1 00:00:00,001 --> 00:00:00,939 ‫"أين نحن؟" 2 00:00:01,065 --> 00:00:02,983 ‫"في فجر التاريخ" 3 00:00:10,991 --> 00:00:12,368 ‫انظروا مَن... 4 00:00:14,036 --> 00:00:17,540 ‫- استيقظ أخيراً ‫- آسفة يا (أليكس)، آسفة جداً 5 00:00:17,665 --> 00:00:21,418 ‫لا، لا بأس، لا بأس ‫هل أنت بخير؟ هل روادك كابوس؟ 6 00:00:21,544 --> 00:00:26,048 ‫لا أعرف، أنا... ‫كيف وصلت إلى هنا؟ 7 00:00:26,507 --> 00:00:32,346 ‫نمت أمام التلفاز وبدوت مرتاحة جداً ‫لدرجة أنني لم أشأ نقلك إلى السرير 8 00:00:34,181 --> 00:00:37,393 ‫فجر التاريخ، فجر التاريخ 9 00:00:37,768 --> 00:00:40,354 ‫- هل هذا ما كنت تشاهدينه قبل النوم؟ ‫- مهلاً 10 00:00:41,021 --> 00:00:42,398 ‫ماذا... 11 00:00:44,275 --> 00:00:48,112 ‫هذا غير صائب، أعني أنه صائب ‫لكن غير صائب لأنه صائب 12 00:00:48,863 --> 00:00:50,739 ‫هذا بسبب ما فعله (وايت مارشين) بك ‫ليلة أمس 13 00:00:50,865 --> 00:00:53,033 ‫(وايت مارشين)، (وايت مارشين) 14 00:00:53,742 --> 00:00:57,788 ‫عليّ الذهاب، سأجرب و(كيلي) ‫صف التجذيف الداخلي في وسط المدينة 15 00:00:57,913 --> 00:01:01,083 ‫هل أنت متأكدة من أنك بخير؟ 16 00:01:01,208 --> 00:01:06,088 ‫- أنا بخير، أنا بخير ‫- حسناً 17 00:01:08,007 --> 00:01:10,467 ‫- (أليكس) ‫- أجل؟ 18 00:01:10,593 --> 00:01:14,096 ‫- أحبك ‫- أنا أيضاً 19 00:01:20,769 --> 00:01:22,146 ‫- (نيا) ‫- "(كورا)" 20 00:01:22,271 --> 00:01:24,857 ‫- سُررت بسماع صوتك ‫- من الأفضل أن تري وجهي 21 00:01:24,982 --> 00:01:28,027 ‫- أين أنت؟ الحفل على وشك أن يبدأ ‫- الحفل؟ 22 00:01:28,152 --> 00:01:30,821 ‫سيمنحون جائزة (نوبل) في أي لحظة 23 00:01:30,988 --> 00:01:32,823 ‫لا تقلقي، حجزت لك مقعداً 24 00:01:32,948 --> 00:01:36,535 ‫لكن السيدة من (غازيت) ‫ترمقني بنظرات غريبة 25 00:01:37,495 --> 00:01:40,080 ‫إن فوتت هذا ‫ستغضب (أندريا) كثيراً 26 00:01:40,331 --> 00:01:41,707 ‫"رجاءً اجلسوا" 27 00:01:41,832 --> 00:01:44,210 ‫- توقيت جيد ‫- مرحباً 28 00:01:44,335 --> 00:01:48,714 ‫راودني حلم غريب ليلة أمس ‫أيمكنك مساعدتي في تفسيره؟ 29 00:01:48,839 --> 00:01:51,425 ‫- ماذا حدث؟ ‫- انتهى العالم 30 00:01:51,550 --> 00:01:59,558 ‫- لكن كل العوالم، كلها ‫- هذا درامي حتى بالنسبة إلينا 31 00:02:00,059 --> 00:02:06,732 ‫والآن أنا فخور لأقدّم الفائز لجائزة ‫(نوبل) هذه السنة، (ليكس لوثر) 32 00:02:11,529 --> 00:02:14,949 ‫(نيا)، (نيا) ‫هل ما زلت أحلم؟ 33 00:02:15,074 --> 00:02:19,995 ‫أعرف، صحيح؟ من الرائع أن تكون الجائزة ‫لأحد يستحقها بالفعل 34 00:02:34,510 --> 00:02:40,808 ‫نعيش في وقت خطر ‫(الأرض) مكان خطر 35 00:02:40,933 --> 00:02:44,478 ‫أفترض أن هذا سبب حب الناس ‫للأبطال الخارقين 36 00:02:44,603 --> 00:02:51,610 ‫القوة والجرأة لأحد يمكنه الطيران ‫أسرع من الرصاصة 37 00:02:52,695 --> 00:02:57,449 ‫لكن هذا ما يجعل الأمر مميزاً ‫ليس لديّ قوى 38 00:02:57,575 --> 00:03:00,411 ‫ولا يمكنني أن أقفز مبانٍ شاهقة بقفزة 39 00:03:00,536 --> 00:03:06,041 ‫لكن كرّست حياتي للمحاربة ‫إلى جانب الإنسانية 40 00:03:06,167 --> 00:03:09,753 ‫وتقديري على هذا هو شيء ‫يعجز اللسان عن قوله 41 00:03:09,879 --> 00:03:15,050 ‫لذا سأقول إنني إلى جانب البشرية 42 00:03:20,431 --> 00:03:23,767 ‫- سأتقيأ ‫- هل ما زلت تشعرين بغرابة؟ 43 00:03:23,893 --> 00:03:25,895 ‫علينا نقلك إلى الحجرة الطبية ‫لم تبدي بخير هذا الصباح 44 00:03:26,020 --> 00:03:30,691 ‫لا، لا، أنا بخير ‫أنا مشتتة وحسب، العالم... 45 00:03:31,400 --> 00:03:33,110 ‫ماذا كان يفعل (ليكس) في الأعلى؟ 46 00:03:33,235 --> 00:03:36,405 ‫يستمرون في إعطائه جوائز ‫لكن لا يقبلها شخصياً عادة 47 00:03:36,530 --> 00:03:40,075 ‫- لكن عنت هذه الجائزة كثيراً له ‫- يعتقد الناس أنه صالح؟ 48 00:03:40,201 --> 00:03:43,746 ‫نتحدث عن (ليكس لوثر) يا (كارا) ‫إنه أفضل رجل 49 00:03:43,871 --> 00:03:46,749 ‫لا، ليس كذلك ‫إنه مختل عقلياً! 50 00:03:46,916 --> 00:03:53,547 ‫ماذا؟ لا، إنه... إنه المدير ‫وداعمك الأول، إلى جانب (لينا) 51 00:03:53,672 --> 00:03:58,552 ‫وكل الأوقات التي دافعا عنك فيها ‫أمام الرئيس، ماذا أصابك؟ 52 00:03:59,053 --> 00:04:02,681 ‫مهلاً، ماذا... هل قلت مدير؟ 53 00:04:10,272 --> 00:04:14,902 ‫لا، لا، لا، (أليكس)، هل... 54 00:04:15,027 --> 00:04:17,071 ‫- (سوبر غيرل) ‫- (جون) 55 00:04:17,196 --> 00:04:25,162 ‫أعرف أنك ربما مرتبكة ‫كنت كذلك أيضاً، لكن كل هذا حدث 56 00:04:25,287 --> 00:04:29,041 ‫- لمَ نحن الوحيدان اللذان نذكر؟ ‫- ما الذي نحن عليه؟ 57 00:04:29,166 --> 00:04:32,503 ‫(باراغونز)، ساعدنا (أوليفر) ‫على بدء الكون من جديد 58 00:04:32,628 --> 00:04:39,718 ‫وهذه النتيجة، أشك في أنه سيكون هناك ‫تغييرات كهذه ستظهر بعد 59 00:04:41,220 --> 00:04:43,264 ‫ثمة شيء يحدث في وسط المدينة ‫سأرسل فريقاً 60 00:04:43,389 --> 00:04:46,559 ‫لا، لا بأس، أريد أن ألكم شيئاً 61 00:05:03,868 --> 00:05:05,244 ‫أنت! 62 00:05:06,036 --> 00:05:08,080 ‫انظروا من أتى لينضم إلى المتعة 63 00:05:08,205 --> 00:05:11,834 ‫- آسفة، من تكونين؟ ‫- (ويذر ويتش) 64 00:05:12,293 --> 00:05:14,962 ‫وأنت لا تضاهين غضبي! 65 00:05:17,464 --> 00:05:21,010 ‫اليوم ليس جيداً ‫وهذا من سوء حظك 66 00:05:25,431 --> 00:05:29,977 ‫- آسف، إنها من اهتماماتي ‫- ماذا تفعل على أرضي؟ 67 00:05:30,102 --> 00:05:34,273 ‫- ماذا؟ ‫- مهلاً، ماذا تفعل على أرضي؟ 68 00:05:34,398 --> 00:05:38,360 ‫- أرضك؟ اعتقدت أن هذه أرضي ‫- اعتقدت... 69 00:05:38,486 --> 00:05:39,862 ‫اعتقدت... 70 00:05:40,738 --> 00:05:45,242 ‫(سوبر غيرل)، (فلاش) ‫أحب عندما تجتمعان 71 00:05:45,367 --> 00:05:49,371 ‫- هلا توقعان هذه لي من فضلكما؟ ‫- حسناً، بالطبع 72 00:05:49,497 --> 00:05:51,248 ‫مهلاً، تعرف كلانا؟ 73 00:05:51,373 --> 00:05:54,502 ‫وهل هو من الطبيعي ‫أن ترانا معاً؟ 74 00:05:54,627 --> 00:06:00,132 ‫عادة نرى (غرين آرو) أو أسطورة أو 2 ‫انضمت (بات وومان) السنة الفائتة 75 00:06:00,257 --> 00:06:04,345 ‫- اكتبها لـ(مارف)، (إم إيه آر في) ‫- (مارف)، (إم إيه آر في) 76 00:06:04,470 --> 00:06:06,722 ‫على الرحب والسعة ‫حسب معرفتك يا (مارف) 77 00:06:06,847 --> 00:06:15,022 ‫منذ متى أنا و(سوبر غيرل) وبقيتنا ‫نعمل معاً على هذه (الأرض)؟ 78 00:06:15,439 --> 00:06:18,067 ‫منذ زمن بعيد 79 00:06:23,030 --> 00:06:25,449 ‫"(سنترال سيتي)" 80 00:06:36,919 --> 00:06:38,296 ‫ما هذا؟ 81 00:06:43,843 --> 00:06:45,928 ‫اطلب المساعدة، الآن! 82 00:06:54,937 --> 00:06:57,189 ‫"(ستار سيتي)" 83 00:07:04,155 --> 00:07:05,906 ‫كيف انتهى بي المطاف هنا؟ 84 00:07:18,919 --> 00:07:20,796 ‫(راي)، أين أنت؟ 85 00:07:22,715 --> 00:07:25,509 ‫- أنا هنا أيتها الكابتن ‫- (راي) 86 00:07:25,635 --> 00:07:29,305 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، هل أنت بخير؟ 87 00:07:29,430 --> 00:07:32,808 ‫- أنا أشكك في العناق عادة ‫- ما آخر شيء تتذكره؟ 88 00:07:32,934 --> 00:07:35,978 ‫الانتقال إلى هذا الموقع ‫حسب أوامرك؟ 89 00:07:36,103 --> 00:07:38,606 ‫لا تذكر مجيئك إلى هنا ‫من أجل الجمعية؟ 90 00:07:38,731 --> 00:07:43,027 ‫ونقلك إلى (وايفرايدر) بديل لإيقاف ‫تدمير العوالم المتعددة؟ 91 00:07:43,152 --> 00:07:46,739 ‫مهلاً، هل كان هناك (كروس أوفير)؟ ‫تمت محاربتنا، هل فزنا؟ 92 00:07:46,864 --> 00:07:48,824 ‫"هكذا يبدو الأمر" 93 00:07:48,950 --> 00:07:50,451 ‫هل سمعت تواً... 94 00:07:52,370 --> 00:07:54,038 ‫"من الجيد رؤيتكما بأمان" 95 00:07:54,163 --> 00:07:56,707 ‫(جون)، خدعة جيدة! 96 00:07:56,832 --> 00:07:59,835 ‫مهلاً، تعرف (جون جونز) ‫من أرض (سوبر غيرل)؟ 97 00:07:59,961 --> 00:08:04,799 ‫بالطبع أعرف (جون) ‫مهلاً، ارجعي قليلاً، لدى (سوبر غيرل) أرضها؟ 98 00:08:04,924 --> 00:08:06,717 ‫ليس بعد الآن 99 00:08:07,635 --> 00:08:10,721 ‫عندما بدأنا الكون من جديد ‫اندمج عالمينا 100 00:08:10,846 --> 00:08:13,933 ‫ونحن الـ(باراغونز) وحسب ‫نعرف أن هذا كان مختلفاً 101 00:08:14,392 --> 00:08:18,437 ‫- حسناً، أنا حائر ‫- هاك، سيكون هذا أسرع 102 00:08:24,318 --> 00:08:26,279 ‫كان هناك كون متعدد ‫وتم تدميره 103 00:08:26,404 --> 00:08:29,282 ‫وهناك (بات مان) شرير ‫وهو أنا، أنا خارق 104 00:08:29,407 --> 00:08:32,326 ‫سيستغرقك الأمر وقتاً للتأقلم ‫مع هذا النموذج الجديد 105 00:08:32,451 --> 00:08:36,747 ‫كنت أنتقل من مدينة إلى أخرى ‫وأعيد الذاكرة لزملائنا بقدر استطاعتي 106 00:08:36,872 --> 00:08:38,791 ‫وماذا عن (أوليفر)؟ 107 00:08:39,625 --> 00:08:41,502 ‫لم يكن هناك أثر له 108 00:08:44,547 --> 00:08:47,842 ‫- مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟ ‫- لإيجاد صديقي 109 00:08:51,887 --> 00:08:53,264 ‫(أوليفر)؟ 110 00:08:57,310 --> 00:08:59,478 ‫(أوليفر)! 111 00:09:11,365 --> 00:09:12,908 ‫"(سارة)" 112 00:09:14,660 --> 00:09:20,708 ‫- أريد التحدث إليكما يا رفاق ‫- نعرف، نعرف بالفعل 113 00:09:20,833 --> 00:09:23,836 ‫أتى المريخي (جون) ‫وتسبب لنا بصداع نحن الـ3 114 00:09:25,838 --> 00:09:27,673 ‫كل هذا حدث، صحيح؟ 115 00:09:29,759 --> 00:09:31,344 ‫مات مرتين هناك 116 00:09:34,722 --> 00:09:38,684 ‫لم أكن موجوداً في المرتين 117 00:09:40,937 --> 00:09:43,606 ‫- خذلته في المرتين ‫- (ديغ)، لم... 118 00:09:43,731 --> 00:09:46,901 ‫لا بأس، لا بأس 119 00:09:48,611 --> 00:09:56,869 ‫- لم أكن هناك، كان شقيقي ‫- أعرف 120 00:09:58,079 --> 00:10:06,087 ‫اسمعني، كلنا متنا ‫الكوكب والكون المتعدد 121 00:10:06,504 --> 00:10:12,134 ‫ولقد عدنا، هذا يعني أن (أوليفر) ‫قد يعود أيضاً 122 00:10:15,888 --> 00:10:17,932 ‫بعد تفريغ الدماغ... 123 00:10:18,641 --> 00:10:24,063 ‫أجرت (فيليسيتي) بحثاً عالمياً ‫لا أحد أفضل في إيجاد الناس 124 00:10:24,188 --> 00:10:26,399 ‫لكن يجب أن يكونوا هنا ‫ليتم إيجادهم 125 00:10:26,524 --> 00:10:31,946 ‫أنت لا تعرف، اسمع، عندما مات (أوليفر) ‫أصبح شيئاً آخر 126 00:10:32,071 --> 00:10:37,076 ‫قال إن هذا طيف وربما لا يمكن ‫لـ(فيليسيتي) أن تجده بهذا الشكل 127 00:10:39,578 --> 00:10:41,998 ‫- لا يمكنها أن تجده بهذا الشكل يا (ديغ) ‫- (سارة) 128 00:10:48,254 --> 00:10:52,133 ‫لقد مات يا (سارة)، مات 129 00:11:10,151 --> 00:11:12,903 ‫"(سنترال سيتي)" 130 00:11:20,620 --> 00:11:24,081 ‫(جون)، ماذا تفعل هنا ‫هل هناك خطب ما؟ 131 00:11:24,206 --> 00:11:29,879 ‫- ليس بعد الآن، ليس بفضله ‫- هل تعرف لما هو بهذه الحالة؟ 132 00:11:32,048 --> 00:11:33,716 ‫وأنت تعرفين الآن 133 00:11:34,508 --> 00:11:36,302 ‫"(أوليفر)!" 134 00:11:43,142 --> 00:11:47,605 ‫هذه غلطته، إنه من أطلق (أنتي مونيتور) 135 00:11:47,730 --> 00:11:52,526 ‫دفع غالياً ثمن سوء تقديره ‫لكن ليس بقدر كثيرين 136 00:11:56,405 --> 00:12:00,409 ‫ماذا حدث؟ أين أنا؟ ‫كيف وصلت إلى هنا؟ 137 00:12:00,534 --> 00:12:04,497 ‫كدت تدخلنا إلى الجحيم ‫يا (ناش ويلز) 138 00:12:05,581 --> 00:12:11,587 ‫- هذه مقدمة جيدة، من أنت وعمّ تتحدث؟ ‫- عليك أن تهدأ، ما زلت تتعافى 139 00:12:11,712 --> 00:12:17,718 ‫عليك أن تهدئي، لن أبقى هنا ‫وأسمع محاضرة من حكومي... 140 00:12:24,725 --> 00:12:26,102 ‫يا للهول! 141 00:12:29,105 --> 00:12:36,112 ‫- أنا آسف، أنا آسف جداً ‫- يجب أن تكون كذلك، هذه غلطتك! 142 00:12:36,737 --> 00:12:38,614 ‫إنها غلطتي 143 00:12:39,240 --> 00:12:47,331 ‫لكنك حللتها، أنقذت العالم أنت والآخرين ‫أصلحت غلطتي، صحيح؟ 144 00:12:48,749 --> 00:12:50,626 ‫ليس بالكامل 145 00:12:55,089 --> 00:12:58,759 ‫هذا حقيقي، نحن نعيش ‫على (الأرض) عينها الآن 146 00:12:58,884 --> 00:13:01,387 ‫لا بد من أن أرضينا اندمجتا ‫وساعدنا (أوليفر) على إعادة تشغيل الكون 147 00:13:01,512 --> 00:13:03,014 ‫لا أصدق هذا 148 00:13:03,139 --> 00:13:05,850 ‫- ماذا تفعلان هنا؟ ‫- كان عليّ رؤية إن كان هذا حقيقياً 149 00:13:05,975 --> 00:13:10,771 ‫الـ(دي إي أو) و(كاتكو) و(ناشونال سيتي) ‫على هذه (الأرض) وحتى (آرغو) 150 00:13:10,896 --> 00:13:15,693 ‫- لقد نجحنا! أنقذنا الكل ‫- ليس الكل 151 00:13:22,658 --> 00:13:24,035 ‫(أوليفر)... 152 00:13:25,328 --> 00:13:27,079 ‫لم ينجُ 153 00:13:29,123 --> 00:13:34,003 ‫- علينا مواجهة الحقائق ‫- لا، هذا ليس... هذا... 154 00:13:34,503 --> 00:13:37,548 ‫لمَ يمنح (أوليفر) بداية جديدة للكل ‫ما عدا نفسه؟ 155 00:13:38,924 --> 00:13:44,388 ‫ربما كانت هذه الطريقة الوحيدة يا (كارا) ‫ربما جعلت تضحيته كل هذا ممكن 156 00:13:47,350 --> 00:13:49,268 ‫ضحى بنفسه من أجلنا 157 00:13:53,397 --> 00:13:55,066 ‫- ما هذا؟ ‫- تتم مهاجمتنا 158 00:13:55,191 --> 00:13:56,943 ‫مَن يهاجمنا؟ 159 00:14:01,697 --> 00:14:03,491 ‫لن تصدقوا إن أخبرتكم 160 00:14:16,796 --> 00:14:20,091 ‫(بيبو) جائع! 161 00:14:25,985 --> 00:14:28,154 ‫كيف وصل (بيبو) إلى هنا؟ 162 00:14:28,279 --> 00:14:31,449 ‫أليس السؤال الملح هو كيف هناك ‫(بيبو) عملاق يمشي في الشارع؟ 163 00:14:31,574 --> 00:14:34,869 ‫لن تكون هذه أول مرة ‫إنها قصة طويلة 164 00:14:34,994 --> 00:14:37,872 ‫صحيح، أخبرنا (والي) عن الوقت ‫الذي استخدمتم فيه الطواطم 165 00:14:37,997 --> 00:14:40,500 ‫لتتحولوا إلى (بيبو) عملاق ‫لمحاربة شيطان وقت 166 00:14:40,625 --> 00:14:44,003 ‫- حسناً، ربما ليست قصة طويلة ‫- هل يُعقل أن هذا ما يحدث هنا؟ 167 00:14:44,212 --> 00:14:47,465 ‫(إيفا)؟ (نايت)؟ هل تسمعان؟ ‫أريد موقع (بيراد) وطوطمه 168 00:14:47,590 --> 00:14:49,008 ‫(سارة)؟ هل أنت بخير؟ 169 00:14:49,133 --> 00:14:51,344 ‫اتصل (راي) ليخبرنا بأنك تريدننا ‫في مهمة خاصة 170 00:14:51,469 --> 00:14:53,888 ‫لكنه لم يشرح الكثير من التفاصيل ‫ما الأمر أيها الكابتن؟ 171 00:14:54,013 --> 00:14:58,976 ‫- أجل، كنا منشغلين بإنقاذ الكون المتعدد ‫- نُقلت إلى عبور آخر، صحيح؟ 172 00:15:01,270 --> 00:15:03,439 ‫- أجل، نوعاً ما ‫- مهلاً، هل خطفوك؟ 173 00:15:03,564 --> 00:15:07,235 ‫خطوة عبور كلاسيكية، نخبرهم بأننا منشغلين ‫ويرتكبون جناية 174 00:15:07,360 --> 00:15:11,823 ‫يا رفيقي، (بيبو) يتنقل بغضب في (ستار سيتي) ‫هل لدى (بيراد) طوطمه؟ 175 00:15:11,948 --> 00:15:15,451 ‫(بيبو)، هذا غير منطقي ‫تحتاجين إلى 6 طوطم لتحقيق هذا 176 00:15:15,576 --> 00:15:17,996 ‫- (بيراد) ما زال على السفينة ‫- حسناً، عليّ الإقفال 177 00:15:18,121 --> 00:15:20,248 ‫- هل تريدين مساعدة؟ ‫- لا، ابقيا في العاصمة 178 00:15:20,373 --> 00:15:22,792 ‫لا أريد إقحام أي من قومي ‫في هذه الفوضى 179 00:15:22,917 --> 00:15:27,338 ‫إليك الأمر، أحدنا هناك بالفعل 180 00:15:28,089 --> 00:15:29,465 ‫مَن؟ 181 00:15:29,799 --> 00:15:32,969 ‫- لمَن أوقع هذا؟ ‫- (دوريس) 182 00:15:33,094 --> 00:15:37,765 ‫أنا معجبة كبيرة بـ(ريبيكا) ‫ماذا أسميك؟ 183 00:15:37,890 --> 00:15:39,267 ‫(ريبيكا) جيد 184 00:15:39,517 --> 00:15:45,815 ‫"إلى (دوريس)، شكراً على الحب الشغوف" 185 00:15:47,150 --> 00:15:48,526 ‫"ما هذا؟" 186 00:15:55,742 --> 00:15:57,577 ‫"يا للهول!" 187 00:15:58,828 --> 00:16:00,204 ‫"ما هذا؟" 188 00:16:00,330 --> 00:16:02,540 ‫- كتلة فرو ‫- يا للهول! 189 00:16:06,878 --> 00:16:11,090 ‫يا للهول! لا أصدق أن (نايت) ‫سيفوت رؤية (بيبو)، سيغار كثيراً 190 00:16:11,215 --> 00:16:14,052 ‫- ها قد أتى ‫- ما الخطة؟ 191 00:16:14,260 --> 00:16:17,764 ‫- ابتسم يا (بيبو) ‫- ماذا؟ 192 00:16:18,014 --> 00:16:21,059 ‫آسف، لا تريدان أن تكونا في الصورة ‫توقيت سيئ 193 00:16:21,184 --> 00:16:24,187 ‫- هل يحدث هذا فعلاً الآن؟ ‫- ربما إنه شيء جيد 194 00:16:24,312 --> 00:16:25,855 ‫نحن بحاجة إلى إلهاء 195 00:16:25,980 --> 00:16:28,399 ‫- قسّموا إلى فئات، ركزوا على العمل ‫- فكرة جيدة 196 00:16:28,524 --> 00:16:32,278 ‫يا رفاق، ما زال (بيبو) يدمر ‫هل من فكرة كيف نقضي عليه؟ 197 00:16:33,363 --> 00:16:36,741 ‫- ما هذا؟ ‫- شاحنة أدوات، ما السبب؟ 198 00:16:36,866 --> 00:16:40,453 ‫- هل أنتم مستعدون لعملية إيقاع جماعية؟ ‫- ما الذي تفكرين فيه؟ 199 00:16:40,578 --> 00:16:44,624 ‫(سوبر غيرل) و(آتوم)، سيطرا عليه ‫استخدم الكابلات على يسارك يا (فلاش) 200 00:16:44,749 --> 00:16:46,459 ‫- عُلم ‫- يمكنني فعل هذا 201 00:16:48,628 --> 00:16:52,507 ‫يريد (بيبو) العناق 202 00:16:53,257 --> 00:16:56,135 ‫- هل هذا يحصل بالفعل ‫- هل هذا حال العبور؟ 203 00:16:56,260 --> 00:16:57,637 ‫أجل، وليس تماماً 204 00:16:57,762 --> 00:16:59,764 ‫لن أسمح لأولادي مشاهدة ‫هذا البرنامج مجدداً 205 00:17:00,139 --> 00:17:02,475 ‫- تم ‫- حسناً، دعه يتحرك 206 00:17:02,600 --> 00:17:05,144 ‫- مت يا كرة الفرو ‫- (ميك)؟ 207 00:17:05,269 --> 00:17:08,398 ‫أفسد هذا الوغد الأزرق توقيع كتابي 208 00:17:09,357 --> 00:17:12,110 ‫"حسناً جميعكم، استعدوا للسحب" 209 00:17:12,485 --> 00:17:14,153 ‫خذي، خذي 210 00:17:15,196 --> 00:17:17,740 ‫- كلما كانوا أكبر... ‫- صعُب... 211 00:17:17,865 --> 00:17:19,575 ‫سقوطهم! 212 00:17:22,829 --> 00:17:24,205 ‫شكراً يا (سوبر غيرل) 213 00:17:24,747 --> 00:17:26,874 ‫ما هذا؟ 214 00:17:29,419 --> 00:17:32,255 ‫ثمة شيء غريب يا رفاق ‫لست أقرأ أي عناصر معروفة 215 00:17:32,380 --> 00:17:34,215 ‫لا شيء من الجدول الدوري 216 00:17:37,802 --> 00:17:40,930 ‫لا أعرف أن القاعدة تنطبق ‫على دمية طولها 15 متراً 217 00:17:41,055 --> 00:17:42,807 ‫(كايت) هنا أيضاً 218 00:17:42,932 --> 00:17:45,143 ‫آسفة، ماذا كنت تقولين؟ 219 00:17:46,436 --> 00:17:48,730 ‫هذا غير طبيعي 220 00:17:48,855 --> 00:17:50,315 ‫- كائن فضائي؟ ‫- مهلاً 221 00:17:50,440 --> 00:17:52,066 ‫- أو سحر؟ ‫- (سارة)، ألا تتعاملين والأساطير 222 00:17:52,191 --> 00:17:55,778 ‫- مع هكذا أمور طوال الوقت؟ ‫- أو أنه هنا لنستمر بالتحدث 223 00:17:56,362 --> 00:17:59,407 ‫- إنه إلهاء ‫- لكن عن ماذا؟ 224 00:17:59,532 --> 00:18:01,159 ‫أعرف ماذا سأفعل 225 00:18:02,994 --> 00:18:10,543 ‫حان وقت أن يأخذ ‫(سارغون ذا سورسيرور) جائزته! 226 00:18:11,461 --> 00:18:14,047 ‫سأشتري ذلك العقار في (بوغوتا) 227 00:18:17,050 --> 00:18:20,261 ‫بحقك يا صاح، (بيبو)؟ ‫ألا يوجد شيء مقدس؟ 228 00:18:20,386 --> 00:18:24,182 ‫إنها خطوة ذكية ‫إزعاج الشرطة بكتلة فروية كبيرة 229 00:18:24,307 --> 00:18:29,062 ‫لكن كان على أحد إخبارك ‫بأن (بيبو) محظور 230 00:18:33,941 --> 00:18:36,027 ‫(بيبو) 231 00:18:38,780 --> 00:18:40,365 ‫نلنا منه مجدداً 232 00:18:43,660 --> 00:18:46,913 ‫كم كان هذا عادياً للجميع؟ ‫ولا تقل كثيراً 233 00:18:47,038 --> 00:18:49,207 ‫بهذه (الأرض) الجديدة ‫قد يكون كذلك 234 00:18:49,332 --> 00:18:51,250 ‫آمل خلاف ذلك 235 00:18:54,253 --> 00:18:57,006 ‫- ما هذا؟ ‫- كحول 236 00:19:02,428 --> 00:19:06,182 ‫(روري)، كان لدينا أحد اسمه (روري) ‫في فريقنا مرة 237 00:19:06,724 --> 00:19:08,101 ‫صحيح 238 00:19:09,977 --> 00:19:11,354 ‫من هذا؟ 239 00:19:11,479 --> 00:19:14,273 ‫هل صدرت مذكرة عن كيفية اختراق ‫ملجأنا السري؟ 240 00:19:14,399 --> 00:19:16,818 ‫- لمَ أنت هنا؟ ‫- أتيت لأحذركم 241 00:19:16,943 --> 00:19:19,779 ‫هل ترون هذه؟ قفاز الدرع مصمم ‫لفحص المادة المضادة 242 00:19:19,904 --> 00:19:24,367 ‫وكان هناك حركة قوية ‫في منطقة (ستار سيتي) 243 00:19:24,492 --> 00:19:27,453 ‫- حسناً، تأخرت ساعتين ‫- اهتممنا بالأمر 244 00:19:27,578 --> 00:19:35,378 ‫حقاً؟ قراءتي تشير إلى غير ذلك ‫لم ينتهِ هذا الشيء، بل بدأ تواً 245 00:19:39,727 --> 00:19:42,271 ‫- ثمة شيء غير صائب ‫- هل ما زال هذا الشيء يعمل؟ 246 00:19:42,396 --> 00:19:44,398 ‫أجل، إنه يعمل، أنا صنعته ‫إنه لا يخطئ 247 00:19:44,523 --> 00:19:49,361 ‫أجل، لكن إن كنت ما زلت ‫تتقفى أثر مادة مضادة، لم ينتهِ قتالنا، صحيح؟ 248 00:19:50,279 --> 00:19:53,741 ‫أو أسوأ، قد يبدأ من جديد 249 00:20:01,498 --> 00:20:05,085 ‫- مرحباً ‫- كيف وجدتني؟ 250 00:20:06,629 --> 00:20:12,217 ‫هل شعرت بهبة الريح منذ ثوانٍ؟ ‫كنت أنا، أجريت بحثاً سريعاً بالمدينة عنك 251 00:20:13,802 --> 00:20:17,306 ‫ولم تعودي للاحتفال بعد القضاء ‫على (بيبو) لذا قلقت 252 00:20:18,557 --> 00:20:19,934 ‫أجل 253 00:20:22,144 --> 00:20:27,900 ‫هل ترى تلك الشجرة هناك؟ ‫كنت أتسابق وأختي إلى القمة في صغرنا 254 00:20:28,025 --> 00:20:30,069 ‫كنت أفوز كل مرة 255 00:20:31,946 --> 00:20:37,743 ‫كنت أعتقد أنه لأنني متسلقة أفضل ‫لكن أعتقد أن (لورا) تركتني أفوز 256 00:20:38,744 --> 00:20:40,996 ‫عرفت أنني فاشلة 257 00:20:43,374 --> 00:20:46,043 ‫تغيرت الكثير من الأمور ‫منذ ذلك الحين 258 00:20:46,835 --> 00:20:53,926 ‫كنت قاتلة ومت والآن أنا الكابتن ‫لسفينة زمنية مريبة 259 00:20:54,760 --> 00:20:59,181 ‫ثمة شيء يبقى على حاله ‫ما زلت فاشلة 260 00:21:01,976 --> 00:21:07,523 ‫أعرف أن هذا صعب ‫و(أوليفر) ليس هنا معنا 261 00:21:09,024 --> 00:21:15,698 ‫لكن انظري إلى ما حققته تضحيته ‫عالمي مختلف 262 00:21:17,241 --> 00:21:20,411 ‫- لكنه آمن على الأقل ‫- أجل 263 00:21:22,079 --> 00:21:27,334 ‫كان آخر صلة لحياتي القديمة 264 00:21:28,669 --> 00:21:35,884 ‫وكان الشخص الوحيد المتبقي ‫والذي عرفني وأنا على طبيعتي 265 00:21:36,719 --> 00:21:41,265 ‫برحيله، رابطي بهذا العالم والمكان 266 00:21:42,474 --> 00:21:47,313 ‫وتلك الشجرة، انتهى 267 00:21:49,899 --> 00:21:53,569 ‫أعرف ما شعور أن تخسري فرداً من العائلة 268 00:21:54,904 --> 00:21:59,867 ‫أمي وأبي، شعرت بأن لا تقدّم ‫بعد كل وفاة 269 00:22:00,534 --> 00:22:06,916 ‫- ولن تكون الحياة على حالها ‫- أجل 270 00:22:08,626 --> 00:22:15,090 ‫وكنت محقاً، ليست عينها ‫لكن... إنها بخير نوعاً ما 271 00:22:15,966 --> 00:22:19,929 ‫العائلة ليست الأشخاص الذين تنشأين معهم وحسب ‫بل الناس الذين تجدينهم 272 00:22:20,346 --> 00:22:25,976 ‫ومن تحبين ومن يثيرون جنونك ‫ويجعلونك تبتسمين 273 00:22:27,811 --> 00:22:30,272 ‫متى أصبحت حكيماً؟ 274 00:22:34,235 --> 00:22:39,198 ‫الأساطير، إنهم عائلتي ‫وكانوا كذلك لفترة 275 00:22:39,448 --> 00:22:44,662 ‫أعتقد أنني ظننت أنه سيكون هناك أحد 276 00:22:44,787 --> 00:22:48,666 ‫يذكر كيف كنت قبل صعودي القارب 277 00:23:05,599 --> 00:23:07,059 ‫اعتقدت أننا تخلصنا منهم 278 00:23:07,184 --> 00:23:12,940 ‫"(باري)، (سارة)، عادت الشياطين الأطياف ‫أعتقد أنه تتم مطاردتنا" 279 00:23:13,065 --> 00:23:15,985 ‫إن كانوا يستهدفون الـ(باراغونز) ‫هذا يعني... 280 00:23:16,235 --> 00:23:17,611 ‫(ريان) 281 00:23:32,376 --> 00:23:37,756 ‫- (سارة)! ماذا يجري؟ ‫- عليك أن تأتي معي الآن 282 00:23:38,882 --> 00:23:42,678 ‫"حسناً، (باري)، (سوبر غيرل) ‫و(بات لايدي) يجمعون الجنود" 283 00:23:42,803 --> 00:23:47,516 ‫ربما هذه الهجمات كانت الموجة الأولى ‫مجرمون أرسلوا لقتلنا كثنائيات 284 00:23:47,641 --> 00:23:51,604 ‫كيف ما زال شياطين الأطياف هنا؟ ‫ألم يدمر (أوليفر) الرجل الذي يسيطر عليهم؟ 285 00:23:51,729 --> 00:23:55,065 ‫ليس وفقاً لدفق المادة المضادة ‫التي أقرأها 286 00:23:55,357 --> 00:23:57,526 ‫(أنتي مونيتور) حي؟ 287 00:23:58,110 --> 00:24:02,364 ‫لكن قلت إن (أوليفر) ضحى بنفسه ‫لإنشاء هذا العالم الجديد 288 00:24:02,489 --> 00:24:05,743 ‫لكن التضحية لم تقتل (أنتي مونيتور) 289 00:24:05,868 --> 00:24:11,415 ‫- كيف نفعل هذا؟ ‫- فلنرمه إلى الشمس وندعه يحترق 290 00:24:11,540 --> 00:24:16,295 ‫أجل، فلنرمه إلى الشمس ونسبب بانفجار ‫المادة المضادة التي ستدمر النظام الشمسي؟ 291 00:24:16,420 --> 00:24:17,796 ‫دعونا لا نفعل هذا 292 00:24:17,922 --> 00:24:21,592 ‫على الأقل إنه يحاول عرض حل ‫بدلاً من كونه سبب المشكلة 293 00:24:21,717 --> 00:24:27,264 ‫- هذا الحل؟ تدمير النظام الشمسي ‫- حسناً يا رفيقي، نحن في الفريق عينه 294 00:24:27,598 --> 00:24:33,145 ‫العدائية محقة، نحن في هذه الفوضى بسببي ‫علينا إصلاح الأمر، علينا إصلاحه 295 00:24:33,270 --> 00:24:37,483 ‫هذا صعب، (أنتي مونيتور) مصنوع ‫من مادة مضادة 296 00:24:37,608 --> 00:24:41,320 ‫ومثل معاكسه، لا يمكن إنشاء المادة ‫أو تدميرها، يمكن أن... 297 00:24:41,445 --> 00:24:45,324 ‫يتغير شكلها وتنتقل من مكان إلى آخر ‫ماذا لو فعلنا هذا وحسب؟ 298 00:24:45,449 --> 00:24:49,203 ‫ماذا لو أنشأنا سلسلة من ردود الفعل ‫التي تزعزع شكله 299 00:24:49,328 --> 00:24:53,457 ‫وضغط جزيئاته بحيث يتقلص ‫إلى الأبد؟ 300 00:24:53,582 --> 00:24:55,918 ‫- هل رد الفعل هذا ممكن؟ ‫- بالتأكيد 301 00:24:56,043 --> 00:24:59,255 ‫فعلت هذا عدة مرات بالخطأ ‫عندما كنت أطوّر بزة (آتوم) الهيكلية 302 00:24:59,380 --> 00:25:03,968 ‫- وهل يمكن برأيك أن يتقلص إلى الأبد؟ ‫- سنرسله إلى عالم (آتوم) 303 00:25:04,093 --> 00:25:07,263 ‫- أود تسميته (مايكروفيرس) ‫- هذا أفضل 304 00:25:07,388 --> 00:25:09,139 ‫مشاكل ممكنة في العلامة التجارية ‫لكن هذا أفضل 305 00:25:09,265 --> 00:25:13,727 ‫- يمكن أن يعلق للأبد هناك ‫- نظرياً، قد ينجح هذا 306 00:25:13,852 --> 00:25:17,022 ‫- لكن تطوير جهاز في الوقت المحدد؟ ‫- اتركوا هذا لي أيها الرابط 307 00:25:17,147 --> 00:25:20,025 ‫عليّ العودة إلى مختبرات (ستار) ‫عدائية 308 00:25:22,027 --> 00:25:27,866 ‫إن سارت الأمور كما حصل في (الأرض 38) ‫ستكون الأمور فوضوية 309 00:25:28,075 --> 00:25:32,496 ‫اعملوا على الأمر يا فريق (غيك) ‫رافقهم يا (ميك) واحمهم 310 00:25:32,621 --> 00:25:36,750 ‫على بقيتنا أن نوقف الجيش القادم 311 00:25:42,381 --> 00:25:45,676 ‫قد ينجح هذا يا (سارة) ‫أعرف أنه قد ينجح 312 00:25:46,260 --> 00:25:51,390 ‫هذا ما اعتقدناه في فجر التاريخ ‫ها نحن ذا، في البداية 313 00:25:51,932 --> 00:25:57,605 ‫هذه (الأرض) الجديدة ليست البداية ‫إنها ما تخلى عنه (أوليفر) لإنشائها 314 00:25:57,730 --> 00:25:59,440 ‫علينا أن نحميها 315 00:26:00,983 --> 00:26:06,322 ‫إن كنا سنسقط، سنسقط ونحن نقاتل 316 00:26:13,542 --> 00:26:17,421 ‫حسناً، اسمعوا، ثمة الكثير من الأطياف ‫تنزل إلى رصيف (غاردنر) 317 00:26:17,546 --> 00:26:18,964 ‫"عُلم، نحن في الطريق" 318 00:26:20,591 --> 00:26:23,635 ‫- هذا جديد ‫- عالم جديد ومظهر جديد 319 00:26:23,760 --> 00:26:25,470 ‫توقفوا عن الحديث، لقد وصلوا 320 00:26:52,956 --> 00:26:56,210 ‫- ما هذا؟ ‫- هل هذا كان كل شيء؟ 321 00:26:59,922 --> 00:27:01,673 ‫لم ينتهِ الأمر بعد 322 00:27:08,847 --> 00:27:15,604 ‫(باراغونز)، تهدف الحراسة العالمية لإحباطي 323 00:27:15,729 --> 00:27:18,482 ‫حان وقت موتكم 324 00:27:19,942 --> 00:27:22,820 ‫- سنحتاج إلى نواة معززة لاحتواء رد الفعل ‫- (تايتانيوم)؟ 325 00:27:22,945 --> 00:27:26,532 ‫لا، لا، إنه ثقيل جداً ‫نحتاج... ما نحتاج إليه هو... 326 00:27:28,242 --> 00:27:30,035 ‫(بروميثيوم) مستنزف 327 00:27:30,536 --> 00:27:33,121 ‫مختبرات (ستار)، ثمة أطياف تتقدم نحوكم 328 00:27:33,247 --> 00:27:34,623 ‫"نعمل على الأمر" 329 00:27:34,748 --> 00:27:39,253 ‫- مر وقت طويل يا (فروستي)، تبدين جميلة ‫- شكراً، قرأت كتابك يا (ريبيكا) 330 00:27:39,378 --> 00:27:42,005 ‫أي واحد؟ أنا غزير الإنتاج 331 00:27:46,718 --> 00:27:49,680 ‫- هل تريد قتله أم أفعل أنا؟ ‫- السيدات أولاً 332 00:27:49,805 --> 00:27:51,807 ‫السن يتفوق على الجمال 333 00:27:57,896 --> 00:28:01,066 ‫- مَن أنت؟ ‫- من أنقذك تواً 334 00:28:01,191 --> 00:28:03,610 ‫- كنا مهتمين بالأمر ‫- بالطبع 335 00:28:04,653 --> 00:28:08,615 ‫- ثمة المزيد، هل أنت جاهز؟ ‫- جاهز دوماً 336 00:28:10,200 --> 00:28:12,953 ‫أنا قدر متجسد 337 00:28:13,537 --> 00:28:17,291 ‫غير رحيم ولا مفر مني 338 00:28:17,457 --> 00:28:21,211 ‫أنتم نكرة، حشرات 339 00:28:21,336 --> 00:28:26,216 ‫مقدر لكم السحق تحت حذائي ‫من دون تفكير 340 00:28:26,341 --> 00:28:30,429 ‫القتال لا فائدة منه، استسلموا 341 00:28:33,932 --> 00:28:37,019 ‫ليس اليوم ولا أي يوم 342 00:28:37,895 --> 00:28:41,106 ‫مات (أوليفر) حتى نستمر بالقتال 343 00:28:41,565 --> 00:28:46,695 ‫ضحى بكل شيء لهذا العالم الجديد ‫ولن نخذله 344 00:28:46,820 --> 00:28:51,658 ‫لن نخذل هذا العالم ‫من أجل (أوليفر) 345 00:28:51,783 --> 00:28:53,827 ‫- من أجل (أوليفر) ‫- من أجل (أوليفر) 346 00:28:53,952 --> 00:28:56,413 ‫- من أجل (أوليفر) ‫- من أجل (أوليفر)! 347 00:29:54,221 --> 00:29:58,392 ‫ينتهي عصر الأبطال الآن 348 00:30:00,769 --> 00:30:05,899 ‫- يا رفاق، سنحتاج إلى قنبلة أكبر ‫- هيا معي يا فريق (سكاي) 349 00:30:22,207 --> 00:30:24,459 ‫كيف حال قنبلة التقليص يا (راي)؟ 350 00:30:25,210 --> 00:30:28,088 ‫- يمكننا الاستفادة من يدين سريعتين ‫- صحيح 351 00:30:28,213 --> 00:30:29,590 ‫(باري) 352 00:30:42,936 --> 00:30:45,022 ‫انتبهي يا (سوبر غيرل) 353 00:30:46,356 --> 00:30:47,941 ‫(جون)! 354 00:30:52,946 --> 00:30:56,158 ‫- من أين أنت يا (سباركلز)؟ ‫- لا تنادني بهذا الاسم 355 00:30:56,283 --> 00:31:00,078 ‫أنا من (فريلاند)، أتى المريخي ‫وقال لي إننا في مأزق 356 00:31:00,621 --> 00:31:02,289 ‫كان يوماً غريباً 357 00:31:06,543 --> 00:31:08,212 ‫هذا تبسيط للوضع 358 00:31:10,422 --> 00:31:13,133 ‫- ماذا نصنع؟ ‫- حسناً، ضع يديك 359 00:31:13,258 --> 00:31:17,179 ‫- أجل ‫- هذه قطع متفجرة 360 00:31:18,764 --> 00:31:20,974 ‫- كيف تبدو هذه؟ ‫- إنها جيدة 361 00:31:21,099 --> 00:31:22,851 ‫- أحب عندما يفعل هذا ‫- رائع 362 00:31:22,976 --> 00:31:27,314 ‫الآن ما علينا فعله هو أن تكون قريبة ‫من (أنتي مونيتور) لتتفعل 363 00:31:27,439 --> 00:31:29,691 ‫- وتتفعل بالضغط... ‫- ليس الآن! 364 00:31:29,817 --> 00:31:32,194 ‫- انتبه! ‫- اهدأوا، اهدأوا! 365 00:31:32,319 --> 00:31:34,738 ‫- حسناً يا (راي)، ستأتي معي ‫- رائع 366 00:31:46,416 --> 00:31:47,793 ‫لا! 367 00:31:47,918 --> 00:31:50,254 ‫الأطياف تتحرك مجدداً ‫مهبط (بيريز) 368 00:31:53,006 --> 00:31:54,758 ‫أجل، نعرف، نحن هنا 369 00:32:09,439 --> 00:32:11,275 ‫- (باري) ‫- القنبلة جاهزة 370 00:32:11,400 --> 00:32:15,654 ‫- (راي) يتوجه إلى فريق (راي) ‫- الوقت يداهمنا يا (راي)، أسرع 371 00:32:15,779 --> 00:32:17,156 ‫أنا مسرع 372 00:32:45,475 --> 00:32:47,019 ‫آمل أنني لم أتأخر كثيراً 373 00:32:48,061 --> 00:32:50,814 ‫- (راي) ‫- مهلاً يا (سوبر مان) 374 00:32:57,905 --> 00:33:02,576 ‫- ارميها كفتاة ‫- دوماً 375 00:33:11,126 --> 00:33:13,086 ‫لا! 376 00:33:24,097 --> 00:33:27,309 ‫- لقد نجحنا، لقد نجحنا! ‫- أين (كال)؟ 377 00:33:27,434 --> 00:33:29,436 ‫أنا هنا 378 00:33:31,480 --> 00:33:34,024 ‫آسف بشأن هذا يا (سوبر مان) ‫ها أنت ذا 379 00:33:38,737 --> 00:33:40,906 ‫شكراً لك يا (أولي) 380 00:33:43,939 --> 00:33:45,809 ‫أعزائي الأمريكيون 381 00:33:45,935 --> 00:33:52,817 ‫اليوم كادت تنتهي حياتنا وعالمنا 382 00:33:52,942 --> 00:34:00,741 ‫كيان معروف بـ(أنتي مونيتور) ‫هاجم (الأرض) وأراد تدميرها 383 00:34:01,700 --> 00:34:06,705 ‫"لحسن الحظ، أنقذنا أعظم أبطال (الأرض) ‫الذين اجتمعوا..." 384 00:34:06,831 --> 00:34:09,667 ‫- مرحباً يا (سارة) ‫- مرحباً يا عزيزتي 385 00:34:09,792 --> 00:34:12,211 ‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي ‫يريد شقيقك اللعب معك 386 00:34:12,336 --> 00:34:16,590 ‫"وحدتهم يجب أن تكون مثالاً ‫لنا كلنا" 387 00:34:16,715 --> 00:34:22,179 ‫"قيل لي إن التجمع بقيادة ‫(أوليفر كوين) من (ستار سيتي)" 388 00:34:22,304 --> 00:34:25,474 ‫"وهو معروف بـ(غرين آرو)" 389 00:34:25,599 --> 00:34:29,270 ‫"نشكر هؤلاء النساء والرجال الشجعان" 390 00:34:29,395 --> 00:34:35,234 ‫"الذين بعملهم الدؤوب وإصرارهم وشجاعتهم" 391 00:34:35,359 --> 00:34:41,323 ‫"وضعوا حياتهم على المحك ‫من أجل بلدنا وكوكبنا" 392 00:34:44,160 --> 00:34:47,037 ‫- مرحباً يا (لويس) ‫- أريدك الذهاب إلى (متروبوليس) يا (كلارك) 393 00:34:47,163 --> 00:34:48,747 ‫إنهما الولدان 394 00:34:49,331 --> 00:34:52,501 ‫- الولدان؟ ‫- أجل يا عزيزي، ولداك 395 00:34:56,213 --> 00:35:02,970 ‫"وفي حين أنه في كل معركة مضنية ‫الخسارة متوقعة، لا يسهل الأمر" 396 00:35:03,095 --> 00:35:08,476 ‫"لذا بحزن عميق، عليّ أن أعلمكم" 397 00:35:08,601 --> 00:35:14,732 ‫"أن (أوليفر كوين) ضحى لنجاة عالمنا" 398 00:35:14,857 --> 00:35:19,570 ‫"إنه معروف بالنسبة إلينا كأول أبطالنا" 399 00:35:19,695 --> 00:35:25,242 ‫"وبينما هذه خسارة مدمرة، يمكننا أن نصبر" 400 00:35:25,367 --> 00:35:30,164 ‫"بمعرفة أنه عاش كما مات، بفخر" 401 00:35:31,123 --> 00:35:37,338 ‫"أطلب منكم أن تنضموا إليّ بدقيقة صمت ‫لتكريمه الآن" 402 00:35:54,063 --> 00:36:01,946 ‫تشكرك أمتك الممتنة يا سيد (كوين) ‫فلترقد بسلام في الحياة الأبدية 403 00:36:02,696 --> 00:36:09,620 ‫"بوركت وليبارك الرب ‫(الولايات المتحدة الأمريكية)، طابت ليلتكم" 404 00:36:12,289 --> 00:36:17,586 ‫"في النهاية، كان هناك واحد فقط ‫ضوء أسود غير متناهٍ" 405 00:36:18,254 --> 00:36:20,673 ‫"ثم أطلِق اللامتناهي" 406 00:36:25,052 --> 00:36:30,432 ‫"وأخيراً، كُسر الظلام وامتلأ بالحياة" 407 00:36:33,811 --> 00:36:35,396 ‫"والكون المتعدد" 408 00:36:37,481 --> 00:36:39,108 ‫"(الأرض 2)" 409 00:36:39,233 --> 00:36:42,444 ‫"كل وجود مضاعف باحتمال..." 410 00:36:46,448 --> 00:36:47,825 ‫"(الأرض 12)" 411 00:36:47,950 --> 00:36:51,996 ‫"وينتشر قبل المكان والزمان ‫في حجم لانهائي" 412 00:36:56,083 --> 00:36:57,460 ‫"(الأرض 19)" 413 00:36:57,626 --> 00:37:01,130 ‫"نهضت حضارات وانهارت" 414 00:37:01,964 --> 00:37:03,591 ‫"(الأرض 9)" 415 00:37:03,716 --> 00:37:07,386 ‫"ونهضت مجدداً بسبب اتساع الجشع" 416 00:37:09,513 --> 00:37:10,890 ‫"(الأرض 21)" 417 00:37:11,015 --> 00:37:16,687 ‫"الحياة، هدية ثمينة تصمد أمام كل عقبة..." 418 00:37:17,938 --> 00:37:19,732 ‫"(الأرض 96)" 419 00:37:26,489 --> 00:37:28,365 ‫"حتى أخيراً..." 420 00:37:29,366 --> 00:37:32,745 ‫- "الأرض الأولى" ‫- "وُلد عصر الأبطال" 421 00:37:39,627 --> 00:37:44,882 ‫شكراً على إنقاذنا يا (أوليفر) ‫لدى العالم أمل مجدداً 422 00:37:46,091 --> 00:37:49,762 ‫أنا لديّ أمل مجدداً، لن أنساك أبداً 423 00:37:59,104 --> 00:38:02,274 ‫شكراً على الوثوق بي ‫حتى عندما لم أفعل 424 00:38:03,901 --> 00:38:08,197 ‫كنت تظهر الأفضل لدينا 425 00:38:11,075 --> 00:38:12,660 ‫سأفتقدك يا صاح 426 00:38:23,671 --> 00:38:30,177 ‫خسرت الكثير من الناس الذين أحبهم ‫لكن لم أتخيل حياتي وأنت لست فيها 427 00:38:30,928 --> 00:38:34,265 ‫كنت إلى جانبي دوماً والآن... 428 00:38:38,435 --> 00:38:45,484 ‫غيرت قدري للأفضل يا (أولي) ‫شكراً لك 429 00:39:14,805 --> 00:39:19,768 ‫لم أقابل (أوليفر) قط ‫لكن لا بد من أنه كان صالحاً 430 00:39:29,445 --> 00:39:35,201 ‫- لمَ اخترتم مبنى غير صالح للاستعمال؟ ‫- لا، ليس كذلك 431 00:39:35,326 --> 00:39:39,288 ‫هذه منشأة مختبرات (ستار) قديمة ‫ولا يستخدمها أحد 432 00:39:39,413 --> 00:39:43,167 ‫- وما هو أفضل أن لا أحد يعرف بوجودها ‫- أحسنت 433 00:39:43,292 --> 00:39:48,964 ‫لا، هذا جيد لنا، يمكننا استخدام المكان لنجتمع ‫إن حدث شيء مجدداً 434 00:39:49,298 --> 00:39:51,217 ‫- فكرة رائعة يا (باري) ‫- شكراً يا (سوبر مان) 435 00:39:51,342 --> 00:39:54,261 ‫هذا خيار أفضل من المجيء ‫إلى الـ(دي إي أو) 436 00:39:54,386 --> 00:39:59,058 ‫لكن لماذا نحتاج إليه؟ ‫كل متى تقترب نهاية العالم؟ 437 00:40:03,020 --> 00:40:06,899 ‫- الأمر كذلك؟ ‫- لا تقلق، كنت المستجدة السنة الفائتة 438 00:40:07,399 --> 00:40:10,820 ‫اسمعوا، لم أظهر لكم الجزء الأفضل بعد ‫مستعدون؟ 439 00:40:17,743 --> 00:40:19,411 ‫جميل! 440 00:40:32,508 --> 00:40:35,261 ‫- كان عليك القيادة يا صاح ‫- أجل، ليس سيئاً 441 00:40:35,386 --> 00:40:36,846 ‫أحبها! 442 00:40:41,142 --> 00:40:42,518 ‫إنها مثالية 443 00:41:19,180 --> 00:41:22,183 ‫يبدو أن علينا الاتصال ‫بمكافحة الحشرات 444 00:41:22,308 --> 00:41:23,684 ‫ما كان هذا؟ 445 00:41:29,899 --> 00:41:35,321 ‫"(غليك)" 446 00:41:35,693 --> 00:41:39,531 ‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس