1 00:00:02,270 --> 00:00:03,836 Di mana kita? 2 00:00:04,956 --> 00:00:07,122 Di Awal Masa. 3 00:00:14,224 --> 00:00:15,756 Lihat yang akhirnya... 4 00:00:17,710 --> 00:00:19,843 ...bangun. / Alex. 5 00:00:19,920 --> 00:00:21,553 Maafkan aku. 6 00:00:21,630 --> 00:00:22,941 Tak apa-apa. 7 00:00:22,965 --> 00:00:25,266 Kau baik-baik saja? Mimpi buruk? 8 00:00:25,342 --> 00:00:27,810 Entahlah. Aku... 9 00:00:27,886 --> 00:00:30,020 Bagaimana aku bisa di sini? 10 00:00:30,097 --> 00:00:32,648 Kau terlelap di depan TV. 11 00:00:32,725 --> 00:00:34,191 Dan terlihat nyenyak. 12 00:00:34,268 --> 00:00:36,485 Aku tak tega memindahkanmu ke ranjang. 13 00:00:36,562 --> 00:00:39,571 Awal Masa. 14 00:00:39,582 --> 00:00:41,532 Awal Masa. 15 00:00:41,608 --> 00:00:43,378 Itu yang kau tonton sebelum ketiduran? 16 00:00:43,402 --> 00:00:46,629 Tunggu. Apa... 17 00:00:47,740 --> 00:00:49,164 Ini keliru. 18 00:00:49,241 --> 00:00:50,811 Maksudku ini bagus. Tapi keliru. 19 00:00:50,835 --> 00:00:52,584 Karena ini bagus. 20 00:00:52,661 --> 00:00:54,648 White Martian memengaruhimu semalam. 21 00:00:54,672 --> 00:00:55,763 White Martian? 22 00:00:55,840 --> 00:00:57,715 White Martian. 23 00:00:57,791 --> 00:00:59,267 Aku harus pergi. 24 00:00:59,343 --> 00:01:00,759 Kelly dan aku mencoba kelas dayung indoor baru 25 00:01:00,770 --> 00:01:04,722 di pusat kota. Yakin baik-baik saja? 26 00:01:04,798 --> 00:01:06,607 Aku baik-baik saja. 27 00:01:06,684 --> 00:01:08,609 Aku baik-baik saja. 28 00:01:08,686 --> 00:01:09,694 Baiklah. 29 00:01:11,781 --> 00:01:14,273 Alex. / Ya. 30 00:01:14,284 --> 00:01:16,442 Aku sayang kau. 31 00:01:16,452 --> 00:01:17,952 Aku juga. 32 00:01:24,318 --> 00:01:25,459 Nia. / Kara. 33 00:01:25,536 --> 00:01:27,036 Senang dengar suaramu. 34 00:01:27,112 --> 00:01:28,787 Lebih baik lagi melihat wajahku. 35 00:01:28,798 --> 00:01:30,914 Di mana kau? Seremoni segera dimulai. 36 00:01:30,991 --> 00:01:31,882 Seremoni? 37 00:01:31,959 --> 00:01:33,292 Mereka beri penghargaan 38 00:01:33,303 --> 00:01:34,626 Hadiah Nobel Perdamaian sebentar lagi. 39 00:01:34,637 --> 00:01:36,637 Jangan cemas. Kursimu aman. 40 00:01:36,714 --> 00:01:39,890 Tapi wanita itu menatapku kesal. 41 00:01:41,377 --> 00:01:43,469 Jika kau lewatkan ini, Andrea bisa marah. 42 00:01:44,480 --> 00:01:45,646 Silakan duduk. 43 00:01:45,723 --> 00:01:47,639 Waktu yang tepat. 44 00:01:47,716 --> 00:01:50,434 Mimpiku sangat aneh semalam. 45 00:01:50,511 --> 00:01:52,320 Bisa menafsirkannya? 46 00:01:52,396 --> 00:01:54,104 Apa yang terjadi? 47 00:01:54,181 --> 00:01:57,575 Semua dunia lenyap. 48 00:01:58,977 --> 00:02:00,569 Semuanya. 49 00:02:00,646 --> 00:02:03,039 Menyedihkan sekali. 50 00:02:04,441 --> 00:02:06,325 Dengan bangga kuperkenalkan pemenang 51 00:02:06,336 --> 00:02:08,327 Hadiah Nobel Perdamaian tahun ini, 52 00:02:08,404 --> 00:02:09,295 Lex Luthor. 53 00:02:15,619 --> 00:02:18,679 Nia, aku masih mimpi? 54 00:02:18,756 --> 00:02:20,339 Benar, bukan? 55 00:02:20,350 --> 00:02:21,902 Luar biasa saat Nobel diserahkan kepada 56 00:02:21,926 --> 00:02:23,351 orang yang pantas menerimanya. 57 00:02:30,500 --> 00:02:37,500 Alih Bahasa: Nerdian Crisis on Infinite Earth Part 5 58 00:02:37,942 --> 00:02:41,202 Kita hidup di zaman berbahaya. 59 00:02:41,278 --> 00:02:44,372 Bumi tempat berbahaya. 60 00:02:44,448 --> 00:02:48,325 Karenanya orang cinta pahlawan super. 61 00:02:48,402 --> 00:02:52,454 Kekuatan, kenekatan seseorang yang bisa 62 00:02:52,531 --> 00:02:54,965 terbang lebih cepat dari peluru kencang. 63 00:02:56,577 --> 00:02:59,962 Tapi itu yang buat ini sangat istimewa. 64 00:03:00,038 --> 00:03:01,555 Aku tak punya kekuatan. 65 00:03:01,632 --> 00:03:04,133 Tak bisa melompati gedung tinggi sekali loncat. 66 00:03:04,209 --> 00:03:07,803 Tapi kuabdikan hidupku berjuang 67 00:03:07,880 --> 00:03:11,515 di pihak kemanusiaan. Dan diakui karena itu 68 00:03:11,592 --> 00:03:13,567 sudah sangat membahagiakanku. 69 00:03:13,644 --> 00:03:16,237 Aku hanya akan mengatakan,... 70 00:03:16,313 --> 00:03:19,022 ..."aku dipihak manusia." 71 00:03:24,396 --> 00:03:26,247 Aku mau muntah. 72 00:03:26,323 --> 00:03:27,823 Masih merasa aneh? 73 00:03:27,900 --> 00:03:29,074 Ayo ke ruang medis. 74 00:03:29,085 --> 00:03:30,701 Kau terlihat tak sehat pagi ini. 75 00:03:30,777 --> 00:03:32,661 Aku baik-baik saja. Hanya bingung. 76 00:03:32,738 --> 00:03:36,832 Dunia ini. Kenapa Lex di sana? 77 00:03:36,909 --> 00:03:38,887 Dia terus dianugerahi penghargaan. 78 00:03:38,911 --> 00:03:40,544 Biasanya tidak dia terima langsung, 79 00:03:40,621 --> 00:03:41,929 Tapi yang ini sangat berarti baginya. 80 00:03:42,006 --> 00:03:43,797 Orang mengira dia itu baik? 81 00:03:43,808 --> 00:03:46,258 Kara, ini Lex Luther. 82 00:03:46,269 --> 00:03:47,759 Dia orang terbaik. 83 00:03:47,836 --> 00:03:50,604 Salah. Dia psikopat gila. 84 00:03:50,681 --> 00:03:53,765 Apa? Tidak. Dia bosnya. 85 00:03:53,842 --> 00:03:55,943 Dan dia penyokong nomor satumu. 86 00:03:56,020 --> 00:03:57,728 Selain Lena. 87 00:03:57,804 --> 00:04:00,074 Selalu membelamu di depan presiden. 88 00:04:00,098 --> 00:04:01,365 Apa yang merasukimu? 89 00:04:02,809 --> 00:04:05,903 Tunggu. Katamu, "Bos"? 90 00:04:11,985 --> 00:04:13,702 Aku tidak... 91 00:04:13,779 --> 00:04:15,954 Tidak. 92 00:04:15,965 --> 00:04:18,707 Alex, apa kita... 93 00:04:18,784 --> 00:04:19,791 Supergirl. 94 00:04:19,868 --> 00:04:21,043 J'onn. 95 00:04:21,119 --> 00:04:22,920 Kau pasti bingung. 96 00:04:22,996 --> 00:04:25,923 Aku juga. Tapi itu terjadi. 97 00:04:25,999 --> 00:04:28,926 Semua itu terjadi. 98 00:04:29,002 --> 00:04:30,802 Kenapa hanya kita berdua yang ingat? 99 00:04:30,879 --> 00:04:32,596 Apa istimewanya kita? 100 00:04:32,673 --> 00:04:34,348 Kita Paragon. 101 00:04:34,424 --> 00:04:36,317 Kita tolong Oliver memulai kembali semesta. 102 00:04:36,393 --> 00:04:39,770 Dan ini hasilnya. 103 00:04:39,846 --> 00:04:41,647 Sepertinya ada banyak perubahan 104 00:04:41,657 --> 00:04:43,315 yang belum terungkap. 105 00:04:45,069 --> 00:04:46,546 Ada kejadian di pusat kota. 106 00:04:46,570 --> 00:04:48,737 Kukirim tim. / Tidak usah. 107 00:04:48,814 --> 00:04:50,405 Aku mau menonjok. 108 00:05:07,249 --> 00:05:08,249 Hei. 109 00:05:10,094 --> 00:05:11,852 Lihat siapa yang ikut pesta. 110 00:05:11,929 --> 00:05:14,054 Maaf. Kau siapa? 111 00:05:14,131 --> 00:05:16,014 Weather Witch. 112 00:05:16,091 --> 00:05:18,526 Dan kau bukan lawan murkaku. 113 00:05:20,554 --> 00:05:23,355 Hariku sedang menyebalkan. 114 00:05:23,366 --> 00:05:24,740 Dan itu nasib sialmu. 115 00:05:29,372 --> 00:05:31,613 Maaf, dia penjahatku. 116 00:05:31,690 --> 00:05:33,824 Kenapa dia di Duniaku? 117 00:05:33,900 --> 00:05:35,376 Apa? 118 00:05:35,452 --> 00:05:37,878 Tunggu. Kenapa kau di Duniaku? 119 00:05:37,955 --> 00:05:41,164 Duniamu? Ini Duniaku. 120 00:05:41,241 --> 00:05:42,925 Kupikir... / Kupikir... 121 00:05:44,720 --> 00:05:48,797 Supergirl, Flash. Aku suka kalian kerja sama. 122 00:05:48,874 --> 00:05:51,675 Bisa tandatangani ini? 123 00:05:51,752 --> 00:05:55,095 Boleh. / Tunggu. Kau kenal kami? 124 00:05:55,106 --> 00:05:58,265 Dan kami bersama sudah hal biasa? 125 00:05:58,342 --> 00:06:00,058 Biasanya ada 126 00:06:00,069 --> 00:06:01,893 Green Arrow dan satu-dua Legends. 127 00:06:01,970 --> 00:06:03,812 Tahun lalu saja Batwoman ikut. 128 00:06:03,889 --> 00:06:06,574 Tulis "untuk Marv." 129 00:06:06,650 --> 00:06:08,066 Terima kasih. / Marv, M-A-R-V. 130 00:06:08,077 --> 00:06:09,818 Sama-sama. 131 00:06:09,895 --> 00:06:12,246 Marv, setahumu berapa lama Supergirl dan aku 132 00:06:12,323 --> 00:06:16,325 dan semuanya bekerja sama 133 00:06:16,401 --> 00:06:18,919 di Bumi ini? 134 00:06:18,996 --> 00:06:21,088 Sejak awal? 135 00:06:42,803 --> 00:06:43,727 Apa-apaan? 136 00:06:49,976 --> 00:06:52,202 Minta bantuan. Sekarang! 137 00:07:10,163 --> 00:07:11,764 Bagaimana aku kembali ke sini? 138 00:07:25,178 --> 00:07:26,570 Ray, di mana kau? 139 00:07:28,899 --> 00:07:31,733 Kap, di sini. / Ray. 140 00:07:31,810 --> 00:07:33,827 Hei. 141 00:07:33,904 --> 00:07:35,612 Kau baik-baik saja? 142 00:07:35,689 --> 00:07:37,331 Bukannya aku menolak dipeluk. 143 00:07:37,408 --> 00:07:39,043 Apa hal terakhir yang kau ingat? 144 00:07:39,067 --> 00:07:41,669 Mengarah ke lokasi ini sesuai perintahmu. 145 00:07:41,745 --> 00:07:44,621 Kau tak ingat ke sini untuk malam Trivia 146 00:07:44,698 --> 00:07:47,290 dan diteleportasi ke Waverider alternatif 147 00:07:47,367 --> 00:07:49,126 demi mencegah agar multiverse tak hancur? 148 00:07:49,202 --> 00:07:50,919 Tunggu. Ada lintas pertemuan? 149 00:07:50,996 --> 00:07:52,671 Kita diundang? Kita menang? 150 00:07:52,748 --> 00:07:54,923 Terlihat seperti itu. 151 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Kau dengar itu? 152 00:07:58,521 --> 00:08:00,303 Syukur kalian aman. 153 00:08:00,380 --> 00:08:02,848 J'onn, trik hebat. 154 00:08:02,858 --> 00:08:05,934 Kau kenal J'onn Jonnz dari dunia Supergirl? 155 00:08:06,011 --> 00:08:07,027 Tentu saja kenal. 156 00:08:07,104 --> 00:08:08,696 Tunggu, ulang lagi. 157 00:08:08,772 --> 00:08:10,698 Supergirl punya Dunia sendiri? 158 00:08:10,774 --> 00:08:12,533 Tidak lagi. 159 00:08:13,852 --> 00:08:16,695 Saat memulai ulang semesta, dunia kita menyatu. 160 00:08:16,772 --> 00:08:19,415 dan hanya Paragon yang tahu perubahannya. 161 00:08:20,650 --> 00:08:22,303 Maaf. Aku agak bingung. 162 00:08:22,327 --> 00:08:24,211 Ini lebih cepat. 163 00:08:28,241 --> 00:08:31,385 Ada Multiverse. 164 00:08:31,462 --> 00:08:32,544 Semuanya hancur. 165 00:08:32,555 --> 00:08:33,837 Ada Batman jahat. 166 00:08:33,914 --> 00:08:35,547 Dan Superman versiku? 167 00:08:35,558 --> 00:08:36,965 Akan butuh waktu 168 00:08:37,042 --> 00:08:38,278 memahami semua paradigma baru ini. 169 00:08:38,302 --> 00:08:40,177 Aku pergi dari kota ke kota 170 00:08:40,253 --> 00:08:43,054 memulihkan ingatan semua kawan sebisaku 171 00:08:43,131 --> 00:08:44,606 Oliver bagaimana? 172 00:08:45,809 --> 00:08:47,901 Tak ada tandanya. 173 00:08:50,764 --> 00:08:51,905 Mau kemana? 174 00:08:51,982 --> 00:08:53,648 Mencari temanku. 175 00:08:58,080 --> 00:08:59,121 Oliver! 176 00:09:03,494 --> 00:09:04,793 Oliver! 177 00:09:17,499 --> 00:09:18,499 Sara. 178 00:09:20,603 --> 00:09:22,102 Aku perlu bicara dengan kalian... 179 00:09:22,179 --> 00:09:23,187 Kami sudah tahu. 180 00:09:24,940 --> 00:09:26,723 Kami sudah tahu. 181 00:09:26,800 --> 00:09:28,141 J'onn datang 182 00:09:28,218 --> 00:09:30,235 dan membuat kepala kami sakit. 183 00:09:32,031 --> 00:09:33,906 Itu semua terjadi, ya? 184 00:09:35,818 --> 00:09:37,943 Dia mati dua kali, Sara. 185 00:09:38,019 --> 00:09:40,695 Ya. 186 00:09:40,772 --> 00:09:44,833 Aku tak pernah hadir. 187 00:09:46,987 --> 00:09:48,787 Dua kali itu juga aku mengecewakannya. 188 00:09:48,864 --> 00:09:51,465 Dig, kau... / Maaf. 189 00:09:51,542 --> 00:09:52,549 Tak apa-apa. 190 00:09:54,744 --> 00:09:56,345 Aku tak ada di sana. 191 00:09:59,141 --> 00:10:00,682 Dia saudaraku. 192 00:10:02,219 --> 00:10:03,760 Aku tahu. 193 00:10:03,837 --> 00:10:05,896 Dengar. 194 00:10:05,973 --> 00:10:08,649 Kita semua mati. 195 00:10:08,725 --> 00:10:12,477 Seluruh semesta dan Multiverse. 196 00:10:12,554 --> 00:10:14,896 Kini kita hidup lagi. 197 00:10:14,973 --> 00:10:17,616 Mungkin Oliver juga. 198 00:10:22,022 --> 00:10:23,330 Setelah kami tahu... 199 00:10:24,908 --> 00:10:27,501 ...kami minta Felicity mencari ke seluruh dunia. 200 00:10:27,578 --> 00:10:29,995 Dia ahlinya. 201 00:10:30,071 --> 00:10:32,330 Tapi orangnya harus di sini untuk ditemukan. 202 00:10:32,407 --> 00:10:33,841 Kau tidak tahu itu. 203 00:10:33,917 --> 00:10:37,511 Saat Oliver mati, dia menjadi hal lain. 204 00:10:37,588 --> 00:10:40,005 Dia menyebutnya Spectre. 205 00:10:40,081 --> 00:10:42,891 Mungkin Felicity tidak bisa menemukannya di wujud itu. 206 00:10:45,521 --> 00:10:47,304 Dig, dia tidak bisa menemukannya di wujud ini... 207 00:10:47,380 --> 00:10:48,689 Sara... 208 00:10:54,179 --> 00:10:55,612 Sara, terima saja. 209 00:10:57,057 --> 00:10:57,981 Dia sudah tiada. 210 00:11:26,729 --> 00:11:29,346 J'onn, kenapa kau di sini? 211 00:11:29,422 --> 00:11:30,480 Ada yang tak beres? 212 00:11:30,557 --> 00:11:34,318 Tidak lagi. Karena dia. 213 00:11:34,394 --> 00:11:35,819 Kau tahu kenapa dia begini? 214 00:11:38,073 --> 00:11:39,856 Kini kau juga tahu. 215 00:11:40,934 --> 00:11:41,934 Oliver! 216 00:11:49,401 --> 00:11:51,326 Ini semua salahnya. 217 00:11:51,403 --> 00:11:53,495 Dia yang melepas Anti-Monitor. 218 00:11:53,571 --> 00:11:56,247 Dia membayar mahal atas kecerobohannya. 219 00:11:56,324 --> 00:11:59,084 Tapi tak separah lainnya. 220 00:12:02,664 --> 00:12:04,714 Apa yang terjadi? Di mana aku? 221 00:12:04,725 --> 00:12:06,600 Bagaimana aku bisa di sini? 222 00:12:06,677 --> 00:12:10,020 Kau nyaris binasakan kita, Nash Wells! 223 00:12:11,798 --> 00:12:13,440 Perkenalan yang bagus. 224 00:12:13,517 --> 00:12:15,027 Siapa kau dan apa maksudmu? 225 00:12:15,051 --> 00:12:16,109 Tenang dulu. 226 00:12:16,186 --> 00:12:17,602 Tubuhmu masih dalam pemulihan. 227 00:12:17,613 --> 00:12:19,938 Kau yang tenang. 228 00:12:19,949 --> 00:12:21,523 Aku tak mau di sini. 229 00:12:21,599 --> 00:12:23,279 Dikuliahi orang pemerintahan yang... 230 00:12:31,109 --> 00:12:32,109 Ya Tuhan. 231 00:12:35,280 --> 00:12:37,956 Maafkan aku. 232 00:12:38,033 --> 00:12:41,593 Sudah seharusnya. Ini semua salahmu! 233 00:12:42,912 --> 00:12:45,138 Salahku. 234 00:12:45,215 --> 00:12:47,966 Tapi kau bereskan. 235 00:12:48,043 --> 00:12:50,051 Bersama yang lainnya selamatkan semesta. 236 00:12:50,128 --> 00:12:51,436 Kau perbaiki salahku. 237 00:12:52,881 --> 00:12:53,881 Benar? 238 00:12:55,133 --> 00:12:56,766 Tidak semuanya. 239 00:13:01,323 --> 00:13:02,564 Ternyata benar. 240 00:13:02,640 --> 00:13:04,941 Kini kita semua hidup di dunia yang sama. 241 00:13:05,018 --> 00:13:06,317 Dunia kita menyatu 242 00:13:06,394 --> 00:13:07,663 saat membantu Oliver memulai ulang semesta. 243 00:13:07,687 --> 00:13:08,903 Tak bisa kupercaya. 244 00:13:08,980 --> 00:13:10,372 Apa yang kalian lakukan di sini? 245 00:13:10,449 --> 00:13:11,948 Aku harus lihat jika itu benar. 246 00:13:12,025 --> 00:13:14,659 DEO, CatCo, National City 247 00:13:14,670 --> 00:13:16,828 kini ada di Dunia ini. Termasuk Argo. 248 00:13:16,839 --> 00:13:20,123 Kita berhasil. Semua selamat. 249 00:13:20,200 --> 00:13:21,750 Tidak semuanya. 250 00:13:28,625 --> 00:13:29,625 Oliver. 251 00:13:31,520 --> 00:13:32,686 Dia tidak selamat. 252 00:13:35,048 --> 00:13:37,098 Sepertinya kita harus menghadapi kenyataan. 253 00:13:37,175 --> 00:13:40,435 Tidak mungkin. 254 00:13:40,446 --> 00:13:43,530 Kenapa dia menolong orang tapi dirinya tidak? 255 00:13:45,016 --> 00:13:47,525 Mungkin hanya itu caranya, Kara. 256 00:13:47,536 --> 00:13:50,162 Mungkin pengorbanannya memungkinkan semua ini. 257 00:13:53,375 --> 00:13:55,292 Nyawanya ditukar dengan kita. 258 00:13:59,882 --> 00:14:01,402 Apa itu? / Kita diserang. 259 00:14:01,449 --> 00:14:02,373 Oleh siapa? 260 00:14:07,914 --> 00:14:10,057 Kalian takkan percaya. 261 00:14:20,385 --> 00:14:22,644 Beebo raksasa. 262 00:14:22,720 --> 00:14:26,189 Beebo lapar. 263 00:14:34,649 --> 00:14:37,033 Bagaimana Beebo bisa sampai di sini? 264 00:14:37,110 --> 00:14:38,660 Bukannya pertanyaan yang lebih mendesak 265 00:14:38,670 --> 00:14:40,214 kenapa ada Beebo raksasa di jalanan? 266 00:14:40,238 --> 00:14:42,631 Ini bukan kali pertama. 267 00:14:42,707 --> 00:14:43,707 Ceritanya panjang. 268 00:14:43,741 --> 00:14:45,041 Benar. 269 00:14:45,118 --> 00:14:46,584 Wally cerita di masa kalian menggunakan 270 00:14:46,595 --> 00:14:48,147 totem mengubah diri jadi Beebo raksasa 271 00:14:48,171 --> 00:14:49,429 untuk melawan Si Iblis waktu. 272 00:14:49,506 --> 00:14:50,889 Sepertinya ceritanya tak panjang amat. 273 00:14:50,966 --> 00:14:52,446 Itu yang terjadi di sini? 274 00:14:53,084 --> 00:14:54,425 Ava, Nate, kalian dengar? 275 00:14:54,436 --> 00:14:56,177 Cari Behrad dan totemnya. 276 00:14:56,254 --> 00:14:58,054 Sara, kau baik-baik saja? 277 00:14:58,131 --> 00:15:00,234 Ray bilang kau sedang menjalani misi khusus. 278 00:15:00,258 --> 00:15:01,266 Tapi dia itu ceroboh. 279 00:15:01,276 --> 00:15:02,859 Jadi, ada apa, Kap? 280 00:15:02,936 --> 00:15:04,936 Kami habis disibukkan selamatkan multiverse. 281 00:15:04,947 --> 00:15:07,397 Lintas pertemuan lagi? 282 00:15:07,473 --> 00:15:10,775 Bisa dibilang begitu. 283 00:15:10,852 --> 00:15:12,121 Mereka menculikmu? 284 00:15:12,145 --> 00:15:13,611 Ini langkah lintas pertemuan gaya lama. 285 00:15:13,688 --> 00:15:15,947 Kita mengaku sibuk, mereka menculik. 286 00:15:15,958 --> 00:15:19,159 Beebo mengamuk di jalanan Star City. 287 00:15:19,235 --> 00:15:20,627 Behrad punya totemnya? 288 00:15:20,704 --> 00:15:22,453 Beebo? Mustahil. 289 00:15:22,530 --> 00:15:24,133 Kau butuh enam totem untuk mewujudkannya, 290 00:15:24,157 --> 00:15:25,685 Dan Behrad masih di kapal. 291 00:15:25,709 --> 00:15:26,633 Baiklah. Aku harus pergi. 292 00:15:26,710 --> 00:15:27,917 Tunggu. Butuh bantuan? 293 00:15:27,994 --> 00:15:29,294 Tidak. Tunggu di DC. 294 00:15:29,304 --> 00:15:30,624 Aku tidak ingin orang-orangku 295 00:15:30,663 --> 00:15:31,629 terlibat lagi dalam kekacauan ini. 296 00:15:31,640 --> 00:15:32,973 Jadi begini. 297 00:15:33,049 --> 00:15:36,593 Satu anggota kita sudah di sana. 298 00:15:36,669 --> 00:15:37,969 Siapa? 299 00:15:38,046 --> 00:15:40,763 Untuk siapa ini? 300 00:15:40,840 --> 00:15:41,890 Doris. 301 00:15:41,900 --> 00:15:44,475 Aku penggemar berat, Rebecca. 302 00:15:44,486 --> 00:15:46,477 Kupanggil apa? 303 00:15:46,488 --> 00:15:47,979 Rebecca saja. 304 00:15:48,056 --> 00:15:50,356 Untuk Doris. 305 00:15:50,433 --> 00:15:53,985 Terima kasih atas gairah, cinta... 306 00:16:08,368 --> 00:16:09,509 Fur ball. 307 00:16:09,586 --> 00:16:11,178 Astaga. 308 00:16:15,750 --> 00:16:18,092 Sayang sekali Nate tak melihat Beebo. 309 00:16:18,169 --> 00:16:19,853 Dia pasti cemburu. 310 00:16:19,930 --> 00:16:21,095 Ini dia. 311 00:16:21,172 --> 00:16:22,305 Apa rencananya? 312 00:16:23,383 --> 00:16:24,774 Senyum, Beebo. 313 00:16:24,851 --> 00:16:25,851 Apa? 314 00:16:25,885 --> 00:16:27,352 Kau... 315 00:16:27,362 --> 00:16:28,530 Maaf. Kalian tidak mau? 316 00:16:28,554 --> 00:16:29,863 Waktunya tak tepat. 317 00:16:29,940 --> 00:16:31,648 Ini sedang terjadi? 318 00:16:31,724 --> 00:16:33,200 Mungkin ini bagus. 319 00:16:33,276 --> 00:16:35,068 Kita butuh pelampiasan. 320 00:16:35,144 --> 00:16:37,195 Benar. Fokus. Ide yang bagus. 321 00:16:37,206 --> 00:16:38,914 Beebo masih kemari. 322 00:16:38,990 --> 00:16:41,658 Ada saran cara mengalahkannya? 323 00:16:41,734 --> 00:16:43,034 Apa itu? 324 00:16:43,045 --> 00:16:45,036 Truk perlengkapan. Kenapa? 325 00:16:45,047 --> 00:16:47,956 Siap kerjasama lagi? 326 00:16:48,032 --> 00:16:49,582 Ya. Apa rencanamu? 327 00:16:49,593 --> 00:16:51,709 Supergirl, Atom, kawal dia. 328 00:16:51,720 --> 00:16:53,461 Flash, pakai kabel di sebelah kirimu. 329 00:16:53,538 --> 00:16:54,587 Mengerti. / Baik. 330 00:16:54,664 --> 00:16:55,797 Siap. 331 00:16:57,750 --> 00:17:00,218 Beebo mau berpelukan! 332 00:17:02,046 --> 00:17:03,429 Ini sungguh terjadi? 333 00:17:03,506 --> 00:17:04,984 Seperti inikah semua lintas pertemuan? 334 00:17:05,008 --> 00:17:06,557 Ya dan tidak. 335 00:17:06,568 --> 00:17:08,537 Takkan kubiarkan anakku menonton acara itu lagi. 336 00:17:08,561 --> 00:17:09,894 Beres 337 00:17:09,905 --> 00:17:11,031 Baik. Pancing dia jalan. 338 00:17:11,055 --> 00:17:13,064 Mati, Fur ball! 339 00:17:13,075 --> 00:17:14,649 Mick? 340 00:17:14,726 --> 00:17:17,911 Bajingan biru itu merusak sesi tandatangan bukuku! 341 00:17:17,988 --> 00:17:20,905 Semua siap menarik. 342 00:17:20,982 --> 00:17:22,198 Ambil ini. 343 00:17:23,860 --> 00:17:26,536 Semakin besar... / Semakin keras... 344 00:17:26,612 --> 00:17:27,870 ....jatuhnya! 345 00:17:29,032 --> 00:17:30,331 346 00:17:30,408 --> 00:17:33,376 Terima kasih, Supergirl. 347 00:17:33,453 --> 00:17:35,095 Apa? 348 00:17:38,124 --> 00:17:39,599 Teman-teman, ada yang aneh. 349 00:17:39,676 --> 00:17:41,101 Tidak ada tanda elemen dikenal. 350 00:17:41,177 --> 00:17:42,510 Tak ada yang aneh dari tabel periodik. 351 00:17:46,632 --> 00:17:47,735 Aturan tak berlaku 352 00:17:47,759 --> 00:17:49,600 untuk mainan raksasa berbicara. 353 00:17:49,611 --> 00:17:51,185 Kate juga datang. 354 00:17:51,262 --> 00:17:53,521 Maaf. Apa katamu? 355 00:17:55,233 --> 00:17:57,275 Itu tak alami. 356 00:17:57,352 --> 00:17:58,401 Alien? 357 00:17:58,478 --> 00:17:59,861 Hei. / Atau sulap? 358 00:17:59,871 --> 00:18:01,248 Sara, bukannya Legends selalu hadapi 359 00:18:01,272 --> 00:18:02,706 hal semacam itu? 360 00:18:02,782 --> 00:18:04,615 Atau mungkin itu hanya pengulur waktu. 361 00:18:04,692 --> 00:18:06,284 Pengalihan. 362 00:18:06,361 --> 00:18:07,794 Pengalihan apa? 363 00:18:07,871 --> 00:18:09,287 Aku tahu apa yang akan kurencanakan. 364 00:18:11,491 --> 00:18:16,303 Saatnya buat Sargon the Sorcerer 365 00:18:16,379 --> 00:18:19,472 mengklaim hadiahnya! 366 00:18:19,549 --> 00:18:22,309 Dan beli saham di Bogota. 367 00:18:25,671 --> 00:18:27,722 Yang benar saja. Beebo? 368 00:18:27,799 --> 00:18:28,982 Tak ada yang lebih suci? 369 00:18:29,059 --> 00:18:30,483 Langkahmu cerdas. 370 00:18:30,560 --> 00:18:32,027 Mengalihkan perhatian 371 00:18:32,103 --> 00:18:35,104 dengan raksasa berbulu. Tapi harusnya kau tahu. 372 00:18:35,181 --> 00:18:37,940 Beebo itu suci. 373 00:18:43,481 --> 00:18:45,332 Beebo! 374 00:18:47,485 --> 00:18:48,710 Kena lagi. 375 00:18:48,787 --> 00:18:50,787 376 00:18:52,490 --> 00:18:54,457 Senormal apa itu buat semua orang? 377 00:18:54,534 --> 00:18:55,917 Jangan bilang sering. 378 00:18:55,993 --> 00:18:57,835 Dengan dunia baru ini, mungkin saja. 379 00:18:57,846 --> 00:19:00,263 Ya Tuhan. Kuharap tidak. 380 00:19:02,851 --> 00:19:04,342 Apa itu? 381 00:19:04,419 --> 00:19:05,560 Alkohol. 382 00:19:11,175 --> 00:19:12,683 Rory? 383 00:19:12,760 --> 00:19:15,186 Pernah ada Rory di tim kami. 384 00:19:15,263 --> 00:19:17,021 Benar. 385 00:19:18,558 --> 00:19:19,816 Apa ini? 386 00:19:19,892 --> 00:19:21,192 Ada selebaran 387 00:19:21,203 --> 00:19:22,911 cara menyusup ke bunker rahasia ini? 388 00:19:22,987 --> 00:19:24,204 Kenapa kau di sini? 389 00:19:24,280 --> 00:19:26,498 Memperingatkan. Lihat ini? 390 00:19:26,574 --> 00:19:28,699 Ini mendeteksi antimateri 391 00:19:28,710 --> 00:19:30,993 yang melonjak besar-besaran 392 00:19:31,070 --> 00:19:33,037 di area Star City. 393 00:19:33,114 --> 00:19:34,883 Kau telat dua jam. 394 00:19:34,907 --> 00:19:36,290 Sudah dibereskan. 395 00:19:36,367 --> 00:19:38,876 Benarkah? Alatku berkata lain. 396 00:19:38,953 --> 00:19:40,336 Ini belum usai. 397 00:19:40,413 --> 00:19:43,339 Bahkan baru permulaan. 398 00:19:50,732 --> 00:19:52,399 Ada yang tak beres. 399 00:19:52,475 --> 00:19:53,891 Itu masih berfungsi? / Masih. 400 00:19:53,902 --> 00:19:55,560 Kubuat sendiri. Sempurna. 401 00:19:55,570 --> 00:19:58,229 Tapi masih mendeteksi jejak antimateri. 402 00:19:58,240 --> 00:19:59,730 Artinya pertarungan kita belum usai, 'kan? 403 00:19:59,741 --> 00:20:01,241 Belum. 404 00:20:01,317 --> 00:20:04,411 Atau lebih buruk lagi, itu mengulang lagi. 405 00:20:12,421 --> 00:20:14,421 Hei. 406 00:20:14,497 --> 00:20:15,755 Bagaimana kau menemukanku? 407 00:20:17,450 --> 00:20:19,876 Kau rasakan hembusan angin barusan? 408 00:20:19,952 --> 00:20:21,419 Itu aku. 409 00:20:21,430 --> 00:20:23,270 Kutelusuri seluruh kota mencarimu. 410 00:20:24,766 --> 00:20:27,091 Saat kau tak kembali rayakan kekalahan Beebo, 411 00:20:27,102 --> 00:20:28,560 aku agak cemas. 412 00:20:29,679 --> 00:20:30,687 Ya. 413 00:20:33,275 --> 00:20:35,099 Lihat pohon itu? 414 00:20:35,176 --> 00:20:37,560 Adikku dan aku sering berlomba ke puncak 415 00:20:37,637 --> 00:20:38,728 saat masih kecil. 416 00:20:38,804 --> 00:20:40,572 Aku selalu menang. 417 00:20:42,826 --> 00:20:44,951 Dulu kupikir aku jago memanjat. 418 00:20:45,028 --> 00:20:49,280 Tapi kini kupikir Laurel sengaja aku menang 419 00:20:49,291 --> 00:20:51,541 karena dia tahu aku pecundang. 420 00:20:54,296 --> 00:20:56,296 Banyak yang berubah sejak itu. 421 00:20:57,823 --> 00:21:00,625 Aku jadi pembunuh. 422 00:21:00,635 --> 00:21:05,472 Mati, dan kini aku kapten kapal waktu. 423 00:21:05,548 --> 00:21:09,926 Satu hal tak berubah. Aku masih pecundang. 424 00:21:13,005 --> 00:21:16,224 Aku tahu berat rasanya 425 00:21:16,300 --> 00:21:19,652 Oliver tak ada. 426 00:21:19,729 --> 00:21:22,155 Tapi lihat hasil pengorbanannya. 427 00:21:23,316 --> 00:21:26,284 Dunia kita berbeda. 428 00:21:28,246 --> 00:21:29,946 Tapi setidaknya aman. 429 00:21:33,001 --> 00:21:37,670 Dia yang tersisa dari hidup lamaku. 430 00:21:39,282 --> 00:21:42,675 Dan hanya dia yang memahamiku 431 00:21:42,752 --> 00:21:46,471 saat aku jadi aku. 432 00:21:47,682 --> 00:21:50,800 Dengan kematiannya, keterkaitanku ke dunia ini, 433 00:21:50,876 --> 00:21:54,395 tempat ini, pohon itu... 434 00:21:56,933 --> 00:21:58,858 ...hilang sudah. 435 00:22:00,937 --> 00:22:03,863 Aku tahu rasanya kehilangan keluarga. 436 00:22:05,867 --> 00:22:08,359 Ibuku, Ayahku. 437 00:22:08,436 --> 00:22:11,487 Setiap kematian terasa seolah 438 00:22:11,564 --> 00:22:15,542 tidak ada kemajuan. Seolah kehidupan 439 00:22:15,618 --> 00:22:17,043 tak lagi sama. 440 00:22:19,122 --> 00:22:21,047 Dan aku benar. Memang tak sama. 441 00:22:21,124 --> 00:22:25,385 Tapi rasanya tak mengapa. 442 00:22:26,963 --> 00:22:28,941 Keluarga tak hanya yang dewasa bersamamu. 443 00:22:28,965 --> 00:22:32,174 Tapi yang kau temukan, yang kau sayangi. 444 00:22:32,251 --> 00:22:33,893 Mengesalkanmu. 445 00:22:35,471 --> 00:22:36,771 Membuatmu tersenyum. 446 00:22:38,924 --> 00:22:40,775 Sejak kapan kau jadi sebijak ini? 447 00:22:45,222 --> 00:22:48,065 Legends keluargaku. 448 00:22:48,142 --> 00:22:50,076 Sudah lama mereka mengiringiku. 449 00:22:50,153 --> 00:22:54,247 Aku merasa seolah selalu ingin 450 00:22:54,324 --> 00:22:57,658 ada seseorang yang mengingatkan diriku 451 00:22:57,735 --> 00:22:59,419 sebelum aku menaiki kapal itu. 452 00:23:16,346 --> 00:23:18,054 Kupikir kita sudah singkirkan semua. 453 00:23:18,130 --> 00:23:21,223 Barry, Sara, Shadow Demon kembali. 454 00:23:21,300 --> 00:23:23,893 Kita sedang diburu. 455 00:23:23,969 --> 00:23:25,945 Jika mereka berburu Paragon, itu berarti... 456 00:23:27,273 --> 00:23:28,439 Ryan. 457 00:23:43,131 --> 00:23:46,207 Sara? Ada apa ini? 458 00:23:46,283 --> 00:23:48,125 Ayo ikut aku. 459 00:23:49,962 --> 00:23:52,305 Baik. Barry, J'onn, Supergirl, Batlady 460 00:23:52,382 --> 00:23:53,973 mengumpulkan pasukan. 461 00:23:54,050 --> 00:23:56,050 Ini mungkin serangan pertama. 462 00:23:56,127 --> 00:23:58,386 Dikirim memburu kita berpasangan. 463 00:23:58,462 --> 00:24:00,596 Kenapa para Shadow Demon masih di sini? 464 00:24:00,673 --> 00:24:02,598 Bukannya Oliver sudah membunuh majikannya? 465 00:24:02,675 --> 00:24:04,150 Belum mati jika sesuai lonjakan 466 00:24:04,227 --> 00:24:06,152 energi antimateri. 467 00:24:06,229 --> 00:24:08,154 Anti-Monitor masih hidup? 468 00:24:09,223 --> 00:24:11,816 Tapi katamu Oliver korbankan dirinya 469 00:24:11,826 --> 00:24:13,660 untuk menciptakan dunia baru ini. 470 00:24:13,736 --> 00:24:16,570 Pengorbanannya tidak membunuh Anti-Monitor. 471 00:24:16,647 --> 00:24:18,155 Bagaimana cara membunuhnya? 472 00:24:18,232 --> 00:24:20,491 Kita lempar dia ke matahari 473 00:24:20,502 --> 00:24:22,335 dan biarkan terbakar. 474 00:24:22,412 --> 00:24:23,994 Ya, kita lempar dia di bawah sinar matahari 475 00:24:24,005 --> 00:24:26,005 dan menyebabkan ledakan antimateri 476 00:24:26,082 --> 00:24:27,415 yang melenyapkan tata surya. 477 00:24:27,491 --> 00:24:28,999 Atau jangan. 478 00:24:29,010 --> 00:24:30,793 Setidaknya dia menawarkan solusi 479 00:24:30,870 --> 00:24:32,628 bukannya menjadi penyebab masalah. 480 00:24:32,705 --> 00:24:34,839 Itu solusinya? Meledakkan tata surya? 481 00:24:34,915 --> 00:24:38,551 Kita ini satu tim. 482 00:24:38,561 --> 00:24:40,720 Si Pemarah ini benar. 483 00:24:40,796 --> 00:24:42,138 Salahku kita kacau begini. 484 00:24:42,214 --> 00:24:44,098 Kita harus memperbaikinya. 485 00:24:44,175 --> 00:24:46,025 Agak sulit. 486 00:24:46,102 --> 00:24:48,352 Anti-Monitor terbuat dari antimateri. 487 00:24:48,363 --> 00:24:49,770 Seperti kebalikannya, 488 00:24:49,847 --> 00:24:51,250 tidak bisa diciptakan atau dihancurkan. 489 00:24:51,274 --> 00:24:52,782 Hanya bisa... 490 00:24:52,859 --> 00:24:54,369 Berubah wujud dan berpindah tempat. 491 00:24:54,393 --> 00:24:56,369 Bagaimana jika kita lakukan itu? 492 00:24:56,446 --> 00:24:58,529 Jika kita bisa picu reaksi berantai 493 00:24:58,540 --> 00:25:00,039 yang akan membuat wujudnya tak stabil? 494 00:25:00,116 --> 00:25:01,949 Menyusutkan molekulnya sampai dia 495 00:25:02,026 --> 00:25:04,252 mengecil selamanya. 496 00:25:04,328 --> 00:25:05,953 Apa reaksi itu bisa terjadi? 497 00:25:06,030 --> 00:25:07,204 Tentu bisa. 498 00:25:07,281 --> 00:25:08,550 Sering menimpaku tanpa sengaja 499 00:25:08,574 --> 00:25:10,332 saat kukembangkan kostum ATOM-ku. 500 00:25:10,409 --> 00:25:12,220 Kau bisa mengecilkannya tanpa batas? 501 00:25:12,244 --> 00:25:15,129 Intinya, kita kirim dia ke "Atomverse." 502 00:25:15,206 --> 00:25:17,089 Sebutanku "Microverse." 503 00:25:17,166 --> 00:25:18,507 Itu lebih baik. 504 00:25:18,584 --> 00:25:20,187 Masalah hak cipta. Tapi itu lebih baik. 505 00:25:20,211 --> 00:25:22,845 Dia bisa terjebak di sana selamanya. 506 00:25:22,922 --> 00:25:24,397 Secara teori itu bisa berhasil. 507 00:25:24,474 --> 00:25:26,807 Tapi mengembangkan perangkat tepat waktu... 508 00:25:26,884 --> 00:25:28,184 Serahkan padaku. 509 00:25:28,260 --> 00:25:30,528 Aku harus ke STAR Labs. Pemarah. 510 00:25:33,074 --> 00:25:34,907 Jika ini terjadi 511 00:25:34,984 --> 00:25:38,986 seperti di Bumi-38, situasi akan kacau. 512 00:25:39,063 --> 00:25:41,238 Tim ilmuwan, kerjakan. 513 00:25:41,315 --> 00:25:43,532 Mick, ikut mereka. Jaga mereka. 514 00:25:43,609 --> 00:25:47,495 Sisanya menahan serangan Shadow Demons 515 00:25:52,952 --> 00:25:55,136 Ini bisa berhasil, Sara. 516 00:25:55,213 --> 00:25:57,171 Aku yakin. 517 00:25:57,248 --> 00:26:00,257 Seperti itu harapan kita di Awal Masa. 518 00:26:00,268 --> 00:26:02,727 Dan kita kembali ke nol. 519 00:26:02,804 --> 00:26:05,387 Bumi baru ini bukan dari nol. 520 00:26:05,464 --> 00:26:08,390 Nyawa Oliver jadi korban menciptakannya. 521 00:26:08,467 --> 00:26:10,568 Wajib kita lindungi. 522 00:26:11,780 --> 00:26:13,154 Jika kita akan kalah... 523 00:26:15,358 --> 00:26:16,774 ...kita kalah terhormat. 524 00:26:26,777 --> 00:26:28,202 Dengar. 525 00:26:28,279 --> 00:26:29,965 Banyak Shadow 526 00:26:29,989 --> 00:26:32,039 di Gardner Pier. / Diterima. Kami ke sana. 527 00:26:33,802 --> 00:26:35,251 Gaya baru. 528 00:26:35,327 --> 00:26:36,969 Dunia baru, tampilan baru. 529 00:26:37,046 --> 00:26:38,379 Berhenti mengobrol. Mereka datang. 530 00:27:06,317 --> 00:27:08,242 Apa-apaan? 531 00:27:08,319 --> 00:27:09,910 Beres? 532 00:27:12,990 --> 00:27:15,332 Ini belum usai. 533 00:27:21,957 --> 00:27:27,854 Paragon, pelindung untuk menggagalkanku. 534 00:27:29,348 --> 00:27:31,315 Saatnya kalian menemui ajal! 535 00:27:33,010 --> 00:27:35,194 Kita butuh Core diperkuat untuk menampung reaksi. 536 00:27:35,271 --> 00:27:36,195 Titanium? 537 00:27:36,272 --> 00:27:37,605 Tidak, terlalu berat. 538 00:27:37,681 --> 00:27:39,081 Yang kita butuhkan.. 539 00:27:41,611 --> 00:27:42,827 ...Promethium. 540 00:27:44,430 --> 00:27:46,499 STAR Labs, Shadow ke posisimu. 541 00:27:46,523 --> 00:27:47,990 Biar kuhadapi. 542 00:27:48,067 --> 00:27:49,747 Lama tak jumpa, Frosty. Kau terlihat hebat. 543 00:27:49,785 --> 00:27:52,661 Terima kasih. Kubaca bukumu, Rebecca. 544 00:27:52,738 --> 00:27:55,214 Yang mana? Aku sangat produktif. 545 00:27:58,369 --> 00:28:00,169 546 00:28:00,245 --> 00:28:01,690 Mau mengurusnya, atau aku saja? 547 00:28:01,714 --> 00:28:02,722 Wanita duluan. 548 00:28:02,798 --> 00:28:04,298 Yang tua duluan. 549 00:28:11,256 --> 00:28:12,514 Siapa kau? 550 00:28:12,591 --> 00:28:14,224 Penyelamatmu. 551 00:28:14,301 --> 00:28:15,684 Bisa kami atasi. 552 00:28:15,695 --> 00:28:16,695 Tentu bisa. 553 00:28:18,072 --> 00:28:20,022 Ada musuh. Siap? 554 00:28:20,099 --> 00:28:21,908 Aku selalu siap. 555 00:28:23,444 --> 00:28:26,746 Aku jelmaan takdir. 556 00:28:26,822 --> 00:28:30,741 Tak terhindarkan. 557 00:28:30,818 --> 00:28:32,752 Kalian bukan apa-apa. 558 00:28:32,828 --> 00:28:37,081 Serangga ditakdirkan hancur kuinjak 559 00:28:37,157 --> 00:28:39,541 tanpa berpikir lama. 560 00:28:39,618 --> 00:28:40,885 Melawan tak ada gunanya. 561 00:28:42,338 --> 00:28:43,879 Menyerahlah. 562 00:28:46,959 --> 00:28:50,061 Tidak hari ini. Selamanya. 563 00:28:51,213 --> 00:28:54,440 Oliver mati agar kami bisa terus berjuang. 564 00:28:54,517 --> 00:28:57,485 Dia korbankan semua demi dunia baru ini. 565 00:28:57,561 --> 00:28:59,937 Dan kami tidak akan mengecewakannya. 566 00:29:00,014 --> 00:29:02,531 Kami tidak akan kecewakan dunia ini. 567 00:29:03,660 --> 00:29:04,951 Untuk Oliver. 568 00:29:05,027 --> 00:29:07,078 Untuk Oliver. / Untuk Oliver. 569 00:29:07,154 --> 00:29:08,278 Untuk Oliver! 570 00:29:08,355 --> 00:29:09,413 Untuk Oliver! 571 00:30:07,256 --> 00:30:12,184 Era pahlawan berakhir sekarang! 572 00:30:14,213 --> 00:30:16,972 Kita perlu bom raksasa. 573 00:30:17,049 --> 00:30:18,983 Tim Terbang, bersamaku. 574 00:30:35,493 --> 00:30:38,285 Ray, bagaimana bom penyusutnya? 575 00:30:38,362 --> 00:30:40,204 Kami butuh tangan cepat. 576 00:30:40,214 --> 00:30:41,288 Mendesak. 577 00:30:41,365 --> 00:30:42,365 Barry. 578 00:30:56,255 --> 00:30:58,147 Supergirl, awas! 579 00:30:59,716 --> 00:31:00,716 J'onn! 580 00:31:06,390 --> 00:31:08,065 Darimana asalmu, kelap-kelip? 581 00:31:08,076 --> 00:31:10,409 Jangan panggil aku itu. Aku dari Freeland. 582 00:31:10,486 --> 00:31:13,695 Martian datang berkata kalian semua sudah tahu. 583 00:31:13,772 --> 00:31:16,031 Hari yang aneh. 584 00:31:19,796 --> 00:31:21,212 Itu meremehkan. 585 00:31:23,758 --> 00:31:25,332 Kita buat apa? 586 00:31:25,409 --> 00:31:26,926 Rencananya. / Ya. 587 00:31:27,002 --> 00:31:28,460 Ini yang harus kita ciptakan. 588 00:31:28,471 --> 00:31:30,087 Semua ini rentan. 589 00:31:30,164 --> 00:31:31,922 Tolong... 590 00:31:31,933 --> 00:31:33,557 Bagaimana? / Bagus. 591 00:31:33,634 --> 00:31:35,092 Aku suka saat dia lakukan itu. 592 00:31:35,169 --> 00:31:37,010 Itu sempurna. 593 00:31:37,087 --> 00:31:39,263 Sekarang kita harus kontak langsung 594 00:31:39,273 --> 00:31:40,984 dengan Anti-Monitor setelah mengaktifkannya. 595 00:31:41,008 --> 00:31:42,360 Dan caranya cukup tekan tombol ini? 596 00:31:42,384 --> 00:31:43,642 Jangan sentuh! / Kau gila? 597 00:31:43,653 --> 00:31:45,561 Tenang. 598 00:31:45,571 --> 00:31:46,865 Ray, ikut aku. 599 00:31:46,889 --> 00:31:47,988 Baik. 600 00:31:59,702 --> 00:32:00,993 Tidak! 601 00:32:01,069 --> 00:32:02,180 Shadow bergerak lagi. 602 00:32:02,204 --> 00:32:03,212 Pérez tiba. 603 00:32:06,208 --> 00:32:07,675 Kami tahu. Kami sedang di sini. 604 00:32:22,716 --> 00:32:23,765 Barry. 605 00:32:23,842 --> 00:32:24,933 Bom siap. 606 00:32:25,010 --> 00:32:26,560 Ray membawanya ke tim terbang. 607 00:32:26,637 --> 00:32:28,228 Waktunya sempit, Ray. 608 00:32:28,305 --> 00:32:29,855 Cepat! / Cepat. 609 00:32:58,752 --> 00:33:00,186 Semoga aku tidak terlambat. 610 00:33:01,505 --> 00:33:04,097 Ray? / Bertahanlah, Superman. 611 00:33:11,273 --> 00:33:12,281 Lempar gaya gadis. 612 00:33:14,893 --> 00:33:16,118 Selalu. 613 00:33:23,360 --> 00:33:27,663 Bagaimana bisa? Tidak! 614 00:33:37,374 --> 00:33:39,007 Kita berhasil! 615 00:33:39,084 --> 00:33:40,634 Tunggu, mana Kal? 616 00:33:40,711 --> 00:33:42,052 Aku di sini. 617 00:33:42,063 --> 00:33:43,562 618 00:33:44,640 --> 00:33:47,024 Maaf, Superman. Ini dia. 619 00:33:52,097 --> 00:33:53,781 Terima kasih, Ollie. 620 00:33:59,321 --> 00:34:00,612 Rakyat Amerika, 621 00:34:00,623 --> 00:34:05,367 hari ini hidup dan dunia kita, 622 00:34:05,444 --> 00:34:07,577 hampir musnah. 623 00:34:07,654 --> 00:34:11,423 Entitas Anti-Monitor 624 00:34:11,500 --> 00:34:15,836 menyerang Bumi untuk dihancurkan. 625 00:34:15,912 --> 00:34:18,380 Syukur kita diselamatkan 626 00:34:18,457 --> 00:34:21,433 oleh pahlawan terhebat Bumi... 627 00:34:21,510 --> 00:34:24,344 Hei, Sara. / Hai, Nak. 628 00:34:24,421 --> 00:34:25,679 Nak, sini. 629 00:34:25,756 --> 00:34:27,180 Saudaramu mau main. 630 00:34:27,257 --> 00:34:29,099 Persatuan dan kekuatan mereka 631 00:34:29,176 --> 00:34:31,727 harus menjadi contoh bagi kita. 632 00:34:31,803 --> 00:34:36,898 Mereka dipimpin oleh Oliver Queen dari Star City 633 00:34:36,975 --> 00:34:40,360 atau yang dikenal dengan Green Arrow. 634 00:34:40,437 --> 00:34:44,281 Kami berterima kasih pada mereka. 635 00:34:44,358 --> 00:34:47,626 Yang dengan ulet dan usaha tak kenal lelah, 636 00:34:47,703 --> 00:34:51,964 dan gagah berani pertaruhkan nyawa 637 00:34:52,041 --> 00:34:55,968 demi negara dan planet kita. 638 00:34:58,714 --> 00:35:00,255 Hei, Lois. 639 00:35:00,332 --> 00:35:01,809 Clark, ke Metropolis. 640 00:35:01,833 --> 00:35:02,850 Anak-anak. 641 00:35:04,336 --> 00:35:05,336 Anak-anak? 642 00:35:05,387 --> 00:35:07,980 Putra-putramu. 643 00:35:10,967 --> 00:35:13,810 Di pertempuran itu, 644 00:35:13,821 --> 00:35:15,729 pasti ada korban. 645 00:35:15,806 --> 00:35:17,814 Itu takkan mudah. 646 00:35:17,825 --> 00:35:21,160 Dan dengan sedih 647 00:35:21,236 --> 00:35:24,946 harus kusampaikan bahwa Oliver Queen 648 00:35:25,023 --> 00:35:29,326 korbankan nyawanya demi dunia kita ini. 649 00:35:29,403 --> 00:35:31,411 Dia telah kita kenal 650 00:35:31,488 --> 00:35:34,456 sebagai pahlawan pertama. 651 00:35:34,533 --> 00:35:38,251 Meski kehilangan ini memilukan, 652 00:35:38,328 --> 00:35:40,796 kita bahagia tahu 653 00:35:40,872 --> 00:35:43,507 bahwa hidup dan matinya sama,... 654 00:35:43,583 --> 00:35:45,801 ...mati terhormat. 655 00:35:45,877 --> 00:35:49,137 Kuminta kalian ikut bersamaku 656 00:35:49,214 --> 00:35:51,848 mengheningkan cipta untuk menghormatinya. 657 00:36:08,900 --> 00:36:12,786 Bangsa ini berterima kasih, Tuan Queen. 658 00:36:12,863 --> 00:36:17,466 Semoga kau bisa beristirahat tenang. 659 00:36:17,543 --> 00:36:19,501 Tuhan memberkatimu... 660 00:36:19,578 --> 00:36:23,380 ...dan juga Amerika Serikat. 661 00:36:23,391 --> 00:36:24,890 Selamat malam. 662 00:36:26,751 --> 00:36:29,845 Akhirnya tersisa satu. 663 00:36:29,921 --> 00:36:31,647 Materi tidakterbatas. 664 00:36:33,091 --> 00:36:35,183 Lalu dilepas. 665 00:36:40,056 --> 00:36:43,692 Dan akhirnya, materi itu pecah. 666 00:36:43,768 --> 00:36:45,026 Diisi kehidupan. 667 00:36:47,731 --> 00:36:49,364 Dengan multiverse. 668 00:36:53,945 --> 00:36:57,089 Setiap eksistensi dikalikan kemungkinan. 669 00:37:01,595 --> 00:37:06,598 Menyebar sebelum ruang-waktu di ukuran tak terhingga. 670 00:37:12,255 --> 00:37:16,358 Peradaban jatuh-bangun. 671 00:37:18,637 --> 00:37:21,780 Bangkit kembali melintasi bentang realitas. 672 00:37:25,786 --> 00:37:29,654 Hidup, hadiah penting. Yang gigih 673 00:37:29,731 --> 00:37:31,373 menghadapi setiap rintangan. 674 00:37:41,448 --> 00:37:44,750 Sampai akhirnya, 675 00:37:44,826 --> 00:37:46,760 ...era pahlawan lahir. 676 00:37:54,422 --> 00:37:57,307 Terima kasih telah selamatkan kami, Oliver. 677 00:37:57,318 --> 00:37:59,151 Dunia punya harapan lagi. 678 00:38:00,971 --> 00:38:03,104 Aku punya harapan lagi. 679 00:38:03,181 --> 00:38:04,573 Kami takkan pernah melupakanmu. 680 00:38:13,834 --> 00:38:16,627 Terima kasih memercayaiku saat aku tak percayai diriku. 681 00:38:18,863 --> 00:38:23,133 Kau punya cara memaksimalkan kami. 682 00:38:25,787 --> 00:38:27,513 Aku akan merindukanmu. 683 00:38:38,526 --> 00:38:40,317 Aku kehilangan banyak orang yang kucintai. 684 00:38:42,029 --> 00:38:45,689 Tapi tak kubayangkan hidupku tanpamu. 685 00:38:45,765 --> 00:38:47,857 Kau selalu ada untukku. 686 00:38:47,934 --> 00:38:49,284 Dan kini... 687 00:38:53,374 --> 00:38:57,125 Ollie, kau ubah nasibku lebih baik. 688 00:38:59,547 --> 00:39:00,996 Terima kasih. 689 00:39:29,577 --> 00:39:34,204 Kami tak pernah bertemu. Tapi dia pasti pria baik. 690 00:39:44,199 --> 00:39:46,499 Tapi kenapa pilih gedung jelek ini? 691 00:39:46,576 --> 00:39:47,926 Apa? 692 00:39:48,003 --> 00:39:50,095 Ini bukan gedung biasa. 693 00:39:50,172 --> 00:39:53,599 Ini Fasilitas Penelitian Lab STAR lama 694 00:39:53,675 --> 00:39:55,592 yang tidak terpakai. Yang lebih baik lagi, 695 00:39:55,669 --> 00:39:57,603 tidak ada yang tahu ini ada. 696 00:39:57,679 --> 00:39:58,990 Bagus buatmu. / Buat kita. 697 00:39:59,014 --> 00:40:01,056 Kita bisa memakai ini untuk berkumpul 698 00:40:01,132 --> 00:40:04,100 jika terjadi sesuatu lagi. 699 00:40:04,111 --> 00:40:05,352 Ide bagus, Barry. 700 00:40:05,428 --> 00:40:07,103 Terima kasih, Superman. 701 00:40:07,180 --> 00:40:09,167 Ini lebih baik daripada kalian mampir di DEO. 702 00:40:09,191 --> 00:40:10,774 Kenapa kita butuh? 703 00:40:10,784 --> 00:40:12,117 Seberapa sering dunia ini 704 00:40:12,194 --> 00:40:13,869 hampir musnah? 705 00:40:17,941 --> 00:40:19,491 Sesering itu? 706 00:40:19,567 --> 00:40:21,960 Jangan khawatir. Aku anak baru tahun lalu. 707 00:40:22,037 --> 00:40:23,473 Belum kutunjukkan kepada kalian 708 00:40:23,497 --> 00:40:25,297 bagian terbaiknya. Siap? 709 00:40:31,555 --> 00:40:33,755 Keren. 710 00:40:46,895 --> 00:40:48,311 Harusnya itu bekilau. 711 00:40:48,322 --> 00:40:49,521 Ya. 712 00:40:49,597 --> 00:40:51,281 Lumayan. / Aku suka. 713 00:40:55,904 --> 00:40:57,245 Sempurna. 714 00:41:34,159 --> 00:41:36,776 Sepertinya kita perlu pengendali hama. 715 00:41:36,853 --> 00:41:38,203 Apa itu? 716 00:42:16,935 --> 00:42:18,410 Alih Bahasa: Nerdian