1
00:00:02,252 --> 00:00:03,836
Detta har hänt under säsongen...
2
00:00:04,171 --> 00:00:05,838
Jag har samlat er
för att jag behöver er hjälp.
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,632
Världens framtid är hotad
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,342
på grund av Vandal Savage.
5
00:00:10,010 --> 00:00:12,136
Du har vänt ryggen till institutionen
6
00:00:12,346 --> 00:00:13,679
du ska tjäna.
7
00:00:14,264 --> 00:00:15,765
Tidsherrarna.
8
00:00:15,974 --> 00:00:17,308
De vägrar ingripa mot Savage
9
00:00:17,518 --> 00:00:19,185
eftersom han inte hotar tidslinjen.
10
00:00:19,645 --> 00:00:22,730
Oculus ger oss inte bara inblick i tiden,
11
00:00:22,940 --> 00:00:23,981
utan möjlighet att forma den.
12
00:00:24,191 --> 00:00:26,108
Om de styr oss med Oculus,
13
00:00:26,318 --> 00:00:27,527
så måste vi förstöra den.
14
00:00:28,195 --> 00:00:29,403
Sluta!
15
00:00:29,613 --> 00:00:32,365
Ingen styr över mig.
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,201
Han gav sitt liv för oss.
17
00:00:35,452 --> 00:00:36,661
Han var en hjälte.
18
00:00:36,870 --> 00:00:39,413
Tyvärr har Vandal Savage
redan har lyckats
19
00:00:39,623 --> 00:00:41,457
döda Miranda och Jonas.
20
00:00:41,667 --> 00:00:43,417
Savage har fortfarande Carter och Kendra.
21
00:00:43,627 --> 00:00:44,669
Det här är ett tidsskepp.
22
00:00:44,878 --> 00:00:46,420
En liten gåva från våra vänner.
23
00:00:46,630 --> 00:00:48,548
Jag behöver inte längre härska
över världen.
24
00:00:48,757 --> 00:00:51,884
Nu kan jag förändra den.
25
00:01:04,606 --> 00:01:05,856
Varför är vi tillbaka här?
26
00:01:06,024 --> 00:01:09,277
Tack vare tidsherrarna
har Savage ett tidsskepp,
27
00:01:09,444 --> 00:01:13,114
och tidslinjen är oklar
efter vår förstörelse av Oculus, så...
28
00:01:13,282 --> 00:01:14,865
Savage är förlorad åt historien.
29
00:01:15,033 --> 00:01:17,201
Därför har jag tagit hem er.
30
00:01:17,494 --> 00:01:18,661
Uppdraget är inte slutfört.
31
00:01:18,954 --> 00:01:21,789
Precis. Vi har tappat bort Savage förut.
Vi hittar honom.
32
00:01:21,999 --> 00:01:24,041
Och sen då? Vi kan inte döda honom,
33
00:01:24,209 --> 00:01:26,252
speciellt inte nu
när han har Kendra och Carter.
34
00:01:26,420 --> 00:01:29,338
Förutsatt att de fortfarande är vid liv,
vilket är osannolikt.
35
00:01:29,506 --> 00:01:31,465
Vadå? Ska vi bara ge upp?
36
00:01:31,633 --> 00:01:34,051
Jag ska åka till härbärget
och återföra era yngre jag
37
00:01:34,219 --> 00:01:35,344
till tidslinjen.
38
00:01:36,263 --> 00:01:37,555
Det blir som om inget hänt.
39
00:01:37,723 --> 00:01:40,057
Tror du att vi bara kan återvända
till våra gamla liv
40
00:01:40,225 --> 00:01:43,144
och låtsas som om ingenting har hänt?
41
00:01:43,812 --> 00:01:45,730
Det blir nog en aning svårt.
42
00:01:45,897 --> 00:01:49,358
Jag blev tvungen att ta er till maj 2016
istället för januari.
43
00:01:50,152 --> 00:01:52,695
Toppen. Under de senaste fem månaderna
44
00:01:52,863 --> 00:01:55,740
har min mamma säkert trott
att jag är död. Tack för den.
45
00:01:57,034 --> 00:01:59,702
Varför? Varför har du ändrat dig?
46
00:02:01,913 --> 00:02:04,915
Om du ska gå ombord skeppet igen,
så gör vi alla det.
47
00:02:05,667 --> 00:02:08,711
Jag lämnade det aldrig på riktigt.
48
00:02:13,133 --> 00:02:14,967
Förlåt att jag krävde så mycket,
49
00:02:15,135 --> 00:02:17,136
och att allt gick om intet.
50
00:02:19,306 --> 00:02:20,640
Jag önskar er lycka till.
51
00:02:27,314 --> 00:02:29,231
Jag har aldrig gillat honom.
52
00:02:37,157 --> 00:02:39,533
Hallå?
53
00:02:42,537 --> 00:02:43,621
Pappa!
54
00:02:44,998 --> 00:02:45,998
Hej.
55
00:02:46,958 --> 00:02:48,918
-Hej, pappa.
-Älskling.
56
00:02:49,169 --> 00:02:50,169
När kom du tillbaka?
57
00:02:50,379 --> 00:02:51,545
Alldeles nyss.
58
00:02:51,713 --> 00:02:55,508
Jag försökte ringa, men ingen svarade
och Laurel var inte hemma.
59
00:02:56,301 --> 00:02:57,301
Var är alla?
60
00:02:59,971 --> 00:03:02,264
Det är Damien Darhk.
Han ställer till med problem.
61
00:03:02,432 --> 00:03:04,517
Vad skönt att inget har förändrats.
62
00:03:07,062 --> 00:03:08,145
Pappa?
63
00:03:09,398 --> 00:03:11,357
Vad är det? Är allt bra?
64
00:03:15,195 --> 00:03:16,362
Nej.
65
00:03:16,988 --> 00:03:18,489
Du skrämmer mig.
66
00:03:23,120 --> 00:03:26,497
Damien Darhk satt i fängelse, men rymde.
67
00:03:27,791 --> 00:03:32,211
Alla försökte hindra honom,
68
00:03:33,255 --> 00:03:35,047
men din syster...
69
00:03:35,632 --> 00:03:38,259
Gumman, hon...
70
00:03:38,427 --> 00:03:39,760
Nej, pappa.
71
00:03:40,721 --> 00:03:41,804
Jag är ledsen.
72
00:03:41,972 --> 00:03:43,723
Nej.
73
00:03:46,059 --> 00:03:47,560
Jag har dig.
74
00:03:56,862 --> 00:03:59,488
Idiot! Vi skulle ha kommit undan!
75
00:03:59,656 --> 00:04:00,823
Han jagade oss.
76
00:04:01,116 --> 00:04:04,869
Till fots! Du sköt honom
och slösade med ammunitionen.
77
00:04:05,036 --> 00:04:06,078
Snuten är på väg.
78
00:04:06,246 --> 00:04:08,497
Vill du skälla mer eller ska vi dra?
79
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Inget av det.
80
00:04:16,339 --> 00:04:17,423
Hej, Mick.
81
00:04:18,133 --> 00:04:20,426
Det är jag, Ray.
82
00:04:22,304 --> 00:04:23,429
Jag tyckte att vi borde prata.
83
00:04:25,182 --> 00:04:26,307
Kör.
84
00:04:30,729 --> 00:04:32,730
Du var snabb med
att återuppta dina gamla vanor.
85
00:04:33,273 --> 00:04:35,900
Jag gillar att stjäla saker.
Det känns bra.
86
00:04:37,152 --> 00:04:39,528
Det kanske inte är det du ska göra längre.
87
00:04:41,698 --> 00:04:42,698
Vad vill du, snobbfrillan?
88
00:04:45,327 --> 00:04:46,410
Be om ursäkt.
89
00:04:47,454 --> 00:04:48,496
Typ.
90
00:04:49,498 --> 00:04:50,664
För Snart.
91
00:04:52,083 --> 00:04:54,627
Det var jag som skulle dö
och det känns som om...
92
00:04:54,795 --> 00:04:57,379
Det var inte ditt fel, utan hans.
93
00:04:58,673 --> 00:05:01,383
Den tölpen planerade allt.
94
00:05:02,719 --> 00:05:05,846
Du kanske har rätt.
Han kanske ville det här.
95
00:05:06,014 --> 00:05:07,848
Vad gör du med handen?
96
00:05:08,016 --> 00:05:11,519
Han kanske ville att vi skulle jobba ihop.
97
00:05:13,688 --> 00:05:15,189
Jag måste nog spy.
98
00:05:15,357 --> 00:05:16,607
Snart visste nog.
99
00:05:16,775 --> 00:05:19,902
Han visste att vi skulle skydda varann.
100
00:05:20,987 --> 00:05:22,530
När då?
101
00:05:23,657 --> 00:05:25,115
När vi avslutar det hela.
102
00:05:29,496 --> 00:05:33,040
"Vad kallades H.G. Wells som barn?"
103
00:05:34,835 --> 00:05:35,876
Bertie.
104
00:05:36,837 --> 00:05:39,755
Otroligt. Du har svarat rätt
på allt ikväll.
105
00:05:39,923 --> 00:05:41,966
När lärde du dig så mycket historia?
106
00:05:42,217 --> 00:05:44,802
Jag har nyligen blivit intresserad av det.
107
00:05:45,178 --> 00:05:46,971
Under din ledighet?
108
00:05:48,557 --> 00:05:50,099
Du pratar aldrig om det.
109
00:05:51,017 --> 00:05:52,017
Martin?
110
00:05:54,813 --> 00:05:56,355
Jag vet. Jag är ledsen.
111
00:05:57,107 --> 00:05:59,024
Min ledighet var...
112
00:06:01,945 --> 00:06:05,614
Några viktiga saker blev inte avslutade.
113
00:06:08,368 --> 00:06:10,119
Skeppet är inte här, Grey.
114
00:06:10,287 --> 00:06:11,829
Vi såg det lyfta.
115
00:06:12,038 --> 00:06:16,417
Ja. Och då lämnade det...
116
00:06:17,460 --> 00:06:18,544
En kvantsignatur.
117
00:06:19,212 --> 00:06:20,588
Jag har försökt säga det åt Mick.
118
00:06:21,923 --> 00:06:22,923
En radiofyr.
119
00:06:23,091 --> 00:06:24,133
Kvantsnärjare.
120
00:06:24,301 --> 00:06:25,342
Tråkigt.
121
00:06:26,136 --> 00:06:27,720
När kontaktar vi Hunter?
122
00:06:31,600 --> 00:06:32,725
Ms Lance, hur är det?
123
00:06:33,518 --> 00:06:35,060
Hur får vi hit Vågryttaren?
124
00:06:39,649 --> 00:06:41,442
Hej, pappa. Vi saknar dig.
125
00:06:41,610 --> 00:06:44,028
-Och älskar dig.
-Och älskar dig.
126
00:06:44,446 --> 00:06:47,031
Kapten, ursäkta att jag stör.
127
00:06:48,408 --> 00:06:49,700
Säg att du har hittat Savage.
128
00:06:50,243 --> 00:06:54,747
Nej, men vi har fått ett meddelande
från Star City 2016.
129
00:06:57,792 --> 00:06:59,251
Jag förstår inte. Det borde funka.
130
00:07:00,170 --> 00:07:01,712
Tänkte du på underrummet?
131
00:07:01,922 --> 00:07:03,631
Det var det första jag tänkte på.
132
00:07:03,882 --> 00:07:05,299
Justerade du för tidspolaritet?
133
00:07:05,467 --> 00:07:06,675
Raymond, vilken förolämpning.
134
00:07:06,885 --> 00:07:08,719
Kan ni nå Vågryttaren eller inte?
135
00:07:08,929 --> 00:07:10,137
-Vi jobbar på det.
-Vi jobbar på det.
136
00:07:11,681 --> 00:07:14,141
Jag tror att det funkade.
137
00:07:30,617 --> 00:07:32,660
Jag trodde att jag var tydlig.
138
00:07:33,286 --> 00:07:35,162
Vi vill vara lika tydliga mot dig.
139
00:07:36,915 --> 00:07:37,915
Kan du låta bli det där?
140
00:07:38,166 --> 00:07:39,667
Jag kollar bara att du är verklig.
141
00:07:40,085 --> 00:07:41,460
Du får inte lämna oss igen.
142
00:07:41,962 --> 00:07:44,630
När uppdraget är slutfört
kan vi gå skilda vägar.
143
00:07:44,798 --> 00:07:46,632
Men uppdraget är inte slutfört.
144
00:07:46,800 --> 00:07:47,800
Ja, och jag undrar:
145
00:07:47,968 --> 00:07:50,177
Hur bra går det att spåra Savage utan oss?
146
00:07:50,512 --> 00:07:51,512
Inte alls.
147
00:07:51,721 --> 00:07:54,848
Men jag har heller inte hamnat
i barslagsmål i Vilda västern,
148
00:07:55,100 --> 00:07:57,434
gett terrorister dvärgstjärneteknik
149
00:07:57,602 --> 00:08:00,020
eller förvandlats
till ett läskigt fågelmonster.
150
00:08:00,188 --> 00:08:03,565
Vi fattar. Men försök förstå oss.
151
00:08:03,733 --> 00:08:07,569
Skeppet åker ingenstans utan oss.
Är det uppfattat?
152
00:08:25,505 --> 00:08:27,673
-Stopp!
-Snälla, skjut inte!
153
00:08:27,841 --> 00:08:28,841
SAINT-LÔ, FRANKRIKE
1944
154
00:08:29,050 --> 00:08:30,050
Vad sjutton gör du här?
155
00:08:30,218 --> 00:08:31,260
Jag hölls fången.
156
00:08:31,469 --> 00:08:34,054
-Av nazister?
-Nej. Ännu värre.
157
00:08:37,225 --> 00:08:38,392
-Din hjälm...
-Vad är det med den?
158
00:08:38,560 --> 00:08:40,394
Jag har sett den förr.
159
00:08:40,562 --> 00:08:42,104
Har du papper? Nåt att skriva med?
160
00:08:42,272 --> 00:08:43,647
-Du har nog hamnat i chock...
-Snälla!
161
00:08:44,441 --> 00:08:45,566
Ja.
162
00:08:50,363 --> 00:08:51,947
Vem flyr du ifrån?
163
00:08:52,449 --> 00:08:55,451
Jag behöver din hjälm. Nu!
164
00:09:15,472 --> 00:09:19,516
Jag är ledsen, min kära,
men leken är inte över än.
165
00:09:33,990 --> 00:09:36,366
Jag ville jaga Savage ensam,
166
00:09:36,534 --> 00:09:39,661
men ni ska tydligen fullfölja det här,
ända till det bittra...
167
00:09:40,330 --> 00:09:41,663
På tal om "bitter".
168
00:09:43,166 --> 00:09:47,419
Du visste. Därför lämnade du oss
fem månader senare.
169
00:09:47,629 --> 00:09:48,629
Visste vadå?
170
00:09:49,255 --> 00:09:51,632
Du visste att Laurel skulle dö.
171
00:09:52,425 --> 00:09:56,970
Nu ska du ta mig tillbaka,
så att jag kan rädda min syster.
172
00:09:58,348 --> 00:10:00,974
-Jag är rädd att...
-Det bör du vara.
173
00:10:05,980 --> 00:10:07,397
Jag kan inte låta dig...
174
00:10:07,607 --> 00:10:12,027
Jag struntar i tidslinjen!
Ta tillbaka mig nu!
175
00:10:12,278 --> 00:10:14,488
Sara, det finns nog ett skäl till
att Rip inte...
176
00:10:14,656 --> 00:10:16,156
Lägg dig inte i det här.
177
00:10:19,244 --> 00:10:20,327
Rip, vad gör du?
178
00:10:21,204 --> 00:10:22,663
Mr Rory, låt henne sova av sig ruset.
179
00:10:24,707 --> 00:10:28,210
Jag vill inte släta över det där,
men vi måste hitta Savage.
180
00:10:28,545 --> 00:10:30,879
Om Kendra och Carter
är kvar på hans skepp, kan han...
181
00:10:31,089 --> 00:10:32,589
Vara var och när som helst.
182
00:10:32,966 --> 00:10:34,383
Det gör det ju enklare.
183
00:10:37,512 --> 00:10:38,512
Ursäkta.
184
00:10:42,642 --> 00:10:44,852
-Har den här alltid legat här?
-Nej, den var...
185
00:10:46,855 --> 00:10:49,022
-Har du lagt den där?
-Nej.
186
00:10:49,774 --> 00:10:50,774
Du, då?
187
00:10:51,442 --> 00:10:52,985
Det är bara en hjälm.
188
00:10:54,445 --> 00:10:56,446
-Kronometrisk omplacering.
-Va?
189
00:10:56,614 --> 00:11:00,576
Förändringar i tiden kan ibland
ge efterverkningar genom tidslinjen,
190
00:11:00,743 --> 00:11:04,496
och flytta föremål från ett ställe
till ett annat.
191
00:11:13,965 --> 00:11:15,507
-Gideon.
-Ja, kapten.
192
00:11:15,675 --> 00:11:19,386
Sätt kurs mot Saint-Lô, Frankrike, 1944.
193
00:11:20,096 --> 00:11:22,890
-Varför just den tiden?
-Det är där Kendra är.
194
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
SAINT-LÔ
FRANKRIKE
195
00:11:25,018 --> 00:11:27,227
-Hur är det möjligt?
-Hon skickade ett meddelande till oss.
196
00:11:27,395 --> 00:11:28,562
Säg det bara.
197
00:11:29,480 --> 00:11:30,606
Häpnadsväckande.
198
00:11:31,357 --> 00:11:34,818
SAINT-LÔ, FRANKRIKE
1944
199
00:11:40,158 --> 00:11:41,909
Du ska få lite sällskap.
200
00:11:42,952 --> 00:11:46,455
Han kan vara lite förvirrad
efter uppvaknandet.
201
00:11:46,915 --> 00:11:48,624
Jag känner dig.
202
00:11:49,083 --> 00:11:50,375
Minns du henne?
203
00:11:50,543 --> 00:11:52,878
Då är han inte helt borta.
204
00:11:53,046 --> 00:11:54,922
Låt bli honom!
205
00:11:55,298 --> 00:11:56,506
Jag ska döda dig.
206
00:11:57,926 --> 00:12:01,762
Du har försökt i 4 000 år utan att lyckas.
207
00:12:04,057 --> 00:12:05,057
Vad gör du?
208
00:12:05,225 --> 00:12:09,061
Ert blod kan ge mig tillgång
till thanagarisk teknologi.
209
00:12:09,771 --> 00:12:10,979
"Thanagarisk"?
210
00:12:11,147 --> 00:12:15,651
Utomjordingarna som gav oss våra krafter.
211
00:12:16,694 --> 00:12:18,028
De skickade tre meteoriter
212
00:12:18,196 --> 00:12:21,907
med teknologi
som överträffade mänskligt vetande.
213
00:12:22,075 --> 00:12:23,825
När de aktiveras med ditt blod
214
00:12:23,993 --> 00:12:28,664
kan jag utplåna tiden
och ta oss tillbaka till 1700 f.Kr.
215
00:12:28,873 --> 00:12:29,998
Nej!
216
00:12:30,166 --> 00:12:32,417
Jag ska börja om mitt odödliga liv.
217
00:12:32,585 --> 00:12:36,838
Men den här gången ska jag inte nöja mig
med att stå i skuggan av makthavare.
218
00:12:37,006 --> 00:12:39,675
Den här gången ska jag ha makten.
219
00:12:40,176 --> 00:12:41,385
Jag kommer att bli en gud.
220
00:12:51,771 --> 00:12:53,480
Gör ditt yttersta för att inte döda mig.
221
00:12:56,776 --> 00:13:00,737
Rip, ta mig dit.
222
00:13:02,073 --> 00:13:03,198
Jag behöver din hjälp.
223
00:13:03,741 --> 00:13:05,534
Jag måste rädda min syster.
224
00:13:05,702 --> 00:13:08,203
Du vet att jag skulle göra det
för din skull, Sara,
225
00:13:08,371 --> 00:13:09,371
men det går inte.
226
00:13:09,580 --> 00:13:12,499
Jag har aldrig bett dig om nånting.
227
00:13:13,501 --> 00:13:15,919
Och du om nån borde förstå.
228
00:13:16,087 --> 00:13:17,963
Du har försökt med allt. Vi...
229
00:13:18,131 --> 00:13:20,215
Vi har försökt med allt
för att rädda din familj.
230
00:13:20,383 --> 00:13:23,969
Ingen annan ska behöva uppleva
samma misslyckande.
231
00:13:24,178 --> 00:13:26,346
Hellre det än det här.
232
00:13:26,514 --> 00:13:27,514
Det är just det.
233
00:13:27,682 --> 00:13:30,976
Om du lyckades rädda Laurel
234
00:13:31,144 --> 00:13:32,352
skulle du inte leva alls.
235
00:13:32,520 --> 00:13:34,146
Visst. Strunt samma.
236
00:13:35,106 --> 00:13:39,693
När jag rekryterade dig
ändrade vi tidslinjen.
237
00:13:40,403 --> 00:13:42,738
Annars hade Damien Darhk...
238
00:13:43,990 --> 00:13:49,786
Han skulle inte bara ha dödat dig
och din syster, utan din pappa också.
239
00:13:52,623 --> 00:13:53,957
Men, Rip,
240
00:13:54,500 --> 00:13:57,085
om vi återvänder med teamet...
241
00:13:57,253 --> 00:13:58,628
Utgången blir exakt densamma.
242
00:13:59,547 --> 00:14:00,672
Det vet du inte.
243
00:14:01,049 --> 00:14:02,174
Jo, det gör jag.
244
00:14:02,342 --> 00:14:05,886
Nej. Det måste finnas ett sätt.
245
00:14:06,554 --> 00:14:08,680
Det måste finnas nåt jag kan göra.
246
00:14:09,390 --> 00:14:10,432
Jag är ledsen.
247
00:14:18,649 --> 00:14:23,278
Jag kan inte... Jag klarar inte det här
utan min syster. Jag kan inte...
248
00:14:23,446 --> 00:14:24,654
Jo, det kan du.
249
00:14:25,490 --> 00:14:29,659
Du är en av de starkaste människorna
jag känner.
250
00:14:32,121 --> 00:14:34,998
Du kan inte rädda Laurel,
251
00:14:36,584 --> 00:14:39,044
men för Kendra och Carter
252
00:14:40,797 --> 00:14:41,797
är det kanske inte för sent.
253
00:14:42,298 --> 00:14:45,926
Kapten, vi är redo för ett tidshopp
till 1944.
254
00:14:49,722 --> 00:14:50,931
Vi kommer, Gideon.
255
00:14:56,437 --> 00:14:59,356
SAINT-LÔ, FRANKRIKE
1944
256
00:15:03,694 --> 00:15:05,237
Vi är framme i Saint-Lô.
257
00:15:05,405 --> 00:15:08,198
Kendra syns inte till,
men jag har hittat Vandal Savage.
258
00:15:08,366 --> 00:15:09,908
Han är inte ensam.
259
00:15:13,162 --> 00:15:14,329
Hallå där!
260
00:15:14,914 --> 00:15:16,623
Flytta på dig.
261
00:15:16,958 --> 00:15:20,335
Ni har nåt jag behöver.
262
00:15:20,670 --> 00:15:21,753
Flytta på dig...
263
00:15:21,921 --> 00:15:23,713
...Annars skjuter vi dig.
264
00:15:48,531 --> 00:15:50,574
Uppehåll Savage och nazisterna.
265
00:15:50,741 --> 00:15:53,660
Gideon kan ha hittat spår
efter tidsskeppet.
266
00:15:53,828 --> 00:15:56,997
Om Kendra och Carter lever,
så finns de där.
267
00:15:57,707 --> 00:15:59,458
Ja, jag ser det.
268
00:16:10,928 --> 00:16:12,554
-Jax!
-Har du saknat mig?
269
00:16:16,976 --> 00:16:18,185
Är han fortfarande väck?
270
00:16:19,520 --> 00:16:20,562
Nej, han är okej.
271
00:16:23,441 --> 00:16:24,774
Ta det här till skeppet.
272
00:16:36,162 --> 00:16:37,204
Vad hände?
273
00:16:39,749 --> 00:16:42,083
Du har transmuterat gevärets
molekylära egenskaper.
274
00:16:42,251 --> 00:16:43,335
Vad betyder det?
275
00:16:43,920 --> 00:16:45,212
Okej. Nu drar vi!
276
00:16:55,014 --> 00:16:56,348
Kendra blev träffad!
277
00:16:59,227 --> 00:17:00,644
Rip, vi är i underläge!
278
00:17:00,811 --> 00:17:02,896
Retirera! Att stanna här
och slåss mot nazister
279
00:17:03,064 --> 00:17:06,441
gör bara skadan på tidslinjen ännu värre.
280
00:17:06,609 --> 00:17:09,444
-Men Kendra...
-Lever, tack och lov.
281
00:17:09,612 --> 00:17:11,404
Och vi ska rädda henne i sinom tid.
282
00:17:12,323 --> 00:17:13,740
Hoppas jag.
283
00:17:25,878 --> 00:17:27,504
Är det här ett rymdskepp?
284
00:17:27,672 --> 00:17:31,007
Det är ett tidsskepp.
Men ja, det reser genom rymden.
285
00:17:31,509 --> 00:17:33,301
Du har sett det förut, mr Hall.
286
00:17:33,636 --> 00:17:36,888
Det var mitt namn förut. Carter Hall?
287
00:17:37,348 --> 00:17:38,890
Det finns mycket att berätta,
288
00:17:39,058 --> 00:17:40,767
men vi har inte tid nu.
289
00:17:40,977 --> 00:17:42,102
-Men...
-Kendra.
290
00:17:42,270 --> 00:17:44,271
Du måste hjälpa oss att hitta
henne och Savage.
291
00:17:44,438 --> 00:17:47,774
Vi kan börja med
varför Savage åkte till 1944.
292
00:17:47,942 --> 00:17:52,237
Han sa nåt om thanagarisk teknologi...
293
00:17:52,405 --> 00:17:53,405
"Thanagarisk"?
294
00:17:53,573 --> 00:17:56,032
Thanagarierna är utomjordingar.
295
00:17:57,076 --> 00:18:00,412
Han sa att "teknologin"
bestod av tre meteorer.
296
00:18:01,330 --> 00:18:04,165
Kapten, jag har övervakningsbilder
som kan vara relevanta.
297
00:18:04,458 --> 00:18:05,584
Tack, Gideon.
298
00:18:07,712 --> 00:18:09,754
Jag har sett den där stenen förut.
299
00:18:10,298 --> 00:18:11,881
Savage hade en sån 1958.
300
00:18:12,049 --> 00:18:13,174
Han tog vårt blod.
301
00:18:13,801 --> 00:18:16,344
Han skulle använda det i en ritual
för att utplåna tiden,
302
00:18:16,512 --> 00:18:18,388
ta världen tillbaka till 1700 f.Kr.
303
00:18:24,770 --> 00:18:25,937
Vad gör du?
304
00:18:26,105 --> 00:18:28,773
Vi måste testa det igen.
Det där vi gjorde i andra världskriget.
305
00:18:29,233 --> 00:18:31,484
-Det heter "transmutation".
-Ja.
306
00:18:31,652 --> 00:18:35,447
Det påminner om hur vår uniform
materialiseras när vi förenas.
307
00:18:35,698 --> 00:18:38,700
Men just nu måste vi lista ut
vad Savage planerar.
308
00:18:39,410 --> 00:18:41,411
Kom igen. Bara en gång.
309
00:18:43,372 --> 00:18:45,624
Är det Raymonds och Kendras turvas?
310
00:18:46,292 --> 00:18:47,917
Jag vet inte. Den låg och skräpade.
311
00:18:49,003 --> 00:18:50,086
Kom igen.
312
00:18:50,254 --> 00:18:51,963
Tror du inte att det kan vara användbart
313
00:18:52,131 --> 00:18:53,340
att förvandla saker?
314
00:18:56,052 --> 00:18:57,469
Okej. Men bara en gång.
315
00:18:57,637 --> 00:18:58,762
Okej.
316
00:19:02,516 --> 00:19:03,516
Då så.
317
00:19:09,690 --> 00:19:11,024
Du måste fokusera.
318
00:19:11,192 --> 00:19:13,610
Tror du inte att jag gör det?
319
00:19:13,778 --> 00:19:15,654
Gör som du gjorde förut.
320
00:19:15,821 --> 00:19:19,157
Då försökte en nazist döda oss.
Det här är bara en vas.
321
00:19:25,665 --> 00:19:26,790
Förbannat.
322
00:19:31,879 --> 00:19:35,215
Jag trodde aldrig att det skulle hända,
men vi behöver nog en nazist.
323
00:19:35,383 --> 00:19:36,383
Det är inte roligt.
324
00:19:36,550 --> 00:19:37,926
Skälet till att jag bad dig fokusera
325
00:19:38,135 --> 00:19:41,471
är att transmutation bokstavligen
är viljans seger över köttet.
326
00:19:41,639 --> 00:19:42,972
Det här suger.
327
00:19:43,140 --> 00:19:44,683
Varför måste jag göra allt?
328
00:19:44,850 --> 00:19:45,850
Lugn, Jefferson.
329
00:19:46,018 --> 00:19:48,645
Det här var bara vårt andra försök,
330
00:19:48,813 --> 00:19:51,856
och det heter ju "tredje gången gillt".
331
00:19:54,819 --> 00:19:55,944
Vad är det?
332
00:19:56,278 --> 00:19:57,570
Tredje gången.
333
00:19:58,322 --> 00:19:59,447
Tre ritualer.
334
00:19:59,949 --> 00:20:01,741
Jag vet nog vad Savage planerar.
335
00:20:06,664 --> 00:20:09,791
Jag vet hur Savage ska utplåna tiden.
336
00:20:09,959 --> 00:20:12,252
Han ska detonera de tre meteorerna
337
00:20:12,420 --> 00:20:13,545
i olika tidsperioder.
338
00:20:14,255 --> 00:20:17,799
Hur kan man förstöra världen tre gånger
vid tre skilda tillfällen?
339
00:20:18,300 --> 00:20:20,510
Det kan man inte.
Det orsakar en tidsparadox.
340
00:20:20,678 --> 00:20:21,970
Det skulle orsaka ett tidsskalv
341
00:20:22,138 --> 00:20:25,807
som skickar tillbaka jorden
till den första kronotermiska reaktionen.
342
00:20:25,975 --> 00:20:27,016
Forntida Egypten.
343
00:20:27,184 --> 00:20:28,601
Okej, det var droppen.
344
00:20:28,769 --> 00:20:32,063
Det här är den mest rubbade
skurkplanen nånsin.
345
00:20:32,231 --> 00:20:35,233
Mental hälsa och Savage går nog inte ihop.
346
00:20:36,110 --> 00:20:37,819
Vilka tidsperioder pratar vi om?
347
00:20:37,987 --> 00:20:42,031
Du sa att Savage hade
en av meteoriterna 1958.
348
00:20:42,199 --> 00:20:45,535
Då stod jorden och Thanagar i linje,
vilket är ovanligt.
349
00:20:45,828 --> 00:20:48,288
Uppenbarligen hittade han den andra
meteoriten 1944.
350
00:20:48,456 --> 00:20:50,206
Men den är oanvändbar
351
00:20:50,374 --> 00:20:52,167
när jorden och Thanagar inte står i linje.
352
00:20:52,334 --> 00:20:55,420
Om jag har räknat rätt,
och tro mig, det har jag,
353
00:20:55,588 --> 00:20:59,549
så står jorden och Thanagar i linje
354
00:20:59,717 --> 00:21:02,635
1975 och 2021.
355
00:21:02,887 --> 00:21:06,306
Men Savage måste göra det
vid tre skilda tidpunkter.
356
00:21:06,682 --> 00:21:10,059
Det är det fina med odödlighet.
Han kan det.
357
00:21:10,811 --> 00:21:14,606
Han kan bokstavligen vara
på tre platser samtidigt.
358
00:21:30,164 --> 00:21:31,206
Det är inte möjligt...
359
00:21:31,540 --> 00:21:35,084
Jo, tack vare tidsresor.
360
00:21:35,252 --> 00:21:38,254
Det är därför du är här.
361
00:21:38,422 --> 00:21:44,052
Du ha känt en påtaglig närvaro av nånting.
362
00:21:45,429 --> 00:21:46,471
En meteorit?
363
00:21:46,639 --> 00:21:49,516
Du ska använda den på ett sätt
som ger oss makten
364
00:21:49,683 --> 00:21:54,687
att skriva om ödet självt
och förändra hela världens förlopp.
365
00:22:11,789 --> 00:22:13,915
Om Savage ska spränga världen
vid tre olika tider...
366
00:22:14,083 --> 00:22:16,251
-Hur ska vi då stoppa honom?
-Det ska vi inte.
367
00:22:16,418 --> 00:22:17,877
-Vi ska döda honom.
-Hur då?
368
00:22:18,045 --> 00:22:20,672
Vi vet ju att bara du eller Kendra
kan döda honom
369
00:22:20,840 --> 00:22:23,800
med föremål som utsattes för
meteorens strålning.
370
00:22:23,968 --> 00:22:25,301
Strålningen funkar åt båda håll.
371
00:22:25,469 --> 00:22:27,178
Den gjorde Savage odödlig, men...
372
00:22:27,346 --> 00:22:29,138
Den gör honom också sårbar.
373
00:22:29,306 --> 00:22:31,850
Och Savage ska släppa loss den
374
00:22:32,017 --> 00:22:35,186
från tre meteoriter
vid tre skilda tillfällen.
375
00:22:35,688 --> 00:22:37,021
Det tredubblar effekten.
376
00:22:37,314 --> 00:22:41,401
Ja. Och det borde räcka
för att göra Savage dödlig.
377
00:22:42,278 --> 00:22:44,696
Då behöver vi bara döda honom tre gånger.
378
00:22:44,864 --> 00:22:48,575
Precis. Gideon kan navigera Vågryttaren
och vi kan arbeta i par.
379
00:22:48,909 --> 00:22:53,663
Ett par tar 1958, ett 1975 och ett 2021.
380
00:22:56,750 --> 00:22:57,876
Öppna den.
381
00:23:00,254 --> 00:23:02,714
Vet du att det här är en av meteoriterna
382
00:23:02,882 --> 00:23:05,341
som föll ner i Mellersta riket?
383
00:23:05,593 --> 00:23:10,430
Framgrävd ur marken efter årtusenden,
rakt in i nazisternas händer.
384
00:23:10,639 --> 00:23:12,515
Objektet som har sammanbundit oss
385
00:23:12,683 --> 00:23:18,187
i 4 000 år har makten
att ta oss tillbaka till ruta ett.
386
00:23:18,606 --> 00:23:22,567
Men den här gången är jag farao och du...
387
00:23:22,735 --> 00:23:25,904
Kommer att hata dig.
Som jag alltid har gjort.
388
00:23:29,909 --> 00:23:31,409
Tålamod, mr Hall.
389
00:23:32,244 --> 00:23:34,370
Vi måste agera synkroniserat med de andra.
390
00:23:40,336 --> 00:23:42,045
Det är nog en komet eller nåt.
391
00:23:42,379 --> 00:23:44,422
Det är faktiskt en meteorit.
392
00:23:45,799 --> 00:23:47,258
Jag drogs också till den.
393
00:23:50,512 --> 00:23:51,596
När får jag döda honom?
394
00:23:51,764 --> 00:23:53,181
Meteoriten måste aktiveras först.
395
00:23:53,349 --> 00:23:54,390
När händer det?
396
00:23:54,558 --> 00:23:56,935
När han påbörjar ritualen
i alla tre tidsperioder.
397
00:23:57,853 --> 00:23:59,646
NORGE
1975
398
00:23:59,813 --> 00:24:01,022
Det finns en kärnvapenbomb här.
399
00:24:01,565 --> 00:24:03,399
Professorn, Jax, vi behöver er!
400
00:24:06,612 --> 00:24:09,030
Jag hade glömt hur grym jag är.
401
00:24:12,284 --> 00:24:13,701
Titta.
402
00:24:17,373 --> 00:24:18,790
Vadå? Har du inte pengarna?
403
00:24:19,333 --> 00:24:22,919
Jag skulle sälja stridsspetsen
och betala dig med vinsten.
404
00:24:24,046 --> 00:24:25,088
Saker och ting förändras.
405
00:24:25,255 --> 00:24:27,507
Tror du att du ska få meteoren gratis?
406
00:24:39,979 --> 00:24:44,273
Nej, jag tror att jag måste
ta den med våld.
407
00:25:05,713 --> 00:25:06,754
Det är nog dags.
408
00:25:09,466 --> 00:25:10,925
Allvarligt? De igen?
409
00:25:14,138 --> 00:25:15,179
Nu.
410
00:25:19,935 --> 00:25:20,977
Uppehåll dem.
411
00:25:21,270 --> 00:25:23,021
Ska vi visa dem var skåpet ska stå?
412
00:25:23,272 --> 00:25:24,439
Mer än gärna.
413
00:25:29,319 --> 00:25:31,654
Vad skönt att vi slipper oroa oss
för tidslinjen.
414
00:25:43,250 --> 00:25:44,375
Carter!
415
00:26:01,393 --> 00:26:02,518
Du kom för sent.
416
00:26:03,353 --> 00:26:04,937
En tidsherre är aldrig sen.
417
00:26:21,121 --> 00:26:22,205
Rip!
418
00:27:34,069 --> 00:27:36,863
Du kan inte döda mig. Jag är odödlig.
419
00:27:37,030 --> 00:27:38,489
Du har visst inte hört det senaste.
420
00:27:41,493 --> 00:27:44,203
Farväl, min kära.
421
00:28:00,179 --> 00:28:03,264
Du känner det, va?
Det är annorlunda den här gången.
422
00:28:06,018 --> 00:28:07,393
Du är dödlig.
423
00:28:07,561 --> 00:28:12,148
Min död räddar inte din familj.
424
00:28:13,483 --> 00:28:19,030
Jag kanske dör, men du får leva
i vetskapen om att du inte kunde rädda...
425
00:28:27,164 --> 00:28:29,290
Säg aldrig deras namn igen.
426
00:28:56,777 --> 00:28:58,027
Gör nåt, RoboCop.
427
00:28:58,195 --> 00:29:00,154
Jag har ett litet knep
som jag har jobbat med.
428
00:29:12,292 --> 00:29:13,626
Det är upp till dig nu, Jefferson.
429
00:29:14,378 --> 00:29:17,213
Grey, hör på.
Vi måste göra det här tillsammans.
430
00:29:17,631 --> 00:29:19,382
Vi måste hjälpas åt.
431
00:29:19,549 --> 00:29:20,675
-Du har rätt.
-Okej.
432
00:29:24,471 --> 00:29:25,596
Kom igen, Grey.
433
00:29:35,565 --> 00:29:37,775
Du blötte ner mina skor.
434
00:29:38,277 --> 00:29:40,486
-Du klarade det!
-Vi klarade det!
435
00:29:41,488 --> 00:29:43,155
Gideon, ta oss tillbaka till Rip.
436
00:29:56,128 --> 00:29:58,713
Jäklar! Jag ville vara den
som fick döda honom.
437
00:29:59,589 --> 00:30:00,840
Igen, menar jag.
438
00:30:05,512 --> 00:30:06,929
Våra problem verkar inte vara över än.
439
00:30:13,437 --> 00:30:14,854
Jag fixar det.
440
00:30:18,025 --> 00:30:19,066
Vadå?
441
00:30:21,028 --> 00:30:22,069
Det funkar inte.
442
00:30:22,237 --> 00:30:23,988
Strålningen är för stark.
443
00:30:24,156 --> 00:30:25,156
Jag ordnar det.
444
00:30:32,414 --> 00:30:34,290
Jag förstår inte.
Det måste vara slut på kraft.
445
00:30:34,750 --> 00:30:36,751
Vad händer om en av dem sprängs?
446
00:30:37,836 --> 00:30:38,961
Tiden förblir intakt.
447
00:30:40,088 --> 00:30:43,090
Men inte världen.
448
00:30:48,889 --> 00:30:51,390
Okej, vi måste flyga den härifrån.
449
00:30:51,558 --> 00:30:53,893
Vart då? Vi kan inte ta den
tillräckligt långt bort.
450
00:30:54,936 --> 00:30:56,437
Vågryttaren kanske kan det.
451
00:30:56,605 --> 00:30:58,773
Rip, vi måste... Rip?
452
00:31:08,992 --> 00:31:10,951
Rip, vad gör du?
453
00:31:11,161 --> 00:31:14,955
Jag flyger Vågryttaren in i solen
med meteoren ombord.
454
00:31:15,165 --> 00:31:16,207
Och med dig ombord.
455
00:31:23,131 --> 00:31:24,423
Vi måste nog ta farväl nu.
456
00:31:27,844 --> 00:31:28,928
Det var ett nöje, kapten.
457
00:31:29,513 --> 00:31:30,805
Detsamma, dr Palmer.
458
00:31:31,056 --> 00:31:32,640
Men du drog in oss i det här.
459
00:31:32,808 --> 00:31:35,226
Just därför gör jag det här ensam.
460
00:31:35,394 --> 00:31:37,645
Ingen mer får dö på grund av mig.
461
00:31:38,146 --> 00:31:39,855
Det här ger oss inte Snart tillbaka.
462
00:31:40,816 --> 00:31:42,400
Jag vill inte förlora en vän till.
463
00:31:43,693 --> 00:31:45,361
Det uppskattas, mr Rory.
464
00:31:48,448 --> 00:31:51,492
Det har varit en ära att vara er kapten...
465
00:32:28,238 --> 00:32:29,363
Rip.
466
00:32:33,118 --> 00:32:34,326
Pappa?
467
00:32:52,137 --> 00:32:53,387
Miranda?
468
00:33:47,817 --> 00:33:49,360
Vänta.
469
00:33:50,403 --> 00:33:51,779
Jag är kvar, kapten.
470
00:33:53,532 --> 00:33:55,157
Det vet jag, Gideon.
471
00:33:55,325 --> 00:33:59,328
Fårjag dela med mig av en sak?
Jag är inte redo att dö.
472
00:34:01,998 --> 00:34:03,165
Inte jag heller.
473
00:34:04,668 --> 00:34:07,711
Fungerar vårt solskydd fortfarande?
474
00:34:07,879 --> 00:34:11,840
Effektiviteten ligger faktiskt
på 12 000 procent.
475
00:34:12,008 --> 00:34:15,094
Överför all tillgänglig kraft
till tidslinjen,
476
00:34:15,262 --> 00:34:16,595
förbered utskjutning av meteoren
477
00:34:16,763 --> 00:34:21,183
och håll tummarna att energin räcker
till ett sista tidshopp.
478
00:34:23,853 --> 00:34:24,895
20 MINUTER TIDIGARE
479
00:34:25,063 --> 00:34:26,480
Vad händer om en av dem sprängs?
480
00:34:26,648 --> 00:34:28,774
Tiden förblir intakt.
481
00:34:28,942 --> 00:34:31,902
Men inte världen.
482
00:34:32,279 --> 00:34:34,488
Okej, vi måste flyga den härifrån.
483
00:34:34,656 --> 00:34:36,907
Vart då? Vi kan inte ta den
tillräckligt långt bort.
484
00:34:37,576 --> 00:34:38,867
Vågryttaren kanske kan det.
485
00:34:39,119 --> 00:34:40,869
Rip, vi måste... Var är Rip?
486
00:34:41,037 --> 00:34:42,121
Och meteoriten?
487
00:34:49,713 --> 00:34:51,463
Kan nån berätta vad som hände?
488
00:34:53,717 --> 00:34:54,758
Rip?
489
00:34:54,926 --> 00:34:57,303
Ursäkta om jag skrämde er.
490
00:34:57,637 --> 00:34:59,013
Vad hände med meteoren?
491
00:34:59,723 --> 00:35:01,473
Jag flög den till solens hjärta.
492
00:35:01,641 --> 00:35:04,602
Eller jag sköt ut meteoriten
493
00:35:04,769 --> 00:35:08,022
före nedslaget och tidshoppade därifrån.
494
00:35:08,189 --> 00:35:09,440
Du kunde ha dött.
495
00:35:09,649 --> 00:35:11,609
Borde ha dött. Du är från vettet.
496
00:35:13,069 --> 00:35:16,488
Vem vill åka tillbaka till 2016?
497
00:35:20,952 --> 00:35:22,077
Tänk att det är över.
498
00:35:22,245 --> 00:35:27,499
För några av er, ja.
Min resa tycks precis ha börjat.
499
00:35:27,917 --> 00:35:30,878
Vad menar du? Savage är död tre gånger om.
500
00:35:31,046 --> 00:35:35,424
Tidsherrarna är ute ur leken
nu när Oculus är förstörd.
501
00:35:35,592 --> 00:35:38,594
Nån måste ta ansvar för
att skydda tidslinjen.
502
00:35:38,762 --> 00:35:40,262
En före detta tidsherre passar väl bra?
503
00:35:40,889 --> 00:35:44,350
Liksom de av er
som vill göra mig sällskap.
504
00:36:04,537 --> 00:36:07,831
Jag borde stanna och hjälpa dig med Dahrk
505
00:36:08,541 --> 00:36:10,834
och ordna rättvisa för Laurel.
506
00:36:12,754 --> 00:36:13,837
Det kommer att hända
507
00:36:14,005 --> 00:36:15,964
vare sig du är här eller inte. Jag lovar.
508
00:36:16,716 --> 00:36:20,302
Jag förstår mig inte på tidsresegrejen,
509
00:36:20,470 --> 00:36:23,347
men det låter viktigt.
510
00:36:24,307 --> 00:36:25,724
Familjen är också viktig.
511
00:36:36,820 --> 00:36:39,196
Jag tänkte inte åka först.
512
00:36:41,449 --> 00:36:43,075
Men Laurel övertalade mig.
513
00:36:48,331 --> 00:36:49,832
Nu ska jag göra det här för henne.
514
00:36:54,337 --> 00:36:56,130
Hon skulle vara stolt över dig.
515
00:36:56,297 --> 00:36:57,506
Hur vet du det?
516
00:36:58,007 --> 00:36:59,466
För jag är det.
517
00:37:04,681 --> 00:37:08,600
"Vilket tyskt låneord betyder bokstavligen
'lust att fotvandra'?"
518
00:37:09,561 --> 00:37:10,561
"Wanderlust."
519
00:37:10,770 --> 00:37:14,231
Det beskriver också uttrycket i dina ögon.
520
00:37:15,567 --> 00:37:16,692
Vilket uttryck?
521
00:37:16,860 --> 00:37:20,696
Martin, vi har varit gifta i 28 år
och du är en usel lögnare.
522
00:37:21,448 --> 00:37:23,282
Vad gäller den nya ledigheten...
523
00:37:23,616 --> 00:37:26,744
Jag har bestämt mig för att tacka nej.
524
00:37:28,037 --> 00:37:30,247
Du borde tacka ja.
525
00:37:31,499 --> 00:37:33,250
Det är viktigt...
526
00:37:33,418 --> 00:37:35,169
Clarissa, jag lämnar dig inte. Punkt.
527
00:37:38,131 --> 00:37:39,798
-Hej, Grey.
-Vad gör du...
528
00:37:39,966 --> 00:37:41,800
Vad bra att du kunde komma, Jax.
529
00:37:41,968 --> 00:37:43,051
Vad håller ni på med?
530
00:37:43,219 --> 00:37:46,180
Vi hade ett långt, trevligt samtal
i eftermiddags,
531
00:37:46,347 --> 00:37:47,389
-eller hur?
-Ja.
532
00:37:47,557 --> 00:37:50,100
Herregud! Det är ett ingripande.
533
00:37:50,268 --> 00:37:51,852
Ja, det kan man kalla det.
534
00:37:52,395 --> 00:37:54,146
Grey, du är ämnad åt större saker
535
00:37:54,314 --> 00:37:57,983
än att sitta och svara på historiefrågor.
536
00:37:58,151 --> 00:38:02,946
Du, jag, Firestorm...
Vi ska förändra historien.
537
00:38:03,406 --> 00:38:04,782
Det här är mitt liv.
538
00:38:04,949 --> 00:38:08,368
Och det finns här för dig
när du kommer tillbaka.
539
00:38:08,953 --> 00:38:10,162
Vill du verkligen det här?
540
00:38:10,580 --> 00:38:14,416
Jag skulle aldrig förlåta mig själv
om jag stod i vägen.
541
00:38:14,584 --> 00:38:16,919
Min man, superhjälten.
542
00:38:46,491 --> 00:38:48,158
Varför tittar du på mig så där?
543
00:38:49,285 --> 00:38:50,702
Jag visste inte om du skulle komma.
544
00:38:50,870 --> 00:38:53,956
Du lämnade ett meddelande och här är jag.
Än sen?
545
00:38:54,874 --> 00:38:57,543
Jag ville bara prata.
546
00:39:00,547 --> 00:39:04,258
Du och jag har begått en massa stölder,
547
00:39:04,425 --> 00:39:06,343
gjort häftiga saker och haft kul.
548
00:39:09,806 --> 00:39:14,017
Jag ville bara säga nåt viktigt,
549
00:39:14,185 --> 00:39:16,854
så att det inte lämnas osagt.
550
00:39:18,273 --> 00:39:20,816
Mick, bli inte pjoskig nu.
551
00:39:20,984 --> 00:39:24,152
Säg det du ville säga.
552
00:39:26,197 --> 00:39:27,906
Det här var ingen bra idé.
553
00:39:34,122 --> 00:39:35,747
Du är den bästa människan jag vet.
554
00:39:36,708 --> 00:39:41,169
Du kanske inte ser dig som en hjälte,
men du är en hjälte för mig.
555
00:39:45,925 --> 00:39:47,092
Hör du det?
556
00:39:48,303 --> 00:39:50,053
Ja.
557
00:39:51,389 --> 00:39:52,556
Vi ses.
558
00:40:08,656 --> 00:40:09,823
Hur är det?
559
00:40:10,783 --> 00:40:11,867
Bra.
560
00:40:12,118 --> 00:40:13,243
Berättade du det?
561
00:40:13,453 --> 00:40:15,871
Att han dog för att rädda oss?
562
00:40:16,039 --> 00:40:18,123
Om det är nån tröst,
563
00:40:18,291 --> 00:40:21,919
så kan vi alltid återvända hit.
564
00:40:22,086 --> 00:40:24,922
Det är lugnt. Bara låt det vara.
565
00:40:39,437 --> 00:40:41,271
Hela gänget.
566
00:40:41,439 --> 00:40:43,649
Jag trodde ärligt talat inte
att ni alla skulle vilja
567
00:40:43,816 --> 00:40:45,776
hänga med mig en andra gång.
568
00:40:46,194 --> 00:40:48,654
-Faktiskt så...
-Vi följer inte med.
569
00:40:50,281 --> 00:40:53,909
Vi vill börja om nu när Savage är borta
och se vad som händer.
570
00:40:54,077 --> 00:40:55,827
Jag ger det tre månader. Max.
571
00:40:57,205 --> 00:40:58,580
Jag...
572
00:40:59,999 --> 00:41:02,334
Jag vill tacka er alla.
573
00:41:04,837 --> 00:41:06,004
-Ray, jag...
-Nej.
574
00:41:06,714 --> 00:41:08,799
Det är... Det är så här det ska vara.
575
00:41:09,384 --> 00:41:11,176
Jag önskar er båda all välgång.
576
00:41:20,103 --> 00:41:21,478
Ta hand om dig.
577
00:41:22,397 --> 00:41:23,647
Vi ses.
578
00:41:33,533 --> 00:41:37,285
Jag blir jämt sugen på kyckling
när de gör så där.
579
00:41:39,706 --> 00:41:42,374
Ska vi åka, då?
580
00:41:49,757 --> 00:41:51,258
-Är det...
-Vågryttaren.
581
00:41:51,426 --> 00:41:52,759
En Vågryttare till?
582
00:41:53,845 --> 00:41:55,679
Vad det än är, så saktar det inte ner!
583
00:41:56,639 --> 00:41:57,681
Se upp!
584
00:42:03,730 --> 00:42:05,272
Vad sjutton är det här?
585
00:42:05,440 --> 00:42:08,608
Ärligt talat har jag ingen aning.
586
00:42:15,950 --> 00:42:17,075
Är det här 2016?
587
00:42:19,287 --> 00:42:20,996
Är det här maj 2016?
588
00:42:22,540 --> 00:42:23,623
Ja.
589
00:42:24,083 --> 00:42:25,584
Ni är precis där du sa.
590
00:42:27,795 --> 00:42:29,337
Gå inte ombord på skeppet.
591
00:42:32,050 --> 00:42:33,216
Då dör ni allihop.
592
00:42:34,969 --> 00:42:36,261
Enligt vem då?
593
00:42:36,471 --> 00:42:39,473
Enligt dig själv, mr Rory.
Du skickade hit mig.
594
00:42:40,725 --> 00:42:43,852
Ursäkta, men... vem är du?
595
00:42:48,191 --> 00:42:50,025
Jag heter Rex Tyler.
596
00:42:50,234 --> 00:42:52,694
Jag är medlem i Amerikas rättvisesamfund.
597
00:43:26,687 --> 00:43:28,605
Översättning: Hanna-Mari Kaapola, Deluxe
598
00:43:28,773 --> 00:43:29,773
Swedish