1 00:00:01,000 --> 00:00:02,877 Morgendagens legender er overalt. 2 00:00:02,960 --> 00:00:03,836 DEMONER, HEKSER OG DRAGER! DAGENS LEGENDER - HEYWORLDS HELTER 3 00:00:03,919 --> 00:00:07,089 Siden de beseiret en demon med hjelp av en drage på landsdekkende TV, 4 00:00:07,172 --> 00:00:09,842 har de blitt en internasjonal besettelse. 5 00:00:10,050 --> 00:00:13,220 Vi har vel alle blitt hypnotisert av det globale fenomenet 6 00:00:13,302 --> 00:00:14,721 kjent som "legendemani". 7 00:00:14,805 --> 00:00:15,806 Nam. 8 00:00:16,472 --> 00:00:20,101 Oscaren for beste film går til... 9 00:00:20,726 --> 00:00:23,353 Men hvem er menneskene bak de store offentlige personlighetene? 10 00:00:23,437 --> 00:00:24,271 BEHRAD TARAZI ER EN LEGENDE! 11 00:00:24,812 --> 00:00:25,646 BARE MIN EGEN PELS 12 00:00:25,731 --> 00:00:27,774 Hvordan er de utenfor rampelyset? 13 00:00:28,315 --> 00:00:29,567 Jeg er Kevin Harris, 14 00:00:29,650 --> 00:00:31,986 og dokumentarfilmcrewet mitt er det første som noen gang 15 00:00:32,069 --> 00:00:34,280 får ubegrenset tilgang til livene 16 00:00:34,362 --> 00:00:36,406 og skipet deres, Bølgerytteren. 17 00:00:36,489 --> 00:00:41,119 Spenn dere fast, for i dag møter vi legendene. 18 00:00:46,956 --> 00:00:48,791 Skal vi begynne med en kort presentasjon 19 00:00:48,876 --> 00:00:51,086 og hva vi skal gjøre på Bølgerytteren i dag? 20 00:00:51,169 --> 00:00:52,086 Ja. 21 00:00:52,462 --> 00:00:55,590 Hei, jeg heter Ava Sharpe. 22 00:00:55,673 --> 00:00:59,510 Etter at Kongressen stengte tidsbyrået, dro Sara for å hjelpe Oliver Queen... 23 00:00:59,593 --> 00:01:00,594 TIDLIGERE DIREKTØR FOR TIDSBYRÅET. KLONE. 24 00:01:00,677 --> 00:01:02,763 ...og jeg måtte kjempe for å beholde Bølgerytteren. 25 00:01:02,846 --> 00:01:05,307 Uflaks at senatoren som ledet komiteen, var 26 00:01:05,390 --> 00:01:07,476 samme person som vi nesten drepte i fjor. 27 00:01:07,558 --> 00:01:09,935 Senator Wellington, jeg vet tidsbyrået kan ha blitt avslørt... 28 00:01:10,019 --> 00:01:10,936 TIDLIGERE DIREKTØR FOR TIDSBYRÅET VITNER FOR KONGRESSEN 29 00:01:11,020 --> 00:01:13,939 ...men du må tillate Bølgerytteren å patruljere tidslinjen. 30 00:01:14,022 --> 00:01:17,025 Ms. Sharpe, hvordan vet vi at disse såkalte "legendene" 31 00:01:17,108 --> 00:01:18,610 er til å stole på? 32 00:01:19,151 --> 00:01:21,570 Det finnes ikke innsyn. 33 00:01:21,653 --> 00:01:25,908 Det er derfor dere er her. For å vise alle hva vi gjør. 34 00:01:26,867 --> 00:01:28,285 Hva kan vel gå galt? 35 00:01:28,659 --> 00:01:30,578 Bølgerytteren var overraskende stille, 36 00:01:30,661 --> 00:01:32,747 for halve teamet var på oppdrag. 37 00:01:32,829 --> 00:01:36,625 Å, crossoveren. Ja, må ta det igjen. 38 00:01:36,708 --> 00:01:40,128 Når du er superhelt/fornøyelsespark-impresario... 39 00:01:40,212 --> 00:01:41,171 SUPERHELT. FORNØYELSESPARK-IMPRESARIO 40 00:01:41,254 --> 00:01:45,759 .../historiker som står opp fra de døde, har du det travelt. 41 00:01:45,841 --> 00:01:47,009 HISTORIKER. VEKKET FRA DE DØDE. IKKE INVITERT TIL CROSSOVER. 42 00:01:47,343 --> 00:01:50,513 Jeg var død i to minutter. 43 00:01:50,929 --> 00:01:53,014 Det forandrer deg. 44 00:01:53,515 --> 00:01:55,350 Ikke misforstå. Jeg elsker berømmelsen. 45 00:01:55,433 --> 00:01:56,267 NATE HEYWOOD SNAKKER OM LIVET ETTER DØDEN OG GJENOPPSTANDELSEN 46 00:01:56,350 --> 00:01:57,976 Ingen sier nei til deg. 47 00:01:58,227 --> 00:02:00,687 Kul hatt. Får jeg den? 48 00:02:01,647 --> 00:02:04,858 Men likevel er det noe som ikke føles riktig. 49 00:02:10,154 --> 00:02:11,864 Beklager. 50 00:02:11,948 --> 00:02:13,074 Vent. 51 00:02:15,700 --> 00:02:16,827 Sånn. 52 00:02:16,909 --> 00:02:19,078 Hei. Jeg heter Behrad Tarazi. 53 00:02:19,162 --> 00:02:20,497 Du tror sikkert jeg er en slags 54 00:02:20,579 --> 00:02:22,414 fantastisk fremtidsmann, siden jeg er fra 2044. 55 00:02:22,498 --> 00:02:23,499 SKIPSTEKNIKER. FREMTIDSMANN? 56 00:02:23,582 --> 00:02:24,542 FØDEAVDELING 57 00:02:24,625 --> 00:02:28,462 Fødselsdagen min var i går, og det er ganske sprøtt. 58 00:02:30,129 --> 00:02:33,048 Det er meg. Hei, lille Behrad. 59 00:02:33,590 --> 00:02:35,884 Ta det rolig og følg strømmen. 60 00:02:35,968 --> 00:02:38,846 Som Wu-Tang Clan og Bruce Lee. 61 00:02:38,929 --> 00:02:41,265 Nå som vi ikke lenger er D-liste-superhelter, 62 00:02:41,348 --> 00:02:42,182 kan vi dra overalt. 63 00:02:42,265 --> 00:02:43,182 HAMSKIFTER. LIKER Å FESTE. 64 00:02:43,266 --> 00:02:44,350 Gjøre som vi vil. 65 00:02:44,642 --> 00:02:46,018 Hvorfor har jeg blitt? 66 00:02:46,977 --> 00:02:49,020 Ærlig talt aner jeg ikke. 67 00:02:49,104 --> 00:02:51,439 Jeg kjeder meg. 68 00:02:51,523 --> 00:02:54,276 Gids, jeg knabber hoppeskipet. Greit? 69 00:02:54,359 --> 00:02:55,694 Vi sees når vi sees. 70 00:02:55,776 --> 00:02:59,655 -Hoppeskipet har alle totemene. -Hun er sprø. 71 00:03:03,200 --> 00:03:06,287 Hei. Jeg heter Mona Wu. Jeg er en kaupe. 72 00:03:06,369 --> 00:03:07,328 LYKANTROP. TIDLIGERE VEGETARIANER. 73 00:03:07,411 --> 00:03:11,123 Det er som en varulv, men hawaiisk. 74 00:03:13,542 --> 00:03:15,669 Jeg er også agenten til... 75 00:03:15,752 --> 00:03:16,670 KROPPSLIG BEVIS 76 00:03:16,753 --> 00:03:17,838 ...romantikkforfatteren Rebecca Silver, 77 00:03:17,921 --> 00:03:19,882 som egentlig er Mick Rory. 78 00:03:19,965 --> 00:03:24,011 Herregud, Peter. Ta meg med på date før du prøver å... Du vet. 79 00:03:24,092 --> 00:03:27,012 Jeg selger filmrettigheter, 80 00:03:27,095 --> 00:03:29,306 får forskudd for bøker, slike ting. 81 00:03:29,389 --> 00:03:32,350 Sier du at du ikke har en eneste dollar 82 00:03:32,433 --> 00:03:34,518 til et forskudd på en Rebecca Silver-bok? 83 00:03:34,602 --> 00:03:36,645 Nå er du ikke bare respektløs mot meg, 84 00:03:36,728 --> 00:03:38,563 men klienten min! 85 00:03:41,108 --> 00:03:42,943 Ikke nå! 86 00:03:43,026 --> 00:03:45,320 Betal, ellers knuser jeg deg! 87 00:03:47,696 --> 00:03:50,574 Hei, jeg heter Gary Green. 88 00:03:52,116 --> 00:03:55,870 Om jeg måtte beskrive meg selv med to ord, ville jeg sagt... 89 00:03:55,953 --> 00:03:57,205 ...helt tilgitt. 90 00:03:57,288 --> 00:03:58,164 TIDLIGERE SKURK 91 00:03:58,246 --> 00:04:00,790 Det skjedde mye i fjor som kan misforstås 92 00:04:00,875 --> 00:04:02,585 som muligens å være min feil. 93 00:04:03,084 --> 00:04:06,838 Heldigvis er alle enige i at jeg i verste fall var en uheldig tufs 94 00:04:06,922 --> 00:04:10,675 som ble manipulert av helveteskrefter til å svike menneskeheten. 95 00:04:10,758 --> 00:04:14,011 Jeg hadde en god fe som het Nora, men vi skiltes som venner 96 00:04:14,094 --> 00:04:16,263 etter at hun oppfylte mitt største ønske. 97 00:04:16,346 --> 00:04:19,766 Gary, hva er det du gjør? Kom. Vi har viktigere ting å gjøre. 98 00:04:19,849 --> 00:04:22,143 Nora gjorde meg til Constantines læregutt. 99 00:04:22,226 --> 00:04:23,477 Gary! 100 00:04:23,560 --> 00:04:24,561 Ring meg! 101 00:04:26,897 --> 00:04:27,940 JOHN CONSTANTINE & MER 102 00:04:28,023 --> 00:04:31,068 Hva synes kjæresten din om at dokumentaren lages? 103 00:04:31,150 --> 00:04:35,529 Jeg har faktisk ikke fortalt Sara om dokumentaren enda. 104 00:04:36,196 --> 00:04:37,948 Jeg synes at det var litt kleint på telefonen. 105 00:04:38,032 --> 00:04:41,244 Det er bedre å overraske henne når hun kommer tilbake fra oppdrag. 106 00:04:41,326 --> 00:04:44,120 Greit. Smil, alle sammen. 107 00:04:44,537 --> 00:04:46,623 Og ingen nevner Oliver Queen. 108 00:04:46,706 --> 00:04:47,874 Hvorfor ikke? 109 00:04:48,874 --> 00:04:49,959 Fordi han er død. 110 00:04:50,042 --> 00:04:51,585 Burde ikke ha laget crossoveren. 111 00:04:55,797 --> 00:04:58,049 -Overraskelse! -Overraskelse! 112 00:04:58,132 --> 00:04:59,133 VELKOMMEN TILBAKE, RAY! 113 00:05:01,969 --> 00:05:02,970 Kompiser! 114 00:05:03,053 --> 00:05:04,763 Appelsinsaft eller limonade? 115 00:05:04,846 --> 00:05:06,098 Alkohol. 116 00:05:06,181 --> 00:05:08,267 Hei, kjære. Velkommen tilbake. 117 00:05:09,850 --> 00:05:11,978 -Hva skjer? -La meg forklare før du protesterer. 118 00:05:12,436 --> 00:05:15,481 Jeg kunne bare hindre senator Wellington i å kutte finansieringen vår 119 00:05:15,563 --> 00:05:18,858 om vi ga innsyn i prosessen vår. 120 00:05:18,942 --> 00:05:20,110 Skjønner du? 121 00:05:20,485 --> 00:05:23,113 Så du filmer dokumentar om legendene? 122 00:05:23,196 --> 00:05:24,614 Ikke akkurat jeg... 123 00:05:25,239 --> 00:05:27,032 Hei, kaptein Lance. Stor fan. 124 00:05:27,116 --> 00:05:30,035 Jeg er regissøren. Kevin Harris. Du kan kalle meg "Kev". 125 00:05:30,119 --> 00:05:33,080 Bare fortsett med det dere gjør. Vi er ikke her engang. 126 00:05:33,162 --> 00:05:35,873 Det er Kev. Han har kontroll. 127 00:05:35,956 --> 00:05:40,919 Hva om jeg vil snakke om noe alene? 128 00:05:41,003 --> 00:05:44,172 Ikke noe problem. Det er det intervjuene er til. 129 00:05:45,881 --> 00:05:48,426 Så jeg kan bare si det til kameraet. 130 00:05:48,509 --> 00:05:51,303 -Ja da. -Kjæresten min har gått fra vettet. 131 00:05:53,347 --> 00:05:56,934 Hun trenger nok en lur. Hun blir søvnig etter et langt oppdrag. 132 00:05:57,559 --> 00:05:59,310 Mick! 133 00:05:59,394 --> 00:06:01,771 Kan du fortelle oss om alt du gjør på skipet? 134 00:06:01,855 --> 00:06:04,607 Jeg stjeler ting. Ligg unna meg, idiot. 135 00:06:04,689 --> 00:06:08,151 Han tuller bare. Ray! 136 00:06:08,818 --> 00:06:11,070 Hvem andre har reddet multiverset? 137 00:06:12,280 --> 00:06:14,449 Lynet, Superjenta, 138 00:06:14,532 --> 00:06:16,117 -Batwoman... -Kult. 139 00:06:16,200 --> 00:06:17,452 -Ja. -Ikke Supermann? 140 00:06:17,534 --> 00:06:18,869 Kan ikke ha vært så stort. 141 00:06:18,952 --> 00:06:20,370 Nei, Supermann var der. 142 00:06:20,454 --> 00:06:21,913 Han er veldig kjekk. 143 00:06:21,997 --> 00:06:24,332 -Fint å ha deg tilbake. -Ja. 144 00:06:24,416 --> 00:06:26,418 Vi mangler noen. 145 00:06:26,917 --> 00:06:28,169 Hvor er Charlie? 146 00:06:28,251 --> 00:06:29,669 Tok hoppeskipet på tur. 147 00:06:30,378 --> 00:06:32,797 En tur for å sjekke tidslinjen. 148 00:06:32,881 --> 00:06:35,008 Ikke sant? Det kalles tidsspeiding. 149 00:06:35,090 --> 00:06:38,135 Hvem vil besøke temporalsonen? Skal vi dra? 150 00:06:42,306 --> 00:06:44,892 Jeg er ute enda! 151 00:06:44,974 --> 00:06:46,184 Ikke dra fra meg! 152 00:06:46,643 --> 00:06:49,438 Hei, jeg heter Ray Palmer. Atomet. 153 00:06:49,520 --> 00:06:52,523 Denne dokumentaren er en spennende mulighet til å forbedre imaget mitt. 154 00:06:52,606 --> 00:06:53,732 ATOMET 155 00:06:54,066 --> 00:06:56,860 Mange forveksler meg fortsatt med demonen 156 00:06:56,942 --> 00:06:59,445 som besatte meg og åpnet helvetes porter. 157 00:06:59,529 --> 00:07:01,782 Han het Neron, og han er ikke med meg lenger. 158 00:07:01,864 --> 00:07:02,740 DEMON ELLER HERLIG? 159 00:07:02,823 --> 00:07:04,700 Eller inni meg eller... 160 00:07:04,783 --> 00:07:07,660 Skulle ønske du fikk møte kjæresten min, Nora. 161 00:07:08,286 --> 00:07:11,081 Men hun jobber mye utenbys, internasjonalt. 162 00:07:11,164 --> 00:07:12,123 BILDER FRA CHANNEL 52 163 00:07:12,207 --> 00:07:14,501 Hun har mange globale klienter. For det meste barn. 164 00:07:14,584 --> 00:07:15,960 Hun er en god fe. 165 00:07:16,251 --> 00:07:18,545 Det er noe bak deg. 166 00:07:20,171 --> 00:07:21,714 Er dette et tidsskjelv? 167 00:07:23,925 --> 00:07:27,303 Ser du? Jeg visste at tidslinjen var i fare enda. Hva er det? 168 00:07:27,386 --> 00:07:30,138 Tidspirater? Tidsterrorisme? Tidssex-turisme? 169 00:07:30,222 --> 00:07:31,431 Jøss, Ava. 170 00:07:31,515 --> 00:07:33,600 Du kunne blitt superskurk om du la deg i selen. 171 00:07:33,683 --> 00:07:35,519 Gideon, hva er opprinnelsespunktet? 172 00:07:35,601 --> 00:07:39,146 Det ser ut til at Jonah Hex har... Beebo er glad i deg. 173 00:07:39,230 --> 00:07:40,689 Gideon har kanskje virus. 174 00:07:40,773 --> 00:07:43,025 Får hun ikke alt til å fungere? 175 00:07:43,108 --> 00:07:44,317 Vi er helt trygge. 176 00:07:44,401 --> 00:07:47,821 Det var et tidsskjelv av klasse fem! Det er kjempefarlig. 177 00:07:47,904 --> 00:07:50,865 Prøv å bevare fatningen. 178 00:07:50,948 --> 00:07:55,160 Jeg har triangulert tidsskjelvet til 1917, St. Petersburg i Russland. 179 00:07:55,244 --> 00:07:57,830 La oss dra og krympe problemet. 180 00:07:58,997 --> 00:08:00,958 Jeg utvikler et nytt slagord? 181 00:08:01,332 --> 00:08:03,042 Utfører tidshoppet nå. 182 00:08:03,126 --> 00:08:06,129 Nei, Gideon, vi tar ikke med filmcrewet til... 183 00:08:10,215 --> 00:08:13,593 ...det russiske keiserdømmet. Ja, flott. 184 00:08:13,677 --> 00:08:15,053 Dette er flott, Ray. 185 00:08:16,387 --> 00:08:22,643 Legender, ta på dere babushkaene, for vi ruser av gårde til Russland. 186 00:08:22,725 --> 00:08:26,563 -Nå kopierer du meg. -Absolutt. Jeg ble bare veldig oppspilt. 187 00:08:26,646 --> 00:08:28,606 Hør her. Dette virker kanskje som et problem, 188 00:08:28,690 --> 00:08:30,859 men la oss gjør det til et proble-ulighet. 189 00:08:30,941 --> 00:08:34,236 Kanskje en festslange er akkurat det vi trenger? 190 00:08:34,318 --> 00:08:36,612 Hva er en festslange? 191 00:08:36,696 --> 00:08:39,115 "Snik". Festsnik. 192 00:08:39,198 --> 00:08:41,701 Tidsreisens undre tillater kameraene våre 193 00:08:41,783 --> 00:08:44,995 fange noen av de første fargebildene av keiserdømmet Russland, 194 00:08:45,078 --> 00:08:47,914 mens vi er med på legendenes patenterte festsnik. 195 00:08:47,997 --> 00:08:51,125 Det er visst snarere en morsom begravelsessnik. 196 00:08:51,500 --> 00:08:52,460 Hvem er død? 197 00:08:52,543 --> 00:08:55,463 Grigorij Rasputin, også kjent som den gale munken. 198 00:08:55,546 --> 00:08:58,757 Like mye mystisk rådgiver som manipulerende kåtpeis. 199 00:08:59,340 --> 00:09:01,676 Rasputin var beryktet for å være vanskelig å drepe. 200 00:09:01,759 --> 00:09:05,096 Det måtte cyanid, en pistol og drukning til før han holdt seg død. 201 00:09:16,564 --> 00:09:17,565 Dere... 202 00:09:18,107 --> 00:09:19,567 ...er vi sikre på at han holdt seg død? 203 00:09:24,362 --> 00:09:28,450 Rasputin sto opp fra de døde, og det skapte et tidsskjelv. 204 00:09:28,533 --> 00:09:32,037 Denne typen problem skjønner jeg. 205 00:09:32,119 --> 00:09:34,413 Dere må 206 00:09:34,496 --> 00:09:39,083 glemme dokumentarcrewet og konsentrere dere om oppdraget. Greit? 207 00:09:39,166 --> 00:09:41,877 Ja, vi må minimere feilen. 208 00:09:41,960 --> 00:09:43,712 Det er bra, for 209 00:09:43,795 --> 00:09:46,048 å redde dagen er det legendene gjør best. 210 00:09:46,131 --> 00:09:49,051 -Ava, du står foran meg. -Beklager. 211 00:09:49,133 --> 00:09:50,801 Gideon, hva står det i historieloggen? 212 00:09:50,885 --> 00:09:54,180 Kanskje en tidssløyfe slapp ham fri fra Marion Ravenwood. 213 00:09:54,262 --> 00:09:55,305 Så klart! 214 00:09:55,389 --> 00:09:57,808 B-money, bli med meg. 215 00:09:57,892 --> 00:10:00,520 Vi skal fikse Gideon og få gjestene våre tilbake til 2020. 216 00:10:00,602 --> 00:10:04,105 Mona, Nate, Ray, les dere opp på Rasputin. 217 00:10:04,188 --> 00:10:07,233 Finn ut hva hans neste trekk blir. Greit? Kom igjen. 218 00:10:09,609 --> 00:10:11,819 Ray, beklager. Men bare... 219 00:10:12,654 --> 00:10:13,863 Du... 220 00:10:14,864 --> 00:10:18,243 -...er alt i orden med Sara? -Jeg vet ikke, 221 00:10:18,909 --> 00:10:21,703 men jeg vet at Olivers dødsfall var vanskelig for henne. 222 00:10:22,454 --> 00:10:23,539 Ja. 223 00:10:23,621 --> 00:10:26,958 Kanskje du skal skrive et kondolansekort til Sara. 224 00:10:31,836 --> 00:10:34,506 Det er faktisk ikke dumt. Jeg kan vel 225 00:10:34,589 --> 00:10:37,676 skrive tankene og følelsene mine på et kort. 226 00:10:38,802 --> 00:10:42,264 Hva om flere skurker fra historien kom tilbake? 227 00:10:42,555 --> 00:10:46,767 I så fall kan vi kalle dem "onde ekstraomganger". 228 00:10:46,849 --> 00:10:48,101 "Rampe-repriser". 229 00:10:48,851 --> 00:10:50,353 Jeg liker "ekstranummer". 230 00:10:52,230 --> 00:10:53,523 Det er en god idé. 231 00:10:53,606 --> 00:10:56,234 -Vi kan stemme. Som team. -Greit. 232 00:10:56,317 --> 00:10:57,986 -Ekstranummer. -Rampe-repriser. 233 00:10:58,068 --> 00:10:59,111 Ekstranummer. 234 00:10:59,777 --> 00:11:01,237 Ikke vær teit. 235 00:11:01,655 --> 00:11:03,156 Ekstranummer! 236 00:11:03,865 --> 00:11:05,659 Imens, i New York, 237 00:11:05,741 --> 00:11:08,369 gikk Constantine og Gary i seg selv. 238 00:11:09,495 --> 00:11:11,956 Vi er her med den store trollmannen John Constantine 239 00:11:12,039 --> 00:11:14,834 og svarer på en hastesak angående det overnaturlige. 240 00:11:15,667 --> 00:11:17,377 Pokker ta, Gary. 241 00:11:17,460 --> 00:11:20,922 Jeg må ha vært fra vettet da jeg gjorde deg til assistenten min. 242 00:11:22,923 --> 00:11:25,217 -Mr. Constantine. -Det er det det står på kortet. 243 00:11:25,301 --> 00:11:26,844 Det er sønnen min, Edgar. 244 00:11:26,926 --> 00:11:30,263 Jeg kom sent hjem fra jobb. Vanligvis er han oppe og spiller videospill... 245 00:11:30,346 --> 00:11:31,597 Greit. Vær så god. 246 00:11:31,888 --> 00:11:34,349 Skal jeg ta en titt? 247 00:11:44,984 --> 00:11:47,737 -Hva er galt med ham? -Pysjen, for det første. 248 00:11:48,778 --> 00:11:51,364 Bruker folk faktisk matchende pysj-sett? 249 00:11:51,448 --> 00:11:52,365 Ja. 250 00:12:00,414 --> 00:12:01,582 John, vent! 251 00:12:02,916 --> 00:12:04,376 Masher? 252 00:12:04,459 --> 00:12:08,129 -Masher, besetter du gutten? -Fint at du kom deg ut av helvete. 253 00:12:09,797 --> 00:12:11,883 Ja, jeg kunne sagt det samme om deg. 254 00:12:12,924 --> 00:12:14,384 Demoner må ha det gøy. 255 00:12:14,468 --> 00:12:17,679 Jeg kunne gått for en øl nå. 256 00:12:17,762 --> 00:12:20,014 -Vil du ta en drink? -Du spanderer. 257 00:12:20,097 --> 00:12:21,223 Greit. Kom igjen. 258 00:12:21,640 --> 00:12:24,393 Unnskyld meg, store trollmann, 259 00:12:24,769 --> 00:12:26,520 men hva med moren til Edgar? 260 00:12:27,563 --> 00:12:29,023 Bra tenkt, G-man. 261 00:12:29,397 --> 00:12:31,024 Vi tar branntrappa. 262 00:12:36,653 --> 00:12:38,864 Hvilken distabel vikser du, kaptein? 263 00:12:40,031 --> 00:12:41,783 Vær grei med Gideon, kaptein. 264 00:12:41,866 --> 00:12:44,619 Hva er du vikstabel, kaptein? 265 00:12:44,701 --> 00:12:48,121 Prøver alle å gå meg på nervene i dag? 266 00:12:48,830 --> 00:12:52,209 Kameracrewet kommer og ingen kan være seg selv? 267 00:12:52,626 --> 00:12:54,628 Rampelyset gjør rare ting med folk. 268 00:12:55,044 --> 00:12:56,045 Men... 269 00:12:56,629 --> 00:12:58,214 ...du vet at jeg alltid er mitt sanne jeg. 270 00:12:58,297 --> 00:13:00,508 Jaså? Ditt sanne jeg? 271 00:13:00,591 --> 00:13:02,426 Tror ikke foreldrene dine at du studerer handel? 272 00:13:02,509 --> 00:13:04,094 Jeg er en komplisert person. 273 00:13:04,761 --> 00:13:05,970 Nok om meg. 274 00:13:06,805 --> 00:13:09,349 Hvordan går det med deg etter Oliver og alt det? 275 00:13:11,767 --> 00:13:12,684 Fint. 276 00:13:12,768 --> 00:13:14,269 Slapp av. Vi trenger ikke snakke om det. 277 00:13:15,979 --> 00:13:16,814 Men... 278 00:13:18,731 --> 00:13:19,816 ...jeg har laget noe til deg. 279 00:13:19,899 --> 00:13:23,903 Si det ikke er et kondolansekort. De er alltid så pinlige. 280 00:13:23,985 --> 00:13:26,154 Niks. Forhåpentligvis noe bedre. 281 00:13:31,867 --> 00:13:33,953 Det er deg, Ollie og Laurel. 282 00:13:34,370 --> 00:13:35,996 B, dette er faktisk... 283 00:13:37,330 --> 00:13:38,873 Det er veldig snilt. 284 00:13:38,958 --> 00:13:40,167 Takk. 285 00:13:40,708 --> 00:13:42,502 Kondolansekortet mitt var ikke pinlig. 286 00:13:43,878 --> 00:13:46,214 "Kjære Sara. Det var leit at borgerverneren du lå med 287 00:13:46,296 --> 00:13:48,006 da han var sammen med søsteren din, døde. 288 00:13:48,090 --> 00:13:49,842 Noen sier at det er bedre å ha elsket og tapt, 289 00:13:49,925 --> 00:13:51,760 men jeg håper du aldri elsket ham." 290 00:13:51,844 --> 00:13:54,721 Sara og jeg er ikke typen til å gi hverandre kort. 291 00:13:54,804 --> 00:13:56,764 Jeg vil heller gjøre noe for henne, 292 00:13:56,848 --> 00:13:59,100 som å fikse Rasputin-problemet 293 00:13:59,182 --> 00:14:02,602 og få legendene ut av Russland før de roter det til. 294 00:14:03,854 --> 00:14:06,481 Dere kan vel klippe vekk det siste? 295 00:14:06,565 --> 00:14:10,569 Da Rasputin kurerte tsarinaens eneste sønn, 296 00:14:10,651 --> 00:14:13,154 skal de to ha forelsket seg vilt. 297 00:14:13,237 --> 00:14:17,867 Om Rasputin visste hvor høyt tsarinaen elsket ham, 298 00:14:17,949 --> 00:14:19,409 ville han slått seg til ro med henne 299 00:14:19,492 --> 00:14:21,911 og ført et stille liv som ikke forstyrrer historien. 300 00:14:21,995 --> 00:14:22,996 RUSSISKE NETTER 301 00:14:23,078 --> 00:14:27,708 Kanskje Rebecca Silvers neste serie kan hete Russiske netter. 302 00:14:27,874 --> 00:14:31,669 St. Petersburg-eliten hatet Rasputins innflytelse på tsarinaen. 303 00:14:31,753 --> 00:14:35,715 Tsarens egen nevø, en fyrste ved navn Jusupov, 304 00:14:35,798 --> 00:14:37,925 sto i spissen for attentatet. 305 00:14:42,012 --> 00:14:43,096 Ray... 306 00:14:43,472 --> 00:14:44,973 ...hva om gamle Grigorij kom tilbake... 307 00:14:45,849 --> 00:14:47,476 -...for å gjøre opp? -For å gjøre opp. 308 00:14:55,064 --> 00:14:57,817 Vi må hindre at Rasputin dreper Jusupov. 309 00:15:01,528 --> 00:15:04,406 Jeg leverer et kjærlighetsbrev til Rasputin. 310 00:15:06,449 --> 00:15:07,950 Jeg skal drepe Rasputin. 311 00:15:09,077 --> 00:15:10,746 -Er du med? -Jepp! 312 00:15:11,662 --> 00:15:13,915 RASPUTINS HERREGÅRD 4. JANUAR 1917 313 00:15:13,997 --> 00:15:18,001 Rasputin og jeg er to vandrende sjeler som fikk en ny sjanse til å leve. 314 00:15:18,084 --> 00:15:21,922 Han burde ikke kaste bort ekstranummeret sitt på hevn... Pokker! 315 00:15:22,005 --> 00:15:23,089 Hæ? 316 00:15:23,172 --> 00:15:25,925 Mona hadde rett. "Ekstranummer" føles bedre. 317 00:15:26,008 --> 00:15:27,009 Det gjør det. 318 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 Og med det nye Atom-kameraet mitt, 319 00:15:28,552 --> 00:15:31,680 kan alle se oss fikse historien uten noe blodsøl. 320 00:15:42,105 --> 00:15:44,149 Og Jusupov er død. 321 00:15:44,233 --> 00:15:45,359 Ny plan. 322 00:15:45,441 --> 00:15:47,151 -Inntrengere! -Hei. 323 00:15:48,194 --> 00:15:50,696 Ikke skyt. Ikke du heller. 324 00:15:53,782 --> 00:15:54,658 Hva vil du? 325 00:15:54,991 --> 00:15:56,910 Jeg skal intervjue Rasputin. 326 00:16:04,333 --> 00:16:07,253 Grigorij! Razzmatazz! 327 00:16:07,878 --> 00:16:09,797 Kaller folk deg "Griggy"? 328 00:16:10,671 --> 00:16:12,965 Det har skjedd en liten misforståelse. 329 00:16:13,048 --> 00:16:16,176 Munkevennene dine tror jeg er her for å drepe deg, 330 00:16:16,260 --> 00:16:18,679 når jeg egentlig bare vil prate. 331 00:16:20,596 --> 00:16:23,057 Dette? Det er kameracrewet mitt. 332 00:16:23,140 --> 00:16:26,352 Vi lager en nyhetsreportasje om den slående tilbakekomsten din. 333 00:16:26,936 --> 00:16:31,440 Du er jo tross alt ikke viktig før du blir filmet som viktig. 334 00:16:37,111 --> 00:16:40,739 Grigorij Rasputin. Munk. Mystiker. 335 00:16:40,823 --> 00:16:41,866 GRIGORIJ RASPUTIN MUNK. MYSTIKER. MULIGENS ZOMBIE? 336 00:16:41,949 --> 00:16:43,659 Det er vanskelig å vekkes til live igjen. 337 00:16:43,742 --> 00:16:46,120 Jeg tenker: "Hva gjør meg lykkelig?" 338 00:16:47,078 --> 00:16:49,122 Så jeg drepte han som drepte meg. 339 00:16:49,205 --> 00:16:50,707 Men er jeg lykkelig? 340 00:16:52,499 --> 00:16:55,836 Greit nok med Jusupov. Han fortjente det. 341 00:16:55,919 --> 00:16:57,546 Men la oss snakke om sammenhengen, Griggy. 342 00:16:58,005 --> 00:16:59,548 Du sto opp fra de døde. 343 00:17:00,172 --> 00:17:01,507 Det er sprøtt. 344 00:17:01,882 --> 00:17:06,011 Nate, hva er det du gjør? Du er i siktet. 345 00:17:06,094 --> 00:17:09,681 Ærlig talt er jeg her for å finne ut hva du drives av. 346 00:17:10,223 --> 00:17:13,101 Dreper vi folk? 347 00:17:13,183 --> 00:17:15,686 Eller henger med dem? 348 00:17:15,769 --> 00:17:18,105 Beklager, Nate. Dette er for Sara. 349 00:17:18,480 --> 00:17:19,690 Jeg støtter deg, Nate. 350 00:17:19,772 --> 00:17:22,191 Størrelse small, men høyreist! 351 00:17:22,942 --> 00:17:23,860 Hva i... 352 00:17:25,485 --> 00:17:26,778 -Ray! -Hei! 353 00:17:28,781 --> 00:17:29,866 Kom deg vekk! 354 00:17:31,241 --> 00:17:32,951 Rory, din tur. 355 00:17:35,745 --> 00:17:36,579 Mona er her. 356 00:17:37,580 --> 00:17:38,789 Klart hun er. 357 00:17:38,873 --> 00:17:42,418 Hei, folkens. Jeg forfalsket et brev som vil redde historien. 358 00:17:46,212 --> 00:17:47,631 Det er til Rasputin. 359 00:17:49,591 --> 00:17:53,219 Ikke dårlig. God bruk av "moskusduftende omfavnelse". 360 00:17:53,928 --> 00:17:55,429 Jeg lærte av Rebecca Silver. 361 00:17:55,511 --> 00:17:57,305 Du lærte av den beste. 362 00:17:57,765 --> 00:18:01,810 Auraen din er ganske sterk. 363 00:18:01,893 --> 00:18:04,354 Det hører jeg ofte. Jeg roterer hårproduktene mine. 364 00:18:04,436 --> 00:18:09,691 Akkurat som meg har du opplevd et mirakel. Gud vekket deg til live igjen. 365 00:18:10,484 --> 00:18:13,487 Men det er noe som mangler. 366 00:18:14,779 --> 00:18:17,281 Jeg aner et hull i hjertet ditt. 367 00:18:18,740 --> 00:18:20,492 Der. 368 00:18:21,701 --> 00:18:23,745 En gang elsket du noen... 369 00:18:25,413 --> 00:18:27,165 ...men du har glemt det. 370 00:18:28,707 --> 00:18:33,087 Tillat meg å hypnotisere deg, så skal jeg gi deg tilbake alt du har mistet. 371 00:18:33,629 --> 00:18:35,381 Ikke engang tenk på det, Nate. 372 00:18:36,047 --> 00:18:38,591 Takk, Rasputin, men jeg må si ja. 373 00:18:38,675 --> 00:18:40,635 Absolutt. Vi gjør det. 374 00:18:41,511 --> 00:18:44,597 Mens Nates fest var i ferd med å begynne, tok Constantines slutt. 375 00:18:44,721 --> 00:18:45,555 JENTER 376 00:18:46,181 --> 00:18:47,975 Man kan ikke ta med barn hit. 377 00:18:48,058 --> 00:18:51,061 Stikk av, din puritanske idiot. 378 00:18:51,144 --> 00:18:52,562 Jeg må spørre, Masher. 379 00:18:54,270 --> 00:18:55,605 Har hun klart det? 380 00:18:55,689 --> 00:18:57,357 Jeg vet ikke hva du snakker om, John. 381 00:18:57,440 --> 00:18:59,776 Ikke vær kokett. 382 00:18:59,859 --> 00:19:04,155 Har Astra sluppet fri de verste sjelene fra helvete på jorden? 383 00:19:05,656 --> 00:19:07,366 Hva kan jeg si? 384 00:19:07,449 --> 00:19:09,618 Jenta er voksen og gjør gode trekk. 385 00:19:10,743 --> 00:19:12,120 Spørsmålet er... 386 00:19:13,538 --> 00:19:14,872 ...hva du skal gjøre. 387 00:19:15,123 --> 00:19:17,667 Jeg trenger ikke gjøre noe med det. 388 00:19:17,750 --> 00:19:20,336 Livet mitt er i orden akkurat nå. 389 00:19:20,419 --> 00:19:23,672 Jeg pirker ikke i et vepsebol av trøbbel fordi Astra Logue vil 390 00:19:23,755 --> 00:19:25,799 knuse glasstaket i helvete. 391 00:19:26,716 --> 00:19:27,967 Jaså? 392 00:19:29,927 --> 00:19:32,430 Din selvgode tosk. 393 00:19:34,098 --> 00:19:35,474 Akkurat... 394 00:19:36,891 --> 00:19:39,352 -Beklager. -Nei. La meg... 395 00:19:43,355 --> 00:19:44,940 Du er en drittsekk, John. 396 00:19:56,450 --> 00:19:57,576 Hvor er mamma? 397 00:19:57,659 --> 00:19:59,911 -Gary! -Ja, 398 00:19:59,995 --> 00:20:01,288 svartekunstens mester. 399 00:20:01,371 --> 00:20:03,749 Kan du anrope Bølgerytteren? 400 00:20:03,832 --> 00:20:07,502 -Vi må advare legendene. -Hva med Edgar? 401 00:20:07,585 --> 00:20:09,170 Gi ham det vanlige. 402 00:20:09,670 --> 00:20:12,840 En taxi og en slikkepinne skal bli. 403 00:20:16,675 --> 00:20:18,802 Jeg ser deg, din snik. 404 00:20:21,721 --> 00:20:23,222 Hva vil du? 405 00:20:25,726 --> 00:20:27,144 Vil du ha et intervju? 406 00:20:28,227 --> 00:20:30,730 Greit. Kom hit, så skal du få et. 407 00:20:31,481 --> 00:20:35,193 Jeg hater denne dokumentaren. 408 00:20:35,275 --> 00:20:38,945 Jeg vil ikke være kjendis, 409 00:20:39,029 --> 00:20:42,240 og om du ikke fjerner kameraet 410 00:20:42,323 --> 00:20:43,908 -fra meg... -Kaptein? 411 00:20:44,533 --> 00:20:46,952 Jeg tror Gideon lider av fantomdata. 412 00:20:47,953 --> 00:20:49,538 Skal jeg komme tilbake senere? 413 00:20:49,621 --> 00:20:51,706 Nei. Du bør bli. 414 00:20:51,789 --> 00:20:55,459 Bli hos meg, vær sammen med meg. La oss feste. 415 00:20:56,169 --> 00:20:57,670 Tvilsom timing, 416 00:20:57,753 --> 00:20:59,963 -men skal jeg hente lageret mitt? -Ja. 417 00:21:00,046 --> 00:21:02,090 Kaptein, jeg har en innkommende Bollywood. 418 00:21:06,094 --> 00:21:08,137 Sara, hva er i veien med forbindelsen? 419 00:21:08,220 --> 00:21:11,264 Gideon har en bug, og vi prøver å bli rusa. Hva vil du? 420 00:21:11,348 --> 00:21:13,183 Hør etter. Noen av de 421 00:21:13,266 --> 00:21:16,144 ondeste sjelene i historien blir sluppet fri fra helvete. 422 00:21:16,228 --> 00:21:18,355 -Hørte du ham? Han sa "helvete". -Stikk. 423 00:21:19,188 --> 00:21:21,440 Slapp av, Nathaniel. 424 00:21:21,523 --> 00:21:25,026 Konsentrer deg om stemmen min og denne medaljongen. 425 00:21:25,110 --> 00:21:30,406 Synk ned i den dypeste delen av deg selv. 426 00:21:30,489 --> 00:21:34,034 Bevende kjøtt her... 427 00:21:34,119 --> 00:21:35,745 Det er bra. 428 00:21:36,536 --> 00:21:39,455 Hva om allerede har møtt et av disse ekstranumrene? 429 00:21:39,540 --> 00:21:41,333 Hvordan dreper vi det? 430 00:21:41,415 --> 00:21:45,002 Det går ikke. Ikke når sjetongen til sjelen deres fortsatt er i helvete. 431 00:21:46,211 --> 00:21:48,505 Hvor er Ava? Hils henne. 432 00:21:48,588 --> 00:21:51,466 Jeg ser en kvinne i skyggene. 433 00:21:51,549 --> 00:21:52,967 Gå bort til henne. 434 00:21:55,971 --> 00:21:57,347 Hun er vakker. 435 00:21:57,429 --> 00:21:58,973 Silkemykt, ravnsvart hår... 436 00:22:00,349 --> 00:22:02,476 ...øyne du kan se inn i for alltid... 437 00:22:03,643 --> 00:22:05,311 ...og hun stapper i seg smultringer. 438 00:22:15,486 --> 00:22:18,614 Gud har spart Rasputin igjen! 439 00:22:19,073 --> 00:22:20,116 Drep henne! 440 00:22:25,120 --> 00:22:26,329 Rory! 441 00:22:40,133 --> 00:22:42,135 Nate, jeg kommer, kompis. 442 00:22:49,850 --> 00:22:51,476 Nate, rist det av deg. 443 00:22:52,269 --> 00:22:54,229 -Jeg husker henne, Ray. -Hvem? 444 00:22:54,730 --> 00:22:56,899 Jeg vet ikke navnet hennes, men hun var på skipet med oss. 445 00:22:58,024 --> 00:22:59,525 Oppdraget er avslørt. Vi må slå retrett. 446 00:22:59,608 --> 00:23:01,693 Jeg er ikke ferdig med dere, rotter! 447 00:23:01,776 --> 00:23:03,361 Bra Sara ikke ser dette. 448 00:23:17,123 --> 00:23:20,543 Så dere dro for å møte Rasputin på egen hånd? 449 00:23:20,627 --> 00:23:22,337 Jeg trodde jeg kunne roe ham ned. 450 00:23:22,419 --> 00:23:24,713 Jeg trodde jeg kunne få ham til å forelske seg. 451 00:23:24,797 --> 00:23:27,634 Og jeg trodde jeg kunne drepe ham. 452 00:23:27,716 --> 00:23:32,262 Det kom aldri til å skje. Han kom rett fra helvete. 453 00:23:32,345 --> 00:23:35,598 -Da dreper vi ham. -Du kan ikke! 454 00:23:35,681 --> 00:23:37,725 John sa at han ikke kan drepes 455 00:23:37,807 --> 00:23:39,976 mens sjetongen til sjelen hans er i helvete eller... 456 00:23:40,602 --> 00:23:42,187 ...hva enn det betyr. 457 00:23:42,269 --> 00:23:43,562 Sara, beklager. 458 00:23:43,646 --> 00:23:47,107 Vi trodde vi kunne gjøre det lettere for deg om vi tok oss av dette. 459 00:23:47,191 --> 00:23:48,859 Og risikere livene deres? 460 00:23:49,400 --> 00:23:51,819 Jeg har alt én død venn, 461 00:23:51,903 --> 00:23:52,904 så det holder. 462 00:23:53,405 --> 00:23:54,615 Og dere vet, 463 00:23:55,281 --> 00:23:58,910 ingen av dere selvopptatte megastjerner gadd engang 464 00:23:58,992 --> 00:24:01,119 å spørre hvordan det gikk. 465 00:24:01,203 --> 00:24:04,539 Sara, jeg ba dem ikke nevne Oliver. 466 00:24:04,623 --> 00:24:06,667 Jeg trodde du ikke ville minnes på det. 467 00:24:06,750 --> 00:24:07,960 Minnes på det? 468 00:24:08,460 --> 00:24:09,544 Hva? 469 00:24:09,878 --> 00:24:13,215 Trodde du at jeg bare kunne glemme at vennen min døde? 470 00:24:13,297 --> 00:24:14,548 Nei, jeg... 471 00:24:14,632 --> 00:24:16,550 Jeg vet at det har vært sprøtt her. 472 00:24:16,633 --> 00:24:18,301 Sprøtt her? 473 00:24:18,760 --> 00:24:22,347 Dere aner fortsatt ikke hva jeg så der ute. 474 00:24:23,389 --> 00:24:24,348 Hva skjedde? 475 00:24:26,307 --> 00:24:28,685 Utallige verdener døde. 476 00:24:28,768 --> 00:24:32,855 Jeg ble et forbilde og reiste til det store smellet. 477 00:24:32,939 --> 00:24:37,026 Vi startet universet på nytt, og nå husker ingen hva vi har endret. 478 00:24:38,944 --> 00:24:41,321 -Det er mye å bearbeide. -Jeg vet det. 479 00:24:42,446 --> 00:24:45,950 Dere skjønner hvorfor jeg vil snakke med vennene mine om det, 480 00:24:46,659 --> 00:24:49,161 og i stedet får jeg kameraer... 481 00:24:50,121 --> 00:24:51,872 ...opp i trynet. 482 00:24:55,375 --> 00:24:57,127 "Agent Sharpe mangler en varsom hånd 483 00:24:57,210 --> 00:24:59,713 og er utrolig dårlig på menneskelige relasjoner." 484 00:25:00,629 --> 00:25:04,216 Det er rett fra personalvurderingen min på tidsbyrået. 485 00:25:04,966 --> 00:25:06,259 Ganske brutalt. 486 00:25:08,386 --> 00:25:09,846 Jeg skrev vurderingen. 487 00:25:10,221 --> 00:25:12,682 Selvsagt er jeg lei for at vi sviktet Sara, 488 00:25:12,764 --> 00:25:15,767 men jeg er glad jeg fikk møte Rasputin. Får jeg litt hjelp? 489 00:25:19,187 --> 00:25:23,734 Han slapp en bombe i hodet mitt. 490 00:25:23,816 --> 00:25:26,527 -Han satte deg ut, ikke sant? -Ja. 491 00:25:26,610 --> 00:25:30,448 Han fortalte også om den mystiske kvinnen jeg elsket før jeg døde. 492 00:25:30,530 --> 00:25:32,657 Jeg vet det høres sprøtt ut, men det bare... 493 00:25:33,116 --> 00:25:34,367 Det føles riktig. 494 00:25:34,451 --> 00:25:36,786 Du må visst tenke litt. 495 00:25:36,869 --> 00:25:38,871 Vil du se How Stella Got Her Groove Back igjen? 496 00:25:40,455 --> 00:25:43,041 Nei, grooven min er bra. 497 00:25:43,125 --> 00:25:46,420 Tror du jeg enten har delt hukommelse eller delvis hukommelsestap? 498 00:25:47,462 --> 00:25:49,338 Slik som det som skjer med Gideon. 499 00:25:49,421 --> 00:25:51,339 Minnet hennes bearbeider det jeg trodde var fantomdata, 500 00:25:51,423 --> 00:25:53,467 men kanskje det er ekte data fra en annen tidslinje. 501 00:25:54,509 --> 00:25:57,554 Enten er du en datamaskin som fikk samme virus som Gideon... 502 00:25:57,636 --> 00:26:01,098 Eller så endret vi tidslinjen da vi fikset Heyworld. 503 00:26:01,557 --> 00:26:03,059 Pokker. Vi resonnerte pokker så bra. 504 00:26:03,142 --> 00:26:04,018 Jeg må si det til Sara. 505 00:26:04,100 --> 00:26:06,227 Vent. Fem minutter. Bli på vippebrettet. 506 00:26:06,312 --> 00:26:07,938 Ryggen din kommer til å takke meg. 507 00:26:10,023 --> 00:26:13,193 Vi burde åpenbart ikke unngått å spørre Sara om Oliver, 508 00:26:13,275 --> 00:26:15,527 men til mitt forsvar var jeg livredd 509 00:26:15,611 --> 00:26:17,321 for å si noe galt. 510 00:26:17,404 --> 00:26:21,366 Jeg vet ikke hva hun trenger, og alt jeg prøver, later til å gjøre det verre. 511 00:26:23,326 --> 00:26:25,787 Vent, Behrad. Sier du 512 00:26:25,869 --> 00:26:27,746 at Gideons feil skyldes at vi har brestet tiden? 513 00:26:27,830 --> 00:26:29,582 Vi har i det minste ikke knust tiden. 514 00:26:29,664 --> 00:26:31,792 Vi har bare bulket den litt. 515 00:26:31,875 --> 00:26:32,959 Hallo? 516 00:26:34,252 --> 00:26:36,213 Hva er på feeden? 517 00:26:36,295 --> 00:26:39,173 -Er denne på? -Ja, vi filmer, Mr. Rasputin. 518 00:26:39,256 --> 00:26:40,508 Bra. Stikk. 519 00:26:42,342 --> 00:26:45,512 Hva var det mannen med hårproduktene sa? 520 00:26:45,929 --> 00:26:47,180 Ja. 521 00:26:47,263 --> 00:26:50,975 "Du er ikke viktig før du filmes som viktig." 522 00:26:51,059 --> 00:26:54,270 Du skal gjøre meg viktig, Mr. Kevin Harris. 523 00:26:54,353 --> 00:26:56,105 Dro de fra regissøren? 524 00:26:56,188 --> 00:26:59,274 Jeg har invitert min kjære tsarina og familien hennes på middag. 525 00:26:59,357 --> 00:27:00,650 I kveld... 526 00:27:01,567 --> 00:27:03,569 ...blir en kveld dere kan huske. 527 00:27:07,114 --> 00:27:08,949 Det høres ikke riktig ut. 528 00:27:09,032 --> 00:27:10,033 Hva? 529 00:27:10,117 --> 00:27:12,327 Latteren. Du må virkelig få til latteren 530 00:27:12,409 --> 00:27:14,411 før vi kan drepe Romanov-familien og ta tronen. 531 00:27:14,495 --> 00:27:16,705 Jeg jobber med det. Hva med denne... 532 00:27:23,378 --> 00:27:24,754 Han skal drepe Romanov-familien. 533 00:27:24,838 --> 00:27:27,298 Så han blir en udødelig tsar. 534 00:27:29,008 --> 00:27:30,385 Vi takler dette. 535 00:27:30,467 --> 00:27:32,094 Gjør vi? Hva med teamet? 536 00:27:32,970 --> 00:27:35,639 De tenker ikke klart, og dekket deres er avslørt. 537 00:27:35,721 --> 00:27:39,892 Det er opp til meg og deg, B. Vi skal stoppe attentatet alene. 538 00:27:40,518 --> 00:27:41,519 Ja. 539 00:27:42,394 --> 00:27:43,478 Ja. 540 00:27:50,861 --> 00:27:54,447 Hva er dette? Er det en flekk på begeret? 541 00:27:55,488 --> 00:27:57,490 Alle detaljer må være perfekte. 542 00:27:57,574 --> 00:28:00,827 I kveld spiser jeg med keiserfamilien. 543 00:28:01,744 --> 00:28:03,163 Fjern den. 544 00:28:05,747 --> 00:28:07,833 De kommer til å elske tekakene. 545 00:28:09,251 --> 00:28:11,128 Jeg har tilsatt cyanid. 546 00:28:13,129 --> 00:28:15,548 Hallo? Kevin? Her. 547 00:28:17,717 --> 00:28:20,344 -Gjestene er her. -Romanov-familien er her! 548 00:28:21,970 --> 00:28:23,054 Velkommen. 549 00:28:23,930 --> 00:28:27,517 Så synd at døtrene deres ikke kunne komme. 550 00:28:27,600 --> 00:28:30,686 Jeg vet hvor mye de må ha savnet sin onkel Rasputin. 551 00:28:31,478 --> 00:28:34,523 Ryktet om dødsfallet ditt gjorde dem sorgtunge, 552 00:28:34,607 --> 00:28:37,943 men ingen var like knust som meg. 553 00:28:40,320 --> 00:28:41,404 Musikk! 554 00:28:46,616 --> 00:28:50,870 Hvordan klarte du å overleve å bli forgiftet, skutt 555 00:28:50,953 --> 00:28:53,581 og kastet ut i elven, Grigorij? 556 00:28:53,830 --> 00:28:55,582 Jeg er veldig kjernesunn. 557 00:28:58,043 --> 00:28:59,294 Pokker ta. 558 00:28:59,377 --> 00:29:02,464 Det røde bryllupet begynner snart, og jeg ser ikke tekakene noe sted. 559 00:29:04,089 --> 00:29:05,674 Jeg ser bare kjeks. 560 00:29:06,050 --> 00:29:08,719 Tekaker? Favoritten min. 561 00:29:08,801 --> 00:29:11,262 Kjeksene er tekakene. 562 00:29:14,390 --> 00:29:16,059 Hva skal dette bety? 563 00:29:16,518 --> 00:29:19,270 Tilgi meg, herre. Jeg så et insekt. 564 00:29:24,066 --> 00:29:25,776 Grigorij, hva er det som foregår? 565 00:29:25,859 --> 00:29:27,152 Hva har du gjort? 566 00:29:27,236 --> 00:29:29,696 Ops. Jeg tror vi glemte kameramannen. 567 00:29:30,112 --> 00:29:32,782 Det er Kevin, regissøren. Han er egentlig mer som en auteur. 568 00:29:32,864 --> 00:29:34,491 Vi burde komme oss ut dit. 569 00:29:34,574 --> 00:29:36,284 Sara vil åpenbart takle det alene. 570 00:29:36,743 --> 00:29:38,578 Men tillater vi det? 571 00:29:41,288 --> 00:29:42,206 Gå. 572 00:29:43,415 --> 00:29:46,377 Nikolaj, Aleksej, kom. 573 00:29:46,459 --> 00:29:47,627 Vent! 574 00:29:47,877 --> 00:29:51,464 Bli akkurat der dere er. 575 00:29:52,131 --> 00:29:54,551 I årevis har jeg smigret dere begge, 576 00:29:55,259 --> 00:29:57,302 undersåttene våre holder av dere, 577 00:29:57,386 --> 00:29:59,596 hæren trenger dere, 578 00:29:59,680 --> 00:30:03,016 og se på tilstanden til vårt kjære Russland. 579 00:30:03,100 --> 00:30:04,184 Du. 580 00:30:05,226 --> 00:30:07,270 Få gjette. Du er den eneste som kan redde det. 581 00:30:07,353 --> 00:30:10,147 -Ikke i dag, Grigorij. -Hvem er du? 582 00:30:10,855 --> 00:30:16,486 Samme det. Kanskje jeg ikke demonstrerte medaljongen min godt nok. 583 00:30:22,657 --> 00:30:24,617 Angrip denne tjenestepiken! 584 00:30:44,302 --> 00:30:46,554 Kom igjen, Behrad. Ta deg sammen. 585 00:30:46,636 --> 00:30:47,804 Rasputin. 586 00:30:49,055 --> 00:30:51,391 Storfyrstinne Anastasia er her. 587 00:30:52,225 --> 00:30:54,603 Nei. Anastasia, løp! 588 00:30:54,686 --> 00:30:56,938 Jeg er glad for at du kunne komme i selskapet vårt. 589 00:30:57,021 --> 00:30:58,230 Jeg også. 590 00:31:04,152 --> 00:31:05,236 Hei. 591 00:31:06,028 --> 00:31:07,946 Du må være flinkere enn som så! 592 00:31:11,533 --> 00:31:12,659 Beklager. 593 00:31:15,787 --> 00:31:17,497 Kom igjen. Følg meg. Gå! 594 00:31:24,961 --> 00:31:25,879 Raska på! 595 00:31:40,600 --> 00:31:41,684 Det var ikke vondt. 596 00:31:42,226 --> 00:31:44,562 Denne veien. Gjem dere, så er dere trygge. 597 00:31:48,273 --> 00:31:49,524 Sara, jeg... 598 00:31:50,233 --> 00:31:52,736 ...skulle ønske jeg var en person som kunne si noe perfekt... 599 00:31:52,818 --> 00:31:53,736 Bak deg. 600 00:31:56,697 --> 00:31:59,784 Men jeg er ikke det. 601 00:31:59,867 --> 00:32:01,994 Følelser er vanskelige for meg, og jeg vet ikke engang hva 602 00:32:02,077 --> 00:32:04,663 det betyr å starte universet på nytt. Bak deg. 603 00:32:07,247 --> 00:32:10,584 Hør på meg. Samme hva som skjedde med deg. 604 00:32:10,668 --> 00:32:13,045 Samme hva som skjer med deg, 605 00:32:13,128 --> 00:32:16,215 vil jeg være den som stiller opp for deg. Greit? 606 00:32:17,090 --> 00:32:18,424 Jeg stiller opp for deg, Sara. 607 00:32:25,430 --> 00:32:28,183 Ava, det var perfekt. 608 00:32:29,058 --> 00:32:31,560 Beklager at jeg ødelegger øyeblikket, damer, 609 00:32:31,645 --> 00:32:34,272 -men vi har et problem. -Kom igjen. 610 00:32:37,024 --> 00:32:38,943 Drep keiserfamilien! 611 00:32:43,154 --> 00:32:45,782 Kom igjen. Vi trenger ikke å bruke vold. 612 00:32:47,075 --> 00:32:48,201 Ray! 613 00:32:55,748 --> 00:32:57,542 Sara, finn på noe. 614 00:32:58,292 --> 00:33:00,044 Grigorij! 615 00:33:00,127 --> 00:33:03,213 Det er ditt store øyeblikk. Vil du ikke vise deg for kameraene? 616 00:33:03,296 --> 00:33:04,715 Å, ja. 617 00:33:05,340 --> 00:33:09,177 Jeg er Grigorij Rasputin, og jeg er umulig å drepe! 618 00:33:17,058 --> 00:33:19,394 Dere? Hvor er jeg? Hva skjedde? 619 00:33:19,853 --> 00:33:22,021 Ikke tenk, Ray. Bare forstørr. 620 00:33:22,104 --> 00:33:23,147 Hvorfor er det så mørkt her? 621 00:33:23,231 --> 00:33:26,067 Er jeg i en innsjø? En innsjø som lukter piroger? 622 00:33:26,984 --> 00:33:28,444 Ray, gjør det? Bli stor. 623 00:33:28,818 --> 00:33:29,902 Storifiser! 624 00:33:30,362 --> 00:33:31,822 Atomnummeret ditt er neste! 625 00:33:32,113 --> 00:33:33,114 Nå, Ray! 626 00:33:34,573 --> 00:33:35,574 Størrelse... 627 00:33:36,032 --> 00:33:37,534 ...betyr noe! 628 00:33:41,246 --> 00:33:43,915 Å nei. Hva gjorde jeg? 629 00:33:43,999 --> 00:33:46,209 Du har funnet slagordet ditt, Ray. 630 00:33:46,292 --> 00:33:48,627 -Hva i alle dager? -Rått kjøtt. 631 00:33:48,711 --> 00:33:50,045 Spørsmålet er... 632 00:33:50,504 --> 00:33:51,714 ...fikk du filmet det, Kevin? 633 00:33:53,047 --> 00:33:55,341 Ja, jeg fikk det med. 634 00:33:56,176 --> 00:33:58,178 Sånn er det å redde tidslinjen. 635 00:33:58,260 --> 00:33:59,845 Historien må reddes, 636 00:33:59,928 --> 00:34:02,890 og noen ganger må du bare drepe noen. 637 00:34:02,973 --> 00:34:05,392 Publikum kommer til å elske denne slutten. 638 00:34:05,476 --> 00:34:06,977 Den mangler bare én ting. 639 00:34:23,908 --> 00:34:28,621 Det var mer rotete å redde historien enn antatt. 640 00:34:30,206 --> 00:34:31,707 For å hindre at Rasputin ble gjendannet, 641 00:34:31,790 --> 00:34:34,584 lagret legendene levningene i en rekke glass 642 00:34:34,667 --> 00:34:36,669 som tidligere ble brukt til tilbehør. 643 00:34:43,716 --> 00:34:45,968 Du trodde kanskje at å reise i tid 644 00:34:46,052 --> 00:34:49,222 var flott for å finne svarene på livets store mysterier... 645 00:34:50,222 --> 00:34:54,309 ...men det viser seg at av og til finner du bare flere spørsmål. 646 00:35:02,191 --> 00:35:04,902 Men én ting er sant i alle perioder: 647 00:35:05,443 --> 00:35:10,156 Å stille opp for dem du er glad i, gjør reisen verdt det. 648 00:35:17,246 --> 00:35:18,247 REGISSERT AV KEVIN HARRIS 649 00:35:21,624 --> 00:35:24,293 Hører dere applausen? Filmen kommer ikke i nærheten av 650 00:35:24,377 --> 00:35:27,004 å stille legende-tørsten. Vet dere hva dette er? 651 00:35:27,087 --> 00:35:30,549 Det er en TV-serie. Kameraer på alle oppdrag. 652 00:35:30,632 --> 00:35:32,634 Sara, går det bra? Du ser kvalm ut. 653 00:35:32,717 --> 00:35:35,846 Det går bra. Og når dere går ut, bare vær dere selv. 654 00:35:35,928 --> 00:35:38,806 -Men, dere vet... Større. -Hvordan større? 655 00:35:38,889 --> 00:35:39,974 Bare vær heltemodige. 656 00:35:40,057 --> 00:35:42,101 Dere har skikkelige dårlig-nytt-vibber. 657 00:35:42,184 --> 00:35:43,602 Det gjør dere ingen tjenester. 658 00:35:43,685 --> 00:35:46,688 Nå som dere er store, forventer folk en forestilling. 659 00:35:46,770 --> 00:35:48,939 Ber du oss om å ikke være oss selv? 660 00:35:49,231 --> 00:35:51,650 Han skjønner det. Nå setter vi i gang. 661 00:36:01,534 --> 00:36:03,953 Hei, alle sammen. Vi er legendene... 662 00:36:04,036 --> 00:36:05,079 MØT LEGENDENE 663 00:36:05,162 --> 00:36:07,957 ...og vi vil takke dere for at dere så filmen vår. 664 00:36:08,415 --> 00:36:09,791 Vi håper dere likte den. 665 00:36:19,215 --> 00:36:21,676 Selvsagt var det ikke ekte. 666 00:36:24,846 --> 00:36:27,390 Unnskyld? Hun tuller. 667 00:36:27,472 --> 00:36:29,808 Det gjør jeg ikke. Kom igjen. Tidsreise? 668 00:36:29,892 --> 00:36:32,144 Det er historiens største bløff, ikke sant? 669 00:36:32,226 --> 00:36:35,563 Det er åpenbart at alt dette er falskt. 670 00:36:35,646 --> 00:36:36,898 Hvordan kunne Rasputin engelsk? 671 00:36:36,981 --> 00:36:39,191 Du sa at det var temporal lingvistisk dysplasi. 672 00:36:39,275 --> 00:36:41,152 Om vi hadde så mye som hostet, 673 00:36:41,234 --> 00:36:44,237 ville våre moderne basilusker utslettet halve folketallet. 674 00:36:44,321 --> 00:36:47,741 Hvorfor kunne vi ikke bare funnet Hitler og Stalin som babyer og latt dem bryte? 675 00:36:47,824 --> 00:36:48,658 Tenk over det. 676 00:36:48,741 --> 00:36:51,327 Spesialeffektene var litt tvilsomme. 677 00:36:52,702 --> 00:36:53,828 Hold kjeft! 678 00:36:53,913 --> 00:36:54,955 Det finnes ikke. 679 00:36:55,914 --> 00:36:57,248 Greit, alle sammen. 680 00:36:57,332 --> 00:37:00,543 Det betyr vel at man ikke kan tro på alt man ser på film. 681 00:37:00,627 --> 00:37:02,253 Det var bare en falsk forestilling, 682 00:37:02,336 --> 00:37:03,420 akkurat som Heyworld i fjor. 683 00:37:03,504 --> 00:37:05,882 Vi er bare en gjeng svindlere. 684 00:37:05,965 --> 00:37:08,009 Store svindlere, alle sammen. 685 00:37:08,090 --> 00:37:10,968 -Dere ødela filmen min. -Beklager. 686 00:37:18,601 --> 00:37:20,269 Det er vel best sånn. 687 00:37:20,353 --> 00:37:22,688 -Kanskje, kanskje ikke. Jeg vet ikke. -Føles som om jeg skal si det. 688 00:37:22,770 --> 00:37:25,147 Det er bedre for oss. Berømmelse påvirker folk. 689 00:37:25,230 --> 00:37:26,732 Vi har fortsatt pengeproblemer. 690 00:37:26,816 --> 00:37:28,860 Det glemte jeg nesten. 691 00:37:29,443 --> 00:37:30,486 Mick? 692 00:37:35,198 --> 00:37:36,324 Jeg stjeler ting. 693 00:37:38,158 --> 00:37:39,826 Er det et Fabergé-egg? 694 00:37:40,828 --> 00:37:43,623 -Hva er det verdt? -Femti millioner. 695 00:37:47,041 --> 00:37:48,542 Forsiktig med det. 696 00:37:49,502 --> 00:37:52,254 John, hva gjør du her? 697 00:37:52,338 --> 00:37:56,258 Jeg hørte filmpremieren deres var i kveld, så jeg ville stikke innom. 698 00:37:58,385 --> 00:38:01,179 Bare føl deg som hjemme, da! 699 00:38:01,554 --> 00:38:03,473 Hvorfor kan han aldri være normal? 700 00:38:07,393 --> 00:38:09,144 Hva gjør du? 701 00:38:09,520 --> 00:38:11,897 Jeg må låne noe. 702 00:38:11,980 --> 00:38:15,400 Rasputin var ikke en engangsforeteelse. 703 00:38:16,192 --> 00:38:17,986 Ikke en engangsforeteelse? Hva mener du? 704 00:38:18,902 --> 00:38:21,571 -Greit... Nei, ikke gjør det... -La være! 705 00:38:28,619 --> 00:38:30,079 Jeg går inn i det. 706 00:38:30,162 --> 00:38:32,498 Vent. Prøver du å komme tilbake til helvete? 707 00:38:33,416 --> 00:38:36,627 Sjel, bli min sjel. Kjød, bli mitt kjød. 708 00:38:36,917 --> 00:38:38,794 Hades, Kronos' førstefødte, 709 00:38:39,254 --> 00:38:40,880 jeg påkaller deg. 710 00:38:40,964 --> 00:38:44,009 John, det må finnes en annen løsning. 711 00:38:44,090 --> 00:38:46,634 Jeg kommer tilbake når tegnet er ferdig. 712 00:38:48,137 --> 00:38:49,221 John. 713 00:38:50,847 --> 00:38:53,224 Ta vare på deg selv, din gærning. 714 00:38:54,183 --> 00:38:57,520 Det gjør jeg alltid. 715 00:39:09,280 --> 00:39:11,198 Noen ganger hadde det som skjer på skipet 716 00:39:11,281 --> 00:39:13,700 vært vanskelig for publikum å følge. 717 00:39:16,411 --> 00:39:18,538 OVERTALELSE 718 00:39:18,620 --> 00:39:20,039 Det kjærlighetsbrevet du skrev... 719 00:39:20,789 --> 00:39:22,082 Det var bra. 720 00:39:23,167 --> 00:39:24,668 Veldig bra. 721 00:39:24,751 --> 00:39:29,255 Takk, Mick. Det betyr mye når du sier det. 722 00:39:30,255 --> 00:39:34,259 Jeg slutter å skrive. Det kommer i veien for tyveri. 723 00:39:34,342 --> 00:39:37,888 Så jeg gir deg Rebecca Silver-romanene. 724 00:39:37,971 --> 00:39:39,306 En som fortjener det. 725 00:39:42,767 --> 00:39:43,851 Meg? 726 00:39:44,517 --> 00:39:48,104 Det er så mye. Er du sikker? 727 00:39:48,188 --> 00:39:50,440 Ja. Det er derfor jeg sier det. 728 00:39:53,735 --> 00:39:55,653 Du har en forfatter inni deg. 729 00:39:57,613 --> 00:40:00,199 Er det mer inni meg enn bare Wolfie? 730 00:40:00,615 --> 00:40:02,325 Ja. Det stemmer. 731 00:40:05,912 --> 00:40:09,540 Det var flott å bo med deg på Bølgerytteren. 732 00:40:10,416 --> 00:40:11,584 Hæ? 733 00:40:11,666 --> 00:40:13,835 Jeg kan ikke bli her og skrive. 734 00:40:13,918 --> 00:40:15,628 Jeg må være fri. 735 00:40:15,711 --> 00:40:18,839 Jeg må forelske meg og knuse hjerter. 736 00:40:18,923 --> 00:40:21,801 Jeg kan ikke gjøre det Rebecca Silver fortjener her. 737 00:40:22,217 --> 00:40:25,678 Du prøvde å skrive på skipet og gikk tom for ideer. 738 00:40:25,762 --> 00:40:26,805 Ærlig talt, Mick, 739 00:40:26,888 --> 00:40:30,809 sugde den forrige romanen din, Kapret. 740 00:40:30,892 --> 00:40:35,605 Men slapp av. Rebecca Silver skal gjøre comeback. 741 00:40:37,064 --> 00:40:38,398 Du skal få se. 742 00:40:42,902 --> 00:40:44,403 Du var favoritten min. 743 00:40:51,993 --> 00:40:53,662 Hvordan går det, Gideon? 744 00:40:53,745 --> 00:40:56,206 Fantomminne-skrubbingen går uten problemer. 745 00:40:56,288 --> 00:40:59,542 Feilene går bare to år tilbake. 746 00:40:59,625 --> 00:41:01,335 Det føles godt å få orden på tankene. 747 00:41:01,417 --> 00:41:03,002 Bra jobbet, Gidi. 748 00:41:03,086 --> 00:41:05,755 -Jeg går og legger meg. -God natt, B. 749 00:41:06,171 --> 00:41:08,257 -Ikke vær for sent oppe, Nate. -Nei da. 750 00:41:08,340 --> 00:41:12,302 Dr. Heywood. Jeg har funnet en feil under Heyworld-hendelsen. 751 00:41:13,178 --> 00:41:14,471 Vis meg den. 752 00:41:29,943 --> 00:41:31,027 Nate... 753 00:41:32,611 --> 00:41:34,989 ...om du ser dette, endret vi fremtiden min i Heyworld. 754 00:41:35,072 --> 00:41:37,116 Jeg vet ikke hvor jeg er eller hvem jeg er, men... 755 00:41:37,699 --> 00:41:39,200 ...jeg vet at jeg elsker deg. 756 00:41:41,368 --> 00:41:42,661 Finn meg. 757 00:41:44,496 --> 00:41:47,916 Gideon, hvem var det? Spill det igjen. 758 00:41:48,000 --> 00:41:49,626 Minneskrubb fullført.