1 00:00:00,876 --> 00:00:02,753 Legenderna är överallt. 2 00:00:02,836 --> 00:00:03,712 DEMONER HÄXOR OCH DRAKAR, HERREGUD! DAGENS LEGENDER - HEYWORLDS HJÄLTAR 3 00:00:03,796 --> 00:00:06,965 Sen de besegrade en demon med hjälp av en drake på rikstäckande tv 4 00:00:07,049 --> 00:00:09,718 har hela landet blivit besatt av dem. 5 00:00:09,927 --> 00:00:13,097 Vi har alla förbluffats av det globala fenomenet 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,598 känt som "legendmani". 7 00:00:14,681 --> 00:00:15,682 Mums. 8 00:00:16,350 --> 00:00:19,978 Oscar för bästa film går till... 9 00:00:20,604 --> 00:00:23,232 Men vilka är personerna bakom de superstora offentliga rollerna? 10 00:00:23,315 --> 00:00:24,149 BEHRAD TARAZI ÄR EN SANN LEGEND! 11 00:00:24,691 --> 00:00:25,526 INGEN PÄLS ÄR SOM MIN EGEN 12 00:00:25,609 --> 00:00:27,653 Hur är de när strålkastarna har slocknat? 13 00:00:28,195 --> 00:00:29,446 Jag heter Kevin Harris, 14 00:00:29,530 --> 00:00:31,865 och mitt dokumentärfilmsgäng är det första nånsin 15 00:00:31,949 --> 00:00:34,159 som har getts fri tillgång till deras liv 16 00:00:34,243 --> 00:00:36,286 och deras skepp, Vågryttaren. 17 00:00:36,370 --> 00:00:40,999 Så spänn fast er, för idag träffar vi legenderna. 18 00:00:46,839 --> 00:00:48,674 Vi kan väl börja med en kort presentation 19 00:00:48,757 --> 00:00:50,968 och berätta vad vi gör idag på Vågryttaren. 20 00:00:51,051 --> 00:00:51,969 Ja. 21 00:00:52,344 --> 00:00:55,472 Hej, jag heter Ava Sharpe. 22 00:00:55,556 --> 00:00:59,393 När kongressen hade stängt ner Tidsbyrån åkte Sara för att hjälpa Oliver Queen... 23 00:00:59,476 --> 00:01:00,477 FD CHEF FÖR TIDSBYRÅN 24 00:01:00,561 --> 00:01:02,646 ...och kämpade för att inte Vågryttaren skulle beslagtas. 25 00:01:02,729 --> 00:01:05,190 Det var bara synd att senatorn som ledde kommittén var 26 00:01:05,274 --> 00:01:07,359 samma person som vi nästan dödade ifjol. 27 00:01:07,443 --> 00:01:09,820 Senator Wellington, jag vet att Tidsbyrån kan ha äventyrats... 28 00:01:09,903 --> 00:01:10,821 FD CHEF FÖR TIDSBYRÅN INFÖR KONGRESSEN 29 00:01:10,904 --> 00:01:13,824 ...men du måste låta Vågryttaren fortsätta patrullera tidslinjen. 30 00:01:13,907 --> 00:01:16,910 Miss Sharpe, hur vet vi att dessa så kallade "legender" 31 00:01:16,994 --> 00:01:18,495 kan anförtros att resa i tiden. 32 00:01:19,037 --> 00:01:21,455 Det finns ingen som helst insyn. 33 00:01:21,539 --> 00:01:25,793 Det är därför ni är här. För att visa alla vad vi gör. 34 00:01:26,752 --> 00:01:28,171 Vad kan gå fel? 35 00:01:28,546 --> 00:01:30,464 Vågryttaren var överraskande tyst 36 00:01:30,548 --> 00:01:32,633 eftersom halva teamet var ute på uppdrag. 37 00:01:32,717 --> 00:01:36,512 Jaha, korsningen. Ja, den fick vänta. 38 00:01:36,596 --> 00:01:40,016 När man är superhjälte eller impressario i en nöjespark... 39 00:01:40,099 --> 00:01:41,058 SUPERHJÄLTE. IMPRESSARIO 40 00:01:41,142 --> 00:01:45,646 ...och historiker som återuppstår från de döda har man fullt upp. 41 00:01:45,730 --> 00:01:46,898 HISTORIKER. FRÅN DE DÖDA. INTE INBJUDEN TILL KORSNINGEN. 42 00:01:47,231 --> 00:01:50,401 I två hela minuter var jag inte vid liv. 43 00:01:50,818 --> 00:01:52,904 Sånt förändrar en. 44 00:01:53,404 --> 00:01:55,239 Missförstå mig inte. Jag älskar berömmelse. 45 00:01:55,323 --> 00:01:56,157 LEGENDEN BERÄTTAR OM LIVET EFTER DÖDEN, 46 00:01:56,240 --> 00:01:57,867 Ingen säger nej till en. 47 00:01:58,117 --> 00:02:00,578 Vilken cool hatt. Får jag den? 48 00:02:01,537 --> 00:02:04,749 Men det är ändå nåt som känns fel. 49 00:02:10,046 --> 00:02:11,756 Oj, förlåt. 50 00:02:11,839 --> 00:02:12,965 Vänta lite. 51 00:02:15,593 --> 00:02:16,719 Så där, ja. 52 00:02:16,802 --> 00:02:18,971 Hej, jag heter Behrad Tarazi. 53 00:02:19,055 --> 00:02:20,389 Ni tror väl att jag är nån 54 00:02:20,473 --> 00:02:22,308 häftig framtidsman eftersom jag är från år 2044. 55 00:02:22,391 --> 00:02:23,392 SKEPPSTEKNIKER. FRAMTIDSMAN? 56 00:02:23,476 --> 00:02:24,435 MÖDRAVÅRDSAVDELNING 57 00:02:24,519 --> 00:02:28,356 Jag föddes egentligen igår, vilket är lite galet. 58 00:02:30,024 --> 00:02:32,944 Det är jag. Hej, bebisen Behrad. 59 00:02:33,486 --> 00:02:35,780 Ta det lugnt och följ rytmen. 60 00:02:35,863 --> 00:02:38,741 Som Wu-Tang Clan och Bruce Lee. 61 00:02:38,824 --> 00:02:41,160 Nu när vi inte längre är D-superhjältar 62 00:02:41,244 --> 00:02:42,078 kan vi gå vart vi vill. 63 00:02:42,161 --> 00:02:43,079 HAMNSKIFTARE. ÄLSKAR ATT FESTA. 64 00:02:43,162 --> 00:02:44,247 Göra som vi vill. 65 00:02:44,538 --> 00:02:45,915 Varför har jag stannat kvar? 66 00:02:46,874 --> 00:02:48,918 Jag har faktiskt ingen aning. 67 00:02:49,001 --> 00:02:51,337 Jag är så himla uttråkad. 68 00:02:51,420 --> 00:02:54,173 Gids, jag lånar Avhopparen. 69 00:02:54,257 --> 00:02:55,591 Vi ses när vi ses. 70 00:02:55,675 --> 00:02:59,553 -Avhopparen är redo. -Hon är helt galen, den där. 71 00:03:03,099 --> 00:03:06,185 Hej, jag heter Mona Wu. Jag är en kaupe. 72 00:03:06,269 --> 00:03:07,228 LYKANTROP. FD VEGETARIAN. 73 00:03:07,311 --> 00:03:11,023 Det är i princip en varulv, men hawaiiansk. 74 00:03:13,442 --> 00:03:15,194 Jag är också litteraturagent för 75 00:03:15,278 --> 00:03:17,738 romanförfattaren Rebecca Silver, 76 00:03:17,822 --> 00:03:19,782 som i hemlighet är Mick Rory. 77 00:03:19,865 --> 00:03:23,911 Herregud, Peter, bjud ut mig på dejt innan du försöker... Du vet. 78 00:03:23,995 --> 00:03:26,914 Det jag gör är att sälja filmrättigheter, 79 00:03:26,998 --> 00:03:29,208 ordnar bokförskott, såna saker. 80 00:03:29,292 --> 00:03:32,253 Säger du att du inte har en enda dollar 81 00:03:32,336 --> 00:03:34,422 till ett förskott för Rebecca Silvers bok? 82 00:03:34,505 --> 00:03:36,549 Nu vanärar du inte bara mig, 83 00:03:36,632 --> 00:03:38,467 du vanärar min klient! 84 00:03:41,012 --> 00:03:42,847 Inte nu! 85 00:03:42,930 --> 00:03:45,224 Betala, annars slår jag sönder dig! 86 00:03:47,602 --> 00:03:50,479 Hej, jag heter Gary Green. 87 00:03:52,023 --> 00:03:55,776 Om jag skulle sammanfatta mig själv i två ord, vore de... 88 00:03:55,860 --> 00:03:57,110 ...helt förlåten. 89 00:03:57,193 --> 00:03:58,069 TIDIGARE SKURK. 90 00:03:58,153 --> 00:04:00,697 Det hände mycket i fjol som man kan vantolka 91 00:04:00,780 --> 00:04:02,490 som att det kanske var mitt fel. 92 00:04:02,991 --> 00:04:06,745 Men tack och lov håller alla med om att jag som mest var en dumbom 93 00:04:06,828 --> 00:04:10,582 som manipulerades av helvetets krafter för att förråda mänskligheten. 94 00:04:10,665 --> 00:04:13,918 Jag hade en god fe som hette Nora, men vi skildes åt som vänner 95 00:04:14,002 --> 00:04:16,171 efter att hon hade gett mig mitt hjärtas högsta önskan. 96 00:04:16,254 --> 00:04:19,674 Vad fan håller du på med? Kom, vi har viktigare saker för oss. 97 00:04:19,758 --> 00:04:22,052 Nora gjorde mig till Constantines lärling. 98 00:04:22,135 --> 00:04:23,386 Gary! 99 00:04:23,470 --> 00:04:24,471 Ring mig! 100 00:04:27,932 --> 00:04:30,977 Vad tycker din flickvän om att dokumentären görs? 101 00:04:31,061 --> 00:04:35,440 Jag har faktiskt inte berättat för Sara om dokumentären än. 102 00:04:36,107 --> 00:04:37,859 Jag tyckte det var jobbigt att göra det på telefon. 103 00:04:37,942 --> 00:04:41,154 Det är bättre att ta det med henne när hon är tillbaka från uppdraget. 104 00:04:41,237 --> 00:04:44,032 Okej, var glada nu, allihop. 105 00:04:44,449 --> 00:04:46,534 Och ingen nämner Oliver Queen. 106 00:04:46,618 --> 00:04:47,786 Varför inte? 107 00:04:48,787 --> 00:04:49,871 För att han har dött. 108 00:04:49,954 --> 00:04:51,498 Borde inte ha gjort korsningen. 109 00:04:55,710 --> 00:04:57,962 -Överraskning! -Överraskning! 110 00:04:58,046 --> 00:04:59,047 VÄLKOMMEN TILLBAKA, RAY! 111 00:05:01,883 --> 00:05:02,884 Polare! 112 00:05:02,967 --> 00:05:04,678 Apelsinjuice eller limevatten? 113 00:05:04,761 --> 00:05:06,012 Alkohol. 114 00:05:06,096 --> 00:05:08,181 Hej, älskling. Välkommen tillbaka. 115 00:05:09,766 --> 00:05:11,893 -Vad är det här? -Innan du protesterar, låt mig förklara. 116 00:05:12,352 --> 00:05:15,397 Enda sättet jag kunde stoppa senator Wellington från att kapa våra anslag 117 00:05:15,480 --> 00:05:18,775 var genom att vara öppen med vår process. 118 00:05:18,858 --> 00:05:20,026 Förstår du? 119 00:05:20,402 --> 00:05:23,029 Så du spelar in en dokumentär om legenderna? 120 00:05:23,113 --> 00:05:24,531 Det är inte jag som gör det. 121 00:05:25,156 --> 00:05:26,950 Hej, kapten Lance. En stor beundrare. 122 00:05:27,033 --> 00:05:29,953 Jag är regissören, Kevin Harris. Du kan kalla mig "Kev". 123 00:05:30,036 --> 00:05:32,997 Fortsätt bara med det ni gör. Vi är inte ens här. 124 00:05:33,081 --> 00:05:35,792 Det är Kev. Han har allt under kontroll. 125 00:05:35,875 --> 00:05:40,839 Och om jag vill prata om nåt privat? 126 00:05:40,922 --> 00:05:44,092 Inga problem. Det är vad bekännelseintervjuerna är till för. 127 00:05:45,802 --> 00:05:48,346 Okej, så jag kan bara säga det till kameran. 128 00:05:48,430 --> 00:05:51,224 -Visst. -Min flickvän har blivit galen. 129 00:05:53,268 --> 00:05:56,855 Hon behöver nog bara sova. Hon blir lite sömnig efter ett långt uppdrag. 130 00:05:57,480 --> 00:05:59,232 Oj, Mick! 131 00:05:59,315 --> 00:06:01,693 Du kan väl berätta vad du gör på skeppet? 132 00:06:01,776 --> 00:06:04,529 Jag stjäl saker. Ur vägen, din skit. 133 00:06:04,612 --> 00:06:08,074 Han skämtar bara. Ray! 134 00:06:08,741 --> 00:06:10,994 Vem mer var med och räddade multiversumet? 135 00:06:12,203 --> 00:06:14,372 Flash, Supergirl, 136 00:06:14,456 --> 00:06:16,040 -Batwoman... -Coolt. 137 00:06:16,124 --> 00:06:17,375 -Ja. -Va, ingen Superman? 138 00:06:17,459 --> 00:06:18,793 Det kan inte ha varit så stort. 139 00:06:18,877 --> 00:06:20,295 Jo, Superman var där. 140 00:06:20,378 --> 00:06:21,838 Han är väldigt stilig. 141 00:06:21,921 --> 00:06:24,257 -Skönt att du är tillbaka. -Ja. 142 00:06:24,340 --> 00:06:26,342 Vi saknar nån. 143 00:06:26,843 --> 00:06:28,094 Var är Charlie? 144 00:06:28,178 --> 00:06:29,596 Tog Avhopparen på en liten tur. 145 00:06:30,305 --> 00:06:32,723 En tur för att kolla tidslinjen. 146 00:06:32,806 --> 00:06:34,933 Eller hur? Det kallas att tidsscouta. 147 00:06:35,017 --> 00:06:38,061 Vem vill besöka den temporala zonen? Ska vi? 148 00:06:42,232 --> 00:06:44,818 Hörrni, vart ska ni? Jag är kvar här ute! 149 00:06:44,902 --> 00:06:46,111 Jag är kvar här ute! Hallå! 150 00:06:46,570 --> 00:06:49,364 Hej, jag heter Ray Palmer. Atom. 151 00:06:49,448 --> 00:06:53,577 Den här dokumentären är ett spännande tillfälle för mig att bättra på min image. 152 00:06:53,994 --> 00:06:56,788 Många blandar ännu ihop mig med demonen 153 00:06:56,872 --> 00:06:59,374 som besatte mig och öppnade helvetesportarna. 154 00:06:59,458 --> 00:07:01,710 Han hette Neron och är inte längre med mig. 155 00:07:01,793 --> 00:07:02,669 DEMON ELLER DELIKAT? 156 00:07:02,753 --> 00:07:04,630 Eller i mig, eller... 157 00:07:04,713 --> 00:07:07,591 Jag önskar att ni kunde träffa min flickvän Nora. 158 00:07:08,217 --> 00:07:11,011 Men hon är ofta iväg på jobb, internationellt. 159 00:07:11,094 --> 00:07:12,054 MED TILLSTÅND AV CHANNEL 62 160 00:07:12,137 --> 00:07:14,431 Hon har många globala kunder. Mestadels ungar. 161 00:07:14,515 --> 00:07:15,891 Hon är en god fe. 162 00:07:16,183 --> 00:07:18,477 Det är nåt bakom dig. 163 00:07:20,103 --> 00:07:21,647 Är det en tidsbävning? 164 00:07:23,857 --> 00:07:27,236 Ser ni? Jag visste att tidslinjen ännu var äventyrad. Vad har vi? 165 00:07:27,319 --> 00:07:30,072 Tidspirater? Tidsterrorism? Tidssexturism? 166 00:07:30,155 --> 00:07:31,365 Jösses, Ava. 167 00:07:31,448 --> 00:07:33,534 Du kan bli en superskurk om du bara vill. 168 00:07:33,617 --> 00:07:35,452 Gideon, var är utgångspunkten? 169 00:07:35,536 --> 00:07:39,081 Det ser ut som om min Jonah Hex har... Beebo älskar dig. 170 00:07:39,164 --> 00:07:40,624 Gideon kanske har fått virus. 171 00:07:40,707 --> 00:07:42,960 Får hon inte allt att fungera? 172 00:07:43,043 --> 00:07:44,253 Vi är helt säkra. 173 00:07:44,336 --> 00:07:47,756 Hörrni, det var en tidsbävning av klass 5! Det är jättefarligt. 174 00:07:47,840 --> 00:07:50,801 Okej, nu försöker vi hålla oss lugna. 175 00:07:50,884 --> 00:07:55,097 Jag har triangulerat tidsbävningen till 1917, St. Petersburg, Ryssland. 176 00:07:55,180 --> 00:07:57,766 Vi åker och krymper problemet. 177 00:07:58,934 --> 00:08:00,894 Utvecklar jag en gimmick? 178 00:08:01,270 --> 00:08:02,980 Utför tidshopp nu. 179 00:08:03,063 --> 00:08:06,066 Nej, Gideon, vi tar inte med ett filmteam till... 180 00:08:10,153 --> 00:08:13,532 ...ryska kejsardömet. Ja, toppen. 181 00:08:13,615 --> 00:08:14,992 Det här är toppen. 182 00:08:16,326 --> 00:08:22,583 Okej, sätt på er era babushkor, för vi rusar in i Ryssland. 183 00:08:22,666 --> 00:08:26,503 -Och nu kopierar du min grej. -Absolut. Jag blev bara uppspelt. 184 00:08:26,587 --> 00:08:28,547 Okej, älskling, det här kanske verkar vara problematiskt, 185 00:08:28,630 --> 00:08:30,799 men vi gör det till en möjlighet, okej? 186 00:08:30,883 --> 00:08:34,177 Kanske en ormfest är precis vad doktorn ordinerade. 187 00:08:34,261 --> 00:08:36,555 Vad är en ormfest? 188 00:08:36,638 --> 00:08:39,057 "Enormfest". Enorm. Fest. 189 00:08:39,141 --> 00:08:41,643 Tidsresornas under låter våra kameror 190 00:08:41,727 --> 00:08:44,938 ta de första färgbilderna av ryska kejsardömet 191 00:08:45,022 --> 00:08:47,858 när vi följer med på legendernas patenterade enormfest. 192 00:08:47,941 --> 00:08:51,069 Det visar sig snarare vara en rolig begravningsfest. 193 00:08:51,445 --> 00:08:52,404 Vem har dött? 194 00:08:52,487 --> 00:08:55,407 Grigorij Rasputin, även känd som Galne munken. 195 00:08:55,490 --> 00:08:58,702 Lika delar mystisk rådgivare som manipulativ kåtbock. 196 00:08:59,286 --> 00:09:01,622 Rasputin var särskilt svår att döda. 197 00:09:01,705 --> 00:09:05,042 Det krävdes cyanid, en pistol och att han dränktes innan han dog. 198 00:09:16,510 --> 00:09:17,511 Hörrni... 199 00:09:18,054 --> 00:09:19,513 ...är vi säkra på att han förblev död? 200 00:09:24,310 --> 00:09:28,397 Rasputin återuppstod, och det orsakade en tidsbävning. 201 00:09:28,481 --> 00:09:31,984 Det här är ett sånt problem jag kan lösa. 202 00:09:32,068 --> 00:09:34,362 Så jag vill att ni 203 00:09:34,445 --> 00:09:39,033 glömmer dokumentärfilmsteamet och fokuserar på uppdraget. 204 00:09:39,116 --> 00:09:41,827 Ja, vi måste minimera missödet. 205 00:09:41,911 --> 00:09:43,663 Ja, det är bra. 206 00:09:43,746 --> 00:09:45,998 Att rädda situationen är det legenderna gör bäst. 207 00:09:46,082 --> 00:09:49,001 -Ava, du skymmer mig i bild. -Oj, förlåt. 208 00:09:49,085 --> 00:09:50,753 Gideon, vad säger historien? 209 00:09:50,836 --> 00:09:54,131 Kanske tidsloopen släppte lös honom från Marion Ravenwood. 210 00:09:54,215 --> 00:09:55,257 Självklart! 211 00:09:55,341 --> 00:09:57,760 Okej, B-money, med mig. 212 00:09:57,843 --> 00:10:00,471 Vi ska fixa Gideon och få tillbaka våra gäster till 2020. 213 00:10:00,554 --> 00:10:04,058 Mona, Nate, Ray, ni tre gör efterforskningar om Rasputin. 214 00:10:04,141 --> 00:10:07,186 Fundera ut vad hans nästa drag blir. Okej? Nu kör vi. 215 00:10:09,563 --> 00:10:11,774 Du, Ray, förlåt. Men bara... 216 00:10:12,608 --> 00:10:13,818 Du... 217 00:10:14,819 --> 00:10:18,322 -...är allt okej med Sara? -Jag vet inte, 218 00:10:18,864 --> 00:10:21,659 men jag vet att hon tog Olivers död hårt. 219 00:10:22,410 --> 00:10:23,494 Ja. 220 00:10:23,577 --> 00:10:26,914 Du kanske skulle skriva ett kondoleanskort till Sara. 221 00:10:31,794 --> 00:10:34,463 Det är faktiskt ingen dum idé. Jag kan nog 222 00:10:34,547 --> 00:10:37,633 få ner mina tankar i ord på ett kort. 223 00:10:38,759 --> 00:10:42,221 Vad händer om fler skurkar börjar komma tillbaka genom historien? 224 00:10:42,513 --> 00:10:46,726 Om de gör det kan vi kalla dem "onda aningar". 225 00:10:46,809 --> 00:10:48,060 "Repressalie-repriser." 226 00:10:48,811 --> 00:10:50,312 Jag gillar "Encore". 227 00:10:52,189 --> 00:10:53,482 Det är en bra idé. 228 00:10:53,566 --> 00:10:56,193 -Vi kan rösta, som ett team. -Ja, vi röstar. 229 00:10:56,277 --> 00:10:57,945 -Encore. -Repressalie-repriser. 230 00:10:58,029 --> 00:10:59,071 Encore. 231 00:10:59,739 --> 00:11:01,198 Jäklas inte nu. 232 00:11:01,615 --> 00:11:03,117 Encore! 233 00:11:03,826 --> 00:11:05,619 Samtidigt, i New York, 234 00:11:05,703 --> 00:11:08,330 gjorde Constantine och Gary lite själasökande. 235 00:11:09,457 --> 00:11:11,917 Vi är här med den stora magikern John Constantine, 236 00:11:12,001 --> 00:11:14,795 som svarar på ett nödanrop rörande det övernaturliga. 237 00:11:15,629 --> 00:11:17,339 För helsike, Gary. 238 00:11:17,423 --> 00:11:20,885 Jag kan inte ha varit frisk när jag gjorde dig till min assistent. 239 00:11:22,887 --> 00:11:25,181 -Mr Constantine. -Så står det på visitkortet, kära du. 240 00:11:25,264 --> 00:11:26,807 Det är min son, Edgar. 241 00:11:26,891 --> 00:11:30,227 Jag kom hem sent från skiftet, han är vanligen uppe och spelar tv-spel... 242 00:11:30,311 --> 00:11:31,562 Okej, varsågod. 243 00:11:31,854 --> 00:11:34,315 Låt mig nu ta en titt. 244 00:11:44,950 --> 00:11:47,702 -Vad är det för fel på honom? -Hans pyjamas, till att börja med. 245 00:11:48,745 --> 00:11:51,331 Har folk verkligen på sig matchande pyjamas-set? 246 00:11:51,414 --> 00:11:52,332 Ja. 247 00:12:00,381 --> 00:12:01,549 Vänta, John! 248 00:12:02,884 --> 00:12:04,344 Masher? 249 00:12:04,427 --> 00:12:08,097 -Är det du som tagit killen i besittning? -Fint att se att du undkom helvetet. 250 00:12:09,766 --> 00:12:11,851 Ja, jag kunde säga detsamma om dig. 251 00:12:12,894 --> 00:12:14,354 Demonen måste ha sitt roliga. 252 00:12:14,437 --> 00:12:17,649 Jag hade gärna tagit en öl nu. 253 00:12:17,732 --> 00:12:19,984 -Vill du ha ett glas? -Du bjuder. 254 00:12:20,068 --> 00:12:21,194 Visst. Kom nu. 255 00:12:21,611 --> 00:12:24,364 Ursäkta mig, stora trollkarl, 256 00:12:24,739 --> 00:12:26,491 men vad gör vi med Edgars mamma? 257 00:12:27,534 --> 00:12:28,993 Bra tänkt, G-mannen. 258 00:12:29,369 --> 00:12:30,995 Vi tar brandtrappan. 259 00:12:36,626 --> 00:12:38,837 Vilket distapel össkar du, kapten? 260 00:12:40,004 --> 00:12:41,756 Ta det lugnt med Gideon. 261 00:12:41,840 --> 00:12:44,592 Vilket är din össkan? 262 00:12:44,676 --> 00:12:48,096 Försöker alla gå mig på nerverna idag? 263 00:12:48,805 --> 00:12:52,183 Kan ingen bete sig normalt när filmteamet dyker upp? 264 00:12:52,600 --> 00:12:54,602 Rampljuset gör konstiga saker med folk. 265 00:12:55,019 --> 00:12:56,020 Men, du... 266 00:12:56,604 --> 00:12:58,189 ...jag kommer alltid att vara mitt sanna jag. 267 00:12:58,273 --> 00:13:00,483 Jaså? Ditt sanna jag? 268 00:13:00,567 --> 00:13:02,402 Föräldrarna tror väl att du går på handelsskola? 269 00:13:02,485 --> 00:13:04,070 Jag är ett komplicerat fall. 270 00:13:04,737 --> 00:13:05,947 Nog om mig nu. 271 00:13:06,781 --> 00:13:09,325 Hur går det med Oliver och så? 272 00:13:11,744 --> 00:13:12,662 Det går bra. 273 00:13:12,745 --> 00:13:14,247 Ingen fara, vi behöver inte tala om det. 274 00:13:15,957 --> 00:13:16,791 Men... 275 00:13:18,710 --> 00:13:19,794 Jag har gjort nåt till dig. 276 00:13:19,878 --> 00:13:23,882 Låt det inte vara ett kondoleanskort, för såna saker är alltid tafatta. 277 00:13:23,965 --> 00:13:26,134 Nej, förhoppningsvis är det nåt bättre. 278 00:13:31,848 --> 00:13:33,933 Det är du, Ollie och Laurel. 279 00:13:34,350 --> 00:13:35,977 Det här är faktiskt... 280 00:13:37,312 --> 00:13:38,855 ...det är jätterart. 281 00:13:38,938 --> 00:13:40,148 Tack. 282 00:13:40,690 --> 00:13:42,483 Mitt kondoleanskort var inte tafatt. 283 00:13:43,860 --> 00:13:46,195 "Kära Sara, jag beklagar att hämnaren du låg med 284 00:13:46,279 --> 00:13:47,989 när han redan dejtade din syster dog. 285 00:13:48,072 --> 00:13:49,824 Det är visst bättre att ha älskat och förlorat, 286 00:13:49,908 --> 00:13:51,743 men jag hoppas att du aldrig älskade honom alls." 287 00:13:51,826 --> 00:13:54,704 Sara och jag är inte typen som ger varandra kort ändå. 288 00:13:54,787 --> 00:13:56,748 Jag gör hellre nåt för henne, 289 00:13:56,831 --> 00:13:59,083 som att fixa situationen med Rasputin 290 00:13:59,167 --> 00:14:02,587 och få ut legenderna ur Ryssland innan de sabbar nåt. 291 00:14:03,838 --> 00:14:06,466 Ni kan klippa bort det där sista, va? 292 00:14:06,549 --> 00:14:10,553 När Rasputin botade tsarinnans ende son, 293 00:14:10,637 --> 00:14:13,139 blev de tydligen väldigt förälskade i varandra. 294 00:14:13,222 --> 00:14:17,852 Jag tror att om Rasputin insåg hur mycket tsarinnan älskade honom, 295 00:14:17,936 --> 00:14:19,395 skulle han vilja stadga sig med henne, 296 00:14:19,479 --> 00:14:21,898 och leva ett stilla liv som inte stör historien. 297 00:14:21,981 --> 00:14:22,981 RYSKA NÄTTER 298 00:14:23,065 --> 00:14:27,694 Kanske Rebecca Silvers nästa serie får heta Ryska nätter. 299 00:14:27,861 --> 00:14:31,657 Eliten i St. Petersburg hatade Rasputins inflytande över tsarinnan. 300 00:14:31,740 --> 00:14:35,702 Så tsarens egen brorson, en prins som hette Jusupov, 301 00:14:35,786 --> 00:14:37,913 ledde lönnmordet. 302 00:14:42,000 --> 00:14:43,085 Ray... 303 00:14:43,460 --> 00:14:44,962 ...vad skulle hända om Grigorij återvände... 304 00:14:45,837 --> 00:14:47,464 -...för att ge igen? -För att ge igen? 305 00:14:55,055 --> 00:14:57,808 Vi måste hindra Rasputin från att döda Jusupov. 306 00:15:01,520 --> 00:15:04,398 Jag ska leverera ett kärleksbrev till Rasputin. 307 00:15:06,441 --> 00:15:07,943 Jag ska döda Rasputin. 308 00:15:09,069 --> 00:15:10,737 -Är du med? -Ja! 309 00:15:11,655 --> 00:15:13,907 RASPUTINS HERRGÅRD 4 JANUARI, 1917 310 00:15:13,991 --> 00:15:17,995 Rasputin och jag är två vandrande själar som fick en andra chans till livet. 311 00:15:18,078 --> 00:15:21,915 Han borde inte slösa sin encore på hämnd... Fan också! 312 00:15:21,999 --> 00:15:23,083 Va? 313 00:15:23,166 --> 00:15:25,919 Mona hade rätt. "Encore" känns bättre. 314 00:15:26,003 --> 00:15:27,004 Det gör det. 315 00:15:27,087 --> 00:15:28,463 Och med min nya Atom-kamera 316 00:15:28,547 --> 00:15:31,675 kan alla se oss fixa historien utan nån blodspillan. 317 00:15:42,102 --> 00:15:44,146 Och Jusupov är död. 318 00:15:44,229 --> 00:15:45,355 Ny plan. 319 00:15:45,439 --> 00:15:47,149 -Inkräktare! -Hallå. 320 00:15:48,191 --> 00:15:50,694 Skjut inte. Inte du heller. 321 00:15:53,530 --> 00:15:54,656 Vad vill du? 322 00:15:54,990 --> 00:15:56,908 Jag är här för att intervjua Rasputin. 323 00:16:04,333 --> 00:16:07,252 Grigorij! Razzmatazz! 324 00:16:07,878 --> 00:16:09,796 Kallar folk dig fortfarande för "Griggy"? 325 00:16:10,672 --> 00:16:12,966 Det har skett ett litet missförstånd. 326 00:16:13,050 --> 00:16:16,178 Dina munkvänner här tror att jag är här för att döda dig, 327 00:16:16,261 --> 00:16:18,680 när jag egentligen bara vill prata. 328 00:16:20,599 --> 00:16:23,060 Det här? Det är mitt filmteam. 329 00:16:23,143 --> 00:16:26,355 Vi producerar ett nyhetsinslag om din återkomst. 330 00:16:26,938 --> 00:16:31,443 Du är inte så stor förrän du är stor på film. 331 00:16:37,115 --> 00:16:40,744 Grigorij Rasputin. Munk. Mystiker. 332 00:16:40,827 --> 00:16:41,870 MUNK. MYSTIKER. MÖJLIGEN EN ZOMBIE? 333 00:16:41,953 --> 00:16:43,663 Det är svårt att återvända till livet. 334 00:16:43,747 --> 00:16:46,124 Jag tänker: "Vad gör mig lycklig?" 335 00:16:47,084 --> 00:16:49,127 Så jag dödade den man som dödade mig. 336 00:16:49,211 --> 00:16:50,712 Men är jag lycklig? 337 00:16:52,506 --> 00:16:55,842 Jag förstår det med Jusupov, han förtjänade det. 338 00:16:55,926 --> 00:16:57,552 Men låt oss tala i vidare termer. 339 00:16:58,011 --> 00:16:59,553 Du är återuppstånden. 340 00:17:00,179 --> 00:17:01,514 Det är så coolt. 341 00:17:01,889 --> 00:17:06,018 Nate, vad gör du? Nu är du i vägen för mig. 342 00:17:06,102 --> 00:17:09,688 Ärligt talat är jag här för att ta reda på vad som driver dig. 343 00:17:10,231 --> 00:17:13,109 Ska vi... döda folk? 344 00:17:13,192 --> 00:17:15,694 Eller hänga med folk? 345 00:17:15,778 --> 00:17:18,114 Ledsen, Nate, den här är för Sara. 346 00:17:18,489 --> 00:17:19,698 Jag täcker dig, Nate. 347 00:17:19,782 --> 00:17:22,201 Liten till storleken, men står upprätt! 348 00:17:22,952 --> 00:17:23,869 Vad i... 349 00:17:25,496 --> 00:17:26,789 -Ray! -Hallå! 350 00:17:28,791 --> 00:17:29,875 Försvinn därifrån! 351 00:17:31,085 --> 00:17:32,795 Rory, din tur. 352 00:17:35,756 --> 00:17:36,590 Mona är här. 353 00:17:37,591 --> 00:17:38,801 Självklart är hon det. 354 00:17:38,884 --> 00:17:42,430 Hej, hörrni. Jag har förfalskat ett brev som ska rädda historien. 355 00:17:46,225 --> 00:17:47,643 Det är till Rasputin. 356 00:17:49,603 --> 00:17:53,232 Inte illa. Snygg användning av "myskdoftande omfamning". 357 00:17:53,941 --> 00:17:55,443 Jag har lärt mig av Rebecca Silver. 358 00:17:55,526 --> 00:17:57,319 Du har lärt dig av den bästa. 359 00:17:57,778 --> 00:18:01,824 Din aura är ganska stark. 360 00:18:01,907 --> 00:18:04,368 Det får jag ofta höra. Jag använder mycket hårprodukter. 361 00:18:04,452 --> 00:18:09,707 Du har liksom jag upplevt mirakel. Gud gav dig liv igen. 362 00:18:10,499 --> 00:18:13,502 Men det är nåt som saknas. 363 00:18:14,795 --> 00:18:17,298 Jag känner av ett hål i ditt hjärta. 364 00:18:18,757 --> 00:18:20,509 Där. Precis där. 365 00:18:21,719 --> 00:18:23,762 Du älskade nån en gång... 366 00:18:25,431 --> 00:18:27,183 ...men du har glömt. 367 00:18:28,726 --> 00:18:33,105 Låt mig hypnotisera dig, så hjälper jag dig få tillbaka det du har förlorat. 368 00:18:33,647 --> 00:18:35,399 Tänk inte ens tanken, Nate. 369 00:18:36,066 --> 00:18:38,611 Tack, Rasputin, men jag måste säga ja, 370 00:18:38,694 --> 00:18:40,654 absolut, låt oss göra det. 371 00:18:41,530 --> 00:18:44,617 Medan Nates fest skulle börja var Constantines på väg att sluta. 372 00:18:44,742 --> 00:18:45,576 TJEJER 373 00:18:46,202 --> 00:18:47,995 Det är inte rätt att ta in en unge hit. 374 00:18:48,078 --> 00:18:51,081 Äsch, försvinn, din puritanska skit! 375 00:18:51,165 --> 00:18:52,583 Jag måste fråga, Masher. 376 00:18:54,293 --> 00:18:55,628 Har hon gjort det? 377 00:18:55,711 --> 00:18:57,379 Jag vet inte vad du pratar om, John. 378 00:18:57,463 --> 00:18:59,798 Var inte blygsam inför mig. 379 00:18:59,882 --> 00:19:04,178 Har Astra släppt ut de värsta själarna från helvetet till jorden? 380 00:19:05,679 --> 00:19:07,389 Vad kan jag säga? 381 00:19:07,473 --> 00:19:09,642 Tjejen är vuxen och gör en pengadans. 382 00:19:10,768 --> 00:19:12,144 Frågan är... 383 00:19:13,562 --> 00:19:14,897 ...vad ska du göra? 384 00:19:15,147 --> 00:19:17,691 Jag behöver inte göra nåt åt det. 385 00:19:17,775 --> 00:19:20,361 Mitt liv är ordnat nu. 386 00:19:20,444 --> 00:19:23,697 Jag tänker inte röra upp ett getingbo av problem för att Astra Logue vill 387 00:19:23,781 --> 00:19:25,824 slå sönder glastaket i helvetet. 388 00:19:26,742 --> 00:19:27,993 Säger du det? 389 00:19:29,954 --> 00:19:32,456 Din självbelåtne jäkel. 390 00:19:34,124 --> 00:19:35,501 Då så... 391 00:19:36,918 --> 00:19:39,379 -Ursäkta det här. -Nej. Låt mig åtminstone... 392 00:19:43,383 --> 00:19:44,968 Du är en skitstövel, John. 393 00:19:56,479 --> 00:19:57,605 Var är min mamma? 394 00:19:57,689 --> 00:19:59,941 -Gary! -Ja, 395 00:20:00,024 --> 00:20:01,317 mästare av svartkonster. 396 00:20:01,401 --> 00:20:03,778 Kan du anropa Vågryttaren? 397 00:20:03,861 --> 00:20:07,532 -Vi måste varna legenderna. -Men Edgar, då? 398 00:20:07,615 --> 00:20:09,200 Ge honom det vanliga. 399 00:20:09,701 --> 00:20:12,870 En taxi och en klubba är på väg. 400 00:20:16,708 --> 00:20:18,835 Jag ser dig, ditt äckel. 401 00:20:21,754 --> 00:20:23,256 Vad är det? Vad vill du? 402 00:20:25,758 --> 00:20:27,176 Vill du ha min bekännelse? 403 00:20:28,261 --> 00:20:30,763 Okej. Kom här. Jag ska ge dig en. 404 00:20:31,514 --> 00:20:35,226 Jag erkänner att jag avskyr den här dokumentären. 405 00:20:35,310 --> 00:20:38,980 Jag erkänner att jag inte vill vara en kändis, 406 00:20:39,063 --> 00:20:42,275 och jag erkänner att om du inte får bort kameran 407 00:20:42,358 --> 00:20:43,943 -ur mitt ansikte... -Kapten? 408 00:20:44,569 --> 00:20:46,988 Jag tror att Gideon lider av fantomdata. 409 00:20:47,989 --> 00:20:49,574 Ska jag återkomma senare? 410 00:20:49,657 --> 00:20:51,743 Nej. Stanna du. 411 00:20:51,826 --> 00:20:55,496 Stanna med mig, häng här. Låt oss bli fulla. 412 00:20:56,205 --> 00:20:57,707 Tajmingen kan ifrågasättas, 413 00:20:57,790 --> 00:21:00,001 -men ska jag hämta min hemliga låda? -Ja. 414 00:21:00,084 --> 00:21:02,128 Kapten, ett inkommande Bollywood. 415 00:21:06,132 --> 00:21:08,176 Sara, vad är det med uppkopplingen? 416 00:21:08,259 --> 00:21:11,304 Gideon har fått virus och vi försöker bli fulla. Vad vill du? 417 00:21:11,387 --> 00:21:13,222 Hör på. Ett par av de mest 418 00:21:13,306 --> 00:21:16,184 ondsinta själarna i historien släpps lös från helvetet. 419 00:21:16,267 --> 00:21:18,394 -Hörde du? Han sa "helvetet". -Försvinn. 420 00:21:19,228 --> 00:21:21,481 Slappna av, Nathaniel. 421 00:21:21,564 --> 00:21:25,068 Fokusera på min röst och den här tingesten. 422 00:21:25,151 --> 00:21:30,448 Gå nu in i den djupaste delen av dig själv. 423 00:21:30,531 --> 00:21:34,077 Dallrande kött går hit... 424 00:21:34,160 --> 00:21:35,787 Det är bra. 425 00:21:36,579 --> 00:21:39,499 Och om vi redan har stött på en encore? 426 00:21:39,582 --> 00:21:41,376 Hur dödar vi det? 427 00:21:41,459 --> 00:21:45,046 Det går inte. Inte när skuldsedeln till deras själ är kvar i helvetet. 428 00:21:46,255 --> 00:21:48,549 Var är Ava? Hälsa henne från mig. 429 00:21:48,633 --> 00:21:51,511 Jag ser en kvinna i skuggorna. 430 00:21:51,594 --> 00:21:53,012 Gå till henne. 431 00:21:56,015 --> 00:21:57,392 Hon är vacker. 432 00:21:57,475 --> 00:21:59,018 Silkeslent kolsvart hår... 433 00:22:00,395 --> 00:22:02,522 ...ögon man kan stirra in i för alltid... 434 00:22:03,690 --> 00:22:05,358 ...och hon vräker i sig munkar. 435 00:22:15,534 --> 00:22:18,662 Gud har skonat Rasputin på nytt! 436 00:22:19,121 --> 00:22:20,163 Döda henne! 437 00:22:25,168 --> 00:22:26,378 Rory! 438 00:22:40,183 --> 00:22:42,185 Nate, jag är på väg. 439 00:22:49,901 --> 00:22:51,528 Nate, vakna upp. 440 00:22:52,320 --> 00:22:54,281 -Jag minns henne, Ray. -Vem då? 441 00:22:54,781 --> 00:22:56,950 Jag vet inte vad hon heter, men hon var på skeppet med oss. 442 00:22:58,076 --> 00:22:59,578 Uppdraget är avslöjat. Vi måste retirera. 443 00:22:59,661 --> 00:23:01,746 Jag är inte klar med er, era råttor! 444 00:23:01,830 --> 00:23:03,415 Bra att Sara inte ser det här. 445 00:23:17,179 --> 00:23:20,599 Så ni beslöt att dra iväg ensamma och ge er på Rasputin? 446 00:23:20,682 --> 00:23:22,392 Jag trodde att jag kunde lugna honom. 447 00:23:22,476 --> 00:23:24,769 Jag trodde att jag kunde få honom att bli kär. 448 00:23:24,853 --> 00:23:27,689 Och jag trodde att jag kunde mörda honom. 449 00:23:27,772 --> 00:23:32,319 Inget av det kunde nånsin ske. Han kommer direkt från helvetet. 450 00:23:32,402 --> 00:23:35,655 -Då dödar vi honom. -Det går inte! 451 00:23:35,739 --> 00:23:37,782 John sa att han inte kan dödas 452 00:23:37,866 --> 00:23:40,035 medan skuldsedeln till hans själ är i helvetet, eller... 453 00:23:40,660 --> 00:23:42,245 ...vad det nu betyder. 454 00:23:42,329 --> 00:23:43,622 Vi är verkligen ledsna. 455 00:23:43,705 --> 00:23:47,167 Vi trodde att vi kunde göra det enklare för dig genom att ta hand om det här. 456 00:23:47,250 --> 00:23:48,919 Och riskera era egna liv? 457 00:23:49,461 --> 00:23:51,880 Jag har redan en död vän på mitt samvete. 458 00:23:51,963 --> 00:23:52,964 Det räcker för mig. 459 00:23:53,465 --> 00:23:54,674 Och vet ni, 460 00:23:55,342 --> 00:23:58,970 ingen av er självupptagna megastjärnor har nånsin brytt sig om 461 00:23:59,054 --> 00:24:01,181 att fråga mig hur jag mådde. 462 00:24:01,264 --> 00:24:04,601 Jag sa åt dem att inte nämna Oliver. 463 00:24:04,684 --> 00:24:06,728 Jag trodde att du inte ville bli påmind. 464 00:24:06,811 --> 00:24:08,021 Påmind? 465 00:24:08,522 --> 00:24:09,606 Vadå, 466 00:24:09,940 --> 00:24:13,276 trodde du att jag bara kunde glömma att min vän dött? 467 00:24:13,360 --> 00:24:14,611 Nej, jag... 468 00:24:14,694 --> 00:24:16,613 Jag vet att det har varit konstigt här. 469 00:24:16,696 --> 00:24:18,365 Konstigt här? 470 00:24:18,823 --> 00:24:22,410 Du har fortfarande ingen aning om vad jag såg där ute. 471 00:24:23,453 --> 00:24:24,412 Vad var det som hände? 472 00:24:26,373 --> 00:24:28,750 Massor av världar dog. 473 00:24:28,833 --> 00:24:32,921 Jag blev en paragon och reste tillbaka till Big Bang. 474 00:24:33,004 --> 00:24:37,092 Vi omstartade universum, och nu minns ingen ens vad vi har förändrat. 475 00:24:39,010 --> 00:24:41,388 -Det är mycket att ta in. -Ja, jag vet. 476 00:24:42,514 --> 00:24:46,017 Därför hade jag velat prata med mina vänner om det, 477 00:24:46,726 --> 00:24:49,229 och i stället får jag kameror... 478 00:24:50,187 --> 00:24:51,939 ...i mitt ansikte. 479 00:24:55,442 --> 00:24:57,194 "Agent Sharpe saknar en finstämd touch 480 00:24:57,278 --> 00:24:59,780 och är extremt undermålig på att relatera till folk." 481 00:25:00,698 --> 00:25:04,285 Det kommer direkt från Tidsbyråns personalakt om mig. 482 00:25:05,035 --> 00:25:06,328 Rätt hårt. 483 00:25:08,455 --> 00:25:09,915 Jag skrev den akten. 484 00:25:10,291 --> 00:25:12,751 Självklart är jag nere över att vi svek Sara, 485 00:25:12,835 --> 00:25:15,838 men jag är glad över att jag fick träffa Rasputin. Lite hjälp? 486 00:25:19,258 --> 00:25:23,804 Han tog sig in i mitt huvud och placerade ut en bomb. 487 00:25:23,887 --> 00:25:26,599 -Han skrämde upp dig, va? -Ja. 488 00:25:26,682 --> 00:25:30,519 Han berättade även om den mystiska kvinnan jag var kär i innan jag dog. 489 00:25:30,603 --> 00:25:32,730 Jag vet att det låter galet, men det bara... 490 00:25:33,188 --> 00:25:34,440 Det känns rätt. 491 00:25:34,523 --> 00:25:36,859 Det låter som om du har lite självrannsakan att göra. 492 00:25:36,942 --> 00:25:38,944 Vill du se på How Stella Got Her Groove Back igen? 493 00:25:40,529 --> 00:25:43,115 Nej, det är lugnt. 494 00:25:43,198 --> 00:25:46,493 Tror du att jag har drabbats av partiell minnesförlust? 495 00:25:47,536 --> 00:25:49,413 Det är det som händer med Gideon. 496 00:25:49,496 --> 00:25:51,415 Hennes minne behandlar vad jag trodde var fantomdata, 497 00:25:51,498 --> 00:25:53,542 men det kanske är riktig data från en annan tidslinje. 498 00:25:54,585 --> 00:25:57,630 Antingen är du en dator som fått samma virus som Gideon... 499 00:25:57,713 --> 00:26:01,175 Eller så förändrade vi tidslinjen när vi fixade Heyworld. 500 00:26:01,634 --> 00:26:03,135 Fan, vi härledde mycket ur det. 501 00:26:03,218 --> 00:26:04,094 Jag berättar för Sara. 502 00:26:04,178 --> 00:26:06,305 Vänta. Fem minuter. Stanna på omvändningsbordet. 503 00:26:06,388 --> 00:26:08,015 Din rygg kommer att tacka mig. 504 00:26:10,100 --> 00:26:13,270 Vi borde uppenbarligen aldrig ha undvikit att fråga Sara om Oliver, 505 00:26:13,354 --> 00:26:15,606 men till mitt försvar var jag väldigt rädd 506 00:26:15,689 --> 00:26:17,399 för att säga fel sak, okej? 507 00:26:17,483 --> 00:26:21,445 Jag vet inte vad hon behöver, och allt jag försöker verkar förvärra saker. 508 00:26:23,405 --> 00:26:25,866 Vänta, Behrad, så du menar 509 00:26:25,949 --> 00:26:27,826 att Gideon glappar för att vi skadade tiden? 510 00:26:27,910 --> 00:26:29,662 Vi förstörde åtminstone inte tiden. 511 00:26:29,745 --> 00:26:31,872 Vi bara gav den en törn. 512 00:26:31,955 --> 00:26:33,040 Hallå? 513 00:26:34,333 --> 00:26:36,293 Vad syns i flödet? 514 00:26:36,377 --> 00:26:39,254 -Är den här på? -Ja, vi rullar, mr Rasputin, sir. 515 00:26:39,338 --> 00:26:40,589 Bra. Försvinn. 516 00:26:42,424 --> 00:26:45,594 Vad var det mannen med hårprodukten sa? 517 00:26:46,011 --> 00:26:47,262 Ja. 518 00:26:47,346 --> 00:26:51,058 "Du är inte stor så länge du inte är stor på film." 519 00:26:51,141 --> 00:26:54,353 Du ska göra mig stor, mr Kevin Harris. 520 00:26:54,436 --> 00:26:56,188 Lämnade de regissören efter sig? 521 00:26:56,271 --> 00:26:59,358 Jag har bjudit in min kära tsarinna och hennes familj på middag. 522 00:26:59,441 --> 00:27:00,734 Ikväll... 523 00:27:01,652 --> 00:27:03,654 ...kommer att bli en kväll att minnas. 524 00:27:07,199 --> 00:27:09,034 Det lät inte rätt. 525 00:27:09,118 --> 00:27:10,119 Vadå? 526 00:27:10,202 --> 00:27:12,413 Skrattet. Du måste sätta skrattet 527 00:27:12,496 --> 00:27:14,498 innan vi dödar Romanovs och tar tronen. 528 00:27:14,581 --> 00:27:16,792 Ett pågående arbete. Vad sägs om det här... 529 00:27:23,465 --> 00:27:24,842 Han tänker döda Romanovs. 530 00:27:24,925 --> 00:27:27,385 Vilket gör honom till en odödlig tsar. 531 00:27:29,095 --> 00:27:30,471 Vi kan hantera det här. 532 00:27:30,555 --> 00:27:32,181 Kan vi? Teamet, då? 533 00:27:33,057 --> 00:27:35,727 De tänker inte klart, och deras täckmantel är röjd. 534 00:27:35,810 --> 00:27:39,981 Det här är upp till oss. Vi ska stoppa lönnmordet ensamma. 535 00:27:40,398 --> 00:27:41,399 Ja. 536 00:27:42,483 --> 00:27:43,568 Ja. 537 00:27:50,950 --> 00:27:54,537 Vad är det här? Är det en fläck på bägaren? 538 00:27:55,580 --> 00:27:57,582 Varje detalj måste vara perfekt. 539 00:27:57,665 --> 00:28:00,918 Ikväll äter jag middag med den kejserliga familjen. 540 00:28:01,836 --> 00:28:03,254 Ta tillbaka den. 541 00:28:05,840 --> 00:28:07,925 De kommer att älska tekakorna. 542 00:28:09,343 --> 00:28:11,220 Jag har spetsat dem med cyanid. 543 00:28:13,222 --> 00:28:15,641 Hallå? Kevin? Här. 544 00:28:17,810 --> 00:28:20,438 -Dina gäster har kommit. -Familjen Romanov är här! 545 00:28:22,064 --> 00:28:23,149 Välkomna. 546 00:28:24,025 --> 00:28:27,612 Vad synd att dina döttrar inte kunde komma. 547 00:28:27,695 --> 00:28:30,782 Jag vet hur mycket de måste ha saknat sin farbror Rasputin. 548 00:28:31,574 --> 00:28:34,619 De började sörja när de hörde om ditt frånfälle, 549 00:28:34,702 --> 00:28:38,039 men ingen blev lika förkrossad som jag. 550 00:28:40,416 --> 00:28:41,501 Musik! 551 00:28:46,714 --> 00:28:50,968 Hur lyckades du överleva att bli förgiftad, skjuten, 552 00:28:51,052 --> 00:28:53,679 och slängas i floden, Grigorij? 553 00:28:53,930 --> 00:28:55,681 Jag har en väldigt sund fysik. 554 00:28:58,142 --> 00:28:59,393 Fan, också. 555 00:28:59,477 --> 00:29:02,563 Blodsbröllopet börjar snart och jag ser inte tekakorna nånstans. 556 00:29:04,190 --> 00:29:05,775 Det enda jag ser är kakor. 557 00:29:06,150 --> 00:29:08,820 Tekakor? Min favorit. 558 00:29:08,903 --> 00:29:11,364 Kakorna är tekakorna. 559 00:29:14,492 --> 00:29:16,160 Vad ska det här betyda? 560 00:29:16,619 --> 00:29:19,372 Förlåt mig, sir, jag såg en insekt. 561 00:29:24,168 --> 00:29:25,878 Grigorij, vad är det som händer? 562 00:29:25,962 --> 00:29:27,255 Vad har du gjort? 563 00:29:27,338 --> 00:29:29,799 Oj, jag tror att vi glömde kameramannen. 564 00:29:30,216 --> 00:29:32,885 Det är Kevin, regissören. Han är faktiskt mer av en författare. 565 00:29:32,969 --> 00:29:34,595 Vi borde bege oss dit. 566 00:29:34,679 --> 00:29:36,389 Sara vill uppenbarligen hantera det ensam. 567 00:29:36,848 --> 00:29:38,683 Men ska vi låta henne göra det? 568 00:29:41,394 --> 00:29:42,311 Gå. 569 00:29:43,521 --> 00:29:46,482 Nikolai, Aleksej, kom. 570 00:29:46,566 --> 00:29:47,733 Vänta! 571 00:29:47,984 --> 00:29:51,571 Du stannar där du är. 572 00:29:52,238 --> 00:29:54,657 I åratal har jag smickrat er båda, 573 00:29:55,366 --> 00:29:57,410 våra undersåtar beundrar er, 574 00:29:57,493 --> 00:29:59,704 armén behöver er, 575 00:29:59,787 --> 00:30:03,123 och se i vilket skick vårt älskade Ryssland är. 576 00:30:03,206 --> 00:30:04,291 Du. 577 00:30:05,333 --> 00:30:07,377 Låt mig gissa, du är den ende som kan rädda det. 578 00:30:07,460 --> 00:30:10,255 -Inte idag, Grigorij. -Vem är du? 579 00:30:10,964 --> 00:30:16,595 Det spelar ingen roll. Kanske jag inte gav en bra demonstration av min tingest. 580 00:30:22,767 --> 00:30:24,728 Attackera den här slinkan! 581 00:30:44,414 --> 00:30:46,666 Kom igen, Behrad, vakna upp. 582 00:30:46,750 --> 00:30:47,918 Rasputin. 583 00:30:49,169 --> 00:30:51,504 Grevinnan Anastasia är här. 584 00:30:52,339 --> 00:30:54,716 Nej. Anastasia, fly! 585 00:30:54,799 --> 00:30:57,052 Jag gläds över att du kunde komma. 586 00:30:57,135 --> 00:30:58,345 Jag också. 587 00:31:04,267 --> 00:31:05,352 Du. 588 00:31:06,144 --> 00:31:08,063 Du måste göra bättre än så. 589 00:31:11,650 --> 00:31:12,776 Förlåt. 590 00:31:15,904 --> 00:31:17,614 Kom igen, följ mig. Fort! 591 00:31:25,080 --> 00:31:25,997 Undan! 592 00:31:40,720 --> 00:31:41,805 Det gjorde inte ont. 593 00:31:42,347 --> 00:31:44,683 Okej, den här vägen. Göm er för att vara i säkerhet. 594 00:31:48,395 --> 00:31:49,646 Du, Sara, jag... 595 00:31:50,355 --> 00:31:52,857 ...önskar att jag var personen som kunde säga det perfekta... 596 00:31:52,941 --> 00:31:53,858 Bakom dig. 597 00:31:56,820 --> 00:31:59,906 Men, du, jag är ingen sån person. 598 00:31:59,990 --> 00:32:02,117 Jag har svårt för känslor, och jag vet inte ens vad 599 00:32:02,200 --> 00:32:04,786 det innebär att omstarta universum. Bakom dig. 600 00:32:07,372 --> 00:32:10,709 Lyssna på mig. Vad som än hände dig, 601 00:32:10,792 --> 00:32:13,169 vad som än händer dig, 602 00:32:13,253 --> 00:32:16,339 så vill jag vara den som finns där för dig. 603 00:32:17,215 --> 00:32:18,550 Jag finns här för dig, Sara. 604 00:32:25,557 --> 00:32:28,310 Ava, det där var perfekt. 605 00:32:29,185 --> 00:32:31,688 Förlåt att jag förstör tillfället, 606 00:32:31,771 --> 00:32:34,399 -men vi har ett problem. -Men lägg av. 607 00:32:37,152 --> 00:32:39,070 Döda den kejserliga familjen! 608 00:32:43,282 --> 00:32:45,909 Hörrni, kom igen, vi behöver inte använda våld. 609 00:32:47,202 --> 00:32:48,329 Ray! 610 00:32:55,878 --> 00:32:57,671 Sara, tänk ut nåt. 611 00:32:58,422 --> 00:33:00,174 Du, Grigorij! 612 00:33:00,257 --> 00:33:03,344 Det är ditt stora ögonblick. Vill du inte fjäska för kamerorna? 613 00:33:03,427 --> 00:33:04,845 Jo, då. 614 00:33:05,471 --> 00:33:09,308 Jag heter Grigorij Rasputin, och jag är odödlig! 615 00:33:17,191 --> 00:33:19,526 Hörrni? Var är jag? Vad hände? 616 00:33:19,985 --> 00:33:22,154 Tänk inte, Ray. Förstora dig bara. 617 00:33:22,237 --> 00:33:23,280 Varför är det så mörkt här? 618 00:33:23,364 --> 00:33:26,200 Är jag i en sjö? En sjö som luktar piroger? 619 00:33:27,117 --> 00:33:28,577 Gör det, Ray. Bli stor nu! 620 00:33:28,952 --> 00:33:30,037 Förstora! 621 00:33:30,496 --> 00:33:31,955 Ditt atomnummer står på tur! 622 00:33:32,247 --> 00:33:33,248 Nu, Ray! 623 00:33:34,708 --> 00:33:35,709 Storleken... 624 00:33:36,168 --> 00:33:37,669 ...har betydelse! 625 00:33:41,382 --> 00:33:44,051 Åh, nej, vad gjorde jag? 626 00:33:44,134 --> 00:33:46,345 Du hittade din gimmick. 627 00:33:46,428 --> 00:33:48,764 -Vad i helsike? -Rått kött. 628 00:33:48,847 --> 00:33:50,182 Frågan är... 629 00:33:50,641 --> 00:33:51,850 ...fick du med det, Kevin? 630 00:33:53,185 --> 00:33:55,479 Ja, jag fick med det. 631 00:33:56,313 --> 00:33:58,315 Jag ser det som att tidslinjen räddas. 632 00:33:58,399 --> 00:33:59,983 Historien måste räddas, 633 00:34:00,067 --> 00:34:03,028 och ibland måste man slå ut vissa personer. 634 00:34:03,112 --> 00:34:05,531 Publiken kommer älska det här slutet. 635 00:34:05,614 --> 00:34:07,116 Det är bara en sak som saknas. 636 00:34:24,049 --> 00:34:28,762 Att rädda historien visade sig vara ett rörigare jobb än nån föreställt sig. 637 00:34:30,347 --> 00:34:31,849 För att förhindra att Rasputin återbildades, 638 00:34:31,932 --> 00:34:34,726 förvarades hans kvarlevor i ett antal burkar 639 00:34:34,810 --> 00:34:36,812 som tidigare hade använts till kryddor. 640 00:34:43,861 --> 00:34:46,113 Man kunde kanske tro att tidsresande 641 00:34:46,196 --> 00:34:49,366 kunde vara ett sätt att hitta svaren på livets stora mysterier... 642 00:34:50,367 --> 00:34:54,455 ...men det visar sig att man ibland bara hittar fler frågor. 643 00:35:02,337 --> 00:35:05,048 Men en sak är säker i vilken tidsperiod som helst... 644 00:35:05,591 --> 00:35:10,304 ...och det är att resan blir mödan värd om man finns där för de personer man älskar. 645 00:35:17,393 --> 00:35:18,394 REGI: KEVIN HARRIS 646 00:35:21,772 --> 00:35:24,442 Hör ni applåderna? Den här filmen kommer inte ens att börja 647 00:35:24,525 --> 00:35:27,153 dämpa legendmanin. Vet ni vad det här är? 648 00:35:27,236 --> 00:35:30,698 Det är en TV-show. Jag tar med kameror på varje uppdrag. 649 00:35:30,781 --> 00:35:32,783 Hur är det, Sara? Du ser snurrig ut. 650 00:35:32,867 --> 00:35:35,995 Ja, hon mår bra. Och när ni går ut, var bara er själva. 651 00:35:36,078 --> 00:35:38,956 -Men, liksom, större. -Större på vilket sätt? 652 00:35:39,040 --> 00:35:40,124 Bete er hjältemodigt. 653 00:35:40,208 --> 00:35:42,251 Ni har en aura av dåliga nyheter över er. 654 00:35:42,335 --> 00:35:43,753 Det ger er inga fördelar. 655 00:35:43,836 --> 00:35:46,839 Nu när ni är höjdare förväntar sig folk att ni ska komma med ett skådespel. 656 00:35:46,923 --> 00:35:49,091 Så du ber oss att inte vara oss själva? 657 00:35:49,383 --> 00:35:51,802 Han har fattat. Nu kör vi. 658 00:36:01,687 --> 00:36:04,106 Hej, allihop. Vi är legenderna... 659 00:36:04,190 --> 00:36:05,233 TRÄFFA LEGENDERNA 660 00:36:05,316 --> 00:36:08,110 ...och vi ville bara tacka er för att ni såg på vår film. 661 00:36:08,569 --> 00:36:09,946 Vi hoppas att ni gillade den. 662 00:36:19,372 --> 00:36:21,832 Självklart var inget av det på riktigt. 663 00:36:25,002 --> 00:36:27,547 Ursäkta mig? Hon skämtar. 664 00:36:27,630 --> 00:36:29,966 Nej, det gör jag inte. Kom igen, tidsresor? 665 00:36:30,049 --> 00:36:32,301 Det är historiens största bluff. 666 00:36:32,385 --> 00:36:35,721 Ja, jag menar, det är uppenbart att allt är fejkat. 667 00:36:35,805 --> 00:36:37,056 Hur skulle Rasputin kunna engelska? 668 00:36:37,139 --> 00:36:39,350 Du sa att det var temporär lingvistisk dysplasi. 669 00:36:39,433 --> 00:36:41,310 Om vi hade så mycket som hostat 670 00:36:41,394 --> 00:36:44,397 hade våra moderna bakterier slagit ut halva befolkningen. 671 00:36:44,480 --> 00:36:47,900 Varför sökte vi inte bara upp bebis-Hitler och lät honom brottas med bebis-Stalin? 672 00:36:47,984 --> 00:36:48,818 Fundera över det. 673 00:36:48,901 --> 00:36:51,487 Specialeffekterna var ganska tvivelaktiga. 674 00:36:52,863 --> 00:36:53,990 Håll käften! 675 00:36:54,073 --> 00:36:55,116 Det är inte på riktigt. 676 00:36:56,075 --> 00:36:57,410 Okej, allihop. 677 00:36:57,493 --> 00:37:00,705 Det betyder väl bara att ni inte ska tro på allt ni ser på film. 678 00:37:00,788 --> 00:37:03,583 Det var bara ett stort fejkat spektakel, precis som Heyworld i fjol. 679 00:37:03,666 --> 00:37:06,043 Vi är alla ett gäng bedragare. 680 00:37:06,127 --> 00:37:08,170 Stora bedragare, allihop. 681 00:37:08,254 --> 00:37:11,132 -Ni har förstört min film. -Ja, förlåt. 682 00:37:18,764 --> 00:37:20,433 Det är väl bäst så här? 683 00:37:20,516 --> 00:37:22,852 -Kanske. Jag vet inte. -Det känns som om jag ska säga så. 684 00:37:22,935 --> 00:37:25,313 Det är bättre för oss. Berömmelse påverkar folk. 685 00:37:25,396 --> 00:37:26,897 Vi har fortfarande ekonomiproblemet. 686 00:37:26,981 --> 00:37:29,025 Just det, jag höll på att glömma. 687 00:37:29,609 --> 00:37:30,651 Mick? 688 00:37:35,364 --> 00:37:36,490 Jag stjäl saker. 689 00:37:38,326 --> 00:37:39,994 Är det ett Fabergé-ägg? 690 00:37:40,995 --> 00:37:43,789 -Vad är det värt? -Femtio miljoner dollar. 691 00:37:47,209 --> 00:37:48,711 Försiktigt med det. 692 00:37:49,670 --> 00:37:52,423 John, vad gör du här? 693 00:37:52,506 --> 00:37:56,426 Jag hörde att ni hade filmpremiär ikväll, så jag tänkte titta in. 694 00:37:58,553 --> 00:38:01,348 Känn dig bara som hemma, då! 695 00:38:01,723 --> 00:38:03,642 Varför kan han inte bara vara normal? 696 00:38:07,562 --> 00:38:09,314 Vad gör du? 697 00:38:09,689 --> 00:38:12,067 Jag måste låna en sak. 698 00:38:12,150 --> 00:38:15,570 Rasputin var ingen isolerad händelse. 699 00:38:16,363 --> 00:38:18,156 Inte isolerad? Vad menar du? 700 00:38:19,074 --> 00:38:21,743 -Okej... Nej, gör det inte... -Nej! 701 00:38:28,792 --> 00:38:30,251 Jag dyker ner i det här. 702 00:38:30,335 --> 00:38:32,671 Vänta. Försöker du återvända till helvetet? 703 00:38:33,588 --> 00:38:36,800 Själ bli min själ, kött bli mitt kött. 704 00:38:37,092 --> 00:38:38,968 Hades, Kronos förstfödde, 705 00:38:39,427 --> 00:38:41,054 jag åkallar dig. 706 00:38:41,137 --> 00:38:44,182 John, det måste finnas ett annat sätt. 707 00:38:44,265 --> 00:38:46,810 Jag återvänder när sigillet är komplett. 708 00:38:48,311 --> 00:38:49,396 John? 709 00:38:51,022 --> 00:38:53,400 Sköt om dig, din galning. 710 00:38:54,359 --> 00:38:57,696 Det gör jag alltid, kära du. Alltid. 711 00:39:09,457 --> 00:39:11,376 Ibland skulle nog det som sker på det här skeppet 712 00:39:11,459 --> 00:39:13,878 vara svårt för en publik att följa med i. 713 00:39:16,589 --> 00:39:18,717 ÖVERTALNING 714 00:39:18,800 --> 00:39:20,218 Kärleksbrevet du skrev... 715 00:39:20,969 --> 00:39:22,262 ...det är bra. 716 00:39:23,346 --> 00:39:24,848 Väldigt bra. 717 00:39:24,931 --> 00:39:29,436 Tack, Mick. Det betyder mycket att höra dig säga det. 718 00:39:30,437 --> 00:39:34,441 Jag lägger ner skrivandet. Det kommer i vägen för mina stölder. 719 00:39:34,524 --> 00:39:38,069 Så jag ger dig Rebecca Silver-romanerna. 720 00:39:38,153 --> 00:39:39,487 Nån som förtjänar det. 721 00:39:42,949 --> 00:39:44,033 Jag? 722 00:39:44,701 --> 00:39:48,288 Det här är mycket att hantera. Är du säker? 723 00:39:48,371 --> 00:39:50,623 Ja, det är därför jag säger det. 724 00:39:53,918 --> 00:39:55,837 Det finns en romanförfattare inom dig. 725 00:39:57,797 --> 00:40:00,383 Finns det mer inom mig än bara Wolfie? 726 00:40:00,800 --> 00:40:02,510 Ja. Det stämmer. 727 00:40:06,097 --> 00:40:09,726 Jaha, det var jättefint att bo med dig på Vågryttaren. 728 00:40:10,602 --> 00:40:11,770 Va? 729 00:40:11,853 --> 00:40:14,022 Ja, jag kan inte stanna här om jag ska skriva. 730 00:40:14,105 --> 00:40:15,815 Jag måste vara fri. 731 00:40:15,899 --> 00:40:19,027 Jag måste bli förälskad och krossa hjärtan. 732 00:40:19,110 --> 00:40:21,988 Jag kan inte göra Rebecca Silver rättvisa här. 733 00:40:22,405 --> 00:40:25,867 Men du försökte skriva på skeppet och fick slut på idéer? 734 00:40:25,950 --> 00:40:26,993 Jag menar, ärligt talat, Mick, 735 00:40:27,076 --> 00:40:30,996 din senaste roman Carjacked, den sög. 736 00:40:31,079 --> 00:40:35,793 Men oroa dig inte, Rebecca Silver ska få sin comeback. 737 00:40:37,252 --> 00:40:38,587 Vänta bara. 738 00:40:43,091 --> 00:40:44,593 Du var min favorit. 739 00:40:52,184 --> 00:40:53,852 Hur går det, Gideon? 740 00:40:53,936 --> 00:40:56,396 Fantomminnesrensningen fortsätter utan problem. 741 00:40:56,480 --> 00:40:59,733 Felen går bara så långt tillbaka som de senaste två åren. 742 00:40:59,817 --> 00:41:01,527 Det känns bra att få ordning på mina tankar. 743 00:41:01,610 --> 00:41:03,195 Bra jobbat, Gidi. 744 00:41:03,278 --> 00:41:05,948 -Jag går och lägger mig. -God natt, B. 745 00:41:06,365 --> 00:41:08,450 -Var inte uppe för länge, Nate. -Jag lovar. 746 00:41:08,534 --> 00:41:12,496 Dr Heywood, jag har upptäckt ett glapp under Heyworld-händelsen. 747 00:41:13,372 --> 00:41:14,665 Visa mig. 748 00:41:30,138 --> 00:41:31,223 Nate... 749 00:41:32,808 --> 00:41:35,185 ...om du ser det här har vi förändrat min framtid i Heyworld. 750 00:41:35,269 --> 00:41:37,312 Vet inte var jag kommer att vara eller vem jag kommer vara, men... 751 00:41:37,896 --> 00:41:39,398 ...jag vet att jag älskar dig. 752 00:41:41,567 --> 00:41:42,860 Hitta mig. 753 00:41:44,695 --> 00:41:48,115 Gideon, vem var det? Spela det igen. 754 00:41:48,198 --> 00:41:49,825 Minnesrensning färdig. 755 00:42:16,643 --> 00:42:18,645 Undertexter: Mattias Backström