1
00:00:02,169 --> 00:00:03,876
Cette saison...
2
00:00:04,213 --> 00:00:05,920
Je vous ai tous réunis,
car j'ai besoin de votre aide.
3
00:00:06,423 --> 00:00:09,416
L'avenir du monde est en danger
à cause de Vandal Savage.
4
00:00:10,052 --> 00:00:13,762
Tu as tourné le dos à l'institution
que tu avais juré de servir.
5
00:00:14,264 --> 00:00:15,800
Les Maîtres du temps.
6
00:00:15,974 --> 00:00:17,385
Ils refusent d'agir contre Savage,
7
00:00:17,559 --> 00:00:19,221
car il ne menaçait pas
la trame temporelle.
8
00:00:19,645 --> 00:00:22,763
L'Oculus est non seulement
une fenêtre sur le temps,
9
00:00:22,940 --> 00:00:24,056
mais il permet de le façonner.
10
00:00:24,233 --> 00:00:26,145
S'ils utilisent l'Oculus
pour nous contrôler,
11
00:00:26,318 --> 00:00:27,604
alors, détruisons-le.
12
00:00:28,237 --> 00:00:29,444
Coupez tout !
13
00:00:29,613 --> 00:00:32,401
On ne me manipule pas.
14
00:00:34,076 --> 00:00:35,283
Il a sacrifié sa vie.
15
00:00:35,452 --> 00:00:36,738
C'était un héros.
16
00:00:36,912 --> 00:00:39,450
Malheureusement, Vandal Savage est parvenu
17
00:00:39,623 --> 00:00:41,580
à assassiner Miranda et Jonas.
18
00:00:41,750 --> 00:00:43,491
Savage détient toujours
Carter et Kendra.
19
00:00:43,669 --> 00:00:44,785
C'est une Chrononef.
20
00:00:44,962 --> 00:00:46,453
Un petit cadeau de nos amis.
21
00:00:46,630 --> 00:00:48,622
Je n'ai plus besoin de diriger le monde.
22
00:00:48,799 --> 00:00:51,963
Car je peux maintenant le changer.
23
00:01:04,648 --> 00:01:05,855
Que fait-on là ?
24
00:01:06,024 --> 00:01:09,313
Savage dispose d'une Chrononef
grâce aux Maîtres du temps,
25
00:01:09,486 --> 00:01:13,150
et la trame temporelle est trouble
comme on a détruit l'Oculus, donc...
26
00:01:13,323 --> 00:01:14,859
Savage est perdu
dans l'Histoire.
27
00:01:15,033 --> 00:01:17,150
Je vous ai donc ramenés chez vous.
28
00:01:17,494 --> 00:01:18,655
La mission n'est pas finie.
29
00:01:18,954 --> 00:01:21,788
On avait déjà perdu Savage.
On le retrouvera.
30
00:01:21,999 --> 00:01:23,991
Et après ? On ne peut pas tuer Savage,
31
00:01:24,167 --> 00:01:26,204
surtout maintenant
qu'il détient Kendra et Carter.
32
00:01:26,378 --> 00:01:29,337
S'ils sont encore en vie,
ce qui est fort peu probable.
33
00:01:29,506 --> 00:01:31,463
C'est tout ? On baisse les bras ?
34
00:01:31,633 --> 00:01:34,000
Je vais au Refuge
pour ramener vos jeunes alter ego
35
00:01:34,177 --> 00:01:35,338
à leur époque.
36
00:01:36,221 --> 00:01:37,507
Comme si vous n'étiez
jamais partis.
37
00:01:37,681 --> 00:01:40,014
Tu crois qu'on peut reprendre
le cours de nos vies
38
00:01:40,183 --> 00:01:43,142
et faire comme si rien de tout ça
n'avait jamais eu lieu ?
39
00:01:43,812 --> 00:01:45,678
Ça peut se révéler un poil difficile.
40
00:01:45,856 --> 00:01:49,349
Il fallait que je vous ramène en mai 2016,
pas en janvier 2016.
41
00:01:50,152 --> 00:01:52,690
Super. Vous voulez dire
que depuis cinq mois,
42
00:01:52,863 --> 00:01:55,697
ma mère a sûrement cru
que j'étais mort. Merci beaucoup.
43
00:01:57,034 --> 00:01:59,697
Pourquoi ce changement de programme, Rip ?
44
00:02:01,872 --> 00:02:04,865
Si tu remontes à bord du vaisseau,
on remonte avec toi.
45
00:02:05,667 --> 00:02:08,705
En vérité, je n'en suis jamais descendu.
46
00:02:13,133 --> 00:02:14,965
Navré pour tous vos sacrifices
47
00:02:15,135 --> 00:02:17,127
qui ont été vains.
48
00:02:19,306 --> 00:02:20,638
Bonne continuation.
49
00:02:27,314 --> 00:02:29,226
J'ai jamais pu le sentir.
50
00:02:37,157 --> 00:02:39,524
Y a quelqu'un ?
51
00:02:42,537 --> 00:02:43,573
Papa !
52
00:02:44,998 --> 00:02:45,988
Salut.
53
00:02:46,917 --> 00:02:48,909
- Salut, papa.
- Ma chérie.
54
00:02:49,169 --> 00:02:50,159
Quand es-tu rentrée ?
55
00:02:50,379 --> 00:02:51,540
À l'instant.
56
00:02:51,713 --> 00:02:55,502
J'ai essayé d'appeler, en vain.
J'étais chez Laurel, elle n'y était pas.
57
00:02:56,259 --> 00:02:57,249
Où sont-ils tous ?
58
00:02:59,930 --> 00:03:02,263
C'est Damien Darhk. Il pose des problèmes.
59
00:03:02,432 --> 00:03:04,515
Rien n'a changé en cinq mois,
c'est bien.
60
00:03:07,062 --> 00:03:08,098
Papa ?
61
00:03:09,398 --> 00:03:11,355
Qu'y a-t-il ? Tout va bien ?
62
00:03:15,195 --> 00:03:16,356
Non, ma chérie.
63
00:03:16,947 --> 00:03:18,438
Tu commences à me faire peur.
64
00:03:23,120 --> 00:03:26,454
Damien Darhk était en prison,
il s'en est évadé.
65
00:03:27,791 --> 00:03:32,206
Tout le monde a essayé de l'arrêter,
66
00:03:33,255 --> 00:03:35,042
mais ta sœur...
67
00:03:35,632 --> 00:03:38,249
Ma chérie, elle...
68
00:03:38,427 --> 00:03:39,759
Non, papa.
69
00:03:40,721 --> 00:03:41,802
Je suis désolé.
70
00:03:41,972 --> 00:03:43,713
Non. Papa. Non.
71
00:03:46,059 --> 00:03:47,550
Je te tiens.
72
00:03:56,820 --> 00:03:59,483
Idiot, on était tirés d'affaire !
73
00:03:59,656 --> 00:04:00,817
Il allait
nous poursuivre.
74
00:04:01,116 --> 00:04:04,826
À pied ! Tu l'as descendu
et gâché des munitions.
75
00:04:04,995 --> 00:04:06,076
Les flics arrivent.
76
00:04:06,246 --> 00:04:08,488
Tu veux encore m'engueuler,
ou on se tire ?
77
00:04:10,000 --> 00:04:10,990
Aucun des deux.
78
00:04:16,339 --> 00:04:17,420
Salut, Mick.
79
00:04:18,133 --> 00:04:20,420
C'est moi. Ray.
80
00:04:22,304 --> 00:04:23,420
Il faut qu'on discute.
81
00:04:25,182 --> 00:04:26,298
Roule.
82
00:04:30,687 --> 00:04:32,679
T'as vite repris tes anciennes habitudes.
83
00:04:33,273 --> 00:04:35,856
J'aime voler des trucs.
Ça me fait du bien.
84
00:04:37,152 --> 00:04:39,519
Tu ne t'es jamais dit
que tu avais changé ?
85
00:04:41,698 --> 00:04:42,688
Que veux-tu, Ken ?
86
00:04:45,327 --> 00:04:46,363
M'excuser.
87
00:04:47,454 --> 00:04:48,490
Si on veut.
88
00:04:49,498 --> 00:04:50,659
Pour Snart.
89
00:04:52,042 --> 00:04:54,625
J'étais censé mourir
et je n'arrête pas de...
90
00:04:54,795 --> 00:04:57,378
Ce n'était pas ta faute.
Mais la sienne.
91
00:04:58,673 --> 00:05:01,381
Ce salopard n'agissait jamais
sans un plan.
92
00:05:02,719 --> 00:05:05,837
Tu as peut-être raison.
C'était peut-être son choix.
93
00:05:06,014 --> 00:05:07,846
Que fais-tu avec ta main ?
94
00:05:08,016 --> 00:05:11,509
Peut-être voulait-il qu'on soit associés.
95
00:05:13,688 --> 00:05:15,179
Tu vas me faire vomir.
96
00:05:15,357 --> 00:05:16,564
Snart savait.
97
00:05:16,733 --> 00:05:19,897
Il savait que je ferais attention à toi,
et toi, à moi.
98
00:05:20,987 --> 00:05:22,523
Pour quoi faire ?
99
00:05:23,657 --> 00:05:25,068
Ce qu'on n'a pas fini.
100
00:05:29,496 --> 00:05:33,035
"Quel était le surnom de H.G. Wells
quand il était enfant ?"
101
00:05:34,835 --> 00:05:35,871
Bertie.
102
00:05:36,837 --> 00:05:39,750
Incroyable. Tu as répondu
à toutes les questions.
103
00:05:39,923 --> 00:05:41,915
Depuis quand es-tu devenu
féru d'histoire ?
104
00:05:42,217 --> 00:05:44,755
C'est une passion toute récente.
105
00:05:45,178 --> 00:05:47,090
Pendant ton congé sabbatique ?
106
00:05:48,557 --> 00:05:50,093
Tu n'en parles presque jamais.
107
00:05:51,017 --> 00:05:52,007
Martin ?
108
00:05:54,771 --> 00:05:56,353
Je sais. Je suis désolé.
109
00:05:57,107 --> 00:05:59,599
Mon congé était...
110
00:06:01,945 --> 00:06:05,609
J'ai laissé
un travail très important inachevé.
111
00:06:08,368 --> 00:06:10,109
Le vaisseau ne sera pas là.
112
00:06:10,287 --> 00:06:11,778
On l'a vu décoller,
rappelez-vous.
113
00:06:12,038 --> 00:06:16,408
Oui. Et par conséquent, il a laissé...
114
00:06:17,460 --> 00:06:18,541
Une signature quantique.
115
00:06:19,212 --> 00:06:20,578
J'essaie de l'expliquer à Mick.
116
00:06:21,923 --> 00:06:22,913
Signal radio.
117
00:06:23,091 --> 00:06:24,127
Brouilleur quantique.
118
00:06:24,301 --> 00:06:25,291
Barbant.
119
00:06:26,136 --> 00:06:27,718
Quand contactera-t-on Hunter ?
120
00:06:31,600 --> 00:06:32,716
Mlle Lance, ça va ?
121
00:06:33,476 --> 00:06:35,058
Comment faire revenir
le Waverider ?
122
00:06:39,649 --> 00:06:41,436
Salut, papa. Tu nous manques.
123
00:06:41,610 --> 00:06:43,977
- Et on t'aime.
- Et on t'aime.
124
00:06:44,446 --> 00:06:46,984
Capitaine, désolée de vous déranger.
125
00:06:48,408 --> 00:06:49,649
Tu as localisé Savage ?
126
00:06:50,243 --> 00:06:54,738
Non. Mais nous avons reçu
une transmission de Star City en 2016.
127
00:06:57,792 --> 00:06:59,249
Ça aurait dû marcher.
128
00:07:00,170 --> 00:07:01,661
Et l'interférence sous-spatiale ?
129
00:07:01,922 --> 00:07:03,629
J'y ai pensé.
130
00:07:03,840 --> 00:07:05,297
Et la polarité temporelle ?
131
00:07:05,467 --> 00:07:06,674
Raymond, vous m'insultez.
132
00:07:06,843 --> 00:07:08,675
Vous pouvez contacter le Waverider ?
133
00:07:08,929 --> 00:07:10,136
- On y travaille.
- On y travaille.
134
00:07:11,681 --> 00:07:14,139
En fait, je crois que ça a marché.
135
00:07:30,617 --> 00:07:32,984
J'avais clairement
expliqué mes intentions.
136
00:07:33,286 --> 00:07:35,152
On souhaite expliquer les nôtres.
137
00:07:36,873 --> 00:07:37,863
Pardon ?
138
00:07:38,166 --> 00:07:39,702
Je vérifie que tu es bien là.
139
00:07:40,043 --> 00:07:41,454
Vous ne nous planterez plus.
140
00:07:41,962 --> 00:07:44,625
Quand la mission sera accomplie,
chacun reprendra sa vie.
141
00:07:44,798 --> 00:07:46,630
Mais la mission n'est pas accomplie.
142
00:07:46,800 --> 00:07:47,790
Par curiosité,
143
00:07:47,968 --> 00:07:50,176
ça a donné quoi
la traque de Savage sans nous ?
144
00:07:50,512 --> 00:07:51,502
Rien du tout.
145
00:07:51,721 --> 00:07:54,839
Mais je n'ai pas déclenché
de bagarres en 1975 et au far-west,
146
00:07:55,058 --> 00:07:57,391
donné une technologie avancée
à des terroristes
147
00:07:57,560 --> 00:08:00,018
ni ne me suis transformé
en oiseau monstrueux.
148
00:08:00,188 --> 00:08:03,556
On a compris.
À ton tour de nous écouter.
149
00:08:03,733 --> 00:08:07,568
Ce vaisseau ne décollera pas sans nous.
C'est pigé ?
150
00:08:25,505 --> 00:08:27,997
- Halte !
- Je vous en prie ! Ne tirez pas !
151
00:08:28,258 --> 00:08:30,045
Que fichez-vous là ?
152
00:08:30,218 --> 00:08:31,254
J'étais prisonnière.
153
00:08:31,428 --> 00:08:34,045
- Des nazis ?
- Non. Pire.
154
00:08:37,225 --> 00:08:38,386
- Votre casque...
- Quoi ?
155
00:08:38,560 --> 00:08:40,392
Je l'ai déjà vu.
156
00:08:40,562 --> 00:08:42,098
Vous avez du papier ?
Pour écrire ?
157
00:08:42,272 --> 00:08:43,604
- Vous êtes choquée...
- S'il vous plaît !
158
00:08:44,441 --> 00:08:45,557
Oui.
159
00:08:50,363 --> 00:08:51,945
Vous n'avez pas fui les nazis,
alors qui ?
160
00:08:52,449 --> 00:08:55,442
Il me faut votre casque. Maintenant !
161
00:09:15,472 --> 00:09:19,466
Désolé, mon amour.
Mais ce jeu n'est pas encore terminé.
162
00:09:33,990 --> 00:09:36,323
Malgré mon souhait
de traquer Savage seul,
163
00:09:36,493 --> 00:09:39,657
il semble
que vous souhaitiez tous aller jusqu'au...
164
00:09:40,663 --> 00:09:41,653
Ça, c'est bien dit.
165
00:09:43,166 --> 00:09:47,376
Tu savais. Tu nous as ramenés
cinq mois plus tard, car tu savais.
166
00:09:47,629 --> 00:09:48,619
Savais quoi ?
167
00:09:49,214 --> 00:09:51,627
Que Laurel allait mourir.
168
00:09:52,383 --> 00:09:56,969
Tu vas me ramener,
et je vais sauver ma sœur.
169
00:09:58,348 --> 00:10:00,965
- Je crains que je...
- Tu fais bien d'avoir peur.
170
00:10:05,980 --> 00:10:07,346
Vous ne pouvez pas...
171
00:10:07,565 --> 00:10:12,026
Je me fiche de la trame temporelle !
Ramenez-moi sur-le-champ.
172
00:10:12,237 --> 00:10:14,479
Je suis sûr
que Rip a une bonne raison...
173
00:10:14,656 --> 00:10:16,147
Ne t'en mêle pas.
174
00:10:19,202 --> 00:10:20,318
C'est quoi,
ce cirque ?
175
00:10:21,204 --> 00:10:22,661
M. Rory,
allez allonger Mlle Lance.
176
00:10:24,707 --> 00:10:28,200
Sans vouloir écarter ce qui s'est passé,
nous devons retrouver Savage.
177
00:10:28,545 --> 00:10:30,878
Si Kendra et Carter sont
dans sa Chrononef, il pourrait...
178
00:10:31,047 --> 00:10:32,538
Être n'importe où,
n'importe quand.
179
00:10:32,924 --> 00:10:34,381
Voilà qui nous aide bien.
180
00:10:37,512 --> 00:10:38,502
Désolé.
181
00:10:42,600 --> 00:10:44,842
- C'était rangé ici ?
- Non, c'était...
182
00:10:46,855 --> 00:10:49,017
- Vous l'avez posé là ?
- Non.
183
00:10:49,732 --> 00:10:50,722
Et vous ?
184
00:10:51,401 --> 00:10:52,937
C'est qu'un casque.
185
00:10:54,404 --> 00:10:56,396
- Repositionnement chronométrique.
- Quoi ?
186
00:10:56,573 --> 00:11:00,567
Les changements temporels peuvent
se répercuter à travers la trame,
187
00:11:00,743 --> 00:11:04,453
en déplaçant un objet
d'un endroit à un autre.
188
00:11:13,923 --> 00:11:15,459
- Gideon.
- Oui, capitaine.
189
00:11:15,633 --> 00:11:19,377
Mets le cap sur Saint-Lô, France, en 1944.
190
00:11:20,096 --> 00:11:22,884
- Pourquoi ?
- C'est là que se trouve Kendra.
191
00:11:24,225 --> 00:11:27,218
- Comment c'est possible ?
- Un message à travers le temps.
192
00:11:27,395 --> 00:11:28,556
Allez-y. Dites-le.
193
00:11:29,439 --> 00:11:30,600
Stupéfiant.
194
00:11:40,116 --> 00:11:41,903
Voilà de la compagnie.
195
00:11:42,952 --> 00:11:46,445
Il doit être quelque peu désorienté
vu qu'il sort de stase.
196
00:11:46,915 --> 00:11:48,622
Je te connais.
197
00:11:49,083 --> 00:11:50,369
Tu te souviens d'elle ?
198
00:11:50,543 --> 00:11:52,876
Il n'a pas complètement
perdu l'esprit au moins.
199
00:11:53,046 --> 00:11:54,912
Ne t'approche pas de lui !
200
00:11:55,298 --> 00:11:56,459
Je vais te tuer.
201
00:11:57,926 --> 00:12:01,761
Tu as eu 4 000 ans pour ça,
mais sans succès.
202
00:12:04,057 --> 00:12:05,047
Que fais-tu ?
203
00:12:05,225 --> 00:12:09,060
Ton sang est la clé
de la technologie thanagarienne.
204
00:12:09,771 --> 00:12:10,978
"Thanagarienne" ?
205
00:12:11,147 --> 00:12:15,642
La race extraterrestre qui nous a donné
nos pouvoirs à tous les trois.
206
00:12:16,653 --> 00:12:17,985
Ils ont envoyé
trois météores
207
00:12:18,154 --> 00:12:21,898
contenant une technologie
dépassant l'entendement humain.
208
00:12:22,075 --> 00:12:23,816
Une fois activés par ton sang,
209
00:12:23,993 --> 00:12:28,658
je pourrai effacer le temps
et nous ramener en 1 700 avant J.-C.
210
00:12:28,831 --> 00:12:29,992
Non !
211
00:12:30,166 --> 00:12:32,408
Je recommencerai ma vie d'immortel.
212
00:12:32,585 --> 00:12:36,829
Mais cette fois, je ne me contenterai pas
de murmurer à l'oreille des puissants.
213
00:12:37,006 --> 00:12:39,669
Cette fois,
c'est moi qui aurai le pouvoir.
214
00:12:40,176 --> 00:12:41,337
Je serai un dieu.
215
00:12:51,771 --> 00:12:53,478
Essayez de ne pas me tuer.
216
00:12:56,776 --> 00:13:00,690
Rip, ramène-moi dans le passé,
s'il te plaît.
217
00:13:02,031 --> 00:13:03,192
J'ai besoin de ton aide.
218
00:13:03,700 --> 00:13:05,532
Je dois sauver ma sœur.
219
00:13:05,702 --> 00:13:08,194
Vous savez que je ferais ça pour vous,
220
00:13:08,371 --> 00:13:09,361
mais je ne peux pas.
221
00:13:09,539 --> 00:13:12,498
Je ne t'ai jamais rien demandé.
222
00:13:13,501 --> 00:13:15,868
Toi, entre tous, devrais comprendre.
223
00:13:16,045 --> 00:13:17,957
Tu as tout essayé. On...
224
00:13:18,131 --> 00:13:20,214
On a tout essayé
pour sauver ta famille.
225
00:13:20,383 --> 00:13:23,967
Et je ne souhaiterais
la douleur de cet échec à personne.
226
00:13:24,178 --> 00:13:26,340
Je préférerais vivre avec cette douleur.
227
00:13:26,514 --> 00:13:27,504
Mais justement, Sara.
228
00:13:27,682 --> 00:13:30,971
Si vous pouviez essayer de sauver Laurel,
229
00:13:31,144 --> 00:13:32,351
vous ne seriez même plus en vie.
230
00:13:32,520 --> 00:13:34,136
Soit. Je m'en fiche.
231
00:13:35,064 --> 00:13:39,684
Quand je vous ai recrutés,
nous avons altéré la trame temporelle.
232
00:13:40,403 --> 00:13:42,736
Si elle n'avait pas changé,
Damien Darhk aurait...
233
00:13:43,990 --> 00:13:49,736
Il vous aurait tué,
ainsi que votre sœur et votre père.
234
00:13:52,582 --> 00:13:53,914
Mais, Rip,
235
00:13:54,500 --> 00:13:57,083
si on revient en arrière avec l'équipe...
236
00:13:57,253 --> 00:13:58,585
L'issue serait exactement la même.
237
00:13:59,547 --> 00:14:00,663
Vous n'en savez rien.
238
00:14:01,049 --> 00:14:02,165
Je crains bien que si.
239
00:14:02,342 --> 00:14:05,881
Non, il doit y avoir une solution.
240
00:14:06,554 --> 00:14:08,671
Rip, je dois pouvoir
faire quelque chose.
241
00:14:09,390 --> 00:14:10,426
Je suis navré.
242
00:14:18,608 --> 00:14:23,273
Je ne peux pas... je ne peux pas y arriver
sans ma sœur. Je ne peux pas...
243
00:14:23,446 --> 00:14:24,607
Bien sûr que si.
244
00:14:25,448 --> 00:14:29,613
Vous êtes l'une des personnes
les plus fortes que je connaisse.
245
00:14:32,121 --> 00:14:34,955
Laurel... vous ne pouvez peut-être pas
la sauver,
246
00:14:36,584 --> 00:14:39,042
mais Kendra et Carter
247
00:14:40,797 --> 00:14:41,787
peuvent l'être.
248
00:14:42,298 --> 00:14:45,917
Capitaine, nous sommes parés
pour le saut en 1944.
249
00:14:49,722 --> 00:14:50,929
On arrive, Gideon.
250
00:15:03,653 --> 00:15:05,235
Nous sommes arrivés
à Saint-Lô.
251
00:15:05,405 --> 00:15:08,148
Aucun signe de Kendra,
j'ai localisé Vandal Savage.
252
00:15:08,324 --> 00:15:09,906
Il semble ne pas être seul.
253
00:15:13,162 --> 00:15:14,323
Vous, là !
254
00:15:14,914 --> 00:15:16,621
Hors de notre chemin.
255
00:15:16,958 --> 00:15:20,326
Vous avez une chose dont j'ai besoin.
256
00:15:20,670 --> 00:15:21,751
Poussez-vous...
257
00:15:21,921 --> 00:15:23,662
... ou on vous tire dessus.
258
00:15:48,531 --> 00:15:50,523
Occupez Savage et nos amis nazis.
259
00:15:50,700 --> 00:15:53,659
Gideon a détecté
la signature temporelle d'une Chrononef.
260
00:15:53,828 --> 00:15:56,992
Si Kendra et Carter sont en vie,
c'est là qu'ils seront.
261
00:15:57,707 --> 00:15:59,448
Oui, je la vois.
262
00:16:10,887 --> 00:16:12,549
- Jax !
- Je t'ai manqué ?
263
00:16:16,976 --> 00:16:18,183
Il débloque toujours ?
264
00:16:19,520 --> 00:16:20,556
Non, il va bien.
265
00:16:23,399 --> 00:16:24,731
Mettez ça à bord.
266
00:16:36,162 --> 00:16:37,198
C'était quoi, ça ?
267
00:16:39,749 --> 00:16:42,082
Vous avez transmuté
les propriétés moléculaires du fusil.
268
00:16:42,251 --> 00:16:43,332
Traduction ?
269
00:16:43,920 --> 00:16:45,206
Bien. Filons.
270
00:16:55,014 --> 00:16:56,346
Kendra est à terre !
271
00:16:59,227 --> 00:17:00,593
Rip, ils sont trop nombreux !
272
00:17:00,770 --> 00:17:02,887
Repliez-vous !
Rester combattre les nazis
273
00:17:03,064 --> 00:17:06,432
ne fait qu'exacerber les dégâts
qu'on a déjà infligés à la trame.
274
00:17:06,609 --> 00:17:09,443
- Mais Kendra...
- Est heureusement en vie.
275
00:17:09,612 --> 00:17:11,399
Et on la sauvera
le moment venu.
276
00:17:12,281 --> 00:17:13,738
J'espère.
277
00:17:25,878 --> 00:17:27,494
C'est un vaisseau spatial ?
278
00:17:27,672 --> 00:17:31,006
Une Chrononef. Mais oui,
on se déplace aussi dans l'espace.
279
00:17:31,509 --> 00:17:33,296
Vous étiez déjà à bord, M. Hall.
280
00:17:33,636 --> 00:17:36,879
C'était mon ancien nom. Carter Hall ?
281
00:17:37,348 --> 00:17:38,884
Vous avez beaucoup de choses
à savoir,
282
00:17:39,058 --> 00:17:40,765
mais nous n'avons pas le temps.
283
00:17:40,977 --> 00:17:42,093
- Et...
- Kendra.
284
00:17:42,270 --> 00:17:44,262
On a besoin de vous
pour les localiser Savage et elle.
285
00:17:44,438 --> 00:17:47,772
Commençons par ce que Savage faisait
en 1944.
286
00:17:47,942 --> 00:17:52,232
Il a parlé de technologie thanagarienne...
287
00:17:52,405 --> 00:17:53,395
"Thanagarienne" ?
288
00:17:53,573 --> 00:17:56,031
Les Thanagariens sont
une race d'extraterrestres.
289
00:17:57,076 --> 00:18:00,410
D'après lui, cette "technologie"
consistait en trois météores.
290
00:18:01,330 --> 00:18:04,164
Des images de surveillance
pouvant se révéler pertinentes.
291
00:18:04,458 --> 00:18:05,574
Merci, Gideon.
292
00:18:07,712 --> 00:18:09,749
J'ai déjà vu ce rocher.
293
00:18:10,298 --> 00:18:11,880
Savage en avait un en 1958.
294
00:18:12,049 --> 00:18:13,165
Il nous a prélevé du sang.
295
00:18:13,801 --> 00:18:16,339
Pour l'utiliser dans un rituel
pour effacer le temps
296
00:18:16,512 --> 00:18:18,378
et ramener le monde à 1700 avant J.-C.
297
00:18:24,770 --> 00:18:25,931
Que faites-vous ?
298
00:18:26,105 --> 00:18:28,768
Il faut réessayer.
Ce qu'on a fait pendant la 2e Guerre ?
299
00:18:29,233 --> 00:18:31,475
- Ça s'appelle "transmutation".
- Oui.
300
00:18:31,652 --> 00:18:35,441
Notre uniforme quand on fusionne
se matérialise par le même processus.
301
00:18:35,698 --> 00:18:38,941
Mais pour l'instant, on doit se concentrer
sur ce que trame Savage.
302
00:18:39,410 --> 00:18:41,402
Allez. Rien qu'une fois.
303
00:18:43,372 --> 00:18:45,614
C'est le vase fétiche de Ray et Kendra ?
304
00:18:46,292 --> 00:18:47,908
Je l'ignore.
Je l'ai trouvé.
305
00:18:49,003 --> 00:18:50,084
Allez.
306
00:18:50,254 --> 00:18:51,961
Vous ne croyez pas
que transformer des trucs
307
00:18:52,131 --> 00:18:53,338
pourrait être utile ?
308
00:18:56,052 --> 00:18:57,463
Soit. Rien qu'une fois.
309
00:18:57,637 --> 00:18:58,753
Que cette fois.
310
00:19:02,516 --> 00:19:03,506
Bien.
311
00:19:09,690 --> 00:19:11,022
Concentrez-vous, Jefferson.
312
00:19:11,192 --> 00:19:13,605
Vous me reprochez toujours
de ne pas me concentrer.
313
00:19:13,778 --> 00:19:15,644
Faites comme tout à l'heure.
314
00:19:15,821 --> 00:19:19,155
Tout à l'heure, un nazi essayait
de nous tuer. Ça, ce n'est qu'un vase.
315
00:19:25,665 --> 00:19:26,781
Sérieux.
316
00:19:31,879 --> 00:19:35,213
Je ne pensais jamais dire ça,
mais on a besoin d'un nazi.
317
00:19:35,383 --> 00:19:36,373
C'est pas drôle.
318
00:19:36,550 --> 00:19:37,916
Je vous répète
de vous concentrer
319
00:19:38,135 --> 00:19:41,469
parce que la transmutation est
une fonction de l'esprit sur la matière.
320
00:19:41,639 --> 00:19:42,971
C'est pas cool.
321
00:19:43,140 --> 00:19:44,676
Faut toujours
que je mène le bal !
322
00:19:44,850 --> 00:19:45,840
Ne perdez pas espoir.
323
00:19:46,018 --> 00:19:48,635
Ce n'est que notre 2e tentative,
324
00:19:48,813 --> 00:19:51,851
et vous savez ce qu'on dit :
"La troisième, c'est la bonne."
325
00:19:54,819 --> 00:19:55,935
Quoi ?
326
00:19:56,278 --> 00:19:57,564
La troisième fois.
327
00:19:58,322 --> 00:19:59,438
Trois rituels.
328
00:19:59,949 --> 00:20:01,736
Je crois savoir
ce que mijote Savage.
329
00:20:06,664 --> 00:20:09,327
J'ai compris le plan de Savage
pour effacer le temps.
330
00:20:09,500 --> 00:20:12,243
Je crois qu'il compte faire exploser
les trois météores
331
00:20:12,420 --> 00:20:13,536
à différentes époques.
332
00:20:14,255 --> 00:20:17,794
Comment détruire le monde trois fois
à trois époques différentes ?
333
00:20:18,300 --> 00:20:20,508
Ça pourrait engendrer
un paradoxe temporel.
334
00:20:20,678 --> 00:20:21,964
Puis un séisme temporel
335
00:20:22,138 --> 00:20:25,802
qui ramènerait la Terre au moment
de sa 1re réaction chrono-thermique.
336
00:20:25,975 --> 00:20:27,011
Dans l'Égypte antique.
337
00:20:27,184 --> 00:20:28,470
Bon, c'est clairement
338
00:20:28,644 --> 00:20:32,058
le plan de méchant le plus barré
de l'histoire des plans de méchants.
339
00:20:32,231 --> 00:20:35,224
On ne peut pas juger Savage
à l'aune de sa santé mentale.
340
00:20:36,110 --> 00:20:37,817
Il s'agit de quelles époques ?
341
00:20:37,987 --> 00:20:42,027
Vous disiez que Savage possédait
un de ces météores en 1958.
342
00:20:42,199 --> 00:20:45,533
Lors de cette année, chose rare,
la Terre et Thanagar étaient alignées.
343
00:20:45,828 --> 00:20:48,286
Apparemment, il s'est emparé
du 2e météore en 1944.
344
00:20:48,456 --> 00:20:50,197
Il ne lui serait d'aucune utilité
345
00:20:50,374 --> 00:20:52,161
sans l'alignement des planètes.
346
00:20:52,334 --> 00:20:55,418
Si mes calculs sont bons,
et croyez-moi, ils le sont,
347
00:20:55,588 --> 00:20:59,548
les deux prochaines années
où les planètes seront calées
348
00:20:59,717 --> 00:21:02,630
sont 1975 et 2021.
349
00:21:02,887 --> 00:21:06,301
Mais Savage doit quand même le faire
à trois époques différentes ?
350
00:21:06,682 --> 00:21:10,050
Là est toute la beauté de l'immortalité,
Jefferson. Il peut le faire.
351
00:21:11,187 --> 00:21:14,601
Il peut être
en trois endroits à la fois.
352
00:21:30,164 --> 00:21:31,200
Impossible...
353
00:21:31,540 --> 00:21:35,079
Si, ça l'est,
grâce au voyage dans le temps.
354
00:21:35,252 --> 00:21:38,245
Et c'est par ce biais
que je sais que tu es là.
355
00:21:38,422 --> 00:21:44,043
Tu es venu ici ce soir après avoir perçu
une présence imminente de quelque chose.
356
00:21:45,429 --> 00:21:46,465
Un météore ?
357
00:21:46,639 --> 00:21:49,507
Je vais t'indiquer comment l'utiliser
pour acquérir le pouvoir
358
00:21:49,683 --> 00:21:52,050
de réécrire le destin
359
00:21:52,228 --> 00:21:54,686
et changer le cours de
l'histoire du monde.
360
00:22:11,747 --> 00:22:13,864
Si Savage prévoit
d'exploser le monde trois fois,
361
00:22:14,041 --> 00:22:16,203
- comment l'arrêter ?
- Autrement.
362
00:22:16,377 --> 00:22:17,834
- On le tue.
- Comment ?
363
00:22:18,003 --> 00:22:20,620
Seul vous ou Kendra pouvez tuer Savage
364
00:22:20,798 --> 00:22:23,757
par le biais d'objets exposés
aux radiations des météores.
365
00:22:23,926 --> 00:22:25,258
Ces radiations ont
un effet double.
366
00:22:25,427 --> 00:22:27,134
Elles ont rendu Savage immortel, mais...
367
00:22:27,304 --> 00:22:29,091
Elles le rendent vulnérable.
368
00:22:29,265 --> 00:22:31,803
Et Savage va déchaîner les radiations
369
00:22:31,976 --> 00:22:35,140
des trois météores
à trois époques différentes.
370
00:22:35,646 --> 00:22:36,978
Exposition triple.
371
00:22:37,273 --> 00:22:41,358
Oui. Ce qui devrait permettre
de rendre Savage mortel.
372
00:22:42,236 --> 00:22:44,649
Après quoi,
on n'aura qu'à le tuer à trois reprises.
373
00:22:44,822 --> 00:22:48,532
Gideon peut piloter le Waverider,
et nous, nous séparer en équipes de deux.
374
00:22:48,868 --> 00:22:53,613
Une en 1958, une autre en 1975
et une dernière en 2021.
375
00:22:56,709 --> 00:22:57,825
Ouvrez-la.
376
00:23:00,212 --> 00:23:02,670
Savais-tu que c'est un des météores
377
00:23:02,840 --> 00:23:05,298
qui est tombé sur le Moyen Empire ?
378
00:23:05,551 --> 00:23:10,421
Exhumé après des millénaires,
il a fini entre les mains des nazis.
379
00:23:10,639 --> 00:23:12,505
L'objet qui nous a liés
380
00:23:12,683 --> 00:23:18,179
pendant 4 000 ans détient le pouvoir
de nous ramener là où tout a commencé.
381
00:23:18,606 --> 00:23:22,566
Sauf que cette fois,
je serai le pharaon, et toi...
382
00:23:22,735 --> 00:23:25,899
Je te haïrai. Comme je t'ai toujours haï.
383
00:23:29,909 --> 00:23:31,400
Patience, M. Hall.
384
00:23:32,244 --> 00:23:34,361
Toutes nos équipes doivent
être coordonnées.
385
00:23:40,336 --> 00:23:42,043
C'est une comète, je crois.
386
00:23:42,379 --> 00:23:44,416
En fait, c'est un météore.
387
00:23:45,799 --> 00:23:47,381
Il m'a aussi attiré.
388
00:23:50,512 --> 00:23:51,593
Je peux le tuer quand ?
389
00:23:51,764 --> 00:23:53,175
Une fois le météore activé.
390
00:23:53,349 --> 00:23:54,385
Quand ?
391
00:23:54,558 --> 00:23:56,925
Quand il entamera le rituel
aux trois époques.
392
00:23:57,853 --> 00:23:59,640
NORVÈGE - 1975
393
00:23:59,813 --> 00:24:01,020
On a
une bombe nucléaire.
394
00:24:01,565 --> 00:24:03,397
Professeur, Jax, on a besoin de vous.
395
00:24:06,612 --> 00:24:09,025
J'avais oublié comme je déchirais.
396
00:24:12,284 --> 00:24:13,695
Regardez.
397
00:24:17,373 --> 00:24:18,784
Vous n'avez pas l'argent ?
398
00:24:19,333 --> 00:24:22,917
Je comptais vendre une ogive nucléaire
et vous régler avec les bénéfices.
399
00:24:24,046 --> 00:24:25,082
La situation a changé.
400
00:24:25,255 --> 00:24:27,497
Vous espérez
que je vous donne le météore ?
401
00:24:39,979 --> 00:24:44,269
Non, j'espère
vous le prendre par la force.
402
00:25:05,713 --> 00:25:06,749
À nous de jouer.
403
00:25:09,466 --> 00:25:10,923
Sérieux ? Encore eux ?
404
00:25:14,138 --> 00:25:15,174
Maintenant.
405
00:25:19,935 --> 00:25:20,971
Occupez-les.
406
00:25:21,270 --> 00:25:23,011
Prêt à montrer à ces idiots
qui assure ?
407
00:25:23,272 --> 00:25:24,433
Si vous saviez.
408
00:25:29,319 --> 00:25:31,652
Ravie qu'on ne se soucie plus
de la trame.
409
00:25:43,250 --> 00:25:44,366
Carter !
410
00:26:01,393 --> 00:26:02,509
Tu arrives trop tard.
411
00:26:03,353 --> 00:26:04,935
Un Maître du temps, jamais.
412
00:26:21,163 --> 00:26:22,199
Rip !
413
00:27:34,069 --> 00:27:36,903
Vous ne pouvez pas me tuer.
Je suis immortel.
414
00:27:37,072 --> 00:27:39,109
T'es pas au courant, alors.
415
00:27:41,493 --> 00:27:44,236
Adieu, mon amour.
416
00:28:00,179 --> 00:28:03,593
Tu le sens, n'est-ce pas ?
Les choses sont différentes, cette fois.
417
00:28:06,018 --> 00:28:07,099
Tu es mortel.
418
00:28:07,603 --> 00:28:12,143
Ma mort ne sauvera pourtant pas
la vie de ta famille.
419
00:28:13,483 --> 00:28:19,024
Je meurs peut-être, mais tu vivras
en sachant que tu as échoué à sauver...
420
00:28:27,164 --> 00:28:29,281
Ne prononce plus jamais leurs noms.
421
00:28:56,818 --> 00:28:58,025
Passe à l'action, RoboCop.
422
00:28:58,195 --> 00:29:00,152
Je lui réserve un petit tour à ma façon.
423
00:29:12,334 --> 00:29:13,666
À vous de jouer, Jefferson.
424
00:29:14,378 --> 00:29:17,212
Écoutez, si on doit le faire,
il faut le faire ensemble.
425
00:29:17,673 --> 00:29:19,380
Tous les deux, pigé ?
426
00:29:19,549 --> 00:29:20,665
- Vous avez raison.
- Bien.
427
00:29:24,513 --> 00:29:25,629
Allez, Grey.
428
00:29:35,565 --> 00:29:37,807
J'ai les bottes toutes mouillées.
429
00:29:38,318 --> 00:29:40,526
- Jefferson, vous avez réussi !
- On a réussi.
430
00:29:41,530 --> 00:29:43,192
Gideon, ramène-nous à Rip.
431
00:29:56,169 --> 00:29:58,707
Merde ! Je voulais le tuer.
432
00:29:59,589 --> 00:30:00,875
Une deuxième fois.
433
00:30:05,554 --> 00:30:07,045
Nos problèmes ne sont pas finis.
434
00:30:13,437 --> 00:30:14,894
Je m'en charge.
435
00:30:18,066 --> 00:30:19,056
De quoi ?
436
00:30:21,069 --> 00:30:22,059
Ça ne marche pas.
437
00:30:22,237 --> 00:30:24,024
Accumulation de radiations
trop progressive.
438
00:30:24,197 --> 00:30:25,187
Je m'en occupe.
439
00:30:32,414 --> 00:30:34,280
C'est sûrement toute cette énergie.
440
00:30:34,750 --> 00:30:36,742
Et si l'un des météores explose ?
441
00:30:37,878 --> 00:30:38,959
Le temps sera intact.
442
00:30:40,088 --> 00:30:43,081
Le monde, un peu moins.
443
00:30:48,930 --> 00:30:51,092
D'accord, emmenons cet engin loin d'ici.
444
00:30:51,600 --> 00:30:53,933
Où ça ?
On ne pourra jamais l'éloigner assez.
445
00:30:54,936 --> 00:30:56,177
Le Waverider, peut-être.
446
00:30:56,605 --> 00:30:58,767
Rip, on doit... Rip ?
447
00:31:09,034 --> 00:31:10,946
Rip, que fabriques-tu ?
448
00:31:11,203 --> 00:31:14,947
J'envoie le Waverider dans le soleil
avec le météore à bord.
449
00:31:15,207 --> 00:31:16,243
Et toi avec.
450
00:31:23,131 --> 00:31:24,463
Alors, c'est un adieu.
451
00:31:27,886 --> 00:31:28,967
C'était un plaisir.
452
00:31:29,554 --> 00:31:30,795
Pareillement, Dr Palmer.
453
00:31:31,098 --> 00:31:32,634
Vous avez créé l'équipe.
454
00:31:32,808 --> 00:31:35,266
C'est pourquoi je dois agir seul,
M. Jackson.
455
00:31:35,435 --> 00:31:37,643
Personne d'autre ne mourra
pour mes choix.
456
00:31:38,146 --> 00:31:39,887
Ça ne ramènera pas Snart.
457
00:31:40,816 --> 00:31:42,432
Je refuse
de perdre un autre ami.
458
00:31:43,735 --> 00:31:45,397
C'est gentil, M. Rory.
459
00:31:48,490 --> 00:31:51,449
Je dois vous avouer que ce fut un honneur
d'être votre capitaine...
460
00:32:28,196 --> 00:32:29,312
Rip.
461
00:32:33,076 --> 00:32:34,283
Papa ?
462
00:32:52,095 --> 00:32:53,336
Miranda ?
463
00:33:47,817 --> 00:33:49,353
Attends.
464
00:33:50,445 --> 00:33:51,777
Je suis encore là, capitaine.
465
00:33:53,532 --> 00:33:55,148
Je sais bien, Gideon.
466
00:33:55,325 --> 00:33:59,319
Puis-je vous faire part de quelque chose ?
Je ne suis pas prête à mourir.
467
00:34:01,998 --> 00:34:03,159
Moi non plus.
468
00:34:04,668 --> 00:34:07,706
Ce qui me fait penser,
notre batterie solaire fonctionne ?
469
00:34:07,879 --> 00:34:11,839
En fait,
elle atteint 12 000 % de sa capacité.
470
00:34:12,008 --> 00:34:15,126
Transfère toute l'énergie disponible
vers le moteur temporel,
471
00:34:15,303 --> 00:34:16,635
on va éjecter le météore
472
00:34:16,805 --> 00:34:21,175
et prier pour qu'on ait assez de puissance
pour un dernier saut temporel.
473
00:34:23,853 --> 00:34:24,889
VINGT MINUTES
PLUS TÔT
474
00:34:25,063 --> 00:34:26,474
Et si l'un des météores explose ?
475
00:34:26,648 --> 00:34:28,810
Le temps sera intact.
476
00:34:28,984 --> 00:34:31,897
Le monde, un peu moins.
477
00:34:32,320 --> 00:34:34,312
D'accord, emmenons cet engin loin d'ici.
478
00:34:34,489 --> 00:34:36,902
Où ça ?
On ne pourra jamais l'éloigner assez.
479
00:34:37,576 --> 00:34:38,862
Le Waverider, peut-être.
480
00:34:39,160 --> 00:34:40,867
Rip, on doit... Rip ?
481
00:34:41,037 --> 00:34:42,153
Et le météore.
482
00:34:49,713 --> 00:34:51,500
Quelqu'un peut m'expliquer ?
483
00:34:53,717 --> 00:34:54,753
Rip ?
484
00:34:54,926 --> 00:34:57,339
Désolé de vous avoir causé une frayeur.
485
00:34:57,679 --> 00:34:59,011
Où est le météore ?
486
00:34:59,723 --> 00:35:01,510
Je l'ai envoyé dans le soleil.
487
00:35:01,683 --> 00:35:04,596
J'ai placé le vaisseau
de manière à éjecter le météore
488
00:35:04,769 --> 00:35:08,012
avant impact,
puis je suis reparti dans le passé.
489
00:35:08,189 --> 00:35:09,396
Vous auriez pu mourir.
490
00:35:09,608 --> 00:35:11,565
T'aurais dû. Tu es un crétin.
491
00:35:13,028 --> 00:35:16,442
Qui est motivé pour rentrer en 2016 ?
492
00:35:20,910 --> 00:35:22,026
Incroyable, c'est fini.
493
00:35:22,203 --> 00:35:27,449
Pour certains d'entre vous, oui.
Mon voyage ne fait que commencer.
494
00:35:27,626 --> 00:35:30,869
Comment ça marche ?
Savage est mort trois fois.
495
00:35:31,046 --> 00:35:35,381
Les Maîtres du temps ne sont plus un souci
maintenant qu'on a détruit l'Oculus.
496
00:35:35,550 --> 00:35:38,543
Quelqu'un doit se charger
de protéger la trame.
497
00:35:38,720 --> 00:35:40,211
Qui mieux
qu'un ex-Maître du temps ?
498
00:35:40,889 --> 00:35:44,303
Et quiconque voudra m'aider.
499
00:36:04,537 --> 00:36:07,780
Je devrais rester
pour vous aider avec Darhk
500
00:36:08,541 --> 00:36:10,783
et rendre justice à Laurel.
501
00:36:12,754 --> 00:36:13,790
Cela arrivera,
502
00:36:13,963 --> 00:36:15,920
avec ou sans toi. Promis.
503
00:36:16,716 --> 00:36:20,255
Je ne peux pas prétendre
comprendre ce voyage dans le temps,
504
00:36:20,428 --> 00:36:23,296
mais ça a l'air important.
505
00:36:24,265 --> 00:36:25,722
La famille aussi.
506
00:36:36,778 --> 00:36:39,145
Je comptais refuser, au départ.
507
00:36:41,449 --> 00:36:43,065
Puis Laurel m'a convaincue.
508
00:36:48,289 --> 00:36:49,780
Je compte faire ça pour elle.
509
00:36:54,295 --> 00:36:56,127
Elle serait fière de toi.
510
00:36:56,297 --> 00:36:57,458
Qu'en sais-tu ?
511
00:36:57,966 --> 00:36:59,457
Parce que je le suis, moi.
512
00:37:04,639 --> 00:37:08,599
"Quel mot signifie : désir de partir ?"
513
00:37:09,519 --> 00:37:10,509
"Bougeotte".
514
00:37:10,770 --> 00:37:14,184
Mot qui peut aussi servir
à décrire ton comportement.
515
00:37:15,525 --> 00:37:16,641
Quel comportement ?
516
00:37:16,818 --> 00:37:20,653
Martin, nous sommes mariés depuis 28 ans,
et tu mens toujours aussi mal.
517
00:37:21,448 --> 00:37:23,280
Ce nouveau congé sabbatique...
518
00:37:23,616 --> 00:37:26,700
J'ai choisi de décliner l'invitation.
519
00:37:27,996 --> 00:37:30,204
Je pense que tu devrais accepter.
520
00:37:31,499 --> 00:37:33,206
Je pense que c'est important...
521
00:37:33,376 --> 00:37:35,163
Je refuse de te quitter.
Point final.
522
00:37:38,131 --> 00:37:39,838
- Salut, Grey.
- Qu'est-ce que...
523
00:37:40,008 --> 00:37:41,965
Je suis contente
que vous soyez venu.
524
00:37:42,135 --> 00:37:43,216
Que mijotes-tu ?
525
00:37:43,386 --> 00:37:46,174
On a eu une bonne et longue discussion
cet après-midi,
526
00:37:46,347 --> 00:37:47,337
- n'est-ce pas ?
- Oui.
527
00:37:47,515 --> 00:37:50,053
Mon Dieu ! C'est une intervention.
528
00:37:50,226 --> 00:37:51,842
Oui, on peut dire ça comme ça.
529
00:37:52,353 --> 00:37:54,140
Écoutez, vous êtes destiné à mieux
530
00:37:54,314 --> 00:37:57,978
que de répondre
à des questions banales d'histoire.
531
00:37:58,151 --> 00:38:02,896
Vous, moi, Firestorm...
Notre but est de changer l'Histoire.
532
00:38:03,364 --> 00:38:04,730
Il s'agit de ma vie.
533
00:38:04,908 --> 00:38:08,367
Et ta vie t'attendra
quand tu rentreras.
534
00:38:08,912 --> 00:38:10,153
Tu es vraiment sûre ?
535
00:38:10,538 --> 00:38:14,373
Je ne me pardonnerais jamais
de t'empêcher de le faire.
536
00:38:14,542 --> 00:38:16,875
Mon mari, le super-héros.
537
00:38:46,491 --> 00:38:48,153
Pourquoi tu me regardes
comme ça ?
538
00:38:49,244 --> 00:38:50,701
J'étais pas sûr
que tu viendrais.
539
00:38:50,870 --> 00:38:53,908
Tu m'as laissé un message, je suis venu...
Qu'y a-t-il ?
540
00:38:54,874 --> 00:38:57,537
Je voulais juste discuter.
541
00:39:00,547 --> 00:39:04,257
Toi et moi, on a fait pas mal de coups,
542
00:39:04,425 --> 00:39:06,337
pas mal de trucs cool
et sympa.
543
00:39:09,764 --> 00:39:14,008
Bref, je voulais m'assurer
de te dire une chose importante
544
00:39:14,185 --> 00:39:16,848
pour ne rien regretter.
545
00:39:18,273 --> 00:39:20,765
Mick, je fais pas dans le sentimentalisme.
546
00:39:20,942 --> 00:39:24,106
Si tu as un truc à me dire, dis-le.
547
00:39:26,197 --> 00:39:27,904
Ce n'était pas une bonne idée.
548
00:39:34,122 --> 00:39:35,738
J'ai jamais connu mieux que toi.
549
00:39:36,708 --> 00:39:41,123
Tu ne te vois peut-être pas en héros,
mais à mes yeux, tu en es un.
550
00:39:45,925 --> 00:39:47,086
Tu piges ?
551
00:39:48,303 --> 00:39:50,044
Oui, je pige.
552
00:39:51,389 --> 00:39:52,550
À plus.
553
00:40:08,656 --> 00:40:09,817
Ça va ?
554
00:40:10,783 --> 00:40:11,819
Bien.
555
00:40:12,118 --> 00:40:13,234
Tu lui as dit ?
556
00:40:13,453 --> 00:40:15,820
Qu'il se suiciderait
pour nous sauver ?
557
00:40:15,997 --> 00:40:18,114
Si ça peut vous réconforter,
558
00:40:18,291 --> 00:40:21,910
je pourrai toujours vous ramener
en ce lieu et à ce moment précis.
559
00:40:22,086 --> 00:40:24,920
C'est bon. Laisse couler.
560
00:40:39,103 --> 00:40:41,265
L'effectif au complet.
561
00:40:41,439 --> 00:40:43,977
Franchement, je doutais
que vous voudriez tous
562
00:40:44,150 --> 00:40:45,766
vous acoquiner avec moi
une 2e fois.
563
00:40:46,194 --> 00:40:48,652
- Eh bien...
- On ne vient pas.
564
00:40:50,281 --> 00:40:53,865
Savage éliminé, on veut reprendre
un nouveau départ. Voir ce que ça donnera.
565
00:40:54,035 --> 00:40:55,822
Vous tiendrez trois mois. Maxi.
566
00:40:57,205 --> 00:40:58,537
Écoutez, je...
567
00:40:59,999 --> 00:41:02,332
je tiens à tous vous remercier.
568
00:41:04,629 --> 00:41:05,995
- Ray, je...
- Non.
569
00:41:06,589 --> 00:41:08,797
Les choses doivent être ainsi.
570
00:41:09,384 --> 00:41:11,171
Je ne vous souhaite que du bonheur.
571
00:41:20,103 --> 00:41:21,469
Prenez soin de vous.
572
00:41:22,397 --> 00:41:23,638
À une prochaine.
573
00:41:33,241 --> 00:41:37,281
Dès qu'ils font ça,
j'ai envie de poulet.
574
00:41:39,288 --> 00:41:42,372
On y va ?
575
00:41:49,757 --> 00:41:51,248
- C'est...
- Le Waverider.
576
00:41:51,426 --> 00:41:52,758
Un autre Waverider ?
577
00:41:53,845 --> 00:41:55,677
Quoi que ce soit,
ça ne ralentit pas !
578
00:41:56,639 --> 00:41:57,675
Baissez-vous !
579
00:42:03,730 --> 00:42:05,266
C'est quoi, ce binz ?
580
00:42:05,440 --> 00:42:08,604
Franchement, M. Jackson,
je n'en ai aucune idée.
581
00:42:15,950 --> 00:42:17,066
C'est bien 2016 ?
582
00:42:19,287 --> 00:42:20,994
On est en mai 2016 ?
583
00:42:22,540 --> 00:42:23,621
Oui.
584
00:42:24,083 --> 00:42:25,574
Vous êtes là
où vous l'aviez dit.
585
00:42:27,795 --> 00:42:29,331
Ne montez pas
dans ce vaisseau.
586
00:42:32,050 --> 00:42:33,211
Sinon, vous mourrez tous.
587
00:42:34,969 --> 00:42:36,255
Dixit ?
588
00:42:36,471 --> 00:42:39,464
Dixit, vous, M. Rory.
Vous m'avez envoyé.
589
00:42:40,725 --> 00:42:43,843
Pardon. Qui êtes-vous exactement ?
590
00:42:48,191 --> 00:42:50,023
Je m'appelle Rex Tyler.
591
00:42:50,234 --> 00:42:52,692
Je suis un membre
de la Société de Justice d'Amérique.
592
00:43:27,605 --> 00:43:28,595
Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe
593
00:43:28,773 --> 00:43:29,763
French