1 00:00:01,118 --> 00:00:03,251 Zamanın Başlangıcı'nda. 2 00:00:10,676 --> 00:00:12,168 Bak sen kim sonunda... 3 00:00:14,040 --> 00:00:16,259 ...uyanmış. - Alex. 4 00:00:16,303 --> 00:00:17,913 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 5 00:00:17,957 --> 00:00:19,349 Hayır, sorun değil. Sorun yok. 6 00:00:19,393 --> 00:00:21,787 Sen iyi misin? Kötü bir rüya mı gördün? 7 00:00:21,830 --> 00:00:24,224 Bilemiyorum. 8 00:00:24,267 --> 00:00:26,487 Buraya nasıl geldim. 9 00:00:26,531 --> 00:00:30,665 Televizyonun başında uyuya kalmıştın ve o kadar sakin duruyordun ki... 10 00:00:30,709 --> 00:00:32,798 ...seni yatağına götürmeye içim el vermedi. 11 00:00:34,141 --> 00:00:35,931 Zamanın başlangıcı. 12 00:00:35,975 --> 00:00:37,846 Zamanın Başlangıcı. 13 00:00:37,890 --> 00:00:39,587 Uyuyakalmadan önce izlediğin şey o muydu? 14 00:00:39,631 --> 00:00:41,182 Bekle. 15 00:00:44,070 --> 00:00:45,637 Bu doğru olamaz. 16 00:00:45,680 --> 00:00:48,744 Yani doğru ama değil çünkü doğru. 17 00:00:48,788 --> 00:00:50,990 Dün geceki Beyaz Marslı seni iyi hırpalamış. 18 00:00:51,033 --> 00:00:52,108 Beyaz Marslı mı? 19 00:00:52,152 --> 00:00:53,680 Beyaz Marslı. 20 00:00:53,723 --> 00:00:54,821 Dinle gitmem gerek. 21 00:00:54,864 --> 00:00:57,570 Kelly ile ben şehir merkezinde yeni bir kürek çekme dersini... 22 00:00:57,613 --> 00:01:01,087 ...deneyeceğiz. Sen iyi olduğuna emin misin? 23 00:01:01,130 --> 00:01:03,002 İyiyim. 24 00:01:03,045 --> 00:01:05,004 Ben iyiyim. 25 00:01:05,047 --> 00:01:06,048 Tamam. 26 00:01:08,024 --> 00:01:09,792 - Alex. - Evet? 27 00:01:10,636 --> 00:01:12,751 Seni seviyorum. 28 00:01:12,794 --> 00:01:14,448 Ben de seni seviyorum. 29 00:01:20,759 --> 00:01:21,803 - Nia. - Kara. 30 00:01:21,847 --> 00:01:24,998 - Sesini duyduğuma sevindim. - Yüzümü görsen çok daha iyi olacak. 31 00:01:25,041 --> 00:01:27,330 Neredesin? Tören başlamak üzere. 32 00:01:27,374 --> 00:01:28,374 Tören mi? 33 00:01:28,375 --> 00:01:30,986 Nobel Barış Ödülü her an verilmek üzere. 34 00:01:31,030 --> 00:01:33,032 Merak etme, sana bir yer tuttum... 35 00:01:33,075 --> 00:01:36,296 ...ama şu gazeteden olan kadın bana sinirli gözlerle bakıyor. 36 00:01:37,363 --> 00:01:39,778 Eğer bunu kaçırırsan, Andrea küplere binecek. 37 00:01:40,122 --> 00:01:41,441 Lütfen yerlerinizi alın. 38 00:01:41,484 --> 00:01:42,699 İyi zamanlama. 39 00:01:44,043 --> 00:01:46,698 Dün gece çok garip bir rüya gördüm. 40 00:01:46,741 --> 00:01:48,874 Belki de yorumlamama yardım edebilirsin. 41 00:01:48,917 --> 00:01:50,171 Ne oldu? 42 00:01:50,215 --> 00:01:53,879 Dünya'nın sonu gelmişti ama bütün dünyaların. 43 00:01:55,358 --> 00:01:56,882 Hepsinin. 44 00:01:56,925 --> 00:01:59,493 Bu bizim için bile dramatik. 45 00:02:00,329 --> 00:02:04,846 Ve şimdi bu yılın Nobel Barış Ödülü'nü kazananını takdim etmekten onur duyuyorum. 46 00:02:04,890 --> 00:02:06,347 Lex Luthor. 47 00:02:11,497 --> 00:02:15,858 - Nia, Nia hâlâ rüya mı görüyorum? - Öyle, değil mi? 48 00:02:15,902 --> 00:02:19,905 Bu ödülün gerçekten hak eden birine gitmesi çok harika. 49 00:02:27,145 --> 00:02:33,045 Crisis On Infinite Earths - Bölüm 5 Çeviri: misosifox & Hüseyin Yılmaz 50 00:02:34,354 --> 00:02:37,705 Tehlikeli zamanlarda yaşıyoruz. 51 00:02:37,749 --> 00:02:40,926 Dünya tehlikeli bir yer. 52 00:02:40,969 --> 00:02:44,799 Galiba insanlar, süper kahramanları bu yüzden çok seviyor. 53 00:02:44,843 --> 00:02:51,371 Mermiden daha hızlı uçabilen birinin gücüne, cüretine. 54 00:02:52,807 --> 00:02:57,499 Fakat bunu özel yapan da bu zaten. Hiçbir gücüm yok. 55 00:02:57,543 --> 00:03:00,597 Tek sıçrayışta uzun binalara atlayamam... 56 00:03:00,641 --> 00:03:04,166 ...fakat hayatımı insanlığın tarafında... 57 00:03:04,210 --> 00:03:07,779 ...savaşmaya adadım ve bunun için tanınmayı size... 58 00:03:07,822 --> 00:03:09,911 ...kelimelerle ifade edemem,... 59 00:03:09,955 --> 00:03:15,438 ...o yüzden sadece, insanlığın yanındayım diyeceğim. 60 00:03:20,835 --> 00:03:22,750 Kusacağım. 61 00:03:22,794 --> 00:03:23,886 Hâlâ garip mi hissediyorsun? 62 00:03:23,930 --> 00:03:26,215 Seni medbaye götürmeliyiz. Bu sabah iyi görünmüyorsun. 63 00:03:26,259 --> 00:03:28,974 Hayır, hayır ben iyiyim. Sadece kafam karışık. 64 00:03:29,017 --> 00:03:33,195 Dünya... Lex orada ne arıyordu? 65 00:03:33,239 --> 00:03:35,197 Bütün bu ödülleri ona verip duruyorlar. 66 00:03:35,241 --> 00:03:38,174 Genellikle onları kendisi kabul etmez ama bu onun için çok değerliydi. 67 00:03:38,218 --> 00:03:40,159 İnsanlar onun iyi biri olduğunu mu sanıyor? 68 00:03:40,202 --> 00:03:42,770 Kara, Lex Luthor'dan bahsediyoruz. 69 00:03:42,814 --> 00:03:44,119 O en iyi insan. 70 00:03:44,163 --> 00:03:46,948 Hayır, değil. O psikopat kaçığın teki. 71 00:03:46,992 --> 00:03:50,125 Ne? Hayır, o patronumuz. 72 00:03:50,169 --> 00:03:52,388 Ve senin bir numaralı destekçin. 73 00:03:52,432 --> 00:03:54,042 Lena'dan sonra öyle yani. 74 00:03:54,086 --> 00:03:56,436 Ve onca zaman seni başkana karşı savundular,... 75 00:03:56,479 --> 00:03:57,829 ...sana ne oldu böyle. 76 00:03:59,091 --> 00:04:02,268 Bir saniye, ne, daha demin sen "patron" mu dedin? 77 00:04:03,308 --> 00:04:06,708 BİR LUTHORCORP ALT KURULUŞU 78 00:04:10,058 --> 00:04:12,365 Olamaz, olamaz. 79 00:04:12,408 --> 00:04:15,020 Alex, biz... 80 00:04:15,063 --> 00:04:17,457 - Supergirl. - J'onn. 81 00:04:17,500 --> 00:04:19,285 Şaşırmış olmalısın biliyorum. 82 00:04:19,328 --> 00:04:22,288 Ben de öyleydim fakat bu gerçekleşti. 83 00:04:22,331 --> 00:04:25,291 Hepsi gerçekleşti. 84 00:04:25,334 --> 00:04:27,162 Neden hatırlayan yalnızca iki kişiyiz? 85 00:04:27,206 --> 00:04:28,860 Onların olmadığı fakat bizim olduğumuz şey ne? 86 00:04:28,903 --> 00:04:30,818 Paragonlarız. 87 00:04:30,862 --> 00:04:32,820 Oliver'a evreni yeniden başlatmasına yardım ettik. 88 00:04:32,864 --> 00:04:36,084 Ve bu da onun sonucu. 89 00:04:36,128 --> 00:04:39,827 Sanırım kendini açığa çıkaracak daha böyle değişimler olacak. 90 00:04:41,281 --> 00:04:42,648 Şehir merkezinde bir şeyler oluyor. 91 00:04:42,691 --> 00:04:45,050 - Bir ekip yollarım. - Hayır, hayır sorun yok. 92 00:04:45,093 --> 00:04:46,878 Bir şeyleri yumruklamam lazım. 93 00:05:06,106 --> 00:05:08,247 Eğlenceye katılmaya gelene bak sen. 94 00:05:08,290 --> 00:05:10,466 Affedersin. Sen kimsin? 95 00:05:10,510 --> 00:05:12,425 Weather Witch. 96 00:05:12,468 --> 00:05:15,080 Ve sen benim gazabıma denk değilsin. 97 00:05:16,995 --> 00:05:21,042 Bak, çokta iyi bir gün geçirmiyorum ki bu senin kötü şansın. 98 00:05:25,417 --> 00:05:27,875 Kusura bakma. O benimkilerden biri. 99 00:05:27,919 --> 00:05:30,138 Öyleyse onun benim Dünya'mda işi ne? 100 00:05:30,182 --> 00:05:31,879 Ne? 101 00:05:31,923 --> 00:05:34,273 Bekle, sen benim Dünya'mda ne arıyorsun? 102 00:05:34,316 --> 00:05:37,580 Senin Dünya'n mı? Burası benim Dünya'm. 103 00:05:37,624 --> 00:05:39,278 - Sandım ki... - Sandım ki... 104 00:05:41,062 --> 00:05:45,110 Supergirl, Flash, siz ikiniz takım olduğunuzda çok seviyorum. 105 00:05:45,153 --> 00:05:47,939 Şunu benim için imzalayabilir misiniz lütfen? 106 00:05:47,982 --> 00:05:51,507 - Elbette. - Bekle, ikimizi tanıyor musun? 107 00:05:51,551 --> 00:05:54,728 Ve bizi beraber görmeniz normal mi? 108 00:05:54,771 --> 00:05:58,253 Normalde yanınızda Green Arrow ve bir iki Efsane olurdu. 109 00:05:58,297 --> 00:06:00,125 Geçen yıl, Batwoman bile katıldı. 110 00:06:00,168 --> 00:06:02,728 "Marv'a" yazar mısın. M-A-R-V. 111 00:06:02,771 --> 00:06:04,277 - Teşekkür ederim. - Marv, M-A-R-V. 112 00:06:04,320 --> 00:06:05,331 Rica ederim. 113 00:06:05,374 --> 00:06:08,742 Marv, bildiğin kadarıyla, Supergirl, ben... 114 00:06:08,785 --> 00:06:12,789 ...ve geri kalanımız bu Dünya'da ne kadar zamandır... 115 00:06:12,833 --> 00:06:15,314 ...birlikte çalışıyoruz? 116 00:06:15,357 --> 00:06:17,533 Başından beri desem? 117 00:06:36,832 --> 00:06:38,290 O da ne öyle? 118 00:06:43,857 --> 00:06:46,007 Yardım çağır. Hemen! 119 00:07:03,994 --> 00:07:06,161 Buraya nasıl geri döndüm? 120 00:07:19,009 --> 00:07:20,533 Ray, neredesin? 121 00:07:22,809 --> 00:07:25,194 - Kaptan, buradayım. - Ray. 122 00:07:28,314 --> 00:07:31,026 Sen iyi misin? Kucaklanmayı sorguladığımdan değil. 123 00:07:31,069 --> 00:07:35,522 - Hatırladığın en son şey ne? - Emrin üzerine bu konuma ışınlanmam. 124 00:07:35,965 --> 00:07:40,205 Buraya soru gecesi için geldiğini ve alternatif bir Dalgagüdücü'ye ışınlanıp... 125 00:07:40,249 --> 00:07:43,190 ...çoklu-evreni yok olmaktan kurtarmayı hatırlamıyor musun? 126 00:07:43,233 --> 00:07:44,731 Bekle, crossover mı vardı? 127 00:07:44,774 --> 00:07:46,489 Davet edildik mi? Kazandık mı? 128 00:07:46,733 --> 00:07:48,735 Kesinlikle gördüğün gibi. 129 00:07:48,778 --> 00:07:50,079 Bir şey duydun... 130 00:07:52,265 --> 00:07:54,218 İkinizi de güvende görmek güzel. 131 00:07:54,262 --> 00:07:56,356 J'onn, bu güzel bir numara. 132 00:07:56,799 --> 00:07:59,846 Supergirl'ün Dünyası'ndan J'onn J'onnz'u tanıyor musun? 133 00:07:59,889 --> 00:08:01,121 Elbette J'onn'u tanıyorum. 134 00:08:01,164 --> 00:08:02,649 Bekle, geri sar. 135 00:08:02,692 --> 00:08:06,492 - Supergirl'ün kendi Dünyası mı var? - Artık yok. 136 00:08:07,480 --> 00:08:10,613 Evreni yeniden başlattığımızda, dünyalarımız birleşti... 137 00:08:10,657 --> 00:08:13,268 ...ve farklı olduğunu yalnızca biz Paragonlar biliyoruz. 138 00:08:14,587 --> 00:08:16,397 Tamam, affedersiniz ben biraz anlayamadım. 139 00:08:16,440 --> 00:08:18,368 Bu hızlıca anlatır. 140 00:08:24,072 --> 00:08:26,255 Çoklu-evren varmış. Hepsi yok olmuş. 141 00:08:26,299 --> 00:08:29,358 Kötü bir Batman ve Super olan ben mi varmışım? 142 00:08:29,402 --> 00:08:32,069 Bu yeni paradigmaya alışması biraz zaman alacaktır. 143 00:08:32,313 --> 00:08:34,741 Şehirden şehire giderek arkadaşlarımızın anılarını... 144 00:08:34,784 --> 00:08:37,113 ...elimden geldiğince geri getirmeye çalışıyorum. 145 00:08:37,157 --> 00:08:38,467 Peki ya Oliver? 146 00:08:39,829 --> 00:08:41,344 Ondan hiçbir iz yok. 147 00:08:44,804 --> 00:08:47,220 - Nereye gidiyorsun? - Arkadaşımı bulmaya. 148 00:08:51,972 --> 00:08:53,273 Oliver! 149 00:08:57,355 --> 00:08:58,744 Oliver! 150 00:09:11,326 --> 00:09:12,627 Sara. 151 00:09:14,547 --> 00:09:17,240 - Sizinle konuşmam gereken... - Çoktan biliyoruz. 152 00:09:18,881 --> 00:09:20,296 Çoktan biliyoruz. 153 00:09:20,740 --> 00:09:23,691 Marslı J'onn uğradı ve bize baş ağrısı verdi. 154 00:09:25,675 --> 00:09:27,460 Hepsi gerçekleşti, değil mi? 155 00:09:29,536 --> 00:09:33,267 - İki kez öldü, Sara. - Evet. 156 00:09:34,810 --> 00:09:38,484 İkisinde de yanında değildim. 157 00:09:41,016 --> 00:09:42,905 İki defa da onu hayal kırıklığına uğrattım. 158 00:09:42,949 --> 00:09:44,860 - Dig, sen... - Çok üzgünüm. 159 00:09:45,603 --> 00:09:46,904 Sorun yok. 160 00:09:48,781 --> 00:09:50,147 Orada değildim. 161 00:09:52,933 --> 00:09:54,643 O benim kardeşimdi. 162 00:09:55,979 --> 00:09:57,333 Biliyorum. 163 00:09:58,177 --> 00:09:59,492 Beni dinle. 164 00:09:59,935 --> 00:10:02,751 Bak, hepimiz öldük,... 165 00:10:02,795 --> 00:10:06,237 ...bütün evren, çoklu-evren. 166 00:10:06,481 --> 00:10:08,057 Şimdi geri döndük. 167 00:10:08,701 --> 00:10:11,673 Bu demektir ki Oliver da dönmüş olabilir. 168 00:10:15,951 --> 00:10:17,687 Beyin yıkamadan sonra,... 169 00:10:18,628 --> 00:10:21,396 Felicity'ye dünya çapında bir tarama yaptırdık. 170 00:10:21,539 --> 00:10:23,903 Yani ondan başka kimse, birini bulmada daha iyi değil... 171 00:10:23,946 --> 00:10:26,340 ...ama bulunmaları için burada olmaları lazım. 172 00:10:26,383 --> 00:10:31,306 Bilmiyorsun. Bak Oliver öldüğünde, başka bir şey oldu. 173 00:10:32,149 --> 00:10:34,213 O buna Spectre dedi. 174 00:10:34,256 --> 00:10:36,642 Belki de Felicity onu bu formda bulamıyordur. 175 00:10:39,514 --> 00:10:41,948 - Dig, o onu bu formda bulamaz. - Sara... 176 00:10:48,257 --> 00:10:49,667 Sara, ölen öldü. 177 00:10:50,986 --> 00:10:52,244 O öldü. 178 00:11:20,573 --> 00:11:24,328 J'onn, burada ne arıyorsun? Bir sıkıntı mı var? 179 00:11:24,372 --> 00:11:27,415 Artık yok, onun sayesinde değil. 180 00:11:28,458 --> 00:11:30,182 Onun neden böyle olduğunu biliyor musun? 181 00:11:31,914 --> 00:11:33,529 Ve şimdi sen de biliyorsun. 182 00:11:34,674 --> 00:11:35,718 Oliver! 183 00:11:43,130 --> 00:11:47,308 Bunların hepsi onun suçu. Anti-Monitor'ı serbest bırakan kişi o. 184 00:11:47,751 --> 00:11:52,292 Verdiği yanlış kararı ona pahalıya patladı ama bazı diğerleri kadar değil. 185 00:11:56,491 --> 00:11:58,780 Ne oldu? Neredeyim ben? 186 00:11:58,824 --> 00:11:59,895 Buraya nasıl geldim? 187 00:12:00,538 --> 00:12:04,272 Hepimizi az kalsın öldürtüyordun, Nash Wells! 188 00:12:05,631 --> 00:12:06,884 İyi tanışmaydı. 189 00:12:06,928 --> 00:12:08,795 Sen de kimsin ve neden bahsediyordun? 190 00:12:08,838 --> 00:12:11,262 Sakin olman gerek. Vücudun hâlâ toparlanıyor. 191 00:12:12,206 --> 00:12:13,956 Senin sakin olman gerek. 192 00:12:14,000 --> 00:12:16,829 Burada durup, bir çeşit hükümet yetkilisi tarafından nutuk çekil... 193 00:12:25,037 --> 00:12:26,038 Tanrım. 194 00:12:29,358 --> 00:12:31,874 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 195 00:12:31,918 --> 00:12:35,599 Öyle de olmalısın. Bunların hepsi senin hatan! 196 00:12:36,949 --> 00:12:38,281 Bu benim hatam. 197 00:12:39,325 --> 00:12:41,784 Fakat bunu çözdün. 198 00:12:41,828 --> 00:12:45,292 Sen ve diğerleri, evreni kurtardınız. Hatamı düzelttiniz. 199 00:12:46,659 --> 00:12:48,016 Öyle değil mi? 200 00:12:49,061 --> 00:12:50,532 Tam olarak sayılmaz. 201 00:12:55,115 --> 00:12:56,177 Doğruymuş. 202 00:12:56,220 --> 00:12:58,514 Artık hepimiz aynı Dünya'da yaşıyoruz. 203 00:12:58,858 --> 00:13:01,325 Oliver'ın evreni yeniden başlatmasına yardım ettiğimizde, Dünyalarımız birleşmiş olmalı. 204 00:13:01,369 --> 00:13:02,775 Buna inanamıyorum. 205 00:13:03,118 --> 00:13:04,167 Burada ne arıyorsunuz? 206 00:13:04,211 --> 00:13:05,821 Doğru olup olmadığını bilmek için görmek istedim. 207 00:13:05,865 --> 00:13:10,539 DEO, CatCo, bütün National City artık bu Dünya'da. Hatta Argo bile. 208 00:13:10,783 --> 00:13:13,586 Başardık. Herkesi kurtardık. 209 00:13:14,329 --> 00:13:15,713 Herkesi değil. 210 00:13:22,703 --> 00:13:23,704 Oliver. 211 00:13:25,262 --> 00:13:26,494 O geri dönemedi. 212 00:13:28,788 --> 00:13:31,059 Sanırım gerçeklerle yüzleşmemiz gerek. 213 00:13:31,203 --> 00:13:32,797 Hayır, bu... 214 00:13:34,441 --> 00:13:37,187 Neden kendi hariç herkese temiz bir başlangıç verdi? 215 00:13:38,854 --> 00:13:40,635 Belki de tek yolu buydu, Kara. 216 00:13:41,278 --> 00:13:44,116 Belki de onun fedakarlığı, bütün bunları mümkün kıldı. 217 00:13:47,067 --> 00:13:48,895 Ona karşılık biz. 218 00:13:53,304 --> 00:13:55,072 - O da ne? - Saldırıya uğradık. 219 00:13:55,075 --> 00:13:56,075 Kim tarafından? 220 00:14:01,647 --> 00:14:03,951 Size söylesem inanmazsınız. 221 00:14:16,400 --> 00:14:19,793 Beebo aç. 222 00:14:25,824 --> 00:14:28,347 Nasıl oldu da Beebo buraya geldi? 223 00:14:28,349 --> 00:14:31,519 En mantıklı soru "Neden sokakta yürüyen dev bir Beebo var?" olamaz mı? 224 00:14:31,707 --> 00:14:33,917 Aslında bu ilk defa olmayacak. 225 00:14:33,919 --> 00:14:35,699 - Uzun hikaye. - Bu doğru. 226 00:14:35,702 --> 00:14:38,087 Wally bize bir zaman şeytanıyla savaşmak için... 227 00:14:38,090 --> 00:14:40,545 ...o totemleri kullanıp kendinizi dev bir Beebo'ya çevirdiğinizi anlatmıştı. 228 00:14:40,665 --> 00:14:44,023 - Galiba uzun hikaye değilmiş. - Burada olan da o olabilir mi? 229 00:14:44,026 --> 00:14:45,330 Ava, Nate, orada mısınız? 230 00:14:45,333 --> 00:14:47,521 Behrad ve totemi hakkında konum lazım. 231 00:14:47,524 --> 00:14:49,055 Sara, sen iyi misin? 232 00:14:49,058 --> 00:14:51,561 Ray bizi arayıp bir tür özel görevde olduğunu söyledi. 233 00:14:51,564 --> 00:14:53,994 Fakat detaylar konusunda biraz zayıf, ne var ne yok Kaptan? 234 00:14:54,089 --> 00:14:56,490 Evet, çoklu-evreni kurtarmakla meşguldük. 235 00:14:56,493 --> 00:14:58,943 Seni yine başka bir crossover'a kaçırdılar, öyle değil mi? 236 00:15:00,946 --> 00:15:02,076 Evet, biraz öyle oldu. 237 00:15:02,078 --> 00:15:03,382 Seni kaçırdılar mı? 238 00:15:03,384 --> 00:15:05,029 Bu tam klasik crossover hamlesi. 239 00:15:05,032 --> 00:15:07,443 Çok meşgul olduğumuzu söylüyoruz, onlarsa suç işliyorlar. 240 00:15:07,446 --> 00:15:12,110 Beebo, Star City'de ortalığı yıkıyor. Behrad'ın totemi yanında mı? 241 00:15:12,113 --> 00:15:13,852 Beebo mu? Bu hiç mantıklı değil. 242 00:15:13,855 --> 00:15:17,094 Onu yapabilmek için altı toteme de ihtiyacın var ve Behrad kesinlikle gemide. 243 00:15:17,119 --> 00:15:19,190 - Pekâlâ, gitmem gerek. - Bekle, yardıma ihtiyacın var mı? 244 00:15:19,193 --> 00:15:20,409 Hayır, Washington'da kalın. 245 00:15:20,412 --> 00:15:23,009 Bu kargaşanın içine bizimkilerin atılmasını istemiyorum. 246 00:15:23,081 --> 00:15:27,097 Aslında bir şey var. Birimiz zaten orada gibi. 247 00:15:27,999 --> 00:15:29,521 Kim? 248 00:15:29,523 --> 00:15:32,219 Peki bunu kimin adına imzalayayım? 249 00:15:32,221 --> 00:15:33,394 Doris. 250 00:15:33,396 --> 00:15:35,875 Çok büyük hayranınım, Rebecca. 251 00:15:35,877 --> 00:15:39,531 - Yani size ne diye hitap edeyim? - Rebecca iyidir. 252 00:15:39,533 --> 00:15:41,707 Doris'e. 253 00:15:41,709 --> 00:15:45,229 Tutkun, sevgin için teşekkür ederim. 254 00:15:59,596 --> 00:16:02,771 - Tüy yumağı. - Amanın. 255 00:16:06,932 --> 00:16:09,604 Dostum, Nate'in Beebo'yu göremeyecek olmasına inanamıyorum. 256 00:16:09,606 --> 00:16:11,388 Çok kıskanacak. 257 00:16:11,390 --> 00:16:13,788 - İşte geliyor. - Plan nedir? 258 00:16:14,091 --> 00:16:16,112 Gülümse, Beebo. 259 00:16:16,115 --> 00:16:18,252 Ne? Sen... 260 00:16:18,255 --> 00:16:19,832 Affedersiniz, fotoda olmayı istemediniz mi? 261 00:16:19,834 --> 00:16:21,198 Kötü zamanlama. 262 00:16:21,201 --> 00:16:23,052 Bu cidden şu anda gerçekleşiyor mu? 263 00:16:23,054 --> 00:16:24,401 Belki de iyi bir şeydir. 264 00:16:24,404 --> 00:16:25,917 Sanırım hepimize bu dikkat dağınıklığı iyi gelir. 265 00:16:25,919 --> 00:16:28,565 Doğru, bölümlere ayır, işe odaklan, iyi fikir. 266 00:16:28,568 --> 00:16:30,151 Millet, Beebo hâlâ tepesi atmış ilerliyor. 267 00:16:30,154 --> 00:16:32,763 Onu nasıl yenebileceğimiz hakkında bir önerisi olan var mı? 268 00:16:32,766 --> 00:16:34,338 O da ne? 269 00:16:34,341 --> 00:16:36,341 O bir aktivite kamyonu. Ne oldu? 270 00:16:36,344 --> 00:16:39,049 Ayağa çelme takma takımı olmaya hazır mısınız? 271 00:16:39,052 --> 00:16:40,573 Evet. Aklında ne var? 272 00:16:40,576 --> 00:16:44,613 Pekâlâ, Supergirl, Atom onu zaptedin. Flash, solundaki kaboları kullan. 273 00:16:44,615 --> 00:16:45,788 - Anlaşıldı. - Pekâlâ. 274 00:16:45,790 --> 00:16:47,050 Yapabilirim. 275 00:16:48,880 --> 00:16:51,577 Beebo kucaklamak istiyor! 276 00:16:53,276 --> 00:16:54,580 Bu gerçekten mi oluyor? 277 00:16:54,582 --> 00:16:57,518 - Bütün crossoverlar hep böyle mi? - Evet ve pek sayılmaz. 278 00:16:57,521 --> 00:16:59,671 Bir daha çocuğuma asla o şovu izlettirmeyeceğim. 279 00:16:59,674 --> 00:17:02,283 - Oldu. - Pekâlâ, şimdi onu hareket ettirin. 280 00:17:02,285 --> 00:17:04,143 Geber, tüy yumağı! 281 00:17:04,154 --> 00:17:05,299 Mick? 282 00:17:05,302 --> 00:17:08,166 O mavi şerefsiz benim imza günümü berbat etti! 283 00:17:09,248 --> 00:17:13,161 - Tamam, herkes çekmeye hazır olsun. - Alın, alın. 284 00:17:15,337 --> 00:17:17,690 - Ne kadar büyüklerse... - O kadar sert... 285 00:17:17,692 --> 00:17:19,126 Düşerler! 286 00:17:22,735 --> 00:17:24,479 Teşekkürler Supergirl. 287 00:17:24,481 --> 00:17:26,438 Bu da ne be? 288 00:17:29,356 --> 00:17:30,833 Millet, bir yanlış var. 289 00:17:30,835 --> 00:17:33,744 Bilindik bir element göremiyorum, periyodik tablodakilerin haricinde de. 290 00:17:37,712 --> 00:17:40,485 Kuralların 50 fitlik konuşan peluş bir oyuncak için geçerli olduğunu sanmıyorum. 291 00:17:40,490 --> 00:17:42,496 Kate de burada. 292 00:17:42,499 --> 00:17:44,718 Affedersin. Ne diyordun? 293 00:17:46,503 --> 00:17:49,679 - Hiç doğal değil. - Uzaylı mı? 294 00:17:49,682 --> 00:17:51,114 Ya da sihir mi? 295 00:17:51,116 --> 00:17:53,807 Sara, sen ve Efsaneler hep bu tarz şeylerle uğraşmıyor musunuz? 296 00:17:53,945 --> 00:17:55,968 Ya da bizi burada oyalıyordur. 297 00:17:55,971 --> 00:17:57,643 Bir yanıltmaca. 298 00:17:57,645 --> 00:18:00,646 - Fakat ne için? - Ben olsam ne yapardım biliyorum. 299 00:18:02,519 --> 00:18:07,696 Sonunda Büyücü Sargon'un ödülünü... 300 00:18:07,698 --> 00:18:10,656 ...alma vakti geldi! 301 00:18:10,658 --> 00:18:13,702 Ve Bogota'daki şu güzel devre mülkü almanın. 302 00:18:16,751 --> 00:18:20,317 Hadi ama dostum, Beebo mu? Hiç saygın yok mu? 303 00:18:20,320 --> 00:18:21,734 Akıllıca bir hamle. 304 00:18:21,737 --> 00:18:25,905 Herkesin dikkatini dev bir tüy yumağıyla dağıtmak ama birisi sana bunu söylemeliydi. 305 00:18:26,413 --> 00:18:29,196 Beebo'yu alet etmek yasaktır. 306 00:18:33,966 --> 00:18:36,359 Beebo! 307 00:18:38,729 --> 00:18:39,946 Yine yakaladık. 308 00:18:43,517 --> 00:18:46,947 Bu herkes için ne kadar normaldi? Ve sakın "çok" demeyin. 309 00:18:46,950 --> 00:18:51,525 - Aslında bu yeni Dünya ile, "belki". - Yüce Tanrım, umarım değildir. 310 00:18:54,092 --> 00:18:56,869 - O ne öyle? - Alkol. 311 00:19:02,405 --> 00:19:03,883 Rory demek? 312 00:19:03,885 --> 00:19:06,538 Bir zamanlar bizim de Rory'miz vardı. 313 00:19:06,540 --> 00:19:08,322 Vardı. 314 00:19:09,586 --> 00:19:11,020 Bu da kim? 315 00:19:11,022 --> 00:19:14,444 Gizli sığınağımıza nasıl girilir diye bir not mu ortada dolaşıyor? 316 00:19:14,483 --> 00:19:15,513 Sen neden geldin? 317 00:19:15,753 --> 00:19:17,985 Sizi uyarmaya. Bunu görüyor musunuz? 318 00:19:18,025 --> 00:19:20,391 Bu eldiven anti-maddeyi tespit etmeye ayarlı.... 319 00:19:20,431 --> 00:19:24,374 ...ve şu anda Star City bölgesinde çok fazla bulunuyor. 320 00:19:24,505 --> 00:19:27,574 - İki saat kadar geç kaldın. - Aynen, icabına baktık bile. 321 00:19:27,758 --> 00:19:30,440 Öyle mi dersiniz? Benim ölçümlerim başka söylüyor. 322 00:19:30,480 --> 00:19:35,012 Bu iş daha bitmedi. Hatta daha yeni başlıyor. 323 00:19:39,689 --> 00:19:40,812 Bir terslik var. 324 00:19:40,961 --> 00:19:43,100 - O şey hâlâ çalışıyor mu? - Evet. 325 00:19:43,140 --> 00:19:44,640 Kendim yaptım. Hatasızdır. 326 00:19:44,680 --> 00:19:49,095 İyi de hâlâ anti-madde tespit ediyorsun. Demek ki savaş daha bitmedi. 327 00:19:50,241 --> 00:19:53,727 Ya da daha kötüsü sıfırdan başlıyor. 328 00:20:01,360 --> 00:20:02,429 Selam. 329 00:20:03,421 --> 00:20:05,044 Beni nasıl buldun? 330 00:20:06,341 --> 00:20:09,102 Birkaç saniye önce bir esinti hissettin mi? 331 00:20:09,142 --> 00:20:11,966 Bendim o. Seni bulmak için hızlıca şehri taradım. 332 00:20:13,723 --> 00:20:17,116 Beebo sonrası kutlamaya gelmeyince biraz merak ettim. 333 00:20:18,603 --> 00:20:19,684 Evet. 334 00:20:22,232 --> 00:20:24,244 Şu ağaç var ya? 335 00:20:24,284 --> 00:20:27,653 Küçükken ablamla tepesine tırmanma yarışı yapardık. 336 00:20:27,695 --> 00:20:29,770 Her seferinde ben kazanırdım. 337 00:20:31,783 --> 00:20:35,864 Eskiden ben daha iyi tırmandığım için kazandığımı sanırdım ama... 338 00:20:35,904 --> 00:20:40,664 ...galiba Laurel yenilgiyi hazmedemediğimi bildiği için kazanmama izin veriyordu. 339 00:20:43,253 --> 00:20:45,405 O zamandan beri çok şey değişti. 340 00:20:46,714 --> 00:20:48,712 Suikastçı oldum. 341 00:20:49,592 --> 00:20:53,989 Sonra öldüm. Şimdi de bir zaman gemisinin kaptanıyım. 342 00:20:54,472 --> 00:20:58,963 Ama bir şey hiç değişmedi. Hâlâ yenilgiyi hazmedemiyorum. 343 00:21:01,896 --> 00:21:07,266 Biliyorum, Oliver'ın yanımızda olmaması çok zor. 344 00:21:08,653 --> 00:21:11,394 Ama fedakarlığının mümkün kıldıklarına bir bak. 345 00:21:12,240 --> 00:21:15,390 Evet, dünyamız değişti... 346 00:21:17,203 --> 00:21:20,022 ...ama en azından güvende. - Doğru. 347 00:21:21,958 --> 00:21:26,848 O eski yaşamımla aramdaki son bağdı, anlatabiliyor muyum? 348 00:21:28,172 --> 00:21:35,473 Beni sadece ben olduğum zamanlarda tanıyan son insandı. 349 00:21:36,639 --> 00:21:40,084 O ölünce bu dünyayla aramdaki bağlantı... 350 00:21:40,124 --> 00:21:43,593 ...burayla, bu ağaçla aramdaki bağlantı da... 351 00:21:45,857 --> 00:21:47,370 ...öldü. 352 00:21:49,861 --> 00:21:53,089 Aileni kaybetmek nasıldır bilirim. 353 00:21:54,824 --> 00:21:56,967 Annem, babam... 354 00:21:57,327 --> 00:22:02,417 ...her birinin ölümünden sonra unutamam gibi geldi. 355 00:22:04,232 --> 00:22:06,113 Hayat bir daha aynı olmayacakmış gibi. 356 00:22:08,046 --> 00:22:10,826 Öyle de oldu, hayat bir daha aynı olmadı. 357 00:22:12,847 --> 00:22:14,575 Ama sorun değil. 358 00:22:15,887 --> 00:22:17,998 Aile dediğin, yalnızca yanında büyüdüğün insanlar değildir. 359 00:22:18,038 --> 00:22:21,434 Bulduğun, sevdiğin insanlardır. 360 00:22:21,474 --> 00:22:25,523 Seni çıldırtan, gülümseten insanlardır. 361 00:22:27,815 --> 00:22:29,807 Sen ne zaman bu kadar bilge oldun? 362 00:22:34,113 --> 00:22:38,688 Efsaneler de benim ailem. Bir süredir öyle. 363 00:22:39,077 --> 00:22:40,903 Ama sanırım hep... 364 00:22:41,647 --> 00:22:44,050 ...her zaman o tekneye binmeden önce... 365 00:22:44,090 --> 00:22:48,341 ...nasıl biri olduğumu hatırlayan en az bir kişi olacağını düşünürdüm. 366 00:23:05,269 --> 00:23:07,225 Bunlardan kurtulduk sanıyordum. 367 00:23:07,265 --> 00:23:12,837 Barry, Sara, gölge şeytanları geri döndü. Sanırım avlanıyoruz. 368 00:23:12,877 --> 00:23:15,369 Eğer Paragonları avlıyorlarsa... 369 00:23:16,197 --> 00:23:17,468 Ryan. 370 00:23:32,288 --> 00:23:37,266 - Sara? Neler oluyor? - Hemen benimle gelmen gerek. 371 00:23:38,886 --> 00:23:42,931 Barry, J'onn, Supergirl ve Batlady adam topluyor. 372 00:23:42,974 --> 00:23:45,126 Bu saldırılar büyük ihtimalle ilk dalgaydı. 373 00:23:45,166 --> 00:23:47,668 Bizi gafil avlamaları için yollanmış suikastçılar. 374 00:23:47,708 --> 00:23:49,661 Gölge şeytanları nasıl hâlâ burada olabiliyor ki? 375 00:23:49,701 --> 00:23:51,855 Oliver onları kontrol eden adamı yok etmedi mi? 376 00:23:51,895 --> 00:23:54,959 Tespit ettiğim anti-madde dalgasına göre hayır. 377 00:23:55,153 --> 00:23:57,308 Anti-Monitor yaşıyor mu? 378 00:23:58,114 --> 00:24:02,461 İyi de Oliver'ın bu dünyayı yaratmak için kendini feda ettiğini söylemiştiniz. 379 00:24:02,660 --> 00:24:05,496 Belli ki fedakarlığı Anti-Monitor'ı yok etmemiş. 380 00:24:05,538 --> 00:24:07,280 Öyleyse bunu nasıl yapacağız? 381 00:24:07,320 --> 00:24:11,542 Şerefsizi güneşe fırlatalım kızarsın. 382 00:24:11,582 --> 00:24:13,135 Aynen, güneşe fırlatalım da... 383 00:24:13,175 --> 00:24:16,539 ...bir anti-madde patlamasına sebep olup güneş sistemini yok etsin. 384 00:24:16,579 --> 00:24:18,039 Ya da yapmasak daha iyi. 385 00:24:18,079 --> 00:24:21,789 En azından soruna sebep olmak yerine çözüm üretmeye çalışıyor. 386 00:24:21,829 --> 00:24:23,823 Çözüm dediğin bu mu? Güneş sistemini patlatmak mı? 387 00:24:23,863 --> 00:24:26,885 Millet, hepimiz aynı takımdayız, tamam mı? 388 00:24:27,518 --> 00:24:31,379 Huysuz doğru söylüyor. Benim yüzümden bu durumdayız. 389 00:24:31,419 --> 00:24:35,056 - Bunu düzeltmeliyiz. Düzeltmeliyiz. - Ama biraz zor olacak. 390 00:24:35,096 --> 00:24:37,571 Anti-Monitor anti-maddeden oluşuyor... 391 00:24:37,611 --> 00:24:40,660 ...ve tıpkı zıttı gibi ne yaratılabilir ne de yok edilebilir. 392 00:24:40,700 --> 00:24:43,173 - Yalnızca... - Form değiştirebilir ve hareket ettirilebilir. 393 00:24:43,284 --> 00:24:45,347 Biz de bunu yapsak? 394 00:24:45,387 --> 00:24:48,962 Formunu destabilize edecek bir zincirleme reaksiyon yaratsak? 395 00:24:49,040 --> 00:24:53,080 Moleküllerini sonsuza kadar küçülecek şekilde sıkıştırsak? 396 00:24:53,252 --> 00:24:55,980 - Böyle bir reaksiyon mümkün mü? - Kesinlikle. 397 00:24:56,172 --> 00:24:59,491 Atom kostümümü tasarlarken birkaç kere yanlışlıkla yapmıştım. 398 00:24:59,531 --> 00:25:01,309 Yani onu sonsuza kadar küçültebileceğine inanıyor musun? 399 00:25:01,349 --> 00:25:04,039 Sayılır, onu "ATOM Evreni'ne" göndermişiz gibi bir şey olacak. 400 00:25:04,096 --> 00:25:07,081 - Ben olsam mikro-evren derdim. - Aynen, o daha iyi. 401 00:25:07,375 --> 00:25:09,194 Telif sorunları olabilir ama çok daha iyi. 402 00:25:09,234 --> 00:25:13,449 - Sonsuza dek orada hapis kalabilir. - Teoride kesinlikle işe yarayabilir. 403 00:25:13,489 --> 00:25:15,956 Ama vaktinde böyle bir cihaz tasarlamak... 404 00:25:15,996 --> 00:25:19,517 Orasını bana bırakın amatörler. STAR Lab'e dönmem lazım. Huysuz. 405 00:25:22,031 --> 00:25:27,188 Eğer işler Dünya 38'deki gibi giderse ortalık çok karışacak. 406 00:25:27,954 --> 00:25:32,386 İnek takımı, siz işe koyulun. Mick, sen yanlarında git, onları koru. 407 00:25:32,500 --> 00:25:36,719 Geri kalanımız bu yaklaşan orduyu tutmalıyız. 408 00:25:41,842 --> 00:25:45,485 İşe yarayabilir Sara. Biliyorum. 409 00:25:46,138 --> 00:25:51,011 Zamanın Başlangıcı'nda da öyle düşünmüştük. Ama şimdi başladığımız yere döndük. 410 00:25:51,727 --> 00:25:57,203 Bu yeni Dünya başladığımız yer değil. Burayı yaratmak için Oliver canını verdi. 411 00:25:57,358 --> 00:25:59,095 Onu korumak zorundayız. 412 00:26:00,736 --> 00:26:02,304 Eğer öleceksek... 413 00:26:04,282 --> 00:26:05,982 ...savaşarak öleceğiz. 414 00:26:13,668 --> 00:26:14,715 Herkes dinlesin. 415 00:26:14,769 --> 00:26:18,522 - Gardner Pier'e bu gölge yaratıklarından bir sürü iniyor. - Anlaşıldı, gidiyoruz. 416 00:26:20,658 --> 00:26:23,900 - Bu kostümü hiç görmemiştim. - Yeni dünya, yeni görünüş. 417 00:26:23,970 --> 00:26:25,372 Muhabbeti bırakın, geldiler. 418 00:26:53,007 --> 00:26:55,649 - Bu neydi şimdi? - Bu kadar mıydı? 419 00:26:59,681 --> 00:27:01,645 Bu iş daha bitmedi. 420 00:27:08,648 --> 00:27:14,668 Paragonlar, beni alt etmek için belirlenmiş evrensel muhafızlar. 421 00:27:15,872 --> 00:27:18,314 Sonunuzla yüzleşmenizin zamanı geldi. 422 00:27:19,701 --> 00:27:22,026 Reaksiyonu zapt etmek için bize güçlendirilmiş bir çekirdek lazım. 423 00:27:22,066 --> 00:27:23,963 - Titanyum olur mu? - Yok, o çok ağır. 424 00:27:24,072 --> 00:27:25,765 Bize... Bize... 425 00:27:28,334 --> 00:27:29,785 Seyreltilmiş prometyum lazım. 426 00:27:30,378 --> 00:27:33,961 - STAR Lab, size doğru gelen gölgeler var. - Hallediyorum. 427 00:27:34,257 --> 00:27:36,468 Epeydir görüşemiyoruz Frosty. İyi görünüyorsun. 428 00:27:36,509 --> 00:27:42,147 - Sağ ol. Kitabını okudum Rebecca. - Hangisini? Çok üretkenim de. 429 00:27:46,736 --> 00:27:49,654 - Sen mi halledersin, ben mi? - Bayanlar önden. 430 00:27:49,694 --> 00:27:51,293 Yaşlılara hürmet. 431 00:27:57,947 --> 00:28:00,976 - Sen de kimsin? - Sizi kurtaran adamım. 432 00:28:01,016 --> 00:28:03,441 - Hallediyorduk zaten. - Aynen, aynen. 433 00:28:04,829 --> 00:28:08,375 - Gelenler var. Hazır mısınız? - Ben hep hazırım. 434 00:28:10,168 --> 00:28:17,019 Ben yazgının vücut bulmuş haliyim. Amansızım ve kaçınılmazım. 435 00:28:17,509 --> 00:28:19,371 Siz ise bir hiçsiniz. 436 00:28:19,552 --> 00:28:26,044 Hiç düşünmeden ayağımın altında ezilmeye mahkum böceklersiniz. 437 00:28:26,309 --> 00:28:28,273 Karşı koymanız anlamsız. 438 00:28:29,062 --> 00:28:30,605 Teslim olun. 439 00:28:33,650 --> 00:28:36,821 Ne bugün ne de başka bir zaman. 440 00:28:37,904 --> 00:28:41,243 Oliver biz bu savaşı sürdürelim diye öldü. 441 00:28:41,283 --> 00:28:46,288 Bu yeni dünya için her şeyini feda etti, onu hayal kırıklığına uğratmayacağız. 442 00:28:46,704 --> 00:28:49,057 Bu dünyayı hayal kırıklığına uğratmayacağız. 443 00:28:50,416 --> 00:28:51,709 Oliver için. 444 00:28:51,751 --> 00:28:53,836 - Oliver için. - Oliver için. 445 00:28:53,878 --> 00:28:55,842 - Oliver için! - Oliver için! 446 00:29:54,208 --> 00:29:58,312 Kahramanlar çağının sonu geldi artık. 447 00:30:00,803 --> 00:30:05,429 - Bize daha büyük bir bomba lazım. - Hava takımı, benimle gelin. 448 00:30:22,216 --> 00:30:26,998 - Ray, küçültme bombası ne durumda? - Eli çabuk biri çok işimize yarardı. 449 00:30:27,038 --> 00:30:28,862 - Hem de nasıl. - Barry. 450 00:30:42,945 --> 00:30:44,522 Supergirl, dikkat et! 451 00:30:46,407 --> 00:30:47,492 J'onn! 452 00:30:53,081 --> 00:30:57,290 - Sen nerelisin Kıvılcım? - Bana Kıvılcım deme. Freeland'liyim. 453 00:30:57,330 --> 00:31:01,902 Marslı geldi, kafama girdi, size de hatırlattığını söyledi. Tuhaf bir gündü. 454 00:31:06,552 --> 00:31:08,127 Tuhaf demek az kalır. 455 00:31:10,515 --> 00:31:13,341 - Tamam, ne yapıyoruz? - Planlar burada. 456 00:31:13,381 --> 00:31:15,187 - Tamam. - Bunu yapmamız lazım. 457 00:31:15,228 --> 00:31:17,797 Bu parçalar çok hassastır. Dikkatli... 458 00:31:18,690 --> 00:31:20,385 - Nasıl olmuş? - Güzel olmuş. 459 00:31:20,425 --> 00:31:21,971 - Vay anasını! - Bayılıyorum şuna. 460 00:31:22,011 --> 00:31:23,568 Hatta mükemmel olmuş. 461 00:31:23,678 --> 00:31:27,639 Şimdi etkinleştirdikten sonra Anti-Monitor'a doğrudan temas ettirmemiz yeterli. 462 00:31:27,699 --> 00:31:29,277 Tamam, etkinleştirmek için bu düğmeye mi basmam lazım? 463 00:31:29,317 --> 00:31:30,664 - Sakın dokunma ona! - Manyak mısın ulan? 464 00:31:30,704 --> 00:31:33,499 Tamam, tamam. Sakin, sakin. Sen benimle gel Ray. 465 00:31:33,579 --> 00:31:34,622 Süper. 466 00:31:46,426 --> 00:31:48,905 - Hayır! - Gölgeler tekrar harekete geçti. 467 00:31:48,945 --> 00:31:50,000 Perez Landing. 468 00:31:52,932 --> 00:31:54,394 Biliyoruz, geldik. 469 00:32:09,407 --> 00:32:12,853 - Barry. - Bomba hazır. Ray hava takımına götürüyor. 470 00:32:13,327 --> 00:32:16,502 - Zamanımız azalıyor Ray. Acele et. - Ediyorum. 471 00:32:45,243 --> 00:32:46,835 Umarım çok geç kalmamışımdır. 472 00:32:48,196 --> 00:32:50,373 - Ray? - Dayan Superman. 473 00:32:57,997 --> 00:32:59,081 Kız gibi at. 474 00:33:01,584 --> 00:33:02,919 Her zaman. 475 00:33:10,051 --> 00:33:13,244 Nasıl... Hayır! 476 00:33:24,065 --> 00:33:25,891 Başardık. Başardık! 477 00:33:25,931 --> 00:33:28,399 - Tamam da Kal nerede? - Buradayım. 478 00:33:31,364 --> 00:33:34,417 Kusura bakma Superman. Al bakalım. 479 00:33:38,788 --> 00:33:40,771 Teşekkürler Ollie. 480 00:33:44,045 --> 00:33:45,631 Sevgili Amerikalılar... 481 00:33:45,671 --> 00:33:50,214 ...bugün yaşam şeklimiz, bütün dünyamız... 482 00:33:50,254 --> 00:33:52,548 ...neredeyse sona eriyordu. 483 00:33:52,588 --> 00:33:56,429 Anti-Monitor olarak bilinen bir varlık... 484 00:33:56,469 --> 00:34:00,640 ...yok etme amacıyla dünyaya saldırdı. 485 00:34:00,680 --> 00:34:05,611 Neyse ki dünyanın en büyük kahramanları tarafından kurtarıldık... 486 00:34:06,234 --> 00:34:09,098 - Selam Sara. - Selam tatlım. 487 00:34:09,138 --> 00:34:11,443 Gel canım. Kardeşim seninle oynamak istiyor. 488 00:34:11,948 --> 00:34:16,162 Birliktelikleri ve güçleri bizlere örnek olmalı. 489 00:34:16,494 --> 00:34:21,891 Bana söylenene göre bu birlikteliği Star City'li Oliver Queen... 490 00:34:21,931 --> 00:34:25,280 ...nam-ı diğer Green Arrow sağlamış. 491 00:34:25,320 --> 00:34:32,257 Azimle ve durmadan çalışarak vatanımız ve gezegenimiz için... 492 00:34:32,297 --> 00:34:40,498 ...hayatını tehlikeye atan bu yürekli kadın ve adamlara teşekkürlerimi sunuyorum. 493 00:34:43,638 --> 00:34:44,844 Selam Lois. 494 00:34:44,884 --> 00:34:47,915 Clark, hemen Metropolis'e dönmen lazım. Oğlanlarla ilgili bir durum var. 495 00:34:49,027 --> 00:34:52,110 - Oğlanlar mı? - Evet hayatım, oğulların. 496 00:34:55,658 --> 00:35:02,895 Ağır savaşlarda kayıplar olur ama bu kayıplar hiçbir zaman kolay olmaz. 497 00:35:02,935 --> 00:35:06,038 Büyük bir üzüntüyle sizlere... 498 00:35:06,078 --> 00:35:14,251 ...Oliver Queen'in dünyamızı kurtarmak için hayatını feda ettiğini bildiriyorum. 499 00:35:14,291 --> 00:35:19,378 Onu ilk kahramanımız olarak tanıyorduk. 500 00:35:19,418 --> 00:35:22,496 Bu kayıp ne kadar yıkıcı olsa da... 501 00:35:22,536 --> 00:35:28,252 ...onun yaşadığı gibi öldüğünü bilerek içimizi rahatlatabiliriz... 502 00:35:29,062 --> 00:35:30,799 ...onuruyla. 503 00:35:30,839 --> 00:35:37,376 Sizleri Oliver Queen anısına bir dakikalık saygı duruşuna davet ediyorum. 504 00:35:53,591 --> 00:35:57,381 Minnettar bir ulus size teşekkürlerini sunuyor Bay Queen. 505 00:35:57,553 --> 00:36:01,864 Dilerim nihayet ahirette huzur bulursunuz. 506 00:36:02,266 --> 00:36:07,682 Tanrı sizi kutsasın ve Tanrı Amerika Birleşik Devletleri'ni kutsasın. 507 00:36:08,147 --> 00:36:09,916 İyi geceler. 508 00:36:11,998 --> 00:36:14,700 En sonda, sadece bir şey vardı. 509 00:36:14,837 --> 00:36:16,807 Sonsuz bir karanlık. 510 00:36:17,782 --> 00:36:20,237 Sonra sonsuzluk bir çıkış yolu buldu... 511 00:36:24,747 --> 00:36:30,168 ...ve sonunda karanlığı parçalayıp yaşamla doldurdu. 512 00:36:33,611 --> 00:36:35,481 Çoklu-evrenle. 513 00:36:37,528 --> 00:36:38,768 DÜNYA-2 514 00:36:38,808 --> 00:36:42,206 Her varlık olasılıkla çoğaldı... 515 00:36:46,352 --> 00:36:51,584 ...ve uzay-zamanda sonsuz ölçüde yayıldı. 516 00:36:57,481 --> 00:37:01,096 Uygarlıklar yükseldi ve yıkıldı. 517 00:37:03,324 --> 00:37:07,002 Gerçekliğin durmak bilmeyen genişlemesi boyunca yeniden yükseldi. 518 00:37:10,543 --> 00:37:16,747 Yaşam, her engele rağmen devam eden değerli bir hediye olarak kaldı... 519 00:37:26,275 --> 00:37:31,862 ...ta ki kahramanlar çağı doğana kadar. 520 00:37:31,902 --> 00:37:33,176 BAŞ-DÜNYA 521 00:37:39,113 --> 00:37:41,339 Bizi kurtardığın için teşekkürler Oliver. 522 00:37:42,075 --> 00:37:47,178 Sayende dünyanın tekrar umudu var. Benim tekrar umudum var. 523 00:37:47,872 --> 00:37:49,738 Seni hiç unutmayacağız. 524 00:37:58,591 --> 00:38:01,966 Kendim bile inanmazken bana inandığın için teşekkür ederim. 525 00:38:03,554 --> 00:38:08,241 Hepimizin en iyi yanını ortaya çıkarmak gibi bir yeteneğin vardı. 526 00:38:10,478 --> 00:38:12,664 Seni özleyeceğim dostum. 527 00:38:23,282 --> 00:38:29,883 Sevdiğim bir sürü insanı kaybettim ama hiç hayatımı sensiz hayal etmemiştim. 528 00:38:30,556 --> 00:38:32,535 Her zaman yanımda oldun... 529 00:38:32,625 --> 00:38:34,270 ...ama şimdi... 530 00:38:38,131 --> 00:38:42,510 Ollie, sen kaderimi iyi yönde değiştirdin. 531 00:38:44,303 --> 00:38:45,957 Teşekkür ederim. 532 00:39:14,333 --> 00:39:19,423 Oliver'la hiç tanışmadım ama iyi biriydi herhalde. 533 00:39:28,890 --> 00:39:31,379 Yalnız neden bir harabeyi seçtiniz? 534 00:39:31,419 --> 00:39:35,239 Ne? Hayır, burası harabe değil. 535 00:39:35,279 --> 00:39:39,573 Burası artık kimsenin kullanmadığı, eski bir Star Lab Araştırma Tesisi... 536 00:39:39,613 --> 00:39:42,553 ...ve daha da iyisi, kimse varlığından haberdar değil. 537 00:39:42,593 --> 00:39:44,238 - İşine yarar. - Hayır, hepimizin işine yarayacak. 538 00:39:44,278 --> 00:39:48,567 Bir daha böyle bir şey olursa toplanmak için kullanabileceğimizi düşündüm. 539 00:39:48,868 --> 00:39:51,419 - Süper fikir Barry. - Sağ ol Superman. 540 00:39:51,471 --> 00:39:55,477 - Hepinizin DEO'ya gelmesinden iyidir. - Ne gerek var ki? 541 00:39:55,541 --> 00:39:58,664 Yani dünya ne kadar sürede bir yok olmayla karşı karşıya geliyor? 542 00:40:02,632 --> 00:40:06,588 - Anladım. - Merak etme, geçen sene de çaylak bendim. 543 00:40:06,761 --> 00:40:10,556 Dinleyin, daha en iyi kısmını göstermedim bile. Hazır mısınız? 544 00:40:17,312 --> 00:40:19,203 Güzel. 545 00:40:31,619 --> 00:40:34,295 - Bununla başlamalıydın hacı. - Aynen. 546 00:40:34,335 --> 00:40:36,404 - Fena değil. - Bayıldım. 547 00:40:40,628 --> 00:40:42,046 Mükemmel. 548 00:41:18,916 --> 00:41:23,371 - Galiba böcek ilaçlamayı çağırmamız lazım. - O ses neydi?