 456 00:21:53,499 --> 00:21:56,448 آخرين باري که همه چيز طبق نقشه پيش رفت کي بود؟ 457 00:21:56,449 --> 00:21:58,472 فکر نميکنم آخرين باري وجود داشته باشه 458 00:21:58,473 --> 00:22:00,443 اگه من جاي تو بودم فقط بس مينشستم 459 00:22:00,444 --> 00:22:02,422 اگه آويخته بگيرتت ميکشتت 460 00:22:02,423 --> 00:22:03,460 گول ظاهرشو نخوريد 461 00:22:03,461 --> 00:22:05,435 اون زن به اندازه ميخ سرسخت و خشن ـه 462 00:22:05,436 --> 00:22:07,481 جالبه که هيچ وقت نگفتي مادر داري 463 00:22:07,482 --> 00:22:09,439 مادر خوانده 464 00:22:09,440 --> 00:22:11,452 حالا ، ميتونم يکم ديگه هم بهتون چايي بدم؟ 465 00:22:11,453 --> 00:22:12,452 ممنون 466 00:22:12,453 --> 00:22:13,468 ...خب ، مايکل 467 00:22:13,469 --> 00:22:15,472 مايـکل؟ - اون منم - 468 00:22:15,473 --> 00:22:17,485 اسمي که موقع تولد روم گذاشتن 469 00:22:17,486 --> 00:22:19,489 اربابان زمان براي حفاظت ـشون اصرار کردن 470 00:22:19,490 --> 00:22:21,477 .که هويت جديد اختيار کنه 471 00:22:21,478 --> 00:22:23,502 چطور تا اين حد درمورد اربابان زمان ميدوني؟ 472 00:22:23,503 --> 00:22:25,493 من براشون کار ميکنم 473 00:22:25,494 --> 00:22:27,414 اوه ؛ نگران نباشيد 474 00:22:27,415 --> 00:22:29,439 وفاداري واقعي من به بچه هامه 475 00:22:29,440 --> 00:22:30,448 ممنون 476 00:22:30,449 --> 00:22:31,481 اربابان زمان درجات ـشون رو با 477 00:22:31,482 --> 00:22:33,431 بچه ها ، يتيم هايي پر ميکنن 478 00:22:33,432 --> 00:22:34,493 که از طول تاريخ بيرون کشيدن ـشون 479 00:22:34,494 --> 00:22:36,439 وقتي مايکل به پناهگاه رسيد 480 00:22:36,440 --> 00:22:38,414 هيچ چيزي جز لباس پشتش نداشت 481 00:22:38,415 --> 00:22:40,427 يه دليلي هست که بهش ميگن پناهگاه 482 00:22:40,428 --> 00:22:43,452 و يه دليل که در نقطه مخفي در تاريخ قرار داره 483 00:22:43,453 --> 00:22:45,460 اربابان زمان هرگز فکرشو نميکنن که اينجا دنبال ـتون بگردن 484 00:22:45,461 --> 00:22:46,945 بابت کمک شما ممنون 485 00:22:46,992 --> 00:22:49,414 ببين ، من ميدونم که بچگي خوشگلي دارم ، ولي بايد بهت هشدار بدم 486 00:22:49,415 --> 00:22:51,154 کل حواست بايد درگير اون بچه باشه چون شلوغه 487 00:22:51,155 --> 00:22:53,431 من بهت اطمينان ميدم، تو اولين مورد سخت 488 00:22:53,432 --> 00:22:55,439 .نيستي که رسيدي دم خونه ـم 489 00:23:05,482 --> 00:23:07,443 کبريت رو از کجا پيدا کردي؟ 490 00:23:07,444 --> 00:23:09,410 هميشه ميتوني پيداشون کني 491 00:23:09,411 --> 00:23:11,431 زيباست ، مگه نه؟ 492 00:23:11,432 --> 00:23:13,418 اگه چه به زيبايي يه خونه کامل نيست 493 00:23:13,419 --> 00:23:15,452 که کاملا در آتيش ميسوزه 494 00:23:15,453 --> 00:23:18,472 اون يه تصادف بود - حتما همينطوره - 495 00:23:18,473 --> 00:23:20,485 تو منو نميشناسي 496 00:23:20,486 --> 00:23:22,468 فکر ميکني من ميخاستم خانواده ـمو بکشم؟ 497 00:23:22,469 --> 00:23:25,498 من فکر ميکنم که تو عاشق مايع فندک بابات شدي 498 00:23:25,499 --> 00:23:30,435 من فکر ميکنم که تو عاشق شعله هايي شدي که ميرقصن 499 00:23:30,436 --> 00:23:32,431 ولي بعد متوجه ميشي که نميتوني کنترل ـشون کني 500 00:23:32,432 --> 00:23:36,414 و بدون بيدار کردن خانواده ـت فرار ميکني 501 00:23:36,415 --> 00:23:37,452 تنها چيزي که 502 00:23:37,453 --> 00:23:41,456 نگرانش بودي پوست خودت بود 503 00:23:42,478 --> 00:23:44,456 حالا،وقتي من رفتم 504 00:23:44,457 --> 00:23:46,493 بهتره ديگه تصادفي پيش نياد 505 00:23:46,494 --> 00:23:50,481 اگه پيش بياد ، من ميام دنبالت ميگردم 506 00:23:50,482 --> 00:23:52,443 من ميکشمت 507 00:23:52,444 --> 00:23:54,489 تو درست مثل پدرمي 508 00:24:07,486 --> 00:24:12,448 من نتونستم کاملا خودمو راضي کنم که اينجا رو به اين زودي ترک کنيم 509 00:24:12,449 --> 00:24:15,443 من براي سفرتون يه چيزي درست کردم 510 00:24:15,444 --> 00:24:18,448 يکم کيک براي دوستات 511 00:24:18,449 --> 00:24:20,197 دوستام 512 00:24:20,314 --> 00:24:21,485 اونا کسايي هستن که من 513 00:24:21,486 --> 00:24:23,414 روابط ـشون با دوستا و خانواده ـشون 514 00:24:23,415 --> 00:24:25,435 رو در خطر قرار دادم تا خانواده خودمو نجات بدم 515 00:24:25,436 --> 00:24:26,493 فکر ميکني که خودخواه بودي؟ 516 00:24:26,494 --> 00:24:29,493 همينطوره ، بله - عجب چرت و پرتي گفتي - 517 00:24:29,494 --> 00:24:31,468 من هميشه ميدونستم 518 00:24:31,469 --> 00:24:33,493 که تو رو به يه دليلي براي من آوردن ، مايکل 519 00:24:33,494 --> 00:24:35,489 که تو براي چيزاي بزرگ آماده بودي 520 00:24:35,490 --> 00:24:38,422 اما با کم لطفي کردن هيچ چيزي رو به انجام نخواهي رسوند 521 00:24:38,423 --> 00:24:39,489 پس به خاطر خوبي هم که شده خودتو از اين مساله در بيار 522 00:24:39,490 --> 00:24:41,427 و کارو به انجام برسون - و تو چي؟ - 523 00:24:41,428 --> 00:24:43,380 من تو رو در خطر وحشتناکي قرار دادم 524 00:24:43,489 --> 00:24:44,443 اگه فکر ميکردم هيچ وقت نمي بينمت 525 00:24:44,444 --> 00:24:46,410 اجازه ميدادم با بهترين ظرف غذام 526 00:24:46,411 --> 00:24:49,422 اينجا رو ترک کني ؟ 527 00:24:49,423 --> 00:24:51,431 من با يه خونه پر از اربابان زمان 528 00:24:51,432 --> 00:24:54,325 10ساله ميتونم خوشحال باشم 529 00:24:54,449 --> 00:24:57,521 پس فکرکنم کاملا بتونم با نسخه بالغ هم بسازم 530 00:24:57,522 --> 00:24:58,435 !راه بيوفت 531 00:24:58,436 --> 00:25:01,464 بله . بله . ممنون 532 00:25:15,507 --> 00:25:18,431 جفرسون؟ 533 00:25:18,432 --> 00:25:19,431 هي 534 00:25:19,432 --> 00:25:20,481 چه خبر ، مرد ، رديف ـيم؟ 535 00:25:20,482 --> 00:25:22,498 اوه ، نفرماييد . ما در يک ارتباط رواني اشتراک داريم 536 00:25:22,499 --> 00:25:25,431 من ميدونم چه حسي داري ، و متاسفم 537 00:25:25,432 --> 00:25:27,410 فکر کردم مهيا کردن زمان همراه با پدرت 538 00:25:27,411 --> 00:25:29,427 روحيه ـتو بالا ببره 539 00:25:29,428 --> 00:25:30,431 آره 540 00:25:30,432 --> 00:25:33,460 من ... منم همين فکر ميکردم 541 00:25:33,461 --> 00:25:35,443 ...من فقط 542 00:25:35,444 --> 00:25:37,427 بايد يه چيزي ميگفتم 543 00:25:37,428 --> 00:25:40,089 بايد درمورد اتفاقي که تو "موقديشو"براش ميوفته بهش ميگفتم 544 00:25:40,090 --> 00:25:41,414 ميتونستم نجاتش بدم 545 00:25:41,415 --> 00:25:42,418 نميتوني مطمئن باشي 546 00:25:42,419 --> 00:25:43,498 خيلي بعيده که 547 00:25:43,499 --> 00:25:46,414 .چيزي ميگفتي که سرنوشت ـشو تغيير ميداد 548 00:25:46,415 --> 00:25:48,427 تمام زندگي ـم 549 00:25:48,428 --> 00:25:50,439 هرکار خوبي که تابحال انجام دادم 550 00:25:50,440 --> 00:25:51,481 هر گزارش تحصيلي 551 00:25:51,482 --> 00:25:53,456 هر ضربه 6 امتيازي ، تو گوشه ذهنم 552 00:25:53,457 --> 00:25:56,477 هميشه دلم ميخاسته بدونم پدرم در اين مورد چه فکري ميکنه؟ 553 00:26:08,415 --> 00:26:09,414 سلام 554 00:26:09,415 --> 00:26:10,393 سلام 555 00:26:10,444 --> 00:26:12,496 من ديگه داشتم ميومدم به عرشه 556 00:26:12,609 --> 00:26:13,422 نه ، صبر کن 557 00:26:13,423 --> 00:26:14,415 صبر کن ، لطفا 558 00:26:14,798 --> 00:26:16,489 من از قصد نميخاستم گوش وايستم 559 00:26:16,490 --> 00:26:19,472 ولي شنيدم که تو و سارا حرف ميزدين 560 00:26:19,473 --> 00:26:22,452 و من متوجه هستم . تو فکر کردي من دارم ميميرم 561 00:26:22,453 --> 00:26:24,431 چيزي رو بهم گفتي که نياز داشتم بشنوم 562 00:26:24,432 --> 00:26:25,481 و جواب هم داد 563 00:26:25,482 --> 00:26:28,477 پس اگه به يه دليل احتياج داري 564 00:26:28,478 --> 00:26:30,438 ...يه راه که راحت منو پس بزني 565 00:26:30,576 --> 00:26:31,456 نه ، ري 566 00:26:31,457 --> 00:26:33,444 من ميخام با تو باشم 567 00:26:35,499 --> 00:26:39,456 فقط مساله اينه که من ميدونم ما دووم نمياريم 568 00:26:39,457 --> 00:26:40,489 کي ميگه؟ 569 00:26:40,490 --> 00:26:43,485 من 570 00:26:43,486 --> 00:26:48,439 اون زني که در سال 1871 ملاقات کردم 571 00:26:48,440 --> 00:26:49,502 خود من بود 572 00:26:49,503 --> 00:26:52,422 و اون بهم اخطار داد 573 00:26:52,423 --> 00:26:54,422 که اگه تلاش کني با کس ديگه اي باشي 574 00:26:54,423 --> 00:26:56,439 کسي جز کارتر ، پايانش 575 00:26:56,440 --> 00:26:59,422 به دل شکستگي منتهي ميشه 576 00:26:59,423 --> 00:27:01,448 خدا ، اين مساله ديگه بيش از حد پيچيده است 577 00:27:01,449 --> 00:27:05,448 نه ، واقعا اينطور نيست 578 00:27:05,449 --> 00:27:07,493 يعني ، اگه من تو رو خوشحال ميکنم 579 00:27:07,494 --> 00:27:09,431 اگه با من بودن تو رو خوشحال ميکنه 580 00:27:09,432 --> 00:27:11,498 پس تو ميتوني خوشحال باشي 581 00:27:11,499 --> 00:27:15,414 يا ميتوني انتخاب کني که به حرف يه نخسه سابق 582 00:27:15,415 --> 00:27:19,414 از خودت گوش کني که به نفرين اعتقاد داره 583 00:27:19,415 --> 00:27:22,418 وقتي تصميم گرفتي ، به من خبر بده 584 00:27:24,444 --> 00:27:27,456 همه لطفا به عرشه اصلي منتقل ـشن 585 00:27:29,449 --> 00:27:30,489 چه خبره؟ 586 00:27:30,490 --> 00:27:33,435 گيدئون يه فانوس فرا-زماني رو تشخيص داده 587 00:27:33,436 --> 00:27:35,502 گيدئون ، نشون ـشون بده 588 00:27:35,503 --> 00:27:38,493 اين پيام براي "ريپ هانتر"ـه 589 00:27:38,494 --> 00:27:42,439 قراره اين مساله رو خيلي ساده و سريع ـش کنم 590 00:27:46,419 --> 00:27:48,832 اگه من نتونم پيداتون کنم 591 00:27:49,049 --> 00:27:50,481 ميتونم اون کسايي که دوست داريد پيدا کنم 592 00:27:55,432 --> 00:27:56,439 ?"انا" 593 00:27:57,482 --> 00:27:58,485 !پدر 594 00:27:58,486 --> 00:28:00,460 همه اونا به خاطر شما 595 00:28:00,461 --> 00:28:02,452 رنج مي بينن و ميميرن 596 00:28:02,453 --> 00:28:06,477 خانواده ـتون ، دوستاتون ، هرکسي که تابحال براتون مهم بوده 597 00:28:06,478 --> 00:28:10,443 مگه اينکه نسخه جوون ـترتون رو تسليم من کنيد 598 00:28:10,444 --> 00:28:12,506 تا اون بتونه کاملا از تاريخ پاک ـتون کنه 599 00:28:12,507 --> 00:28:16,439 اگه اين راحت ـتون ميکنه ، بهتون بگم که چيزي حس نميکنيد 600 00:28:16,440 --> 00:28:18,485 اما براي کسايي که دوست داريد 601 00:28:18,486 --> 00:28:21,448 نميتونم همين قول رو بدم 602 00:28:33,836 --> 00:28:35,818 گيدئون، من متوجهم که 603 00:28:35,819 --> 00:28:37,868 فرستنده مسافر حاوي يه حمل کننده فرنکاس بوده 604 00:28:37,869 --> 00:28:39,823 که از طريقش بشه باهاش ارتباط برقرار کرد؟ 605 00:28:39,824 --> 00:28:40,839 بله ، کاپيتان 606 00:28:40,840 --> 00:28:42,518 بهش سلام بده ، لطفا 607 00:28:42,672 --> 00:28:43,827 قصد داري چيکار کني؟ 608 00:28:43,828 --> 00:28:44,864 کاپيتان هانتر 609 00:28:44,865 --> 00:28:46,617 ببين ، بزار راحتش کنم 610 00:28:46,777 --> 00:28:47,823 من قبل ـتر اينکارو کردم 611 00:28:47,824 --> 00:28:49,633 زندگي نزديک ترين و عزيزترين افراد تيم ـت 612 00:28:49,634 --> 00:28:50,848 در مقابل نسخه جوون ـترشون 613 00:28:50,849 --> 00:28:52,814 و من هم اين خواسته رو با يه 614 00:28:52,815 --> 00:28:54,831 پيشنهاد از سمت خودم جواب ميدم 615 00:28:54,832 --> 00:28:55,894 من خودمو تسليم ميکنم 616 00:28:55,895 --> 00:28:59,835 اگه از جون افرادم و عزيزان ـشون بگذري 617 00:28:59,836 --> 00:29:00,881 !يه ژست نجيب 618 00:29:00,882 --> 00:29:02,873 ولي کم ارزش 619 00:29:02,874 --> 00:29:06,889 دستورات من اينه که تمام تيم ـت رو از بين ببرم ، نه فقط خوت 620 00:29:06,890 --> 00:29:11,806 بله ، خب ، من الان درباره خودم حرف نميزنم 621 00:29:11,807 --> 00:29:13,814 من دارم خودم رو در گذشته بهت پيشنهاد ميدم 622 00:29:16,836 --> 00:29:19,873 ريپ هانتر قبل اينکه يه ارباب زمان بشه 623 00:29:19,874 --> 00:29:23,885 اون رو از بين ببر ، و هرگز تيم ـش هم وجود نداشته 624 00:29:25,411 --> 00:29:26,898 ...اگه اين يه جور حقه است 625 00:29:26,899 --> 00:29:30,839 حقه اي در کار نيست 626 00:29:30,840 --> 00:29:34,852 به قدر کافي به خاطر من آدم مرده 627 00:29:34,853 --> 00:29:36,902 گيدئون موقعيت مکاني رو برات ميفرسته 628 00:29:36,903 --> 00:29:40,831 و آقاي اسنارت ، آرزوت درحال تحقق يافتنه 629 00:29:40,832 --> 00:29:42,868 نسخه جوون تر منو خواهي ديد 629 00:29:44,832 --> 00:29:47,860 پايگاه دور افتاده متروکه اربابان زمان 630 00:29:47,861 --> 00:29:49,852 اينجا کجاست؟ - زمين بي طرف - 631 00:29:49,853 --> 00:29:51,868 اين يه پايگاه از بين رفته اربابان زمان ـه 632 00:29:51,869 --> 00:29:54,827 فکر کردم قراره نسخه جوون تر تو رو برداريم 633 00:29:54,828 --> 00:29:56,864 راستش ، اون درحال آورده شدن براي ماست 634 00:29:59,824 --> 00:30:02,902 اون پسر کوچولو تو پناهگاه 635 00:30:02,903 --> 00:30:05,885 اون تويي 636 00:30:05,886 --> 00:30:07,839 پيام ـمو دريافت کردي؟ 637 00:30:07,840 --> 00:30:10,839 من کاري که داري ميکني رو تاييد نميکنم 638 00:30:10,840 --> 00:30:12,844 نه که قبلاً تابحال جلوتو گرفته باشه 639 00:30:12,845 --> 00:30:15,835 نسخه هاي جوون تر همه ـتون سالم و ايمن هستن 640 00:30:15,836 --> 00:30:17,810 ممنون 641 00:30:17,811 --> 00:30:18,831 مال تو از اون پدرسوخته هاي سرکش ـه 642 00:30:18,832 --> 00:30:19,881 درسته 643 00:30:23,857 --> 00:30:26,839 فکر ميکنم که ديگه وقتشه تو بري 644 00:30:26,840 --> 00:30:29,889 بفرستش جهنم 645 00:30:29,890 --> 00:30:31,844 باباي من کجاست؟ 646 00:30:31,845 --> 00:30:34,839 در عرشه سفينه من ، همراه با بقيه 647 00:30:34,840 --> 00:30:36,392 همگي در شرايط مطلوب و عالي 648 00:30:36,548 --> 00:30:38,894 تا زماني که کاپيتان ـتون به معامله ـمون احترام بزاره 649 00:30:38,895 --> 00:30:40,806 تو ميخاي يه بچه رو بکشي؟ 650 00:30:40,807 --> 00:30:41,844 من هرچندتا بچه که لازم باشه 651 00:30:41,845 --> 00:30:43,823 ميکشم تا ماموريتم رو به انجام برسونم 652 00:30:43,824 --> 00:30:45,814 ميدوني اين کارت ، کشتن يه ارباب زمان 653 00:30:45,815 --> 00:30:46,823 با خط زماني چيکار ميکنه؟ 654 00:30:46,824 --> 00:30:47,848 اگه احياناً فراموش ـتون شده 655 00:30:47,849 --> 00:30:49,881 من توسط اربابان زمان معين شدم 656 00:30:49,882 --> 00:30:52,823 "کاري که همکار سابقم "کرونوس نتونست انجام بده رو انجام بدم 657 00:30:52,824 --> 00:30:53,864 ديگه بسه 658 00:30:56,836 --> 00:30:59,860 بريم سراغ انجام کار 659 00:30:59,861 --> 00:31:01,818 بقيه گروه ـت کجا هستن؟ 660 00:31:01,819 --> 00:31:02,852 اين اطراف هستن 661 00:31:05,895 --> 00:31:07,852 من پسره رو ميبرم 662 00:31:07,853 --> 00:31:08,885 ،قبل اينکه اينکارو بکني 663 00:31:08,886 --> 00:31:11,848 ما حتي يه لحظه هم باور نميکنيم 664 00:31:11,849 --> 00:31:13,831 که عزيزان اينا تو سفينه تو باشن 665 00:31:13,832 --> 00:31:15,885 پس ، يه نشون از حسن نيت 666 00:31:15,886 --> 00:31:17,881 يه مبادله زنداني 667 00:31:17,882 --> 00:31:20,814 پسره رو بفرستيد ، و من هم پدره رو ميفرستم 668 00:31:20,815 --> 00:31:23,357 همينکه من کاپيتان هانتر آينده رو در اختيار داشتم 669 00:31:23,471 --> 00:31:26,810 بعدش بقيه ـشونو آزاد ميکنم 670 00:31:28,861 --> 00:31:31,852 چه خبره؟ - نيازي نيست متوجه بشي - 671 00:31:31,853 --> 00:31:32,877 فقط راه برو 672 00:31:34,874 --> 00:31:36,877 مطلقاً مشکلي برات پيش نمياد 673 00:31:36,878 --> 00:31:37,889 قول ميدم 674 00:31:45,003 --> 00:31:46,868 ،به محض اينکه بابام جاش امن شد 675 00:31:46,869 --> 00:31:48,894 بيا بزنيم بترکونيم ـش 676 00:31:48,895 --> 00:31:51,814 يادت باشه ، ما منتظر مي مونيم تا ري علامت بده 677 00:31:59,857 --> 00:32:00,877 من در موقعيت هستم 678 00:32:00,878 --> 00:32:02,844 تو ميخاستي منو ببيني؟ 679 00:32:02,845 --> 00:32:04,848 من کار اشتباهي کردم ، خانوم؟ 680 00:32:04,849 --> 00:32:06,806 هنوز نه 681 00:32:06,807 --> 00:32:07,852 !حالا 682 00:32:11,882 --> 00:32:13,902 يه بار ميتوني گولم بزني 683 00:32:33,857 --> 00:32:34,873 !حالا ، کندرا 684 00:33:23,807 --> 00:33:25,889 من ميخاستم با حسن نيت جلو بريم 685 00:33:25,890 --> 00:33:30,835 حالا شما مردن نزديکان ـتون رو تماشا خواهيد کرد 686 00:33:32,853 --> 00:33:34,844 فکر کردي ميتوني منو بکشي؟ 687 00:33:34,845 --> 00:33:37,839 تو اصلا منو نميشناسي ، خانوم 687 00:33:46,845 --> 00:33:49,839 :-[ ] 688 00:33:55,878 --> 00:33:58,814 هي ، تو حالت خوبه؟ 689 00:33:58,815 --> 00:33:59,881 نه واقعا 690 00:33:59,882 --> 00:34:01,849 آره ، بزار توضيح بدم 691 00:34:06,878 --> 00:34:08,856 پسر بيچاره 692 00:34:08,857 --> 00:34:10,856 من مي برم ـت 693 00:34:10,857 --> 00:34:12,860 تو حالت خوبه؟ 694 00:34:12,861 --> 00:34:14,894 اون تويي؟ 695 00:34:14,895 --> 00:34:17,873 آره 696 00:34:17,874 --> 00:34:19,839 من از 5 سالگي جيب بر بودم 697 00:34:19,840 --> 00:34:22,902 بيشتر از خوردن گرسنگي کشيدم 698 00:34:22,903 --> 00:34:26,810 من ميدونستم اگه اون سعي کنه بهم صدمه بزنه چيکار ميکنم 699 00:34:26,811 --> 00:34:28,894 خوش شانسي ما ، که تو ريشه و اصل ـتو فراموش نکردي 700 00:34:28,895 --> 00:34:31,814 باور کن ، آقاي اسنارت 701 00:34:31,815 --> 00:34:32,864 سعي کردم 702 00:34:44,936 --> 00:34:46,524 اينم براي تو 703 00:34:48,509 --> 00:34:49,562 ممکنه ترتيب مسافر رو داده باشيم 704 00:34:49,563 --> 00:34:52,499 وي دستورالعمل اُمگا هنوز در جريانه 705 00:34:52,500 --> 00:34:54,483 من حواسم به دوستاتون هست نگران نباش 706 00:34:54,484 --> 00:34:56,466 اُ ، ميدونم اينکارو ميکني ، مامان 707 00:34:56,467 --> 00:34:58,491 تو همين کارو براي من کردي 708 00:34:58,492 --> 00:34:59,524 ديدن خودت اونطور 709 00:34:59,525 --> 00:35:01,495 که قبلاً بودي، بايد برات عجيب بوده باشه 710 00:35:01,496 --> 00:35:02,549 همم 711 00:35:02,550 --> 00:35:04,549 اولين روزي که اينجا بودي رو يادت مياد؟ 712 00:35:04,550 --> 00:35:06,512 بله ، فکر ميکنم که سعي کردم کيف پول ـت رو بدزدم 713 00:35:06,513 --> 00:35:09,466 خدا ، من يه کوچولوي بدجنس حروم زاده بودم 714 00:35:09,467 --> 00:35:11,495 تو سرسخت بودي - من خودخواه بودم - 715 00:35:11,496 --> 00:35:13,541 خب، تو براي زنده موندن مجبور بودي اونطور باشي 716 00:35:13,542 --> 00:35:17,470 من خونه بودم 717 00:35:17,471 --> 00:35:19,545 .به همين دليله که ميدونم برميگردي 718 00:35:30,513 --> 00:35:31,562 اومدي بازم يه 719 00:35:31,563 --> 00:35:33,562 سخنراني "خونه رو آتيش نزن" ايراد کني؟ 720 00:35:33,563 --> 00:35:35,533 ،فکر ميکني با صدمه زدن به خودت 721 00:35:35,534 --> 00:35:37,562 موجب ميشه احساس بهتري به آتش داشت باشي؟ 722 00:35:37,563 --> 00:35:39,533 تو هيچي درمورد من نميدوني ، مرد 723 00:35:39,534 --> 00:35:41,516 دوباره حدس بزن ، بچه 724 00:35:41,517 --> 00:35:42,533 من تو هستم 725 00:35:42,534 --> 00:35:44,495 جان ؟؟ 726 00:35:44,496 --> 00:35:47,520 درسته 727 00:35:47,521 --> 00:35:50,470 خيلي جووني که اينو بفهمي 728 00:35:50,471 --> 00:35:52,474 اما اينو بفهم 729 00:35:52,475 --> 00:35:53,512 .تقصير تو نبود 730 00:35:58,509 --> 00:36:00,520 همون طوري که تو گفتي من گذاشتم اون 731 00:36:00,521 --> 00:36:02,528 شعله از کنترل خارج شه 732 00:36:02,529 --> 00:36:07,495 همونطور که تو گفتي بدون بيدار کردن بقيه بيرون دويدم 733 00:36:07,496 --> 00:36:10,499 فقط خيلي ترسيده بودم 734 00:36:10,500 --> 00:36:13,541 تو فقط يه بچه بودي 735 00:36:13,542 --> 00:36:17,483 تمام عمرم رو با سرزنش تو گذروندم 736 00:36:17,484 --> 00:36:21,470 براي کاري که از قصد انجام نداده بودي ازت متنفر بودم 737 00:36:22,559 --> 00:36:24,508 چرا داري اينا رو بهم ميگي؟ 738 00:36:26,563 --> 00:36:29,528 تو نميتوني کاري رو که کردي تغيير بدي 739 00:36:29,529 --> 00:36:31,533 ولي ميتوني چيزي که بهش تبديل ميشي رو تغيير بدي 740 00:36:33,555 --> 00:36:36,470 شبيه من نشو 741 00:36:36,471 --> 00:36:37,512 بهتر باش 742 00:36:41,513 --> 00:36:43,495 کلاريسا" ، منم ، مارتين" 743 00:36:43,496 --> 00:36:44,528 متاسفم ، خيلي آشنا به نظر ميرسي 744 00:36:44,529 --> 00:36:45,554 ولي من نميتونم به جا بيارم 745 00:36:45,555 --> 00:36:48,512 سفينه فضايي؟ 746 00:36:48,513 --> 00:36:49,549 بعدي چيه ، مريخي ها؟ 747 00:36:49,550 --> 00:36:52,541 .نه ، راستش ، قرص فراموشي 748 00:36:52,542 --> 00:36:54,483 اوه ، آره 749 00:36:54,484 --> 00:36:56,541 اين فقط حافظه کوتاه مدت ـت رو پاک ميکنه 750 00:36:56,542 --> 00:36:58,520 البته ، به تو بستگي داره ، ولي ما نميخايم 751 00:36:58,521 --> 00:37:01,528 .زياد با زمان ور بريم 752 00:37:01,529 --> 00:37:04,520 753 00:37:04,521 --> 00:37:06,483 من هميشه ميدونستم که آخرش 754 00:37:06,484 --> 00:37:08,541 به مردم اهميت ميدي 755 00:37:08,542 --> 00:37:11,491 ازشون محافظت ميکني 756 00:37:11,492 --> 00:37:13,541 خب ، من اينو از بابام ياد گرفتم 757 00:37:16,538 --> 00:37:17,541 بهت افتخار ميکنم ، عزيزم 758 00:37:24,513 --> 00:37:27,504 همه چي رديفه؟ 759 00:37:27,505 --> 00:37:29,558 انگار زنم منو يادش نمياد 760 00:37:29,559 --> 00:37:31,562 چون تا نسخه جوون ـترتون رو 761 00:37:31,563 --> 00:37:34,466 به خط زماني برنگردونيدم... تو 762 00:37:34,467 --> 00:37:36,516 هيچ کدوم تون وجود خارجي نخواهيد داشت 763 00:37:36,517 --> 00:37:38,508 اما ما شما رو برميگردونيم 764 00:37:38,509 --> 00:37:40,487 وقتي ما سال 2016 رو ترک کرديم 765 00:37:40,488 --> 00:37:43,478 فرض ميکردم که به همون لحظه اي که رفتم برميگردم 766 00:37:43,479 --> 00:37:45,499 که کلاريسا هم حتي نفهمه من رفتم 767 00:37:45,500 --> 00:37:48,562 به همين خاطر خداحافظي نکردم 768 00:37:48,563 --> 00:37:51,516 و حالا ميترسم که هرگر فرصت ـشو پيدا نکنم 769 00:37:51,517 --> 00:37:52,516 پيدا خواهي کرد 770 00:37:52,517 --> 00:37:54,474 ببين، من قبلا بهت گفتم 771 00:37:54,475 --> 00:37:56,524 که قرار نيست به خاطر نجات زنم 772 00:37:56,525 --> 00:37:58,499 ازدواج تو رو به خطر بندازم 773 00:37:58,500 --> 00:38:00,558 اينو بهت قول ميدم 774 00:38:00,559 --> 00:38:02,533 .ممنون 775 00:38:02,534 --> 00:38:04,537 .حتي وانمود هم نميکنم چيزي از اين مسائل درک کردم 776 00:38:04,538 --> 00:38:06,546 مسخره است ، آره؟ 777 00:38:08,559 --> 00:38:11,541 اون تو بودي تو بيمارستان 778 00:38:11,542 --> 00:38:14,516 تو روزي که متولد شده بودي 779 00:38:14,517 --> 00:38:17,554 و کمي قبل تر ، تو آتيش بودي 780 00:38:17,555 --> 00:38:19,470 محشره 781 00:38:19,471 --> 00:38:21,504 از کجا اون حرکات رو ياد گرفتي؟ 782 00:38:21,505 --> 00:38:22,558 از بابام 783 00:38:25,517 --> 00:38:28,499 ميدوني، روزي که تو بيمارستان به دنيا اومدي 784 00:38:28,500 --> 00:38:30,495 تابحال اونقدر نترسيده بودم 785 00:38:30,496 --> 00:38:33,483 منظورم اينه که ، حتي تو جبهه 786 00:38:33,484 --> 00:38:37,499 ولي الان، بايد کار درستي بکنم تا تو 787 00:38:37,500 --> 00:38:41,483 الان همون مرد خوبي بشي که اينجا ايستادي 788 00:38:41,484 --> 00:38:43,508 بي صبرانه منتظر ديدن اون اتفاق ـم 789 00:38:45,563 --> 00:38:48,478 پدر ، گوش کن 790 00:38:48,479 --> 00:38:50,483 در 26ـم سپتامبر 791 00:38:50,484 --> 00:38:52,512 مستقر ميشي K4 تو درناحيه 792 00:38:52,513 --> 00:38:55,483 حواست به بمب هاي کنار جاده اي باشه 793 00:38:55,484 --> 00:38:58,541 ...تو اينو ميدوني چو 794 00:38:58,542 --> 00:39:00,512 تو از آينده اي 795 00:39:00,513 --> 00:39:03,483 لطفا. بهم قول بده که مراقب باشي 796 00:39:10,505 --> 00:39:12,533 زود برميگردم ، باشه؟ 797 00:39:17,509 --> 00:39:18,524 سلام 798 00:39:18,525 --> 00:39:20,533 سلام 799 00:39:20,534 --> 00:39:24,504 ...اميدوارم که ناراحت نشي ، نامزدم 800 00:39:24,505 --> 00:39:27,545 اون يکي نامزدم داره تو اتاق ـمون استراحت ميکنه 801 00:39:27,546 --> 00:39:30,512 آره ، نه ... اشکالي نداره 802 00:39:30,513 --> 00:39:31,512 من متاسفم 803 00:39:31,513 --> 00:39:33,470 نه ، جدّاً ، مشکلي نيست 804 00:39:33,471 --> 00:39:35,466 نه من ... منظورم اينه که 805 00:39:35,467 --> 00:39:36,512 نزديک به مرگ بودن 806 00:39:36,513 --> 00:39:39,491 زمان درستي براي مطرح کردن اين سوال نيست 807 00:39:39,492 --> 00:39:42,545 ببين، وقتي تو خاستگاري کردي 808 00:39:42,546 --> 00:39:45,237 من خيلي ترسيده بودم که نکنه از دستت بدم 809 00:39:45,376 --> 00:39:46,554 و بعدش رو در رو شدن با مسافر 810 00:39:46,555 --> 00:39:51,555 من فهميدم که هيچ وقت زمان درستي براي اينکار نيست 812 00:39:51,563 --> 00:39:56,471 پس ما نبايد منتظر زمان درست بمونيم 813 00:39:57,529 --> 00:39:58,528 متوجه نميشم 814 00:40:05,538 --> 00:40:09,499 من ميخام باهات ازدواج کنم ، ري 815 00:40:09,500 --> 00:40:11,528 از ته دل گفتم 816 00:40:17,500 --> 00:40:19,520 حال خواهرت چطوره؟ 817 00:40:19,521 --> 00:40:20,528 اون بچه سرسخت ـيه 818 00:40:20,529 --> 00:40:22,466 باباي تو چطوره؟ 819 00:40:22,467 --> 00:40:24,537 با اون قرص فراموشي ريپ تخت ميخابه 820 00:40:27,492 --> 00:40:28,789 سلام 821 00:40:28,914 --> 00:40:31,504 شايد من همين الان جلوي 822 00:40:31,505 --> 00:40:33,520 کشته شدن پدرم در "موگديشو" رو گرفته باشم 823 00:40:33,521 --> 00:40:35,478 فکر کردم بايد بهت بگم 824 00:40:35,479 --> 00:40:37,516 که نکنه تناقض زماني چيزي باشه 825 00:40:37,517 --> 00:40:40,478 خب ، آقاي جکسون همون طور که قبلا گفتم زمان تمايل به رخ دادن داره 826 00:40:40,479 --> 00:40:42,524 آره،ميدونم.ولي من بايد سعي ـمو ميکردم 827 00:40:42,525 --> 00:40:45,491 و شايد اونچه زمان ميخاد اينه که 828 00:40:45,492 --> 00:40:48,466 تو و پدرتو باهم ببينه 829 00:40:49,546 --> 00:40:51,516 830 00:40:51,517 --> 00:40:54,533 همين الان به نسخه جوون ترم حالي کردم که بايد بيشتر مراقب اعمالش باشه 831 00:40:54,534 --> 00:40:56,466 مطمئن نيستم متوجه شده باشه 832 00:40:56,467 --> 00:40:57,524 من هم همينطور 833 00:40:57,525 --> 00:40:59,495 ،بعد ديدم نسخه جوون ريپ تغيير کرده 834 00:40:59,496 --> 00:41:00,537 و فکر کردم ، چرا من يه امتحاني نکنم؟ 835 00:41:00,538 --> 00:41:02,549 متعجب شدم که به نسخه جوون ـترـتو توصيه کردي 836 00:41:02,550 --> 00:41:04,533 که راه ـتو ادامه نده 837 00:41:04,534 --> 00:41:06,537 آره ، منم - حرف حرف حرف - 838 00:41:06,538 --> 00:41:08,495 فکر ميکردم که وقت ـمون کمه 839 00:41:08,496 --> 00:41:10,483 بي شک همينطوره 840 00:41:10,484 --> 00:41:11,533 زمان ، تاريخ 841 00:41:11,534 --> 00:41:15,537 از همون موقعي که نسخه جَون ترتون برداشته شد 842 00:41:15,538 --> 00:41:17,748 ...در حال آغاز به تنظيم شدنه 843 00:41:20,024 --> 00:41:21,562 مدرکش تغيير در 844 00:41:21,563 --> 00:41:23,512 حافظه کلاريسا - باشه - 845 00:41:23,513 --> 00:41:25,495 خب چقدر وقت داريم تا وقتي که اين تغييرات اعمال بشن؟ 846 00:41:25,496 --> 00:41:26,524 کسي نميدونه 847 00:41:26,525 --> 00:41:27,545 به همين دليله که ما بايد زودتر 848 00:41:27,546 --> 00:41:29,508 سويج رو پيدا کنيم 849 00:41:29,509 --> 00:41:31,533 .اگه بخوايم زندگي هرکدوم ـتون به حالت عادي برگرده 850 00:41:31,534 --> 00:41:33,478 خب چقدر طول ميکشه 851 00:41:33,479 --> 00:41:34,495 موقعيت جديد سويج رو به دست بياريم؟ 852 00:41:34,496 --> 00:41:35,537 بيشتر از وقتي که نياز داريم 853 00:41:35,538 --> 00:41:37,549 خوشبختانه ، تو زمان يه جايي هست که 854 00:41:37,550 --> 00:41:39,549 مطمئن ـيم سويج اونجا هست 855 00:41:39,550 --> 00:41:42,491 تو گفتي اون در سال 2166 دنيا رو فتح کرد 856 00:41:42,492 --> 00:41:43,966 همچنين تو اينم گفتي که 857 00:41:43,967 --> 00:41:46,401 بيش از حد خطرناکه که در نهايت قدرت سويج بهش حمله کنيم 858 00:41:46,402 --> 00:41:47,520 همينه که هست 859 00:41:47,521 --> 00:41:50,533 ولي با حذف شدن نسخه جوون ـتر تون از تاريخ 860 00:41:50,534 --> 00:41:55,504 .به معناي واقعي ديگه داره وقتمون تموم ميشه 861 00:41:55,555 --> 00:42:05,685 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 861 00:42:05,755 --> 00:42:24,685 HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک WwW.IrWarez.iN بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي WwW.Premiumi611.iR