1
00:00:02,169 --> 00:00:03,887
Esta temporada,
en Legends of Tomorrow...
2
00:00:04,171 --> 00:00:05,889
Los he reunido
porque necesito su ayuda.
3
00:00:06,381 --> 00:00:07,724
El futuro del mundo peligra
4
00:00:07,883 --> 00:00:09,385
debido a Vandal Savage.
5
00:00:10,010 --> 00:00:12,183
Le diste la espalda
a la institución
6
00:00:12,346 --> 00:00:13,723
que debías servir.
7
00:00:14,264 --> 00:00:15,811
A los Amos del Tiempo.
8
00:00:15,974 --> 00:00:17,351
Se niegan a actuar contra Savage
9
00:00:17,518 --> 00:00:19,191
porque no amenazaba
Ia línea de tiempo.
10
00:00:19,645 --> 00:00:22,774
EI Oculus no solo nos da
una ventana hacia el tiempo,
11
00:00:22,940 --> 00:00:24,032
sino Ia capacidad de moldearlo.
12
00:00:24,191 --> 00:00:26,159
Si usan el Oculus
para controlarnos,
13
00:00:26,318 --> 00:00:27,570
debemos destruirlo.
14
00:00:28,195 --> 00:00:29,447
¡Apágalo!
15
00:00:29,613 --> 00:00:32,366
Yo no tengo hilos.
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,251
Cambió su vida por Ia nuestra.
17
00:00:35,452 --> 00:00:36,704
Era un héroe.
18
00:00:36,870 --> 00:00:39,464
Lamentablemente, Vandal Savage
tuvo éxito
19
00:00:39,623 --> 00:00:41,500
en el asesinato
de Miranda y Jonas.
20
00:00:41,667 --> 00:00:43,465
Savage aún tiene
a Carter y a Kendra.
21
00:00:43,627 --> 00:00:44,719
Esta es una nave de tiempo.
22
00:00:44,878 --> 00:00:46,471
Un pequeño regalo
de nuestros amigos.
23
00:00:46,630 --> 00:00:48,632
Ya no necesito dominar el mundo.
24
00:00:48,799 --> 00:00:51,894
Ahora tengo
Ia capacidad para cambiarlo.
25
00:01:04,565 --> 00:01:05,817
¿Qué hacemos de vuelta aquí?
26
00:01:06,024 --> 00:01:09,153
Savage tiene una nave,
cortesía de los Amos del Tiempo,
27
00:01:09,319 --> 00:01:10,491
y la línea de tiempo
no está clara
28
00:01:10,654 --> 00:01:13,077
debido a que destruimos
el Oculus, Io que significa...
29
00:01:13,240 --> 00:01:14,833
Que Savage está perdido
en la historia.
30
00:01:15,033 --> 00:01:17,161
Por eso los traje a casa.
31
00:01:17,494 --> 00:01:18,666
La misión no terminó, amigo.
32
00:01:18,912 --> 00:01:21,756
Jax tiene razón. Ya perdimos
a Savage. Lo encontraremos.
33
00:01:21,999 --> 00:01:24,001
¿Y luego qué? No tenemos forma
de matar a Savage,
34
00:01:24,167 --> 00:01:26,215
especialmente ahora
que tiene a Kendra y Carter.
35
00:01:26,378 --> 00:01:29,348
Asumiendo que aún estén vivos,
que es poco probable.
36
00:01:29,506 --> 00:01:31,383
Entonces ¿eso es todo?
¿Nos rendimos?
37
00:01:31,592 --> 00:01:34,015
Voy al Refugio a retirar
a sus versiones jóvenes
38
00:01:34,177 --> 00:01:35,349
y llevarlos
a Ia línea de tiempo.
39
00:01:36,221 --> 00:01:37,518
Será como si no se hubieran ido.
40
00:01:37,681 --> 00:01:40,025
¿Crees que podemos
volver a nuestras viejas vidas
41
00:01:40,183 --> 00:01:43,107
y hacer de cuenta
que todo esto no pasó?
42
00:01:43,770 --> 00:01:45,693
Quizá sea un poco difícil.
43
00:01:45,856 --> 00:01:49,360
Tuve que llevarlos
a mayo de 2016, no enero.
44
00:01:50,110 --> 00:01:52,704
Genial. Entonces
por los últimos cinco meses
45
00:01:52,863 --> 00:01:55,707
mi madre probablemente pensó
que estaba muerto. Pues gracias.
46
00:01:57,034 --> 00:01:59,708
¿Por qué
el cambio de planes, Rip?
47
00:02:01,872 --> 00:02:04,876
Si tú vuelves en esa nave,
nosotros también.
48
00:02:05,626 --> 00:02:08,721
En realidad, nunca me bajé.
49
00:02:13,091 --> 00:02:14,889
Perdón por todo Io que les pedí
50
00:02:15,093 --> 00:02:17,095
y que no sirviera de nada.
51
00:02:19,264 --> 00:02:20,561
Les deseo Io mejor.
52
00:02:27,272 --> 00:02:29,240
Nunca me agradó ese tipo.
53
00:02:37,115 --> 00:02:39,493
¿Hola?
54
00:02:42,496 --> 00:02:43,588
¡Papá!
55
00:02:44,956 --> 00:02:45,957
Hola.
56
00:02:46,917 --> 00:02:48,919
- Hola, papá.
- Cariño.
57
00:02:49,127 --> 00:02:50,174
¿Cuándo volviste?
58
00:02:50,337 --> 00:02:51,509
Recién.
59
00:02:51,672 --> 00:02:53,800
Intenté llamarte,
pero nadie respondía.
60
00:02:53,965 --> 00:02:55,558
Fui a Io de Laurel,
ella no estaba.
61
00:02:56,259 --> 00:02:57,260
¿Dónde están todos?
62
00:02:59,930 --> 00:03:02,274
Damien Darhk está
causando problemas.
63
00:03:02,432 --> 00:03:04,480
Qué bueno
que nada cambió en cinco meses.
64
00:03:07,062 --> 00:03:08,109
¿Papá?
65
00:03:09,398 --> 00:03:11,321
¿Qué pasa? ¿Está todo bien?
66
00:03:15,153 --> 00:03:16,325
No, cariño.
67
00:03:16,947 --> 00:03:18,449
Comienzas a asustarme.
68
00:03:23,120 --> 00:03:26,465
Damien Darhk estaba
en prisión y escapó.
69
00:03:27,791 --> 00:03:32,171
Y todos intentamos detenerlo,
70
00:03:33,255 --> 00:03:35,007
pero tu hermana...
71
00:03:35,632 --> 00:03:37,259
Cariño, ella...
72
00:03:38,427 --> 00:03:39,770
No, Papá-
73
00:03:40,679 --> 00:03:41,805
Lo siento, cariño.
74
00:03:41,972 --> 00:03:43,690
- No. Papá. No.
- Te entiendo.
75
00:03:46,017 --> 00:03:47,519
Te entiendo.
76
00:03:50,313 --> 00:03:53,988
CIUDAD CENTRAL
2016
77
00:03:56,820 --> 00:03:59,494
¡Tonto, nos habíamos escapado!
78
00:03:59,656 --> 00:04:00,828
Venía por nosotros.
79
00:04:01,116 --> 00:04:04,837
¡A pie! Le disparaste
y desperdiciaste municiones.
80
00:04:04,995 --> 00:04:05,996
Viene Ia policía.
81
00:04:06,163 --> 00:04:07,164
¿Quieres seguir gritando
82
00:04:07,330 --> 00:04:08,627
o nos Iargamos de aquí?
83
00:04:10,000 --> 00:04:11,001
Ninguna de las dos.
84
00:04:16,339 --> 00:04:17,386
Oye, Mick.
85
00:04:18,133 --> 00:04:20,386
Soy yo. Ray-
86
00:04:22,304 --> 00:04:23,396
Creo que deberíamos hablar.
87
00:04:25,182 --> 00:04:26,308
Conduce.
88
00:04:30,687 --> 00:04:33,031
No perdiste tiempo
en volver a tus costumbres.
89
00:04:33,190 --> 00:04:35,818
Me gusta robar.
Me hace sentir bien.
90
00:04:36,860 --> 00:04:38,077
¿No piensas
91
00:04:38,236 --> 00:04:39,704
que quizá este
no era tu destino?
92
00:04:41,698 --> 00:04:42,995
¿Qué quieres, Cabellos?
93
00:04:45,327 --> 00:04:46,374
Disculparme.
94
00:04:47,412 --> 00:04:48,504
O algo así.
95
00:04:49,498 --> 00:04:50,670
Por Snart.
96
00:04:52,042 --> 00:04:53,510
Se suponía que yo debía morir
97
00:04:53,668 --> 00:04:54,715
y no puedo evitar sentir...
98
00:04:54,878 --> 00:04:57,381
No fue tu culpa.
Fue culpa de él.
99
00:04:58,590 --> 00:05:01,343
EI maldito
nunca hacía nada sin un plan.
100
00:05:02,719 --> 00:05:05,848
Quizá tengas razón.
Quizá quería esto.
101
00:05:06,014 --> 00:05:07,857
¿Qué haces con la mano?
102
00:05:08,016 --> 00:05:11,520
Quizá quería
que fuéramos socios.
103
00:05:13,688 --> 00:05:15,190
Creo que voy a vomitar.
104
00:05:15,357 --> 00:05:16,574
Creo que Snart Io sabía.
105
00:05:16,733 --> 00:05:18,406
Sabía que yo te cuidaría
106
00:05:18,568 --> 00:05:19,911
y que tú me cuidarías a mí.
107
00:05:20,987 --> 00:05:22,534
¿Mientras hacemos qué cosa?
108
00:05:23,657 --> 00:05:25,079
Lo que no terminamos de hacer.
109
00:05:29,496 --> 00:05:33,046
"¿Cuál era el sobrenombre
de H. G. Wells en su infancia?".
110
00:05:34,835 --> 00:05:35,882
Bertie.
111
00:05:36,837 --> 00:05:39,716
Increíble. Hoy acertaste
todas las respuestas.
112
00:05:39,881 --> 00:05:42,054
¿Desde cuándo
te interesa tanto la historia?
113
00:05:42,217 --> 00:05:44,766
Supongo que recientemente
desarrolle una pasión.
114
00:05:45,178 --> 00:05:47,101
¿Durante tu sabático?
115
00:05:48,557 --> 00:05:50,104
Casi no hablas al respecto.
116
00:05:51,017 --> 00:05:52,018
¿Martin?
117
00:05:54,771 --> 00:05:56,364
Lo sé. Lo siento.
118
00:05:57,107 --> 00:05:58,950
Mi sabático fue...
119
00:06:01,945 --> 00:06:05,620
Dejé un trabajo importante
sin terminar.
120
00:06:08,368 --> 00:06:10,120
La nave no estará aquí, Canoso.
121
00:06:10,287 --> 00:06:11,789
La vimos despegar, ¿recuerdas?
122
00:06:12,122 --> 00:06:16,468
Sí. Y al hacerlo dejaría...
123
00:06:17,460 --> 00:06:18,552
Una marca cuántica.
124
00:06:19,212 --> 00:06:20,589
Es Io que intentaba
explicarle a Mick.
125
00:06:21,923 --> 00:06:22,924
Baliza de radio.
126
00:06:23,091 --> 00:06:24,138
Entrelazador cuántico.
127
00:06:24,301 --> 00:06:25,302
Me aburro.
128
00:06:26,136 --> 00:06:27,729
¿Cuándo contactarnos a Hunter?
129
00:06:31,600 --> 00:06:32,726
Sra. Lance, ¿está bien?
130
00:06:33,476 --> 00:06:35,069
¿Cómo hacemos volver
a la Waverider?
131
00:06:39,649 --> 00:06:41,447
Hola, papá. Te extrañamos.
132
00:06:41,610 --> 00:06:43,988
- Y te queremos.
- Y te queremos.
133
00:06:44,446 --> 00:06:46,995
Capitán, lamento interrumpir.
134
00:06:48,408 --> 00:06:50,081
Dime que has localizado
a Savage.
135
00:06:50,243 --> 00:06:52,837
No. Pero recibimos una señal
136
00:06:52,996 --> 00:06:54,919
de Star City en 2016.
137
00:06:57,792 --> 00:06:59,260
No comprendo. Debería funcionar.
138
00:07:00,170 --> 00:07:01,672
¿Y Ia interferencia subespacial?
139
00:07:01,922 --> 00:07:03,595
Fue lo primero que pensé.
140
00:07:03,757 --> 00:07:05,304
¿Ajustaste
Ia polaridad temporal?
141
00:07:05,467 --> 00:07:06,684
Raymond, me insultas.
142
00:07:06,843 --> 00:07:08,766
¿Pudieron contactar
a la Waveridero no?
143
00:07:08,929 --> 00:07:10,146
- Estamos en eso.
- Estamos en eso.
144
00:07:11,681 --> 00:07:14,150
De hecho, muchachos,
creo que funcionó.
145
00:07:30,617 --> 00:07:32,995
Pensé que mis intenciones
habían quedado claras.
146
00:07:33,286 --> 00:07:35,163
Y nosotros queremos
dejar claras las nuestras.
147
00:07:36,873 --> 00:07:37,874
¿Te importa?
148
00:07:38,041 --> 00:07:39,634
Solo verifico
que seas real esta vez.
149
00:07:40,085 --> 00:07:41,462
No nos abandonarás otra vez.
150
00:07:41,962 --> 00:07:44,636
Cuando termine la misión,
podremos separarnos.
151
00:07:44,798 --> 00:07:46,641
Y esta misión aún no terminó.
152
00:07:46,800 --> 00:07:47,801
Sí, solo por curiosidad,
153
00:07:47,968 --> 00:07:49,060
¿cuánto avanzaste con Savage
154
00:07:49,219 --> 00:07:50,266
sin nosotros?
155
00:07:50,428 --> 00:07:51,475
Nada.
156
00:07:51,638 --> 00:07:53,185
Pero no peleé en bares
157
00:07:53,348 --> 00:07:54,941
de 1975 y el Viejo Oeste,
158
00:07:55,100 --> 00:07:57,444
les di a terroristas tecnología
de estrellas enanas,
159
00:07:57,602 --> 00:08:00,025
ni me convertí
en un pájaro monstruoso.
160
00:08:00,188 --> 00:08:03,567
Ya entendimos.
Ahora entiéndenos tú.
161
00:08:03,733 --> 00:08:07,579
Esa nave no despegará
sin nosotros. ¿Entiendes?
162
00:08:25,380 --> 00:08:26,506
¡Alto!
163
00:08:26,673 --> 00:08:27,674
Por favor, ¡no dispare!
164
00:08:27,841 --> 00:08:28,888
SAINT-LÓ, FRANCIA
1944
165
00:08:29,050 --> 00:08:30,051
¿Qué hace aquí, señorita?
166
00:08:30,218 --> 00:08:31,265
Me tenían secuestrada.
167
00:08:31,469 --> 00:08:34,063
-¿Los nazis?
- No. Peor.
168
00:08:37,225 --> 00:08:38,397
- Su casco...
-¿Qué tiene?
169
00:08:38,560 --> 00:08:40,403
Ya Io he visto.
170
00:08:40,562 --> 00:08:42,109
Papel. ¿Tiene papel?
¿Para escribir?
171
00:08:42,272 --> 00:08:43,649
- Está en shock...
-¡Por favor!
172
00:08:44,441 --> 00:08:45,567
Sí.
173
00:08:50,363 --> 00:08:51,956
Si no eran los nazis,
¿de quién escapaba?
174
00:08:52,449 --> 00:08:55,453
Necesito su casco. ¡Ahora!
175
00:09:15,472 --> 00:09:19,522
Lo siento, mi amor.
Pero el juego aún no terminó.
176
00:09:33,990 --> 00:09:36,334
A pesar de mis deseos
de perseguir solo a Savage,
177
00:09:36,493 --> 00:09:37,665
parece que todos están resueltos
178
00:09:37,827 --> 00:09:39,670
a llegar hasta
el amargo final...
179
00:09:40,663 --> 00:09:41,664
Hablando de "amargo".
180
00:09:42,999 --> 00:09:44,125
Lo sabías.
181
00:09:44,292 --> 00:09:47,466
Nos dejaste cinco
meses después porque sabías.
182
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
¿Sabía qué?
183
00:09:49,172 --> 00:09:51,595
Sabías que Laurel moriría.
184
00:09:52,509 --> 00:09:54,807
Y ahora me Ilevarás de vuelta
185
00:09:54,969 --> 00:09:57,188
y salvaré a mi hermana.
186
00:09:58,348 --> 00:10:00,976
- Me temo que...
Deberías temer.
187
00:10:05,980 --> 00:10:07,357
No puedo permitir...
188
00:10:07,607 --> 00:10:12,033
¡No me importa la línea
de tiempo! Me Ilevarás ahora.
189
00:10:12,278 --> 00:10:14,497
Sara, seguro hay una razón
válida por Ia que Rip...
190
00:10:14,656 --> 00:10:16,158
No te metas.
191
00:10:19,202 --> 00:10:20,328
¿Qué diablos, Rip?
192
00:10:21,371 --> 00:10:22,873
Sr. Rory, Ilévela a descansar.
193
00:10:24,874 --> 00:10:26,797
No quiero minimizar Io que pasó,
194
00:10:26,960 --> 00:10:28,382
pero debemos encontrar a Savage.
195
00:10:28,545 --> 00:10:29,717
Si Kendra y Carter
196
00:10:29,879 --> 00:10:31,005
aún están en su nave, podría...
197
00:10:31,172 --> 00:10:32,515
Estar en cualquier
Iugary tiempo.
198
00:10:32,966 --> 00:10:34,388
Pues qué útil.
199
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Lo siento.
200
00:10:42,725 --> 00:10:44,898
-¿Esto siempre estuvo aquí?
- No, estaba...
201
00:10:46,896 --> 00:10:49,069
-¿Tú Io pusiste ahí?
- No.
202
00:10:49,816 --> 00:10:50,817
¿Ustedes?
203
00:10:51,484 --> 00:10:53,077
Amigo, es solo un casco.
204
00:10:54,487 --> 00:10:56,489
- Reposicionamiento cronométrico.
-¿Qué?
205
00:10:56,656 --> 00:10:58,954
Los cambios temporales pueden
206
00:10:59,117 --> 00:11:00,619
resonar en Ia línea de tiempo,
207
00:11:00,785 --> 00:11:04,585
moviendo físicamente
un objeto de un lugar a otro.
208
00:11:14,007 --> 00:11:15,600
- Gideon_
- Sí, Capitán.
209
00:11:15,758 --> 00:11:19,433
Traza un curso
hacia Saint-Lc“), Francia, 1944.
210
00:11:20,138 --> 00:11:22,937
-¿Por qué esa fecha?
- Porque es donde está Kendra.
211
00:11:23,850 --> 00:11:24,817
SAINT-LO
FRANCIA
212
00:11:25,018 --> 00:11:25,985
¿ Cómo es posible?
213
00:11:26,144 --> 00:11:27,270
Envió un mensaje en el tiempo.
214
00:11:27,437 --> 00:11:28,609
Adelante. Dilo.
215
00:11:29,522 --> 00:11:30,648
Increíble.
216
00:11:31,149 --> 00:11:34,619
SAINT-LÓ, FRANCIA
1944
217
00:11:40,200 --> 00:11:41,952
Te traje compañía.
218
00:11:42,952 --> 00:11:44,374
Podría estar algo desorientado,
219
00:11:44,537 --> 00:11:46,460
después de la forma
en que salió de estasis.
220
00:11:46,915 --> 00:11:48,633
Te conozco.
221
00:11:49,083 --> 00:11:50,380
¿ La recuerdas?
222
00:11:50,543 --> 00:11:52,796
AI menos su mente no está
totalmente perdida.
223
00:11:53,046 --> 00:11:54,923
Oye, ¡déjalo en paz!
224
00:11:55,298 --> 00:11:56,470
Voy a matarte.
225
00:11:57,926 --> 00:12:01,806
Has tenido 4000 años
para hacerlo y no has podido.
226
00:12:04,057 --> 00:12:05,309
¿Qué haces?
227
00:12:05,475 --> 00:12:07,648
Su sangre develará
228
00:12:07,810 --> 00:12:09,107
Ia tecnología thanagariana.
229
00:12:09,771 --> 00:12:10,988
¿Thanagariana?
230
00:12:11,147 --> 00:12:15,653
La especie alienígena
que nos dio nuestros poderes.
231
00:12:16,653 --> 00:12:18,030
Envíaron tres meteoritos
232
00:12:18,196 --> 00:12:21,917
que contenían tecnología
que los humanos no comprenden.
233
00:12:22,075 --> 00:12:23,918
Cuando sean activados
por su sangre,
234
00:12:24,077 --> 00:12:26,250
podré borrar el tiempo mismo,
235
00:12:26,412 --> 00:12:28,710
y devolvemos a 1700 a. C.
236
00:12:28,873 --> 00:12:29,999
¡No!
237
00:12:30,166 --> 00:12:32,419
Comenzaré de vuelta
mi vida inmortal.
238
00:12:32,585 --> 00:12:34,303
Solo que esta vez,
no me conformaré
239
00:12:34,462 --> 00:12:36,840
con susurrarle al oído
a los hombres poderosos.
240
00:12:37,006 --> 00:12:39,680
Esta vez,
yo seré el que tenga poder.
241
00:12:40,176 --> 00:12:41,393
Seré un dios.
242
00:12:51,771 --> 00:12:53,489
Por favor, intenta no matarme.
243
00:12:56,859 --> 00:13:00,830
Rip, por favor,
Ilévame de vuelta.
244
00:13:02,073 --> 00:13:03,199
Necesito tu ayuda.
245
00:13:03,741 --> 00:13:05,539
Debo salvar a mi hermana.
246
00:13:05,702 --> 00:13:08,205
Y sabes que haría
esto por ti, Sara,
247
00:13:08,371 --> 00:13:09,372
pero no puedo.
248
00:13:09,580 --> 00:13:12,504
Nunca te pedí nada.
249
00:13:13,501 --> 00:13:15,924
Y tú, más que nadie,
deberías entender.
250
00:13:16,087 --> 00:13:17,964
Has intentado todo. Nosotros...
251
00:13:18,131 --> 00:13:20,225
Hemos intentado todo
para salvar a tu familia.
252
00:13:20,383 --> 00:13:23,978
Y no le desearía a nadie
el dolor de ese fracaso.
253
00:13:24,178 --> 00:13:26,351
Preferiría vivir
con ese dolor que con este.
254
00:13:26,514 --> 00:13:27,515
Ese es el punto, Sara.
255
00:13:27,682 --> 00:13:30,982
Si hubieras podido
intentar salvar a Laurel,
256
00:13:31,144 --> 00:13:32,361
no estarías viva.
257
00:13:32,520 --> 00:13:34,147
Bien. No me importa.
258
00:13:35,106 --> 00:13:39,703
Cuando nos fuimos,
alteramos la línea de tiempo.
259
00:13:40,403 --> 00:13:42,747
Si hubiera permanecido igual,
Damien Darhk hubiera...
260
00:13:43,990 --> 00:13:47,585
No solo las hubiera matado
a ti y a tu hermana,
261
00:13:48,661 --> 00:13:49,833
sino también a tu padre.
262
00:13:52,623 --> 00:13:53,966
Pero, Rip,
263
00:13:54,500 --> 00:13:57,094
si volvemos
y llevamos al equipo...
264
00:13:57,253 --> 00:13:58,971
EI resultado sería
exactamente el mismo.
265
00:13:59,547 --> 00:14:00,673
No Io sabes.
266
00:14:01,049 --> 00:14:02,175
Me temo que sí.
267
00:14:02,342 --> 00:14:05,892
No, debe haber una forma.
268
00:14:06,554 --> 00:14:08,682
Rip, debe haber algo
que pueda hacer.
269
00:14:09,390 --> 00:14:10,437
Lo siento.
270
00:14:18,649 --> 00:14:23,280
No puedo hacer esto
sin mi hermana. No puedo...
271
00:14:23,446 --> 00:14:24,663
Sí, puedes.
272
00:14:25,490 --> 00:14:29,666
Eres una de las personas
más fuertes que conozco, Sara.
273
00:14:32,121 --> 00:14:35,000
Quizá no puedas salvar a Laurel,
274
00:14:36,584 --> 00:14:39,053
pero a Kendra y Carter,
275
00:14:40,797 --> 00:14:41,798
quizá sí podamos salvarlos.
276
00:14:42,298 --> 00:14:45,928
Capitán, estamos listos
para saltar a 1944.
277
00:14:49,722 --> 00:14:50,939
Ya vamos, Gideon.
278
00:14:56,437 --> 00:14:59,361
SAINT-LÓ, FRANCIA
1944
279
00:15:03,694 --> 00:15:05,241
Llegamos a Saint-Ló.
280
00:15:05,405 --> 00:15:08,204
Aún no hay señal de Kendra,
pero Iocalicé a Vandal Savage.
281
00:15:08,366 --> 00:15:09,913
Y parece que no está solo.
282
00:15:13,162 --> 00:15:14,334
¡Usted!
283
00:15:14,914 --> 00:15:16,632
Salga de Ia carretera.
284
00:15:16,999 --> 00:15:20,378
Necesito algo de Ia camioneta.
285
00:15:20,711 --> 00:15:21,803
Salga...
286
00:15:21,963 --> 00:15:23,840
...O recibirá un disparo.
287
00:15:44,026 --> 00:15:45,027
¡A trápenlos!
288
00:15:48,656 --> 00:15:50,499
Mantén ocupados a Savage
y los amigos nazis.
289
00:15:50,867 --> 00:15:52,369
Gideon detectó Ia marca temporal
290
00:15:52,535 --> 00:15:53,832
de una nave de tiempo.
291
00:15:53,995 --> 00:15:57,124
Si Kendra y Carter están vivos,
allí es donde estarán.
292
00:15:57,999 --> 00:15:59,296
Sí, la veo.
293
00:16:10,761 --> 00:16:12,388
-¡Jax!
-¿Me extrañaste?
294
00:16:16,809 --> 00:16:18,026
¿Aún está loco?
295
00:16:19,520 --> 00:16:20,646
No, está bien.
296
00:16:23,399 --> 00:16:24,742
Lleven esto a Ia nave.
297
00:16:35,995 --> 00:16:37,292
¿Qué diablos fue eso?
298
00:16:39,582 --> 00:16:41,926
Transmutaste las propiedades
moleculares del rifle.
299
00:16:42,084 --> 00:16:43,176
¿Qué significa?
300
00:16:43,753 --> 00:16:45,050
Bien. Vámonos de aquí.
301
00:16:55,014 --> 00:16:56,357
¡Kendra está herida!
302
00:16:58,976 --> 00:17:00,728
Rip, ¡nos superan en número!
303
00:17:01,020 --> 00:17:02,897
¡Atrás! Quedamos
a luchar contra los nazis
304
00:17:03,064 --> 00:17:04,532
está empeorando el daño
305
00:17:04,690 --> 00:17:06,442
que ya le hicimos al tiempo.
306
00:17:06,609 --> 00:17:09,203
- Pero Kendra...
- Está viva, por suerte.
307
00:17:09,362 --> 00:17:10,955
La rescataremos en SU momento.
308
00:17:12,365 --> 00:17:13,582
Eso espero.
309
00:17:25,920 --> 00:17:27,638
Entonces ¿esto es
una nave espacial?
310
00:17:27,797 --> 00:17:31,267
Es una nave de tiempo, pero sí,
también viaja en el espacio.
311
00:17:31,425 --> 00:17:33,348
Ya Ia vio, Sr. Hall.
312
00:17:33,761 --> 00:17:37,186
¿Ese solía ser mi nombre?
¿Carter Hall?
313
00:17:37,473 --> 00:17:39,020
Hay mucho para contarte,
314
00:17:39,183 --> 00:17:40,730
y no tenemos el tiempo.
315
00:17:40,893 --> 00:17:42,236
-¿Qué hay de...?
- Kendra.
316
00:17:42,395 --> 00:17:44,193
Ayúdanos a encontrarla,
y a Savage.
317
00:17:44,480 --> 00:17:48,110
Quizá podamos comenzar
con qué hacía Savage en 1944.
318
00:17:48,276 --> 00:17:52,281
Dijo algo sobre
la tecnología thanagariana...
319
00:17:52,613 --> 00:17:53,660
¿Thanagariana?
320
00:17:53,864 --> 00:17:56,117
Los thanagarianos son
una raza de extraterrestres.
321
00:17:57,243 --> 00:17:58,415
También dijo
322
00:17:58,578 --> 00:18:00,501
que la "tecnología"
eran tres meteoritos.
323
00:18:01,497 --> 00:18:04,467
Capitán, tengo un video
que podría ser importante.
324
00:18:04,625 --> 00:18:05,751
Gracias, Gideon.
325
00:18:07,712 --> 00:18:10,135
He visto esa roca antes.
326
00:18:10,298 --> 00:18:11,891
Savage tenía una en 1958.
327
00:18:12,049 --> 00:18:13,642
Nos extrajo sangre.
328
00:18:13,801 --> 00:18:16,054
Dijo que la usaría en un ritual
para borrar el tiempo,
329
00:18:16,512 --> 00:18:18,389
para llevar al mundo
a 1700 a. C.
330
00:18:24,729 --> 00:18:25,730
¿Qué haces?
331
00:18:25,896 --> 00:18:27,022
Vamos. Debemos intentarlo.
332
00:18:27,356 --> 00:18:28,573
¿Lo que pasó
en Ia Segunda Guerra?
333
00:18:29,233 --> 00:18:31,452
- Se llama "transmutación".
- Sí.
334
00:18:31,611 --> 00:18:32,737
Es similar al proceso
335
00:18:32,903 --> 00:18:35,531
de nuestro uniforme
cuando nos unimos.
336
00:18:35,698 --> 00:18:36,699
Pero por ahora,
337
00:18:36,866 --> 00:18:38,664
concentrémonos
en descubrir qué planea Savage.
338
00:18:39,827 --> 00:18:41,454
Vamos. Solo una vez.
339
00:18:43,372 --> 00:18:46,125
¿Ese es el florero de Ia suerte
de Raymond y Kendra?
340
00:18:46,292 --> 00:18:48,260
No sé. Lo encontré tirado.
341
00:18:49,170 --> 00:18:50,217
Vamos.
342
00:18:50,379 --> 00:18:52,097
¿No crees
que convertir algo en otra cosa
343
00:18:52,256 --> 00:18:53,473
podría ser útil?
344
00:18:56,218 --> 00:18:57,470
Bien. Solo una vez.
345
00:18:57,637 --> 00:18:58,763
Bien, solo esta vez.
346
00:19:02,475 --> 00:19:03,476
Está bien.
347
00:19:09,649 --> 00:19:10,992
Debes concentrarïe, Jefferson.
348
00:19:11,150 --> 00:19:13,573
¿Por qué siempre dices eso
como si no me concentrara?
349
00:19:13,736 --> 00:19:15,409
Hazlo que hiciste antes.
350
00:19:15,571 --> 00:19:19,121
Un nazi iba a matarnos.
Esto es solo un florero.
351
00:19:25,623 --> 00:19:26,749
Vamos.
352
00:19:31,837 --> 00:19:33,510
Nunca pensé que diría esto,
353
00:19:33,673 --> 00:19:35,175
pero creo
que necesitamos un nazi.
354
00:19:35,341 --> 00:19:36,342
No es gracioso.
355
00:19:36,509 --> 00:19:37,931
Te digo que te concentres
356
00:19:38,094 --> 00:19:39,937
porque la transmutación
es una función
357
00:19:40,096 --> 00:19:41,439
donde Ia mente
domina a la materia.
358
00:19:41,597 --> 00:19:43,099
Esto apesta.
359
00:19:43,265 --> 00:19:44,642
¿Por qué siempre soy
el acompañante?
360
00:19:44,809 --> 00:19:45,935
No te desesperes, Jefferson.
361
00:19:46,102 --> 00:19:48,605
Es nuestro segundo intento
de transmutación
362
00:19:48,771 --> 00:19:52,150
y como dicen,
Ia tercera es la vencida.
363
00:19:54,777 --> 00:19:55,949
¿Qué?
364
00:19:56,362 --> 00:19:57,614
La tercera vez.
365
00:19:58,280 --> 00:19:59,497
Tres rituales.
366
00:19:59,949 --> 00:20:01,701
Creo que sé
qué planea hacer Savage.
367
00:20:06,622 --> 00:20:09,671
Descubrí cómo Savage
planea borrar el tiempo.
368
00:20:09,834 --> 00:20:12,212
Creo que pretende
detonar cada meteorito
369
00:20:12,378 --> 00:20:14,051
en un período diferente.
370
00:20:14,213 --> 00:20:16,136
¿Cómo puedes
destruir el mundo tres veces
371
00:20:16,298 --> 00:20:18,141
en tres momentos diferentes?
372
00:20:18,300 --> 00:20:20,473
No puedes.
Crearía una paradoja temporal.
373
00:20:20,636 --> 00:20:21,979
Que estremecería al tiempo
374
00:20:22,138 --> 00:20:23,060
y regresaría a la Tierra
375
00:20:23,222 --> 00:20:25,816
al punto de Ia primera
reacción cronotérmica.
376
00:20:25,975 --> 00:20:26,976
EI Antiguo Egipto.
377
00:20:27,143 --> 00:20:28,486
Es oficial.
378
00:20:28,644 --> 00:20:30,317
Este es el plan malvado
más descabellado
379
00:20:30,479 --> 00:20:31,822
de Ia historia de los malvados.
380
00:20:31,981 --> 00:20:33,574
Creo que no hay escala de locura
381
00:20:33,733 --> 00:20:35,201
con Ia cual
medir a Vandal Savage.
382
00:20:36,068 --> 00:20:37,820
Entonces ¿de qué períodos
estamos hablando?
383
00:20:37,987 --> 00:20:39,864
Dijiste que Savage tenía
384
00:20:40,030 --> 00:20:42,158
uno de los meteoritos en 1958.
385
00:20:42,324 --> 00:20:43,871
Fue un año de rara alineación
386
00:20:44,201 --> 00:20:45,669
de Ia Tierra y Thanagar.
387
00:20:45,828 --> 00:20:48,297
Evidentemente consiguió
un segundo meteorito en 1944.
388
00:20:48,456 --> 00:20:50,174
Que sería inútil
para él en un año
389
00:20:50,332 --> 00:20:52,460
en que Ia Tierra y Thanagar
no se alineaban.
390
00:20:52,626 --> 00:20:55,379
Si mis cálculos
son correctos, y Io son,
391
00:20:55,546 --> 00:20:59,471
los siguientes años
en que se alinean
392
00:20:59,633 --> 00:21:02,682
son 1975 y 2021.
393
00:21:02,887 --> 00:21:05,686
Pero ¿Savage igual debe hacerlo
en tres períodos diferentes?
394
00:21:06,682 --> 00:21:10,232
Eso es Io bello de ser inmortal,
Jefferson. Puede hacerlo.
395
00:21:10,728 --> 00:21:14,574
Puede estar
en tres lugares al mismo tiempo.
396
00:21:30,247 --> 00:21:31,339
No puede...
397
00:21:31,665 --> 00:21:34,919
Sí, puede,
gracias al viaje en el tiempo.
398
00:21:35,252 --> 00:21:38,256
Y por los viajes en el tiempo
sé que estás aquí.
399
00:21:38,547 --> 00:21:39,673
Estás aquí esta noche
400
00:21:39,840 --> 00:21:43,890
porque sentiste
una presencia inminente de algo.
401
00:21:45,554 --> 00:21:46,601
¿Un meteorito?
402
00:21:46,764 --> 00:21:48,391
Y te daré un uso para él
403
00:21:48,557 --> 00:21:51,686
que nos dará el poder
de reescribir el destino
404
00:21:52,686 --> 00:21:54,939
y cambiar el curso
de todo el mundo.
405
00:22:11,789 --> 00:22:14,087
Entonces si Savage planea
hacer explotar el mundo,
406
00:22:14,250 --> 00:22:16,252
-¿cómo Io detenemos?
- No lo hacemos.
407
00:22:16,418 --> 00:22:17,795
- Lo matamos.
-¿ Cómo?
408
00:22:17,962 --> 00:22:20,465
Siempre supimos que solo tú
o Kendra pueden matar a Savage
409
00:22:20,631 --> 00:22:23,601
usando artículos que también
recibieron la radiación.
410
00:22:23,759 --> 00:22:25,352
La radiación funciona
en ambos sentidos.
411
00:22:25,511 --> 00:22:26,933
Le dio inmortalidad
a Savage, pero...
412
00:22:27,263 --> 00:22:28,981
También Io hace vulnerable.
413
00:22:29,348 --> 00:22:31,942
Y Savage está a punto
de liberar la radiación
414
00:22:32,101 --> 00:22:35,196
de tres meteoritos
en tres períodos diferentes.
415
00:22:35,688 --> 00:22:36,940
Triple exposición.
416
00:22:37,356 --> 00:22:41,281
Sí. Que debería ser suficiente
para que Savage sea mortal.
417
00:22:42,319 --> 00:22:44,788
Y solo debemos
matar a Savage tres veces.
418
00:22:44,947 --> 00:22:46,870
Así es. Gideon puede dirigir
Ia Waverider
419
00:22:47,032 --> 00:22:48,625
y podemos dividirnos
en equipos de a dos.
420
00:22:48,951 --> 00:22:53,331
Uno en 1958, otro en 1975
y otro en 2021.
421
00:22:56,792 --> 00:22:57,964
Ábranlo.
422
00:23:00,129 --> 00:23:02,598
¿Sabías que este es uno
de los meteoritos originales
423
00:23:02,756 --> 00:23:05,179
que cayó en el Reino Medio?
424
00:23:05,634 --> 00:23:07,807
Extraído de la tierra
luego de milenios,
425
00:23:07,970 --> 00:23:10,598
directo a las manos
de los nazis.
426
00:23:10,764 --> 00:23:11,981
EI objeto que nos unió
427
00:23:12,141 --> 00:23:13,768
por 4000 años
428
00:23:13,934 --> 00:23:18,189
tiene el poder de llevarnos
a donde todo comenzó.
429
00:23:18,647 --> 00:23:22,618
Pero esta vez,
yo seré el faraón, y tú...
430
00:23:22,776 --> 00:23:26,155
Te odiaré.
Como siempre te he odiado.
431
00:23:29,950 --> 00:23:31,452
Paciencia, Sr. Hall.
432
00:23:32,286 --> 00:23:34,380
Nuestros equipos
deben actuar en simultáneo.
433
00:23:40,336 --> 00:23:42,054
Creo que es
un cometa o algo así.
434
00:23:42,212 --> 00:23:44,306
De hecho es un meteorito.
435
00:23:45,841 --> 00:23:47,184
A mí también me atrajo.
436
00:23:50,512 --> 00:23:51,638
¿Cuándo puedo matarlo?
437
00:23:51,805 --> 00:23:53,182
Debemos esperar
el momento crítico.
438
00:23:53,349 --> 00:23:54,566
¿Cuándo será?
439
00:23:54,725 --> 00:23:56,978
Cuando comience el ritual
en los tres períodos.
440
00:23:57,853 --> 00:23:59,526
NORUEGA
1975
441
00:23:59,855 --> 00:24:01,027
Tenemos una bomba nuclear.
442
00:24:01,732 --> 00:24:03,575
¡Profesora Jax, los necesitamos!
443
00:24:06,654 --> 00:24:09,032
Vaya, había olvidado
Io valiente que era.
444
00:24:12,326 --> 00:24:13,327
Mira.
445
00:24:17,373 --> 00:24:19,046
¿Cómo que no tienes el dinero?
446
00:24:19,375 --> 00:24:21,093
Iba a vender una ojiva nuclear
447
00:24:21,251 --> 00:24:22,924
y pagarte con las ganancias.
448
00:24:24,046 --> 00:24:25,093
Las cosas cambiaron.
449
00:24:25,255 --> 00:24:27,349
¿Esperas que te entregue
gratis el meteorito?
450
00:24:40,020 --> 00:24:44,196
No, espero
quitártelo a Ia fuerza.
451
00:25:05,754 --> 00:25:06,846
Creo que esa es nuestra señal.
452
00:25:09,591 --> 00:25:11,013
¿De veras? ¿Ellos otra vez?
453
00:25:14,221 --> 00:25:15,268
Ahora.
454
00:25:20,019 --> 00:25:21,236
Manténganlos ocupados.
455
00:25:21,395 --> 00:25:22,942
¿Listo para mostrarles
qué es bueno?
456
00:25:23,522 --> 00:25:24,694
No tienes idea.
457
00:25:29,361 --> 00:25:31,705
Me alegra que no nos preocupe
Ia línea de tiempo.
458
00:25:43,292 --> 00:25:44,418
¡Carter!
459
00:26:01,268 --> 00:26:02,565
Llegas demasiado tarde.
460
00:26:03,395 --> 00:26:04,988
Un Amo del Tiempo
nunca llega tarde.
461
00:26:21,163 --> 00:26:22,255
¡Rip!
462
00:27:34,111 --> 00:27:36,910
No pueden matarme. Soy inmortal.
463
00:27:37,364 --> 00:27:38,616
Supongo que aún no te enteraste.
464
00:27:41,577 --> 00:27:44,251
Adiós, mi amor.
465
00:28:00,262 --> 00:28:03,357
Lo sientes, ¿verdad? Las cosas
son diferentes esta vez.
466
00:28:06,101 --> 00:28:07,444
Eres mortal.
467
00:28:07,603 --> 00:28:12,609
Pero aun así mi muerte
no salva a tu familia.
468
00:28:13,567 --> 00:28:14,944
Quizá yo muera,
469
00:28:15,110 --> 00:28:19,115
pero tú vivirás sabiendo
que no pudiste salvarlos...
470
00:28:27,247 --> 00:28:29,375
Nunca vuelvas a mencionarlos.
471
00:28:56,818 --> 00:28:58,115
Haz algo, RoboCop.
472
00:28:58,278 --> 00:29:00,076
En eso estoy.
Tengo un pequeño truco.
473
00:29:12,501 --> 00:29:13,627
Depende de ti ahora, Jefferson.
474
00:29:14,461 --> 00:29:17,510
Canoso, si haremos esto,
debemos hacerlo juntos.
475
00:29:17,673 --> 00:29:19,516
Requiere de ambos, ¿sí?
476
00:29:19,675 --> 00:29:20,767
- Tienes razón.
- Está bien.
477
00:29:24,513 --> 00:29:25,685
Vamos, Canoso.
478
00:29:35,691 --> 00:29:37,944
Vaya, me mojaste las botas.
479
00:29:38,443 --> 00:29:41,162
-¡Jefferson, lo hiciste!
- Lo hicimos.
480
00:29:41,655 --> 00:29:43,032
Gideon, Ilévanos
de vuelta con Rip.
481
00:29:56,211 --> 00:29:58,680
¡Diablos! Quería ser yo
el que Io matara.
482
00:29:59,715 --> 00:30:00,716
Otra vez, quiero decir.
483
00:30:05,554 --> 00:30:06,897
Creo que aún tenemos problemas.
484
00:30:13,562 --> 00:30:14,859
Yo me encargo.
485
00:30:18,233 --> 00:30:19,405
¿De qué?
486
00:30:21,069 --> 00:30:22,070
No funciona.
487
00:30:22,237 --> 00:30:23,864
La radiación
es demasiado progresiva.
488
00:30:24,323 --> 00:30:25,324
Yo me encargo.
489
00:30:32,414 --> 00:30:34,087
No comprendo.
Debió de quedarse sin potencia.
490
00:30:34,750 --> 00:30:36,752
¿Qué sucede si solo explota uno?
491
00:30:37,753 --> 00:30:39,005
EI tiempo permanecerá intacto.
492
00:30:40,047 --> 00:30:42,926
EI mundo, no tanto.
493
00:30:49,056 --> 00:30:51,434
Saquemos esta cosa de aquí.
494
00:30:51,600 --> 00:30:54,069
¿A dónde? Nunca llegaremos
Io suficientemente lejos.
495
00:30:54,936 --> 00:30:56,438
Quizá Ia Waverider pueda.
496
00:30:56,605 --> 00:30:58,573
Rip, debemos... ¿Rip?
497
00:31:08,950 --> 00:31:10,873
R¡P. ¿qué haces?
498
00:31:11,203 --> 00:31:15,128
Conduzco la Waverider hacia
el sol con el meteorito a bordo.
499
00:31:15,290 --> 00:31:16,416
Y contigo.
500
00:31:23,090 --> 00:31:24,182
Supongo que este es el adiós.
501
00:31:27,844 --> 00:31:28,891
Ha sido un placer, Capitán.
502
00:31:29,304 --> 00:31:30,806
Igualmente, Dr. Palmer.
503
00:31:30,972 --> 00:31:32,645
Pero tú nos trajiste
a esto, amigo.
504
00:31:32,808 --> 00:31:35,277
Por eso Io haré solo,
Sr. Jackson.
505
00:31:35,435 --> 00:31:37,403
No permitiré que nadie muera
por mis decisiones.
506
00:31:38,188 --> 00:31:39,735
Esto no traerá
de vuelta a Snart.
507
00:31:40,816 --> 00:31:42,409
No quiero perder a otro amigo.
508
00:31:43,735 --> 00:31:45,408
Lo agradezco, Sr. Rory.
509
00:31:48,615 --> 00:31:51,209
Debo decir que fue un honor
servir como su Capitán...
510
00:32:28,196 --> 00:32:29,368
RÍP-
511
00:32:33,076 --> 00:32:34,293
¿Papi?
512
00:32:52,095 --> 00:32:53,597
¿Miranda?
513
00:33:47,859 --> 00:33:49,452
¿Dónde...?
514
00:33:50,320 --> 00:33:51,822
Aún estoy aquí, Capitán.
515
00:33:53,823 --> 00:33:54,870
Lo sé, Gideon.
516
00:33:55,033 --> 00:33:59,209
¿ Puedo compartir algo contigo?
No estoy lista para morir.
517
00:34:01,873 --> 00:34:03,045
Yo tampoco.
518
00:34:04,543 --> 00:34:07,638
Lo cual me recuerda, ¿nuestro
dispositivo solar aún funciona?
519
00:34:07,796 --> 00:34:10,174
De hecho, opera
a una tasa de eficiencia
520
00:34:10,340 --> 00:34:11,717
del 12. 000%.
521
00:34:11,883 --> 00:34:14,978
Trasfiere toda la energía
disponible al motor temporal,
522
00:34:15,136 --> 00:34:16,479
prepárate para expulsar
el meteorito
523
00:34:16,638 --> 00:34:21,314
y ruega que tengamos energía
para un último salto.
524
00:34:24,145 --> 00:34:25,146
20 MINUTOS ANTES
525
00:34:25,313 --> 00:34:26,656
¿Qué sucede si solo explota uno?
526
00:34:26,815 --> 00:34:28,158
EI tiempo permanecerá intacto.
527
00:34:28,817 --> 00:34:32,071
EI mundo, no tanto.
528
00:34:32,237 --> 00:34:34,410
Saquemos esta cosa de aquí.
529
00:34:34,573 --> 00:34:37,417
¿A dónde? Nunca llegaremos
Io suficientemente lejos.
530
00:34:37,576 --> 00:34:38,998
Quizá Ia Waverider pueda.
531
00:34:39,160 --> 00:34:40,707
Rip, necesitamos...
¿Dónde está Rip?
532
00:34:41,037 --> 00:34:42,380
Y el meteorito.
533
00:34:49,838 --> 00:34:51,715
¿Alguien podría decirme
qué pasó?
534
00:34:53,592 --> 00:34:54,684
¿Rip?
535
00:34:54,843 --> 00:34:57,346
Perdón si los asusté.
536
00:34:57,512 --> 00:34:59,435
¿Qué le pasó al meteorito?
537
00:34:59,598 --> 00:35:01,350
Lo envié al corazón del sol.
538
00:35:01,516 --> 00:35:04,520
Puse la nave en ángulo
para expulsar el meteorito
539
00:35:04,686 --> 00:35:08,031
antes del impacto y luego
escapé saltando en el tiempo.
540
00:35:08,189 --> 00:35:09,361
Te podrías haber matado.
541
00:35:09,524 --> 00:35:11,572
Deberías haberte matado.
Eres un tonto.
542
00:35:12,902 --> 00:35:16,532
¿Quién quiere
un viaje de retorno a 2016?
543
00:35:20,910 --> 00:35:22,253
No puedo creer que se terminó.
544
00:35:22,412 --> 00:35:23,664
Para algunos de ustedes, sí.
545
00:35:23,830 --> 00:35:27,380
Mi viaje, parece,
solo acaba de comenzar.
546
00:35:27,751 --> 00:35:30,800
¿Cómo funciona eso?
Savage está muerto tres veces.
547
00:35:30,962 --> 00:35:32,885
Los Amos del Tiempo
ya no son un problema
548
00:35:33,048 --> 00:35:34,641
ya que destruimos el Oculus.
549
00:35:35,550 --> 00:35:38,429
Alguien debe ser responsable
de proteger la línea de tiempo.
550
00:35:38,595 --> 00:35:40,723
¿Quién mejor
que un ex-Amo del Tiempo?
551
00:35:40,889 --> 00:35:44,018
Y los que quieran acompañarme.
552
00:36:04,579 --> 00:36:07,583
Debería quedarme
y ayudarte con Darhk
553
00:36:08,583 --> 00:36:10,927
y hacerjusticia por Laurel.
554
00:36:12,587 --> 00:36:13,713
Eso sucederá,
555
00:36:14,047 --> 00:36:15,924
cariño, con o sin ti.
Te Io prometo.
556
00:36:16,758 --> 00:36:18,931
No haré de cuenta que comprendo
557
00:36:19,094 --> 00:36:20,311
los viajes en el tiempo,
558
00:36:20,470 --> 00:36:22,973
pero suena importante.
559
00:36:24,307 --> 00:36:25,775
La familia
también es importante.
560
00:36:36,820 --> 00:36:39,414
No iba a ir Ia primera vez.
561
00:36:41,449 --> 00:36:43,122
Laurel me convenció.
562
00:36:48,331 --> 00:36:49,958
Y ahora haré esto por ella.
563
00:36:54,337 --> 00:36:56,135
Ella estaría orgullosa de ti.
564
00:36:56,297 --> 00:36:57,844
¿Cómo Io sabes?
565
00:36:58,007 --> 00:36:59,475
Porque yo Io estoy.
566
00:37:04,681 --> 00:37:08,686
"¿Qué palabra alemana
significa 'deseo de caminar'?".
567
00:37:09,602 --> 00:37:10,649
"Wanderlust".
568
00:37:10,812 --> 00:37:12,109
Una palabra que también puede
569
00:37:12,272 --> 00:37:14,149
describir tu mirada.
570
00:37:15,608 --> 00:37:16,700
¿Qué mirada?
571
00:37:16,860 --> 00:37:19,113
Martin, hace 28 años
que estamos casados,
572
00:37:19,279 --> 00:37:20,531
y aún eres malo mintiendo.
573
00:37:21,489 --> 00:37:23,162
Sobre este nuevo sabático...
574
00:37:23,658 --> 00:37:26,787
Decidí rechazar Ia invitación.
575
00:37:28,037 --> 00:37:30,290
Pero creo que deberías.
576
00:37:31,499 --> 00:37:33,297
Creo que es importante...
577
00:37:33,460 --> 00:37:35,178
Clarissa, no te dejaré.
Está decidido.
578
00:37:38,173 --> 00:37:39,800
- Hola, Canoso.
-¿Qué haces...?
579
00:37:39,966 --> 00:37:41,684
Me alegra
que hayas podido venir, Jax.
580
00:37:41,843 --> 00:37:42,890
¿Qué vas a hacer?
581
00:37:43,052 --> 00:37:45,976
Esta tarde tuvimos
una linda charla.
582
00:37:46,139 --> 00:37:47,356
-¿No es cierto?
- Sí.
583
00:37:47,515 --> 00:37:50,018
¡Por Dios!
Esto es una intervención.
584
00:37:50,185 --> 00:37:51,653
Sí, podría decirse.
585
00:37:52,353 --> 00:37:54,151
Escucha, Canoso,
estás destinado a más
586
00:37:54,314 --> 00:37:57,864
que sentarte respondiendo
preguntas sobre historia.
587
00:37:58,151 --> 00:38:02,873
Yo, tú, Firestorm... Estamos
hechos para cambiar Ia historia.
588
00:38:03,364 --> 00:38:04,786
Esta es mi vida.
589
00:38:04,949 --> 00:38:08,123
Y tu vida estará esperándote
cuando vuelvas.
590
00:38:08,953 --> 00:38:10,170
¿De veras quieres que haga esto?
591
00:38:10,538 --> 00:38:14,384
Nunca podría perdonarme
si te retuviera.
592
00:38:14,542 --> 00:38:17,011
Mi esposo, el superhéroe.
593
00:38:23,218 --> 00:38:26,688
CIUDAD CENTRAL
2013
594
00:38:46,491 --> 00:38:48,164
¿Por qué me miras así?
595
00:38:49,244 --> 00:38:50,712
No estaba seguro de si vendrías.
596
00:38:50,870 --> 00:38:54,374
Me dejaste un mensaje, vine...
¿Qué sucede?
597
00:38:54,874 --> 00:38:57,548
Solo quería hablar.
598
00:39:00,547 --> 00:39:03,551
Tú v yo,
hemos robado muchas cosas,
599
00:39:04,425 --> 00:39:05,927
muchas cosas geniales,
mucha diversión.
600
00:39:09,764 --> 00:39:13,940
Como sea, quería asegurarme
de decir algo importante
601
00:39:14,102 --> 00:39:16,696
que no quedara sin decir.
602
00:39:18,106 --> 00:39:20,734
Mick, no me gustan
las cursilerías.
603
00:39:21,109 --> 00:39:23,953
Si tienes algo que decir, dilo.
604
00:39:26,114 --> 00:39:27,741
Esto no fue una buena idea.
605
00:39:34,038 --> 00:39:35,631
Eres el mejor sujeto que conocí.
606
00:39:36,624 --> 00:39:41,300
Quizá no creas que eres
un héroe, pero Io eres para mí.
607
00:39:45,800 --> 00:39:46,801
¿Entiendes?
608
00:39:48,219 --> 00:39:49,971
Sí, Io entiendo.
609
00:39:51,306 --> 00:39:52,478
Nos vemos.
610
00:39:55,143 --> 00:39:58,568
CHICAS
611
00:40:08,656 --> 00:40:09,828
¿Estás bien?
612
00:40:10,950 --> 00:40:11,997
Sí.
613
00:40:12,327 --> 00:40:13,453
¿Se Io dijiste?
614
00:40:13,661 --> 00:40:16,084
¿Que se mató
para salvar nuestros destinos?
615
00:40:16,247 --> 00:40:17,920
Si sirve de consuelo,
616
00:40:18,082 --> 00:40:21,928
puedo traerte cuando quieras
a este lugar y momento .
617
00:40:22,086 --> 00:40:24,680
Estoy bien. Solo déjenme en paz.
618
00:40:39,312 --> 00:40:41,360
La dotación completa.
619
00:40:41,522 --> 00:40:43,650
Honestamente, dudaba
que estuvieran dispuestos
620
00:40:43,816 --> 00:40:45,989
a venir conmigo
por una segunda vuelta.
621
00:40:46,194 --> 00:40:48,947
- De hecho...
- No todos iremos contigo.
622
00:40:50,198 --> 00:40:53,668
Sin Savage, queremos
volver a empezar. Ver qué pasa.
623
00:40:53,993 --> 00:40:55,586
Les dos tres meses. Máximo.
624
00:40:57,288 --> 00:40:58,505
Mira...
625
00:41:00,083 --> 00:41:02,256
Quiero darles
las gracias a todos.
626
00:41:04,671 --> 00:41:06,048
- Ray, yo...
- No.
627
00:41:06,673 --> 00:41:08,550
Así es como... así debe ser.
628
00:41:09,300 --> 00:41:11,098
Les deseo a ambos Io mejor.
629
00:41:20,061 --> 00:41:21,438
Cuídense.
630
00:41:22,605 --> 00:41:23,857
Nos vemos.
631
00:41:33,449 --> 00:41:36,828
Cada vez que hacen eso,
me dan ganas de comer pollo.
632
00:41:39,497 --> 00:41:41,920
¿Vamos?
633
00:41:49,924 --> 00:41:51,050
-¿Esa es...?
- La Waverider.
634
00:41:51,217 --> 00:41:52,469
¿ Otra Waverider?
635
00:41:53,845 --> 00:41:55,688
Sea Io que sea,
¡no bajará Ia velocidad!
636
00:41:56,806 --> 00:41:57,853
¡Abajo!
637
00:42:03,646 --> 00:42:05,193
¿Qué diablos pasa?
638
00:42:05,356 --> 00:42:08,530
Sinceramente, Sr. Jackson,
no tengo idea.
639
00:42:15,783 --> 00:42:17,126
¿Esto es 2016?
640
00:42:19,203 --> 00:42:21,001
¿Es mayo de 2016?
641
00:42:22,457 --> 00:42:23,834
Sí.
642
00:42:24,000 --> 00:42:25,502
Están en donde dijeron
que estarían.
643
00:42:27,712 --> 00:42:29,259
No suban a esa nave.
644
00:42:31,966 --> 00:42:33,092
Si Io hacen, morirán.
645
00:42:34,886 --> 00:42:36,183
¿Quién Io dice?
646
00:42:36,387 --> 00:42:39,311
Usted, Sr. Rory. Usted me envió.
647
00:42:40,641 --> 00:42:43,611
Perdón. ¿Quién eres exactamente?
648
00:42:48,107 --> 00:42:50,030
Me llamo Rex Tyler.
649
00:42:50,234 --> 00:42:53,158
Soy miembro de la Sociedad
de la Justicia de América.
650
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
Spanish - LA