1 00:00:06,381 --> 00:00:08,591 Tidligere på Legends Of Tomorrow... 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,635 Om du ser dette, endret vi fremtiden min i Heyworld. 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,554 Jeg vet ikke hvor eller hvem jeg er, men... 4 00:00:12,637 --> 00:00:13,471 Finn meg. 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,889 -John, vent! -Masher? 6 00:00:15,140 --> 00:00:18,476 Har Astra sluppet fri de verste sjelene fra helvete på jorden? 7 00:00:18,560 --> 00:00:19,853 Jeg er umulig å drepe! 8 00:00:23,398 --> 00:00:24,649 Jeg avslutter dette. 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,025 Prøver du å komme tilbake til helvete? 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,069 Jeg kommer tilbake når tegnet er ferdig. 11 00:00:46,129 --> 00:00:48,381 Vi fant ham luskende utenfor. 12 00:00:51,551 --> 00:00:55,013 Det er visst vanskelig for deg å holde deg unna helvete for tiden, John. 13 00:00:55,096 --> 00:00:58,349 Hva skal jeg si? Jeg er et vanedyr. 14 00:00:58,433 --> 00:00:59,851 Du kan like gjerne bli vant til det. 15 00:01:00,268 --> 00:01:01,811 Du kommer uansett til å bo her snart. 16 00:01:03,480 --> 00:01:04,314 Hva er du ute etter? 17 00:01:04,397 --> 00:01:06,775 En bar whisky og en godt stekt biff. 18 00:01:07,025 --> 00:01:08,985 Og alle sjelene du slapp ut... 19 00:01:09,527 --> 00:01:10,445 Kall dem tilbake. 20 00:01:10,820 --> 00:01:12,572 Det er nok ondskap på jorda 21 00:01:12,655 --> 00:01:14,616 uten at du skal gi de fordømte en ny sjanse. 22 00:01:15,283 --> 00:01:19,537 De fordømte sjelene gjør meg rik, John. 23 00:01:20,121 --> 00:01:23,958 Alle mennesker som ble fordervet eller drept av dem tilhører meg. 24 00:01:24,250 --> 00:01:26,586 Etter årevis under triumviratets hæl, 25 00:01:26,669 --> 00:01:31,382 føles det godt å bruke min på andre. 26 00:01:33,718 --> 00:01:34,552 Masher? 27 00:01:34,636 --> 00:01:35,804 John... 28 00:01:37,680 --> 00:01:38,807 Hjelp meg. 29 00:01:39,057 --> 00:01:42,185 John er flinkere til å få venner inn i vansker enn ut av dem. 30 00:01:42,602 --> 00:01:45,563 Noe du burde ha visst da du sladret på meg. 31 00:01:46,648 --> 00:01:47,732 Du må ikke gjøre dette, Astra. 32 00:01:47,941 --> 00:01:49,984 Jeg liker å gjøre dette. 33 00:01:51,694 --> 00:01:53,404 Slutt. Vær så snill. 34 00:01:55,615 --> 00:01:58,368 Jeg kom hit for å ta en vennlig prat. 35 00:01:58,451 --> 00:02:01,371 Vi trenger ikke å være fiender. 36 00:02:02,288 --> 00:02:04,249 Du er ikke fienden min, John. 37 00:02:04,749 --> 00:02:06,793 Du er et viktig trinn i utviklingen min. 38 00:02:07,752 --> 00:02:09,838 Jeg kravlet meg opp fra bånn av, 39 00:02:09,921 --> 00:02:13,049 og har endelig ordentlig makt her. 40 00:02:13,591 --> 00:02:15,969 Så hvis du vil stoppe meg... 41 00:02:17,137 --> 00:02:18,429 ...må du drepe meg. 42 00:02:18,888 --> 00:02:20,765 Men hva er egentlig poenget? 43 00:02:21,224 --> 00:02:24,811 Sjelen min ender bare opp her nede igjen uansett. 44 00:02:31,359 --> 00:02:32,193 John. 45 00:02:33,820 --> 00:02:35,155 Hva skjedde der nede? 46 00:02:38,283 --> 00:02:39,576 Jeg trenger en drink. 47 00:02:43,079 --> 00:02:45,665 -Ingen debrifing først? -Det er en del av prosessen hans. 48 00:02:47,500 --> 00:02:49,419 Kom igjen, Gideon, spill av den pokkers meldingen igjen. 49 00:02:49,502 --> 00:02:51,629 Du kan mishandle meg alt du vil, Mr. Heywood, 50 00:02:51,713 --> 00:02:55,675 men jeg forsikrer deg om at det ikke er noen hemmelige meldinger i minnebankene. 51 00:02:56,885 --> 00:02:57,719 Alt i orden? 52 00:02:59,262 --> 00:03:01,222 Ja, jeg bare dobbeltsjekket noe. 53 00:03:01,389 --> 00:03:02,473 Litt hjelp? 54 00:03:10,940 --> 00:03:12,442 Jeg tror jeg begynner å se syner. 55 00:03:13,109 --> 00:03:14,861 Jeg vet hva som foregår. 56 00:03:15,194 --> 00:03:16,195 Gjør du? 57 00:03:16,613 --> 00:03:17,989 Har du forsynt deg av lageret mitt igjen? 58 00:03:20,992 --> 00:03:22,827 Ikke tenk på det, kompis. Sara samler sammen teamet. 59 00:03:23,244 --> 00:03:24,454 -Kom igjen. -Takk. 60 00:03:24,913 --> 00:03:27,457 Og det er sannheten. 61 00:03:27,999 --> 00:03:31,669 Astra og hele dette rotet er min skyld. 62 00:03:32,128 --> 00:03:33,963 Og hun er umulig å snakke fornuft med. 63 00:03:34,255 --> 00:03:36,424 Så vi trenger en mer permanent løsning for å stoppe henne, 64 00:03:36,507 --> 00:03:39,093 ellers kan hun fortsette å slippe løs sjeler i all evighet. 65 00:03:39,302 --> 00:03:42,055 Men Astra må kunne forandre seg. Hun er vel fremdeles menneskelig? 66 00:03:42,138 --> 00:03:43,806 Selv en svartekunstens mester 67 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 må vel tro at det fremdeles er noe godt igjen i henne. 68 00:03:45,975 --> 00:03:47,101 Glem det, kjekken. 69 00:03:47,477 --> 00:03:50,897 Astras maktbegjær fjernet all menneskelighet i henne. 70 00:03:51,189 --> 00:03:52,857 Men på den lyse siden 71 00:03:52,941 --> 00:03:55,693 er i hvert fall ikke ekstranumrene vår skyld denne gangen. 72 00:03:55,777 --> 00:03:56,861 Neveklask. 73 00:03:57,362 --> 00:04:00,031 Er det noe poeng i å sende disse ekstranumrene til helvete? 74 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 Høres ut som Astra bare vil sende dem rett tilbake. 75 00:04:02,325 --> 00:04:03,201 Korrekt. 76 00:04:04,035 --> 00:04:06,162 Frem til vi finner en mer permanent løsning, 77 00:04:06,371 --> 00:04:08,248 må vi lagre ekstranumrene på skipet. 78 00:04:09,582 --> 00:04:11,209 Vi trenger et større spiskammer. 79 00:04:11,668 --> 00:04:15,296 RASPUTIN NR. 2 80 00:04:28,893 --> 00:04:33,314 Kaptein, vanligvis bretter jeg opp ermene og gir alt for laget, 81 00:04:33,398 --> 00:04:36,234 men jeg må be om landlov på grunn av pappas bursdag. 82 00:04:36,317 --> 00:04:37,485 Og Nate blir med meg. 83 00:04:37,610 --> 00:04:38,987 -Gjør jeg? -Gjør du? 84 00:04:39,362 --> 00:04:41,948 Foreldrene mine stiller alltid spørsmål om livet mitt. 85 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 Han kan late som han er en av handelsskole-professorene mine. 86 00:04:45,702 --> 00:04:47,704 Jeg kan ennå ikke tro at du ikke har fortalt foreldrene dine 87 00:04:47,787 --> 00:04:48,913 hva du egentlig gjør. 88 00:04:48,997 --> 00:04:50,957 Mener du at jeg er en tidsreisende superhelt 89 00:04:51,040 --> 00:04:52,208 som stjal familieklenodiet? 90 00:04:53,334 --> 00:04:55,211 Greit. Ja, hold deg til handelsskolen. 91 00:04:55,295 --> 00:04:56,546 Vi er tilbake før du sier tidsskjelv. 92 00:04:56,629 --> 00:04:57,505 Ikke bring ulykke. 93 00:04:58,923 --> 00:05:01,634 For sent, kaptein. Et nytt tidsskjelv har blitt oppdaget. 94 00:05:01,718 --> 00:05:03,261 Du trengs på broen. 95 00:05:07,724 --> 00:05:08,975 Hva ser vi på? 96 00:05:09,225 --> 00:05:12,312 Tidsskjelvets episenter er i Los Angeles i 1947. 97 00:05:12,520 --> 00:05:14,022 Det er Hollywoods gylne tidsalder 98 00:05:14,105 --> 00:05:16,357 og høydepunktet for organisert kriminalitet i byen. 99 00:05:16,441 --> 00:05:17,817 Den egentlige gylne tidsalderen. 100 00:05:17,900 --> 00:05:20,611 Folkens, vi trenger to team... 101 00:05:21,946 --> 00:05:23,865 Beklager, vennen, jeg tok visst plassen din. 102 00:05:23,948 --> 00:05:26,117 Null problem, kjære. 103 00:05:26,784 --> 00:05:28,661 Som Ava sa, to team. 104 00:05:28,745 --> 00:05:29,996 Ray og John med meg. 105 00:05:30,079 --> 00:05:33,207 Mick og Ava, støtte fra skipet. Kom igjen. 106 00:05:36,669 --> 00:05:37,503 Hørte du det? 107 00:05:37,837 --> 00:05:39,672 Det er bare mitt andre oppdrag med legendene, 108 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 og jeg får allerede ansvaret. 109 00:05:41,841 --> 00:05:42,675 Seriøst? 110 00:05:43,593 --> 00:05:46,387 Støtte betyr å bli på skipet uten å gjøre noe. 111 00:05:46,471 --> 00:05:50,683 Eller så kan det bety å gi teamet viktig informasjon. 112 00:05:51,601 --> 00:05:54,479 Gideon, vis topografisk oversikt over byen, er du snill. 113 00:05:58,733 --> 00:05:59,859 Hvordan går det? 114 00:05:59,942 --> 00:06:02,153 Flott. Jeg måtte bare av skipet og tømme hodet... 115 00:06:02,236 --> 00:06:04,280 Med Guds vilje! 116 00:06:05,907 --> 00:06:06,949 Jeg er så glad i deg. 117 00:06:07,033 --> 00:06:08,910 -Gratulerer med dagen! -Sønnen min! 118 00:06:09,160 --> 00:06:11,454 Håret ditt har blitt langt. Jeg kan klippe det, om du vil. 119 00:06:12,455 --> 00:06:14,707 Slapp av, han kom nettopp. 120 00:06:14,791 --> 00:06:18,336 Dette er Nathaniel Heywood. Han er en av professorene mine. 121 00:06:18,419 --> 00:06:19,378 -Velkommen. -Takk. 122 00:06:19,462 --> 00:06:22,465 Vi har aldri hatt en professor til middag. Hva underviser du i? 123 00:06:22,715 --> 00:06:25,343 Avansert makroøkonomi, atferdsøkonomi... 124 00:06:25,426 --> 00:06:27,136 -Hei, folkens. -Stålsett deg. 125 00:06:27,220 --> 00:06:31,265 Z her. Jeg er hos foreldrene mine, der jeg feirer pappas bursdag. 126 00:06:31,349 --> 00:06:33,851 Tross alt betyr familien alt. 127 00:06:36,896 --> 00:06:39,982 Og apropos det, ser det ut som vi har en overraskelsesgjest i år. 128 00:06:40,191 --> 00:06:42,401 Min bror Behrad. 129 00:06:42,610 --> 00:06:44,237 -Si hei, B. -Hei. 130 00:06:44,987 --> 00:06:48,699 Uansett må jeg stikke, folkens. Masse kjærlighet til Z-nasjonen. 131 00:06:52,578 --> 00:06:54,956 Sett det klippet på slutten av filen. Vi begynner å redigere i kveld. 132 00:06:55,039 --> 00:06:57,500 Dere to setter fram sminken på badet for nye påføringer. 133 00:06:58,584 --> 00:07:00,795 Jeg trodde dette var et familieselskap. 134 00:07:00,878 --> 00:07:03,548 Sier hun som nettopp inviterte sine 48 millioner følgere hjem. 135 00:07:03,798 --> 00:07:05,800 Det er 51 millioner. Prøv å holde følge. 136 00:07:05,883 --> 00:07:08,344 Zari, vennen, er det ikke flott? 137 00:07:08,427 --> 00:07:11,431 Broren din ba med en av professorene fra handelsskolen hjem. 138 00:07:11,681 --> 00:07:13,808 Zari, Nate. Nate, Zari. 139 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 Hei. 140 00:07:15,601 --> 00:07:16,436 Det er deg. 141 00:07:17,728 --> 00:07:19,063 Jeg så videoen. 142 00:07:20,398 --> 00:07:21,774 Takk for at du abonnerer. 143 00:07:22,024 --> 00:07:25,194 Det er fansen som gjør alt det harde arbeidet verdt det. 144 00:07:29,657 --> 00:07:30,616 For en snåling. 145 00:07:30,867 --> 00:07:31,868 Vær høflig, Zari. 146 00:07:32,118 --> 00:07:33,786 Det er han som sikler på meg! 147 00:07:42,170 --> 00:07:44,547 Søsteren din er den hemmelige kvinnen fra hologrammeldingen. 148 00:07:44,922 --> 00:07:46,090 Hemmelig hva for noe? 149 00:07:46,174 --> 00:07:48,926 Jeg trodde jeg hallusinerte, men Gideon tømte minnet sitt 150 00:07:49,010 --> 00:07:50,428 og fant en skjult melding fra din søster... 151 00:07:50,511 --> 00:07:51,471 BASERT PÅ KARAKTERER FRA DC 152 00:07:51,554 --> 00:07:53,681 ...om å finne henne, og hun er grunnen til at jeg kom tilbake. 153 00:07:54,056 --> 00:07:55,475 Har du nervesammenbrudd? 154 00:07:55,683 --> 00:07:57,018 Nei! Dette er alvor. 155 00:07:57,101 --> 00:07:59,228 Husker du da vi bulket historien i Heyworld? 156 00:08:02,148 --> 00:08:03,774 Søsteren din er bulken. 157 00:08:10,031 --> 00:08:11,991 WEBB & MOORE PRIVATETTERFORSKERE 158 00:08:17,163 --> 00:08:19,499 Sporene av magisk energi leder til dette kontoret. 159 00:08:19,999 --> 00:08:22,335 Det er infernalske levninger her. 160 00:08:24,003 --> 00:08:26,923 Ja. Fra en død en. 161 00:08:29,884 --> 00:08:30,801 Trekk tilbake. 162 00:08:36,891 --> 00:08:39,852 Offeret ble fortært av ignis inferni. 163 00:08:40,520 --> 00:08:41,354 Det er helvetesild. 164 00:08:41,687 --> 00:08:44,440 Den som gjorde dette mot ham var ikke fra denne verdenen. 165 00:08:44,524 --> 00:08:47,818 Ser ut som morderen vår er ekstranummeret. 166 00:08:48,236 --> 00:08:49,320 Dæven! 167 00:08:50,530 --> 00:08:51,614 Et spor. 168 00:09:01,916 --> 00:09:03,125 Ikke kom nærmere! 169 00:09:03,417 --> 00:09:06,546 Rolig. Legg vekk våpenet. Vi er her for å hjelpe. 170 00:09:07,004 --> 00:09:07,838 Hvor er Webb? 171 00:09:09,298 --> 00:09:12,718 Vi er "& Moore"-delen av Webb & Moore. 172 00:09:12,927 --> 00:09:14,470 Vi jobber med Moore. Webb. 173 00:09:16,180 --> 00:09:17,431 Du må være Moore. 174 00:09:18,015 --> 00:09:21,269 Det stemmer. Det er meg. Johnny Moore. 175 00:09:21,561 --> 00:09:23,729 Sara er sekretæren min, og denne fyren... 176 00:09:23,980 --> 00:09:25,273 Har et polititryne. 177 00:09:25,439 --> 00:09:26,357 Tusen takk. 178 00:09:26,816 --> 00:09:29,443 Førstebetjent Palmer til tjeneste. Jeg går i sivil. 179 00:09:30,444 --> 00:09:31,571 Be Webb ringe når han er tilbake. 180 00:09:31,654 --> 00:09:33,698 Han er på ferie. 181 00:09:33,948 --> 00:09:37,451 Derfor tar jeg saken din, Miss... 182 00:09:37,994 --> 00:09:38,869 Hill. 183 00:09:39,787 --> 00:09:40,705 Jeanie Hill. 184 00:09:41,080 --> 00:09:43,791 Jeg hyret partneren din til å beskytte meg mot kjæresten min. 185 00:09:43,958 --> 00:09:45,501 Da er du i gode hender. 186 00:09:45,918 --> 00:09:49,088 Gi deg, purken. Halve politistyrken er i Bugsys lomme. 187 00:09:49,672 --> 00:09:51,757 -Bugsy som i... -Benjamin Siegel. 188 00:09:52,341 --> 00:09:53,926 Han liker ikke å bli kalt Bugsy. 189 00:09:54,218 --> 00:09:55,177 Men her er poenget: 190 00:09:56,554 --> 00:09:57,930 Han døde i forrige uke. 191 00:09:58,431 --> 00:10:00,766 Og nå er han tilbake fra de døde. 192 00:10:01,726 --> 00:10:03,603 Og farligere enn noensinne. 193 00:10:08,316 --> 00:10:11,777 Han tok over ei bule på Sunset Boulevard som heter Blue Iguana. 194 00:10:12,028 --> 00:10:14,488 Lekeplass for gangstere og Hollywood-eliten. 195 00:10:15,114 --> 00:10:18,534 Uansett hva du begjærer, finner du det der. 196 00:10:22,580 --> 00:10:23,873 Mine damer og herrer... 197 00:10:25,583 --> 00:10:27,043 ...velkommen til Blue Iguana. 198 00:10:27,460 --> 00:10:29,211 Jeg insisterer på at dere morer dere. 199 00:10:29,503 --> 00:10:31,464 Hvis ikke, må jeg kanskje skyte dere. 200 00:10:34,258 --> 00:10:35,343 Mr. Siegel. 201 00:10:35,926 --> 00:10:37,803 Stort smil for kamera, Mr. Siegel. 202 00:10:49,440 --> 00:10:51,150 Feier bare opp noen smuler. 203 00:10:51,233 --> 00:10:52,985 Vær snill og fortsett, Miss Hill. 204 00:10:53,527 --> 00:10:56,405 Jeg var der da Bugsy ble drept av en leiemorder fra mafiaen. 205 00:10:56,656 --> 00:10:57,657 Så alt sammen. 206 00:10:58,032 --> 00:11:00,660 Men neste dag er fyren på døra mi, 207 00:11:00,785 --> 00:11:02,662 og tar meg med til klubben som om ingenting hadde skjedd. 208 00:11:02,995 --> 00:11:04,789 Og det er bare starten. Her er det beste: 209 00:11:05,790 --> 00:11:06,957 Han er annerledes nå. 210 00:11:07,625 --> 00:11:09,919 Mer ambisiøs og fryktløs. 211 00:11:11,003 --> 00:11:13,672 Jeg vil gå fram ham, men kan ikke, for da vet jeg at han dreper meg. 212 00:11:15,257 --> 00:11:18,010 Vi kan beskytte deg. 213 00:11:18,219 --> 00:11:20,304 Men du må dra utenbys noen dager 214 00:11:20,596 --> 00:11:22,515 og ta inn på motell. Det kan bli voldelig. 215 00:11:22,932 --> 00:11:24,475 Men jeg har ingen penger. 216 00:11:25,184 --> 00:11:26,811 Bugsy tar seg av alt det. 217 00:11:31,607 --> 00:11:33,275 Hvordan kan jeg betale tilbake? 218 00:11:33,692 --> 00:11:36,320 Ikke tenk på det. Vi vil bare sørge for at du er trygg. 219 00:11:38,406 --> 00:11:42,118 Sekretær Sara, kan du følge Miss Hill ut? 220 00:11:50,626 --> 00:11:53,796 Hun skjønte at du var et lett offer, Raymondo. 221 00:11:54,088 --> 00:11:56,757 Hva? Hun var skrekkslagen. 222 00:11:57,425 --> 00:11:58,300 Sara? 223 00:11:58,759 --> 00:12:00,428 Juryen debatterer henne fremdeles. 224 00:12:00,636 --> 00:12:03,305 Men det høres ut som vi må besøke Blue Iguana. 225 00:12:04,849 --> 00:12:07,435 BLUE IGUANA NATTKLUBB 226 00:12:17,987 --> 00:12:19,780 Nå snakker vi. 227 00:12:19,864 --> 00:12:21,323 Godt å være i felten igjen. 228 00:12:23,826 --> 00:12:25,619 Ava, hva er status? 229 00:12:26,203 --> 00:12:27,246 Øl. 230 00:12:27,329 --> 00:12:29,039 Rory og jeg kom nettopp til baren. 231 00:12:29,123 --> 00:12:30,624 Vi skal holde øye med ting. 232 00:12:31,125 --> 00:12:33,461 Jeg ser to mulige utganger. 233 00:12:33,627 --> 00:12:35,129 Bakdøren er en gråsone. 234 00:12:35,212 --> 00:12:36,922 Fire karer sitter ved hoveddøren, 235 00:12:37,006 --> 00:12:39,175 og det virker litt overdrevent. Hva tror du, Mick? 236 00:12:39,717 --> 00:12:41,260 Jeg tror du må slappe av. 237 00:12:42,887 --> 00:12:45,473 Ray, er du klar til å ta Bugsy når han kommer ut? 238 00:12:46,307 --> 00:12:48,309 Klar, og på patrulje. 239 00:12:48,601 --> 00:12:51,187 Jeg må si at jeg føler meg temmelig kjekk i denne uniformen. 240 00:12:52,605 --> 00:12:55,357 Bugsy har tiltrukket seg litt av en flokk spyttslikkere. 241 00:12:55,441 --> 00:12:58,194 Ja, og etter de billige dressene og de konservative frisyrene å dømme, 242 00:12:58,277 --> 00:13:00,196 vil jeg tro de er politikere. 243 00:13:05,451 --> 00:13:08,162 Er det ikke vår jomfru i nød. 244 00:13:08,329 --> 00:13:10,247 Det blir vanskelig å beskytte henne mot kjæresten 245 00:13:10,331 --> 00:13:11,832 når hun henger i armkroken hans. 246 00:13:11,999 --> 00:13:14,543 Jeg visste det. Hun er like korrupt som alle de andre. 247 00:13:21,509 --> 00:13:22,593 Kom igjen. 248 00:13:25,679 --> 00:13:27,264 Ikke så fort, jenta mi. 249 00:13:27,473 --> 00:13:29,141 Hva skjedde med å dra utenbys? 250 00:13:30,434 --> 00:13:32,978 Tror du en drosjetur får meg unna det Bugsy har på meg? 251 00:13:33,062 --> 00:13:34,813 Deg og resten av byen, ser det ut som. 252 00:13:35,231 --> 00:13:36,065 Hør her. 253 00:13:36,982 --> 00:13:40,402 Siden Bugsy kom tilbake, får han det han vil. 254 00:13:40,694 --> 00:13:42,404 Og alle rapporterer til ham. 255 00:13:42,488 --> 00:13:45,324 -Politikere, studiosjefer... -Til og med politiet. 256 00:13:45,658 --> 00:13:48,953 Men hvordan ble han så mektig så fort? 257 00:13:49,078 --> 00:13:52,540 Ved å bruke Amerikas favoritt-aktivitet, så klart. Utpressing. 258 00:13:52,998 --> 00:13:56,335 Han har et hemmelig lager med kompromitterende bilder han bruker. 259 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 Hva har det med deg å gjøre? 260 00:13:57,962 --> 00:14:00,965 Alt. Jeg er på de bildene. 261 00:14:01,882 --> 00:14:05,135 Bugsy brukte meg som agn for å lure kvinner og menn i fella. 262 00:14:08,556 --> 00:14:10,391 Da jeg flyttet hit fra Shaker Heights, 263 00:14:10,474 --> 00:14:12,393 trodde jeg at jeg kom til å bli berømt. 264 00:14:13,686 --> 00:14:16,021 Og ja, jeg ble berømt. 265 00:14:16,939 --> 00:14:18,732 Bare ikke på den rette måten. 266 00:14:21,485 --> 00:14:23,445 Jeg kan ikke dra uten de bildene. 267 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 Fornøyd? 268 00:14:27,741 --> 00:14:30,536 Hvis Bugsy er så glad i honningfeller, 269 00:14:30,870 --> 00:14:33,247 hvorfor ikke gi ham en smak av hans egen medisin? 270 00:15:02,818 --> 00:15:04,820 Jeg kunne ikke unngå å legge merke til deg og jeg må si 271 00:15:05,487 --> 00:15:07,072 at jeg liker måten du går på. 272 00:15:07,156 --> 00:15:10,826 Jeg lærte det helt selv, Mr. Siegel. 273 00:15:11,076 --> 00:15:13,120 Benjamin. 274 00:15:14,079 --> 00:15:16,457 Sara Lance. Til tjeneste. 275 00:15:16,624 --> 00:15:17,750 Lance? 276 00:15:18,334 --> 00:15:20,544 Liker du det ikke? 277 00:15:20,628 --> 00:15:23,172 Jeg vet ikke ennå. Prøvesmaker det. 278 00:15:23,255 --> 00:15:26,258 Selv om jeg liker det, er jeg litt nysgjerrig på prislappen. 279 00:15:26,342 --> 00:15:29,470 Hvis du må spørre, er det antakelig for dyrt. 280 00:15:31,096 --> 00:15:32,556 Jeg tar det jeg vil ha. 281 00:15:33,140 --> 00:15:35,851 Gjør det deg til en tyv, Mr. Siegel? 282 00:15:37,019 --> 00:15:39,480 Jeg er mye rart, Miss Lance. 283 00:15:41,148 --> 00:15:43,067 Og særlig en tyv. 284 00:15:44,109 --> 00:15:46,862 Da kan vi vel slutte å gå rundt grøten 285 00:15:46,946 --> 00:15:49,573 og gå rett til avsløringen. 286 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 Jeg er reporter i et nytt sladreblad, 287 00:15:52,451 --> 00:15:57,081 og jeg har smuss om halvparten av bystyremedlemmene og den nye erkebiskopen. 288 00:15:57,289 --> 00:15:58,582 Jeg har det i bilen min. 289 00:15:58,999 --> 00:16:00,751 Så hva om vi går ut på baksiden 290 00:16:01,293 --> 00:16:03,587 så du kan ta en titt på bagasjen min? 291 00:16:04,588 --> 00:16:07,967 Hvis du fortsetter å snakke slik, 292 00:16:08,634 --> 00:16:10,177 følger jeg deg hvor som helst. 293 00:16:14,932 --> 00:16:16,308 Ray, jeg er utenfor med... 294 00:16:17,267 --> 00:16:19,687 Benjamin. Bilen er denne veien. 295 00:16:19,979 --> 00:16:23,273 Hva om vi dropper klubben i stedet? 296 00:16:23,607 --> 00:16:26,360 Vi kan dra et sted med mindre selskap. 297 00:16:27,653 --> 00:16:30,698 Jeg tror faktisk vi allerede har selskap. 298 00:16:31,782 --> 00:16:35,160 Du ser godt, vesla. Det er guttene til Mickey Cohen. 299 00:16:35,244 --> 00:16:38,580 Men etter å ha vært i helvete, er jeg ikke redd for noe her på jorda. 300 00:16:42,876 --> 00:16:46,005 Du bør hoppe ut av kjelen, for vannet er i ferd med å koke. 301 00:17:06,859 --> 00:17:08,902 Slipp våpenet. Hendene i været. 302 00:17:12,614 --> 00:17:15,367 Trekk tilbake, gutt. Vi tar det herfra. 303 00:17:19,580 --> 00:17:21,874 Det er snålt å bli hindret av de gode gutta. 304 00:17:22,207 --> 00:17:23,375 Hva er plan B? 305 00:17:24,460 --> 00:17:27,546 Du må visst på stasjonen, førstebetjent. 306 00:17:31,592 --> 00:17:35,179 Stor dag i morgen. Vi lager luksus-joggesko. 307 00:17:35,262 --> 00:17:37,765 -Det blir så fett. -Så fint, kjære. 308 00:17:38,223 --> 00:17:40,726 Så Behrad, noen kjærester vi bør vite om? 309 00:17:40,976 --> 00:17:44,646 Nei, jeg har ikke tid til det med alt skolearbeidet. 310 00:17:44,855 --> 00:17:48,108 Men du må få nesen ut av bøkene av og til, 311 00:17:48,525 --> 00:17:52,154 ellers finner du aldri en hyggelig persisk jente du kan gifte deg med. 312 00:17:56,283 --> 00:17:57,117 Behrad... 313 00:17:57,576 --> 00:18:02,414 Neste gang du tar med et kryp hjem, minn meg på å øke sikkerheten. 314 00:18:02,581 --> 00:18:04,291 For all del. Flere i gjengen din. 315 00:18:04,666 --> 00:18:06,627 Hvor stor er lønna for å forgude deg nå til dags? 316 00:18:07,294 --> 00:18:09,755 Teamet er min utvidede familie. 317 00:18:10,005 --> 00:18:12,758 De hjelper med meg å administrere en multimedia-merkevare verdt millioner, 318 00:18:12,841 --> 00:18:14,593 og jeg trengte ikke engang å gå på handelsskole. 319 00:18:20,808 --> 00:18:22,101 Er det lufttotemet i det... 320 00:18:24,186 --> 00:18:26,480 Ja, det er det, professor. 321 00:18:26,688 --> 00:18:28,649 Hvordan kjenner du til familieklenodiet? 322 00:18:29,191 --> 00:18:30,317 Behrad fortalte om det. 323 00:18:30,776 --> 00:18:33,112 Gjorde han? Hva fortalte han om lufttotemet? 324 00:18:33,278 --> 00:18:34,279 Bare at... 325 00:18:35,155 --> 00:18:37,449 Jeg ble så knust da jeg fant ut at det var stjålet. 326 00:18:37,950 --> 00:18:39,868 Vi lar maleriet henge som et minne. 327 00:18:40,285 --> 00:18:44,248 Selv om det er borte, føler jeg at det er her hos oss i dag 328 00:18:44,623 --> 00:18:45,791 i dette rommet. 329 00:18:50,796 --> 00:18:52,089 Så Sara, 330 00:18:52,214 --> 00:18:55,175 vil du debrife oss på skipet? 331 00:18:55,259 --> 00:18:56,635 Nei, oppdraget er ikke over ennå. 332 00:18:56,802 --> 00:18:58,846 Dere må bli på klubben. 333 00:18:58,929 --> 00:19:01,181 Hold øyne og ører åpne. 334 00:19:01,306 --> 00:19:02,307 Flott. 335 00:19:03,225 --> 00:19:04,226 Hva er det? 336 00:19:07,896 --> 00:19:08,772 Du forstår det ikke. 337 00:19:09,231 --> 00:19:12,025 At du var sjef for en enorm statlig organisasjon 338 00:19:12,109 --> 00:19:13,735 og nå er null og niks? 339 00:19:15,946 --> 00:19:18,949 Jeg tar det tilbake. Du oppsummerte nettopp livet mitt. 340 00:19:22,119 --> 00:19:23,453 Kan jeg få en dobbel? 341 00:19:24,163 --> 00:19:28,250 Bugsy blir vanskelig å ta hvis han fremdeles har det våpenet. 342 00:19:28,333 --> 00:19:30,085 Da er det best vi får tak i det fort, 343 00:19:30,169 --> 00:19:34,006 for kun et våpen fra helvete kan eliminere et helvetesutgytt ekstranummer. 344 00:19:34,840 --> 00:19:38,719 Og det våpenet kan være nyttig på mer enn én måte. 345 00:19:39,469 --> 00:19:41,930 Godt jeg har min beste mann på jobben. 346 00:19:43,640 --> 00:19:45,809 HOVEDPOLITISTASJON 347 00:19:59,114 --> 00:20:00,157 Jeanie hadde rett. 348 00:20:00,908 --> 00:20:03,076 Bugsy har virkelig politiet i lomma. 349 00:20:06,205 --> 00:20:08,332 Jeg må finne en annen måte å få tak i det våpenet på. 350 00:20:11,919 --> 00:20:13,754 Skal jeg ta de arrestrapportene? 351 00:20:13,837 --> 00:20:15,339 Jeg er på vei til arkivet. 352 00:20:15,547 --> 00:20:18,342 Ja takk, det hadde vært fint. 353 00:20:21,094 --> 00:20:23,388 Det er hardt å se avdelingen krype for en gangster. 354 00:20:24,431 --> 00:20:26,433 Nettopp det jeg tenkte. 355 00:20:27,434 --> 00:20:29,102 Ærlige politifolk som deg er vanskelige å finne. 356 00:20:29,478 --> 00:20:30,354 Jeg heter Sullivan. 357 00:20:31,104 --> 00:20:32,481 Palmer. Ray Palmer. 358 00:20:34,024 --> 00:20:35,108 Sees, førstebetjent. 359 00:20:36,485 --> 00:20:37,736 Betjent Sullivan. 360 00:20:39,112 --> 00:20:41,698 Den fine konstabelen kan man sannelig stille klokka etter. 361 00:20:42,950 --> 00:20:45,035 Vi trenger en plan B. Hvis ikke Ray får tak i våpenet, 362 00:20:45,118 --> 00:20:48,163 er det siste vi trenger at Bugsy plaffer ned noen andre. 363 00:20:48,247 --> 00:20:50,707 Kanskje litt strekking av beina 364 00:20:50,791 --> 00:20:52,668 og frisk luft klarner hjernen. 365 00:21:00,092 --> 00:21:02,344 Jeg tror jeg vet hvordan vi kan få tak i våpenet til Bugsy. 366 00:21:09,810 --> 00:21:11,395 Så du fikk beskjeden min. 367 00:21:14,731 --> 00:21:17,484 Hvis dette gjelder pengene vennen din ga meg, har jeg allerede brukt dem. 368 00:21:17,567 --> 00:21:20,654 Jeg visste du var en svindler ved første øyekast. 369 00:21:20,737 --> 00:21:23,532 Og jeg falt aldri for den yankee-aksenten din. 370 00:21:27,369 --> 00:21:28,453 Greit nok. 371 00:21:29,371 --> 00:21:31,331 Nå som vi har droppet narrespillet, 372 00:21:31,415 --> 00:21:32,457 hva er vinklingen din? 373 00:21:33,083 --> 00:21:36,670 Jeg vil ta Bugsy. Frigjøre byen fra grepet hans. 374 00:21:36,753 --> 00:21:39,339 Den eneste måten å gjøre det på, er å ødelegge utpressingslageret hans. 375 00:21:40,173 --> 00:21:43,427 Webb sa han fant det, men jeg antar Bugsy drepte ham fordi han snoket for mye. 376 00:21:43,677 --> 00:21:45,929 Det er dårlig nytt for Webb, men godt nytt for meg, 377 00:21:46,013 --> 00:21:47,764 for jeg vet hvor lageret er. 378 00:21:48,598 --> 00:21:51,643 Er ikke jeg verdens heldigste? 379 00:21:53,061 --> 00:21:54,396 Hva vil du ha til gjengjeld? 380 00:21:57,065 --> 00:21:58,567 Våpenet til Bugsy. 381 00:21:59,109 --> 00:22:00,569 Vil du ta livet av Bugsy? 382 00:22:00,652 --> 00:22:02,362 Nei, fyren er ikke verdt det. 383 00:22:02,446 --> 00:22:04,614 Jeg tenker på personen som brakte ham tilbake. 384 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Da har vi en avtale. 385 00:22:06,908 --> 00:22:09,619 Du får ham, og jeg får friheten min. 386 00:22:09,911 --> 00:22:14,041 Hvordan har du tenkt å stjele Bugsys dyrebare våpen? 387 00:22:15,125 --> 00:22:16,209 Når vi kysser hverandre, 388 00:22:17,419 --> 00:22:19,504 presser jeg hånden mot brystet hans, 389 00:22:20,380 --> 00:22:23,550 så drar jeg hånden hele veien nedover kroppen hans 390 00:22:25,135 --> 00:22:26,720 og så tar jeg det. Slik. 391 00:22:41,318 --> 00:22:43,278 -Vil du vite en hemmelighet? -Nei. 392 00:22:43,570 --> 00:22:46,281 Jeg leverte nettopp inn nøklene til leiligheten min i DC. 393 00:22:46,865 --> 00:22:47,824 Jepp. 394 00:22:48,200 --> 00:22:50,327 Alt jeg eier, er nå stappet inni 395 00:22:50,410 --> 00:22:52,579 en gymbag fra Tidsbyrået. 396 00:22:52,662 --> 00:22:55,165 Jeg er hjemløs, Rory. 397 00:22:55,373 --> 00:22:57,751 Gratulerer, du er en del av laget. 398 00:22:59,878 --> 00:23:02,130 Jeg er en omstreifer, en vagabond. 399 00:23:03,757 --> 00:23:06,885 Ingen jobb, ingen husleie, ingen barn... 400 00:23:07,928 --> 00:23:08,970 Perfekt. 401 00:23:09,429 --> 00:23:13,350 Jeg hadde så mye ansvar i Tidsbyrået. Folk trengte meg. 402 00:23:13,642 --> 00:23:14,476 Skjønner du? 403 00:23:17,187 --> 00:23:21,608 Ser du den klovnen som sitter der borte? Han som er tynget av ansvar. 404 00:23:22,109 --> 00:23:25,570 Se på ham. Han er miserabel. Og han må gjerne være det. 405 00:23:26,029 --> 00:23:28,657 Jeg kommer bare ikke over at ingen trenger meg til noe. 406 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 Vent. 407 00:23:32,619 --> 00:23:34,579 Ingen trenger meg til noe. 408 00:23:35,330 --> 00:23:36,790 Er dere fremdeles på Blue Iguana? 409 00:23:37,791 --> 00:23:39,960 Ja, kaptein, følger bare ordre. 410 00:23:40,043 --> 00:23:43,130 Flott. Du og Ava må skape en avledning. 411 00:23:43,213 --> 00:23:45,841 Tømme klubben. Jeg lurer Bugsy tilbake 412 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 så vi kan fange ham. 413 00:23:49,427 --> 00:23:50,345 Det kan jeg gjøre. 414 00:23:56,768 --> 00:23:59,563 Alltid en fornøyelse, kaptein. Hummeren var glimrende. 415 00:23:59,646 --> 00:24:01,523 Stopp, Mr. Siegel. 416 00:24:01,606 --> 00:24:02,941 Hva er problemet? 417 00:24:03,358 --> 00:24:05,777 Jeg må bare ransake deg før du går. 418 00:24:06,027 --> 00:24:07,237 Dette er svært ureglementert. 419 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 Faktisk er det ganske reglementert. 420 00:24:09,364 --> 00:24:13,451 Et nytt direktiv kom nettopp fra visepolitisje... Wiggum. 421 00:24:14,536 --> 00:24:17,164 -Det tar bare et øyeblikk. -Hva driver du med, gutt? 422 00:24:18,290 --> 00:24:21,251 Telefon til deg, Mr. Siegel. Hørtes viktig ut. 423 00:24:27,174 --> 00:24:28,884 -Siegel her. -Benjamin, kjære, 424 00:24:29,134 --> 00:24:33,013 det er meg, din nye favorittkilde til alt pikant. 425 00:24:33,263 --> 00:24:35,473 Lance. Hva er oppstyret? 426 00:24:35,557 --> 00:24:37,309 Må være alvor, siden du ringer meg. 427 00:24:37,392 --> 00:24:39,895 Det skjer noe på klubben din. 428 00:24:39,978 --> 00:24:41,396 Deilig utpressingsmateriale. 429 00:24:41,771 --> 00:24:43,982 Best du forter deg bort. 430 00:24:51,907 --> 00:24:55,035 Beklager, Bugsy drar fra stasjonen. Han har fremdeles våpenet. 431 00:24:55,285 --> 00:24:56,494 Ikke vær redd. 432 00:25:01,499 --> 00:25:02,584 Jeg tar meg av det. 433 00:25:07,088 --> 00:25:08,632 Ha det godt, Mr. Siegel. 434 00:25:11,551 --> 00:25:12,594 Hei, vennen. 435 00:25:25,523 --> 00:25:26,942 Patruljerer du igjen, førstebetjent? 436 00:25:29,069 --> 00:25:31,905 Jeg beundret bare bilen til Mr. Siegel. 437 00:25:32,072 --> 00:25:33,907 Forbrytelser lønner seg visst. 438 00:25:34,324 --> 00:25:36,993 Ikke i dag. For jeg skal gjøre noe med det. 439 00:25:37,285 --> 00:25:38,245 Er du med? 440 00:25:43,708 --> 00:25:47,128 Jeg må advare deg 441 00:25:47,212 --> 00:25:50,674 Jeg har noe underlig i tankene 442 00:25:52,259 --> 00:25:55,720 Situasjonen er alvorlig 443 00:25:55,804 --> 00:25:59,099 La oss kurere den For vi slipper opp for tid 444 00:25:59,182 --> 00:26:00,308 Si det til dem 445 00:26:00,850 --> 00:26:04,354 Det er så vakkert 446 00:26:04,437 --> 00:26:07,774 Forhold virker fra starten 447 00:26:09,192 --> 00:26:12,612 Alle så dødelige 448 00:26:12,696 --> 00:26:16,616 Når kjærlighet ikke er sammen Fra hjertet 449 00:26:20,287 --> 00:26:24,249 Det driver meg til vanvidd 450 00:26:24,332 --> 00:26:29,129 Derfor er den vanskelig å finne 451 00:26:29,212 --> 00:26:32,924 Får det ikke ut av hodet 452 00:26:33,008 --> 00:26:35,760 Savner henne, kysser henne, elsker henne 453 00:26:35,844 --> 00:26:40,307 Den jenta er giftig 454 00:26:42,767 --> 00:26:44,561 Stol aldri på stor rumpe og stort smil 455 00:26:44,644 --> 00:26:49,899 Den jenta er giftig 456 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 -Hva skjer der inne? -Det er grusomt. 457 00:26:53,820 --> 00:26:55,071 Det verste jeg har sett. 458 00:26:55,155 --> 00:26:57,115 Og jeg var der da Hindenburg styrtet. 459 00:27:00,160 --> 00:27:04,039 Hun driver meg til vanvidd. 460 00:27:04,539 --> 00:27:05,915 Det er jenta mi. 461 00:27:05,999 --> 00:27:08,460 Derfor er det vanskelig å finne 462 00:27:08,543 --> 00:27:12,339 Jeg får det ikke ut av hodet 463 00:27:12,839 --> 00:27:13,757 Hva nå? 464 00:27:13,840 --> 00:27:14,841 Du vet hva jeg snakker om. 465 00:27:14,924 --> 00:27:18,887 Vi venter og håper John får tak i helvetesvåpenet før Bugsy kommer hit. 466 00:27:18,970 --> 00:27:22,807 Den jenta er giftig 467 00:27:23,141 --> 00:27:24,184 Akkurat. 468 00:27:24,267 --> 00:27:25,435 Den jenta er giftig 469 00:27:31,232 --> 00:27:32,275 Ser deg hjemme, kjekken. 470 00:27:39,824 --> 00:27:42,160 Jeg må gå. Noe foregår. 471 00:27:47,123 --> 00:27:48,333 Hva er alt dette? 472 00:27:48,416 --> 00:27:49,751 Jeg er en kriger 473 00:27:49,834 --> 00:27:52,170 Fikk du meg helt ned hit bare for å se en ukjent dame 474 00:27:52,253 --> 00:27:53,505 ydmyke seg på scenen? 475 00:27:53,588 --> 00:27:57,008 For det første er hun ikke ukjent. Det er kjæresten min. 476 00:27:57,092 --> 00:27:59,469 Og for det andre ydmyker hun ikke seg selv. 477 00:27:59,677 --> 00:28:01,846 -Jo, det gjør hun. -Hun koser seg. 478 00:28:01,930 --> 00:28:03,932 Så dette var bare et lusent triks for å få meg hit? 479 00:28:04,015 --> 00:28:04,891 Du har ikke vel noe smuss? 480 00:28:05,517 --> 00:28:06,726 Smusset er deg. 481 00:28:06,976 --> 00:28:10,021 Du skal være død. I stedet utpresser du deg til topps. 482 00:28:10,647 --> 00:28:12,982 Etter jeg kom tilbake skjønte jeg at vold og mord 483 00:28:13,066 --> 00:28:14,150 har sine begrensninger. 484 00:28:14,818 --> 00:28:17,862 Informasjon. Det er den ekte makten. 485 00:28:17,946 --> 00:28:20,532 Uansett hva du pønsker på, roter du til historien, 486 00:28:20,615 --> 00:28:23,159 og det er min jobb å stoppe deg. 487 00:28:23,410 --> 00:28:26,037 Så du trenger ikke å dra til helvete, men du kan ikke bli her. 488 00:28:27,080 --> 00:28:28,415 Jeg drar ingen steder, Lance. 489 00:28:30,208 --> 00:28:31,126 Jeanie! 490 00:28:41,136 --> 00:28:42,762 Skal vi si at oppdraget er over? 491 00:28:42,846 --> 00:28:44,806 Nei, la henne fullføre. 492 00:28:54,733 --> 00:28:57,026 ZARI TOMAZ ER DRAGEJENTA! 493 00:29:00,071 --> 00:29:01,698 Så flaut. 494 00:29:03,658 --> 00:29:06,119 Dragejenta. Var dette da du ble berømt? 495 00:29:06,453 --> 00:29:09,330 Jepp. Første agent da jeg var 11. 496 00:29:09,414 --> 00:29:10,957 Litt av en type. 497 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 Etter hvert tok jeg kontroll over alt. 498 00:29:15,003 --> 00:29:16,129 Kan jeg spørre deg om noe? 499 00:29:16,796 --> 00:29:20,091 Da du så meg, følte du at vi hadde møttes før? 500 00:29:20,717 --> 00:29:22,802 Kanskje. Jeg møter mange fans. 501 00:29:22,886 --> 00:29:26,473 Nei, jeg mener at vi møttes i et annet liv. 502 00:29:32,729 --> 00:29:34,814 Ja, jeg fikk den følelsen. 503 00:29:35,231 --> 00:29:36,316 Så det er ikke bare meg. 504 00:29:36,399 --> 00:29:38,777 Jeg føler at jeg har levd i en Taylor Swift-sang, 505 00:29:38,860 --> 00:29:40,361 men det føles sprøtt godt. 506 00:29:40,445 --> 00:29:44,574 Vi har definitivt et bånd, men noe kjennes ikke riktig. 507 00:29:45,450 --> 00:29:49,329 Jeg tror ikke jeg kjente deg som professor. 508 00:29:52,207 --> 00:29:55,168 Kom an. Jeg vet at Behrad har løyet til foreldrene mine 509 00:29:55,251 --> 00:29:57,504 om handelsskolen i årevis. 510 00:29:58,213 --> 00:29:59,964 Jeg vil bare forsikre meg om 511 00:30:00,048 --> 00:30:03,760 at han har tatt veldig godt vare på familiens totem. 512 00:30:04,135 --> 00:30:06,596 Og det har han, ikke sant? 513 00:30:09,516 --> 00:30:12,852 Vi skjærer opp kaken, og de spør etter den spesielle gjesten. 514 00:30:13,520 --> 00:30:14,437 Kom. 515 00:30:15,188 --> 00:30:17,398 Slapp av. Vennen din og jeg bare snakket sammen. 516 00:30:17,482 --> 00:30:18,608 -Sikkert. Kom igjen. -Fin samtale. 517 00:30:18,691 --> 00:30:20,109 -Ha det, professor. -Jeg advarte deg. 518 00:30:20,193 --> 00:30:21,027 -Ha det. -Slutt å flørte. 519 00:30:26,574 --> 00:30:28,034 Hvordan fant du ut hva tallene betydde? 520 00:30:28,117 --> 00:30:28,952 ELYSIAN FIELDS GRAVLUND 521 00:30:29,035 --> 00:30:32,163 Jeg har tilbrakt mer tid på kirkegårder enn jeg vil innrømme. 522 00:30:32,580 --> 00:30:34,707 Elysian er et vanlig navn på dem. 523 00:30:35,208 --> 00:30:38,711 Og tallene representerer en bestemt plass 524 00:30:38,795 --> 00:30:40,505 for en bestemt gravstein. 525 00:30:43,967 --> 00:30:45,093 Det er noe her. 526 00:30:48,304 --> 00:30:49,764 Skal vi se hva det er? 527 00:30:54,686 --> 00:30:55,562 Der er det. 528 00:30:55,770 --> 00:30:58,481 Er ikke vi heldige. 529 00:30:58,690 --> 00:31:00,733 Nå er det på tide å ødelegge det. 530 00:31:03,069 --> 00:31:04,028 Glem fyrstikkene. 531 00:31:04,362 --> 00:31:05,780 Gå vekk fra kofferten. 532 00:31:06,114 --> 00:31:07,782 Vent nå litt, kjære. 533 00:31:08,867 --> 00:31:10,577 Vi er på samme side. 534 00:31:11,494 --> 00:31:13,371 Jeg er bare på én side, John. 535 00:31:13,872 --> 00:31:14,998 Min. 536 00:31:19,961 --> 00:31:21,963 Du sa du ville ødelegge lageret 537 00:31:22,046 --> 00:31:24,173 så du og alle andre i byen skulle bli frie. 538 00:31:24,257 --> 00:31:27,218 Ja, men i stedet for å ødelegge det, kan jeg bare bruke det selv. 539 00:31:28,052 --> 00:31:31,097 Jeg er lei av at folk utnytter meg. 540 00:31:31,931 --> 00:31:34,475 Med denne kofferten får jeg endelig makt. 541 00:31:34,559 --> 00:31:38,187 Jeg forstår at du er sint, men så snart du rører smusset til Bugsy, 542 00:31:38,271 --> 00:31:39,981 blir du et mål, akkurat som ham. 543 00:31:40,064 --> 00:31:41,316 Men hvis du drar nå... 544 00:31:42,442 --> 00:31:45,069 ...kan du starte om igjen og få et nytt liv. 545 00:31:45,528 --> 00:31:47,989 Du trenger ikke å gjøre dette, Jeanie. 546 00:31:49,073 --> 00:31:50,241 Bare gå din vei. 547 00:31:51,409 --> 00:31:52,493 Gå min vei? 548 00:31:54,537 --> 00:31:56,915 Forventer du at jeg gir opp denne makten 549 00:31:56,998 --> 00:31:59,709 etter å ha vært maktesløs hele livet? 550 00:32:05,632 --> 00:32:06,466 Vet du hva? 551 00:32:08,009 --> 00:32:08,927 Du har rett. 552 00:32:14,933 --> 00:32:17,060 Jeg har uansett ikke noe jeg skulle sagt. 553 00:32:19,312 --> 00:32:21,648 Ser du? Det virker allerede. 554 00:32:27,695 --> 00:32:29,864 Så hva gjør vi nå? 555 00:32:30,907 --> 00:32:33,076 Når jenta til Bugsy går tilbake til bilen med kofferten, 556 00:32:33,993 --> 00:32:35,662 tar vi oss av situasjonen. 557 00:32:36,579 --> 00:32:38,915 Hva mener du med det? 558 00:32:39,082 --> 00:32:40,875 Du er en ordentlig kar, ikke sant? 559 00:32:41,584 --> 00:32:46,798 Vent. Vil du ødelegge kofferten og Jeanie også? 560 00:32:47,507 --> 00:32:48,341 Hvorfor det? 561 00:32:48,633 --> 00:32:51,552 Hun er bare utilsiktet skade. Det er en krigskostnad. 562 00:32:51,719 --> 00:32:53,054 Du er politibetjent. 563 00:32:53,137 --> 00:32:55,598 Har du hørt den om den siste ærlige politimannen i Los Angeles? 564 00:32:56,265 --> 00:32:57,392 Det endte ikke godt for ham. 565 00:32:58,851 --> 00:33:00,228 Hva sier du til denne enden? 566 00:33:01,145 --> 00:33:03,147 Kom deg ut av bilen. Nå. 567 00:33:03,481 --> 00:33:04,524 Sikker på at du vil dette? 568 00:33:17,495 --> 00:33:18,955 Hvis du kom helt til Burbank 569 00:33:19,038 --> 00:33:21,207 bare for å møte mafiavennene dine og drepe Jeanie, 570 00:33:21,290 --> 00:33:22,625 hvorfor tok du meg med? 571 00:33:23,543 --> 00:33:24,919 Fordi vi trengte en syndebukk. 572 00:33:31,134 --> 00:33:33,302 Kom igjen, gutter. Politiet spanderer drinker. 573 00:33:36,222 --> 00:33:38,433 Da er det vel farvel for oss, Johnny. 574 00:33:39,183 --> 00:33:40,309 Det har vært flott. 575 00:33:44,605 --> 00:33:45,815 Fem kuler igjen. 576 00:33:47,233 --> 00:33:48,192 Bruk dem klokt. 577 00:33:59,203 --> 00:34:00,496 Nei. 578 00:34:06,169 --> 00:34:07,003 Jeanie! 579 00:34:16,137 --> 00:34:17,430 John! Jeanie! 580 00:34:24,979 --> 00:34:25,855 Jeanie. 581 00:34:28,274 --> 00:34:29,108 Jeanie! 582 00:34:29,817 --> 00:34:30,651 Nei, Jeanie! 583 00:34:45,249 --> 00:34:46,375 De drepte henne. 584 00:34:47,585 --> 00:34:48,711 Glem det, Ray. 585 00:34:50,671 --> 00:34:51,756 Det er Burbank. 586 00:35:01,474 --> 00:35:03,726 Varetektcellene funker ennå. 587 00:35:06,270 --> 00:35:07,605 Hvem er dere? 588 00:35:08,481 --> 00:35:10,399 -Er dere kommunister? -Idioter. 589 00:35:10,691 --> 00:35:13,236 Du er sikkert forvirret, Mr. Siegel, 590 00:35:13,319 --> 00:35:14,821 men du kan like gjerne finne deg til rette, 591 00:35:14,904 --> 00:35:16,614 for du blir kanskje her en stund. 592 00:35:18,157 --> 00:35:21,244 Jeg burde blåse deg inn i evigheten, din dumme tosk. 593 00:35:21,536 --> 00:35:24,622 Du gjorde livet til Jeanie miserabelt, og nå er hun død på grunn av deg. 594 00:35:25,081 --> 00:35:27,166 Jeg ødela kanskje en streber, 595 00:35:28,042 --> 00:35:31,212 men du skapte et ekte monster. 596 00:35:32,421 --> 00:35:33,840 Astra Logue. 597 00:35:36,092 --> 00:35:38,136 Morsomt at du nevner henne. 598 00:35:38,511 --> 00:35:40,263 Jeg skulle nettopp på besøk. 599 00:35:41,264 --> 00:35:43,516 Hvis du har tenkt å gjøre det jeg tror, 600 00:35:43,641 --> 00:35:44,684 er det best du er sikker. 601 00:35:46,978 --> 00:35:48,020 Gi ham til meg. 602 00:35:48,312 --> 00:35:49,230 Kom igjen. 603 00:35:50,940 --> 00:35:53,985 Sånn ja, kjekken. Du er billetten min til helvete. 604 00:36:02,785 --> 00:36:04,078 Kjød, bli mitt kjød. 605 00:36:04,579 --> 00:36:05,913 Sjel, bli min sjel. 606 00:36:05,997 --> 00:36:08,291 Hades, førstefødte av Kronos og Rhea, 607 00:36:08,624 --> 00:36:10,042 jeg påkaller deg. 608 00:36:10,668 --> 00:36:11,961 Fyr av. 609 00:36:30,771 --> 00:36:32,273 Astra sier du er forvist. 610 00:36:32,523 --> 00:36:33,566 Sier du det? 611 00:36:48,414 --> 00:36:49,790 Du klarer visst ikke å holde deg unna. 612 00:36:49,916 --> 00:36:51,751 Forsiktig. Han har fremdeles en kule igjen. 613 00:36:52,543 --> 00:36:55,713 Takk for omtanken, Benjamin, men jeg er ikke bekymret for ham. 614 00:36:56,339 --> 00:36:57,965 Vi er gamle venner, ikke sant, Johnny? 615 00:37:00,051 --> 00:37:04,305 Så hva om du forteller meg hvorfor du kom helt ned hit? 616 00:37:04,680 --> 00:37:06,891 Jeg kom helt hit for å si... 617 00:37:14,982 --> 00:37:16,442 ...at jeg ikke gir deg opp. 618 00:37:17,235 --> 00:37:20,279 Og uansett om jeg må holde på til livet mitt er omme, lover jeg deg 619 00:37:21,322 --> 00:37:22,823 at jeg skal finne ut hvordan. 620 00:37:23,616 --> 00:37:28,246 Enda et meningsløst løfte fra den store John Constantine. 621 00:37:30,039 --> 00:37:31,499 Du har blitt veik. 622 00:37:35,253 --> 00:37:36,295 Ikke så veik. 623 00:37:37,546 --> 00:37:38,756 Dette er for Jeanie. 624 00:37:48,182 --> 00:37:49,767 Sees, kjære. 625 00:37:56,732 --> 00:37:57,900 Hva skjedde der nede? 626 00:37:58,776 --> 00:38:01,070 -Jeg trenger en drink. -Ikke denne gangen. 627 00:38:02,321 --> 00:38:03,281 Er Astra... 628 00:38:04,782 --> 00:38:06,534 Da jeg kom ned dit, ble jeg omringet. 629 00:38:06,617 --> 00:38:08,494 Astra visste at jeg kom. 630 00:38:09,662 --> 00:38:11,455 -Og våpenet? -Det er borte. 631 00:38:13,249 --> 00:38:14,792 Vi finner en annen måte. 632 00:38:20,047 --> 00:38:24,844 Uansett hva som skjedde med Astra, var det nok ikke enkelt. 633 00:38:24,927 --> 00:38:26,637 Hva snakker du om? 634 00:38:26,721 --> 00:38:29,265 Bare så du vet det, hvis jeg hadde "tatt meg av" Nora 635 00:38:29,348 --> 00:38:30,891 den gangen vi alle trodde hun var ond, 636 00:38:31,267 --> 00:38:33,227 ville vi ikke vært lykkelige sammen akkurat nå. 637 00:38:34,895 --> 00:38:37,982 Jeg hadde sjansen til å trekke av og få slutt på alt dette... 638 00:38:39,442 --> 00:38:40,484 ...men jeg klarte det ikke. 639 00:38:42,945 --> 00:38:44,739 Hva gliser du for? 640 00:38:45,823 --> 00:38:47,908 Jeg er bare glad det fremdeles finnes gode mennesker. 641 00:38:48,492 --> 00:38:51,037 Selv om en av dem er svartekunstens mester. 642 00:38:51,120 --> 00:38:53,122 Du tar feil av meg, Ray. 643 00:38:53,581 --> 00:38:56,834 Men jeg skal redde Astra, og det er like mye for min skyld 644 00:38:57,126 --> 00:38:58,836 som for hennes. Greit? 645 00:39:04,008 --> 00:39:06,594 Ikke vær slem med Ava for at hun gikk på scenen. 646 00:39:06,677 --> 00:39:08,054 Jeg vil ikke gjøre henne flau. 647 00:39:08,137 --> 00:39:09,889 Hun kommer ikke til å huske noe. 648 00:39:10,848 --> 00:39:12,808 Hallo! 649 00:39:13,225 --> 00:39:15,311 Hvor er invitasjonen til denne festen? 650 00:39:16,562 --> 00:39:19,357 Jeg spyttet i den. Gammel fengselsvane. 651 00:39:21,275 --> 00:39:25,946 Jeg kan ikke tro at jeg sang foran alle de folkene. 652 00:39:29,867 --> 00:39:31,369 Jeg var fantastisk. 653 00:39:31,994 --> 00:39:33,662 Jeg var en kjempesuksess. 654 00:39:34,121 --> 00:39:35,915 Og så dere bandet mitt? De var... 655 00:39:38,834 --> 00:39:41,295 Si at noen filmet det. 656 00:39:42,088 --> 00:39:42,922 Faktisk tok vi... 657 00:39:47,134 --> 00:39:50,679 Og én ting til: Jeg elsker deg så høyt, Sara. 658 00:39:50,763 --> 00:39:53,933 Denne bijobben med Rory var mye morsommere 659 00:39:54,141 --> 00:39:56,185 enn å lede det dumme Tidsbyrået. 660 00:39:56,268 --> 00:39:58,062 Og ansvarsområder. 661 00:39:58,979 --> 00:40:01,399 -Hvem trenger dem? -Fint, vennen. 662 00:40:01,732 --> 00:40:03,234 Godt du moret deg. 663 00:40:03,317 --> 00:40:07,488 Men du skal vite at det ikke er noen små roller på dette teamet. 664 00:40:08,823 --> 00:40:09,657 Stemmer. 665 00:40:13,869 --> 00:40:15,579 Natta, vennen. 666 00:40:21,585 --> 00:40:24,255 Det er mer ved Zari enn du tror. 667 00:40:24,338 --> 00:40:28,134 Hun finnes et sted dypt inni alle den berømmelsen. 668 00:40:28,217 --> 00:40:29,385 Du ble lurt. 669 00:40:29,802 --> 00:40:31,929 Ikke vær lei deg. Hun gjør dette hele tiden. 670 00:40:32,763 --> 00:40:34,723 -Jeg vet hvem du er. -Gjør du? 671 00:40:34,849 --> 00:40:37,435 Ja. Jo mer vi snakket, jo mer kjent så du ut. 672 00:40:37,518 --> 00:40:39,895 -Så skjønte jeg hvor jeg hadde sett deg. -Bølgerytteren. 673 00:40:40,438 --> 00:40:42,565 Hva er en Bølgerytter? Nei. Heyworld. 674 00:40:42,648 --> 00:40:46,110 Si at det ikke er deg der i det flagg-antrekket. 675 00:40:46,318 --> 00:40:49,196 Faktisk var dere der begge to. Det er deg, Behrad. 676 00:40:49,488 --> 00:40:51,073 Utrolig at jeg aldri la merke til det før. 677 00:40:51,449 --> 00:40:54,452 Det jeg ikke skjønner, er at det er 24 år siden Heyworld, 678 00:40:54,535 --> 00:40:56,745 mens dere to ikke har blitt eldre. 679 00:40:56,996 --> 00:40:58,622 Hva i svarte foregår? 680 00:40:58,706 --> 00:41:00,791 Du har omsider gått fra vettet, Zari. 681 00:41:01,876 --> 00:41:05,463 Du beskylder meg for å være falsk, men det er du som lever på en løgn. 682 00:41:05,796 --> 00:41:07,089 -Mâmân. Bâbâ. -Greit... 683 00:41:07,381 --> 00:41:09,383 -Bare vent. -Nei, jeg venter ikke. 684 00:41:09,633 --> 00:41:11,552 Det er på tide de får vite sannheten. 685 00:41:19,143 --> 00:41:21,228 Hva i svarte? Hvor er jeg? 686 00:41:21,520 --> 00:41:23,314 Du er på et tidsskip i det 22. århundret. 687 00:41:23,397 --> 00:41:25,774 Benevnelse W-R-2059. 688 00:41:25,858 --> 00:41:27,860 For øyeblikket plassert i temporalsonen. 689 00:41:27,943 --> 00:41:29,570 Hei, folkens. Hvem er vennen deres? 690 00:41:29,904 --> 00:41:31,071 Vi kan forklare alt. 691 00:41:31,155 --> 00:41:32,448 Det er best. 692 00:41:32,907 --> 00:41:34,617 Hvem er dere? 693 00:41:34,700 --> 00:41:37,786 Folkens, møt Zari. Hun er søsteren min. 694 00:41:41,832 --> 00:41:43,417 Hjelp! 695 00:41:46,212 --> 00:41:47,713 Hjelp! 696 00:41:48,130 --> 00:41:51,383 Den jenta er giftig 697 00:42:14,031 --> 00:42:16,033 Tekst: Gry Viola Impelluso