1
00:00:00,876 --> 00:00:02,753
Legenderna är överallt.
2
00:00:02,836 --> 00:00:03,712
DEMONER HÄXOR OCH DRAKAR, HERREGUD!
DAGENS LEGENDER - HEYWORLDS HJÄLTAR
3
00:00:03,796 --> 00:00:06,965
Sen de besegrade en demon
med hjälp av en drake på rikstäckande tv
4
00:00:07,049 --> 00:00:09,718
har hela landet blivit besatt av dem.
5
00:00:09,927 --> 00:00:13,097
Vi har alla förbluffats
av det globala fenomenet
6
00:00:13,180 --> 00:00:14,598
känt som "legendmani".
7
00:00:14,681 --> 00:00:15,682
Mums.
8
00:00:16,350 --> 00:00:19,978
Oscar för bästa film går till...
9
00:00:20,604 --> 00:00:23,232
Men vilka är personerna bakom
de superstora offentliga rollerna?
10
00:00:23,315 --> 00:00:24,149
BEHRAD TARAZI
ÄR EN SANN LEGEND!
11
00:00:24,691 --> 00:00:25,526
INGEN PÄLS ÄR SOM MIN EGEN
12
00:00:25,609 --> 00:00:27,653
Hur är de när strålkastarna har slocknat?
13
00:00:28,195 --> 00:00:29,446
Jag heter Kevin Harris,
14
00:00:29,530 --> 00:00:31,865
och mitt dokumentärfilmsgäng
är det första nånsin
15
00:00:31,949 --> 00:00:34,159
som har getts fri tillgång till deras liv
16
00:00:34,243 --> 00:00:36,286
och deras skepp, Vågryttaren.
17
00:00:36,370 --> 00:00:40,999
Så spänn fast er,
för idag träffar vi legenderna.
18
00:00:46,839 --> 00:00:48,674
Vi kan väl börja med en kort presentation
19
00:00:48,757 --> 00:00:50,968
och berätta vad vi gör idag
på Vågryttaren.
20
00:00:51,051 --> 00:00:51,969
Ja.
21
00:00:52,344 --> 00:00:55,472
Hej, jag heter Ava Sharpe.
22
00:00:55,556 --> 00:00:59,393
När kongressen hade stängt ner Tidsbyrån
åkte Sara för att hjälpa Oliver Queen...
23
00:00:59,476 --> 00:01:00,477
FD CHEF FÖR TIDSBYRÅN
24
00:01:00,561 --> 00:01:02,646
...och kämpade för att inte
Vågryttaren skulle beslagtas.
25
00:01:02,729 --> 00:01:05,190
Det var bara synd att senatorn
som ledde kommittén var
26
00:01:05,274 --> 00:01:07,359
samma person som vi nästan dödade ifjol.
27
00:01:07,443 --> 00:01:09,820
Senator Wellington, jag vet att Tidsbyrån
kan ha äventyrats...
28
00:01:09,903 --> 00:01:10,821
FD CHEF FÖR TIDSBYRÅN
INFÖR KONGRESSEN
29
00:01:10,904 --> 00:01:13,824
...men du måste låta Vågryttaren
fortsätta patrullera tidslinjen.
30
00:01:13,907 --> 00:01:16,910
Miss Sharpe, hur vet vi
att dessa så kallade "legender"
31
00:01:16,994 --> 00:01:18,495
kan anförtros att resa i tiden.
32
00:01:19,037 --> 00:01:21,455
Det finns ingen som helst insyn.
33
00:01:21,539 --> 00:01:25,793
Det är därför ni är här.
För att visa alla vad vi gör.
34
00:01:26,752 --> 00:01:28,171
Vad kan gå fel?
35
00:01:28,546 --> 00:01:30,464
Vågryttaren var överraskande tyst
36
00:01:30,548 --> 00:01:32,633
eftersom halva teamet var ute på uppdrag.
37
00:01:32,717 --> 00:01:36,512
Jaha, korsningen. Ja, den fick vänta.
38
00:01:36,596 --> 00:01:40,016
När man är superhjälte
eller impressario i en nöjespark...
39
00:01:40,099 --> 00:01:41,058
SUPERHJÄLTE. IMPRESSARIO
40
00:01:41,142 --> 00:01:45,646
...och historiker som återuppstår från
de döda har man fullt upp.
41
00:01:45,730 --> 00:01:46,898
HISTORIKER. FRÅN DE DÖDA.
INTE INBJUDEN TILL KORSNINGEN.
42
00:01:47,231 --> 00:01:50,401
I två hela minuter var jag inte vid liv.
43
00:01:50,818 --> 00:01:52,904
Sånt förändrar en.
44
00:01:53,404 --> 00:01:55,239
Missförstå mig inte.
Jag älskar berömmelse.
45
00:01:55,323 --> 00:01:56,157
LEGENDEN BERÄTTAR OM LIVET EFTER DÖDEN,
46
00:01:56,240 --> 00:01:57,867
Ingen säger nej till en.
47
00:01:58,117 --> 00:02:00,578
Vilken cool hatt. Får jag den?
48
00:02:01,537 --> 00:02:04,749
Men det är ändå nåt som känns fel.
49
00:02:10,046 --> 00:02:11,756
Oj, förlåt.
50
00:02:11,839 --> 00:02:12,965
Vänta lite.
51
00:02:15,593 --> 00:02:16,719
Så där, ja.
52
00:02:16,802 --> 00:02:18,971
Hej, jag heter Behrad Tarazi.
53
00:02:19,055 --> 00:02:20,389
Ni tror väl att jag är nån
54
00:02:20,473 --> 00:02:22,308
häftig framtidsman
eftersom jag är från år 2044.
55
00:02:22,391 --> 00:02:23,392
SKEPPSTEKNIKER. FRAMTIDSMAN?
56
00:02:23,476 --> 00:02:24,435
MÖDRAVÅRDSAVDELNING
57
00:02:24,519 --> 00:02:28,356
Jag föddes egentligen igår,
vilket är lite galet.
58
00:02:30,024 --> 00:02:32,944
Det är jag. Hej, bebisen Behrad.
59
00:02:33,486 --> 00:02:35,780
Ta det lugnt och följ rytmen.
60
00:02:35,863 --> 00:02:38,741
Som Wu-Tang Clan och Bruce Lee.
61
00:02:38,824 --> 00:02:41,160
Nu när vi inte längre är D-superhjältar
62
00:02:41,244 --> 00:02:42,078
kan vi gå vart vi vill.
63
00:02:42,161 --> 00:02:43,079
HAMNSKIFTARE. ÄLSKAR ATT FESTA.
64
00:02:43,162 --> 00:02:44,247
Göra som vi vill.
65
00:02:44,538 --> 00:02:45,915
Varför har jag stannat kvar?
66
00:02:46,874 --> 00:02:48,918
Jag har faktiskt ingen aning.
67
00:02:49,001 --> 00:02:51,337
Jag är så himla uttråkad.
68
00:02:51,420 --> 00:02:54,173
Gids, jag lånar Avhopparen.
69
00:02:54,257 --> 00:02:55,591
Vi ses när vi ses.
70
00:02:55,675 --> 00:02:59,553
-Avhopparen är redo.
-Hon är helt galen, den där.
71
00:03:03,099 --> 00:03:06,185
Hej, jag heter Mona Wu. Jag är en kaupe.
72
00:03:06,269 --> 00:03:07,228
LYKANTROP. FD VEGETARIAN.
73
00:03:07,311 --> 00:03:11,023
Det är i princip en varulv,
men hawaiiansk.
74
00:03:13,442 --> 00:03:15,194
Jag är också litteraturagent för
75
00:03:15,278 --> 00:03:17,738
romanförfattaren Rebecca Silver,
76
00:03:17,822 --> 00:03:19,782
som i hemlighet är Mick Rory.
77
00:03:19,865 --> 00:03:23,911
Herregud, Peter, bjud ut mig på dejt
innan du försöker... Du vet.
78
00:03:23,995 --> 00:03:26,914
Det jag gör är att sälja filmrättigheter,
79
00:03:26,998 --> 00:03:29,208
ordnar bokförskott, såna saker.
80
00:03:29,292 --> 00:03:32,253
Säger du att du inte har en enda dollar
81
00:03:32,336 --> 00:03:34,422
till ett förskott för Rebecca Silvers bok?
82
00:03:34,505 --> 00:03:36,549
Nu vanärar du inte bara mig,
83
00:03:36,632 --> 00:03:38,467
du vanärar min klient!
84
00:03:41,012 --> 00:03:42,847
Inte nu!
85
00:03:42,930 --> 00:03:45,224
Betala, annars slår jag sönder dig!
86
00:03:47,602 --> 00:03:50,479
Hej, jag heter Gary Green.
87
00:03:52,023 --> 00:03:55,776
Om jag skulle sammanfatta mig själv
i två ord, vore de...
88
00:03:55,860 --> 00:03:57,110
...helt förlåten.
89
00:03:57,193 --> 00:03:58,069
TIDIGARE SKURK.
90
00:03:58,153 --> 00:04:00,697
Det hände mycket i fjol
som man kan vantolka
91
00:04:00,780 --> 00:04:02,490
som att det kanske var mitt fel.
92
00:04:02,991 --> 00:04:06,745
Men tack och lov håller alla med om
att jag som mest var en dumbom
93
00:04:06,828 --> 00:04:10,582
som manipulerades av helvetets krafter
för att förråda mänskligheten.
94
00:04:10,665 --> 00:04:13,918
Jag hade en god fe som hette Nora,
men vi skildes åt som vänner
95
00:04:14,002 --> 00:04:16,171
efter att hon hade gett mig
mitt hjärtas högsta önskan.
96
00:04:16,254 --> 00:04:19,674
Vad fan håller du på med?
Kom, vi har viktigare saker för oss.
97
00:04:19,758 --> 00:04:22,052
Nora gjorde mig till Constantines lärling.
98
00:04:22,135 --> 00:04:23,386
Gary!
99
00:04:23,470 --> 00:04:24,471
Ring mig!
100
00:04:27,932 --> 00:04:30,977
Vad tycker din flickvän om
att dokumentären görs?
101
00:04:31,061 --> 00:04:35,440
Jag har faktiskt inte berättat
för Sara om dokumentären än.
102
00:04:36,107 --> 00:04:37,859
Jag tyckte det var jobbigt
att göra det på telefon.
103
00:04:37,942 --> 00:04:41,154
Det är bättre att ta det med henne
när hon är tillbaka från uppdraget.
104
00:04:41,237 --> 00:04:44,032
Okej, var glada nu, allihop.
105
00:04:44,449 --> 00:04:46,534
Och ingen nämner Oliver Queen.
106
00:04:46,618 --> 00:04:47,786
Varför inte?
107
00:04:48,787 --> 00:04:49,871
För att han har dött.
108
00:04:49,954 --> 00:04:51,498
Borde inte ha gjort korsningen.
109
00:04:55,710 --> 00:04:57,962
-Överraskning!
-Överraskning!
110
00:04:58,046 --> 00:04:59,047
VÄLKOMMEN TILLBAKA, RAY!
111
00:05:01,883 --> 00:05:02,884
Polare!
112
00:05:02,967 --> 00:05:04,678
Apelsinjuice eller limevatten?
113
00:05:04,761 --> 00:05:06,012
Alkohol.
114
00:05:06,096 --> 00:05:08,181
Hej, älskling. Välkommen tillbaka.
115
00:05:09,766 --> 00:05:11,893
-Vad är det här?
-Innan du protesterar, låt mig förklara.
116
00:05:12,352 --> 00:05:15,397
Enda sättet jag kunde stoppa senator
Wellington från att kapa våra anslag
117
00:05:15,480 --> 00:05:18,775
var genom att vara öppen med vår process.
118
00:05:18,858 --> 00:05:20,026
Förstår du?
119
00:05:20,402 --> 00:05:23,029
Så du spelar in en dokumentär
om legenderna?
120
00:05:23,113 --> 00:05:24,531
Det är inte jag som gör det.
121
00:05:25,156 --> 00:05:26,950
Hej, kapten Lance. En stor beundrare.
122
00:05:27,033 --> 00:05:29,953
Jag är regissören, Kevin Harris.
Du kan kalla mig "Kev".
123
00:05:30,036 --> 00:05:32,997
Fortsätt bara med det ni gör.
Vi är inte ens här.
124
00:05:33,081 --> 00:05:35,792
Det är Kev. Han har allt under kontroll.
125
00:05:35,875 --> 00:05:40,839
Och om jag vill prata om nåt privat?
126
00:05:40,922 --> 00:05:44,092
Inga problem. Det är vad
bekännelseintervjuerna är till för.
127
00:05:45,802 --> 00:05:48,346
Okej, så jag kan
bara säga det till kameran.
128
00:05:48,430 --> 00:05:51,224
-Visst.
-Min flickvän har blivit galen.
129
00:05:53,268 --> 00:05:56,855
Hon behöver nog bara sova. Hon blir
lite sömnig efter ett långt uppdrag.
130
00:05:57,480 --> 00:05:59,232
Oj, Mick!
131
00:05:59,315 --> 00:06:01,693
Du kan väl berätta vad du gör på skeppet?
132
00:06:01,776 --> 00:06:04,529
Jag stjäl saker. Ur vägen, din skit.
133
00:06:04,612 --> 00:06:08,074
Han skämtar bara. Ray!
134
00:06:08,741 --> 00:06:10,994
Vem mer var med och räddade multiversumet?
135
00:06:12,203 --> 00:06:14,372
Flash, Supergirl,
136
00:06:14,456 --> 00:06:16,040
-Batwoman...
-Coolt.
137
00:06:16,124 --> 00:06:17,375
-Ja.
-Va, ingen Superman?
138
00:06:17,459 --> 00:06:18,793
Det kan inte ha varit så stort.
139
00:06:18,877 --> 00:06:20,295
Jo, Superman var där.
140
00:06:20,378 --> 00:06:21,838
Han är väldigt stilig.
141
00:06:21,921 --> 00:06:24,257
-Skönt att du är tillbaka.
-Ja.
142
00:06:24,340 --> 00:06:26,342
Vi saknar nån.
143
00:06:26,843 --> 00:06:28,094
Var är Charlie?
144
00:06:28,178 --> 00:06:29,596
Tog Avhopparen på en liten tur.
145
00:06:30,305 --> 00:06:32,723
En tur för att kolla tidslinjen.
146
00:06:32,806 --> 00:06:34,933
Eller hur? Det kallas att tidsscouta.
147
00:06:35,017 --> 00:06:38,061
Vem vill besöka den temporala zonen?
Ska vi?
148
00:06:42,232 --> 00:06:44,818
Hörrni, vart ska ni? Jag är kvar här ute!
149
00:06:44,902 --> 00:06:46,111
Jag är kvar här ute! Hallå!
150
00:06:46,570 --> 00:06:49,364
Hej, jag heter Ray Palmer. Atom.
151
00:06:49,448 --> 00:06:53,577
Den här dokumentären är ett spännande
tillfälle för mig att bättra på min image.
152
00:06:53,994 --> 00:06:56,788
Många blandar ännu ihop mig med demonen
153
00:06:56,872 --> 00:06:59,374
som besatte mig
och öppnade helvetesportarna.
154
00:06:59,458 --> 00:07:01,710
Han hette Neron
och är inte längre med mig.
155
00:07:01,793 --> 00:07:02,669
DEMON ELLER DELIKAT?
156
00:07:02,753 --> 00:07:04,630
Eller i mig, eller...
157
00:07:04,713 --> 00:07:07,591
Jag önskar att ni kunde träffa
min flickvän Nora.
158
00:07:08,217 --> 00:07:11,011
Men hon är ofta iväg
på jobb, internationellt.
159
00:07:11,094 --> 00:07:12,054
MED TILLSTÅND AV CHANNEL 62
160
00:07:12,137 --> 00:07:14,431
Hon har många globala kunder.
Mestadels ungar.
161
00:07:14,515 --> 00:07:15,891
Hon är en god fe.
162
00:07:16,183 --> 00:07:18,477
Det är nåt bakom dig.
163
00:07:20,103 --> 00:07:21,647
Är det en tidsbävning?
164
00:07:23,857 --> 00:07:27,236
Ser ni? Jag visste att tidslinjen
ännu var äventyrad. Vad har vi?
165
00:07:27,319 --> 00:07:30,072
Tidspirater? Tidsterrorism? Tidssexturism?
166
00:07:30,155 --> 00:07:31,365
Jösses, Ava.
167
00:07:31,448 --> 00:07:33,534
Du kan bli en superskurk om du bara vill.
168
00:07:33,617 --> 00:07:35,452
Gideon, var är utgångspunkten?
169
00:07:35,536 --> 00:07:39,081
Det ser ut som om min Jonah Hex har...
Beebo älskar dig.
170
00:07:39,164 --> 00:07:40,624
Gideon kanske har fått virus.
171
00:07:40,707 --> 00:07:42,960
Får hon inte allt att fungera?
172
00:07:43,043 --> 00:07:44,253
Vi är helt säkra.
173
00:07:44,336 --> 00:07:47,756
Hörrni, det var en tidsbävning av klass 5!
Det är jättefarligt.
174
00:07:47,840 --> 00:07:50,801
Okej, nu försöker vi hålla oss lugna.
175
00:07:50,884 --> 00:07:55,097
Jag har triangulerat tidsbävningen
till 1917, St. Petersburg, Ryssland.
176
00:07:55,180 --> 00:07:57,766
Vi åker och krymper problemet.
177
00:07:58,934 --> 00:08:00,894
Utvecklar jag en gimmick?
178
00:08:01,270 --> 00:08:02,980
Utför tidshopp nu.
179
00:08:03,063 --> 00:08:06,066
Nej, Gideon, vi tar inte med
ett filmteam till...
180
00:08:10,153 --> 00:08:13,532
...ryska kejsardömet. Ja, toppen.
181
00:08:13,615 --> 00:08:14,992
Det här är toppen.
182
00:08:16,326 --> 00:08:22,583
Okej, sätt på er era babushkor,
för vi rusar in i Ryssland.
183
00:08:22,666 --> 00:08:26,503
-Och nu kopierar du min grej.
-Absolut. Jag blev bara uppspelt.
184
00:08:26,587 --> 00:08:28,547
Okej, älskling, det här kanske
verkar vara problematiskt,
185
00:08:28,630 --> 00:08:30,799
men vi gör det till en möjlighet, okej?
186
00:08:30,883 --> 00:08:34,177
Kanske en ormfest är precis
vad doktorn ordinerade.
187
00:08:34,261 --> 00:08:36,555
Vad är en ormfest?
188
00:08:36,638 --> 00:08:39,057
"Enormfest". Enorm. Fest.
189
00:08:39,141 --> 00:08:41,643
Tidsresornas under låter våra kameror
190
00:08:41,727 --> 00:08:44,938
ta de första färgbilderna
av ryska kejsardömet
191
00:08:45,022 --> 00:08:47,858
när vi följer med på
legendernas patenterade enormfest.
192
00:08:47,941 --> 00:08:51,069
Det visar sig snarare vara
en rolig begravningsfest.
193
00:08:51,445 --> 00:08:52,404
Vem har dött?
194
00:08:52,487 --> 00:08:55,407
Grigorij Rasputin,
även känd som Galne munken.
195
00:08:55,490 --> 00:08:58,702
Lika delar mystisk rådgivare
som manipulativ kåtbock.
196
00:08:59,286 --> 00:09:01,622
Rasputin var särskilt svår att döda.
197
00:09:01,705 --> 00:09:05,042
Det krävdes cyanid, en pistol
och att han dränktes innan han dog.
198
00:09:16,510 --> 00:09:17,511
Hörrni...
199
00:09:18,054 --> 00:09:19,513
...är vi säkra på att han förblev död?
200
00:09:24,310 --> 00:09:28,397
Rasputin återuppstod,
och det orsakade en tidsbävning.
201
00:09:28,481 --> 00:09:31,984
Det här är ett sånt problem jag kan lösa.
202
00:09:32,068 --> 00:09:34,362
Så jag vill att ni
203
00:09:34,445 --> 00:09:39,033
glömmer dokumentärfilmsteamet
och fokuserar på uppdraget.
204
00:09:39,116 --> 00:09:41,827
Ja, vi måste minimera missödet.
205
00:09:41,911 --> 00:09:43,663
Ja, det är bra.
206
00:09:43,746 --> 00:09:45,998
Att rädda situationen
är det legenderna gör bäst.
207
00:09:46,082 --> 00:09:49,001
-Ava, du skymmer mig i bild.
-Oj, förlåt.
208
00:09:49,085 --> 00:09:50,753
Gideon, vad säger historien?
209
00:09:50,836 --> 00:09:54,131
Kanske tidsloopen släppte lös honom
från Marion Ravenwood.
210
00:09:54,215 --> 00:09:55,257
Självklart!
211
00:09:55,341 --> 00:09:57,760
Okej, B-money, med mig.
212
00:09:57,843 --> 00:10:00,471
Vi ska fixa Gideon och få tillbaka
våra gäster till 2020.
213
00:10:00,554 --> 00:10:04,058
Mona, Nate, Ray,
ni tre gör efterforskningar om Rasputin.
214
00:10:04,141 --> 00:10:07,186
Fundera ut vad hans nästa drag blir.
Okej? Nu kör vi.
215
00:10:09,563 --> 00:10:11,774
Du, Ray, förlåt. Men bara...
216
00:10:12,608 --> 00:10:13,818
Du...
217
00:10:14,819 --> 00:10:18,322
-...är allt okej med Sara?
-Jag vet inte,
218
00:10:18,864 --> 00:10:21,659
men jag vet att hon tog Olivers död hårt.
219
00:10:22,410 --> 00:10:23,494
Ja.
220
00:10:23,577 --> 00:10:26,914
Du kanske skulle skriva
ett kondoleanskort till Sara.
221
00:10:31,794 --> 00:10:34,463
Det är faktiskt ingen dum idé. Jag kan nog
222
00:10:34,547 --> 00:10:37,633
få ner mina tankar i ord på ett kort.
223
00:10:38,759 --> 00:10:42,221
Vad händer om fler skurkar
börjar komma tillbaka genom historien?
224
00:10:42,513 --> 00:10:46,726
Om de gör det
kan vi kalla dem "onda aningar".
225
00:10:46,809 --> 00:10:48,060
"Repressalie-repriser."
226
00:10:48,811 --> 00:10:50,312
Jag gillar "Encore".
227
00:10:52,189 --> 00:10:53,482
Det är en bra idé.
228
00:10:53,566 --> 00:10:56,193
-Vi kan rösta, som ett team.
-Ja, vi röstar.
229
00:10:56,277 --> 00:10:57,945
-Encore.
-Repressalie-repriser.
230
00:10:58,029 --> 00:10:59,071
Encore.
231
00:10:59,739 --> 00:11:01,198
Jäklas inte nu.
232
00:11:01,615 --> 00:11:03,117
Encore!
233
00:11:03,826 --> 00:11:05,619
Samtidigt, i New York,
234
00:11:05,703 --> 00:11:08,330
gjorde Constantine och Gary
lite själasökande.
235
00:11:09,457 --> 00:11:11,917
Vi är här med
den stora magikern John Constantine,
236
00:11:12,001 --> 00:11:14,795
som svarar på ett nödanrop
rörande det övernaturliga.
237
00:11:15,629 --> 00:11:17,339
För helsike, Gary.
238
00:11:17,423 --> 00:11:20,885
Jag kan inte ha varit frisk
när jag gjorde dig till min assistent.
239
00:11:22,887 --> 00:11:25,181
-Mr Constantine.
-Så står det på visitkortet, kära du.
240
00:11:25,264 --> 00:11:26,807
Det är min son, Edgar.
241
00:11:26,891 --> 00:11:30,227
Jag kom hem sent från skiftet,
han är vanligen uppe och spelar tv-spel...
242
00:11:30,311 --> 00:11:31,562
Okej, varsågod.
243
00:11:31,854 --> 00:11:34,315
Låt mig nu ta en titt.
244
00:11:44,950 --> 00:11:47,702
-Vad är det för fel på honom?
-Hans pyjamas, till att börja med.
245
00:11:48,745 --> 00:11:51,331
Har folk verkligen på sig
matchande pyjamas-set?
246
00:11:51,414 --> 00:11:52,332
Ja.
247
00:12:00,381 --> 00:12:01,549
Vänta, John!
248
00:12:02,884 --> 00:12:04,344
Masher?
249
00:12:04,427 --> 00:12:08,097
-Är det du som tagit killen i besittning?
-Fint att se att du undkom helvetet.
250
00:12:09,766 --> 00:12:11,851
Ja, jag kunde säga detsamma om dig.
251
00:12:12,894 --> 00:12:14,354
Demonen måste ha sitt roliga.
252
00:12:14,437 --> 00:12:17,649
Jag hade gärna tagit en öl nu.
253
00:12:17,732 --> 00:12:19,984
-Vill du ha ett glas?
-Du bjuder.
254
00:12:20,068 --> 00:12:21,194
Visst. Kom nu.
255
00:12:21,611 --> 00:12:24,364
Ursäkta mig, stora trollkarl,
256
00:12:24,739 --> 00:12:26,491
men vad gör vi med Edgars mamma?
257
00:12:27,534 --> 00:12:28,993
Bra tänkt, G-mannen.
258
00:12:29,369 --> 00:12:30,995
Vi tar brandtrappan.
259
00:12:36,626 --> 00:12:38,837
Vilket distapel össkar du, kapten?
260
00:12:40,004 --> 00:12:41,756
Ta det lugnt med Gideon.
261
00:12:41,840 --> 00:12:44,592
Vilket är din össkan?
262
00:12:44,676 --> 00:12:48,096
Försöker alla gå mig på nerverna idag?
263
00:12:48,805 --> 00:12:52,183
Kan ingen bete sig normalt
när filmteamet dyker upp?
264
00:12:52,600 --> 00:12:54,602
Rampljuset gör konstiga saker med folk.
265
00:12:55,019 --> 00:12:56,020
Men, du...
266
00:12:56,604 --> 00:12:58,189
...jag kommer alltid
att vara mitt sanna jag.
267
00:12:58,273 --> 00:13:00,483
Jaså? Ditt sanna jag?
268
00:13:00,567 --> 00:13:02,402
Föräldrarna tror väl
att du går på handelsskola?
269
00:13:02,485 --> 00:13:04,070
Jag är ett komplicerat fall.
270
00:13:04,737 --> 00:13:05,947
Nog om mig nu.
271
00:13:06,781 --> 00:13:09,325
Hur går det med Oliver och så?
272
00:13:11,744 --> 00:13:12,662
Det går bra.
273
00:13:12,745 --> 00:13:14,247
Ingen fara, vi behöver inte tala om det.
274
00:13:15,957 --> 00:13:16,791
Men...
275
00:13:18,710 --> 00:13:19,794
Jag har gjort nåt till dig.
276
00:13:19,878 --> 00:13:23,882
Låt det inte vara ett kondoleanskort,
för såna saker är alltid tafatta.
277
00:13:23,965 --> 00:13:26,134
Nej, förhoppningsvis är det nåt bättre.
278
00:13:31,848 --> 00:13:33,933
Det är du, Ollie och Laurel.
279
00:13:34,350 --> 00:13:35,977
Det här är faktiskt...
280
00:13:37,312 --> 00:13:38,855
...det är jätterart.
281
00:13:38,938 --> 00:13:40,148
Tack.
282
00:13:40,690 --> 00:13:42,483
Mitt kondoleanskort var inte tafatt.
283
00:13:43,860 --> 00:13:46,195
"Kära Sara,
jag beklagar att hämnaren du låg med
284
00:13:46,279 --> 00:13:47,989
när han redan dejtade din syster dog.
285
00:13:48,072 --> 00:13:49,824
Det är visst bättre att ha älskat
och förlorat,
286
00:13:49,908 --> 00:13:51,743
men jag hoppas att du aldrig
älskade honom alls."
287
00:13:51,826 --> 00:13:54,704
Sara och jag är inte typen
som ger varandra kort ändå.
288
00:13:54,787 --> 00:13:56,748
Jag gör hellre nåt för henne,
289
00:13:56,831 --> 00:13:59,083
som att fixa situationen med Rasputin
290
00:13:59,167 --> 00:14:02,587
och få ut legenderna ur Ryssland
innan de sabbar nåt.
291
00:14:03,838 --> 00:14:06,466
Ni kan klippa bort det där sista, va?
292
00:14:06,549 --> 00:14:10,553
När Rasputin botade tsarinnans ende son,
293
00:14:10,637 --> 00:14:13,139
blev de tydligen
väldigt förälskade i varandra.
294
00:14:13,222 --> 00:14:17,852
Jag tror att om Rasputin insåg
hur mycket tsarinnan älskade honom,
295
00:14:17,936 --> 00:14:19,395
skulle han vilja stadga sig med henne,
296
00:14:19,479 --> 00:14:21,898
och leva ett stilla liv
som inte stör historien.
297
00:14:21,981 --> 00:14:22,981
RYSKA NÄTTER
298
00:14:23,065 --> 00:14:27,694
Kanske Rebecca Silvers nästa serie
får heta Ryska nätter.
299
00:14:27,861 --> 00:14:31,657
Eliten i St. Petersburg hatade
Rasputins inflytande över tsarinnan.
300
00:14:31,740 --> 00:14:35,702
Så tsarens egen brorson,
en prins som hette Jusupov,
301
00:14:35,786 --> 00:14:37,913
ledde lönnmordet.
302
00:14:42,000 --> 00:14:43,085
Ray...
303
00:14:43,460 --> 00:14:44,962
...vad skulle hända
om Grigorij återvände...
304
00:14:45,837 --> 00:14:47,464
-...för att ge igen?
-För att ge igen?
305
00:14:55,055 --> 00:14:57,808
Vi måste hindra Rasputin
från att döda Jusupov.
306
00:15:01,520 --> 00:15:04,398
Jag ska leverera
ett kärleksbrev till Rasputin.
307
00:15:06,441 --> 00:15:07,943
Jag ska döda Rasputin.
308
00:15:09,069 --> 00:15:10,737
-Är du med?
-Ja!
309
00:15:11,655 --> 00:15:13,907
RASPUTINS HERRGÅRD
4 JANUARI, 1917
310
00:15:13,991 --> 00:15:17,995
Rasputin och jag är två vandrande själar
som fick en andra chans till livet.
311
00:15:18,078 --> 00:15:21,915
Han borde inte slösa sin encore
på hämnd... Fan också!
312
00:15:21,999 --> 00:15:23,083
Va?
313
00:15:23,166 --> 00:15:25,919
Mona hade rätt. "Encore" känns bättre.
314
00:15:26,003 --> 00:15:27,004
Det gör det.
315
00:15:27,087 --> 00:15:28,463
Och med min nya Atom-kamera
316
00:15:28,547 --> 00:15:31,675
kan alla se oss fixa historien
utan nån blodspillan.
317
00:15:42,102 --> 00:15:44,146
Och Jusupov är död.
318
00:15:44,229 --> 00:15:45,355
Ny plan.
319
00:15:45,439 --> 00:15:47,149
-Inkräktare!
-Hallå.
320
00:15:48,191 --> 00:15:50,694
Skjut inte. Inte du heller.
321
00:15:53,530 --> 00:15:54,656
Vad vill du?
322
00:15:54,990 --> 00:15:56,908
Jag är här för att intervjua Rasputin.
323
00:16:04,333 --> 00:16:07,252
Grigorij! Razzmatazz!
324
00:16:07,878 --> 00:16:09,796
Kallar folk dig fortfarande för "Griggy"?
325
00:16:10,672 --> 00:16:12,966
Det har skett ett litet missförstånd.
326
00:16:13,050 --> 00:16:16,178
Dina munkvänner här
tror att jag är här för att döda dig,
327
00:16:16,261 --> 00:16:18,680
när jag egentligen bara vill prata.
328
00:16:20,599 --> 00:16:23,060
Det här? Det är mitt filmteam.
329
00:16:23,143 --> 00:16:26,355
Vi producerar ett nyhetsinslag
om din återkomst.
330
00:16:26,938 --> 00:16:31,443
Du är inte så stor förrän du
är stor på film.
331
00:16:37,115 --> 00:16:40,744
Grigorij Rasputin. Munk. Mystiker.
332
00:16:40,827 --> 00:16:41,870
MUNK. MYSTIKER. MÖJLIGEN EN ZOMBIE?
333
00:16:41,953 --> 00:16:43,663
Det är svårt att återvända till livet.
334
00:16:43,747 --> 00:16:46,124
Jag tänker: "Vad gör mig lycklig?"
335
00:16:47,084 --> 00:16:49,127
Så jag dödade den man som dödade mig.
336
00:16:49,211 --> 00:16:50,712
Men är jag lycklig?
337
00:16:52,506 --> 00:16:55,842
Jag förstår det med Jusupov,
han förtjänade det.
338
00:16:55,926 --> 00:16:57,552
Men låt oss tala i vidare termer.
339
00:16:58,011 --> 00:16:59,553
Du är återuppstånden.
340
00:17:00,179 --> 00:17:01,514
Det är så coolt.
341
00:17:01,889 --> 00:17:06,018
Nate, vad gör du?
Nu är du i vägen för mig.
342
00:17:06,102 --> 00:17:09,688
Ärligt talat är jag här
för att ta reda på vad som driver dig.
343
00:17:10,231 --> 00:17:13,109
Ska vi... döda folk?
344
00:17:13,192 --> 00:17:15,694
Eller hänga med folk?
345
00:17:15,778 --> 00:17:18,114
Ledsen, Nate, den här är för Sara.
346
00:17:18,489 --> 00:17:19,698
Jag täcker dig, Nate.
347
00:17:19,782 --> 00:17:22,201
Liten till storleken, men står upprätt!
348
00:17:22,952 --> 00:17:23,869
Vad i...
349
00:17:25,496 --> 00:17:26,789
-Ray!
-Hallå!
350
00:17:28,791 --> 00:17:29,875
Försvinn därifrån!
351
00:17:31,085 --> 00:17:32,795
Rory, din tur.
352
00:17:35,756 --> 00:17:36,590
Mona är här.
353
00:17:37,591 --> 00:17:38,801
Självklart är hon det.
354
00:17:38,884 --> 00:17:42,430
Hej, hörrni. Jag har förfalskat ett brev
som ska rädda historien.
355
00:17:46,225 --> 00:17:47,643
Det är till Rasputin.
356
00:17:49,603 --> 00:17:53,232
Inte illa. Snygg användning
av "myskdoftande omfamning".
357
00:17:53,941 --> 00:17:55,443
Jag har lärt mig av Rebecca Silver.
358
00:17:55,526 --> 00:17:57,319
Du har lärt dig av den bästa.
359
00:17:57,778 --> 00:18:01,824
Din aura är ganska stark.
360
00:18:01,907 --> 00:18:04,368
Det får jag ofta höra.
Jag använder mycket hårprodukter.
361
00:18:04,452 --> 00:18:09,707
Du har liksom jag upplevt mirakel.
Gud gav dig liv igen.
362
00:18:10,499 --> 00:18:13,502
Men det är nåt som saknas.
363
00:18:14,795 --> 00:18:17,298
Jag känner av ett hål i ditt hjärta.
364
00:18:18,757 --> 00:18:20,509
Där. Precis där.
365
00:18:21,719 --> 00:18:23,762
Du älskade nån en gång...
366
00:18:25,431 --> 00:18:27,183
...men du har glömt.
367
00:18:28,726 --> 00:18:33,105
Låt mig hypnotisera dig, så hjälper jag
dig få tillbaka det du har förlorat.
368
00:18:33,647 --> 00:18:35,399
Tänk inte ens tanken, Nate.
369
00:18:36,066 --> 00:18:38,611
Tack, Rasputin, men jag måste säga ja,
370
00:18:38,694 --> 00:18:40,654
absolut, låt oss göra det.
371
00:18:41,530 --> 00:18:44,617
Medan Nates fest skulle börja
var Constantines på väg att sluta.
372
00:18:44,742 --> 00:18:45,576
TJEJER
373
00:18:46,202 --> 00:18:47,995
Det är inte rätt att ta in en unge hit.
374
00:18:48,078 --> 00:18:51,081
Äsch, försvinn, din puritanska skit!
375
00:18:51,165 --> 00:18:52,583
Jag måste fråga, Masher.
376
00:18:54,293 --> 00:18:55,628
Har hon gjort det?
377
00:18:55,711 --> 00:18:57,379
Jag vet inte vad du pratar om, John.
378
00:18:57,463 --> 00:18:59,798
Var inte blygsam inför mig.
379
00:18:59,882 --> 00:19:04,178
Har Astra släppt ut de värsta själarna
från helvetet till jorden?
380
00:19:05,679 --> 00:19:07,389
Vad kan jag säga?
381
00:19:07,473 --> 00:19:09,642
Tjejen är vuxen och gör en pengadans.
382
00:19:10,768 --> 00:19:12,144
Frågan är...
383
00:19:13,562 --> 00:19:14,897
...vad ska du göra?
384
00:19:15,147 --> 00:19:17,691
Jag behöver inte göra nåt åt det.
385
00:19:17,775 --> 00:19:20,361
Mitt liv är ordnat nu.
386
00:19:20,444 --> 00:19:23,697
Jag tänker inte röra upp ett getingbo
av problem för att Astra Logue vill
387
00:19:23,781 --> 00:19:25,824
slå sönder glastaket i helvetet.
388
00:19:26,742 --> 00:19:27,993
Säger du det?
389
00:19:29,954 --> 00:19:32,456
Din självbelåtne jäkel.
390
00:19:34,124 --> 00:19:35,501
Då så...
391
00:19:36,918 --> 00:19:39,379
-Ursäkta det här.
-Nej. Låt mig åtminstone...
392
00:19:43,383 --> 00:19:44,968
Du är en skitstövel, John.
393
00:19:56,479 --> 00:19:57,605
Var är min mamma?
394
00:19:57,689 --> 00:19:59,941
-Gary!
-Ja,
395
00:20:00,024 --> 00:20:01,317
mästare av svartkonster.
396
00:20:01,401 --> 00:20:03,778
Kan du anropa Vågryttaren?
397
00:20:03,861 --> 00:20:07,532
-Vi måste varna legenderna.
-Men Edgar, då?
398
00:20:07,615 --> 00:20:09,200
Ge honom det vanliga.
399
00:20:09,701 --> 00:20:12,870
En taxi och en klubba är på väg.
400
00:20:16,708 --> 00:20:18,835
Jag ser dig, ditt äckel.
401
00:20:21,754 --> 00:20:23,256
Vad är det? Vad vill du?
402
00:20:25,758 --> 00:20:27,176
Vill du ha min bekännelse?
403
00:20:28,261 --> 00:20:30,763
Okej. Kom här. Jag ska ge dig en.
404
00:20:31,514 --> 00:20:35,226
Jag erkänner att jag avskyr
den här dokumentären.
405
00:20:35,310 --> 00:20:38,980
Jag erkänner att jag
inte vill vara en kändis,
406
00:20:39,063 --> 00:20:42,275
och jag erkänner
att om du inte får bort kameran
407
00:20:42,358 --> 00:20:43,943
-ur mitt ansikte...
-Kapten?
408
00:20:44,569 --> 00:20:46,988
Jag tror att Gideon lider av fantomdata.
409
00:20:47,989 --> 00:20:49,574
Ska jag återkomma senare?
410
00:20:49,657 --> 00:20:51,743
Nej. Stanna du.
411
00:20:51,826 --> 00:20:55,496
Stanna med mig, häng här.
Låt oss bli fulla.
412
00:20:56,205 --> 00:20:57,707
Tajmingen kan ifrågasättas,
413
00:20:57,790 --> 00:21:00,001
-men ska jag hämta min hemliga låda?
-Ja.
414
00:21:00,084 --> 00:21:02,128
Kapten, ett inkommande Bollywood.
415
00:21:06,132 --> 00:21:08,176
Sara, vad är det med uppkopplingen?
416
00:21:08,259 --> 00:21:11,304
Gideon har fått virus
och vi försöker bli fulla. Vad vill du?
417
00:21:11,387 --> 00:21:13,222
Hör på. Ett par av de mest
418
00:21:13,306 --> 00:21:16,184
ondsinta själarna i historien
släpps lös från helvetet.
419
00:21:16,267 --> 00:21:18,394
-Hörde du? Han sa "helvetet".
-Försvinn.
420
00:21:19,228 --> 00:21:21,481
Slappna av, Nathaniel.
421
00:21:21,564 --> 00:21:25,068
Fokusera på min röst
och den här tingesten.
422
00:21:25,151 --> 00:21:30,448
Gå nu in i den djupaste delen
av dig själv.
423
00:21:30,531 --> 00:21:34,077
Dallrande kött går hit...
424
00:21:34,160 --> 00:21:35,787
Det är bra.
425
00:21:36,579 --> 00:21:39,499
Och om vi redan har stött på en encore?
426
00:21:39,582 --> 00:21:41,376
Hur dödar vi det?
427
00:21:41,459 --> 00:21:45,046
Det går inte. Inte när skuldsedeln
till deras själ är kvar i helvetet.
428
00:21:46,255 --> 00:21:48,549
Var är Ava? Hälsa henne från mig.
429
00:21:48,633 --> 00:21:51,511
Jag ser en kvinna i skuggorna.
430
00:21:51,594 --> 00:21:53,012
Gå till henne.
431
00:21:56,015 --> 00:21:57,392
Hon är vacker.
432
00:21:57,475 --> 00:21:59,018
Silkeslent kolsvart hår...
433
00:22:00,395 --> 00:22:02,522
...ögon man kan stirra in i för alltid...
434
00:22:03,690 --> 00:22:05,358
...och hon vräker i sig munkar.
435
00:22:15,534 --> 00:22:18,662
Gud har skonat Rasputin på nytt!
436
00:22:19,121 --> 00:22:20,163
Döda henne!
437
00:22:25,168 --> 00:22:26,378
Rory!
438
00:22:40,183 --> 00:22:42,185
Nate, jag är på väg.
439
00:22:49,901 --> 00:22:51,528
Nate, vakna upp.
440
00:22:52,320 --> 00:22:54,281
-Jag minns henne, Ray.
-Vem då?
441
00:22:54,781 --> 00:22:56,950
Jag vet inte vad hon heter,
men hon var på skeppet med oss.
442
00:22:58,076 --> 00:22:59,578
Uppdraget är avslöjat. Vi måste retirera.
443
00:22:59,661 --> 00:23:01,746
Jag är inte klar med er, era råttor!
444
00:23:01,830 --> 00:23:03,415
Bra att Sara inte ser det här.
445
00:23:17,179 --> 00:23:20,599
Så ni beslöt att dra iväg ensamma
och ge er på Rasputin?
446
00:23:20,682 --> 00:23:22,392
Jag trodde att jag kunde lugna honom.
447
00:23:22,476 --> 00:23:24,769
Jag trodde att jag kunde
få honom att bli kär.
448
00:23:24,853 --> 00:23:27,689
Och jag trodde att jag kunde mörda honom.
449
00:23:27,772 --> 00:23:32,319
Inget av det kunde nånsin ske.
Han kommer direkt från helvetet.
450
00:23:32,402 --> 00:23:35,655
-Då dödar vi honom.
-Det går inte!
451
00:23:35,739 --> 00:23:37,782
John sa att han inte kan dödas
452
00:23:37,866 --> 00:23:40,035
medan skuldsedeln till hans själ
är i helvetet, eller...
453
00:23:40,660 --> 00:23:42,245
...vad det nu betyder.
454
00:23:42,329 --> 00:23:43,622
Vi är verkligen ledsna.
455
00:23:43,705 --> 00:23:47,167
Vi trodde att vi kunde göra det enklare
för dig genom att ta hand om det här.
456
00:23:47,250 --> 00:23:48,919
Och riskera era egna liv?
457
00:23:49,461 --> 00:23:51,880
Jag har redan en död vän på mitt samvete.
458
00:23:51,963 --> 00:23:52,964
Det räcker för mig.
459
00:23:53,465 --> 00:23:54,674
Och vet ni,
460
00:23:55,342 --> 00:23:58,970
ingen av er självupptagna megastjärnor
har nånsin brytt sig om
461
00:23:59,054 --> 00:24:01,181
att fråga mig hur jag mådde.
462
00:24:01,264 --> 00:24:04,601
Jag sa åt dem att inte nämna Oliver.
463
00:24:04,684 --> 00:24:06,728
Jag trodde att du inte ville bli påmind.
464
00:24:06,811 --> 00:24:08,021
Påmind?
465
00:24:08,522 --> 00:24:09,606
Vadå,
466
00:24:09,940 --> 00:24:13,276
trodde du att jag bara kunde glömma
att min vän dött?
467
00:24:13,360 --> 00:24:14,611
Nej, jag...
468
00:24:14,694 --> 00:24:16,613
Jag vet att det har varit konstigt här.
469
00:24:16,696 --> 00:24:18,365
Konstigt här?
470
00:24:18,823 --> 00:24:22,410
Du har fortfarande ingen aning om
vad jag såg där ute.
471
00:24:23,453 --> 00:24:24,412
Vad var det som hände?
472
00:24:26,373 --> 00:24:28,750
Massor av världar dog.
473
00:24:28,833 --> 00:24:32,921
Jag blev en paragon och reste tillbaka
till Big Bang.
474
00:24:33,004 --> 00:24:37,092
Vi omstartade universum, och nu
minns ingen ens vad vi har förändrat.
475
00:24:39,010 --> 00:24:41,388
-Det är mycket att ta in.
-Ja, jag vet.
476
00:24:42,514 --> 00:24:46,017
Därför hade jag velat prata
med mina vänner om det,
477
00:24:46,726 --> 00:24:49,229
och i stället får jag kameror...
478
00:24:50,187 --> 00:24:51,939
...i mitt ansikte.
479
00:24:55,442 --> 00:24:57,194
"Agent Sharpe saknar en finstämd touch
480
00:24:57,278 --> 00:24:59,780
och är extremt undermålig på
att relatera till folk."
481
00:25:00,698 --> 00:25:04,285
Det kommer direkt från
Tidsbyråns personalakt om mig.
482
00:25:05,035 --> 00:25:06,328
Rätt hårt.
483
00:25:08,455 --> 00:25:09,915
Jag skrev den akten.
484
00:25:10,291 --> 00:25:12,751
Självklart är jag nere över
att vi svek Sara,
485
00:25:12,835 --> 00:25:15,838
men jag är glad över att jag
fick träffa Rasputin. Lite hjälp?
486
00:25:19,258 --> 00:25:23,804
Han tog sig in i mitt huvud
och placerade ut en bomb.
487
00:25:23,887 --> 00:25:26,599
-Han skrämde upp dig, va?
-Ja.
488
00:25:26,682 --> 00:25:30,519
Han berättade även om den mystiska kvinnan
jag var kär i innan jag dog.
489
00:25:30,603 --> 00:25:32,730
Jag vet att det låter galet,
men det bara...
490
00:25:33,188 --> 00:25:34,440
Det känns rätt.
491
00:25:34,523 --> 00:25:36,859
Det låter som om du
har lite självrannsakan att göra.
492
00:25:36,942 --> 00:25:38,944
Vill du se på
How Stella Got Her Groove Back igen?
493
00:25:40,529 --> 00:25:43,115
Nej, det är lugnt.
494
00:25:43,198 --> 00:25:46,493
Tror du att jag har drabbats av
partiell minnesförlust?
495
00:25:47,536 --> 00:25:49,413
Det är det som händer med Gideon.
496
00:25:49,496 --> 00:25:51,415
Hennes minne behandlar
vad jag trodde var fantomdata,
497
00:25:51,498 --> 00:25:53,542
men det kanske är riktig data
från en annan tidslinje.
498
00:25:54,585 --> 00:25:57,630
Antingen är du en dator
som fått samma virus som Gideon...
499
00:25:57,713 --> 00:26:01,175
Eller så förändrade vi tidslinjen
när vi fixade Heyworld.
500
00:26:01,634 --> 00:26:03,135
Fan, vi härledde mycket ur det.
501
00:26:03,218 --> 00:26:04,094
Jag berättar för Sara.
502
00:26:04,178 --> 00:26:06,305
Vänta. Fem minuter.
Stanna på omvändningsbordet.
503
00:26:06,388 --> 00:26:08,015
Din rygg kommer att tacka mig.
504
00:26:10,100 --> 00:26:13,270
Vi borde uppenbarligen aldrig ha undvikit
att fråga Sara om Oliver,
505
00:26:13,354 --> 00:26:15,606
men till mitt försvar var jag väldigt rädd
506
00:26:15,689 --> 00:26:17,399
för att säga fel sak, okej?
507
00:26:17,483 --> 00:26:21,445
Jag vet inte vad hon behöver, och allt
jag försöker verkar förvärra saker.
508
00:26:23,405 --> 00:26:25,866
Vänta, Behrad, så du menar
509
00:26:25,949 --> 00:26:27,826
att Gideon glappar
för att vi skadade tiden?
510
00:26:27,910 --> 00:26:29,662
Vi förstörde åtminstone inte tiden.
511
00:26:29,745 --> 00:26:31,872
Vi bara gav den en törn.
512
00:26:31,955 --> 00:26:33,040
Hallå?
513
00:26:34,333 --> 00:26:36,293
Vad syns i flödet?
514
00:26:36,377 --> 00:26:39,254
-Är den här på?
-Ja, vi rullar, mr Rasputin, sir.
515
00:26:39,338 --> 00:26:40,589
Bra. Försvinn.
516
00:26:42,424 --> 00:26:45,594
Vad var det mannen med hårprodukten sa?
517
00:26:46,011 --> 00:26:47,262
Ja.
518
00:26:47,346 --> 00:26:51,058
"Du är inte stor
så länge du inte är stor på film."
519
00:26:51,141 --> 00:26:54,353
Du ska göra mig stor, mr Kevin Harris.
520
00:26:54,436 --> 00:26:56,188
Lämnade de regissören efter sig?
521
00:26:56,271 --> 00:26:59,358
Jag har bjudit in min kära tsarinna
och hennes familj på middag.
522
00:26:59,441 --> 00:27:00,734
Ikväll...
523
00:27:01,652 --> 00:27:03,654
...kommer att bli en kväll att minnas.
524
00:27:07,199 --> 00:27:09,034
Det lät inte rätt.
525
00:27:09,118 --> 00:27:10,119
Vadå?
526
00:27:10,202 --> 00:27:12,413
Skrattet. Du måste sätta skrattet
527
00:27:12,496 --> 00:27:14,498
innan vi dödar Romanovs och tar tronen.
528
00:27:14,581 --> 00:27:16,792
Ett pågående arbete.
Vad sägs om det här...
529
00:27:23,465 --> 00:27:24,842
Han tänker döda Romanovs.
530
00:27:24,925 --> 00:27:27,385
Vilket gör honom till en odödlig tsar.
531
00:27:29,095 --> 00:27:30,471
Vi kan hantera det här.
532
00:27:30,555 --> 00:27:32,181
Kan vi? Teamet, då?
533
00:27:33,057 --> 00:27:35,727
De tänker inte klart,
och deras täckmantel är röjd.
534
00:27:35,810 --> 00:27:39,981
Det här är upp till oss.
Vi ska stoppa lönnmordet ensamma.
535
00:27:40,398 --> 00:27:41,399
Ja.
536
00:27:42,483 --> 00:27:43,568
Ja.
537
00:27:50,950 --> 00:27:54,537
Vad är det här?
Är det en fläck på bägaren?
538
00:27:55,580 --> 00:27:57,582
Varje detalj måste vara perfekt.
539
00:27:57,665 --> 00:28:00,918
Ikväll äter jag middag
med den kejserliga familjen.
540
00:28:01,836 --> 00:28:03,254
Ta tillbaka den.
541
00:28:05,840 --> 00:28:07,925
De kommer att älska tekakorna.
542
00:28:09,343 --> 00:28:11,220
Jag har spetsat dem med cyanid.
543
00:28:13,222 --> 00:28:15,641
Hallå? Kevin? Här.
544
00:28:17,810 --> 00:28:20,438
-Dina gäster har kommit.
-Familjen Romanov är här!
545
00:28:22,064 --> 00:28:23,149
Välkomna.
546
00:28:24,025 --> 00:28:27,612
Vad synd att dina döttrar
inte kunde komma.
547
00:28:27,695 --> 00:28:30,782
Jag vet hur mycket de måste ha saknat
sin farbror Rasputin.
548
00:28:31,574 --> 00:28:34,619
De började sörja när de hörde
om ditt frånfälle,
549
00:28:34,702 --> 00:28:38,039
men ingen blev lika förkrossad som jag.
550
00:28:40,416 --> 00:28:41,501
Musik!
551
00:28:46,714 --> 00:28:50,968
Hur lyckades du överleva
att bli förgiftad, skjuten,
552
00:28:51,052 --> 00:28:53,679
och slängas i floden, Grigorij?
553
00:28:53,930 --> 00:28:55,681
Jag har en väldigt sund fysik.
554
00:28:58,142 --> 00:28:59,393
Fan, också.
555
00:28:59,477 --> 00:29:02,563
Blodsbröllopet börjar snart
och jag ser inte tekakorna nånstans.
556
00:29:04,190 --> 00:29:05,775
Det enda jag ser är kakor.
557
00:29:06,150 --> 00:29:08,820
Tekakor? Min favorit.
558
00:29:08,903 --> 00:29:11,364
Kakorna är tekakorna.
559
00:29:14,492 --> 00:29:16,160
Vad ska det här betyda?
560
00:29:16,619 --> 00:29:19,372
Förlåt mig, sir, jag såg en insekt.
561
00:29:24,168 --> 00:29:25,878
Grigorij, vad är det som händer?
562
00:29:25,962 --> 00:29:27,255
Vad har du gjort?
563
00:29:27,338 --> 00:29:29,799
Oj, jag tror att vi glömde kameramannen.
564
00:29:30,216 --> 00:29:32,885
Det är Kevin, regissören.
Han är faktiskt mer av en författare.
565
00:29:32,969 --> 00:29:34,595
Vi borde bege oss dit.
566
00:29:34,679 --> 00:29:36,389
Sara vill uppenbarligen hantera det ensam.
567
00:29:36,848 --> 00:29:38,683
Men ska vi låta henne göra det?
568
00:29:41,394 --> 00:29:42,311
Gå.
569
00:29:43,521 --> 00:29:46,482
Nikolai, Aleksej, kom.
570
00:29:46,566 --> 00:29:47,733
Vänta!
571
00:29:47,984 --> 00:29:51,571
Du stannar där du är.
572
00:29:52,238 --> 00:29:54,657
I åratal har jag smickrat er båda,
573
00:29:55,366 --> 00:29:57,410
våra undersåtar beundrar er,
574
00:29:57,493 --> 00:29:59,704
armén behöver er,
575
00:29:59,787 --> 00:30:03,123
och se i vilket skick
vårt älskade Ryssland är.
576
00:30:03,206 --> 00:30:04,291
Du.
577
00:30:05,333 --> 00:30:07,377
Låt mig gissa, du är den ende
som kan rädda det.
578
00:30:07,460 --> 00:30:10,255
-Inte idag, Grigorij.
-Vem är du?
579
00:30:10,964 --> 00:30:16,595
Det spelar ingen roll. Kanske jag inte gav
en bra demonstration av min tingest.
580
00:30:22,767 --> 00:30:24,728
Attackera den här slinkan!
581
00:30:44,414 --> 00:30:46,666
Kom igen, Behrad, vakna upp.
582
00:30:46,750 --> 00:30:47,918
Rasputin.
583
00:30:49,169 --> 00:30:51,504
Grevinnan Anastasia är här.
584
00:30:52,339 --> 00:30:54,716
Nej. Anastasia, fly!
585
00:30:54,799 --> 00:30:57,052
Jag gläds över att du kunde komma.
586
00:30:57,135 --> 00:30:58,345
Jag också.
587
00:31:04,267 --> 00:31:05,352
Du.
588
00:31:06,144 --> 00:31:08,063
Du måste göra bättre än så.
589
00:31:11,650 --> 00:31:12,776
Förlåt.
590
00:31:15,904 --> 00:31:17,614
Kom igen, följ mig. Fort!
591
00:31:25,080 --> 00:31:25,997
Undan!
592
00:31:40,720 --> 00:31:41,805
Det gjorde inte ont.
593
00:31:42,347 --> 00:31:44,683
Okej, den här vägen.
Göm er för att vara i säkerhet.
594
00:31:48,395 --> 00:31:49,646
Du, Sara, jag...
595
00:31:50,355 --> 00:31:52,857
...önskar att jag var personen
som kunde säga det perfekta...
596
00:31:52,941 --> 00:31:53,858
Bakom dig.
597
00:31:56,820 --> 00:31:59,906
Men, du, jag är ingen sån person.
598
00:31:59,990 --> 00:32:02,117
Jag har svårt för känslor,
och jag vet inte ens vad
599
00:32:02,200 --> 00:32:04,786
det innebär att omstarta universum.
Bakom dig.
600
00:32:07,372 --> 00:32:10,709
Lyssna på mig. Vad som än hände dig,
601
00:32:10,792 --> 00:32:13,169
vad som än händer dig,
602
00:32:13,253 --> 00:32:16,339
så vill jag vara den
som finns där för dig.
603
00:32:17,215 --> 00:32:18,550
Jag finns här för dig, Sara.
604
00:32:25,557 --> 00:32:28,310
Ava, det där var perfekt.
605
00:32:29,185 --> 00:32:31,688
Förlåt att jag förstör tillfället,
606
00:32:31,771 --> 00:32:34,399
-men vi har ett problem.
-Men lägg av.
607
00:32:37,152 --> 00:32:39,070
Döda den kejserliga familjen!
608
00:32:43,282 --> 00:32:45,909
Hörrni, kom igen,
vi behöver inte använda våld.
609
00:32:47,202 --> 00:32:48,329
Ray!
610
00:32:55,878 --> 00:32:57,671
Sara, tänk ut nåt.
611
00:32:58,422 --> 00:33:00,174
Du, Grigorij!
612
00:33:00,257 --> 00:33:03,344
Det är ditt stora ögonblick.
Vill du inte fjäska för kamerorna?
613
00:33:03,427 --> 00:33:04,845
Jo, då.
614
00:33:05,471 --> 00:33:09,308
Jag heter Grigorij Rasputin,
och jag är odödlig!
615
00:33:17,191 --> 00:33:19,526
Hörrni? Var är jag? Vad hände?
616
00:33:19,985 --> 00:33:22,154
Tänk inte, Ray. Förstora dig bara.
617
00:33:22,237 --> 00:33:23,280
Varför är det så mörkt här?
618
00:33:23,364 --> 00:33:26,200
Är jag i en sjö?
En sjö som luktar piroger?
619
00:33:27,117 --> 00:33:28,577
Gör det, Ray. Bli stor nu!
620
00:33:28,952 --> 00:33:30,037
Förstora!
621
00:33:30,496 --> 00:33:31,955
Ditt atomnummer står på tur!
622
00:33:32,247 --> 00:33:33,248
Nu, Ray!
623
00:33:34,708 --> 00:33:35,709
Storleken...
624
00:33:36,168 --> 00:33:37,669
...har betydelse!
625
00:33:41,382 --> 00:33:44,051
Åh, nej, vad gjorde jag?
626
00:33:44,134 --> 00:33:46,345
Du hittade din gimmick.
627
00:33:46,428 --> 00:33:48,764
-Vad i helsike?
-Rått kött.
628
00:33:48,847 --> 00:33:50,182
Frågan är...
629
00:33:50,641 --> 00:33:51,850
...fick du med det, Kevin?
630
00:33:53,185 --> 00:33:55,479
Ja, jag fick med det.
631
00:33:56,313 --> 00:33:58,315
Jag ser det som att tidslinjen räddas.
632
00:33:58,399 --> 00:33:59,983
Historien måste räddas,
633
00:34:00,067 --> 00:34:03,028
och ibland måste man
slå ut vissa personer.
634
00:34:03,112 --> 00:34:05,531
Publiken kommer älska det här slutet.
635
00:34:05,614 --> 00:34:07,116
Det är bara en sak som saknas.
636
00:34:24,049 --> 00:34:28,762
Att rädda historien visade sig vara
ett rörigare jobb än nån föreställt sig.
637
00:34:30,347 --> 00:34:31,849
För att förhindra
att Rasputin återbildades,
638
00:34:31,932 --> 00:34:34,726
förvarades hans kvarlevor
i ett antal burkar
639
00:34:34,810 --> 00:34:36,812
som tidigare hade använts till kryddor.
640
00:34:43,861 --> 00:34:46,113
Man kunde kanske tro att tidsresande
641
00:34:46,196 --> 00:34:49,366
kunde vara ett sätt att hitta svaren på
livets stora mysterier...
642
00:34:50,367 --> 00:34:54,455
...men det visar sig
att man ibland bara hittar fler frågor.
643
00:35:02,337 --> 00:35:05,048
Men en sak är säker
i vilken tidsperiod som helst...
644
00:35:05,591 --> 00:35:10,304
...och det är att resan blir mödan värd om
man finns där för de personer man älskar.
645
00:35:17,393 --> 00:35:18,394
REGI: KEVIN HARRIS
646
00:35:21,772 --> 00:35:24,442
Hör ni applåderna?
Den här filmen kommer inte ens att börja
647
00:35:24,525 --> 00:35:27,153
dämpa legendmanin. Vet ni vad det här är?
648
00:35:27,236 --> 00:35:30,698
Det är en TV-show.
Jag tar med kameror på varje uppdrag.
649
00:35:30,781 --> 00:35:32,783
Hur är det, Sara? Du ser snurrig ut.
650
00:35:32,867 --> 00:35:35,995
Ja, hon mår bra.
Och när ni går ut, var bara er själva.
651
00:35:36,078 --> 00:35:38,956
-Men, liksom, större.
-Större på vilket sätt?
652
00:35:39,040 --> 00:35:40,124
Bete er hjältemodigt.
653
00:35:40,208 --> 00:35:42,251
Ni har en aura av dåliga nyheter över er.
654
00:35:42,335 --> 00:35:43,753
Det ger er inga fördelar.
655
00:35:43,836 --> 00:35:46,839
Nu när ni är höjdare förväntar sig folk
att ni ska komma med ett skådespel.
656
00:35:46,923 --> 00:35:49,091
Så du ber oss att inte vara oss själva?
657
00:35:49,383 --> 00:35:51,802
Han har fattat. Nu kör vi.
658
00:36:01,687 --> 00:36:04,106
Hej, allihop. Vi är legenderna...
659
00:36:04,190 --> 00:36:05,233
TRÄFFA LEGENDERNA
660
00:36:05,316 --> 00:36:08,110
...och vi ville bara tacka er för
att ni såg på vår film.
661
00:36:08,569 --> 00:36:09,946
Vi hoppas att ni gillade den.
662
00:36:19,372 --> 00:36:21,832
Självklart var inget av det på riktigt.
663
00:36:25,002 --> 00:36:27,547
Ursäkta mig? Hon skämtar.
664
00:36:27,630 --> 00:36:29,966
Nej, det gör jag inte.
Kom igen, tidsresor?
665
00:36:30,049 --> 00:36:32,301
Det är historiens största bluff.
666
00:36:32,385 --> 00:36:35,721
Ja, jag menar, det är uppenbart
att allt är fejkat.
667
00:36:35,805 --> 00:36:37,056
Hur skulle Rasputin kunna engelska?
668
00:36:37,139 --> 00:36:39,350
Du sa att det var
temporär lingvistisk dysplasi.
669
00:36:39,433 --> 00:36:41,310
Om vi hade så mycket som hostat
670
00:36:41,394 --> 00:36:44,397
hade våra moderna bakterier
slagit ut halva befolkningen.
671
00:36:44,480 --> 00:36:47,900
Varför sökte vi inte bara upp bebis-Hitler
och lät honom brottas med bebis-Stalin?
672
00:36:47,984 --> 00:36:48,818
Fundera över det.
673
00:36:48,901 --> 00:36:51,487
Specialeffekterna var ganska tvivelaktiga.
674
00:36:52,863 --> 00:36:53,990
Håll käften!
675
00:36:54,073 --> 00:36:55,116
Det är inte på riktigt.
676
00:36:56,075 --> 00:36:57,410
Okej, allihop.
677
00:36:57,493 --> 00:37:00,705
Det betyder väl bara att ni inte ska tro
på allt ni ser på film.
678
00:37:00,788 --> 00:37:03,583
Det var bara ett stort fejkat spektakel,
precis som Heyworld i fjol.
679
00:37:03,666 --> 00:37:06,043
Vi är alla ett gäng bedragare.
680
00:37:06,127 --> 00:37:08,170
Stora bedragare, allihop.
681
00:37:08,254 --> 00:37:11,132
-Ni har förstört min film.
-Ja, förlåt.
682
00:37:18,764 --> 00:37:20,433
Det är väl bäst så här?
683
00:37:20,516 --> 00:37:22,852
-Kanske. Jag vet inte.
-Det känns som om jag ska säga så.
684
00:37:22,935 --> 00:37:25,313
Det är bättre för oss.
Berömmelse påverkar folk.
685
00:37:25,396 --> 00:37:26,897
Vi har fortfarande ekonomiproblemet.
686
00:37:26,981 --> 00:37:29,025
Just det, jag höll på att glömma.
687
00:37:29,609 --> 00:37:30,651
Mick?
688
00:37:35,364 --> 00:37:36,490
Jag stjäl saker.
689
00:37:38,326 --> 00:37:39,994
Är det ett Fabergé-ägg?
690
00:37:40,995 --> 00:37:43,789
-Vad är det värt?
-Femtio miljoner dollar.
691
00:37:47,209 --> 00:37:48,711
Försiktigt med det.
692
00:37:49,670 --> 00:37:52,423
John, vad gör du här?
693
00:37:52,506 --> 00:37:56,426
Jag hörde att ni hade filmpremiär ikväll,
så jag tänkte titta in.
694
00:37:58,553 --> 00:38:01,348
Känn dig bara som hemma, då!
695
00:38:01,723 --> 00:38:03,642
Varför kan han inte bara vara normal?
696
00:38:07,562 --> 00:38:09,314
Vad gör du?
697
00:38:09,689 --> 00:38:12,067
Jag måste låna en sak.
698
00:38:12,150 --> 00:38:15,570
Rasputin var ingen isolerad händelse.
699
00:38:16,363 --> 00:38:18,156
Inte isolerad? Vad menar du?
700
00:38:19,074 --> 00:38:21,743
-Okej... Nej, gör det inte...
-Nej!
701
00:38:28,792 --> 00:38:30,251
Jag dyker ner i det här.
702
00:38:30,335 --> 00:38:32,671
Vänta. Försöker du
återvända till helvetet?
703
00:38:33,588 --> 00:38:36,800
Själ bli min själ, kött bli mitt kött.
704
00:38:37,092 --> 00:38:38,968
Hades, Kronos förstfödde,
705
00:38:39,427 --> 00:38:41,054
jag åkallar dig.
706
00:38:41,137 --> 00:38:44,182
John, det måste finnas ett annat sätt.
707
00:38:44,265 --> 00:38:46,810
Jag återvänder när sigillet är komplett.
708
00:38:48,311 --> 00:38:49,396
John?
709
00:38:51,022 --> 00:38:53,400
Sköt om dig, din galning.
710
00:38:54,359 --> 00:38:57,696
Det gör jag alltid, kära du. Alltid.
711
00:39:09,457 --> 00:39:11,376
Ibland skulle nog det som sker
på det här skeppet
712
00:39:11,459 --> 00:39:13,878
vara svårt för en publik att följa med i.
713
00:39:16,589 --> 00:39:18,717
ÖVERTALNING
714
00:39:18,800 --> 00:39:20,218
Kärleksbrevet du skrev...
715
00:39:20,969 --> 00:39:22,262
...det är bra.
716
00:39:23,346 --> 00:39:24,848
Väldigt bra.
717
00:39:24,931 --> 00:39:29,436
Tack, Mick. Det betyder mycket
att höra dig säga det.
718
00:39:30,437 --> 00:39:34,441
Jag lägger ner skrivandet.
Det kommer i vägen för mina stölder.
719
00:39:34,524 --> 00:39:38,069
Så jag ger dig Rebecca Silver-romanerna.
720
00:39:38,153 --> 00:39:39,487
Nån som förtjänar det.
721
00:39:42,949 --> 00:39:44,033
Jag?
722
00:39:44,701 --> 00:39:48,288
Det här är mycket att hantera.
Är du säker?
723
00:39:48,371 --> 00:39:50,623
Ja, det är därför jag säger det.
724
00:39:53,918 --> 00:39:55,837
Det finns en romanförfattare inom dig.
725
00:39:57,797 --> 00:40:00,383
Finns det mer inom mig än bara Wolfie?
726
00:40:00,800 --> 00:40:02,510
Ja. Det stämmer.
727
00:40:06,097 --> 00:40:09,726
Jaha, det var jättefint att bo med dig
på Vågryttaren.
728
00:40:10,602 --> 00:40:11,770
Va?
729
00:40:11,853 --> 00:40:14,022
Ja, jag kan inte stanna här
om jag ska skriva.
730
00:40:14,105 --> 00:40:15,815
Jag måste vara fri.
731
00:40:15,899 --> 00:40:19,027
Jag måste bli förälskad
och krossa hjärtan.
732
00:40:19,110 --> 00:40:21,988
Jag kan inte göra
Rebecca Silver rättvisa här.
733
00:40:22,405 --> 00:40:25,867
Men du försökte skriva på skeppet
och fick slut på idéer?
734
00:40:25,950 --> 00:40:26,993
Jag menar, ärligt talat, Mick,
735
00:40:27,076 --> 00:40:30,996
din senaste roman Carjacked, den sög.
736
00:40:31,079 --> 00:40:35,793
Men oroa dig inte, Rebecca Silver
ska få sin comeback.
737
00:40:37,252 --> 00:40:38,587
Vänta bara.
738
00:40:43,091 --> 00:40:44,593
Du var min favorit.
739
00:40:52,184 --> 00:40:53,852
Hur går det, Gideon?
740
00:40:53,936 --> 00:40:56,396
Fantomminnesrensningen fortsätter
utan problem.
741
00:40:56,480 --> 00:40:59,733
Felen går bara så långt tillbaka
som de senaste två åren.
742
00:40:59,817 --> 00:41:01,527
Det känns bra
att få ordning på mina tankar.
743
00:41:01,610 --> 00:41:03,195
Bra jobbat, Gidi.
744
00:41:03,278 --> 00:41:05,948
-Jag går och lägger mig.
-God natt, B.
745
00:41:06,365 --> 00:41:08,450
-Var inte uppe för länge, Nate.
-Jag lovar.
746
00:41:08,534 --> 00:41:12,496
Dr Heywood, jag har upptäckt ett glapp
under Heyworld-händelsen.
747
00:41:13,372 --> 00:41:14,665
Visa mig.
748
00:41:30,138 --> 00:41:31,223
Nate...
749
00:41:32,808 --> 00:41:35,185
...om du ser det här
har vi förändrat min framtid i Heyworld.
750
00:41:35,269 --> 00:41:37,312
Vet inte var jag kommer att vara
eller vem jag kommer vara, men...
751
00:41:37,896 --> 00:41:39,398
...jag vet att jag älskar dig.
752
00:41:41,567 --> 00:41:42,860
Hitta mig.
753
00:41:44,695 --> 00:41:48,115
Gideon, vem var det? Spela det igen.
754
00:41:48,198 --> 00:41:49,825
Minnesrensning färdig.
755
00:42:16,643 --> 00:42:18,645
Undertexter: Mattias Backström