1 00:00:00,435 --> 00:00:02,452 Nessa temporada de Legends of Tomorrow... 2 00:00:02,453 --> 00:00:04,683 Reuni todos vocês porque de sua ajuda. 3 00:00:04,684 --> 00:00:08,193 O futuro do mundo está em perigo por causa de Vandal Savage. 4 00:00:08,533 --> 00:00:11,215 Você virou suas costas para a instituição 5 00:00:11,216 --> 00:00:12,741 que era para você servir. 6 00:00:12,742 --> 00:00:16,003 Os Mestres do Tempo. Se recusam a agir contra Savage 7 00:00:16,004 --> 00:00:18,254 porque ele não é uma ameaça à linha do tempo. 8 00:00:18,255 --> 00:00:21,016 O Oculus não somente nos dá uma janela no tempo, 9 00:00:21,017 --> 00:00:22,558 mas a habilidade de moldá-lo. 10 00:00:22,559 --> 00:00:24,853 Se o Oculus é o que usam para nos controlar, 11 00:00:24,854 --> 00:00:26,370 então precisamos destruí-lo. 12 00:00:26,689 --> 00:00:31,150 - Pare com isso! - Não há nada me amarrando! 13 00:00:32,662 --> 00:00:35,345 Ele trocou a vida dele pela nossa. Ele era um herói. 14 00:00:35,346 --> 00:00:40,191 Infelizmente, Vandal Savage já matou Miranda e Jonas. 15 00:00:40,192 --> 00:00:42,237 Savage ainda está com Carter e Kendra. 16 00:00:42,238 --> 00:00:45,189 - Isso é uma nave do tempo. - Presentinho dos nossos amigos. 17 00:00:45,190 --> 00:00:47,432 Eu não preciso mais governar o mundo. 18 00:00:47,433 --> 00:00:50,236 Eu agora tenho a habilidade de mudá-lo. 19 00:01:02,958 --> 00:01:04,609 O que estamos fazendo aqui? 20 00:01:04,610 --> 00:01:07,926 Savage tem uma nave do tempo, cortesia dos Mestres do Tempo. 21 00:01:07,927 --> 00:01:10,881 A linha do tempo está obscuro, pois nós destruímos o Oculus, 22 00:01:10,882 --> 00:01:13,535 - isso quer dizer... - Savage se perdeu na história. 23 00:01:13,536 --> 00:01:15,795 Por isso eu os trouxe para casa. 24 00:01:15,796 --> 00:01:18,197 - Missão não acabou, cara. - Jax está certo. 25 00:01:18,198 --> 00:01:20,525 Já o perdemos antes. Vamos encontrá-lo de novo. 26 00:01:20,526 --> 00:01:22,676 E depois? Não temos como matar Savage, 27 00:01:22,677 --> 00:01:24,762 agora que Kendra e Carter estão com ele, 28 00:01:24,763 --> 00:01:28,161 isso se eles estiverem vivos, o que é improvável. 29 00:01:28,162 --> 00:01:29,999 É isso então? Vamos desistir? 30 00:01:30,000 --> 00:01:32,717 Estou indo ao refúgio para pegar nossas versões jovens 31 00:01:32,718 --> 00:01:34,606 e devolvê-las para a linha do tempo. 32 00:01:34,607 --> 00:01:36,291 Será como se nunca tivessem saído. 33 00:01:36,292 --> 00:01:38,624 Você acha que podemos voltar as nossas vidas 34 00:01:38,625 --> 00:01:41,977 e fingir que nada disso aconteceu? 35 00:01:41,978 --> 00:01:44,166 Isso pode ser um pouco difícil. 36 00:01:44,167 --> 00:01:48,386 Por isso tive que trazê-los a maio de 2016 e não janeiro. 37 00:01:48,387 --> 00:01:51,339 Ótimo, então o que está dizendo é que pelos 5 últimos meses, 38 00:01:51,340 --> 00:01:53,341 minha mãe achou que eu estava morto. 39 00:01:53,342 --> 00:01:56,115 - Muito obrigado, cara. - Espere, por quê? 40 00:01:56,746 --> 00:01:58,475 Por que a mudança nos planos, Rip? 41 00:02:00,349 --> 00:02:03,872 Se você vai voltar àquela nave, nós também vamos voltar. 42 00:02:04,187 --> 00:02:07,508 Na verdade, eu nunca saí dela. 43 00:02:11,462 --> 00:02:13,562 Sinto muito por tudo o que eu pedi a vocês, 44 00:02:13,563 --> 00:02:16,139 e que tudo foi em vão. 45 00:02:17,800 --> 00:02:19,550 Eu desejo o melhor para todos vocês. 46 00:02:26,074 --> 00:02:28,115 Eu nunca gostei desse cara. 47 00:02:28,116 --> 00:02:30,166 1ª Temporada | Episódio 16 -= Legendary =- 48 00:02:30,167 --> 00:02:31,867 John93² | AnaLaura SerenityM | Hugo 49 00:02:31,868 --> 00:02:33,718 JJOw | rushmore parlobrito² | SongMade 50 00:02:33,719 --> 00:02:35,319 Revisão: Hugo 51 00:02:35,717 --> 00:02:38,454 Olá? Oi? 52 00:02:40,608 --> 00:02:41,908 Pai. 53 00:02:43,254 --> 00:02:44,554 Olá! 54 00:02:45,428 --> 00:02:47,216 - Olá, papai. - Querida. 55 00:02:47,647 --> 00:02:50,015 - Quando você voltou? - Acabei de chegar. 56 00:02:50,016 --> 00:02:52,601 Eu tentei ligar, mas ninguém atendeu. 57 00:02:52,602 --> 00:02:54,719 Eu estava na Laurel, nas ela não estava lá. 58 00:02:54,720 --> 00:02:56,123 Onde está todo mundo? 59 00:02:57,896 --> 00:03:00,896 É por causa de Damien Darhk, ele está causando problemas. 60 00:03:00,897 --> 00:03:03,502 Bom saber que nada mudou em 5 meses. 61 00:03:05,263 --> 00:03:06,563 Pai? 62 00:03:07,852 --> 00:03:10,255 O que foi? Está tudo bem? 63 00:03:13,274 --> 00:03:14,624 Não, querida. 64 00:03:15,199 --> 00:03:16,869 Você está começando a me assustar. 65 00:03:21,630 --> 00:03:25,692 Damien Darhk estava preso e ele escapou, 66 00:03:26,185 --> 00:03:27,821 e todo mundo tentou... 67 00:03:30,051 --> 00:03:31,351 Pará-lo. 68 00:03:31,874 --> 00:03:35,536 Mas sua irmã, querida, ela... 69 00:03:36,946 --> 00:03:38,568 Não, pai. Não pode ser. 70 00:03:39,415 --> 00:03:42,435 - Sinto muito, querida. - Não, pai. Não pode ser. 71 00:03:44,084 --> 00:03:45,384 Eu estou com você. 72 00:03:55,164 --> 00:03:57,882 Seu idiota. Nós já estávamos limpos. 73 00:03:57,883 --> 00:03:59,317 Ele estava indo atrás de nós. 74 00:03:59,318 --> 00:04:03,461 A pé. Você atirou nele e desperdiçou munição. 75 00:04:03,462 --> 00:04:04,772 A polícia está a caminho. 76 00:04:04,773 --> 00:04:07,573 vai continuar gritando comigo ou devemos ir embora daqui? 77 00:04:08,131 --> 00:04:09,431 Nenhum dos dois. 78 00:04:14,493 --> 00:04:15,793 Mick. 79 00:04:16,866 --> 00:04:19,147 Sou eu. Ray. 80 00:04:20,606 --> 00:04:22,201 Achei que deveríamos conversar. 81 00:04:23,525 --> 00:04:24,825 Dirija. 82 00:04:28,915 --> 00:04:31,615 Não demorou nada para voltar aos antigos hábitos. 83 00:04:31,616 --> 00:04:34,636 Gosto de roubar. Faz bem para mim. 84 00:04:35,488 --> 00:04:38,459 Já pensou que talvez esteja destinado a algo melhor? 85 00:04:39,960 --> 00:04:41,426 O que quer, engomadinho? 86 00:04:43,546 --> 00:04:46,953 Eu quero pedir desculpas. Mais ou menos isso. 87 00:04:47,718 --> 00:04:49,018 Pelo Snart. 88 00:04:50,369 --> 00:04:53,242 Era eu quem deveria ter morrido e sinto que... 89 00:04:53,243 --> 00:04:54,988 Não foi culpa sua. 90 00:04:54,989 --> 00:04:56,289 Foi dele. 91 00:04:56,875 --> 00:05:00,118 O filho da mãe nunca fez nada sem um plano. 92 00:05:00,835 --> 00:05:02,135 Talvez você esteja certo. 93 00:05:02,514 --> 00:05:04,431 Talvez ele quisesse isso. 94 00:05:04,432 --> 00:05:06,367 O que está fazendo com sua mão? 95 00:05:06,368 --> 00:05:08,068 Talvez ele quisesse que fôssemos... 96 00:05:09,221 --> 00:05:10,521 Parceiros. 97 00:05:12,040 --> 00:05:13,707 Acho que vou vomitar. 98 00:05:13,708 --> 00:05:15,109 Acho que Snart sabia. 99 00:05:15,110 --> 00:05:17,061 Ele sabia que eu cuidaria de você 100 00:05:17,062 --> 00:05:18,826 e que você cuidaria de mim. 101 00:05:19,331 --> 00:05:20,824 Enquanto fazemos o quê? 102 00:05:22,117 --> 00:05:23,867 Enquanto terminamos o que começamos. 103 00:05:27,873 --> 00:05:32,210 Qual era o apelido do H. G. Wells quando criança? 104 00:05:33,169 --> 00:05:34,469 Bertie. 105 00:05:35,162 --> 00:05:38,282 Incrível. Você acertou todas as respostas hoje. 106 00:05:38,283 --> 00:05:40,517 Desde quando você virou fã de história? 107 00:05:40,518 --> 00:05:43,554 Acho que desenvolvi uma paixão por ela recentemente. 108 00:05:43,555 --> 00:05:45,624 Durante a sua licença sabática? 109 00:05:47,025 --> 00:05:48,928 Você quase nunca fala sobre isso. 110 00:05:49,661 --> 00:05:50,963 Martin? 111 00:05:53,164 --> 00:05:55,087 Eu sei, sinto muito. 112 00:05:55,483 --> 00:05:57,469 Minha licença foi... 113 00:06:00,221 --> 00:06:04,200 Eu não terminei um trabalho importante. 114 00:06:06,577 --> 00:06:08,567 A nave não está aqui, Grisalho. 115 00:06:08,568 --> 00:06:10,397 Nós a vimos ir embora, lembra? 116 00:06:10,398 --> 00:06:11,698 Lembro. 117 00:06:12,411 --> 00:06:15,769 E ao partir, deve ter deixado... 118 00:06:15,770 --> 00:06:17,070 Uma assinatura quântica. 119 00:06:17,505 --> 00:06:19,467 É o que venho tentando explicar ao Mick. 120 00:06:20,293 --> 00:06:22,643 - Sinalizador temporal. - Entrelaçador quântico. 121 00:06:22,644 --> 00:06:23,945 Que tédio. 122 00:06:24,496 --> 00:06:27,398 Como entramos em contato com o Hunter? 123 00:06:29,902 --> 00:06:31,403 Srta. Lance, está tudo bem? 124 00:06:31,836 --> 00:06:34,186 Como vamos trazer o Cavaleiro do Tempo de volta? 125 00:06:37,943 --> 00:06:41,445 - Oi, papai, sentimos sua falta. - E amamos você. 126 00:06:41,446 --> 00:06:42,814 E amamos você. 127 00:06:42,815 --> 00:06:45,994 Capitão, sinto interromper. 128 00:06:46,651 --> 00:06:48,611 Diga que localizou Savage. 129 00:06:48,612 --> 00:06:51,505 Não, mas recebemos uma transmissão 130 00:06:51,506 --> 00:06:53,607 de Star City, ano de 2016. 131 00:06:56,161 --> 00:06:58,012 Não entendo. Devia ter funcionado. 132 00:06:58,396 --> 00:07:00,264 Talvez seja interferência subespacial? 133 00:07:00,265 --> 00:07:02,032 Foi a primeira coisa em que pensei. 134 00:07:02,033 --> 00:07:03,801 Ajustou a polaridade temporal? 135 00:07:03,802 --> 00:07:05,152 Raymond, não me ofenda. 136 00:07:05,153 --> 00:07:07,304 Vocês conseguem contatar a nave ou não? 137 00:07:07,305 --> 00:07:09,130 Estamos trabalhando nisso. 138 00:07:10,008 --> 00:07:13,044 Na verdade, pessoal, acho que funcionou. 139 00:07:29,077 --> 00:07:31,662 Achei que tinha deixado minhas intenções bem claras. 140 00:07:31,663 --> 00:07:34,432 Também queremos ser claros quanto às nossas. 141 00:07:35,001 --> 00:07:36,301 Pode parar com isso? 142 00:07:36,302 --> 00:07:38,410 Só estou checando se dessa vez você é real. 143 00:07:38,411 --> 00:07:40,270 Você não vai nos abandonar de novo. 144 00:07:40,271 --> 00:07:43,172 Quando a missão acabar, poderemos seguir nossas vidas. 145 00:07:43,173 --> 00:07:45,159 Mas essa missão ainda não acabou. 146 00:07:45,160 --> 00:07:46,777 Quero saber quanto progresso fez 147 00:07:46,778 --> 00:07:48,783 ao tentar achar o Savage sem nossa ajuda. 148 00:07:48,784 --> 00:07:50,084 Nenhum. 149 00:07:50,085 --> 00:07:53,257 Mas também não briguei em um bar em 1975 no Velho Oeste, 150 00:07:53,258 --> 00:07:56,053 deixei uma liga miniaturizada cair na mão de terroristas 151 00:07:56,054 --> 00:07:58,572 ou me tornei um pássaro gigante assustador. 152 00:07:58,573 --> 00:08:00,558 Entendemos o seu ponto de vista. 153 00:08:00,559 --> 00:08:02,143 Agora entenda o nosso. 154 00:08:02,144 --> 00:08:05,213 Essa nave não vai decolar sem nós. 155 00:08:05,214 --> 00:08:06,514 Entendeu? 156 00:08:24,266 --> 00:08:26,667 - Pare! - Por favor, não atire! 157 00:08:26,668 --> 00:08:29,578 - O que faz aqui, senhorita? - Eu estava presa. 158 00:08:29,579 --> 00:08:30,879 Pelos nazistas? 159 00:08:31,436 --> 00:08:32,736 Não, pior. 160 00:08:35,578 --> 00:08:36,928 - Seu capacete. - O que tem? 161 00:08:36,929 --> 00:08:38,663 Eu já o vi antes. 162 00:08:38,664 --> 00:08:40,398 Você tem papel? Algo para escrever. 163 00:08:40,399 --> 00:08:42,408 - Acho que está em choque... - Por favor! 164 00:08:48,624 --> 00:08:51,009 Se não é dos nazistas, está fugindo de quem? 165 00:08:51,010 --> 00:08:52,310 Preciso do seu capacete. 166 00:08:52,912 --> 00:08:54,212 Agora! 167 00:09:13,882 --> 00:09:15,483 Desculpe, querida, 168 00:09:15,484 --> 00:09:18,504 mas esse jogo ainda não acabou. 169 00:09:31,732 --> 00:09:34,363 Apesar do meu desejo de perseguir o Savage sozinho, 170 00:09:34,364 --> 00:09:37,967 parece que todos querem ver isso até o fim... 171 00:09:38,597 --> 00:09:40,076 Falando de fim. 172 00:09:40,888 --> 00:09:42,188 Você sabia. 173 00:09:42,189 --> 00:09:45,716 Você nos deixou 5 meses depois porque você sabia. 174 00:09:45,717 --> 00:09:47,143 Sabia o quê? 175 00:09:47,144 --> 00:09:50,379 Você sabia que a Laurel iria morrer. 176 00:09:50,380 --> 00:09:53,165 Agora você vai me levar de volta 177 00:09:53,166 --> 00:09:55,448 e eu vou salvar a minha irmã. 178 00:09:56,236 --> 00:09:59,498 - Temo que isso... - Você deveria temer. 179 00:10:03,910 --> 00:10:05,661 Não posso permitir... 180 00:10:05,662 --> 00:10:07,780 Não ligo para a linha do tempo. 181 00:10:07,781 --> 00:10:10,199 Você vai me levar de volta agora! 182 00:10:10,200 --> 00:10:12,418 Sara, deve ter uma razão pela qual Rip não... 183 00:10:12,419 --> 00:10:13,719 Fique fora disso! 184 00:10:17,307 --> 00:10:18,629 O que foi isso, Rip? 185 00:10:19,226 --> 00:10:22,845 Rory leve a Sara para dormir. 186 00:10:22,846 --> 00:10:24,613 Sem desprezar o que aconteceu agora, 187 00:10:24,614 --> 00:10:26,699 mas precisamos achar o Savage. 188 00:10:26,700 --> 00:10:28,867 Se Kendra e Carter ainda estão no Bote. 189 00:10:28,868 --> 00:10:30,619 Ele poderia estar em qualquer lugar. 190 00:10:30,620 --> 00:10:32,784 Isso não facilita muito. 191 00:10:35,331 --> 00:10:36,631 Desculpe. 192 00:10:40,814 --> 00:10:42,284 Isso sempre esteve aqui? 193 00:10:42,285 --> 00:10:43,585 Não, isso fica na... 194 00:10:44,801 --> 00:10:47,273 - Você colocou aí? - Não. 195 00:10:47,274 --> 00:10:48,574 Você colocou? 196 00:10:49,408 --> 00:10:51,198 Cara, é só um capacete. 197 00:10:52,292 --> 00:10:54,643 - Reposicionamento cronométrico. - O quê? 198 00:10:54,644 --> 00:10:56,979 Mudanças temporais podem, ocasionalmente, 199 00:10:56,980 --> 00:11:00,715 refletir pela linha do tempo, mudando de lugar um objeto 200 00:11:00,716 --> 00:11:03,020 de um lugar para o outro. 201 00:11:11,912 --> 00:11:13,746 - Gideon? - Sim, capitão. 202 00:11:13,747 --> 00:11:17,867 Trace uma rota para Saint-LÔ, França, 1944. 203 00:11:17,868 --> 00:11:19,168 Por quê? 204 00:11:19,169 --> 00:11:21,019 Por que é onde Kendra está. 205 00:11:22,089 --> 00:11:23,389 Como isso é possível? 206 00:11:23,390 --> 00:11:25,474 Ela nos mandou uma aviso através do tempo. 207 00:11:25,475 --> 00:11:26,775 Pode falar. 208 00:11:27,377 --> 00:11:28,962 Surpreendente. 209 00:11:38,104 --> 00:11:40,064 Eu lhe trouxe companhia. 210 00:11:40,390 --> 00:11:42,441 Talvez ele esteja meio desorientado 211 00:11:42,442 --> 00:11:44,860 após a forma como saiu do estase. 212 00:11:44,861 --> 00:11:48,464 - Eu te conheço. - Você lembra dela? 213 00:11:48,465 --> 00:11:50,900 A mente dele não se foi por completo. 214 00:11:50,901 --> 00:11:53,265 Fique longe dele! 215 00:11:53,266 --> 00:11:54,907 Eu vou te matar. 216 00:11:56,223 --> 00:12:00,954 Você teve 4 mil anos para isso sem nenhum sucesso. 217 00:12:02,226 --> 00:12:03,526 O que está fazendo? 218 00:12:03,527 --> 00:12:04,876 O sangue dele é a chave 219 00:12:04,877 --> 00:12:07,609 para desbloquear a tecnologia Thanagariana. 220 00:12:07,920 --> 00:12:10,549 - Thanagarian? - A espécie alienígena 221 00:12:10,550 --> 00:12:14,723 que deu a nós 3 os nossos poderes. 222 00:12:14,724 --> 00:12:16,425 Eles enviaram 3 meteoritos 223 00:12:16,426 --> 00:12:20,079 contendo tecnologia além da compreensão humana. 224 00:12:20,080 --> 00:12:22,278 Quando ativada pelo seu sangue, 225 00:12:22,279 --> 00:12:24,316 serei capaz de apagar o próprio tempo, 226 00:12:24,317 --> 00:12:26,852 para viajarmos de volta para 1.700 a.C. 227 00:12:26,853 --> 00:12:30,233 - Não. Não! - Recomeçarei a vida imortal, 228 00:12:30,234 --> 00:12:32,850 mas desta vez não ficarei satisfeito 229 00:12:32,851 --> 00:12:35,027 em sussurrar em ouvidos de homens poderosos. 230 00:12:35,028 --> 00:12:38,297 Desta vez, eu serei aquele com poder. 231 00:12:38,298 --> 00:12:39,634 Eu serei um deus. 232 00:12:49,809 --> 00:12:52,036 Por favor, esforce-se em não me matar. 233 00:12:54,076 --> 00:12:55,376 Rip. 234 00:12:57,551 --> 00:12:59,334 Por favor, leve-me de volta. 235 00:13:00,153 --> 00:13:03,739 Preciso da sua ajuda. Preciso salvar a minha irmã. 236 00:13:03,740 --> 00:13:07,611 Você sabe que eu faria isso por você, Sara, mas não posso. 237 00:13:07,612 --> 00:13:11,048 Eu nunca pedi nada a você. 238 00:13:11,049 --> 00:13:13,899 Você, mais do que qualquer outra pessoa, deveria entender. 239 00:13:13,900 --> 00:13:15,784 Você tentou de tudo. 240 00:13:15,785 --> 00:13:18,222 Nós tentamos de tudo para salvar sua família. 241 00:13:18,223 --> 00:13:21,874 Não desejo a dor desse fracasso a ninguém. 242 00:13:21,875 --> 00:13:24,176 Prefiro viver com essa dor do que com essa. 243 00:13:24,177 --> 00:13:25,911 É o seguinte, Sara. 244 00:13:25,912 --> 00:13:28,948 Se fosse capaz de tentar salvar Laurel, 245 00:13:28,949 --> 00:13:30,482 então você não estaria viva. 246 00:13:30,483 --> 00:13:32,386 Tudo bem. Não me importo. 247 00:13:32,919 --> 00:13:35,888 Quando partimos, quando recrutei você, 248 00:13:35,889 --> 00:13:38,290 nós alteramos a linha do tempo. 249 00:13:38,291 --> 00:13:41,278 Se continuasse a mesma, Damien Darhk teria... 250 00:13:42,066 --> 00:13:45,522 Ele teria matado não apenas você e sua irmã, 251 00:13:46,766 --> 00:13:49,701 mas o seu pai também. 252 00:13:50,881 --> 00:13:55,307 Mas, Rip, se voltarmos e levarmos a equipe... 253 00:13:55,308 --> 00:13:57,409 O resultado seria exatamente o mesmo. 254 00:13:57,410 --> 00:14:00,411 - Você não sabe disso. - Temo que sim. 255 00:14:00,412 --> 00:14:01,712 - Não! - Eu... 256 00:14:02,716 --> 00:14:04,253 Tem que haver um jeito. 257 00:14:04,651 --> 00:14:07,419 Rip, tenho que ser capaz de fazer algo. 258 00:14:07,420 --> 00:14:08,720 Eu sinto muito. 259 00:14:16,528 --> 00:14:17,828 Não consigo. 260 00:14:19,232 --> 00:14:21,233 Não consigo fazer isso sem a minha irmã. 261 00:14:21,234 --> 00:14:22,984 - Não consigo. - Sim, você consegue. 262 00:14:23,403 --> 00:14:26,100 Você é uma das pessoas mais fortes 263 00:14:26,101 --> 00:14:28,506 que eu já conheci, Sara. 264 00:14:30,276 --> 00:14:34,713 Laurel talvez esteja além de ser salva, 265 00:14:34,714 --> 00:14:37,497 mas Kendra e Carter, 266 00:14:38,718 --> 00:14:40,452 talvez eles não estejam. 267 00:14:40,453 --> 00:14:44,373 Capitão, estamos preparados para viajar no tempo para 1944. 268 00:14:47,761 --> 00:14:49,234 Estamos a caminho, Gideon. 269 00:14:53,808 --> 00:14:57,050 SAINT-LÔ, FRANÇA 1944 270 00:15:01,758 --> 00:15:03,442 Chegamos em Saint-Lô. 271 00:15:03,443 --> 00:15:06,353 Sem sinal da Kendra ainda, mas localizei Vandal Savage, 272 00:15:06,354 --> 00:15:08,582 e ele não parece estar sozinho. 273 00:15:11,207 --> 00:15:14,912 Você aí! Saia da estrada. 274 00:15:14,913 --> 00:15:18,678 Tem algo no caminhão que eu preciso. 275 00:15:18,679 --> 00:15:21,727 Saia ou seja alvejado. 276 00:15:41,533 --> 00:15:42,833 Peguem-os! 277 00:15:46,468 --> 00:15:48,818 Mantenham Savage e os amigos nazistas ocupados. 278 00:15:48,819 --> 00:15:51,967 Gideon detectou uma assinatura consistente com nave temporal. 279 00:15:51,968 --> 00:15:53,692 Se Kendra e Carter estiverem vivos, 280 00:15:53,693 --> 00:15:55,064 é onde eles estarão. 281 00:15:55,924 --> 00:15:57,444 Sim, estou vendo a nave. 282 00:16:08,908 --> 00:16:10,818 - Jax! - Você sentiu minha falta? 283 00:16:15,299 --> 00:16:16,599 Ele ainda está louco? 284 00:16:17,549 --> 00:16:18,849 Não, ele está bem. 285 00:16:21,258 --> 00:16:23,097 Levem isso para a nave. 286 00:16:34,134 --> 00:16:35,640 O que diabos foi isso? 287 00:16:37,670 --> 00:16:40,305 Você transmutou as propriedades moleculares do rifle. 288 00:16:40,306 --> 00:16:41,704 O que isso significa? 289 00:16:42,108 --> 00:16:43,699 Está bem, vamos sumir daqui. 290 00:16:53,008 --> 00:16:54,308 Kendra foi derrubada. 291 00:16:57,090 --> 00:16:59,075 Rip, estamos sobrecarregados aqui. 292 00:16:59,076 --> 00:17:01,076 Retornem. Ficar aqui e lutar com nazistas 293 00:17:01,077 --> 00:17:04,630 está exacerbando o dano que já fizemos à linha do tempo. 294 00:17:04,631 --> 00:17:06,949 - Mas Kendra... - Está viva, 295 00:17:06,950 --> 00:17:09,418 graças a Deus e vamos resgatá-la na hora certa. 296 00:17:10,166 --> 00:17:11,466 Eu espero. 297 00:17:23,025 --> 00:17:26,217 - Isso é uma nave espacial? - É uma nave do tempo, 298 00:17:26,218 --> 00:17:28,764 mas sim, ela também viaja através do espaço. 299 00:17:28,765 --> 00:17:30,933 Você já viu a nave, sr. Hall. 300 00:17:30,934 --> 00:17:34,536 Esse era meu nome? Carter Hall. 301 00:17:34,537 --> 00:17:38,140 Há muita coisa para te contar, mas não temos esse tempo. 302 00:17:38,141 --> 00:17:40,291 - E quanto a... - Kendra, precisa nos ajudar 303 00:17:40,292 --> 00:17:41,744 para localizá-la e Savage. 304 00:17:41,745 --> 00:17:45,231 Talvez devemos começar com o que Savage fazia em 1944. 305 00:17:45,232 --> 00:17:49,891 Ele falou alguma coisa sobre... Tecnologia Thanagariana. 306 00:17:49,892 --> 00:17:51,207 Thanagarian... 307 00:17:51,208 --> 00:17:53,978 Os Thanagarianos eram uma raça de extraterrestres. 308 00:17:54,558 --> 00:17:58,757 Também disse que a tecnologia era na verdade 3 meteoritos. 309 00:17:58,758 --> 00:18:02,148 Capitão, tenho filmagem de segurança que é relevante. 310 00:18:02,149 --> 00:18:03,482 Obrigado, Gideon. 311 00:18:04,934 --> 00:18:06,688 Eu já vi essa pedra antes. 312 00:18:07,604 --> 00:18:09,388 Savage tinha uma dessas em 1958. 313 00:18:09,389 --> 00:18:10,881 Ele pegou nosso sangue. 314 00:18:10,882 --> 00:18:13,561 Ele disse que usaria num ritual para apagar o tempo. 315 00:18:13,562 --> 00:18:15,963 Voltar até 1.700 a.C. 316 00:18:21,680 --> 00:18:23,430 - O que está fazendo? - Vamos, cara. 317 00:18:23,431 --> 00:18:26,288 Temos que tentar de novo. Aquilo que fizemos na II Guerra. 318 00:18:26,289 --> 00:18:28,957 - É chamado de transmutação. - Isso. 319 00:18:28,958 --> 00:18:30,265 É similar ao processo 320 00:18:30,266 --> 00:18:32,944 pelo qual nosso uniforme surge quando nos fundimos 321 00:18:32,945 --> 00:18:34,475 mas, agora, precisamos focar 322 00:18:34,476 --> 00:18:36,442 em descobrir o que Savage planeja. 323 00:18:36,939 --> 00:18:39,001 Por favor, só uma vez. 324 00:18:40,670 --> 00:18:43,572 Esse é o vaso da sorte do Raymond e da Kendra? 325 00:18:43,573 --> 00:18:45,775 Não sei, só achei esse lixo jogado por aí. 326 00:18:46,509 --> 00:18:48,961 Por favor, você não acha que transformar algo 327 00:18:48,962 --> 00:18:50,831 em algo diferente pode ser útil? 328 00:18:53,284 --> 00:18:56,253 - Está bem, só uma vez. - Certo, só uma vez. 329 00:18:59,533 --> 00:19:00,833 Está bem. 330 00:19:06,780 --> 00:19:08,596 Você precisa ficar focado, Jefferson. 331 00:19:08,597 --> 00:19:11,229 Por que sempre diz isso como se não estivesse focado? 332 00:19:11,230 --> 00:19:13,207 Apenas faça o que você fez antes. 333 00:19:13,208 --> 00:19:15,437 Antes tínhamos um nazista tentando nos matar. 334 00:19:15,438 --> 00:19:17,057 Isso é só um vaso. 335 00:19:22,995 --> 00:19:24,295 Que droga. 336 00:19:28,802 --> 00:19:31,053 Nunca achei que eu fosse dizer essas palavras, 337 00:19:31,054 --> 00:19:32,927 mas acho que precisamos de um nazista. 338 00:19:32,928 --> 00:19:35,499 - Não é engraçado. - Só te peço para focar 339 00:19:35,500 --> 00:19:39,243 é porque transmutação é algo entre mente e matéria. 340 00:19:39,244 --> 00:19:42,236 Cara, isso é chato, por que sou sempre o que controla tudo? 341 00:19:42,237 --> 00:19:43,637 Não se desespere, Jefferson. 342 00:19:43,638 --> 00:19:46,139 É só nossa segunda tentativa em transmutação, 343 00:19:46,140 --> 00:19:49,566 e sempre dizem: "A terceira vez é a da sorte." 344 00:19:51,769 --> 00:19:53,069 O que foi? 345 00:19:53,743 --> 00:19:56,945 Terceira vez. Três rituais. 346 00:19:56,946 --> 00:19:59,516 Acho que sei o que Savage planeja fazer. 347 00:20:03,853 --> 00:20:06,872 Descobri como Savage planeja apagar o tempo. 348 00:20:06,873 --> 00:20:09,775 Acredito que ele pretende explodir cada meteorito 349 00:20:09,776 --> 00:20:11,206 em um período diferente. 350 00:20:11,578 --> 00:20:13,612 Como se destrói o mundo três vezes 351 00:20:13,613 --> 00:20:15,647 em três momentos diferentes? 352 00:20:15,648 --> 00:20:18,000 Não há como, criaria-se um paradoxo temporal. 353 00:20:18,001 --> 00:20:19,649 O que causaria um apagão temporal 354 00:20:19,650 --> 00:20:23,272 que retornaria a Terra à primeira reação térmica. 355 00:20:23,273 --> 00:20:25,891 - Egito Antigo. - Certo, é oficial. 356 00:20:25,892 --> 00:20:27,840 Esse é o plano maligno mais louco 357 00:20:27,841 --> 00:20:29,428 da história dos planos malignos. 358 00:20:29,429 --> 00:20:31,279 Não acho que sanidade seja um critério 359 00:20:31,280 --> 00:20:33,515 pelo qual Vandal Savage possa ser avaliado. 360 00:20:33,516 --> 00:20:35,084 Certo, quais eram as datas? 361 00:20:35,085 --> 00:20:39,621 Você disse que Savage possuía um desses meteoritos em 1958. 362 00:20:39,622 --> 00:20:41,307 Foi um ano de um raro alinhamento 363 00:20:41,308 --> 00:20:43,125 entre a Terra e Thanagar. 364 00:20:43,126 --> 00:20:45,878 Obviamente, ele conseguiu outro meteorito em 1944. 365 00:20:45,879 --> 00:20:48,399 O qual é inútil em um ano que a Terra e Thanagar 366 00:20:48,400 --> 00:20:49,715 não estejam alinhados. 367 00:20:49,716 --> 00:20:52,885 Se minha conta estiver certa, e confie em mim, ela está, 368 00:20:52,886 --> 00:20:55,487 os dois próximos anos que a Terra e Thanagar 369 00:20:55,488 --> 00:21:00,242 estarão em sincronia são 1975 e 2021. 370 00:21:00,243 --> 00:21:03,912 Mas Savage precisa fazer isso em três períodos diferentes. 371 00:21:03,913 --> 00:21:08,050 Esse é o bom da imortalidade: ele pode, Jefferson. 372 00:21:08,051 --> 00:21:11,986 Ele literalmente pode estar em três lugares simultaneamente. 373 00:21:27,436 --> 00:21:30,041 - Não pode ser. - Pode. 374 00:21:30,790 --> 00:21:32,511 Graças à viagem no tempo. 375 00:21:32,512 --> 00:21:35,761 E é por causa dela que sei que você está aqui. 376 00:21:35,762 --> 00:21:38,046 Você está aqui agora porque sentiu 377 00:21:38,047 --> 00:21:42,711 uma iminente presença de algo estranho. 378 00:21:42,712 --> 00:21:44,012 Um meteorito. 379 00:21:44,013 --> 00:21:45,886 E eu lhe darei um uso para ele, 380 00:21:45,887 --> 00:21:49,342 o que nos dará o poder de re-escrever próprio destino. 381 00:21:50,109 --> 00:21:52,137 Mudar o curso do mundo inteiro. 382 00:22:08,100 --> 00:22:10,699 Então se Savage planeja explodir o mundo três vezes 383 00:22:10,700 --> 00:22:12,038 como podemos pará-lo? 384 00:22:12,039 --> 00:22:13,844 Não paramos. Nós o matamos. 385 00:22:13,845 --> 00:22:15,287 - Como? - Sempre soubemos 386 00:22:15,288 --> 00:22:17,244 que só você ou Kendra podem matá-lo 387 00:22:17,245 --> 00:22:20,369 usando objetos expostos à radiação do meteorito. 388 00:22:20,370 --> 00:22:21,809 A radiação age de dois modos. 389 00:22:21,810 --> 00:22:23,768 Ela torna Savage imortal, porém... 390 00:22:23,769 --> 00:22:25,719 Também o faz vulnerável. 391 00:22:25,720 --> 00:22:27,538 E Savage está prestes a soltar 392 00:22:27,539 --> 00:22:32,042 a radiação de três meteoritos. em três épocas diferentes. 393 00:22:32,043 --> 00:22:34,195 - Triplicando a exposição. - Sim. 394 00:22:34,196 --> 00:22:38,165 O que seria o suficiente para tornar Savage mortal. 395 00:22:38,783 --> 00:22:41,318 E então, apenas precisamos matá-lo três vezes. 396 00:22:41,319 --> 00:22:43,509 Certamente. Gideon dirigirá o Cavaleiro 397 00:22:43,510 --> 00:22:45,449 e nos dividiremos em times de dois. 398 00:22:45,450 --> 00:22:48,375 Um em 1958, um em 1975, 399 00:22:48,376 --> 00:22:50,704 e um em 2021. 400 00:22:52,805 --> 00:22:54,105 Abra-o. 401 00:22:56,618 --> 00:22:59,470 Você sabia que esse é um dos meteoritos originais 402 00:22:59,471 --> 00:23:01,677 que caiu no Império Médio? 403 00:23:02,073 --> 00:23:04,375 Recuperado depois de um milênio, 404 00:23:04,376 --> 00:23:07,194 direto na mão dos nazistas. 405 00:23:07,195 --> 00:23:11,232 O objeto que nos uniu por 4.000 anos possui o poder 406 00:23:11,233 --> 00:23:15,102 de nos levar de volta onde tudo começou. 407 00:23:15,103 --> 00:23:18,085 Mas, dessa vez, eu serei o faraó. 408 00:23:18,790 --> 00:23:20,467 - E você... - Odiarei você, 409 00:23:20,942 --> 00:23:23,008 como sempre odiei. 410 00:23:26,431 --> 00:23:28,101 Paciência, sr. Hall. 411 00:23:28,600 --> 00:23:31,290 Todas as equipes precisam agir ao mesmo tempo. 412 00:23:36,800 --> 00:23:38,676 Acho que é um cometa ou algo do tipo. 413 00:23:38,677 --> 00:23:41,322 É um meteorito, na verdade. 414 00:23:42,064 --> 00:23:44,369 Também fui atraído por ele. 415 00:23:46,863 --> 00:23:48,163 Quando poderei matá-lo? 416 00:23:48,164 --> 00:23:49,854 Espere o meteorito ficar crítico. 417 00:23:49,855 --> 00:23:51,155 E quando é isso? 418 00:23:51,156 --> 00:23:53,306 Quando ele começar o ritual nas três épocas. 419 00:23:56,354 --> 00:23:58,262 Temos uma bomba nuclear aqui. 420 00:23:58,263 --> 00:24:00,202 Professor, Jax, precisamos de vocês. 421 00:24:03,001 --> 00:24:05,969 Cara, eu esqueci como eu era fodão. 422 00:24:08,312 --> 00:24:09,612 Vejam. 423 00:24:13,812 --> 00:24:15,629 Como assim não tem o dinheiro? 424 00:24:15,630 --> 00:24:19,534 Eu ia vender uma arma nuclear e pagar você com o lucro. 425 00:24:20,524 --> 00:24:21,824 As coisas mudaram. 426 00:24:21,825 --> 00:24:24,520 Espera que eu entregue o meteoro de graça? 427 00:24:36,368 --> 00:24:41,304 Não, eu esperava tomá-lo de você a força. 428 00:25:02,136 --> 00:25:03,586 Acho que essa é a nossa deixa. 429 00:25:05,980 --> 00:25:07,837 Sério? Esses caras de novo? 430 00:25:10,053 --> 00:25:11,353 Agora. 431 00:25:16,400 --> 00:25:17,830 Mantenha-os ocupados. 432 00:25:17,831 --> 00:25:20,010 Está pronto para mostrá-los o que é bom? 433 00:25:20,011 --> 00:25:21,530 Você não faz ideia. 434 00:25:25,610 --> 00:25:27,010 Que bom que passamos do ponto 435 00:25:27,011 --> 00:25:29,011 de nos preocuparmos com a linha do tempo. 436 00:25:39,518 --> 00:25:40,818 Carter! 437 00:25:57,750 --> 00:25:59,127 Vocês chegaram muito tarde. 438 00:25:59,668 --> 00:26:01,825 Mestres do Tempo nunca chegam tarde. 439 00:26:17,158 --> 00:26:18,458 Rip! 440 00:27:30,441 --> 00:27:32,163 Você não pode me matar. 441 00:27:32,164 --> 00:27:33,769 Eu sou imortal! 442 00:27:33,770 --> 00:27:35,679 Acho que você não soube da novidade. 443 00:27:37,949 --> 00:27:41,112 Adeus, meu amor. 444 00:27:57,001 --> 00:27:58,656 Consegue sentir, não é? 445 00:27:58,657 --> 00:28:00,357 As coisas são diferentes dessa vez. 446 00:28:02,474 --> 00:28:05,776 - Você é mortal. - Mas mesmo assim, minha morte 447 00:28:05,777 --> 00:28:09,269 não salva as vidas da sua família. 448 00:28:09,964 --> 00:28:12,483 Eu posso morrer, mas você viverá 449 00:28:12,484 --> 00:28:16,252 sabendo que falhou em salvar as vidas da... 450 00:28:23,494 --> 00:28:26,195 Nunca mais fale os nomes deles. 451 00:28:53,258 --> 00:28:54,658 Faça algo, RoboCop. 452 00:28:54,659 --> 00:28:57,209 Pode deixar. Tenho trabalhado em um truque. 453 00:29:08,890 --> 00:29:10,407 Agora é com você, Jefferson. 454 00:29:10,858 --> 00:29:12,960 Grisalho, escute. Se vamos fazer isso, 455 00:29:12,961 --> 00:29:16,063 faremos juntos. Será preciso nós dois, certo? 456 00:29:16,064 --> 00:29:17,499 - Você tem razão. - Certo. 457 00:29:21,002 --> 00:29:22,950 Vamos, Grisalho! 458 00:29:31,512 --> 00:29:34,715 Cara, você molhou minhas botas. 459 00:29:34,716 --> 00:29:36,069 Jefferson, você conseguiu! 460 00:29:36,070 --> 00:29:37,370 Nós conseguimos, cara. 461 00:29:37,936 --> 00:29:40,000 Gideon, leve-nos de volta até o Rip. 462 00:29:52,600 --> 00:29:56,019 Merda! Eu queria ser quem ia matá-lo. 463 00:29:56,020 --> 00:29:57,372 Outra vez. 464 00:30:01,900 --> 00:30:04,126 Acho que nossos problemas ainda não acabaram. 465 00:30:09,519 --> 00:30:10,819 Eu cuido disso. 466 00:30:14,438 --> 00:30:15,738 Fazendo o quê? 467 00:30:17,500 --> 00:30:18,592 Não está funcionando. 468 00:30:18,593 --> 00:30:20,644 O aumento da radiação é muito progressivo. 469 00:30:20,645 --> 00:30:21,945 Deixe comigo. 470 00:30:28,800 --> 00:30:30,991 Não entendo. Devo estar sem energia. 471 00:30:30,992 --> 00:30:33,562 O que acontece se um desses explodir? 472 00:30:34,174 --> 00:30:36,460 O tempo permanecerá intacto. 473 00:30:36,461 --> 00:30:37,761 O mundo? 474 00:30:38,571 --> 00:30:40,046 Nem tanto. 475 00:30:45,143 --> 00:30:47,779 Pessoal, vamos tirar isso daqui. 476 00:30:47,780 --> 00:30:50,550 E levar para onde? Nunca iríamos longe o bastante. 477 00:30:51,034 --> 00:30:52,834 Talvez o Cavaleiro do Tempo possa ir. 478 00:30:52,835 --> 00:30:54,148 Rip, precisamos de... 479 00:30:54,149 --> 00:30:55,449 Rip? 480 00:31:05,050 --> 00:31:07,393 Rip! O que está fazendo? 481 00:31:07,394 --> 00:31:10,168 Estou pilotando o Cavaleiro do Tempo até o sol, 482 00:31:10,169 --> 00:31:13,150 - com o meteorito a bordo. - E você também. 483 00:31:19,200 --> 00:31:20,704 Acho que isso é um adeus. 484 00:31:23,962 --> 00:31:25,433 Foi um prazer, capitão. 485 00:31:25,434 --> 00:31:27,078 Digo o mesmo, dr. Palmer. 486 00:31:27,079 --> 00:31:28,853 Mas você nos meteu nisso, cara 487 00:31:28,854 --> 00:31:31,623 Por isso, estou fazendo isso sozinho, sr. Jackson. 488 00:31:31,624 --> 00:31:34,259 Ninguém mais morrerá por causa das minhas escolhas. 489 00:31:34,260 --> 00:31:36,360 Isso não trará Snart de volta. 490 00:31:36,900 --> 00:31:39,104 Não quero perder outro amigo. 491 00:31:39,700 --> 00:31:41,505 Agradeço por isso, sr. Rory. 492 00:31:44,837 --> 00:31:47,837 Devo dizer, foi uma honra servir como capitão de... 493 00:32:23,881 --> 00:32:25,181 Rip. 494 00:32:29,043 --> 00:32:30,343 Papai? 495 00:32:47,927 --> 00:32:49,227 Miranda. 496 00:33:43,604 --> 00:33:44,904 Eu... 497 00:33:44,905 --> 00:33:46,205 Onde... 498 00:33:46,206 --> 00:33:47,720 Ainda estou aqui, capitão. 499 00:33:49,760 --> 00:33:51,094 Eu sei que está, Gideon. 500 00:33:51,095 --> 00:33:52,842 Posso compartilhar algo com você? 501 00:33:53,447 --> 00:33:55,394 Não estou pronta para morrer. 502 00:33:57,813 --> 00:33:59,113 Eu também não. 503 00:34:00,471 --> 00:34:01,871 E isso me lembra... 504 00:34:01,872 --> 00:34:03,639 Nosso refletor solar ainda funciona? 505 00:34:03,640 --> 00:34:05,358 Na verdade, ele está operando 506 00:34:05,359 --> 00:34:07,794 em uma taxa de eficiência de 12.000%. 507 00:34:07,795 --> 00:34:09,648 Transfira toda a energia disponível 508 00:34:09,649 --> 00:34:12,565 para a unidade temporal. Prepare para ejetar o meteorito, 509 00:34:12,566 --> 00:34:14,776 E reze para termos energia suficiente 510 00:34:15,742 --> 00:34:17,902 para mais uma última viagem no tempo. 511 00:34:19,122 --> 00:34:20,422 20 MINUTOS ATRÁS 512 00:34:20,423 --> 00:34:22,375 O que acontece se um desses explodir? 513 00:34:22,376 --> 00:34:24,761 O tempo permanecerá intacto. 514 00:34:24,762 --> 00:34:26,062 O mundo? 515 00:34:26,769 --> 00:34:28,156 Nem tanto. 516 00:34:28,157 --> 00:34:30,483 Pessoal, vamos tirar isso daqui. 517 00:34:30,484 --> 00:34:33,244 E levar para onde? Nunca iríamos longe o bastante. 518 00:34:33,245 --> 00:34:35,054 Talvez o Cavaleiro do Tempo possa ir. 519 00:34:35,055 --> 00:34:36,956 Rip, precisamos de... Onde está o Rip? 520 00:34:36,957 --> 00:34:38,257 E o meteorito? 521 00:34:45,531 --> 00:34:47,831 Alguém poderia dizer o que acabou de acontecer? 522 00:34:49,144 --> 00:34:50,703 Rip? 523 00:34:50,704 --> 00:34:52,384 Desculpe se assustei a todos. 524 00:34:53,490 --> 00:34:55,277 O que houve com o meteorito? 525 00:34:55,622 --> 00:34:57,493 Eu voei até o coração do sol. 526 00:34:57,494 --> 00:35:00,530 Bem, ajustei a nave para ejetar o meteorito 527 00:35:00,531 --> 00:35:02,566 antes do impacto, e, então... 528 00:35:02,567 --> 00:35:04,083 Viajei no tempo. 529 00:35:04,084 --> 00:35:06,502 - Poderia ter morrido. - Devia ter sido. 530 00:35:06,503 --> 00:35:07,805 Você é um babaca. 531 00:35:08,906 --> 00:35:12,750 Quem quer retornar a 2016? 532 00:35:16,896 --> 00:35:19,698 - Não acredito que acabou. - Para alguns de vocês, sim. 533 00:35:19,699 --> 00:35:23,686 Minha jornada, parece, está só começando. 534 00:35:23,687 --> 00:35:26,589 E como isso funciona? Savage está três vezes morto. 535 00:35:26,590 --> 00:35:29,075 Os Mestres do Tempo não estão mais se preocupando, 536 00:35:29,076 --> 00:35:31,277 pelo fato de termos destruído o Oculus. 537 00:35:31,278 --> 00:35:34,514 Alguém precisa ser o responsável pela proteção da linha do tempo. 538 00:35:34,515 --> 00:35:36,749 Quem melhor do que um antigo Mestre do Tempo? 539 00:35:36,750 --> 00:35:39,613 E quem de vocês quiser se juntar a mim. 540 00:36:00,305 --> 00:36:04,170 Eu deveria ficar e te ajudar com Darhk. 541 00:36:04,571 --> 00:36:07,886 E buscar justiça para Laurel. 542 00:36:08,871 --> 00:36:12,417 Vai acontecer, querida, com ou sem você. Eu prometo. 543 00:36:12,418 --> 00:36:16,482 Não posso fingir que entendo essa coisa de viagem no tempo, 544 00:36:16,483 --> 00:36:19,437 mas parece importante. 545 00:36:20,213 --> 00:36:21,525 Assim como a família. 546 00:36:32,637 --> 00:36:35,129 Eu não iria na primeira vez. 547 00:36:37,358 --> 00:36:39,114 Então, Laurel me convenceu. 548 00:36:44,152 --> 00:36:46,184 E agora vou fazer isso por ela. 549 00:36:50,354 --> 00:36:51,818 Ela ficará orgulhosa de você. 550 00:36:52,126 --> 00:36:55,042 - Como sabe? - Porque eu estou. 551 00:37:00,512 --> 00:37:03,451 Que palavra alemã significa 552 00:37:03,452 --> 00:37:06,506 - "o desejo de caminhar"? - Wanderlust. 553 00:37:06,507 --> 00:37:10,665 Uma palavra que pode ser usada para descrever o seu olhar. 554 00:37:11,417 --> 00:37:13,363 - Que olhar? - Martin, 555 00:37:13,364 --> 00:37:15,077 somos casados há 28 anos, 556 00:37:15,078 --> 00:37:17,368 e você ainda é um péssimo mentiroso. 557 00:37:17,369 --> 00:37:19,494 E agora essa nova licença sabática. 558 00:37:19,495 --> 00:37:23,356 Eu decidi recusar o convite. 559 00:37:23,941 --> 00:37:26,820 Mas acho que deveria ir. 560 00:37:27,261 --> 00:37:30,524 - Acho que é importante... - Clarissa, não vou te deixar. 561 00:37:30,525 --> 00:37:31,825 Ponto final. 562 00:37:33,894 --> 00:37:35,649 - Grisalho. - O que você... 563 00:37:35,650 --> 00:37:38,999 - Fico feliz que veio, Jax. - O que estão tramando? 564 00:37:39,000 --> 00:37:42,735 Tivemos uma longa conversa essa tarde, não é? 565 00:37:42,736 --> 00:37:44,748 - Tivemos. - Meu Deus, 566 00:37:44,749 --> 00:37:46,086 isso é uma intervenção! 567 00:37:46,087 --> 00:37:48,248 Você pode chamar assim. 568 00:37:48,249 --> 00:37:50,311 Grisalho, você está destinado a mais 569 00:37:50,312 --> 00:37:54,016 do que ficar respondendo perguntas de história. 570 00:37:54,017 --> 00:37:56,830 Eu, você, e o Nuclear. 571 00:37:56,831 --> 00:37:59,192 Fomos feitos para mudar a história. 572 00:37:59,193 --> 00:38:01,556 - Essa é a minha vida. - E a sua vida 573 00:38:01,557 --> 00:38:04,666 estará te esperando quando você voltar. 574 00:38:04,667 --> 00:38:06,467 Você realmente quer que eu faça isso? 575 00:38:06,468 --> 00:38:09,338 Nunca poderia me perdoar se eu não deixasse 576 00:38:10,380 --> 00:38:13,220 meu marido ser o super-herói. 577 00:38:42,268 --> 00:38:44,651 Por que está me olhando assim? 578 00:38:45,355 --> 00:38:46,695 Não sabia se conseguiria. 579 00:38:46,696 --> 00:38:49,065 Você mandou uma mensagem, eu vim. 580 00:38:49,066 --> 00:38:50,620 O que é? 581 00:38:50,621 --> 00:38:54,028 Só quero conversar. 582 00:38:56,339 --> 00:38:59,240 Você e eu roubamos muitas coisas, 583 00:39:00,221 --> 00:39:02,446 muita coisa legal, foi bem divertido. 584 00:39:05,603 --> 00:39:07,070 Enfim... 585 00:39:07,594 --> 00:39:10,099 Só queria ter certeza que dissesse algo importante 586 00:39:11,450 --> 00:39:13,057 que não foi dito. 587 00:39:13,795 --> 00:39:16,988 Mick, não sou sentimental. 588 00:39:16,989 --> 00:39:20,675 Se tem algo a dizer, diga. 589 00:39:21,924 --> 00:39:23,840 Isso não foi uma boa ideia. 590 00:39:29,843 --> 00:39:32,035 Você é o melhor cara que conheci. 591 00:39:32,426 --> 00:39:34,400 Pode não achar que é um herói, 592 00:39:35,751 --> 00:39:39,092 mas você é um herói para mim. 593 00:39:41,463 --> 00:39:42,763 Entendeu? 594 00:39:43,931 --> 00:39:46,301 Sim, entendi. 595 00:39:47,198 --> 00:39:48,498 Vejo você por aí. 596 00:40:04,055 --> 00:40:05,355 Você está bem? 597 00:40:06,830 --> 00:40:08,154 Estou bem. 598 00:40:08,155 --> 00:40:12,076 - Você disse a ele? - Que se matou para nos salvar? 599 00:40:12,077 --> 00:40:13,902 Se serve de consolo, 600 00:40:13,903 --> 00:40:17,954 eu posso te trazer de volta para essa hora e lugar. 601 00:40:17,955 --> 00:40:21,043 Estou bem. Deixe como está. 602 00:40:35,163 --> 00:40:36,564 Que elogio. 603 00:40:37,186 --> 00:40:39,543 Para ser honesto, duvidei que estariam dispostos 604 00:40:39,544 --> 00:40:41,762 em se juntar a mim para uma segunda rodada. 605 00:40:42,063 --> 00:40:45,358 - Na verdade... - Não vamos com você. 606 00:40:46,013 --> 00:40:48,728 Com Savage morto, queremos recomeçar, 607 00:40:48,729 --> 00:40:50,033 para ver o que acontece. 608 00:40:50,034 --> 00:40:52,030 Eu dou três meses, no máximo. 609 00:40:52,838 --> 00:40:54,138 Olha, eu só... 610 00:40:55,894 --> 00:40:58,717 Eu só quero agradecer. A vocês todos. 611 00:41:00,461 --> 00:41:01,983 - Ray, eu... - Não. 612 00:41:02,462 --> 00:41:05,180 Isso foi destinado. 613 00:41:05,181 --> 00:41:07,337 Eu desejo o melhor para vocês. 614 00:41:15,600 --> 00:41:16,900 Cuide-se. 615 00:41:18,308 --> 00:41:19,678 Vejo vocês por aí. 616 00:41:29,198 --> 00:41:30,988 Sempre que fazem isso, 617 00:41:31,750 --> 00:41:33,400 fico com vontade de comer galinha. 618 00:41:35,300 --> 00:41:38,075 Então, podemos? 619 00:41:45,417 --> 00:41:46,999 - É o... - O Cavaleiro do Tempo. 620 00:41:47,000 --> 00:41:48,300 Outro Cavaleiro? 621 00:41:49,533 --> 00:41:52,256 Seja o que for, não está desacelerando. 622 00:41:52,257 --> 00:41:53,557 Abaixem-se! 623 00:41:59,537 --> 00:42:01,107 O que diabos está acontecendo? 624 00:42:01,108 --> 00:42:04,720 Para ser honesto, sr. Jackson, não tenho a menor ideia. 625 00:42:11,570 --> 00:42:13,185 Isso é 2016? 626 00:42:14,929 --> 00:42:17,100 É maio de 2016? 627 00:42:17,816 --> 00:42:19,116 Sim. 628 00:42:19,702 --> 00:42:21,842 Você está onde disse que estaria. 629 00:42:23,534 --> 00:42:24,914 Não entre na nave. 630 00:42:27,693 --> 00:42:29,343 Se entrarem, vocês estarão mortos. 631 00:42:30,710 --> 00:42:33,755 - Quem disse? - Você disse, sr. Rory. 632 00:42:34,272 --> 00:42:35,572 Você me mandou. 633 00:42:36,056 --> 00:42:37,356 Desculpe. 634 00:42:38,412 --> 00:42:39,753 Quem é você? 635 00:42:43,952 --> 00:42:45,566 Meu nome é Rex Tyler. 636 00:42:46,186 --> 00:42:48,945 Sou um membro da Sociedade da Justiça da América. 637 00:42:49,846 --> 00:42:52,778 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 638 00:42:52,779 --> 00:42:56,689 www.insubs.com