1
00:00:01,019 --> 00:00:03,727
Sebelumnya di
"Legends of Tomorrow"...
2
00:00:03,729 --> 00:00:06,020
Jika kau lihat ini, kita ubah
masa depanku di Heyworld.
3
00:00:06,022 --> 00:00:08,462
Di mana atau siapa
aku nanti, carilah aku.
4
00:00:08,464 --> 00:00:10,060
John, tunggu!
/ Masher?
5
00:00:10,062 --> 00:00:13,327
Astra telah melepas jiwa
terjahat Neraka ke Bumi?
6
00:00:13,329 --> 00:00:14,818
Aku tak bisa dibunuh!
7
00:00:18,193 --> 00:00:19,441
Kuakhiri ini.
8
00:00:19,443 --> 00:00:20,841
Mau balik ke Neraka?
9
00:00:20,843 --> 00:00:23,243
Aku kembali setelah
segelnya habis.
10
00:00:41,186 --> 00:00:43,719
Bu, dia tertangkap
mengendap di luar.
11
00:00:46,222 --> 00:00:48,154
Kau tampak kesulitan
12
00:00:48,156 --> 00:00:49,955
menjauh dari Neraka
belakangan ini, John.
13
00:00:49,957 --> 00:00:53,256
Bagaimana lagi?
Sudah kebiasaan.
14
00:00:53,258 --> 00:00:54,690
Nanti juga terbiasa.
15
00:00:54,692 --> 00:00:56,725
Kau segera
menetap di sini.
16
00:00:57,828 --> 00:00:59,293
Apa maumu?
17
00:00:59,295 --> 00:01:01,694
Wiski murni.
Dan steak matang.
18
00:01:01,696 --> 00:01:04,228
Dan semua jiwa
yang kau bebaskan.
19
00:01:04,360 --> 00:01:05,492
Panggil mereka kembali.
20
00:01:05,494 --> 00:01:07,626
Sudah banyak
kejahatan di Bumi
21
00:01:07,628 --> 00:01:09,994
tanpa beri mereka
kesempatan kedua.
22
00:01:09,996 --> 00:01:14,863
Jiwa-jiwa terkutuk itu
membuatku kaya, John.
23
00:01:14,865 --> 00:01:18,966
Yang mereka rusak
atau bunuh jadi milikku.
24
00:01:18,968 --> 00:01:21,666
Sekian lama di bawah
kuasa Triumvirate,
25
00:01:21,668 --> 00:01:26,135
rasanya nyaman
menindas orang lain.
26
00:01:28,472 --> 00:01:30,871
Masher?
/ John.
27
00:01:32,573 --> 00:01:33,806
Tolong aku.
28
00:01:33,808 --> 00:01:36,573
John pandai beri
temannya masalah
29
00:01:36,575 --> 00:01:37,641
dibanding membebaskan.
30
00:01:37,643 --> 00:01:40,275
Harusnya kau tahu
saat mengadukanku.
31
00:01:41,445 --> 00:01:42,876
Tak perlu begini, Astra.
32
00:01:42,878 --> 00:01:46,245
Aku suka begini.
33
00:01:46,247 --> 00:01:48,479
Sudahilah.
34
00:01:50,382 --> 00:01:53,382
Astra, aku mau
bicara baik-baik.
35
00:01:53,384 --> 00:01:56,350
Tak perlu bermusuhan.
36
00:01:56,352 --> 00:01:59,517
Kau bukan musuhku, John.
37
00:01:59,519 --> 00:02:02,586
Kau langkah penting
dalam evolusiku.
38
00:02:02,588 --> 00:02:04,927
Aku merangkak
naik dari bawah
39
00:02:04,929 --> 00:02:08,256
dan akhirnya
punya kuasa di sini.
40
00:02:08,258 --> 00:02:11,090
Jadi jika ingin
menghentikanku,
41
00:02:11,092 --> 00:02:13,391
bunuh aku dulu.
42
00:02:13,393 --> 00:02:15,726
Tapi apa gunanya?
43
00:02:15,728 --> 00:02:19,695
Jiwaku pasti
kembali ke sini.
44
00:02:25,833 --> 00:02:26,964
John.
45
00:02:28,400 --> 00:02:30,500
Apa yang terjadi di sana?
46
00:02:33,103 --> 00:02:34,835
Aku butuh minum.
47
00:02:37,838 --> 00:02:39,515
Tak ada tanya jawab
pasca misi?
48
00:02:39,517 --> 00:02:41,572
Itu bagian prosesnya.
49
00:02:41,574 --> 00:02:43,208
Ayolah, Gideon.
50
00:02:43,210 --> 00:02:44,484
Putar pesan itu lagi.
51
00:02:44,486 --> 00:02:46,607
Aniaya saja sesukamu,
Tn. Heywood.
52
00:02:46,609 --> 00:02:48,975
Tapi takkan ada
pesan rahasia
53
00:02:48,977 --> 00:02:51,376
tersembunyi
di gudang ingatanku.
54
00:02:51,378 --> 00:02:52,844
Semua aman?
55
00:02:52,846 --> 00:02:54,180
Ya.
56
00:02:54,182 --> 00:02:56,078
Hanya mengecek sesuatu.
57
00:02:56,080 --> 00:02:57,580
Bisa bantu?
58
00:03:05,618 --> 00:03:07,851
Kupikir aku mulai
melihat sesuatu.
59
00:03:07,853 --> 00:03:09,918
Aku tahu yang terjadi.
60
00:03:09,920 --> 00:03:11,085
Sungguh?
61
00:03:11,087 --> 00:03:12,754
Kau geledah lagi
tempat ganjaku?
62
00:03:15,657 --> 00:03:16,721
Jangan cemas.
63
00:03:16,723 --> 00:03:19,390
Sara kumpulkan tim, ayo.
/ Terima kasih.
64
00:03:19,392 --> 00:03:22,324
Begitu ceritanya.
65
00:03:22,326 --> 00:03:26,459
Astra dan semua
kekacauan ini salahku.
66
00:03:26,461 --> 00:03:28,827
Dia tak mau dibantah.
67
00:03:28,829 --> 00:03:31,398
Kita butuh cara
menghentikannya
68
00:03:31,400 --> 00:03:33,996
atau dia terus
melepas jiwa.
69
00:03:33,998 --> 00:03:35,430
Astra pasti bisa berubah.
70
00:03:35,432 --> 00:03:36,898
Dia masih manusia, 'kan?
71
00:03:36,900 --> 00:03:39,112
Ahli sihir hitam
pasti percaya
72
00:03:39,114 --> 00:03:40,800
masih ada hal baik
tersisa di dirinya.
73
00:03:40,802 --> 00:03:42,280
Lupakan.
74
00:03:42,282 --> 00:03:44,104
Astra menginginkan kuasa.
75
00:03:44,106 --> 00:03:45,869
Kemanusiaannya
jadi lenyap.
76
00:03:45,871 --> 00:03:47,469
Sisi baiknya,
77
00:03:47,471 --> 00:03:50,519
semua Ancora ini
bukan salah kita.
78
00:03:50,521 --> 00:03:51,905
Tos dulu.
79
00:03:51,907 --> 00:03:54,739
Apa bisa mengirim
Ancora ke Neraka?
80
00:03:54,741 --> 00:03:56,907
Astra pasti kirim
mereka kembali.
81
00:03:56,909 --> 00:03:58,675
Benar.
82
00:03:58,677 --> 00:04:01,466
Sampai ada solusi
lebih permanen,
83
00:04:01,468 --> 00:04:03,434
kita amankan
Ancora di kapal.
84
00:04:04,402 --> 00:04:06,435
Kita butuh dapur
yang lebih besar.
85
00:04:17,195 --> 00:04:22,192
Alih Bahasa: Nerdian
Miss me, kiss me, love me
86
00:04:23,760 --> 00:04:25,626
Hei, Kap.
87
00:04:25,628 --> 00:04:27,627
Aku siap singsingkan
lengan bajuku
88
00:04:27,629 --> 00:04:29,794
dan bekerja, tapi
aku harus pergi
89
00:04:29,796 --> 00:04:32,429
hadiri ultahku Ayahku.
Dan Nate ikut aku.
90
00:04:32,431 --> 00:04:34,264
Sungguh?
/ Sungguh?
91
00:04:34,266 --> 00:04:36,831
Orang tuaku selalu
menanyakan hidupku.
92
00:04:36,833 --> 00:04:39,032
Dia bisa menyamar jadi
profesor sekolah bisnisku.
93
00:04:40,593 --> 00:04:42,401
Sulit kupercaya
kau tak beritahu
94
00:04:42,403 --> 00:04:43,835
orang tuamu
tentang pekerjaanmu.
95
00:04:43,837 --> 00:04:45,903
Bahwa aku pahlawan
super pelintas waktu
96
00:04:45,905 --> 00:04:47,203
yang mencuri
pusaka keluarga?
97
00:04:47,205 --> 00:04:50,161
Tetap di sekolah bisnis.
98
00:04:50,163 --> 00:04:51,572
Kami balik sebelum kau
katakan "gempa waktu".
99
00:04:51,574 --> 00:04:53,873
Jangan singgung itu.
100
00:04:53,875 --> 00:04:55,073
Terlambat, Kapten.
101
00:04:55,075 --> 00:04:56,574
Gempa waktu
baru terdeteksi.
102
00:04:56,576 --> 00:04:58,441
Kau ditunggu di geladak.
103
00:05:02,646 --> 00:05:03,744
Apa ini?
104
00:05:03,746 --> 00:05:05,546
Pusat gempa waktu
105
00:05:05,548 --> 00:05:07,313
di Los Angeles, 1947.
106
00:05:07,315 --> 00:05:08,780
Masa jaya Hollywood
107
00:05:08,782 --> 00:05:11,148
dan tingginya kejahatan
terorganisir di kota.
108
00:05:11,150 --> 00:05:12,649
Era keemasan sejati.
109
00:05:12,651 --> 00:05:16,083
Baiklah.
Bentuk dua tim untuk...
110
00:05:16,085 --> 00:05:18,952
Maaf, Sayang.
Aku di posisimu, ya?
111
00:05:18,954 --> 00:05:21,019
Tak usah dipikir.
112
00:05:21,021 --> 00:05:23,587
Seperti kata Ava.
Dua tim.
113
00:05:23,589 --> 00:05:24,887
Ray, John, bersamaku.
114
00:05:24,889 --> 00:05:27,055
Mick, Ava, jadi
Quarterback kapal.
115
00:05:27,057 --> 00:05:28,723
Ayo beraksi.
116
00:05:30,026 --> 00:05:32,392
Kau dengar itu?
117
00:05:32,394 --> 00:05:34,659
Ini misi resmi keduaku
bersama Legends.
118
00:05:34,661 --> 00:05:36,593
Langsung dipercaya
dengan futbal.
119
00:05:36,595 --> 00:05:38,460
Yang benar?
120
00:05:38,462 --> 00:05:41,462
Itu berarti tetap
di kapal dan diam.
121
00:05:41,464 --> 00:05:42,963
Atau berarti
122
00:05:42,965 --> 00:05:45,532
memberi informasi
penting pada tim.
123
00:05:46,366 --> 00:05:48,496
Gideon, tarik
survei topografi
124
00:05:48,498 --> 00:05:50,556
dari kota.
125
00:05:50,558 --> 00:05:52,968
Washington, D.C.
2044
126
00:05:52,970 --> 00:05:55,169
Bagaimana perasaanmu?
/ Bagus.
127
00:05:55,171 --> 00:05:56,469
Aku perlu turun kapal.
128
00:05:56,471 --> 00:05:57,570
Jernihkan kepala.
129
00:05:57,572 --> 00:06:01,012
Masyaallah!
Ibu mengagumimu.
130
00:06:01,014 --> 00:06:03,935
Selamat Ultah!
/ Putraku.
131
00:06:03,937 --> 00:06:07,318
Rambutmu panjang.
Nanti Ibu pangkas.
132
00:06:07,320 --> 00:06:09,542
Pelan-pelan.
Dia baru tiba.
133
00:06:09,544 --> 00:06:11,843
Ini Nathaniel Heywood.
134
00:06:11,845 --> 00:06:13,077
Dia Profesorku.
135
00:06:13,079 --> 00:06:14,301
Selamat datang.
/ Terima kasih.
136
00:06:14,303 --> 00:06:16,412
Belum ada profesor
makan malam di sini.
137
00:06:16,414 --> 00:06:17,413
Mengajar apa?
138
00:06:17,415 --> 00:06:19,234
Ekonomi makro lanjutan.
139
00:06:19,236 --> 00:06:21,227
Perilaku ekonomi...
/ Semuanya.
140
00:06:21,229 --> 00:06:22,986
Bersiap.
/ Z datang.
141
00:06:22,988 --> 00:06:26,448
Aku di rumah orang tuaku
merayakan ultah Ayahku.
142
00:06:26,450 --> 00:06:29,220
Keluarga segalanya.
143
00:06:31,455 --> 00:06:33,498
Omong-omong,
sepertinya ada
144
00:06:33,500 --> 00:06:35,182
tamu kejutan tahun ini.
145
00:06:35,184 --> 00:06:37,189
Saudaraku, Behrad.
146
00:06:37,191 --> 00:06:38,423
Sapa mereka, B.
147
00:06:38,425 --> 00:06:39,723
Hai.
148
00:06:39,725 --> 00:06:41,670
Aku harus pergi.
149
00:06:41,672 --> 00:06:44,940
Cinta besar buat
Z nation. Khodafez.
150
00:06:47,295 --> 00:06:49,095
Masukkan klip itu
di akhir berkas.
151
00:06:49,097 --> 00:06:50,185
Kita edit malam ini.
152
00:06:50,187 --> 00:06:53,363
Kalian beri sentuhan
glamour di kamar mandi.
153
00:06:53,365 --> 00:06:55,673
Kupikir ini
pesta keluarga.
154
00:06:55,675 --> 00:06:56,931
Kata wanita yang
baru mengundang
155
00:06:56,933 --> 00:06:58,499
48 juta pengikutnya
ke rumah ini.
156
00:06:58,501 --> 00:06:59,566
51 juta.
157
00:06:59,568 --> 00:07:00,601
Coba imbangi aku.
158
00:07:00,603 --> 00:07:03,306
Zari, ini luar biasa.
159
00:07:03,308 --> 00:07:06,525
Adikmu bawa profesor
sekolah pascasarjananya.
160
00:07:06,527 --> 00:07:08,403
Zari, ini Nate.
Nate, Zari.
161
00:07:08,405 --> 00:07:10,638
Hai.
162
00:07:10,640 --> 00:07:12,139
Ternyata kau.
163
00:07:12,141 --> 00:07:13,840
Kulihat videonya.
164
00:07:13,842 --> 00:07:16,524
Terima kasih telah
berlangganan.
165
00:07:16,526 --> 00:07:18,519
Penggemarlah
yang membuat
166
00:07:18,521 --> 00:07:20,755
semua kerja
keras setimpal.
167
00:07:24,159 --> 00:07:25,614
Dasar aneh.
168
00:07:25,616 --> 00:07:26,937
Yang sopan, Zari.
169
00:07:26,939 --> 00:07:28,938
Dia yang mulai.
170
00:07:35,864 --> 00:07:36,986
Hei.
171
00:07:36,988 --> 00:07:38,495
Ternyata kakakmu
si wanita rahasia
172
00:07:38,497 --> 00:07:39,752
dari pesan hologram.
173
00:07:39,754 --> 00:07:40,820
Rahasia apa?
174
00:07:40,822 --> 00:07:42,172
Kupikir aku halusinasi.
175
00:07:42,174 --> 00:07:43,754
Tapi Gideon sedang
perbaiki ingatannya
176
00:07:43,756 --> 00:07:45,374
dan ada pesan
rahasia kakakmu
177
00:07:45,376 --> 00:07:46,955
memintaku untuk
menemukannya
178
00:07:46,957 --> 00:07:48,423
Dan dia penyebab
aku hidup kembali.
179
00:07:48,425 --> 00:07:50,413
Kau sedang terguncang?
180
00:07:50,415 --> 00:07:51,780
Tidak, aku serius.
181
00:07:51,782 --> 00:07:54,249
Ingat saat kita tekuk
sejarah di Heyworld?
182
00:07:56,984 --> 00:07:59,717
Adikmu tekukannya.
183
00:07:59,719 --> 00:08:01,619
Los Angeles
1947
184
00:08:03,354 --> 00:08:06,286
WEBB & MOORE
DETEKTIF SWASTA
185
00:08:11,891 --> 00:08:14,457
Jejak energi magis
mengarah ke kantor ini.
186
00:08:14,459 --> 00:08:17,260
Ada residu neraka di sini.
187
00:08:18,695 --> 00:08:19,960
Memang ada.
188
00:08:19,962 --> 00:08:21,695
Residu orang mati.
189
00:08:24,197 --> 00:08:26,164
Mundur.
190
00:08:31,267 --> 00:08:35,067
Korban dibakar
oleh Ignis Inferni.
191
00:08:35,069 --> 00:08:36,602
Api neraka.
192
00:08:36,604 --> 00:08:39,402
Pelakunya bukan
dari dunia ini.
193
00:08:39,404 --> 00:08:42,770
Pembunuh kita
tampaknya Ancora.
194
00:08:42,772 --> 00:08:44,471
Sial.
195
00:08:44,473 --> 00:08:46,640
Itu tiketnya.
196
00:08:56,713 --> 00:08:58,211
Jangan mendekat.
197
00:08:58,213 --> 00:09:00,246
Sabar.
Letakkan pistolmu.
198
00:09:00,248 --> 00:09:01,713
Kami mau membantu.
199
00:09:01,715 --> 00:09:03,448
Mana Webb?
200
00:09:03,450 --> 00:09:07,515
Kami "Moore."
Dari Webb & Moore.
201
00:09:07,517 --> 00:09:09,351
Kami kerja dengan Moore...
Webb.
202
00:09:10,720 --> 00:09:12,519
Kau pasti Moore.
203
00:09:12,521 --> 00:09:14,853
Tepat.
Aku orangnya.
204
00:09:14,855 --> 00:09:16,220
Johnny Moore.
205
00:09:16,222 --> 00:09:18,681
Sarah sekretarisku.
Dan dia...
206
00:09:18,683 --> 00:09:20,089
Berwajah polisi.
207
00:09:20,091 --> 00:09:21,456
Terima kasih.
208
00:09:21,458 --> 00:09:22,856
Sersan Palmer
siap melayani anda.
209
00:09:22,858 --> 00:09:25,224
Aku menyamar.
210
00:09:25,226 --> 00:09:26,476
Suruh Webb telpon
aku setelah kembali.
211
00:09:26,478 --> 00:09:28,526
Dia sedang liburan.
212
00:09:28,528 --> 00:09:32,028
Aku yang tangani
kasusmu, Nona...
213
00:09:32,030 --> 00:09:35,863
Jeannie Hill.
214
00:09:35,865 --> 00:09:38,564
Kusewa rekanmu
lindungi aku dari pacarku.
215
00:09:38,566 --> 00:09:40,265
Kau di tangan
yang handal, Bu.
216
00:09:40,267 --> 00:09:42,099
Ayolah, Johnny.
217
00:09:42,101 --> 00:09:43,900
Setengah kepolisian
disuap Bugsy.
218
00:09:43,902 --> 00:09:45,268
Bugsy, maksudmu...
219
00:09:45,270 --> 00:09:47,168
Benjamin Siegel.
220
00:09:47,170 --> 00:09:48,769
Dia benci
dipanggil Bugsy.
221
00:09:48,771 --> 00:09:51,070
Tapi ini kejutannya.
222
00:09:51,072 --> 00:09:52,738
Dia mati minggu lalu.
223
00:09:52,740 --> 00:09:55,739
Kini dia bangkit.
224
00:09:55,741 --> 00:09:58,429
Dan lebih berbahaya
dari sebelumnya.
225
00:10:02,878 --> 00:10:05,367
Dia ambil alih bar
di Sunset Boulevard
226
00:10:05,369 --> 00:10:06,711
Blue Iguana.
227
00:10:06,713 --> 00:10:09,312
Tempat kumpul gangster
dan elit Hollywood.
228
00:10:09,314 --> 00:10:11,847
Apapun usahamu,
229
00:10:11,849 --> 00:10:14,249
di situ kau akan
menemukannya.
230
00:10:17,084 --> 00:10:18,285
Para hadirin.
231
00:10:20,120 --> 00:10:22,019
Selamat datang
di Blue Iguana.
232
00:10:22,021 --> 00:10:24,219
Berpestalah.
Aku memaksa.
233
00:10:24,221 --> 00:10:26,054
Jika tidak,
terpaksa kutembak.
234
00:10:28,790 --> 00:10:30,155
Tuan Siegel.
235
00:10:30,157 --> 00:10:32,657
Senyum ke kamera,
Tuan Siegel.
236
00:10:44,233 --> 00:10:46,232
Bersih-bersih remah.
237
00:10:46,234 --> 00:10:48,533
Nn. Hill, lanjutkan.
238
00:10:48,535 --> 00:10:50,401
Aku ada saat
Bugsy terbunuh
239
00:10:50,403 --> 00:10:51,701
oleh pembunuh
bayaran mafia.
240
00:10:51,703 --> 00:10:52,736
Kulihat semuanya.
241
00:10:52,738 --> 00:10:54,470
Tapi besoknya,
242
00:10:54,472 --> 00:10:55,803
dia muncul
di depan pintuku.
243
00:10:55,805 --> 00:10:57,871
Membawaku ke kelabnya
seolah tak ada apa-apa.
244
00:10:57,873 --> 00:11:00,606
Itu belum seberapa.
Ini berita utamanya.
245
00:11:00,608 --> 00:11:02,207
Dia berbeda.
246
00:11:02,209 --> 00:11:05,908
Lebih ambisius
dan tidak takut.
247
00:11:05,910 --> 00:11:08,544
Aku ingin pergi tapi tak bisa.
Dia akan membunuhku.
248
00:11:09,612 --> 00:11:11,478
Nn. Hill,
249
00:11:11,480 --> 00:11:13,078
kami bisa lindungi
kau dari pacarmu.
250
00:11:13,080 --> 00:11:15,486
Keluarlah kota
beberapa hari.
251
00:11:15,488 --> 00:11:17,547
Menginaplah di motel.
Semua bisa berantakan.
252
00:11:17,549 --> 00:11:19,882
Tapi tak ada uang.
253
00:11:19,884 --> 00:11:21,817
Bugsy yang urus.
254
00:11:26,620 --> 00:11:28,486
Bagaimana caraku
membalas budimu?
255
00:11:28,488 --> 00:11:29,720
Lupakan saja.
256
00:11:29,722 --> 00:11:32,788
Kami hanya
ingin kau aman.
257
00:11:32,790 --> 00:11:37,058
Sekretaris Sara,
dampingi Nn. Hill keluar.
258
00:11:45,529 --> 00:11:48,863
Kau terperdaya, Ray.
259
00:11:48,865 --> 00:11:51,830
Apa?
Dia ketakutan.
260
00:11:51,832 --> 00:11:53,364
Sara?
261
00:11:53,366 --> 00:11:56,196
Sulit mencurigainya.
Tapi sepertinya
262
00:11:56,198 --> 00:11:58,234
kita perlu berkunjung
ke Blue Iguana.
263
00:11:58,236 --> 00:12:01,235
Blue Iguana
264
00:12:12,375 --> 00:12:14,608
Rasanya pas.
265
00:12:14,610 --> 00:12:16,343
Senang bisa turun
ke lapangan lagi.
266
00:12:18,512 --> 00:12:20,944
Ava, apa statusmu?
267
00:12:20,946 --> 00:12:22,211
Bir.
268
00:12:22,213 --> 00:12:24,024
Rory dan aku
baru masuk bar.
269
00:12:24,026 --> 00:12:25,546
Kami akan awasi.
270
00:12:25,548 --> 00:12:28,248
Ada dua zona
jalan keluar.
271
00:12:28,250 --> 00:12:29,648
Pintu belakang
zona abu-abu.
272
00:12:29,650 --> 00:12:31,984
Di pintu depan
ada empat orang.
273
00:12:31,986 --> 00:12:33,462
Terasa berlebihan.
274
00:12:33,464 --> 00:12:34,551
Bagaimana
menurutmu, Mick?
275
00:12:34,553 --> 00:12:36,019
Kau perlu rileks.
276
00:12:37,320 --> 00:12:41,287
Ray, siap menangkap
Bugsy saat dia keluar?
277
00:12:41,289 --> 00:12:43,155
Siap dan ikuti irama.
278
00:12:43,157 --> 00:12:46,525
Jujur, aku merasa
keren berseragam ini.
279
00:12:47,392 --> 00:12:50,338
Bugsy menarik
banyak penjilat.
280
00:12:50,340 --> 00:12:52,139
Ya, dan menilai dari
obrolan murahan
281
00:12:52,141 --> 00:12:55,308
juga potongan rambut,
mereka itu politisi.
282
00:13:00,277 --> 00:13:03,277
Gadis yang
dalam kesulitan.
283
00:13:03,279 --> 00:13:05,412
Sulit melindunginya
dari kekasihnya
284
00:13:05,414 --> 00:13:06,979
saat dia bergelayut
di lengannya.
285
00:13:06,981 --> 00:13:09,814
Sudah kuduga.
Dia sekongkol.
286
00:13:15,951 --> 00:13:17,818
Ayo.
287
00:13:20,554 --> 00:13:22,486
Tak secepat itu.
288
00:13:22,488 --> 00:13:23,967
Katamu mau keluar kota.
289
00:13:25,156 --> 00:13:26,755
Kau pikir naik taksi
bisa menjauhkanku
290
00:13:26,757 --> 00:13:28,089
dari Bugsy?
291
00:13:28,091 --> 00:13:30,190
Kau dan seluruh
kota bisa.
292
00:13:30,192 --> 00:13:33,491
Sejak Bugsy bangkit,
293
00:13:33,493 --> 00:13:37,360
dia raih apa saja, dan
semua orang tunduk.
294
00:13:37,362 --> 00:13:39,161
Politisi, kepala studio.
295
00:13:39,163 --> 00:13:40,494
Bahkan Polisi.
296
00:13:40,496 --> 00:13:44,064
Katakan. Darimana dia
dapat info secepat itu?
297
00:13:44,066 --> 00:13:46,597
Dengan memakai
cara kotor Amerika.
298
00:13:46,599 --> 00:13:48,065
Pemerasan.
299
00:13:48,067 --> 00:13:50,032
Dia punya simpanan
banyak foto rahasia
300
00:13:50,034 --> 00:13:51,500
untuk menyudutkan
mereka semua.
301
00:13:51,502 --> 00:13:52,734
Apa hubungannya
denganmu?
302
00:13:52,736 --> 00:13:53,901
Segalanya.
303
00:13:53,903 --> 00:13:56,636
Aku ada di foto-foto itu.
304
00:13:56,638 --> 00:14:00,038
Aku umpan untuk
memancing mereka.
305
00:14:03,342 --> 00:14:05,440
Saat pindah ke sini
dari Shaker Heights,
306
00:14:05,442 --> 00:14:07,209
kupikir aku akan
menjadi terkenal.
307
00:14:08,711 --> 00:14:11,576
Aku memang terkenal.
308
00:14:11,578 --> 00:14:13,845
Tapi dengan cara
yang tidak tepat.
309
00:14:16,147 --> 00:14:19,413
Aku tak bisa pergi
tanpa foto-foto itu.
310
00:14:19,415 --> 00:14:20,815
Puas?
311
00:14:22,616 --> 00:14:25,616
Jika Bugsy suka
buat perangkap,
312
00:14:25,618 --> 00:14:28,185
kenapa tidak kita
balas cara sama?
313
00:14:57,570 --> 00:14:59,032
Aku tak tahan untuk
memperhatikanmu.
314
00:14:59,034 --> 00:15:00,470
Dan jujur,
315
00:15:00,472 --> 00:15:01,970
aku suka caramu
melenggok.
316
00:15:01,972 --> 00:15:04,472
Aku belajar sendiri,
317
00:15:04,474 --> 00:15:05,772
Tuan Siegel.
318
00:15:05,774 --> 00:15:08,040
Benjamin saja.
319
00:15:08,042 --> 00:15:11,475
Sara Lance,
siap melayanimu.
320
00:15:11,477 --> 00:15:13,075
Lance?
321
00:15:13,077 --> 00:15:15,596
Ada apa? Tak suka?
322
00:15:15,598 --> 00:15:18,179
Aku belum tahu.
Hanya menjajaki.
323
00:15:18,181 --> 00:15:19,546
Meski tak cocok,
324
00:15:19,548 --> 00:15:21,180
aku ingin tahu
label harganya.
325
00:15:21,182 --> 00:15:24,481
Jika penasaran,
mungkin mahal.
326
00:15:25,818 --> 00:15:27,882
Kuambil yang kumau.
327
00:15:27,884 --> 00:15:31,751
Artinya kau pencuri,
Tuan Siegel?
328
00:15:31,753 --> 00:15:34,654
Aku terkenal dengan
banyak hal, Nn. Lance.
329
00:15:35,855 --> 00:15:38,421
Terutama pencuri.
330
00:15:38,423 --> 00:15:41,823
Hentikan saja
basa-basinya
331
00:15:41,825 --> 00:15:44,357
dan langsung ke inti.
332
00:15:44,359 --> 00:15:47,225
Aku reporter
untuk gosip baru.
333
00:15:47,227 --> 00:15:50,294
Kupegang rahasia kotor
setengah dewan kota
334
00:15:50,296 --> 00:15:51,828
dan uskup agung baru.
335
00:15:51,830 --> 00:15:53,562
Ada di mobilku.
336
00:15:53,564 --> 00:15:55,796
Bagaimana jika
kita ke belakang
337
00:15:55,798 --> 00:15:59,531
dan kau tengok
isi bagasiku.
338
00:15:59,533 --> 00:16:02,866
Teruslah bicara begitu.
339
00:16:02,868 --> 00:16:05,134
Aku mungkin ikut
ke mana saja.
340
00:16:09,897 --> 00:16:11,679
Ray, aku di luar dengan...
341
00:16:11,681 --> 00:16:14,586
Benjamin,
mobilnya di sini.
342
00:16:14,588 --> 00:16:18,183
Setelah dipikir-pikir,
ayo tinggalkan kelab.
343
00:16:18,185 --> 00:16:19,357
Kita berdua.
344
00:16:19,359 --> 00:16:22,275
Ke tempat sepi.
345
00:16:22,277 --> 00:16:25,810
Sepertinya
sudah ada tamu.
346
00:16:25,812 --> 00:16:28,345
Matamu jeli juga.
347
00:16:28,347 --> 00:16:29,879
Mereka anak buah
Mickey Cohen.
348
00:16:29,881 --> 00:16:31,713
Tapi setelah
melewati Neraka,
349
00:16:31,715 --> 00:16:33,648
aku tidak takut
apapun di Bumi ini.
350
00:16:37,551 --> 00:16:39,183
Menjauhlah.
351
00:16:39,185 --> 00:16:40,852
Suasana akan memanas.
352
00:17:00,896 --> 00:17:03,762
Buang pistolmu.
Angkat tangan.
353
00:17:07,732 --> 00:17:10,233
Mundur, Nak.
Kami ambil alih.
354
00:17:14,135 --> 00:17:16,702
Aneh rasanya
digagalkan orang baik.
355
00:17:16,704 --> 00:17:19,269
Apa rencana B?
356
00:17:19,271 --> 00:17:22,505
Kau ke pusat kota,
Sersan.
357
00:17:26,327 --> 00:17:28,459
Besok hari besar.
358
00:17:28,461 --> 00:17:30,427
Kami buat antrian
sepatu kets bergaya.
359
00:17:30,429 --> 00:17:32,928
Pasti jadi tajuk utama.
/ Bagus.
360
00:17:32,930 --> 00:17:35,929
Behrad, ada pacar?
361
00:17:35,931 --> 00:17:38,164
Tidak, Bu. Tak ada
waktu berkencan.
362
00:17:38,166 --> 00:17:39,756
Sibuk kuliah.
363
00:17:39,758 --> 00:17:41,824
Tapi kau harus rehat
364
00:17:41,826 --> 00:17:43,348
sesekali dari buku.
365
00:17:43,350 --> 00:17:47,151
Nanti tak ada gadis
Persia untuk dinikahi.
366
00:17:50,354 --> 00:17:52,053
Behrad.
367
00:17:52,055 --> 00:17:57,413
Lain kali bawa penguntit,
kuberitahu sekuriti dulu.
368
00:17:57,415 --> 00:17:59,456
Bagaimana
rombonganmu?
369
00:17:59,458 --> 00:18:01,857
Berapa hasil dari
menyembahmu hari ini?
370
00:18:01,859 --> 00:18:04,925
Timku keluarga besarku.
371
00:18:04,927 --> 00:18:06,489
Mereka membantuku
mengelola multi-platform.
372
00:18:06,491 --> 00:18:07,760
Merek jutaan dolar,
373
00:18:07,762 --> 00:18:09,628
Tanpa perlu masuk
ke sekolah bisnis.
374
00:18:09,630 --> 00:18:11,129
375
00:18:15,499 --> 00:18:17,098
Itu totem udara di...
376
00:18:18,967 --> 00:18:21,533
Benar, Profesor.
377
00:18:21,535 --> 00:18:23,667
Bagaimana kau tahu
pusaka keluarga kami?
378
00:18:23,669 --> 00:18:25,334
Behrad cerita.
379
00:18:25,336 --> 00:18:28,036
Apa yang dia ceritakan
tentang totem udara?
380
00:18:28,038 --> 00:18:32,439
Aku kecewa berat
saat tahu itu dicuri.
381
00:18:32,441 --> 00:18:35,073
Lukisan itu sebagai
kenang-kenangan.
382
00:18:35,075 --> 00:18:37,974
Meski hilang,
aku merasa itu masih
383
00:18:37,976 --> 00:18:40,775
di sini bersama kami
hari ini, di ruangan ini.
384
00:18:45,380 --> 00:18:48,979
Sara, kami kembali
saja ke kapal
385
00:18:48,981 --> 00:18:50,147
untuk tanya jawab
pasca-misinya?
386
00:18:50,149 --> 00:18:51,748
Misi belum berakhir.
387
00:18:51,750 --> 00:18:53,682
Tetap di kelab.
388
00:18:53,684 --> 00:18:56,249
Buka mata dan
telinga kalian.
389
00:18:56,251 --> 00:18:57,950
Bagus.
390
00:18:57,952 --> 00:18:59,018
Apa?
391
00:19:02,621 --> 00:19:04,053
Kau takkan mengerti
392
00:19:04,055 --> 00:19:05,154
Bahwa kau dulu bos
393
00:19:05,156 --> 00:19:06,822
dari organisasi
besar pemerintah.
394
00:19:06,824 --> 00:19:09,689
Dan kini kau hanya
tak berbuat apa-apa.
395
00:19:09,691 --> 00:19:11,857
Tarik katamu, Rory.
396
00:19:11,859 --> 00:19:14,093
Kau baru saja
simpulkan hidupku.
397
00:19:16,862 --> 00:19:19,060
Minta ganda.
398
00:19:19,062 --> 00:19:21,462
Bugsy akan sangat
sulit ditangkap
399
00:19:21,464 --> 00:19:23,296
jika dia masih
punya pistol itu.
400
00:19:23,298 --> 00:19:25,130
Sebaiknya kita
segera rebut
401
00:19:25,132 --> 00:19:26,797
karena hanya
senjata Neraka
402
00:19:26,799 --> 00:19:29,733
yang bisa lenyapkan
Ancora Neraka.
403
00:19:29,735 --> 00:19:34,068
Senjata itu mungkin
berguna untuk hal lain.
404
00:19:34,070 --> 00:19:36,937
Untung rekanku
orang yang handal.
405
00:19:38,505 --> 00:19:41,505
KANTOR PUSAT POLISI
406
00:19:53,812 --> 00:19:55,811
Jeannie benar.
407
00:19:55,813 --> 00:19:58,380
LAPD tunduk ke Bugsy.
408
00:20:00,850 --> 00:20:03,750
Harus cari cara lain
dapatkan pistol itu.
409
00:20:06,953 --> 00:20:08,914
Boleh kuambil ringkasan
penangkapanmu?
410
00:20:08,916 --> 00:20:10,545
Aku sedang menuju
tempat perekaman.
411
00:20:10,547 --> 00:20:12,716
Boleh.
Sangat membantu.
412
00:20:12,718 --> 00:20:14,685
Terima kasih.
413
00:20:15,726 --> 00:20:17,124
Sulit melihat kepolisian
414
00:20:17,126 --> 00:20:19,425
tunduk ke gangster.
415
00:20:19,427 --> 00:20:21,560
Itu yang kupikirkan.
416
00:20:21,562 --> 00:20:24,327
Polisi baik sepertimu
sulit ditemukan.
417
00:20:24,329 --> 00:20:25,362
Aku Sullivan.
418
00:20:25,364 --> 00:20:28,196
Ray Palmer.
419
00:20:28,198 --> 00:20:30,164
Sampai nanti, Sersan.
420
00:20:31,166 --> 00:20:33,766
Opsir Sullivan.
421
00:20:33,768 --> 00:20:36,468
Tenang rasanya ada
polisi baik seperti itu.
422
00:20:37,561 --> 00:20:38,982
Kita butuh rencana B.
423
00:20:38,984 --> 00:20:40,736
Jika Ray gagal rebut
senjata ini, sudah pasti
424
00:20:40,738 --> 00:20:43,204
Bugsy mudah
ledakkan orang.
425
00:20:43,206 --> 00:20:45,437
Mungkin
meregangkan kaki
426
00:20:45,439 --> 00:20:47,706
dan udara segar bisa
menjernihkan kepala.
427
00:20:51,110 --> 00:20:55,042
428
00:20:55,044 --> 00:20:57,678
Kurasa aku tahu cara
dapatkan pistol Bugsy.
429
00:21:04,682 --> 00:21:06,515
Kau terima pesanku.
430
00:21:09,085 --> 00:21:11,183
Jika ini soal
uang temanmu,
431
00:21:11,185 --> 00:21:12,350
sudah kuhabiskan.
432
00:21:12,352 --> 00:21:13,518
Aku tahu kau bohong
433
00:21:13,520 --> 00:21:15,442
saat menatapmu.
434
00:21:15,444 --> 00:21:16,558
Dan aku tidak
pernah terkecoh
435
00:21:16,560 --> 00:21:18,521
aksen Yankee-mu.
436
00:21:22,057 --> 00:21:23,557
Baiklah.
437
00:21:23,559 --> 00:21:26,090
Hentikan sandiwaranya.
Katakan.
438
00:21:26,092 --> 00:21:27,624
Apa rencanamu?
439
00:21:27,626 --> 00:21:31,526
Aku ingin Bugsy jatuh.
Kota ini bebas kuasanya.
440
00:21:31,528 --> 00:21:35,029
Dengan menghancurkan
barang pemerasannya.
441
00:21:35,031 --> 00:21:36,549
Webb menemukannya.
Tapi tebakanku
442
00:21:36,551 --> 00:21:38,325
Bugsy membunuhnya
karena dia terlalu dekat.
443
00:21:38,327 --> 00:21:41,032
Berita buruk bagi Webb
dan berita baik untukku.
444
00:21:41,034 --> 00:21:42,699
Aku tahu letaknya.
445
00:21:42,701 --> 00:21:46,669
Aku gadis paling
beruntung di dunia.
446
00:21:47,870 --> 00:21:49,201
Apa balasannya?
447
00:21:51,805 --> 00:21:53,804
Aku ingin pistol Bugsy.
448
00:21:53,806 --> 00:21:55,405
Mau penjarakan Bugsy?
449
00:21:55,407 --> 00:21:57,272
Tidak.
Dia tak pantas.
450
00:21:57,274 --> 00:21:59,674
Aku membidik yang
menghidupkannya.
451
00:21:59,676 --> 00:22:01,308
Kita sepakat.
452
00:22:01,310 --> 00:22:04,542
Incaranmu dapat,
aku bisa bebas.
453
00:22:04,544 --> 00:22:06,376
Apa rencanamu
454
00:22:06,378 --> 00:22:09,445
untuk mencuri senjata
berharga Bugsy?
455
00:22:09,447 --> 00:22:12,179
Selagi kami ciuman...
456
00:22:12,181 --> 00:22:15,114
kutekan tanganku
ke dadanya.
457
00:22:15,116 --> 00:22:18,483
Lalu kuraba
seluruh tubuhnya.
458
00:22:19,970 --> 00:22:21,859
Dan kuambil seperti ini.
459
00:22:30,959 --> 00:22:35,992
Blue Iguana
460
00:22:35,994 --> 00:22:38,260
Mau tahu rahasia?
/ Tidak.
461
00:22:38,262 --> 00:22:41,261
Kunciku ke D.C.
baru saja kuserahkan.
462
00:22:41,263 --> 00:22:42,663
Ya.
463
00:22:42,665 --> 00:22:44,854
Yang kumiliki
sekarang masuk
464
00:22:44,856 --> 00:22:47,656
di tas ransel liga
Softball Biro Waktu.
465
00:22:47,658 --> 00:22:50,423
Aku tunawisma, Rory.
466
00:22:50,425 --> 00:22:53,225
Selamat.
Kau bagian tim.
467
00:22:53,227 --> 00:22:57,427
Aku gelandangan.
468
00:22:57,429 --> 00:23:01,896
Tanpa pekerjaan,
sewa, anak-anak.
469
00:23:01,898 --> 00:23:04,364
Sempurna.
470
00:23:04,366 --> 00:23:06,431
Aku dulu punya
tanggung jawab
471
00:23:06,433 --> 00:23:08,766
di Biro Waktu.
Orang-orang butuh aku.
472
00:23:08,768 --> 00:23:10,701
Kau mengerti?
473
00:23:12,136 --> 00:23:14,202
Lihat badut yang
duduk di sana?
474
00:23:14,204 --> 00:23:16,770
Yang penuh dengan
tanggung jawab.
475
00:23:16,772 --> 00:23:18,237
Lihatlah dia.
476
00:23:18,239 --> 00:23:20,605
Dia sengsara
dan menerimanya.
477
00:23:20,607 --> 00:23:22,206
Aku tidak tahan
478
00:23:22,208 --> 00:23:23,808
tak ada yang butuh
aku berbuat apapun.
479
00:23:25,242 --> 00:23:27,241
Tunggu.
480
00:23:27,243 --> 00:23:30,277
Tak ada yang butuh
aku berbuat apapun.
481
00:23:30,279 --> 00:23:31,744
Kalian masih
di Blue Iguana?
482
00:23:31,746 --> 00:23:35,070
Masih, Kapten.
Mengikuti perintah.
483
00:23:35,072 --> 00:23:38,138
Bagus. Kau dan Ava
buat pengalihan.
484
00:23:38,140 --> 00:23:39,147
Kosongkan tempat itu.
485
00:23:39,149 --> 00:23:42,349
Kupancing Bugsy
ke kelab lalu tangkap.
486
00:23:44,115 --> 00:23:45,813
Aku bisa lakukan itu.
487
00:23:51,685 --> 00:23:54,451
Terima kasih, Ketua.
Lobsternya enak.
488
00:23:54,453 --> 00:23:56,552
Berhenti, Tuan Siegel.
489
00:23:56,554 --> 00:23:58,153
Ada apa, Opsir?
490
00:23:58,155 --> 00:24:00,725
Aku harus geledah
anda sebelum pergi.
491
00:24:00,727 --> 00:24:02,255
Tak ada aturannya.
492
00:24:02,257 --> 00:24:04,089
Ada.
493
00:24:04,091 --> 00:24:08,449
Arahan baru dari
Wakil Kepala Wiggum.
494
00:24:08,451 --> 00:24:10,727
Cuma sebentar.
495
00:24:10,729 --> 00:24:13,193
Apa yang kau
lakukan, Nak?
496
00:24:13,195 --> 00:24:16,230
Tn. Siegel, telepon untukmu.
Kedengarannya mendesak.
497
00:24:21,166 --> 00:24:22,865
Siegel di sini.
498
00:24:22,867 --> 00:24:24,797
Benjamin, ini aku.
499
00:24:24,799 --> 00:24:28,000
Sumber favorit barumu
untuk semua hal menarik.
500
00:24:28,002 --> 00:24:30,435
Lance, ada apa?
501
00:24:30,437 --> 00:24:32,249
Pasti penting sampai
kau menelpon kemari.
502
00:24:32,251 --> 00:24:34,804
Ada sesuatu yang
terjadi di kelabmu.
503
00:24:34,806 --> 00:24:36,649
Bahan pemerasan besar.
504
00:24:36,651 --> 00:24:38,807
Segera kemari.
505
00:24:46,078 --> 00:24:47,643
Maaf.
506
00:24:47,645 --> 00:24:50,078
Bugsy tinggalkan kantor
dan masih punya pistol.
507
00:24:50,080 --> 00:24:51,513
Jangan cemas.
508
00:24:56,183 --> 00:24:57,716
Serahkan padaku.
509
00:25:01,152 --> 00:25:03,652
Hati-hati, Tn. Siegel.
510
00:25:05,988 --> 00:25:08,653
Halo, Sayang.
511
00:25:20,127 --> 00:25:21,960
Kembali bekerja, Sersan?
512
00:25:22,829 --> 00:25:26,796
Hanya mengagumi
mobil Tuan Siegel.
513
00:25:26,798 --> 00:25:28,690
Kejahatan ada hasilnya.
514
00:25:28,692 --> 00:25:30,130
Tidak hari ini.
515
00:25:30,132 --> 00:25:31,731
Karena aku akan
berbuat sesuatu.
516
00:25:31,733 --> 00:25:33,465
Ikut?
517
00:25:53,644 --> 00:25:55,409
Beritahu dia, gadis.
518
00:26:46,859 --> 00:26:48,595
Apa yang terjadi?
/ Mengerikan.
519
00:26:48,597 --> 00:26:49,970
Hal terburuk yang
pernah kusaksikan.
520
00:26:49,972 --> 00:26:52,336
Aku hadir saat
musibah Hindenburg.
521
00:26:58,908 --> 00:27:00,440
Itu baru kekasihku.
522
00:27:06,946 --> 00:27:09,377
Sekarang apa?
523
00:27:09,379 --> 00:27:12,647
Kita tunggu dan berharap
John dapat pistol Neraka
524
00:27:12,649 --> 00:27:13,863
sebelum Bugsy tiba.
525
00:27:17,417 --> 00:27:18,716
Baik.
526
00:27:25,588 --> 00:27:27,020
Sampai jumpa
di rumah, Sayang.
527
00:27:29,957 --> 00:27:31,422
Itu mengerikan.
528
00:27:31,424 --> 00:27:34,189
Sayang, ayo pergi.
529
00:27:34,191 --> 00:27:36,958
Aku harus pergi.
Ada masalah.
530
00:27:41,128 --> 00:27:42,927
Ada apa ini?
531
00:27:44,396 --> 00:27:46,370
Kau bawa aku
kemari menonton
532
00:27:46,372 --> 00:27:48,400
orang biasa permalukan
diri di atas panggung?
533
00:27:48,402 --> 00:27:50,769
Pertama, dia itu
bukan orang biasa.
534
00:27:50,771 --> 00:27:51,904
Itu kekasihku.
535
00:27:51,906 --> 00:27:54,299
Kedua, dia tidak
permalukan diri.
536
00:27:54,301 --> 00:27:56,611
Dia permalukan diri.
/ Dia bergembira.
537
00:27:56,613 --> 00:27:58,841
Ini hanya trik untuk
memancingku kemari.
538
00:27:58,843 --> 00:28:00,002
Tak ada
rahasia kotor, ya?
539
00:28:00,004 --> 00:28:01,402
Rahasia kotornya kau.
540
00:28:01,404 --> 00:28:02,770
Kau harusnya mati.
541
00:28:02,772 --> 00:28:04,904
Kau malah memeras
demi kekuasaan.
542
00:28:04,906 --> 00:28:07,666
Setelah bangkit, aku sadar
kekerasan dan pembunuhan...
543
00:28:07,668 --> 00:28:09,039
....hanya bisa
membuatmu sejauh ini.
544
00:28:09,041 --> 00:28:10,856
Informasi.
545
00:28:10,858 --> 00:28:12,680
Itulah kekuatan
nyata di dunia ini.
546
00:28:12,682 --> 00:28:15,620
Apapun itu, kau
kacaukan sejarah.
547
00:28:15,622 --> 00:28:18,083
Sudah tugasku
menghentikanmu.
548
00:28:18,085 --> 00:28:19,350
Kau tak perlu ke Neraka.
549
00:28:19,352 --> 00:28:20,650
Tapi kau tidak bisa
tinggal di sini.
550
00:28:20,652 --> 00:28:23,587
Aku tidak akan
ke mana-mana, Lance.
551
00:28:24,621 --> 00:28:26,120
Jeannie!
552
00:28:35,693 --> 00:28:37,326
Kita beritahu dia
misinya berakhir?
553
00:28:37,328 --> 00:28:39,893
Biar dia selesaikan.
554
00:28:49,199 --> 00:28:52,199
Zari si Gadis Naga.
555
00:28:54,402 --> 00:28:56,503
Sangat memalukan.
556
00:28:58,071 --> 00:29:00,836
Gadis naga. Ini yang
membuatmu terkenal?
557
00:29:00,838 --> 00:29:04,072
Ya, agen pertama
saat usiaku 11 tahun.
558
00:29:04,074 --> 00:29:06,839
Dia menyusahkan.
559
00:29:06,841 --> 00:29:09,441
Akhirnya, semua
kukendalikan.
560
00:29:09,443 --> 00:29:11,583
Boleh bertanya?
561
00:29:11,585 --> 00:29:12,917
Saat melihatku,
562
00:29:12,919 --> 00:29:15,352
kau merasa kita
pernah bertemu?
563
00:29:15,354 --> 00:29:17,520
Mungkin. Aku bertemu
banyak penggemar.
564
00:29:17,522 --> 00:29:21,655
Maksudku,
di kehidupan lain.
565
00:29:27,293 --> 00:29:29,692
Ya, aku merasakan
getaran itu.
566
00:29:29,694 --> 00:29:31,160
Jadi, semua itu
bukan khayalanku.
567
00:29:31,162 --> 00:29:33,748
Hidupku serasa
lagu Taylor Swift.
568
00:29:33,750 --> 00:29:35,028
Tapi rasanya enak.
569
00:29:35,030 --> 00:29:37,262
Kita pasti terhubung.
570
00:29:37,264 --> 00:29:39,930
Tapi ada yang aneh.
571
00:29:39,932 --> 00:29:44,367
Diingatanku kau
bukan profesor.
572
00:29:46,702 --> 00:29:49,134
Ayolah. Aku tahu
Behrad bohong
573
00:29:49,136 --> 00:29:52,669
pada orang tuaku dia
sekolah bisnis selama ini.
574
00:29:52,671 --> 00:29:55,438
Aku hanya ingin
tahu dia mengambil
575
00:29:55,440 --> 00:29:58,639
dan merawat
totem keluarga kami.
576
00:29:58,641 --> 00:30:01,541
Dan itu benar, 'kan?
577
00:30:04,043 --> 00:30:05,842
Acara potong kue.
578
00:30:05,844 --> 00:30:07,910
Mereka meminta
tamu istimewa.
579
00:30:07,912 --> 00:30:09,811
Ayo.
580
00:30:09,813 --> 00:30:12,412
Tenang, B.
Kami hanya bicara.
581
00:30:12,414 --> 00:30:13,555
Pasti. Ayo.
/ Obrolan bagus.
582
00:30:13,557 --> 00:30:15,081
Sampai jumpa, Profesor.
/ Kuingatkan kau.
583
00:30:15,083 --> 00:30:16,949
Sampai jumpa.
Berhenti mendorong.
584
00:30:18,429 --> 00:30:21,450
Burbank, 1947
585
00:30:21,452 --> 00:30:23,751
Bagaimana kau tahu
arti angka-angka ini?
586
00:30:23,753 --> 00:30:25,585
Aku sering di kuburan
587
00:30:25,587 --> 00:30:27,286
meski jarang kuakui.
588
00:30:27,288 --> 00:30:29,554
Elysian moniker
bagi mereka.
589
00:30:29,556 --> 00:30:31,588
Dan semua
angka itu mewakili
590
00:30:31,590 --> 00:30:35,658
lokasi spesifik untuk
batu nisan tertentu.
591
00:30:38,626 --> 00:30:39,959
Ada sesuatu di sini.
592
00:30:42,962 --> 00:30:44,461
Ayo lihat.
593
00:30:49,165 --> 00:30:50,430
Itu dia.
594
00:30:50,432 --> 00:30:53,332
Kita bajingan serasi.
595
00:30:53,334 --> 00:30:55,800
Saatnya dihancurkan.
596
00:30:57,802 --> 00:31:00,635
Lupakan korek api.
Menjauh dari koper.
597
00:31:00,637 --> 00:31:03,436
Tunggu, Sayang.
598
00:31:03,438 --> 00:31:06,038
Kita di pihak yang sama.
599
00:31:06,040 --> 00:31:08,239
Aku hanya memihak
ke satu hal, John.
600
00:31:08,241 --> 00:31:10,375
Dan itu adalah aku.
601
00:31:14,940 --> 00:31:16,953
Katamu ingin
hancurkan bukti itu
602
00:31:16,955 --> 00:31:19,232
agar kau dan semua
orang di kota bebas.
603
00:31:19,234 --> 00:31:20,456
Ya, tapi kupikir kenapa
menghancurkannya
604
00:31:20,458 --> 00:31:23,200
jika bisa kumanfaatkan?
605
00:31:23,202 --> 00:31:26,260
Aku muak dan
lelah dimanfaatkan.
606
00:31:26,262 --> 00:31:27,596
Dengan koper ini,
607
00:31:27,598 --> 00:31:29,595
aku bisa punya
kuasa di sini.
608
00:31:29,597 --> 00:31:31,040
Aku mengerti
kemarahanmu.
609
00:31:31,042 --> 00:31:33,152
Tapi setelah kau
sentuh bukti Bugsy
610
00:31:33,154 --> 00:31:34,976
kau akan menjadi
target seperti dia.
611
00:31:34,978 --> 00:31:38,711
Tapi jika kau pergi,
kau bisa memulai lagi.
612
00:31:38,713 --> 00:31:40,345
Punya hidup baru.
613
00:31:40,347 --> 00:31:43,814
Kau tidak harus
begini, Jeannie.
614
00:31:43,816 --> 00:31:46,248
Pergi saja.
615
00:31:46,250 --> 00:31:47,250
Pergi?
616
00:31:49,185 --> 00:31:51,817
Kau pikir aku akan
lepaskan kuasa ini
617
00:31:51,819 --> 00:31:54,887
setelah tak berdaya
sepanjang hidupku?
618
00:32:00,490 --> 00:32:03,557
Kau tahu? Kau benar.
619
00:32:09,695 --> 00:32:12,195
Siapa aku berani
mendiktemu?
620
00:32:13,963 --> 00:32:16,597
Lihat?
Sudah ada efeknya.
621
00:32:22,401 --> 00:32:25,434
Sekarang apa?
622
00:32:25,436 --> 00:32:28,802
Setelah gadis Bugsy
bawa bukti ke mobil,
623
00:32:28,804 --> 00:32:31,570
kita bereskan.
624
00:32:31,572 --> 00:32:33,871
Bereskan bagaimana?
625
00:32:33,873 --> 00:32:36,639
Kau ini sangat polos.
626
00:32:36,641 --> 00:32:39,807
Sebentar. Kau ingin
hancurkan bukti
627
00:32:39,809 --> 00:32:42,041
dan Jeannie sekaligus?
628
00:32:42,113 --> 00:32:43,250
Kenapa?
629
00:32:43,252 --> 00:32:45,313
Dia hanya korban
sampingan.
630
00:32:45,315 --> 00:32:46,480
Itu resiko perang.
631
00:32:46,482 --> 00:32:48,103
Kau opsir polisi.
632
00:32:48,105 --> 00:32:49,160
Pernah dengar kisah
633
00:32:49,162 --> 00:32:50,916
polisi baik terakhir
di Los Angeles?
634
00:32:50,918 --> 00:32:53,650
Tidak berakhir
baik baginya.
635
00:32:53,652 --> 00:32:55,818
Bagaimana jika begini?
636
00:32:55,820 --> 00:32:57,952
Keluar dari mobil.
Sekarang.
637
00:32:57,954 --> 00:32:59,453
Yakin mau
melakukannya?
638
00:33:12,286 --> 00:33:13,908
Jika kau datang
jauh-jauh ke Burbank
639
00:33:13,910 --> 00:33:15,443
demi bertemu
teman mafiamu
640
00:33:15,445 --> 00:33:18,175
dan membunuh Jeannie,
kenapa melibatkanku?
641
00:33:18,177 --> 00:33:20,144
Kami butuh
kambing hitam.
642
00:33:25,749 --> 00:33:28,314
Ayo.
LAPD yang traktir.
643
00:33:30,884 --> 00:33:33,683
Saatnya berpisah, Johnny.
644
00:33:33,685 --> 00:33:35,818
Senang bertemu.
645
00:33:39,254 --> 00:33:43,722
Sisa lima peluru.
Gunakan yang bijak.
646
00:33:53,695 --> 00:33:55,394
Tidak!
647
00:34:00,731 --> 00:34:02,797
Jeannie.
648
00:34:10,636 --> 00:34:12,536
John, Jeannie.
649
00:34:19,474 --> 00:34:20,807
Jeannie.
650
00:34:22,876 --> 00:34:25,741
Jeannie!
Jeannie, tidak!
651
00:34:39,917 --> 00:34:42,317
Mereka membunuhnya.
652
00:34:42,319 --> 00:34:45,217
Lupakan, Ray.
653
00:34:45,219 --> 00:34:46,651
Ini Burbank.
654
00:34:56,158 --> 00:34:58,658
Hei, penjaranya
masih berfungsi.
655
00:35:00,860 --> 00:35:03,226
Siapa kalian?
656
00:35:03,228 --> 00:35:04,327
Komunis?
657
00:35:04,329 --> 00:35:05,794
Orang bodoh.
658
00:35:05,796 --> 00:35:07,806
Kau mungkin sedang
bingung, Pak Siegel.
659
00:35:07,808 --> 00:35:09,774
Tapi buatlah
dirimu nyaman
660
00:35:09,776 --> 00:35:13,009
karena kau ditahan
disini sementara.
661
00:35:13,011 --> 00:35:15,276
Harusnya
kulenyapkan kau.
662
00:35:15,278 --> 00:35:16,377
Bajingan sialan.
663
00:35:16,379 --> 00:35:18,045
Kau buat hidup
Jeannie sengsara
664
00:35:18,047 --> 00:35:19,445
Dia mati karenamu.
665
00:35:19,447 --> 00:35:21,848
Mungkin kurusak
bintang muda penyaru.
666
00:35:22,850 --> 00:35:26,117
Tapi kau?
Ciptakan monster asli.
667
00:35:26,951 --> 00:35:28,817
Astra Logue.
668
00:35:30,320 --> 00:35:31,418
Kau tahu?
669
00:35:31,420 --> 00:35:33,119
Lucu kau menyebutnya.
670
00:35:33,121 --> 00:35:36,054
Aku baru saja mau
pergi menemuinya.
671
00:35:36,056 --> 00:35:38,488
John, jika mau pergi,
672
00:35:38,490 --> 00:35:40,456
sebaiknya yakinlah.
673
00:35:41,759 --> 00:35:43,057
Sini.
674
00:35:43,059 --> 00:35:44,858
Maju.
675
00:35:44,860 --> 00:35:46,792
Ini dia.
676
00:35:46,794 --> 00:35:48,860
Kau tiketku ke Neraka.
677
00:35:57,366 --> 00:36:00,932
Daging menjadi dagingku.
Jiwa menjadi jiwaku.
678
00:36:00,934 --> 00:36:03,333
Hades, anak sulung
Cronus dan Rhea.
679
00:36:03,335 --> 00:36:04,868
Aku memanggilmu.
680
00:36:04,870 --> 00:36:06,702
Nyalakan.
681
00:36:25,431 --> 00:36:27,363
Perintah dari Astra
kau dilarang masuk.
682
00:36:27,365 --> 00:36:29,198
Begitukah?
683
00:36:42,872 --> 00:36:44,905
Tak bisa menjauh, ya?
684
00:36:44,907 --> 00:36:46,639
Hati-hati, dia masih
punya satu peluru.
685
00:36:46,641 --> 00:36:48,973
Kuhargai perhatianmu,
Benjamin.
686
00:36:48,975 --> 00:36:51,075
Tapi aku tak cemas.
687
00:36:51,077 --> 00:36:52,976
Kami teman lama.
Benar, Johnny?
688
00:36:54,878 --> 00:36:56,759
Katakan.
689
00:36:56,761 --> 00:36:59,244
Kenapa kemari?
690
00:36:59,246 --> 00:37:02,481
Aku jauh-jauh ke sini
untuk memberitahumu...
691
00:37:09,685 --> 00:37:11,584
Aku tidak akan
menyerah darimu.
692
00:37:11,586 --> 00:37:14,203
Sampai
akhir hari-hariku.
693
00:37:14,205 --> 00:37:18,153
Aku berjanji akan
kutemukan jalan.
694
00:37:18,155 --> 00:37:20,251
Janji kosong lainnya
695
00:37:20,253 --> 00:37:23,421
dari John Constantine
yang hebat.
696
00:37:25,023 --> 00:37:28,357
Kau melunak.
697
00:37:30,158 --> 00:37:31,425
Tidak selunak itu.
698
00:37:32,426 --> 00:37:34,093
Ini untuk Jeannie.
699
00:37:43,131 --> 00:37:44,732
Kit akan bertemu lagi.
700
00:37:51,502 --> 00:37:53,801
Jadi apa yang terjadi?
701
00:37:53,803 --> 00:37:54,968
Aku butuh minum.
702
00:37:54,970 --> 00:37:56,902
Tidak kali ini.
703
00:37:56,904 --> 00:37:59,337
Apa Astra...
704
00:37:59,339 --> 00:38:01,672
Saat aku tiba,
aku dikerumuni.
705
00:38:01,674 --> 00:38:03,574
Astra menjatuhkanku.
Dia tahu aku datang.
706
00:38:04,541 --> 00:38:06,708
Dan senjatanya?
/ Hilang.
707
00:38:08,210 --> 00:38:09,809
Kita cari cara lain.
708
00:38:09,811 --> 00:38:11,745
Ya.
709
00:38:14,313 --> 00:38:18,696
Hei, apapun yang
terjadi dengan Astra,
710
00:38:18,698 --> 00:38:19,747
pasti tak mudah.
711
00:38:19,749 --> 00:38:21,481
Apa maksudmu?
712
00:38:21,483 --> 00:38:24,349
Asal kau tahu,
jika kuhabisi Nora
713
00:38:24,351 --> 00:38:26,217
saat kita semua
mengira dia jahat,
714
00:38:26,219 --> 00:38:28,419
kami takkan bahagia
dan bersama saat ini.
715
00:38:29,687 --> 00:38:31,719
Ada kesempatan
membunuhnya.
716
00:38:31,721 --> 00:38:33,221
Mengakhiri semua ini.
717
00:38:34,189 --> 00:38:35,655
Tapi aku tak sanggup.
718
00:38:37,624 --> 00:38:39,624
Kenapa nyengir?
719
00:38:40,792 --> 00:38:43,091
Senang masih
ada orang baik.
720
00:38:43,093 --> 00:38:46,227
Meski jika dia
ahli sihir hitam.
721
00:38:46,229 --> 00:38:48,194
Kau salah tentangku, Ray.
722
00:38:48,196 --> 00:38:50,261
Tapi akan kuselamatkan
Astra, dan ketahuilah
723
00:38:50,263 --> 00:38:53,664
itu sama pentingnya
bagiku dan untuknya.
724
00:38:58,783 --> 00:39:00,605
Jangan beritahu Ava
725
00:39:00,607 --> 00:39:01,650
tentang dia naik
ke panggung.
726
00:39:01,652 --> 00:39:03,068
Aku tidak ingin
dia merasa malu.
727
00:39:03,070 --> 00:39:04,602
Dia tidak akan
ingat apapun.
728
00:39:05,704 --> 00:39:07,836
Halo!
729
00:39:07,838 --> 00:39:10,005
Mana undanganku
ke pesta ini, Mickey?
730
00:39:11,107 --> 00:39:13,239
Kuludahi itu.
731
00:39:13,241 --> 00:39:14,573
Kebiasaan
di penjara lama.
732
00:39:16,209 --> 00:39:21,044
Sulit percaya aku nyanyi
di depan semua orang.
733
00:39:21,845 --> 00:39:23,011
Aku...
734
00:39:24,713 --> 00:39:26,379
Aku luar biasa.
735
00:39:26,381 --> 00:39:28,913
Aku sukses.
736
00:39:28,915 --> 00:39:30,747
Lihat band latarku?
737
00:39:30,749 --> 00:39:33,249
Mereka memuji.
738
00:39:33,251 --> 00:39:36,884
Katakan ada yang
merekamnya.
739
00:39:36,886 --> 00:39:39,520
Sebenarnya, kami...
740
00:39:41,021 --> 00:39:43,354
Dan satu hal lagi.
741
00:39:43,356 --> 00:39:45,455
Sara, aku sangat
mencintaimu.
742
00:39:45,457 --> 00:39:47,589
Bekerja bersama Rory
743
00:39:47,591 --> 00:39:51,024
lebih seru daripada
mengelola Biro Waktu.
744
00:39:51,026 --> 00:39:52,892
"Tanggung jawab".
745
00:39:52,894 --> 00:39:54,559
Siapa yang butuh?
746
00:39:54,561 --> 00:39:58,161
Sayang, aku senang
kau bersenang-senang.
747
00:39:58,163 --> 00:40:01,462
Ketahuilah tidak ada
peran kecil di tim ini.
748
00:40:01,464 --> 00:40:03,563
Benar, Rory?
749
00:40:03,565 --> 00:40:04,864
Ya.
750
00:40:08,535 --> 00:40:11,001
Malam, Sayang.
751
00:40:16,138 --> 00:40:19,155
Banyak hal baik
dari Zari.
752
00:40:19,157 --> 00:40:23,039
Dia tertekan di balik
semua ketenaran itu.
753
00:40:23,041 --> 00:40:24,140
Kau dipermainkan.
754
00:40:24,142 --> 00:40:25,474
Jangan kecewa.
755
00:40:25,476 --> 00:40:27,408
Dia selalu begini.
756
00:40:27,410 --> 00:40:28,775
Aku tahu siapa kau.
757
00:40:28,777 --> 00:40:30,309
Sungguh?
/ Ya.
758
00:40:30,311 --> 00:40:32,377
Semakin kita bicara,
semakin akrab dirimu.
759
00:40:32,379 --> 00:40:33,977
Aku sadar dimana
aku mengenalmu.
760
00:40:33,979 --> 00:40:35,212
Waverider.
761
00:40:35,214 --> 00:40:36,446
Apa itu Waverider?
Bukan.
762
00:40:36,448 --> 00:40:37,570
Heyworld.
763
00:40:37,572 --> 00:40:41,082
Katakan bukan kau
berpakaian bersinar.
764
00:40:41,084 --> 00:40:42,348
Bahkan kalian
berdua di sana.
765
00:40:42,350 --> 00:40:44,149
Itu kau, Behrad.
766
00:40:44,151 --> 00:40:45,850
Bodohnya aku
tidak menyadarinya.
767
00:40:45,852 --> 00:40:49,351
Yang aneh peristiwa
Heyworld 24 tahun lalu.
768
00:40:49,353 --> 00:40:51,820
Tapi kalian berdua
tak menua.
769
00:40:51,822 --> 00:40:53,420
Apa yang terjadi?
770
00:40:53,422 --> 00:40:55,656
Zari, kau sudah gila.
771
00:40:56,624 --> 00:40:58,223
Kau menuduhku palsu.
772
00:40:58,225 --> 00:41:00,191
Tapi kau yang hidup
dalam kebohongan.
773
00:41:00,193 --> 00:41:01,491
Ibu, Ayah...
774
00:41:01,493 --> 00:41:02,925
Sebentar.
775
00:41:02,927 --> 00:41:04,259
Aku tidak mau.
776
00:41:04,261 --> 00:41:06,527
Saatnya mereka
tahu kebenarannya.
777
00:41:13,432 --> 00:41:15,949
Apa-apaan?
Di mana aku?
778
00:41:15,951 --> 00:41:20,633
Kau di abad 22,
penunjukan WR2059.
779
00:41:20,635 --> 00:41:22,468
Saat ini terletak
di zona temporal.
780
00:41:22,470 --> 00:41:24,368
Hei, siapa dia?
781
00:41:24,370 --> 00:41:25,836
Bisa kami jelaskan.
782
00:41:25,838 --> 00:41:27,670
Sebaiknya begitu.
783
00:41:27,672 --> 00:41:29,205
Siapa kalian?
784
00:41:29,207 --> 00:41:31,472
Kawan-kawan,
kenalkan Zari.
785
00:41:31,474 --> 00:41:32,540
Dia kakakku.
786
00:41:34,142 --> 00:41:37,408
Tolong!
787
00:41:37,410 --> 00:41:41,007
Tolong!
788
00:41:41,009 --> 00:41:42,544
Tolong!