1
00:00:02,315 --> 00:00:08,553
عام 2166، غزا العالم طاغية مخلَّد"
"اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني
2
00:00:08,793 --> 00:00:12,987
حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته"
"عبر الزمن ومنع وصوله للسلطة
3
00:00:12,988 --> 00:00:17,273
للأسف عارض خطّتي الكيان"
"الذي أقسمت له بالولاء
4
00:00:17,304 --> 00:00:18,565
"سادة الزمان"
5
00:00:18,895 --> 00:00:20,878
في المستقبل ربّما لا يكون"
"أصدقائي أبطالًا
6
00:00:20,888 --> 00:00:25,784
لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون"
"بصفتهم أساطير
7
00:00:28,557 --> 00:00:30,559
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"
8
00:00:30,560 --> 00:00:32,010
كنت هي
9
00:00:32,011 --> 00:00:33,774
مأساة أو حسرة ساحقة للقلب
10
00:00:33,804 --> 00:00:36,797
هكذا تنتهي العلاقة دومًا
(ما لم يكُن الرجل (كارتر
11
00:00:37,558 --> 00:00:39,159
سيد الزمان (دروس)؟
12
00:00:39,160 --> 00:00:41,592
أنت وعصابتك من الأوغاد
تعيثون فسادًا عبر التاريخ
13
00:00:41,593 --> 00:00:44,676
،)لهذا نعمل بمفردنا يا (ريب
إن الفريق إلّا عائق
14
00:00:44,677 --> 00:00:47,549
سادة الزمان أصدروا بروتوكول
أوميغا علينا جميعًا
15
00:00:47,550 --> 00:00:49,271
لقد أرسلوا المهاجرة -
من المهاجرة -
16
00:00:49,272 --> 00:00:52,085
إنّها القاتلة الأجيرة الأشدّ
فتكًا لدى سادة الزمان
17
00:00:52,086 --> 00:00:54,359
ستطارد أشخاصنا الأصغر عمرًا
18
00:00:55,570 --> 00:01:00,845
كيلكس دروزان) تقررت إدانتك)
بالقرصنة الزمنيّة من الدرجة الأولى
19
00:01:00,846 --> 00:01:01,677
"مجلس سادة الزمان"
كيلكس دروزان) تقررت إدانتك)
بالقرصنة الزمنيّة من الدرجة الأولى
20
00:01:01,677 --> 00:01:02,599
"مجلس سادة الزمان"
21
00:01:02,600 --> 00:01:03,869
وحكم عليك بالإعدام
عبر بروتوكول أوميغا
"مجلس سادة الزمان"
22
00:01:03,870 --> 00:01:06,373
وحكم عليك بالإعدام
عبر بروتوكول أوميغا
23
00:01:07,314 --> 00:01:10,608
المهاجرة انخرطت مع
شخصك الأصغر عمرًا
24
00:01:14,233 --> 00:01:15,614
سينتهي الأمر سريعًا
25
00:01:28,580 --> 00:01:31,464
أبدعت صنعًا، إليك مهمّتك التالية
26
00:01:31,634 --> 00:01:38,192
أولئك الأفراد تلاعبوا بخط الزمن
بدون تصريح مرارًا
27
00:01:38,482 --> 00:01:44,590
وبموجبه فإنّك مكلّفة بمطاردة
أشخاصهم الأصغر عمرًا وقتلهم
28
00:01:47,934 --> 00:01:51,979
"مدينة (سنترال) عام 1990"
29
00:01:52,009 --> 00:01:55,862
هذا ليس عنصري -
إنه عنصري -
30
00:01:55,863 --> 00:01:57,675
احذروا من المهاجرة
31
00:01:57,676 --> 00:02:01,309
%حسبت (غيديون) باحتمال 97
أنّها ستهاجم شخصك الأصغر
32
00:02:01,310 --> 00:02:04,624
في هذا المكان والزمان تحديدًا -
لفّه -
33
00:02:10,471 --> 00:02:14,665
روري) الصغير ليس بالداخل) -
لكننا وجدنا والديه، إنّهما ميّتان -
34
00:02:14,666 --> 00:02:15,727
أينَه بحق السماء؟
35
00:02:32,708 --> 00:02:36,483
،تعال معي إن شئت النجاة
لطالما وددت قول هذا
36
00:02:36,563 --> 00:02:41,429
"(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)"
"((الحلقة الـ 12 - ملاذ أخير))"
37
00:02:46,715 --> 00:02:48,697
هذا شخصك الأصغر؟ -
ماذا قلت له؟ -
38
00:02:48,698 --> 00:02:50,840
إننا نعمل لحساب وكالة
(سرية اسمها (أرغوس
39
00:02:50,870 --> 00:02:53,944
أظنّه صدّق -
طبعًا، فهو أبله -
40
00:02:55,225 --> 00:02:59,521
بدون إهانة، لكن أتستصوب حقًّا
تركه بدون إشراف؟
41
00:03:00,752 --> 00:03:02,865
أصبت، استمتع بالإشراف عليه
42
00:03:03,145 --> 00:03:04,377
تبدين هادئة
43
00:03:04,407 --> 00:03:06,698
تقصدين باعتبار أن ثمّة
صائدة جوائز زمنيّة
44
00:03:06,699 --> 00:03:08,712
تسعى لقتل أشخاصنا الأصغر عمرًا؟
45
00:03:09,132 --> 00:03:11,735
كنت سأصيغ الأمر بطريقة
أرق قليلًا، لكن أجل
46
00:03:11,736 --> 00:03:15,520
أظنّك في مرحلة ما ستتعلّمين العيش
في ظلّ وجود سيف قائم على رأسك
47
00:03:20,726 --> 00:03:24,711
إما أنّك تزيدين مهارة أو أزيد بطئًا
48
00:03:24,721 --> 00:03:26,743
يبدو أنّك قررت تجاهل نصيحة
49
00:03:26,744 --> 00:03:28,846
شخصك من الغرب القديم
(حول قطع علاقتك بـ (راي
50
00:03:28,886 --> 00:03:31,539
(تجاهل نصحها حيال (راي
كان نصيحتك، أتذكرين؟
51
00:03:31,540 --> 00:03:35,775
،لا تأخذي بنصيحتي
إذًا أأخبرته بما قالته؟
52
00:03:35,785 --> 00:03:36,805
طبعًا
53
00:03:36,806 --> 00:03:40,750
بالمناسبة يا (راي)، المرأة التي"
"التقيتها عام 1871 كانت أنا
54
00:03:40,751 --> 00:03:44,095
أخبرتني أن حبّنا ملعون بالفشل"
"(لأنك لست (كارتر
55
00:03:44,125 --> 00:03:46,787
إذًا لم تخبريه؟ -
أنا و(راي) سعداء معًا -
56
00:03:46,788 --> 00:03:48,760
علينا الاستمتاع بذلك قبلما
أهوي على رأسه بطامة
57
00:03:48,761 --> 00:03:50,371
كون حبّنا ملعون بالفشل
58
00:03:50,372 --> 00:03:54,757
أجل، فمن عساه يودّ علاقة
عمادها الصراحة والتواصل؟
59
00:03:54,758 --> 00:03:55,799
صدقيني
60
00:03:56,049 --> 00:03:59,654
إن علاقة مبنيّة على لعنة فرعونيّة
ليست أوفر حظًّا
61
00:04:01,796 --> 00:04:04,819
سيّد (روري)، كيف تشعر؟
أقصد شخصك الأصغر عمرًا
62
00:04:04,820 --> 00:04:06,791
جاكس) يراقبه)
63
00:04:06,792 --> 00:04:10,846
،شخصك الأصغر فقد أهله توًّا
ربّما عليك مواساته
64
00:04:10,847 --> 00:04:14,692
،لا أحتاج مواساة يا بروفيسور
ويا متبرّج، شكرًا على إنقاذي
65
00:04:14,732 --> 00:04:15,843
لا شكر على واجب
66
00:04:16,204 --> 00:04:19,837
سؤال يحيّرني: لمَ لا تعود المهاجرة أسبوعًا
قبلئذٍ وتقتل شخص (روري) الأصغر؟
67
00:04:19,838 --> 00:04:21,931
لأن بروتوكول أوميغا يتطلّب دقّة
68
00:04:21,961 --> 00:04:24,843
فعدّة محاولات من المهاجرة
قد تحدث ضررًا زمنيًّا يتعذّر إصلاحه
69
00:04:24,844 --> 00:04:27,958
أيّ أن لديها فرصة
واحدة فقط لقتل كلّ منّا
70
00:04:27,998 --> 00:04:30,620
ولدينا فرصة وحيدة لإخراج
أشخاصكم الأصغر عمرًا
71
00:04:30,621 --> 00:04:32,863
من الخطّ الزمنيّ قبلما تسحب الزناد
72
00:04:32,864 --> 00:04:36,278
سيدي، بناء على الصحوة الزمنيّة
التي أحدثتها سفينة المهاجرة
73
00:04:36,318 --> 00:04:41,304
حسبت احتمال 96% أنّها متوجّهة"
"لمخفر مدينة (ستارلينج) عام 2007
74
00:04:41,334 --> 00:04:42,886
(المهاجرة تقصد الآنسة (لانس
75
00:04:43,898 --> 00:04:45,830
"(مدينة (ستارلينج"
76
00:04:48,854 --> 00:04:52,837
الاسم؟ -
(لانس)، (سارّة لانس) -
77
00:04:52,838 --> 00:04:55,301
هذا سُخف -
بالله عليك -
78
00:04:55,331 --> 00:04:59,366
ارتأيت أن أصحب ابنتي ليوم عمل -
أجل، لو كنت في مدرسة ابتدائية -
79
00:04:59,396 --> 00:05:02,850
أبي، أكتب مقالًا عن نظام العدالة الجنائية"
"وأود رؤية النظام من الداخل
80
00:05:02,851 --> 00:05:07,906
لم أقصد من داخل زنزانة مخفر -
مؤسف جدًّا، فتلك محطتنا التالية بجولتنا -
81
00:05:07,907 --> 00:05:09,889
أظنّك تستمتع بهذا بشكل مفرط قليلًا
82
00:05:09,899 --> 00:05:14,365
حبيبتي، إن حلم كل الآباء
أن يحبسوا بناتهم حتّى بلوغ الـ 30
83
00:05:14,395 --> 00:05:16,367
ربّما حتّى إلى الـ 40
84
00:05:17,919 --> 00:05:19,881
...ما هذا الـ
85
00:05:36,872 --> 00:05:37,873
!أبي
86
00:05:43,930 --> 00:05:45,953
،اخرجي من هنا، اخرجي
!هيّا، هيّا، هيّا
87
00:06:24,019 --> 00:06:28,034
...ربّاه إنّها -
فتيّة لأبعد الحدود -
88
00:06:40,840 --> 00:06:42,572
وضعتها في غرفة الشحن
مع شخصك الأصغر
89
00:06:42,602 --> 00:06:45,756
،وقلت لهما أن يلازما مكانهما
كلّما قل علمهما بما يجري، كان أفضل
90
00:06:45,796 --> 00:06:48,739
أموقنة أنّك تودّين ترك ابنة
أبيك الصغيرة مع ذاك المشاكس؟
91
00:06:48,980 --> 00:06:52,002
،حتّى قبل التحاقي باتّحاد القتلة
أجدت التعامل مع رجال مثلك
92
00:06:52,003 --> 00:06:54,466
أعلمت (غيديون) هدف
المهاجرة التالي بعد؟
93
00:06:54,496 --> 00:06:56,978
هذا غريب -
غريب أم سيء؟ -
94
00:06:56,979 --> 00:07:00,023
غيديون)، نفذي مسحًا آخر)
عن مكان المهاجرة
95
00:07:00,544 --> 00:07:01,614
"آسفة يا سيّدي"
96
00:07:01,615 --> 00:07:06,089
،الخط الزمنيّ لا يبدي أيّة انحرافات زمنيّة"
"أبدو عاجزة عن تتبع المهاجرة
97
00:07:06,090 --> 00:07:09,124
هذا لا يبشر بالخير -
كلّا، بالعكس تمامًا -
98
00:07:09,164 --> 00:07:11,035
بدون وسيلة لاقتفاء مكان المهاجرة
99
00:07:11,036 --> 00:07:16,123
بوسعها استهداف أيكم
في أيّ مرحلة زمنيّة
100
00:07:20,558 --> 00:07:22,970
غيديون) كانت تتبّع الصحوة)
الزمنيّة للمهاجرة
101
00:07:22,971 --> 00:07:26,085
لم أتوقّع أنه من الممكن إخفاء
تحرّكات شخص عبر الزمن
102
00:07:26,135 --> 00:07:28,187
هذا ممكن إذا كان
سادة الزمن في صفّك
103
00:07:28,297 --> 00:07:29,338
كيف يسري الأمر برمّته؟
104
00:07:29,339 --> 00:07:33,843
بوسعها السفر لأي مكان وزمان
وربّما تقتل أيّنا الآن
105
00:07:33,844 --> 00:07:36,546
...وإن متنا في الماضي -
نموت في الحاضر -
106
00:07:36,547 --> 00:07:38,509
عجبًا، شيق جدًا
107
00:07:38,510 --> 00:07:41,774
كم يستغرق ما جرى في
الماضي ليؤثر على المستقبل؟
108
00:07:41,884 --> 00:07:45,597
أيمكن أن أكون ميتًا الآن ولا أعلم؟
ربّما أنا ميت الآن
109
00:07:45,598 --> 00:07:48,692
مرحبًا؟ أبوسع أيّ أحد سماعي؟ -
لا -
110
00:07:48,922 --> 00:07:50,564
المهم ألّا نهلع
111
00:07:50,574 --> 00:07:54,269
شخص يكيد لقتل أشخاصنا
الأصغر عمرًا، فلمَ لا نهلع؟
112
00:07:54,279 --> 00:07:55,599
هناك بضع استثناءات
113
00:07:55,600 --> 00:08:00,566
قدرة (كيندرا) على التجانس ستجعل
استهدافها من قبل المهاجرة غير مجدٍ
114
00:08:00,567 --> 00:08:02,288
وبما أنّي سيّد زمان سابق
115
00:08:02,289 --> 00:08:06,764
فإن محوي من التاريخ سيكون
خطرًا عظيمًا على خط الزمن
116
00:08:07,034 --> 00:08:10,969
هذا ملائم -
ما قصدك؟ -
117
00:08:11,009 --> 00:08:15,575
لا شيء، إنّما خطرني
(أنّك لم تخبرنا عن ماضيك يا (ريب
118
00:08:15,585 --> 00:08:17,636
ولا أثق برجل ذي أسرار
119
00:08:17,637 --> 00:08:24,595
كلّما قل ما تعلمونه عنّي
قلّت قيمتكم لأعدائنا الكُثُر حاليًا
120
00:08:24,596 --> 00:08:27,098
كما قلت، ملائم
121
00:08:27,099 --> 00:08:30,912
هذا هذا شجار -
كلّا، بل مجرد تبادل أفكار -
122
00:08:30,913 --> 00:08:33,256
ليس أنتما، بل هما
123
00:08:35,659 --> 00:08:36,781
صفعتني
124
00:08:36,821 --> 00:08:39,633
هذا المنحرف الصغير
قال إنّه تروقه رائحتي
125
00:08:39,634 --> 00:08:42,637
،انا بالعادة ألطف بكثير
لكنّي شبه هلع الآن
126
00:08:42,638 --> 00:08:46,552
،أنت لا تمدّي يدك على أحد
وتاليًا اصفعي بكفّ منبسط
127
00:08:46,643 --> 00:08:49,675
وأنت لست نوعها المفضّل
128
00:08:49,676 --> 00:08:51,639
الآن هل عليّ فصلكما؟
129
00:08:52,840 --> 00:08:54,851
لا
130
00:08:54,852 --> 00:08:58,916
متى أعود لمنزلي؟ -
أنت أأمن هنا، ثقي بي -
131
00:08:58,917 --> 00:09:02,852
وما هذا المكان؟
ولمَ تشبهينني؟
132
00:09:02,882 --> 00:09:07,857
رجاءً أخبريني بما يجري -
أأمن لك ألّا أفعل -
133
00:09:07,858 --> 00:09:12,674
...وإننا متشابهتان لأننا
لأننا أقارب
134
00:09:12,704 --> 00:09:17,800
وأودّك أن تثقي بي -
أبي سيهلع -
135
00:09:17,870 --> 00:09:22,136
...إن فقدني قطّ -
لن يفقدك أبدًا -
136
00:09:23,908 --> 00:09:25,690
أعدك بذلك
137
00:09:32,979 --> 00:09:36,273
مرحبًا -
مرحبًا -
138
00:09:36,834 --> 00:09:40,087
أتعلمين أن لـ (ريب) مخبأ سريًّا
للحبوب القديمة؟
139
00:09:40,117 --> 00:09:41,748
لطالما كانت (فروت بروت) مفضّلتي
140
00:09:41,749 --> 00:09:44,883
أأنت بخير؟ -
إنّي متوتّر قليلًا -
141
00:09:46,365 --> 00:09:51,281
لعلمك، عانينا الكثير معًا
ولم تلجأ قط لتناول الحبوب المحلّاة
142
00:09:53,474 --> 00:09:57,198
أنصتي، أمضيت من حياتي طويلًا
أفكّر بالمستقبل
143
00:09:57,759 --> 00:10:00,932
والآن عليّ التفكير في الماضي
والذي يكون الحاضر أحيانًا
144
00:10:00,933 --> 00:10:07,641
والمغزى... أتعلمين لأين
أذهب حالما ينقلب الوضع جنونًا؟
145
00:10:07,681 --> 00:10:09,774
وجنون الحال إلينا دائم
146
00:10:11,936 --> 00:10:13,938
(أسترجع عامينا في مدينة (هاب
147
00:10:13,939 --> 00:10:18,034
،حين كنتِ وأنا فقط
وقد شعرت أنّنا نعمنا بالأزل
148
00:10:18,915 --> 00:10:22,979
أجل، هذا ما ثبّتني
149
00:10:22,980 --> 00:10:28,797
بالواقع قبل عودة ريب والفريق بثوانٍ
150
00:10:28,807 --> 00:10:31,480
...كنت على وشك
151
00:10:31,520 --> 00:10:31,991
!(راي)
152
00:10:34,974 --> 00:10:35,995
ما الخطب؟
153
00:10:37,057 --> 00:10:40,801
،ويلاه، يا إلهي
!غيديون)، نحتاج مساعدة)
154
00:10:43,605 --> 00:10:47,149
ماذا به؟ -
"يعاني جراحًا داخليّة حادّة" -
155
00:10:51,845 --> 00:10:55,079
من يفعل هذا؟ -
"إن مسحًا عميقًا لخط السيّد (بالمر) الزمنيّ"
156
00:10:55,119 --> 00:11:00,475
يبدي شذوذًا زمنيًّا في 19 ديسمبر"
"(عام 2014 في (تقنيات بالمر
157
00:11:00,515 --> 00:11:02,006
المهاجرة
158
00:11:02,007 --> 00:11:04,019
غيديون)، اذهبي بنا لذاك الموقع فورًا)
159
00:11:07,534 --> 00:11:10,287
"مدينة (ستار)، 2014"
160
00:11:14,012 --> 00:11:18,187
من تكونين؟ -
لا أحد، وهذا قاسم مشترك بيننا -
161
00:11:24,594 --> 00:11:26,477
علينا أخذك لمكان آمن
162
00:11:28,089 --> 00:11:30,061
ما هذا المخلوق؟ ومن هي؟
ومن أنت؟
163
00:11:34,036 --> 00:11:35,658
لا وقت للشرح
164
00:11:41,855 --> 00:11:42,706
لا
165
00:11:42,847 --> 00:11:46,081
،ريب) والفريق ينقذونك في الماضي)
وإنّي معك الآن
166
00:11:46,091 --> 00:11:48,483
،أيًا كان الوقت الباقي لنا
فأودّ تمضيته معك
167
00:11:51,878 --> 00:11:52,989
حلّتي
168
00:12:01,069 --> 00:12:02,140
لقد نجحت
169
00:12:05,925 --> 00:12:08,127
نظام السيّد (بالمر) الحيويّ يستقرّ
170
00:12:08,908 --> 00:12:14,205
فعلوها -
بالواقع أظن أغلب الفضل لك -
171
00:12:14,235 --> 00:12:16,868
ما كنت سأفوّت تمضية بقية حياتنا معًا
172
00:12:18,120 --> 00:12:20,092
(صدقت فيما قلتُ يا (راي
173
00:12:23,035 --> 00:12:25,939
أحبّك -
أحزر أنّك وجدت الخاتم -
174
00:12:25,969 --> 00:12:27,181
الخاتم؟
175
00:12:35,961 --> 00:12:37,183
...طريقة غريبة نوعًا ما لخطبة، لكنّي
176
00:12:40,607 --> 00:12:42,079
سأقبلها
177
00:12:48,386 --> 00:12:53,181
ما فعلته المهاجرة بردّ هجومنا
علينا وكأنّها تعكس الزمن
178
00:12:53,182 --> 00:12:55,204
يُدعى التلاعب الزمنيّ متناهي الصغر
179
00:12:55,205 --> 00:12:57,818
القدرة على الحكُّم بزمن
شخص على مقربة فوريّة
180
00:12:57,898 --> 00:13:00,091
(لحسن الحظّ أننا أنقذنا د.(بالمر
181
00:13:00,131 --> 00:13:03,685
إذن نجهل جوهريًّا من تقصده تاليًا
182
00:13:03,725 --> 00:13:07,368
(نعلم أنّه ليس (ريب
لأنه لا يملك ماضيًا للرجوع إليه
183
00:13:07,369 --> 00:13:11,755
،غيديون)، استعدّي لعدّة قفزات زمنيّة)
حددي مسارات لهذه الوجهات الثلاث
184
00:13:13,036 --> 00:13:17,020
...ذكرى ميلادي؟ لمَ عسانا -
...الوسيلة الوحيدة لحمايتكم في ماضيكم -
185
00:13:17,021 --> 00:13:22,648
هي اختطافنا ونحن حديثي الولادة
هكذا نزيل أنفسنا من مسارات زمن مستقبلنا
186
00:13:22,678 --> 00:13:24,710
فكرة عبقرية -
ومحل سؤال أخلاقيّ -
187
00:13:24,750 --> 00:13:26,282
بل فكرة انتحارية
188
00:13:26,543 --> 00:13:28,805
إن استغرقنا وقتًا أطول من اللازم
...حتى نعيدهم لبيوتهم
189
00:13:28,835 --> 00:13:33,050
التاريخ سيتغيّر
ولن يكون هناك بيت للعودة إليه
190
00:13:33,051 --> 00:13:37,064
ستختفون من أذهان كل من عرفكم قطّ
191
00:13:37,065 --> 00:13:41,069
أتقصد أن أمي حتّى لن تعرفني؟ -
وزوجتي -
192
00:13:41,070 --> 00:13:44,093
...أجل وبالنسبة إليّ
ويلاه، أجل
193
00:13:44,094 --> 00:13:46,096
ليس لديّ أهل
194
00:13:48,009 --> 00:13:50,652
أوقن أن هذا خير من الموت
195
00:13:52,044 --> 00:13:55,087
مرحبًا -
مرحبًا -
196
00:13:55,097 --> 00:13:58,080
كيف حال (راي)؟ -
بخير -
197
00:13:58,081 --> 00:14:02,777
،شخصه الأصغر في المستشفى
لذا (راي) خاصّتنا يشفى سريعًا
198
00:14:02,807 --> 00:14:06,661
لا تبدين سعيدة بذلك -
لستُ تعيسة -
199
00:14:06,691 --> 00:14:09,605
...إنّي
200
00:14:10,086 --> 00:14:13,048
إنّي مخطوبة
201
00:14:13,049 --> 00:14:15,091
ماذا؟ -
أجل -
202
00:14:15,092 --> 00:14:20,057
...راي) طلب يدي حين كان)
إنّها قصّة يطول شرحها
203
00:14:20,058 --> 00:14:23,091
لكنك وافقت -
فورًا -
204
00:14:25,134 --> 00:14:31,091
،ما فكّرت في الزواج قطّ
ما خلت أن بوسعي التفكير في الزواج
205
00:14:33,094 --> 00:14:37,078
أجهل ماذا أفعل -
هذا صعب -
206
00:14:39,131 --> 00:14:44,377
هل تحبّين الأطفال؟ -
أجل، لكن هذه تبدو مجازفة إليّ -
207
00:14:44,417 --> 00:14:45,728
أحتاج عونك
208
00:14:45,729 --> 00:14:50,214
ثم سأساعدك لتبيّن
(ما عليك قوله لـ (راي
209
00:14:50,244 --> 00:14:52,167
اتّفقنا -
هيّا بنا -
210
00:15:03,450 --> 00:15:04,921
"مدينة (سنترال)، 1972"
211
00:15:04,922 --> 00:15:06,673
هذه كأي مهمّة أخرى
"مدينة (سنترال)، 1972"
212
00:15:06,674 --> 00:15:06,702
"مدينة (سنترال)، 1972"
213
00:15:06,703 --> 00:15:07,415
لعلّ هدفها طفل حديث الولادة
لكنّه لا يختلف عن ماسة أو رقاقة مجهريّة
"مدينة (سنترال)، 1972"
214
00:15:07,416 --> 00:15:10,109
لعلّ هدفها طفل حديث الولادة
لكنّه لا يختلف عن ماسة أو رقاقة مجهريّة
215
00:15:10,809 --> 00:15:13,122
(لعلمك، بدأت التحدث مثل (سنارت
216
00:15:16,146 --> 00:15:20,191
أيهم (سنارت)؟ -
ابحثي عمَن لديه قُبع -
217
00:15:20,481 --> 00:15:23,545
وجدته -
بديع، اجلبيه لنذهب -
218
00:15:23,575 --> 00:15:28,149
مرحبًا يا (سنارت) الطفل
انظر لحالك
219
00:15:28,150 --> 00:15:30,162
هيّا يا (كندرا)، لا نملك وقتًا لهذا
220
00:15:30,163 --> 00:15:31,535
انظري
221
00:15:32,225 --> 00:15:40,155
،انظري لهاتين الوجنتين
أنت أجمل طفل في العالم
222
00:15:43,189 --> 00:15:47,154
طفل مسكين
تنتظره حياة قاسية
223
00:15:48,285 --> 00:15:50,147
لحسن الحظ نختطفه
224
00:15:53,191 --> 00:15:57,236
ماذا تفعل؟ -
أخرجنا من هنا -
225
00:15:57,246 --> 00:16:00,239
نجهل حتى أين نحن
226
00:16:01,251 --> 00:16:05,225
"(تأكدت الهوية، (سارّة لانس"
227
00:16:05,226 --> 00:16:08,660
لنذهب -
لأين تحسب نفسك ذاهبًا؟ -
228
00:16:08,700 --> 00:16:11,222
أعطني هذا وادخل
229
00:16:11,223 --> 00:16:15,508
أهذا طفل؟ -
أجل، وأنتما مسؤولان عنه -
230
00:16:15,548 --> 00:16:16,199
...لحظة، إنّي
231
00:16:16,200 --> 00:16:19,573
كسبت 5 آلاف دولار من مجالسة
الأطفال الصيف الماضي، ستكونين بخير
232
00:16:20,224 --> 00:16:22,557
كلّا، لا شأن لي بالأطفال -
لك شأن بهم الآن -
233
00:16:22,587 --> 00:16:25,259
اعتبر العناية به شكرًا لنا
على إنقاذ حياتك
234
00:16:25,260 --> 00:16:28,414
يجدر بك ألّا تسقط
شريكي الإجرامي المستقبليّ
235
00:16:28,454 --> 00:16:32,238
وإلّا ستكون بمأزق، مفهوم؟
236
00:16:36,263 --> 00:16:40,719
جلبنا السيّد (سنارت) في صغره
(تاليًا أنت يا بروفيسور وأنت يا سيد (جاكسون
237
00:16:40,759 --> 00:16:44,433
عجيب أن يتصوّر المرء نفسه
حاملًا شخصه الصغير
238
00:16:44,473 --> 00:16:47,367
بالواقع لا يتعيّن أن يشارك أحدكم
في اختطاف ذاته الأصغر
239
00:16:47,397 --> 00:16:52,272
لندعُ ذلك بمنع المغالطة -
هذا شبه جدير بالمجازفة -
240
00:16:52,273 --> 00:16:56,438
أن نشعر بما شعره آباؤنا يوم ولادتنا
241
00:16:56,468 --> 00:16:59,290
أجل، إلّا أبي
242
00:16:59,291 --> 00:17:08,271
رحل بحرًا قبل دخول أمي مخاض الولادة
...ومات بعدها بأسبوعين في (الصومال)، لذا
243
00:17:08,272 --> 00:17:11,316
إنّي في شدّة الأسف -
أجل -
244
00:17:20,207 --> 00:17:23,309
"مدينة (آيفي) عام 1950"
245
00:17:23,310 --> 00:17:24,561
أظنني أرى الرأس
"مدينة (آيفي) عام 1950"
246
00:17:24,562 --> 00:17:25,303
أظنني أرى الرأس
247
00:17:29,348 --> 00:17:31,150
انظري إليه
248
00:17:34,424 --> 00:17:36,305
ما رأيك أن نسميه (جيرمي)؟
249
00:17:36,306 --> 00:17:38,359
أظن (مارتن) يليق عليه أكثر
250
00:17:38,979 --> 00:17:41,813
طلبتما طبيبًا، صحيح؟ -
أجل، وبأي وسيلة نطلب طبيبًا؟ -
251
00:17:41,853 --> 00:17:45,868
يقصد أننا كنا في الطريق
للمستشفى ورأينا سيارتكما
252
00:17:45,898 --> 00:17:52,325
أجل، هذا الوحش الصغير يحتاج فحصًا
الرعاية السابقة للولادة هامة جدًا
253
00:17:52,326 --> 00:17:57,351
يقصد التالية للولادة
سنأخذه مباشرةً للمستشفى، نلقاك هناك
254
00:17:57,352 --> 00:17:59,594
ماذا عن زوجتي؟
255
00:18:00,335 --> 00:18:00,476
يضايقني أن أبي منحني
لغريبين كليًا بملء إرادته
256
00:18:00,477 --> 00:18:04,329
"مدينة (سنترال)، 1993"
يضايقني أن أبي منحني
لغريبين كليًا بملء إرادته
257
00:18:04,330 --> 00:18:05,211
يضايقني أن أبي منحني
لغريبين كليًا بملء إرادته
258
00:18:05,241 --> 00:18:07,333
الخمسينيّات كان زمنًا
أعمَر بالثقة بكثير
259
00:18:07,334 --> 00:18:08,716
ثق بي، عشت في هذه الحقبة
260
00:18:11,389 --> 00:18:13,882
(ليس في (الصومال
261
00:18:13,912 --> 00:18:18,437
،يتعيّن إيقاف اختطاف (جيفرسون) الطفل
فعليّ إيجاد (جيفرسون) الراشد
262
00:18:18,477 --> 00:18:19,369
...لكن (ريب) قال
263
00:18:19,370 --> 00:18:23,063
أشك كثيرًا أن منح شاب لحظة
مع أبيه الذي سيموت قريبًا
264
00:18:23,093 --> 00:18:24,915
سيضرّ الكون بأي شكل
265
00:18:27,368 --> 00:18:28,368
ماذا تفعل يا (غراي)؟
266
00:18:28,369 --> 00:18:31,613
ثق بي يا (جيفرسون)، ثمّة أحد هنا
أثق أن عليك مقابلته
267
00:18:36,379 --> 00:18:40,453
اذهب وحادثه -
وماذا أقول؟ -
268
00:18:40,454 --> 00:18:42,417
تحدث من قلبك
269
00:18:44,429 --> 00:18:45,470
اذهب
270
00:18:56,424 --> 00:19:01,059
يُفترض أن ترحل بحرًا -
وما أدراك بذلك؟ -
271
00:19:03,462 --> 00:19:08,437
،صحيح، ركوبتي تأخرت
قلت لقائدي إن زوجتي ستلد
272
00:19:08,438 --> 00:19:14,475
(فمنحني إذنًا وأمر لي بسيارة (جيب
وجئت بالوقت المناسب ورأيته
273
00:19:15,847 --> 00:19:17,259
هذا ابني
274
00:19:18,420 --> 00:19:23,435
فمَن ابنك؟ -
لا، لستُ أبًا -
275
00:19:23,436 --> 00:19:26,440
إنّما... جئت لأجل أسرتي
276
00:19:27,481 --> 00:19:30,845
آمل أن تمرّ بتجربة الأبوّة ذات يوم
277
00:19:30,875 --> 00:19:33,699
سيكون لابني شأن عظيم حالما يكبر
278
00:19:33,729 --> 00:19:37,462
وما أدراك؟ -
لأنه ابني -
279
00:19:37,463 --> 00:19:40,537
جيفرسون جاكسون)، اذكر هذا الاسم)
280
00:19:41,689 --> 00:19:43,991
إنّه مقدر للعظمة
281
00:19:45,503 --> 00:19:47,546
عليّ الذهاب
282
00:19:48,387 --> 00:19:50,529
هلّا بلّغت الممرضة
رسالة توصلها لزوجتي؟
283
00:19:50,559 --> 00:19:53,492
ستغادر بهذه السرعة؟ -
سأكون غائبًا بدون عذر ما لم أفعل -
284
00:19:53,493 --> 00:19:55,464
أريدها فقط أن تعرف
أنني رأيت ابني
285
00:19:55,465 --> 00:19:57,487
ولا يمكن وصف فخري وسعادتي
286
00:19:57,488 --> 00:19:59,509
واخبرها أنني سأعود
أول ما أستطيع
287
00:19:59,510 --> 00:20:00,531
أيمكنك فعل ذلك؟
288
00:20:06,509 --> 00:20:07,560
مهلًا
289
00:20:08,141 --> 00:20:09,542
يجب أن أخبرك بشيء
290
00:20:15,500 --> 00:20:17,581
تهاني
291
00:20:17,582 --> 00:20:20,515
شكرًا
292
00:20:20,516 --> 00:20:21,527
أقدر ذلك
293
00:21:00,554 --> 00:21:01,605
لقد وصلنا
294
00:21:01,606 --> 00:21:03,557
وصلنا أين؟
295
00:21:03,558 --> 00:21:05,540
تعالوا، سأريكم
296
00:21:08,584 --> 00:21:10,596
مرة أخرى، وصلنا أين؟
297
00:21:10,597 --> 00:21:12,649
نحتاج إلى ملجأ آمن
نضع فيه نسختكم الصغيرة
298
00:21:20,619 --> 00:21:23,561
كنت أنتظر
299
00:21:23,562 --> 00:21:24,594
من الجيد رؤيتك
300
00:21:27,587 --> 00:21:29,610
من الجيد رؤيتك أيضًا
يا أمي
301
00:21:37,990 --> 00:21:39,030
لا تنسوا خلع أحذيتكم
302
00:21:39,031 --> 00:21:41,044
قبل أن تدخلا
وأنتما راجعين
303
00:21:45,018 --> 00:21:46,990
!حسبك
304
00:21:46,991 --> 00:21:48,992
اذهب
305
00:21:48,993 --> 00:21:52,016
إذن، هذا هو المكان الذي
يخطط (ريب) إبقاء نسخنا الصغيرة فيه
306
00:21:52,017 --> 00:21:55,020
إن سار كل شيء طبقًا للخطة
سنكون هنا لدقائق وحسب
307
00:21:55,021 --> 00:21:56,081
ومن المحتمل ألا نتذكر أبدًا
308
00:21:56,082 --> 00:22:01,067
متى سار آخر شيء طبقًا للخطة؟
لا أظن أن هناك آخر شيء
309
00:22:01,068 --> 00:22:03,039
لكنت وقفت إن كنت مكانك
310
00:22:03,040 --> 00:22:05,022
سوف تقتلك إن رأتك تتراخى
311
00:22:05,023 --> 00:22:06,063
لا تنخدع بالمظاهر
312
00:22:06,064 --> 00:22:08,035
تلك المرأة قوية كالحديد
313
00:22:08,036 --> 00:22:10,088
من المضحك أنك لم تذكر
أن لديك أم
314
00:22:10,089 --> 00:22:12,041
أم بالتبني
315
00:22:12,051 --> 00:22:14,063
والآن، هلا أقدم لكم الشاي؟
316
00:22:14,064 --> 00:22:15,064
شكرًا لك
317
00:22:15,065 --> 00:22:16,075
(إذن يا (مايكل
318
00:22:16,076 --> 00:22:18,088
مايكل)؟) -
ذلك أنا -
319
00:22:18,089 --> 00:22:20,100
اسمي بالولادة
320
00:22:20,101 --> 00:22:24,095
يُصر سادة الزمان على اتخاذ
هيئات جديدة بغرض حمايتهم
321
00:22:24,096 --> 00:22:26,127
ما مدى معرفتك بسادة الزمان؟
322
00:22:26,128 --> 00:22:28,120
أنا أعمل لديهم
323
00:22:28,121 --> 00:22:30,042
لا تقلقوا
324
00:22:30,043 --> 00:22:32,066
ولائي الحقيقي لأولادي
325
00:22:32,076 --> 00:22:33,076
شكرًا لك
326
00:22:33,077 --> 00:22:36,069
يزيد سادة الزمان صفوفهم
بالأطفال واليتامى
327
00:22:36,070 --> 00:22:37,131
الذين سحبوهم طوال فترة التاريخ
328
00:22:37,132 --> 00:22:39,074
عندما أتى (مايكل) إلى المأوى
329
00:22:39,084 --> 00:22:41,056
لم يملك سوى الملابس
التي على ظهره
330
00:22:41,057 --> 00:22:43,068
هنالك سبب يجعل اسمه المأوى
331
00:22:43,069 --> 00:22:46,102
وسبب أنه يتواجد في
مكان سري بالتاريخ
332
00:22:46,103 --> 00:22:48,114
لن يفكر سادة الزمان
في البحث عنكم هنا
333
00:22:48,115 --> 00:22:49,597
شكرًا على مساعدتك
334
00:22:49,647 --> 00:22:52,069
انظري، قد يكون شكلي طفل جميل
ولكن علي أن أحذرك
335
00:22:52,070 --> 00:22:53,811
عليك أن تشغلي كثيرًا بأمري
336
00:22:53,812 --> 00:22:58,097
أؤكد لك أنك لست
أول حالة صعبة تصل عتبة دياري
337
00:23:08,159 --> 00:23:10,121
أين وجدت عود الثقاب؟
338
00:23:10,122 --> 00:23:12,093
يمكنك إيجادهم دائمًا
339
00:23:12,094 --> 00:23:14,116
جميلة، أليست كذلك؟
340
00:23:14,117 --> 00:23:18,141
ليست أجمل من منزل بالكامل يشتعل
341
00:23:18,142 --> 00:23:21,164
لقد كانت حادثة -
بالطبع كانت حادثة -
342
00:23:21,165 --> 00:23:23,177
أنت لا تعرفني
343
00:23:23,178 --> 00:23:25,159
هل تظنني قصدت أن أقتل عائلتي؟
344
00:23:25,160 --> 00:23:28,193
أظنك وقعت في غرام الغاز
شديد الاشتعال الخاص بوالدك
345
00:23:28,194 --> 00:23:33,139
أظنك وقعت في حب
تمايل ألسنة النار حولك
346
00:23:33,140 --> 00:23:35,141
ولكن بعدها أدركت عجزك
عن التحكم فيها
347
00:23:35,142 --> 00:23:39,126
وهربت دون أن توقظ عائلتك
348
00:23:39,127 --> 00:23:40,167
الشيء الوحيد
349
00:23:40,168 --> 00:23:44,173
الذي كنت قلقًا عليه
هو نفسك
350
00:23:45,194 --> 00:23:49,218
والآن، عندما أرحل
من الأفضل ألا تقع حوادث
351
00:23:49,219 --> 00:23:53,213
إن وقعت، سوف أعود للبحث عنك
352
00:23:53,214 --> 00:23:55,176
وسوف أقتلك
353
00:23:55,177 --> 00:23:57,219
تشبه والدي كثيرًا
354
00:24:10,235 --> 00:24:15,200
لا أقدر أن أترك هذا المكان بعد
355
00:24:15,201 --> 00:24:18,204
أعددت لكم شيئًا للسفر
356
00:24:18,205 --> 00:24:21,207
بعض الفطائر اللحوم لأصدقائك
357
00:24:21,208 --> 00:24:22,960
أصدقائي
358
00:24:23,081 --> 00:24:28,206
إنهم أناس تسببت في وضع علاقاتهم
مع أصدقائهم وعائلاتهم في خطر لإنقاذ عائلتي
359
00:24:28,207 --> 00:24:29,267
هل تظن أنك أنانيًا؟
360
00:24:29,268 --> 00:24:32,271
نعم -
يا لهذا الهراء -
361
00:24:32,272 --> 00:24:34,243
علمت دومًا
362
00:24:34,244 --> 00:24:36,276
أنك أتيت لأجلي
(لسبب ما يا (مايكل
363
00:24:36,277 --> 00:24:38,269
أنك كنت مستعدًا لأمور أعظم
364
00:24:38,279 --> 00:24:41,212
ولكنك لن تنجز شيئًا بالمراوغة
365
00:24:41,213 --> 00:24:42,274
لذا حبًا بالله، أخرج
نفسك من هذا
366
00:24:42,284 --> 00:24:44,215
وأنجز المهمة -
وماذا عنك؟ -
367
00:24:44,216 --> 00:24:46,179
لقد وضعتك في خطر محدق
368
00:24:46,279 --> 00:24:49,211
إنك حقًا لا تظنني سأدعك ترحل
بأفضل أكلاتي
369
00:24:49,212 --> 00:24:52,225
إن لم أعرف أنني سأراك مجددًا، صحيح؟
370
00:24:52,226 --> 00:24:57,132
يمكنني التعامل بسعادة مع
منزل مليء بسادة زمان عمرهم 10 سنوات
371
00:24:57,252 --> 00:25:00,335
لذا أظنني سأتعامل بامتياز
مع النسخ البالغة
372
00:25:00,336 --> 00:25:01,247
!هيا
373
00:25:01,248 --> 00:25:04,281
حاضر، شكرًا لك
374
00:25:18,338 --> 00:25:21,270
جيفرسون)؟)
375
00:25:21,271 --> 00:25:22,271
مرحبًا
376
00:25:22,272 --> 00:25:23,323
ما الأمور يا رجل؟
هل كل شيء بخير؟
377
00:25:23,324 --> 00:25:25,335
أرجوك، إننا نتواصل نفسيًا
378
00:25:25,336 --> 00:25:28,279
أعرف بمّ تشعر وأنا آسف
379
00:25:28,280 --> 00:25:30,261
ظننت أن قضاء وقتك مع والدك
380
00:25:30,262 --> 00:25:32,274
قد يرفع من معنوياتك
381
00:25:32,275 --> 00:25:33,285
أجل
382
00:25:33,286 --> 00:25:36,319
وأنا أيضًا ظننت ذلك
383
00:25:36,320 --> 00:25:38,301
...ولكن
384
00:25:38,302 --> 00:25:40,283
كان عليَّ قول شيء
385
00:25:40,284 --> 00:25:42,948
كان علي أن أخبره بما
(سيحدث له في (مقديشو
386
00:25:42,958 --> 00:25:44,278
كان بوسعي إنقاذه
387
00:25:44,279 --> 00:25:45,279
أنت لا تعي ذلك
388
00:25:45,280 --> 00:25:49,284
مستبعد جدًا أنه بكلامك
قد يتغير مصيره
389
00:25:49,285 --> 00:25:51,297
حياتي بأكملها
390
00:25:51,298 --> 00:25:53,310
كل خير فعلته
391
00:25:53,320 --> 00:25:54,360
كل تقرير مدرسي
392
00:25:54,361 --> 00:25:56,333
كل هدف أحرزته
يجول في خاطري
393
00:25:56,334 --> 00:25:59,358
دائمًا تساءلت
ماذا سيكون رأي والدي في هذا؟
394
00:26:11,312 --> 00:26:13,294
مرحبًا
395
00:26:13,345 --> 00:26:15,397
كنت في طريقي إلى الجسر
396
00:26:15,507 --> 00:26:16,328
كلا، انتظري
397
00:26:16,328 --> 00:26:17,319
انتظري، من فضلك
398
00:26:17,700 --> 00:26:19,392
لم أقصد أن أكون متربصًا
399
00:26:19,402 --> 00:26:22,385
(ولكني سمعت حديثك مع (سارة
400
00:26:22,386 --> 00:26:25,368
وأفهم هذا، لقد ظننت
أنني أحتضر
401
00:26:25,369 --> 00:26:27,351
وأخبرتني بما أحببت سماعه
402
00:26:27,352 --> 00:26:28,402
ونجح الأمر
403
00:26:28,403 --> 00:26:31,395
لذا إن كنت تريدين سببًا
404
00:26:31,396 --> 00:26:33,359
...طريقة لإبعادي بسهولة
405
00:26:33,499 --> 00:26:34,380
راي)، لا)
406
00:26:34,381 --> 00:26:36,373
أريد أن أكون معك
407
00:26:38,425 --> 00:26:42,389
وإنما أعلم أن ذلك لن يدوم
408
00:26:42,390 --> 00:26:43,421
من يقول ذلك؟
409
00:26:43,431 --> 00:26:46,424
أنا
410
00:26:46,425 --> 00:26:51,381
المرأة التي قابلتها عام 1871
411
00:26:51,391 --> 00:26:55,375
كانت أنا
ولقد حذرتني
412
00:26:55,376 --> 00:26:57,377
أن الأمر سينتهي بالافتراق
413
00:26:57,378 --> 00:26:59,390
...إن حاولت يومًا الارتباط بأحد
414
00:26:59,400 --> 00:27:02,383
(غير (كارتر
415
00:27:02,384 --> 00:27:04,406
يا إلهي، هذا معقد جدًا
416
00:27:04,407 --> 00:27:08,410
كلا، ليس معقدًا، فعلًا
417
00:27:08,411 --> 00:27:10,463
إن كنت أسعدك
418
00:27:10,464 --> 00:27:12,405
إن كان وجودك معي يسعدك
419
00:27:12,406 --> 00:27:14,468
ستكونين سعيدة عندها
420
00:27:14,469 --> 00:27:18,393
أو يمكنك تصديق
نسخة أولية منك
421
00:27:18,394 --> 00:27:22,397
التي تؤمن باللعنات
422
00:27:22,398 --> 00:27:25,402
عندما تقررين، أعلميني
423
00:27:27,435 --> 00:27:30,448
على الجميع الحضور إلى
المنصة الرئيسية على الفور
424
00:27:32,441 --> 00:27:33,482
ماذا يجري؟
425
00:27:33,492 --> 00:27:36,435
عثرت (غيديون) على إشارة زمنية
426
00:27:36,436 --> 00:27:38,507
غيديون)، أريهم)
427
00:27:38,508 --> 00:27:41,501
"(هذه الرسالة غلى (ريب هانتر"
428
00:27:41,502 --> 00:27:45,446
"سأجعل الأمر سريعًا وبسيطًا"
429
00:27:49,431 --> 00:27:51,854
"لو لم أجدكم"
430
00:27:52,064 --> 00:27:53,506
"سأجد أحباءكم"
431
00:27:58,462 --> 00:27:59,463
آنا)؟)
432
00:28:00,515 --> 00:28:01,515
!أبي
433
00:28:01,516 --> 00:28:05,490
"سيعانون جميعهم ويموتون بسببكم"
434
00:28:05,491 --> 00:28:09,515
عائلاتكم، أصدقاءكم، كل"
"من تهتمون لأمرهم
435
00:28:09,516 --> 00:28:13,490
ما لم تسلموا لي النسخ"
"الصغيرة منكم لي
436
00:28:13,491 --> 00:28:15,552
حتى تتمكن من محوكم من التاريخ
437
00:28:15,553 --> 00:28:19,488
إن كان في ذلك راحة ما"
"لن تشعروا بشيء
438
00:28:19,498 --> 00:28:21,539
"أما بالنسبة لأحبائكم"
439
00:28:21,540 --> 00:28:24,504
"لا أعدكم بنفس الشيء"
440
00:28:36,909 --> 00:28:40,943
غيديون)، أفهم من هذا أن)
رسالة المهاجرة تضمنت تردد موجي حامل
441
00:28:40,944 --> 00:28:43,918
للمكان الذي يمكننا الاتصال بها؟ -
"نعم، يا ربان" -
442
00:28:43,928 --> 00:28:45,600
أرسلي لها التحية، من فضلك
443
00:28:45,760 --> 00:28:46,910
ما الذي تخطط له؟
444
00:28:46,911 --> 00:28:47,951
(أيها الربان (هانتر
445
00:28:47,952 --> 00:28:49,705
انظري، سأسهل عليك الأمر
446
00:28:49,865 --> 00:28:50,915
لقد سهلت الأمر بالفعل
447
00:28:50,916 --> 00:28:53,939
حياة أحباء وأقارب فريقك
مقابل نسخهم الصغيرة
448
00:28:53,940 --> 00:28:57,934
وسأرد على ذلك الطلب
بعرض مني
449
00:28:57,935 --> 00:28:58,995
سأسلم نفسي
450
00:28:58,996 --> 00:29:02,940
لو أبقيتي على حياة طاقمي وأحباءهم
451
00:29:02,941 --> 00:29:03,991
بدارة نبيلة
452
00:29:03,992 --> 00:29:05,983
ولكن بلا قيمة
453
00:29:05,984 --> 00:29:09,999
تعليمات هي القضاء على
الفريق بأكمله، لا أنت وحسب
454
00:29:10,009 --> 00:29:14,924
نعم، لا أتحدث عن نفسي الآن
455
00:29:14,925 --> 00:29:16,938
أقدم لك نفسي في الماضي
456
00:29:19,961 --> 00:29:23,004
ريب هانتر) قبل أن يصبح)
سيد زمان
457
00:29:23,005 --> 00:29:27,020
أقضي عليه، ولن يتكون
هذا الفريق من الأساس
458
00:29:28,552 --> 00:29:30,033
...إن كانت هذه خدعة من نوع ما
459
00:29:30,034 --> 00:29:33,978
إنها ليست خدعة
460
00:29:33,988 --> 00:29:38,002
يكفي من مات على حسابي
461
00:29:38,003 --> 00:29:40,055
سترسل لك (غيديون) المكان
462
00:29:40,056 --> 00:29:43,990
ويا سيد (سنارت)، أمنيتك
على وشك أن تتحقق
463
00:29:43,991 --> 00:29:46,023
سوف تقابل نسختي الأصغر
464
00:29:48,386 --> 00:29:50,889
موقع مهجور لسادة الزمان
465
00:29:51,029 --> 00:29:53,020
ما هذا المكان؟ -
أرض محايدة -
466
00:29:53,021 --> 00:29:55,033
إنه مخفر نائي لسادة الزمان
467
00:29:55,034 --> 00:29:57,997
ظننت أننا سنجلب نسختك الأصغر
468
00:29:57,998 --> 00:30:00,040
سوف يتم جلبه لنا، في الواقع
469
00:30:03,004 --> 00:30:06,086
ذاك الطفل الصغير كان
في المأوى
470
00:30:06,087 --> 00:30:09,070
إنه أنت
471
00:30:09,071 --> 00:30:11,023
وصلتك رسالتي؟
472
00:30:11,033 --> 00:30:14,027
لا أوافق على خطتك
473
00:30:14,037 --> 00:30:16,038
لم يمنعك ذلك من قبل
474
00:30:16,039 --> 00:30:19,032
كل نسخكم الأصغر بأمان وخير
475
00:30:19,033 --> 00:30:21,015
شكرًا لك
476
00:30:21,016 --> 00:30:22,036
أنت شقي
477
00:30:22,037 --> 00:30:23,088
ذلك صحيح
478
00:30:27,063 --> 00:30:30,046
أظن أن وقت ذهابك حان
479
00:30:30,057 --> 00:30:33,100
لا تعطها شيء
480
00:30:33,110 --> 00:30:35,062
أين أبي؟
481
00:30:35,063 --> 00:30:38,056
على متن سفيتني، مع البقية
482
00:30:38,066 --> 00:30:42,120
جميعهم بحالة جيدة
طالما سيحترم الربان اتفاقنا
483
00:30:42,121 --> 00:30:44,032
قد تقتلي طفلًا؟
484
00:30:44,033 --> 00:30:45,074
قد أقتل العديد من الأطفال
485
00:30:45,075 --> 00:30:47,056
لو تطلب الأمر لإتمام مهمتي
486
00:30:47,057 --> 00:30:49,049
أتعرفين تأثير هذا على الخط الزمني
487
00:30:49,050 --> 00:30:50,060
قتل سيد زمان؟
488
00:30:50,061 --> 00:30:51,081
في حال نسيانك
489
00:30:51,082 --> 00:30:53,124
تم تعييني من قبل سادة الزمان
490
00:30:53,125 --> 00:30:56,067
لتصحيح فشل زميلي السابق
(كرونوس)
491
00:30:56,068 --> 00:30:57,109
كفى
492
00:31:00,083 --> 00:31:03,116
لنتكلم عن العمل
493
00:31:03,117 --> 00:31:05,068
أين بقية مجموعتك؟
494
00:31:05,069 --> 00:31:06,110
إنهم بالجوار
495
00:31:09,154 --> 00:31:11,115
سوف آخذ الفتى
496
00:31:11,116 --> 00:31:12,147
قبل أن تفعلي ذلك
497
00:31:12,148 --> 00:31:17,103
لا نصدق أن أحباءهم
على متن سفينتك
498
00:31:17,104 --> 00:31:19,155
عرض لحسن النيلة، إذن
499
00:31:19,156 --> 00:31:21,158
تبادل أسرى
500
00:31:21,159 --> 00:31:24,091
أرسل الفتى، وسأرسل الأب
501
00:31:24,092 --> 00:31:26,635
عندما يكون الطفل الذي سيغدو
الربان (هانتر) في حوزتي
502
00:31:26,755 --> 00:31:30,099
سوف أطلق سراح البقية
503
00:31:32,152 --> 00:31:35,145
ماذا يجري بحق السماء؟ -
لست بحاجة أن تفهم -
504
00:31:35,146 --> 00:31:36,167
سر وحسب
505
00:31:38,169 --> 00:31:40,171
سوف تكون بخير
506
00:31:40,172 --> 00:31:41,183
أعدك
507
00:31:48,312 --> 00:31:50,173
أول ما يكون أبي بأمان
508
00:31:50,174 --> 00:31:52,205
لنظهر قوانا
509
00:31:52,206 --> 00:31:55,130
(تذكر، إننا ننتظر إشارة (راي
510
00:32:03,180 --> 00:32:04,200
أنا في الموضع
511
00:32:04,201 --> 00:32:06,172
أردت رؤيتي؟
512
00:32:06,173 --> 00:32:08,175
هل فعلت شيئًا خاطئًا، يا سيدتي؟
513
00:32:08,176 --> 00:32:10,137
ليس بعد
514
00:32:10,138 --> 00:32:11,189
!الآن
515
00:32:15,224 --> 00:32:17,247
اخدعني مرة واحدة
516
00:32:37,221 --> 00:32:38,242
(الآن يا (كيندرا
517
00:33:27,232 --> 00:33:29,314
كنت أرغب في الاستمرار بحسن نيتي
518
00:33:29,324 --> 00:33:34,270
والآن سوف ترون موت أحباءكم
519
00:33:36,293 --> 00:33:38,284
ظننت أن بوسعك القضاء عليَّ؟
520
00:33:38,285 --> 00:33:41,279
أنت لا تعرفينني البتة، يا آنسة
521
00:33:59,341 --> 00:34:02,283
هل أنت بخير؟
522
00:34:02,284 --> 00:34:03,355
ليس فعلًا
523
00:34:03,356 --> 00:34:05,318
أجل، دعني اشرح لك
524
00:34:10,354 --> 00:34:12,336
أيها الفتى المسكين
525
00:34:12,337 --> 00:34:14,338
سوف آخذك
526
00:34:14,339 --> 00:34:16,351
هل أنت بخير؟
527
00:34:16,352 --> 00:34:18,383
ذلك أنت
528
00:34:18,384 --> 00:34:21,367
أجل
529
00:34:21,368 --> 00:34:23,330
كنت لصًا في عمر الخامسة
530
00:34:23,340 --> 00:34:26,403
جعت أكثر مما أكلت
531
00:34:26,404 --> 00:34:30,317
عرفت ما يلزمني فعله
إن حاولت إيذائي
532
00:34:30,318 --> 00:34:32,400
من حسن حظنا، أنك
لم تنس أصولك
533
00:34:32,401 --> 00:34:35,324
(صدقني يا سيد (سنارت
534
00:34:35,325 --> 00:34:36,376
لقد حاولت
535
00:34:48,461 --> 00:34:50,052
ها أنت ذا
536
00:34:52,035 --> 00:34:53,095
قد يكون انتهى أمر المهاجرة
537
00:34:53,096 --> 00:34:56,030
ولكن بروتوكول أوميجا لا زال فعالًا
538
00:34:56,040 --> 00:34:58,021
سأعتني بأصدقائك، لا تقلق
539
00:34:58,022 --> 00:35:00,004
أعرف هذا يا أمي
540
00:35:00,005 --> 00:35:02,036
لقد قمت بالمثل معي
541
00:35:02,037 --> 00:35:03,067
لا بد أن هذا غريب
542
00:35:03,068 --> 00:35:05,040
أن ترى نفسك في الماضي
543
00:35:05,041 --> 00:35:06,092
نعم
544
00:35:06,102 --> 00:35:08,094
أتذكر أول يوم لك هنا؟
545
00:35:08,104 --> 00:35:10,066
نعم، أظنني حاولت سرقة محفظتك
546
00:35:10,067 --> 00:35:13,019
يا إلهي، لقد كنت وغدًا لئيمًا
547
00:35:13,020 --> 00:35:15,052
لقد كنت صعبًا -
لقد كنتُ أنانيًا -
548
00:35:15,053 --> 00:35:17,104
كنت تحاول النجاة
549
00:35:17,105 --> 00:35:21,039
كنت في دياري
550
00:35:21,040 --> 00:35:23,113
لذلك عرفت أنك ستعود
551
00:35:34,096 --> 00:35:37,149
أتيت لتلقي خطبة أخرى عن
عدم حرق المنزل؟
552
00:35:37,150 --> 00:35:41,154
هل تظن أن بإيذاء نفسك، سيتحسن
شعورك حيال النار؟
553
00:35:41,155 --> 00:35:43,126
لا تعرف شيئًا عني يا رجل
554
00:35:43,127 --> 00:35:45,108
خمن مجددًا يا فتى
555
00:35:45,109 --> 00:35:48,092
أنا أنت -
ماذا؟ -
556
00:35:48,093 --> 00:35:51,126
ذلك صحيح
557
00:35:51,127 --> 00:35:54,079
أنت صغير جدًا لتفهم
558
00:35:54,080 --> 00:35:56,082
ولكن افهم هذا
559
00:35:56,083 --> 00:35:57,124
لم تكن غلطتك
560
00:36:02,120 --> 00:36:04,142
تركت اللهب يخرج عن السيطرة
561
00:36:04,143 --> 00:36:06,144
كما قلت
562
00:36:06,145 --> 00:36:11,120
لقد هربت دون إيقاظ أحد
كما قلت
563
00:36:11,121 --> 00:36:14,125
كنت خائفًا للغاية
564
00:36:14,135 --> 00:36:17,177
كنت مجرد طفل
565
00:36:17,178 --> 00:36:21,122
قضيت حياتي بأكملها ألومك
566
00:36:21,123 --> 00:36:25,118
وأكرهك على شيء لم تقصد فعله
567
00:36:26,199 --> 00:36:28,152
لماذا تخبرني هذا؟
568
00:36:30,214 --> 00:36:33,177
لا يمكنك تغيير ما حدث
569
00:36:33,178 --> 00:36:35,190
ولكن يمكنك تغيير الإنسان الذي غدوته
570
00:36:37,213 --> 00:36:40,135
لا تكن مثلي
571
00:36:40,136 --> 00:36:41,178
كن أفضل
572
00:36:45,182 --> 00:36:47,164
(كلاريسا)، هذا أنا (مارتن)
573
00:36:47,165 --> 00:36:49,226
آسفة، تبدو مألوفًا
ولكن لا يسعني تذكرك
574
00:36:49,227 --> 00:36:52,190
سفينة سفر بالزمن؟
575
00:36:52,191 --> 00:36:53,222
ما التالي، رجال من المريخ؟
576
00:36:53,232 --> 00:36:56,225
كلا، في الواقع حبوب فقدان الذاكرة
577
00:36:56,226 --> 00:36:58,167
أجل
578
00:36:58,168 --> 00:37:00,230
هذه سوف تفقدك الذاكرة قصيرة الأجل
579
00:37:00,231 --> 00:37:05,217
بالطبع هذا قرارك، ولكننا
لا نريد أن نعبث كثيرًا بالوقت
580
00:37:08,220 --> 00:37:12,244
علمت دائمًا أنه في النهاية
تهتمين بالناس
581
00:37:12,245 --> 00:37:15,198
وتقومين بحمايتهم
582
00:37:15,199 --> 00:37:17,251
تعلمت هذا من والدي
583
00:37:20,245 --> 00:37:21,256
إني فخور بك، عزيزتي
584
00:37:28,235 --> 00:37:31,227
هل كل شيء على ما يرام؟
585
00:37:31,228 --> 00:37:33,280
لا يبدو أن زوجتي تذكرني
586
00:37:33,281 --> 00:37:38,196
لأن حتى نعيد نسخكم الأصغر
...إلى الخط الزمني
587
00:37:38,197 --> 00:37:40,248
لم يتواجد أي منكما
588
00:37:40,249 --> 00:37:42,241
ولكننا سوف نعيدك
589
00:37:42,242 --> 00:37:44,223
عندما رحلنا عن 2016
590
00:37:44,224 --> 00:37:47,217
افترضت أنني سأعود لنفس
اللحظة التي غادرت عندها
591
00:37:47,218 --> 00:37:49,240
أن (كلاراسيا) لن تعرف
أنني غادرت من الأساس
592
00:37:49,250 --> 00:37:52,313
لذا لم أودعها
593
00:37:52,314 --> 00:37:55,267
والآن أخشى ألا أملك تلك الفرصة أبدًا
594
00:37:55,268 --> 00:37:56,268
سوف تودعها
595
00:37:56,269 --> 00:37:58,230
انظر، لقد أخبرتك قبلًا
596
00:37:58,231 --> 00:38:02,256
أنني لن أخاطر بزواجك
لإنقاذ عائلتي
597
00:38:02,266 --> 00:38:04,318
أعدك بذلك
598
00:38:04,319 --> 00:38:06,300
شكرًا لك
599
00:38:06,301 --> 00:38:08,302
لن أتظاهر حتى بفهمي
لأي من هذا
600
00:38:08,303 --> 00:38:10,316
هذا في غاية الجنون
601
00:38:12,328 --> 00:38:18,295
كان ذلك أنت الذي في
المستشفى يوم ولدت
602
00:38:18,296 --> 00:38:21,338
وفيما سبق، كنت كالنار
603
00:38:21,339 --> 00:38:23,261
رائع
604
00:38:23,262 --> 00:38:25,293
من أين تعلمت تلك الحركات؟
605
00:38:25,294 --> 00:38:26,345
من أبي
606
00:38:29,309 --> 00:38:32,293
يوم ولدت في المستشفى
607
00:38:32,303 --> 00:38:34,294
لم أكن مرتعبًا قط
608
00:38:34,295 --> 00:38:37,288
حتى وسط المعركة
609
00:38:37,289 --> 00:38:45,297
ولكن الآن، أعرف لأنك الرجل الذي
أراه اليوم، لا بد أن أفعل شيئًا صحيحًا
610
00:38:45,298 --> 00:38:47,321
أتحرق شوقًا للتواجد وقتها
ومشاهدة حدوث هذا
611
00:38:49,383 --> 00:38:52,296
يا أبي، أنصت
612
00:38:52,297 --> 00:38:54,308
في السادس والعشرين من سبتمبر
613
00:38:54,309 --> 00:38:56,341
(سيتم تجنيدك مع دائرة (كي-4
614
00:38:56,342 --> 00:38:59,314
كن منتبهًا لجهاز التفجير
615
00:38:59,315 --> 00:39:02,378
...أنت تعرف هذا لأنك
616
00:39:02,379 --> 00:39:04,351
لأنك من المستقبل
617
00:39:04,352 --> 00:39:07,325
أرجوك، عدني أنك ستكون حذرًا
618
00:39:14,354 --> 00:39:16,386
سأعود عمّا قريب، اتفقنا؟
619
00:39:21,362 --> 00:39:24,395
مرحبًا
620
00:39:24,396 --> 00:39:28,370
...أتمنى ألا تمانعين، فخطيبتي
621
00:39:28,371 --> 00:39:31,413
خطيبتي الأخرى في
مسكننا، ترتاح
622
00:39:31,414 --> 00:39:34,387
أجل، لا بأس بذلك
623
00:39:34,388 --> 00:39:35,388
أنا آسف
624
00:39:35,389 --> 00:39:37,351
كلا، لا بأس
625
00:39:37,352 --> 00:39:39,343
كلا، إنني اقصد
626
00:39:39,344 --> 00:39:43,378
الكون على أعتاب الموت ليس
وقتًا مناسبًا لطرح الأسئلة
627
00:39:43,379 --> 00:39:46,432
انظر، عندما أفصحت عن حبك
628
00:39:46,433 --> 00:39:49,126
كنت خائفة أن أخسرك
629
00:39:49,266 --> 00:39:50,447
ثم مواجهة المهاجرة
630
00:39:50,448 --> 00:39:55,463
أدركت أنه لن يكون هذا
وقتًا مناسبًا لهذا
631
00:39:55,464 --> 00:40:00,380
فعلينا التوقف عن انتظار الوقت المناسب
632
00:40:01,431 --> 00:40:02,432
لا أفهم
633
00:40:09,451 --> 00:40:13,415
(أريد أن أتزوجك، (راي
634
00:40:13,425 --> 00:40:15,448
أعني هذا
635
00:40:21,435 --> 00:40:23,457
كيف حال أختك؟
636
00:40:23,458 --> 00:40:24,458
إنها طفلة قوية
637
00:40:24,459 --> 00:40:26,400
وكيف حال والدك؟
638
00:40:26,401 --> 00:40:28,474
ينام بسبب حبوب فقدان
(الذاكرة التي أعطاها لنا (ريب
639
00:40:31,437 --> 00:40:32,729
مرحبًا
640
00:40:32,859 --> 00:40:37,474
قد أكون منعت أبي من الموت
(في (مقديشو
641
00:40:37,475 --> 00:40:39,426
ظننت أنه عليَّ أن أخبرك
642
00:40:39,427 --> 00:40:41,469
في حال وجود تناقض زمني
أو ما شابه
643
00:40:41,470 --> 00:40:44,432
(كما كنت أقول يا سيد (جاكسون
على الزمن أن يتم
644
00:40:44,433 --> 00:40:46,485
أجل، أعرف ولكن عليَّ المحاولة
645
00:40:46,486 --> 00:40:52,433
وربما ما يريده الزمن هو
أن تجتمع مع والدك من جديد
646
00:40:55,487 --> 00:40:58,509
لقد أنرت عقل نسختي الصغيرة
647
00:40:58,510 --> 00:41:00,442
لست متأكدًا أن الأمر صعب
648
00:41:00,443 --> 00:41:01,503
ولا أنا
649
00:41:01,504 --> 00:41:03,475
ثم رأيت تغير (ريب) الأصغر
650
00:41:03,476 --> 00:41:04,517
وقلت في بالي
لم لا أحاول؟
651
00:41:04,518 --> 00:41:08,521
تفاجأت عندما لم تنصحي نسختك المراهقة
بعدم الصعود إلى القارب
652
00:41:08,522 --> 00:41:10,524
أجل، وأنا أيضًا
653
00:41:10,525 --> 00:41:12,486
ظننت أن الوقت يداهمنا هنا
654
00:41:12,487 --> 00:41:14,479
ذلك صحيح
655
00:41:14,480 --> 00:41:19,535
الوقت، التاريخ
الذي نقلنا فيه نسخكم السابقة
656
00:41:19,536 --> 00:41:21,748
...على وشك أن يبدأ في
657
00:41:24,031 --> 00:41:25,572
في التغير الواضح
658
00:41:25,573 --> 00:41:27,524
(كما في ذاكرة (كلاراسيا -
حسنًا -
659
00:41:27,525 --> 00:41:29,507
كم من الوقت لدينا حتى
تتغير هذه الأفكار؟
660
00:41:29,508 --> 00:41:30,538
لا أحد يعلم
661
00:41:30,539 --> 00:41:33,522
لذا علينا التحرك بسرعة
(لتحديد موقع (فاندال سافدج
662
00:41:33,523 --> 00:41:35,554
إن رجعت حياة أي منكما لوضعها الطبيعي
663
00:41:35,555 --> 00:41:38,518
كم يستغرق الوقت لتحديد
موقع جديد لـ(سافدج)؟
664
00:41:38,519 --> 00:41:39,559
يستغرق وقتًا أطول مما نملك
665
00:41:39,560 --> 00:41:43,575
لحسن الحظ، هناك مكان واحد في
الوقت المحدد نعرف أن (سافدج) متواجد به
666
00:41:43,585 --> 00:41:46,528
قلت أنه غزا العالم في 2166
667
00:41:46,529 --> 00:41:50,442
كما قلت أن الأمر في غاية الخطورة
أن نهاجم (سافدج) في قمة جبروته
668
00:41:50,443 --> 00:41:51,564
ذلك صحيح
669
00:41:51,565 --> 00:41:54,577
ولكن بإزالة نسخكم الأصغر
من التاريخ
670
00:41:54,578 --> 00:41:59,554
ينفذ منا الوقت حرفيًا
671
00:42:03,870 --> 00:42:09,747
(Copyright)ترجمة
||وائل ممدوح & توني خلف||