1
00:00:02,270 --> 00:00:03,836
Di mana kita?
2
00:00:04,956 --> 00:00:07,122
Di Awal Masa.
3
00:00:14,224 --> 00:00:15,756
Lihat yang akhirnya...
4
00:00:17,710 --> 00:00:19,843
...bangun.
/ Alex.
5
00:00:19,920 --> 00:00:21,553
Maafkan aku.
6
00:00:21,630 --> 00:00:22,941
Tak apa-apa.
7
00:00:22,965 --> 00:00:25,266
Kau baik-baik saja?
Mimpi buruk?
8
00:00:25,342 --> 00:00:27,810
Entahlah. Aku...
9
00:00:27,886 --> 00:00:30,020
Bagaimana
aku bisa di sini?
10
00:00:30,097 --> 00:00:32,648
Kau terlelap di depan TV.
11
00:00:32,725 --> 00:00:34,191
Dan terlihat nyenyak.
12
00:00:34,268 --> 00:00:36,485
Aku tak tega
memindahkanmu ke ranjang.
13
00:00:36,562 --> 00:00:39,571
Awal Masa.
14
00:00:39,582 --> 00:00:41,532
Awal Masa.
15
00:00:41,608 --> 00:00:43,378
Itu yang kau tonton
sebelum ketiduran?
16
00:00:43,402 --> 00:00:46,629
Tunggu. Apa...
17
00:00:47,740 --> 00:00:49,164
Ini keliru.
18
00:00:49,241 --> 00:00:50,811
Maksudku ini bagus.
Tapi keliru.
19
00:00:50,835 --> 00:00:52,584
Karena ini bagus.
20
00:00:52,661 --> 00:00:54,648
White Martian
memengaruhimu semalam.
21
00:00:54,672 --> 00:00:55,763
White Martian?
22
00:00:55,840 --> 00:00:57,715
White Martian.
23
00:00:57,791 --> 00:00:59,267
Aku harus pergi.
24
00:00:59,343 --> 00:01:00,759
Kelly dan aku mencoba
kelas dayung indoor baru
25
00:01:00,770 --> 00:01:04,722
di pusat kota.
Yakin baik-baik saja?
26
00:01:04,798 --> 00:01:06,607
Aku baik-baik saja.
27
00:01:06,684 --> 00:01:08,609
Aku baik-baik saja.
28
00:01:08,686 --> 00:01:09,694
Baiklah.
29
00:01:11,781 --> 00:01:14,273
Alex.
/ Ya.
30
00:01:14,284 --> 00:01:16,442
Aku sayang kau.
31
00:01:16,452 --> 00:01:17,952
Aku juga.
32
00:01:24,318 --> 00:01:25,459
Nia.
/ Kara.
33
00:01:25,536 --> 00:01:27,036
Senang dengar suaramu.
34
00:01:27,112 --> 00:01:28,787
Lebih baik lagi
melihat wajahku.
35
00:01:28,798 --> 00:01:30,914
Di mana kau?
Seremoni segera dimulai.
36
00:01:30,991 --> 00:01:31,882
Seremoni?
37
00:01:31,959 --> 00:01:33,292
Mereka beri penghargaan
38
00:01:33,303 --> 00:01:34,626
Hadiah Nobel Perdamaian
sebentar lagi.
39
00:01:34,637 --> 00:01:36,637
Jangan cemas.
Kursimu aman.
40
00:01:36,714 --> 00:01:39,890
Tapi wanita itu
menatapku kesal.
41
00:01:41,377 --> 00:01:43,469
Jika kau lewatkan ini,
Andrea bisa marah.
42
00:01:44,480 --> 00:01:45,646
Silakan duduk.
43
00:01:45,723 --> 00:01:47,639
Waktu yang tepat.
44
00:01:47,716 --> 00:01:50,434
Mimpiku sangat
aneh semalam.
45
00:01:50,511 --> 00:01:52,320
Bisa menafsirkannya?
46
00:01:52,396 --> 00:01:54,104
Apa yang terjadi?
47
00:01:54,181 --> 00:01:57,575
Semua dunia lenyap.
48
00:01:58,977 --> 00:02:00,569
Semuanya.
49
00:02:00,646 --> 00:02:03,039
Menyedihkan sekali.
50
00:02:04,441 --> 00:02:06,325
Dengan bangga
kuperkenalkan pemenang
51
00:02:06,336 --> 00:02:08,327
Hadiah Nobel
Perdamaian tahun ini,
52
00:02:08,404 --> 00:02:09,295
Lex Luthor.
53
00:02:15,619 --> 00:02:18,679
Nia, aku masih mimpi?
54
00:02:18,756 --> 00:02:20,339
Benar, bukan?
55
00:02:20,350 --> 00:02:21,902
Luar biasa saat Nobel
diserahkan kepada
56
00:02:21,926 --> 00:02:23,351
orang yang pantas
menerimanya.
57
00:02:30,500 --> 00:02:37,500
Alih Bahasa: Nerdian
Crisis on Infinite Earth Part 5
58
00:02:37,942 --> 00:02:41,202
Kita hidup
di zaman berbahaya.
59
00:02:41,278 --> 00:02:44,372
Bumi tempat berbahaya.
60
00:02:44,448 --> 00:02:48,325
Karenanya orang
cinta pahlawan super.
61
00:02:48,402 --> 00:02:52,454
Kekuatan, kenekatan
seseorang yang bisa
62
00:02:52,531 --> 00:02:54,965
terbang lebih cepat
dari peluru kencang.
63
00:02:56,577 --> 00:02:59,962
Tapi itu yang buat ini
sangat istimewa.
64
00:03:00,038 --> 00:03:01,555
Aku tak punya kekuatan.
65
00:03:01,632 --> 00:03:04,133
Tak bisa melompati
gedung tinggi sekali loncat.
66
00:03:04,209 --> 00:03:07,803
Tapi kuabdikan
hidupku berjuang
67
00:03:07,880 --> 00:03:11,515
di pihak kemanusiaan.
Dan diakui karena itu
68
00:03:11,592 --> 00:03:13,567
sudah sangat
membahagiakanku.
69
00:03:13,644 --> 00:03:16,237
Aku hanya akan
mengatakan,...
70
00:03:16,313 --> 00:03:19,022
..."aku dipihak manusia."
71
00:03:24,396 --> 00:03:26,247
Aku mau muntah.
72
00:03:26,323 --> 00:03:27,823
Masih merasa aneh?
73
00:03:27,900 --> 00:03:29,074
Ayo ke ruang medis.
74
00:03:29,085 --> 00:03:30,701
Kau terlihat
tak sehat pagi ini.
75
00:03:30,777 --> 00:03:32,661
Aku baik-baik saja.
Hanya bingung.
76
00:03:32,738 --> 00:03:36,832
Dunia ini.
Kenapa Lex di sana?
77
00:03:36,909 --> 00:03:38,887
Dia terus dianugerahi
penghargaan.
78
00:03:38,911 --> 00:03:40,544
Biasanya tidak
dia terima langsung,
79
00:03:40,621 --> 00:03:41,929
Tapi yang ini
sangat berarti baginya.
80
00:03:42,006 --> 00:03:43,797
Orang mengira
dia itu baik?
81
00:03:43,808 --> 00:03:46,258
Kara, ini Lex Luther.
82
00:03:46,269 --> 00:03:47,759
Dia orang terbaik.
83
00:03:47,836 --> 00:03:50,604
Salah.
Dia psikopat gila.
84
00:03:50,681 --> 00:03:53,765
Apa? Tidak.
Dia bosnya.
85
00:03:53,842 --> 00:03:55,943
Dan dia penyokong
nomor satumu.
86
00:03:56,020 --> 00:03:57,728
Selain Lena.
87
00:03:57,804 --> 00:04:00,074
Selalu membelamu
di depan presiden.
88
00:04:00,098 --> 00:04:01,365
Apa yang merasukimu?
89
00:04:02,809 --> 00:04:05,903
Tunggu.
Katamu, "Bos"?
90
00:04:11,985 --> 00:04:13,702
Aku tidak...
91
00:04:13,779 --> 00:04:15,954
Tidak.
92
00:04:15,965 --> 00:04:18,707
Alex, apa kita...
93
00:04:18,784 --> 00:04:19,791
Supergirl.
94
00:04:19,868 --> 00:04:21,043
J'onn.
95
00:04:21,119 --> 00:04:22,920
Kau pasti bingung.
96
00:04:22,996 --> 00:04:25,923
Aku juga.
Tapi itu terjadi.
97
00:04:25,999 --> 00:04:28,926
Semua itu terjadi.
98
00:04:29,002 --> 00:04:30,802
Kenapa hanya kita
berdua yang ingat?
99
00:04:30,879 --> 00:04:32,596
Apa istimewanya kita?
100
00:04:32,673 --> 00:04:34,348
Kita Paragon.
101
00:04:34,424 --> 00:04:36,317
Kita tolong Oliver
memulai kembali semesta.
102
00:04:36,393 --> 00:04:39,770
Dan ini hasilnya.
103
00:04:39,846 --> 00:04:41,647
Sepertinya ada
banyak perubahan
104
00:04:41,657 --> 00:04:43,315
yang belum terungkap.
105
00:04:45,069 --> 00:04:46,546
Ada kejadian di pusat kota.
106
00:04:46,570 --> 00:04:48,737
Kukirim tim.
/ Tidak usah.
107
00:04:48,814 --> 00:04:50,405
Aku mau menonjok.
108
00:05:07,249 --> 00:05:08,249
Hei.
109
00:05:10,094 --> 00:05:11,852
Lihat siapa
yang ikut pesta.
110
00:05:11,929 --> 00:05:14,054
Maaf. Kau siapa?
111
00:05:14,131 --> 00:05:16,014
Weather Witch.
112
00:05:16,091 --> 00:05:18,526
Dan kau bukan
lawan murkaku.
113
00:05:20,554 --> 00:05:23,355
Hariku sedang menyebalkan.
114
00:05:23,366 --> 00:05:24,740
Dan itu nasib sialmu.
115
00:05:29,372 --> 00:05:31,613
Maaf, dia penjahatku.
116
00:05:31,690 --> 00:05:33,824
Kenapa dia di Duniaku?
117
00:05:33,900 --> 00:05:35,376
Apa?
118
00:05:35,452 --> 00:05:37,878
Tunggu.
Kenapa kau di Duniaku?
119
00:05:37,955 --> 00:05:41,164
Duniamu? Ini Duniaku.
120
00:05:41,241 --> 00:05:42,925
Kupikir...
/ Kupikir...
121
00:05:44,720 --> 00:05:48,797
Supergirl, Flash.
Aku suka kalian kerja sama.
122
00:05:48,874 --> 00:05:51,675
Bisa tandatangani ini?
123
00:05:51,752 --> 00:05:55,095
Boleh.
/ Tunggu. Kau kenal kami?
124
00:05:55,106 --> 00:05:58,265
Dan kami bersama
sudah hal biasa?
125
00:05:58,342 --> 00:06:00,058
Biasanya ada
126
00:06:00,069 --> 00:06:01,893
Green Arrow dan
satu-dua Legends.
127
00:06:01,970 --> 00:06:03,812
Tahun lalu saja
Batwoman ikut.
128
00:06:03,889 --> 00:06:06,574
Tulis "untuk Marv."
129
00:06:06,650 --> 00:06:08,066
Terima kasih.
/ Marv, M-A-R-V.
130
00:06:08,077 --> 00:06:09,818
Sama-sama.
131
00:06:09,895 --> 00:06:12,246
Marv, setahumu berapa
lama Supergirl dan aku
132
00:06:12,323 --> 00:06:16,325
dan semuanya
bekerja sama
133
00:06:16,401 --> 00:06:18,919
di Bumi ini?
134
00:06:18,996 --> 00:06:21,088
Sejak awal?
135
00:06:42,803 --> 00:06:43,727
Apa-apaan?
136
00:06:49,976 --> 00:06:52,202
Minta bantuan.
Sekarang!
137
00:07:10,163 --> 00:07:11,764
Bagaimana aku
kembali ke sini?
138
00:07:25,178 --> 00:07:26,570
Ray, di mana kau?
139
00:07:28,899 --> 00:07:31,733
Kap, di sini.
/ Ray.
140
00:07:31,810 --> 00:07:33,827
Hei.
141
00:07:33,904 --> 00:07:35,612
Kau baik-baik saja?
142
00:07:35,689 --> 00:07:37,331
Bukannya aku
menolak dipeluk.
143
00:07:37,408 --> 00:07:39,043
Apa hal terakhir
yang kau ingat?
144
00:07:39,067 --> 00:07:41,669
Mengarah ke lokasi ini
sesuai perintahmu.
145
00:07:41,745 --> 00:07:44,621
Kau tak ingat ke sini
untuk malam Trivia
146
00:07:44,698 --> 00:07:47,290
dan diteleportasi
ke Waverider alternatif
147
00:07:47,367 --> 00:07:49,126
demi mencegah agar
multiverse tak hancur?
148
00:07:49,202 --> 00:07:50,919
Tunggu.
Ada lintas pertemuan?
149
00:07:50,996 --> 00:07:52,671
Kita diundang?
Kita menang?
150
00:07:52,748 --> 00:07:54,923
Terlihat seperti itu.
151
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Kau dengar itu?
152
00:07:58,521 --> 00:08:00,303
Syukur kalian aman.
153
00:08:00,380 --> 00:08:02,848
J'onn, trik hebat.
154
00:08:02,858 --> 00:08:05,934
Kau kenal J'onn Jonnz
dari dunia Supergirl?
155
00:08:06,011 --> 00:08:07,027
Tentu saja kenal.
156
00:08:07,104 --> 00:08:08,696
Tunggu, ulang lagi.
157
00:08:08,772 --> 00:08:10,698
Supergirl punya
Dunia sendiri?
158
00:08:10,774 --> 00:08:12,533
Tidak lagi.
159
00:08:13,852 --> 00:08:16,695
Saat memulai ulang semesta,
dunia kita menyatu.
160
00:08:16,772 --> 00:08:19,415
dan hanya Paragon
yang tahu perubahannya.
161
00:08:20,650 --> 00:08:22,303
Maaf.
Aku agak bingung.
162
00:08:22,327 --> 00:08:24,211
Ini lebih cepat.
163
00:08:28,241 --> 00:08:31,385
Ada Multiverse.
164
00:08:31,462 --> 00:08:32,544
Semuanya hancur.
165
00:08:32,555 --> 00:08:33,837
Ada Batman jahat.
166
00:08:33,914 --> 00:08:35,547
Dan Superman versiku?
167
00:08:35,558 --> 00:08:36,965
Akan butuh waktu
168
00:08:37,042 --> 00:08:38,278
memahami semua
paradigma baru ini.
169
00:08:38,302 --> 00:08:40,177
Aku pergi dari
kota ke kota
170
00:08:40,253 --> 00:08:43,054
memulihkan ingatan
semua kawan sebisaku
171
00:08:43,131 --> 00:08:44,606
Oliver bagaimana?
172
00:08:45,809 --> 00:08:47,901
Tak ada tandanya.
173
00:08:50,764 --> 00:08:51,905
Mau kemana?
174
00:08:51,982 --> 00:08:53,648
Mencari temanku.
175
00:08:58,080 --> 00:08:59,121
Oliver!
176
00:09:03,494 --> 00:09:04,793
Oliver!
177
00:09:17,499 --> 00:09:18,499
Sara.
178
00:09:20,603 --> 00:09:22,102
Aku perlu bicara
dengan kalian...
179
00:09:22,179 --> 00:09:23,187
Kami sudah tahu.
180
00:09:24,940 --> 00:09:26,723
Kami sudah tahu.
181
00:09:26,800 --> 00:09:28,141
J'onn datang
182
00:09:28,218 --> 00:09:30,235
dan membuat
kepala kami sakit.
183
00:09:32,031 --> 00:09:33,906
Itu semua terjadi, ya?
184
00:09:35,818 --> 00:09:37,943
Dia mati dua kali, Sara.
185
00:09:38,019 --> 00:09:40,695
Ya.
186
00:09:40,772 --> 00:09:44,833
Aku tak pernah hadir.
187
00:09:46,987 --> 00:09:48,787
Dua kali itu juga aku
mengecewakannya.
188
00:09:48,864 --> 00:09:51,465
Dig, kau...
/ Maaf.
189
00:09:51,542 --> 00:09:52,549
Tak apa-apa.
190
00:09:54,744 --> 00:09:56,345
Aku tak ada di sana.
191
00:09:59,141 --> 00:10:00,682
Dia saudaraku.
192
00:10:02,219 --> 00:10:03,760
Aku tahu.
193
00:10:03,837 --> 00:10:05,896
Dengar.
194
00:10:05,973 --> 00:10:08,649
Kita semua mati.
195
00:10:08,725 --> 00:10:12,477
Seluruh semesta
dan Multiverse.
196
00:10:12,554 --> 00:10:14,896
Kini kita hidup lagi.
197
00:10:14,973 --> 00:10:17,616
Mungkin Oliver juga.
198
00:10:22,022 --> 00:10:23,330
Setelah kami tahu...
199
00:10:24,908 --> 00:10:27,501
...kami minta Felicity
mencari ke seluruh dunia.
200
00:10:27,578 --> 00:10:29,995
Dia ahlinya.
201
00:10:30,071 --> 00:10:32,330
Tapi orangnya harus
di sini untuk ditemukan.
202
00:10:32,407 --> 00:10:33,841
Kau tidak tahu itu.
203
00:10:33,917 --> 00:10:37,511
Saat Oliver mati,
dia menjadi hal lain.
204
00:10:37,588 --> 00:10:40,005
Dia menyebutnya Spectre.
205
00:10:40,081 --> 00:10:42,891
Mungkin Felicity tidak bisa
menemukannya di wujud itu.
206
00:10:45,521 --> 00:10:47,304
Dig, dia tidak bisa
menemukannya di wujud ini...
207
00:10:47,380 --> 00:10:48,689
Sara...
208
00:10:54,179 --> 00:10:55,612
Sara, terima saja.
209
00:10:57,057 --> 00:10:57,981
Dia sudah tiada.
210
00:11:26,729 --> 00:11:29,346
J'onn, kenapa kau di sini?
211
00:11:29,422 --> 00:11:30,480
Ada yang tak beres?
212
00:11:30,557 --> 00:11:34,318
Tidak lagi.
Karena dia.
213
00:11:34,394 --> 00:11:35,819
Kau tahu kenapa
dia begini?
214
00:11:38,073 --> 00:11:39,856
Kini kau juga tahu.
215
00:11:40,934 --> 00:11:41,934
Oliver!
216
00:11:49,401 --> 00:11:51,326
Ini semua salahnya.
217
00:11:51,403 --> 00:11:53,495
Dia yang melepas
Anti-Monitor.
218
00:11:53,571 --> 00:11:56,247
Dia membayar mahal
atas kecerobohannya.
219
00:11:56,324 --> 00:11:59,084
Tapi tak separah lainnya.
220
00:12:02,664 --> 00:12:04,714
Apa yang terjadi?
Di mana aku?
221
00:12:04,725 --> 00:12:06,600
Bagaimana
aku bisa di sini?
222
00:12:06,677 --> 00:12:10,020
Kau nyaris binasakan kita,
Nash Wells!
223
00:12:11,798 --> 00:12:13,440
Perkenalan yang bagus.
224
00:12:13,517 --> 00:12:15,027
Siapa kau dan
apa maksudmu?
225
00:12:15,051 --> 00:12:16,109
Tenang dulu.
226
00:12:16,186 --> 00:12:17,602
Tubuhmu masih
dalam pemulihan.
227
00:12:17,613 --> 00:12:19,938
Kau yang tenang.
228
00:12:19,949 --> 00:12:21,523
Aku tak mau di sini.
229
00:12:21,599 --> 00:12:23,279
Dikuliahi orang
pemerintahan yang...
230
00:12:31,109 --> 00:12:32,109
Ya Tuhan.
231
00:12:35,280 --> 00:12:37,956
Maafkan aku.
232
00:12:38,033 --> 00:12:41,593
Sudah seharusnya.
Ini semua salahmu!
233
00:12:42,912 --> 00:12:45,138
Salahku.
234
00:12:45,215 --> 00:12:47,966
Tapi kau bereskan.
235
00:12:48,043 --> 00:12:50,051
Bersama yang lainnya
selamatkan semesta.
236
00:12:50,128 --> 00:12:51,436
Kau perbaiki salahku.
237
00:12:52,881 --> 00:12:53,881
Benar?
238
00:12:55,133 --> 00:12:56,766
Tidak semuanya.
239
00:13:01,323 --> 00:13:02,564
Ternyata benar.
240
00:13:02,640 --> 00:13:04,941
Kini kita semua hidup
di dunia yang sama.
241
00:13:05,018 --> 00:13:06,317
Dunia kita menyatu
242
00:13:06,394 --> 00:13:07,663
saat membantu Oliver
memulai ulang semesta.
243
00:13:07,687 --> 00:13:08,903
Tak bisa kupercaya.
244
00:13:08,980 --> 00:13:10,372
Apa yang kalian
lakukan di sini?
245
00:13:10,449 --> 00:13:11,948
Aku harus lihat
jika itu benar.
246
00:13:12,025 --> 00:13:14,659
DEO, CatCo, National City
247
00:13:14,670 --> 00:13:16,828
kini ada di Dunia ini.
Termasuk Argo.
248
00:13:16,839 --> 00:13:20,123
Kita berhasil.
Semua selamat.
249
00:13:20,200 --> 00:13:21,750
Tidak semuanya.
250
00:13:28,625 --> 00:13:29,625
Oliver.
251
00:13:31,520 --> 00:13:32,686
Dia tidak selamat.
252
00:13:35,048 --> 00:13:37,098
Sepertinya kita harus
menghadapi kenyataan.
253
00:13:37,175 --> 00:13:40,435
Tidak mungkin.
254
00:13:40,446 --> 00:13:43,530
Kenapa dia menolong
orang tapi dirinya tidak?
255
00:13:45,016 --> 00:13:47,525
Mungkin hanya itu
caranya, Kara.
256
00:13:47,536 --> 00:13:50,162
Mungkin pengorbanannya
memungkinkan semua ini.
257
00:13:53,375 --> 00:13:55,292
Nyawanya ditukar
dengan kita.
258
00:13:59,882 --> 00:14:01,402
Apa itu?
/ Kita diserang.
259
00:14:01,449 --> 00:14:02,373
Oleh siapa?
260
00:14:07,914 --> 00:14:10,057
Kalian takkan percaya.
261
00:14:20,385 --> 00:14:22,644
Beebo raksasa.
262
00:14:22,720 --> 00:14:26,189
Beebo lapar.
263
00:14:34,649 --> 00:14:37,033
Bagaimana Beebo
bisa sampai di sini?
264
00:14:37,110 --> 00:14:38,660
Bukannya pertanyaan
yang lebih mendesak
265
00:14:38,670 --> 00:14:40,214
kenapa ada Beebo
raksasa di jalanan?
266
00:14:40,238 --> 00:14:42,631
Ini bukan kali pertama.
267
00:14:42,707 --> 00:14:43,707
Ceritanya panjang.
268
00:14:43,741 --> 00:14:45,041
Benar.
269
00:14:45,118 --> 00:14:46,584
Wally cerita di masa
kalian menggunakan
270
00:14:46,595 --> 00:14:48,147
totem mengubah diri
jadi Beebo raksasa
271
00:14:48,171 --> 00:14:49,429
untuk melawan
Si Iblis waktu.
272
00:14:49,506 --> 00:14:50,889
Sepertinya ceritanya
tak panjang amat.
273
00:14:50,966 --> 00:14:52,446
Itu yang terjadi di sini?
274
00:14:53,084 --> 00:14:54,425
Ava, Nate, kalian dengar?
275
00:14:54,436 --> 00:14:56,177
Cari Behrad dan totemnya.
276
00:14:56,254 --> 00:14:58,054
Sara, kau baik-baik saja?
277
00:14:58,131 --> 00:15:00,234
Ray bilang kau sedang
menjalani misi khusus.
278
00:15:00,258 --> 00:15:01,266
Tapi dia itu ceroboh.
279
00:15:01,276 --> 00:15:02,859
Jadi, ada apa, Kap?
280
00:15:02,936 --> 00:15:04,936
Kami habis disibukkan
selamatkan multiverse.
281
00:15:04,947 --> 00:15:07,397
Lintas pertemuan lagi?
282
00:15:07,473 --> 00:15:10,775
Bisa dibilang begitu.
283
00:15:10,852 --> 00:15:12,121
Mereka menculikmu?
284
00:15:12,145 --> 00:15:13,611
Ini langkah lintas
pertemuan gaya lama.
285
00:15:13,688 --> 00:15:15,947
Kita mengaku sibuk,
mereka menculik.
286
00:15:15,958 --> 00:15:19,159
Beebo mengamuk
di jalanan Star City.
287
00:15:19,235 --> 00:15:20,627
Behrad punya totemnya?
288
00:15:20,704 --> 00:15:22,453
Beebo? Mustahil.
289
00:15:22,530 --> 00:15:24,133
Kau butuh enam totem
untuk mewujudkannya,
290
00:15:24,157 --> 00:15:25,685
Dan Behrad masih di kapal.
291
00:15:25,709 --> 00:15:26,633
Baiklah.
Aku harus pergi.
292
00:15:26,710 --> 00:15:27,917
Tunggu.
Butuh bantuan?
293
00:15:27,994 --> 00:15:29,294
Tidak. Tunggu di DC.
294
00:15:29,304 --> 00:15:30,624
Aku tidak ingin
orang-orangku
295
00:15:30,663 --> 00:15:31,629
terlibat lagi dalam
kekacauan ini.
296
00:15:31,640 --> 00:15:32,973
Jadi begini.
297
00:15:33,049 --> 00:15:36,593
Satu anggota kita
sudah di sana.
298
00:15:36,669 --> 00:15:37,969
Siapa?
299
00:15:38,046 --> 00:15:40,763
Untuk siapa ini?
300
00:15:40,840 --> 00:15:41,890
Doris.
301
00:15:41,900 --> 00:15:44,475
Aku penggemar berat,
Rebecca.
302
00:15:44,486 --> 00:15:46,477
Kupanggil apa?
303
00:15:46,488 --> 00:15:47,979
Rebecca saja.
304
00:15:48,056 --> 00:15:50,356
Untuk Doris.
305
00:15:50,433 --> 00:15:53,985
Terima kasih
atas gairah, cinta...
306
00:16:08,368 --> 00:16:09,509
Fur ball.
307
00:16:09,586 --> 00:16:11,178
Astaga.
308
00:16:15,750 --> 00:16:18,092
Sayang sekali Nate
tak melihat Beebo.
309
00:16:18,169 --> 00:16:19,853
Dia pasti cemburu.
310
00:16:19,930 --> 00:16:21,095
Ini dia.
311
00:16:21,172 --> 00:16:22,305
Apa rencananya?
312
00:16:23,383 --> 00:16:24,774
Senyum, Beebo.
313
00:16:24,851 --> 00:16:25,851
Apa?
314
00:16:25,885 --> 00:16:27,352
Kau...
315
00:16:27,362 --> 00:16:28,530
Maaf.
Kalian tidak mau?
316
00:16:28,554 --> 00:16:29,863
Waktunya tak tepat.
317
00:16:29,940 --> 00:16:31,648
Ini sedang terjadi?
318
00:16:31,724 --> 00:16:33,200
Mungkin ini bagus.
319
00:16:33,276 --> 00:16:35,068
Kita butuh pelampiasan.
320
00:16:35,144 --> 00:16:37,195
Benar. Fokus.
Ide yang bagus.
321
00:16:37,206 --> 00:16:38,914
Beebo masih kemari.
322
00:16:38,990 --> 00:16:41,658
Ada saran cara
mengalahkannya?
323
00:16:41,734 --> 00:16:43,034
Apa itu?
324
00:16:43,045 --> 00:16:45,036
Truk perlengkapan.
Kenapa?
325
00:16:45,047 --> 00:16:47,956
Siap kerjasama lagi?
326
00:16:48,032 --> 00:16:49,582
Ya. Apa rencanamu?
327
00:16:49,593 --> 00:16:51,709
Supergirl, Atom,
kawal dia.
328
00:16:51,720 --> 00:16:53,461
Flash, pakai kabel
di sebelah kirimu.
329
00:16:53,538 --> 00:16:54,587
Mengerti.
/ Baik.
330
00:16:54,664 --> 00:16:55,797
Siap.
331
00:16:57,750 --> 00:17:00,218
Beebo mau berpelukan!
332
00:17:02,046 --> 00:17:03,429
Ini sungguh terjadi?
333
00:17:03,506 --> 00:17:04,984
Seperti inikah semua
lintas pertemuan?
334
00:17:05,008 --> 00:17:06,557
Ya dan tidak.
335
00:17:06,568 --> 00:17:08,537
Takkan kubiarkan anakku
menonton acara itu lagi.
336
00:17:08,561 --> 00:17:09,894
Beres
337
00:17:09,905 --> 00:17:11,031
Baik.
Pancing dia jalan.
338
00:17:11,055 --> 00:17:13,064
Mati, Fur ball!
339
00:17:13,075 --> 00:17:14,649
Mick?
340
00:17:14,726 --> 00:17:17,911
Bajingan biru itu merusak
sesi tandatangan bukuku!
341
00:17:17,988 --> 00:17:20,905
Semua siap menarik.
342
00:17:20,982 --> 00:17:22,198
Ambil ini.
343
00:17:23,860 --> 00:17:26,536
Semakin besar...
/ Semakin keras...
344
00:17:26,612 --> 00:17:27,870
....jatuhnya!
345
00:17:29,032 --> 00:17:30,331
346
00:17:30,408 --> 00:17:33,376
Terima kasih, Supergirl.
347
00:17:33,453 --> 00:17:35,095
Apa?
348
00:17:38,124 --> 00:17:39,599
Teman-teman,
ada yang aneh.
349
00:17:39,676 --> 00:17:41,101
Tidak ada tanda
elemen dikenal.
350
00:17:41,177 --> 00:17:42,510
Tak ada yang aneh
dari tabel periodik.
351
00:17:46,632 --> 00:17:47,735
Aturan tak berlaku
352
00:17:47,759 --> 00:17:49,600
untuk mainan
raksasa berbicara.
353
00:17:49,611 --> 00:17:51,185
Kate juga datang.
354
00:17:51,262 --> 00:17:53,521
Maaf.
Apa katamu?
355
00:17:55,233 --> 00:17:57,275
Itu tak alami.
356
00:17:57,352 --> 00:17:58,401
Alien?
357
00:17:58,478 --> 00:17:59,861
Hei.
/ Atau sulap?
358
00:17:59,871 --> 00:18:01,248
Sara, bukannya
Legends selalu hadapi
359
00:18:01,272 --> 00:18:02,706
hal semacam itu?
360
00:18:02,782 --> 00:18:04,615
Atau mungkin itu
hanya pengulur waktu.
361
00:18:04,692 --> 00:18:06,284
Pengalihan.
362
00:18:06,361 --> 00:18:07,794
Pengalihan apa?
363
00:18:07,871 --> 00:18:09,287
Aku tahu apa yang
akan kurencanakan.
364
00:18:11,491 --> 00:18:16,303
Saatnya buat
Sargon the Sorcerer
365
00:18:16,379 --> 00:18:19,472
mengklaim hadiahnya!
366
00:18:19,549 --> 00:18:22,309
Dan beli saham di Bogota.
367
00:18:25,671 --> 00:18:27,722
Yang benar saja.
Beebo?
368
00:18:27,799 --> 00:18:28,982
Tak ada yang lebih suci?
369
00:18:29,059 --> 00:18:30,483
Langkahmu cerdas.
370
00:18:30,560 --> 00:18:32,027
Mengalihkan perhatian
371
00:18:32,103 --> 00:18:35,104
dengan raksasa berbulu.
Tapi harusnya kau tahu.
372
00:18:35,181 --> 00:18:37,940
Beebo itu suci.
373
00:18:43,481 --> 00:18:45,332
Beebo!
374
00:18:47,485 --> 00:18:48,710
Kena lagi.
375
00:18:48,787 --> 00:18:50,787
376
00:18:52,490 --> 00:18:54,457
Senormal apa itu
buat semua orang?
377
00:18:54,534 --> 00:18:55,917
Jangan bilang sering.
378
00:18:55,993 --> 00:18:57,835
Dengan dunia baru ini,
mungkin saja.
379
00:18:57,846 --> 00:19:00,263
Ya Tuhan.
Kuharap tidak.
380
00:19:02,851 --> 00:19:04,342
Apa itu?
381
00:19:04,419 --> 00:19:05,560
Alkohol.
382
00:19:11,175 --> 00:19:12,683
Rory?
383
00:19:12,760 --> 00:19:15,186
Pernah ada
Rory di tim kami.
384
00:19:15,263 --> 00:19:17,021
Benar.
385
00:19:18,558 --> 00:19:19,816
Apa ini?
386
00:19:19,892 --> 00:19:21,192
Ada selebaran
387
00:19:21,203 --> 00:19:22,911
cara menyusup
ke bunker rahasia ini?
388
00:19:22,987 --> 00:19:24,204
Kenapa kau di sini?
389
00:19:24,280 --> 00:19:26,498
Memperingatkan.
Lihat ini?
390
00:19:26,574 --> 00:19:28,699
Ini mendeteksi
antimateri
391
00:19:28,710 --> 00:19:30,993
yang melonjak
besar-besaran
392
00:19:31,070 --> 00:19:33,037
di area Star City.
393
00:19:33,114 --> 00:19:34,883
Kau telat dua jam.
394
00:19:34,907 --> 00:19:36,290
Sudah dibereskan.
395
00:19:36,367 --> 00:19:38,876
Benarkah?
Alatku berkata lain.
396
00:19:38,953 --> 00:19:40,336
Ini belum usai.
397
00:19:40,413 --> 00:19:43,339
Bahkan baru permulaan.
398
00:19:50,732 --> 00:19:52,399
Ada yang tak beres.
399
00:19:52,475 --> 00:19:53,891
Itu masih berfungsi?
/ Masih.
400
00:19:53,902 --> 00:19:55,560
Kubuat sendiri.
Sempurna.
401
00:19:55,570 --> 00:19:58,229
Tapi masih mendeteksi
jejak antimateri.
402
00:19:58,240 --> 00:19:59,730
Artinya pertarungan
kita belum usai, 'kan?
403
00:19:59,741 --> 00:20:01,241
Belum.
404
00:20:01,317 --> 00:20:04,411
Atau lebih buruk lagi,
itu mengulang lagi.
405
00:20:12,421 --> 00:20:14,421
Hei.
406
00:20:14,497 --> 00:20:15,755
Bagaimana kau
menemukanku?
407
00:20:17,450 --> 00:20:19,876
Kau rasakan hembusan
angin barusan?
408
00:20:19,952 --> 00:20:21,419
Itu aku.
409
00:20:21,430 --> 00:20:23,270
Kutelusuri seluruh
kota mencarimu.
410
00:20:24,766 --> 00:20:27,091
Saat kau tak kembali
rayakan kekalahan Beebo,
411
00:20:27,102 --> 00:20:28,560
aku agak cemas.
412
00:20:29,679 --> 00:20:30,687
Ya.
413
00:20:33,275 --> 00:20:35,099
Lihat pohon itu?
414
00:20:35,176 --> 00:20:37,560
Adikku dan aku sering
berlomba ke puncak
415
00:20:37,637 --> 00:20:38,728
saat masih kecil.
416
00:20:38,804 --> 00:20:40,572
Aku selalu menang.
417
00:20:42,826 --> 00:20:44,951
Dulu kupikir aku
jago memanjat.
418
00:20:45,028 --> 00:20:49,280
Tapi kini kupikir Laurel
sengaja aku menang
419
00:20:49,291 --> 00:20:51,541
karena dia tahu
aku pecundang.
420
00:20:54,296 --> 00:20:56,296
Banyak yang
berubah sejak itu.
421
00:20:57,823 --> 00:21:00,625
Aku jadi pembunuh.
422
00:21:00,635 --> 00:21:05,472
Mati, dan kini aku
kapten kapal waktu.
423
00:21:05,548 --> 00:21:09,926
Satu hal tak berubah.
Aku masih pecundang.
424
00:21:13,005 --> 00:21:16,224
Aku tahu berat rasanya
425
00:21:16,300 --> 00:21:19,652
Oliver tak ada.
426
00:21:19,729 --> 00:21:22,155
Tapi lihat hasil
pengorbanannya.
427
00:21:23,316 --> 00:21:26,284
Dunia kita berbeda.
428
00:21:28,246 --> 00:21:29,946
Tapi setidaknya aman.
429
00:21:33,001 --> 00:21:37,670
Dia yang tersisa
dari hidup lamaku.
430
00:21:39,282 --> 00:21:42,675
Dan hanya dia
yang memahamiku
431
00:21:42,752 --> 00:21:46,471
saat aku jadi aku.
432
00:21:47,682 --> 00:21:50,800
Dengan kematiannya,
keterkaitanku ke dunia ini,
433
00:21:50,876 --> 00:21:54,395
tempat ini, pohon itu...
434
00:21:56,933 --> 00:21:58,858
...hilang sudah.
435
00:22:00,937 --> 00:22:03,863
Aku tahu rasanya
kehilangan keluarga.
436
00:22:05,867 --> 00:22:08,359
Ibuku, Ayahku.
437
00:22:08,436 --> 00:22:11,487
Setiap kematian
terasa seolah
438
00:22:11,564 --> 00:22:15,542
tidak ada kemajuan.
Seolah kehidupan
439
00:22:15,618 --> 00:22:17,043
tak lagi sama.
440
00:22:19,122 --> 00:22:21,047
Dan aku benar.
Memang tak sama.
441
00:22:21,124 --> 00:22:25,385
Tapi rasanya
tak mengapa.
442
00:22:26,963 --> 00:22:28,941
Keluarga tak hanya yang
dewasa bersamamu.
443
00:22:28,965 --> 00:22:32,174
Tapi yang kau temukan,
yang kau sayangi.
444
00:22:32,251 --> 00:22:33,893
Mengesalkanmu.
445
00:22:35,471 --> 00:22:36,771
Membuatmu tersenyum.
446
00:22:38,924 --> 00:22:40,775
Sejak kapan kau
jadi sebijak ini?
447
00:22:45,222 --> 00:22:48,065
Legends keluargaku.
448
00:22:48,142 --> 00:22:50,076
Sudah lama mereka
mengiringiku.
449
00:22:50,153 --> 00:22:54,247
Aku merasa
seolah selalu ingin
450
00:22:54,324 --> 00:22:57,658
ada seseorang yang
mengingatkan diriku
451
00:22:57,735 --> 00:22:59,419
sebelum aku
menaiki kapal itu.
452
00:23:16,346 --> 00:23:18,054
Kupikir kita sudah
singkirkan semua.
453
00:23:18,130 --> 00:23:21,223
Barry, Sara,
Shadow Demon kembali.
454
00:23:21,300 --> 00:23:23,893
Kita sedang diburu.
455
00:23:23,969 --> 00:23:25,945
Jika mereka berburu
Paragon, itu berarti...
456
00:23:27,273 --> 00:23:28,439
Ryan.
457
00:23:43,131 --> 00:23:46,207
Sara?
Ada apa ini?
458
00:23:46,283 --> 00:23:48,125
Ayo ikut aku.
459
00:23:49,962 --> 00:23:52,305
Baik. Barry, J'onn,
Supergirl, Batlady
460
00:23:52,382 --> 00:23:53,973
mengumpulkan pasukan.
461
00:23:54,050 --> 00:23:56,050
Ini mungkin
serangan pertama.
462
00:23:56,127 --> 00:23:58,386
Dikirim memburu
kita berpasangan.
463
00:23:58,462 --> 00:24:00,596
Kenapa para Shadow
Demon masih di sini?
464
00:24:00,673 --> 00:24:02,598
Bukannya Oliver sudah
membunuh majikannya?
465
00:24:02,675 --> 00:24:04,150
Belum mati jika
sesuai lonjakan
466
00:24:04,227 --> 00:24:06,152
energi antimateri.
467
00:24:06,229 --> 00:24:08,154
Anti-Monitor masih hidup?
468
00:24:09,223 --> 00:24:11,816
Tapi katamu Oliver
korbankan dirinya
469
00:24:11,826 --> 00:24:13,660
untuk menciptakan
dunia baru ini.
470
00:24:13,736 --> 00:24:16,570
Pengorbanannya tidak
membunuh Anti-Monitor.
471
00:24:16,647 --> 00:24:18,155
Bagaimana cara
membunuhnya?
472
00:24:18,232 --> 00:24:20,491
Kita lempar dia
ke matahari
473
00:24:20,502 --> 00:24:22,335
dan biarkan terbakar.
474
00:24:22,412 --> 00:24:23,994
Ya, kita lempar dia
di bawah sinar matahari
475
00:24:24,005 --> 00:24:26,005
dan menyebabkan
ledakan antimateri
476
00:24:26,082 --> 00:24:27,415
yang melenyapkan
tata surya.
477
00:24:27,491 --> 00:24:28,999
Atau jangan.
478
00:24:29,010 --> 00:24:30,793
Setidaknya dia
menawarkan solusi
479
00:24:30,870 --> 00:24:32,628
bukannya menjadi
penyebab masalah.
480
00:24:32,705 --> 00:24:34,839
Itu solusinya?
Meledakkan tata surya?
481
00:24:34,915 --> 00:24:38,551
Kita ini satu tim.
482
00:24:38,561 --> 00:24:40,720
Si Pemarah ini benar.
483
00:24:40,796 --> 00:24:42,138
Salahku kita kacau begini.
484
00:24:42,214 --> 00:24:44,098
Kita harus
memperbaikinya.
485
00:24:44,175 --> 00:24:46,025
Agak sulit.
486
00:24:46,102 --> 00:24:48,352
Anti-Monitor terbuat
dari antimateri.
487
00:24:48,363 --> 00:24:49,770
Seperti kebalikannya,
488
00:24:49,847 --> 00:24:51,250
tidak bisa diciptakan
atau dihancurkan.
489
00:24:51,274 --> 00:24:52,782
Hanya bisa...
490
00:24:52,859 --> 00:24:54,369
Berubah wujud dan
berpindah tempat.
491
00:24:54,393 --> 00:24:56,369
Bagaimana jika
kita lakukan itu?
492
00:24:56,446 --> 00:24:58,529
Jika kita bisa picu
reaksi berantai
493
00:24:58,540 --> 00:25:00,039
yang akan membuat
wujudnya tak stabil?
494
00:25:00,116 --> 00:25:01,949
Menyusutkan
molekulnya sampai dia
495
00:25:02,026 --> 00:25:04,252
mengecil selamanya.
496
00:25:04,328 --> 00:25:05,953
Apa reaksi itu
bisa terjadi?
497
00:25:06,030 --> 00:25:07,204
Tentu bisa.
498
00:25:07,281 --> 00:25:08,550
Sering menimpaku
tanpa sengaja
499
00:25:08,574 --> 00:25:10,332
saat kukembangkan
kostum ATOM-ku.
500
00:25:10,409 --> 00:25:12,220
Kau bisa mengecilkannya
tanpa batas?
501
00:25:12,244 --> 00:25:15,129
Intinya, kita kirim
dia ke "Atomverse."
502
00:25:15,206 --> 00:25:17,089
Sebutanku "Microverse."
503
00:25:17,166 --> 00:25:18,507
Itu lebih baik.
504
00:25:18,584 --> 00:25:20,187
Masalah hak cipta.
Tapi itu lebih baik.
505
00:25:20,211 --> 00:25:22,845
Dia bisa terjebak
di sana selamanya.
506
00:25:22,922 --> 00:25:24,397
Secara teori
itu bisa berhasil.
507
00:25:24,474 --> 00:25:26,807
Tapi mengembangkan
perangkat tepat waktu...
508
00:25:26,884 --> 00:25:28,184
Serahkan padaku.
509
00:25:28,260 --> 00:25:30,528
Aku harus ke STAR Labs.
Pemarah.
510
00:25:33,074 --> 00:25:34,907
Jika ini terjadi
511
00:25:34,984 --> 00:25:38,986
seperti di Bumi-38,
situasi akan kacau.
512
00:25:39,063 --> 00:25:41,238
Tim ilmuwan, kerjakan.
513
00:25:41,315 --> 00:25:43,532
Mick, ikut mereka.
Jaga mereka.
514
00:25:43,609 --> 00:25:47,495
Sisanya menahan
serangan Shadow Demons
515
00:25:52,952 --> 00:25:55,136
Ini bisa berhasil, Sara.
516
00:25:55,213 --> 00:25:57,171
Aku yakin.
517
00:25:57,248 --> 00:26:00,257
Seperti itu harapan
kita di Awal Masa.
518
00:26:00,268 --> 00:26:02,727
Dan kita kembali ke nol.
519
00:26:02,804 --> 00:26:05,387
Bumi baru ini
bukan dari nol.
520
00:26:05,464 --> 00:26:08,390
Nyawa Oliver jadi
korban menciptakannya.
521
00:26:08,467 --> 00:26:10,568
Wajib kita lindungi.
522
00:26:11,780 --> 00:26:13,154
Jika kita akan kalah...
523
00:26:15,358 --> 00:26:16,774
...kita kalah terhormat.
524
00:26:26,777 --> 00:26:28,202
Dengar.
525
00:26:28,279 --> 00:26:29,965
Banyak Shadow
526
00:26:29,989 --> 00:26:32,039
di Gardner Pier.
/ Diterima. Kami ke sana.
527
00:26:33,802 --> 00:26:35,251
Gaya baru.
528
00:26:35,327 --> 00:26:36,969
Dunia baru,
tampilan baru.
529
00:26:37,046 --> 00:26:38,379
Berhenti mengobrol.
Mereka datang.
530
00:27:06,317 --> 00:27:08,242
Apa-apaan?
531
00:27:08,319 --> 00:27:09,910
Beres?
532
00:27:12,990 --> 00:27:15,332
Ini belum usai.
533
00:27:21,957 --> 00:27:27,854
Paragon, pelindung
untuk menggagalkanku.
534
00:27:29,348 --> 00:27:31,315
Saatnya kalian
menemui ajal!
535
00:27:33,010 --> 00:27:35,194
Kita butuh Core diperkuat
untuk menampung reaksi.
536
00:27:35,271 --> 00:27:36,195
Titanium?
537
00:27:36,272 --> 00:27:37,605
Tidak, terlalu berat.
538
00:27:37,681 --> 00:27:39,081
Yang kita butuhkan..
539
00:27:41,611 --> 00:27:42,827
...Promethium.
540
00:27:44,430 --> 00:27:46,499
STAR Labs,
Shadow ke posisimu.
541
00:27:46,523 --> 00:27:47,990
Biar kuhadapi.
542
00:27:48,067 --> 00:27:49,747
Lama tak jumpa, Frosty.
Kau terlihat hebat.
543
00:27:49,785 --> 00:27:52,661
Terima kasih.
Kubaca bukumu, Rebecca.
544
00:27:52,738 --> 00:27:55,214
Yang mana?
Aku sangat produktif.
545
00:27:58,369 --> 00:28:00,169
546
00:28:00,245 --> 00:28:01,690
Mau mengurusnya,
atau aku saja?
547
00:28:01,714 --> 00:28:02,722
Wanita duluan.
548
00:28:02,798 --> 00:28:04,298
Yang tua duluan.
549
00:28:11,256 --> 00:28:12,514
Siapa kau?
550
00:28:12,591 --> 00:28:14,224
Penyelamatmu.
551
00:28:14,301 --> 00:28:15,684
Bisa kami atasi.
552
00:28:15,695 --> 00:28:16,695
Tentu bisa.
553
00:28:18,072 --> 00:28:20,022
Ada musuh. Siap?
554
00:28:20,099 --> 00:28:21,908
Aku selalu siap.
555
00:28:23,444 --> 00:28:26,746
Aku jelmaan takdir.
556
00:28:26,822 --> 00:28:30,741
Tak terhindarkan.
557
00:28:30,818 --> 00:28:32,752
Kalian bukan apa-apa.
558
00:28:32,828 --> 00:28:37,081
Serangga ditakdirkan
hancur kuinjak
559
00:28:37,157 --> 00:28:39,541
tanpa berpikir lama.
560
00:28:39,618 --> 00:28:40,885
Melawan
tak ada gunanya.
561
00:28:42,338 --> 00:28:43,879
Menyerahlah.
562
00:28:46,959 --> 00:28:50,061
Tidak hari ini.
Selamanya.
563
00:28:51,213 --> 00:28:54,440
Oliver mati agar kami
bisa terus berjuang.
564
00:28:54,517 --> 00:28:57,485
Dia korbankan semua
demi dunia baru ini.
565
00:28:57,561 --> 00:28:59,937
Dan kami tidak akan
mengecewakannya.
566
00:29:00,014 --> 00:29:02,531
Kami tidak akan
kecewakan dunia ini.
567
00:29:03,660 --> 00:29:04,951
Untuk Oliver.
568
00:29:05,027 --> 00:29:07,078
Untuk Oliver.
/ Untuk Oliver.
569
00:29:07,154 --> 00:29:08,278
Untuk Oliver!
570
00:29:08,355 --> 00:29:09,413
Untuk Oliver!
571
00:30:07,256 --> 00:30:12,184
Era pahlawan
berakhir sekarang!
572
00:30:14,213 --> 00:30:16,972
Kita perlu bom
raksasa.
573
00:30:17,049 --> 00:30:18,983
Tim Terbang, bersamaku.
574
00:30:35,493 --> 00:30:38,285
Ray, bagaimana
bom penyusutnya?
575
00:30:38,362 --> 00:30:40,204
Kami butuh tangan cepat.
576
00:30:40,214 --> 00:30:41,288
Mendesak.
577
00:30:41,365 --> 00:30:42,365
Barry.
578
00:30:56,255 --> 00:30:58,147
Supergirl, awas!
579
00:30:59,716 --> 00:31:00,716
J'onn!
580
00:31:06,390 --> 00:31:08,065
Darimana asalmu,
kelap-kelip?
581
00:31:08,076 --> 00:31:10,409
Jangan panggil aku itu.
Aku dari Freeland.
582
00:31:10,486 --> 00:31:13,695
Martian datang berkata
kalian semua sudah tahu.
583
00:31:13,772 --> 00:31:16,031
Hari yang aneh.
584
00:31:19,796 --> 00:31:21,212
Itu meremehkan.
585
00:31:23,758 --> 00:31:25,332
Kita buat apa?
586
00:31:25,409 --> 00:31:26,926
Rencananya.
/ Ya.
587
00:31:27,002 --> 00:31:28,460
Ini yang harus
kita ciptakan.
588
00:31:28,471 --> 00:31:30,087
Semua ini rentan.
589
00:31:30,164 --> 00:31:31,922
Tolong...
590
00:31:31,933 --> 00:31:33,557
Bagaimana?
/ Bagus.
591
00:31:33,634 --> 00:31:35,092
Aku suka saat
dia lakukan itu.
592
00:31:35,169 --> 00:31:37,010
Itu sempurna.
593
00:31:37,087 --> 00:31:39,263
Sekarang kita harus
kontak langsung
594
00:31:39,273 --> 00:31:40,984
dengan Anti-Monitor
setelah mengaktifkannya.
595
00:31:41,008 --> 00:31:42,360
Dan caranya cukup
tekan tombol ini?
596
00:31:42,384 --> 00:31:43,642
Jangan sentuh!
/ Kau gila?
597
00:31:43,653 --> 00:31:45,561
Tenang.
598
00:31:45,571 --> 00:31:46,865
Ray, ikut aku.
599
00:31:46,889 --> 00:31:47,988
Baik.
600
00:31:59,702 --> 00:32:00,993
Tidak!
601
00:32:01,069 --> 00:32:02,180
Shadow bergerak lagi.
602
00:32:02,204 --> 00:32:03,212
Pérez tiba.
603
00:32:06,208 --> 00:32:07,675
Kami tahu.
Kami sedang di sini.
604
00:32:22,716 --> 00:32:23,765
Barry.
605
00:32:23,842 --> 00:32:24,933
Bom siap.
606
00:32:25,010 --> 00:32:26,560
Ray membawanya
ke tim terbang.
607
00:32:26,637 --> 00:32:28,228
Waktunya sempit, Ray.
608
00:32:28,305 --> 00:32:29,855
Cepat!
/ Cepat.
609
00:32:58,752 --> 00:33:00,186
Semoga aku
tidak terlambat.
610
00:33:01,505 --> 00:33:04,097
Ray?
/ Bertahanlah, Superman.
611
00:33:11,273 --> 00:33:12,281
Lempar gaya gadis.
612
00:33:14,893 --> 00:33:16,118
Selalu.
613
00:33:23,360 --> 00:33:27,663
Bagaimana bisa?
Tidak!
614
00:33:37,374 --> 00:33:39,007
Kita berhasil!
615
00:33:39,084 --> 00:33:40,634
Tunggu, mana Kal?
616
00:33:40,711 --> 00:33:42,052
Aku di sini.
617
00:33:42,063 --> 00:33:43,562
618
00:33:44,640 --> 00:33:47,024
Maaf, Superman.
Ini dia.
619
00:33:52,097 --> 00:33:53,781
Terima kasih, Ollie.
620
00:33:59,321 --> 00:34:00,612
Rakyat Amerika,
621
00:34:00,623 --> 00:34:05,367
hari ini hidup
dan dunia kita,
622
00:34:05,444 --> 00:34:07,577
hampir musnah.
623
00:34:07,654 --> 00:34:11,423
Entitas Anti-Monitor
624
00:34:11,500 --> 00:34:15,836
menyerang Bumi
untuk dihancurkan.
625
00:34:15,912 --> 00:34:18,380
Syukur kita
diselamatkan
626
00:34:18,457 --> 00:34:21,433
oleh pahlawan
terhebat Bumi...
627
00:34:21,510 --> 00:34:24,344
Hei, Sara.
/ Hai, Nak.
628
00:34:24,421 --> 00:34:25,679
Nak, sini.
629
00:34:25,756 --> 00:34:27,180
Saudaramu mau main.
630
00:34:27,257 --> 00:34:29,099
Persatuan dan
kekuatan mereka
631
00:34:29,176 --> 00:34:31,727
harus menjadi
contoh bagi kita.
632
00:34:31,803 --> 00:34:36,898
Mereka dipimpin oleh
Oliver Queen dari Star City
633
00:34:36,975 --> 00:34:40,360
atau yang dikenal
dengan Green Arrow.
634
00:34:40,437 --> 00:34:44,281
Kami berterima
kasih pada mereka.
635
00:34:44,358 --> 00:34:47,626
Yang dengan ulet dan
usaha tak kenal lelah,
636
00:34:47,703 --> 00:34:51,964
dan gagah berani
pertaruhkan nyawa
637
00:34:52,041 --> 00:34:55,968
demi negara
dan planet kita.
638
00:34:58,714 --> 00:35:00,255
Hei, Lois.
639
00:35:00,332 --> 00:35:01,809
Clark, ke Metropolis.
640
00:35:01,833 --> 00:35:02,850
Anak-anak.
641
00:35:04,336 --> 00:35:05,336
Anak-anak?
642
00:35:05,387 --> 00:35:07,980
Putra-putramu.
643
00:35:10,967 --> 00:35:13,810
Di pertempuran itu,
644
00:35:13,821 --> 00:35:15,729
pasti ada korban.
645
00:35:15,806 --> 00:35:17,814
Itu takkan mudah.
646
00:35:17,825 --> 00:35:21,160
Dan dengan sedih
647
00:35:21,236 --> 00:35:24,946
harus kusampaikan
bahwa Oliver Queen
648
00:35:25,023 --> 00:35:29,326
korbankan nyawanya
demi dunia kita ini.
649
00:35:29,403 --> 00:35:31,411
Dia telah kita kenal
650
00:35:31,488 --> 00:35:34,456
sebagai
pahlawan pertama.
651
00:35:34,533 --> 00:35:38,251
Meski kehilangan
ini memilukan,
652
00:35:38,328 --> 00:35:40,796
kita bahagia tahu
653
00:35:40,872 --> 00:35:43,507
bahwa hidup dan
matinya sama,...
654
00:35:43,583 --> 00:35:45,801
...mati terhormat.
655
00:35:45,877 --> 00:35:49,137
Kuminta kalian
ikut bersamaku
656
00:35:49,214 --> 00:35:51,848
mengheningkan cipta
untuk menghormatinya.
657
00:36:08,900 --> 00:36:12,786
Bangsa ini berterima kasih,
Tuan Queen.
658
00:36:12,863 --> 00:36:17,466
Semoga kau bisa
beristirahat tenang.
659
00:36:17,543 --> 00:36:19,501
Tuhan memberkatimu...
660
00:36:19,578 --> 00:36:23,380
...dan juga Amerika Serikat.
661
00:36:23,391 --> 00:36:24,890
Selamat malam.
662
00:36:26,751 --> 00:36:29,845
Akhirnya tersisa satu.
663
00:36:29,921 --> 00:36:31,647
Materi tidakterbatas.
664
00:36:33,091 --> 00:36:35,183
Lalu dilepas.
665
00:36:40,056 --> 00:36:43,692
Dan akhirnya,
materi itu pecah.
666
00:36:43,768 --> 00:36:45,026
Diisi kehidupan.
667
00:36:47,731 --> 00:36:49,364
Dengan multiverse.
668
00:36:53,945 --> 00:36:57,089
Setiap eksistensi
dikalikan kemungkinan.
669
00:37:01,595 --> 00:37:06,598
Menyebar sebelum ruang-waktu
di ukuran tak terhingga.
670
00:37:12,255 --> 00:37:16,358
Peradaban jatuh-bangun.
671
00:37:18,637 --> 00:37:21,780
Bangkit kembali
melintasi bentang realitas.
672
00:37:25,786 --> 00:37:29,654
Hidup, hadiah penting.
Yang gigih
673
00:37:29,731 --> 00:37:31,373
menghadapi
setiap rintangan.
674
00:37:41,448 --> 00:37:44,750
Sampai akhirnya,
675
00:37:44,826 --> 00:37:46,760
...era pahlawan lahir.
676
00:37:54,422 --> 00:37:57,307
Terima kasih telah
selamatkan kami, Oliver.
677
00:37:57,318 --> 00:37:59,151
Dunia punya harapan lagi.
678
00:38:00,971 --> 00:38:03,104
Aku punya harapan lagi.
679
00:38:03,181 --> 00:38:04,573
Kami takkan pernah
melupakanmu.
680
00:38:13,834 --> 00:38:16,627
Terima kasih memercayaiku
saat aku tak percayai diriku.
681
00:38:18,863 --> 00:38:23,133
Kau punya cara
memaksimalkan kami.
682
00:38:25,787 --> 00:38:27,513
Aku akan
merindukanmu.
683
00:38:38,526 --> 00:38:40,317
Aku kehilangan banyak
orang yang kucintai.
684
00:38:42,029 --> 00:38:45,689
Tapi tak kubayangkan
hidupku tanpamu.
685
00:38:45,765 --> 00:38:47,857
Kau selalu ada untukku.
686
00:38:47,934 --> 00:38:49,284
Dan kini...
687
00:38:53,374 --> 00:38:57,125
Ollie, kau ubah
nasibku lebih baik.
688
00:38:59,547 --> 00:39:00,996
Terima kasih.
689
00:39:29,577 --> 00:39:34,204
Kami tak pernah bertemu.
Tapi dia pasti pria baik.
690
00:39:44,199 --> 00:39:46,499
Tapi kenapa pilih
gedung jelek ini?
691
00:39:46,576 --> 00:39:47,926
Apa?
692
00:39:48,003 --> 00:39:50,095
Ini bukan gedung biasa.
693
00:39:50,172 --> 00:39:53,599
Ini Fasilitas Penelitian
Lab STAR lama
694
00:39:53,675 --> 00:39:55,592
yang tidak terpakai.
Yang lebih baik lagi,
695
00:39:55,669 --> 00:39:57,603
tidak ada
yang tahu ini ada.
696
00:39:57,679 --> 00:39:58,990
Bagus buatmu.
/ Buat kita.
697
00:39:59,014 --> 00:40:01,056
Kita bisa memakai
ini untuk berkumpul
698
00:40:01,132 --> 00:40:04,100
jika terjadi sesuatu lagi.
699
00:40:04,111 --> 00:40:05,352
Ide bagus, Barry.
700
00:40:05,428 --> 00:40:07,103
Terima kasih, Superman.
701
00:40:07,180 --> 00:40:09,167
Ini lebih baik daripada
kalian mampir di DEO.
702
00:40:09,191 --> 00:40:10,774
Kenapa kita butuh?
703
00:40:10,784 --> 00:40:12,117
Seberapa
sering dunia ini
704
00:40:12,194 --> 00:40:13,869
hampir musnah?
705
00:40:17,941 --> 00:40:19,491
Sesering itu?
706
00:40:19,567 --> 00:40:21,960
Jangan khawatir.
Aku anak baru tahun lalu.
707
00:40:22,037 --> 00:40:23,473
Belum kutunjukkan
kepada kalian
708
00:40:23,497 --> 00:40:25,297
bagian terbaiknya.
Siap?
709
00:40:31,555 --> 00:40:33,755
Keren.
710
00:40:46,895 --> 00:40:48,311
Harusnya itu bekilau.
711
00:40:48,322 --> 00:40:49,521
Ya.
712
00:40:49,597 --> 00:40:51,281
Lumayan.
/ Aku suka.
713
00:40:55,904 --> 00:40:57,245
Sempurna.
714
00:41:34,159 --> 00:41:36,776
Sepertinya kita perlu
pengendali hama.
715
00:41:36,853 --> 00:41:38,203
Apa itu?
716
00:42:16,935 --> 00:42:18,410
Alih Bahasa: Nerdian