1 00:00:01,019 --> 00:00:03,727 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:03,729 --> 00:00:06,020 Jika kau lihat ini, kita ubah masa depanku di Heyworld. 3 00:00:06,022 --> 00:00:08,462 Di mana atau siapa aku nanti, carilah aku. 4 00:00:08,464 --> 00:00:10,060 John, tunggu! / Masher? 5 00:00:10,062 --> 00:00:13,327 Astra telah melepas jiwa terjahat Neraka ke Bumi? 6 00:00:13,329 --> 00:00:14,818 Aku tak bisa dibunuh! 7 00:00:18,193 --> 00:00:19,441 Kuakhiri ini. 8 00:00:19,443 --> 00:00:20,841 Mau balik ke Neraka? 9 00:00:20,843 --> 00:00:23,243 Aku kembali setelah segelnya habis. 10 00:00:41,186 --> 00:00:43,719 Bu, dia tertangkap mengendap di luar. 11 00:00:46,222 --> 00:00:48,154 Kau tampak kesulitan 12 00:00:48,156 --> 00:00:49,955 menjauh dari Neraka belakangan ini, John. 13 00:00:49,957 --> 00:00:53,256 Bagaimana lagi? Sudah kebiasaan. 14 00:00:53,258 --> 00:00:54,690 Nanti juga terbiasa. 15 00:00:54,692 --> 00:00:56,725 Kau segera menetap di sini. 16 00:00:57,828 --> 00:00:59,293 Apa maumu? 17 00:00:59,295 --> 00:01:01,694 Wiski murni. Dan steak matang. 18 00:01:01,696 --> 00:01:04,228 Dan semua jiwa yang kau bebaskan. 19 00:01:04,360 --> 00:01:05,492 Panggil mereka kembali. 20 00:01:05,494 --> 00:01:07,626 Sudah banyak kejahatan di Bumi 21 00:01:07,628 --> 00:01:09,994 tanpa beri mereka kesempatan kedua. 22 00:01:09,996 --> 00:01:14,863 Jiwa-jiwa terkutuk itu membuatku kaya, John. 23 00:01:14,865 --> 00:01:18,966 Yang mereka rusak atau bunuh jadi milikku. 24 00:01:18,968 --> 00:01:21,666 Sekian lama di bawah kuasa Triumvirate, 25 00:01:21,668 --> 00:01:26,135 rasanya nyaman menindas orang lain. 26 00:01:28,472 --> 00:01:30,871 Masher? / John. 27 00:01:32,573 --> 00:01:33,806 Tolong aku. 28 00:01:33,808 --> 00:01:36,573 John pandai beri temannya masalah 29 00:01:36,575 --> 00:01:37,641 dibanding membebaskan. 30 00:01:37,643 --> 00:01:40,275 Harusnya kau tahu saat mengadukanku. 31 00:01:41,445 --> 00:01:42,876 Tak perlu begini, Astra. 32 00:01:42,878 --> 00:01:46,245 Aku suka begini. 33 00:01:46,247 --> 00:01:48,479 Sudahilah. 34 00:01:50,382 --> 00:01:53,382 Astra, aku mau bicara baik-baik. 35 00:01:53,384 --> 00:01:56,350 Tak perlu bermusuhan. 36 00:01:56,352 --> 00:01:59,517 Kau bukan musuhku, John. 37 00:01:59,519 --> 00:02:02,586 Kau langkah penting dalam evolusiku. 38 00:02:02,588 --> 00:02:04,927 Aku merangkak naik dari bawah 39 00:02:04,929 --> 00:02:08,256 dan akhirnya punya kuasa di sini. 40 00:02:08,258 --> 00:02:11,090 Jadi jika ingin menghentikanku, 41 00:02:11,092 --> 00:02:13,391 bunuh aku dulu. 42 00:02:13,393 --> 00:02:15,726 Tapi apa gunanya? 43 00:02:15,728 --> 00:02:19,695 Jiwaku pasti kembali ke sini. 44 00:02:25,833 --> 00:02:26,964 John. 45 00:02:28,400 --> 00:02:30,500 Apa yang terjadi di sana? 46 00:02:33,103 --> 00:02:34,835 Aku butuh minum. 47 00:02:37,838 --> 00:02:39,515 Tak ada tanya jawab pasca misi? 48 00:02:39,517 --> 00:02:41,572 Itu bagian prosesnya. 49 00:02:41,574 --> 00:02:43,208 Ayolah, Gideon. 50 00:02:43,210 --> 00:02:44,484 Putar pesan itu lagi. 51 00:02:44,486 --> 00:02:46,607 Aniaya saja sesukamu, Tn. Heywood. 52 00:02:46,609 --> 00:02:48,975 Tapi takkan ada pesan rahasia 53 00:02:48,977 --> 00:02:51,376 tersembunyi di gudang ingatanku. 54 00:02:51,378 --> 00:02:52,844 Semua aman? 55 00:02:52,846 --> 00:02:54,180 Ya. 56 00:02:54,182 --> 00:02:56,078 Hanya mengecek sesuatu. 57 00:02:56,080 --> 00:02:57,580 Bisa bantu? 58 00:03:05,618 --> 00:03:07,851 Kupikir aku mulai melihat sesuatu. 59 00:03:07,853 --> 00:03:09,918 Aku tahu yang terjadi. 60 00:03:09,920 --> 00:03:11,085 Sungguh? 61 00:03:11,087 --> 00:03:12,754 Kau geledah lagi tempat ganjaku? 62 00:03:15,657 --> 00:03:16,721 Jangan cemas. 63 00:03:16,723 --> 00:03:19,390 Sara kumpulkan tim, ayo. / Terima kasih. 64 00:03:19,392 --> 00:03:22,324 Begitu ceritanya. 65 00:03:22,326 --> 00:03:26,459 Astra dan semua kekacauan ini salahku. 66 00:03:26,461 --> 00:03:28,827 Dia tak mau dibantah. 67 00:03:28,829 --> 00:03:31,398 Kita butuh cara menghentikannya 68 00:03:31,400 --> 00:03:33,996 atau dia terus melepas jiwa. 69 00:03:33,998 --> 00:03:35,430 Astra pasti bisa berubah. 70 00:03:35,432 --> 00:03:36,898 Dia masih manusia, 'kan? 71 00:03:36,900 --> 00:03:39,112 Ahli sihir hitam pasti percaya 72 00:03:39,114 --> 00:03:40,800 masih ada hal baik tersisa di dirinya. 73 00:03:40,802 --> 00:03:42,280 Lupakan. 74 00:03:42,282 --> 00:03:44,104 Astra menginginkan kuasa. 75 00:03:44,106 --> 00:03:45,869 Kemanusiaannya jadi lenyap. 76 00:03:45,871 --> 00:03:47,469 Sisi baiknya, 77 00:03:47,471 --> 00:03:50,519 semua Ancora ini bukan salah kita. 78 00:03:50,521 --> 00:03:51,905 Tos dulu. 79 00:03:51,907 --> 00:03:54,739 Apa bisa mengirim Ancora ke Neraka? 80 00:03:54,741 --> 00:03:56,907 Astra pasti kirim mereka kembali. 81 00:03:56,909 --> 00:03:58,675 Benar. 82 00:03:58,677 --> 00:04:01,466 Sampai ada solusi lebih permanen, 83 00:04:01,468 --> 00:04:03,434 kita amankan Ancora di kapal. 84 00:04:04,402 --> 00:04:06,435 Kita butuh dapur yang lebih besar. 85 00:04:17,195 --> 00:04:22,192 Alih Bahasa: Nerdian Miss me, kiss me, love me 86 00:04:23,760 --> 00:04:25,626 Hei, Kap. 87 00:04:25,628 --> 00:04:27,627 Aku siap singsingkan lengan bajuku 88 00:04:27,629 --> 00:04:29,794 dan bekerja, tapi aku harus pergi 89 00:04:29,796 --> 00:04:32,429 hadiri ultahku Ayahku. Dan Nate ikut aku. 90 00:04:32,431 --> 00:04:34,264 Sungguh? / Sungguh? 91 00:04:34,266 --> 00:04:36,831 Orang tuaku selalu menanyakan hidupku. 92 00:04:36,833 --> 00:04:39,032 Dia bisa menyamar jadi profesor sekolah bisnisku. 93 00:04:40,593 --> 00:04:42,401 Sulit kupercaya kau tak beritahu 94 00:04:42,403 --> 00:04:43,835 orang tuamu tentang pekerjaanmu. 95 00:04:43,837 --> 00:04:45,903 Bahwa aku pahlawan super pelintas waktu 96 00:04:45,905 --> 00:04:47,203 yang mencuri pusaka keluarga? 97 00:04:47,205 --> 00:04:50,161 Tetap di sekolah bisnis. 98 00:04:50,163 --> 00:04:51,572 Kami balik sebelum kau katakan "gempa waktu". 99 00:04:51,574 --> 00:04:53,873 Jangan singgung itu. 100 00:04:53,875 --> 00:04:55,073 Terlambat, Kapten. 101 00:04:55,075 --> 00:04:56,574 Gempa waktu baru terdeteksi. 102 00:04:56,576 --> 00:04:58,441 Kau ditunggu di geladak. 103 00:05:02,646 --> 00:05:03,744 Apa ini? 104 00:05:03,746 --> 00:05:05,546 Pusat gempa waktu 105 00:05:05,548 --> 00:05:07,313 di Los Angeles, 1947. 106 00:05:07,315 --> 00:05:08,780 Masa jaya Hollywood 107 00:05:08,782 --> 00:05:11,148 dan tingginya kejahatan terorganisir di kota. 108 00:05:11,150 --> 00:05:12,649 Era keemasan sejati. 109 00:05:12,651 --> 00:05:16,083 Baiklah. Bentuk dua tim untuk... 110 00:05:16,085 --> 00:05:18,952 Maaf, Sayang. Aku di posisimu, ya? 111 00:05:18,954 --> 00:05:21,019 Tak usah dipikir. 112 00:05:21,021 --> 00:05:23,587 Seperti kata Ava. Dua tim. 113 00:05:23,589 --> 00:05:24,887 Ray, John, bersamaku. 114 00:05:24,889 --> 00:05:27,055 Mick, Ava, jadi Quarterback kapal. 115 00:05:27,057 --> 00:05:28,723 Ayo beraksi. 116 00:05:30,026 --> 00:05:32,392 Kau dengar itu? 117 00:05:32,394 --> 00:05:34,659 Ini misi resmi keduaku bersama Legends. 118 00:05:34,661 --> 00:05:36,593 Langsung dipercaya dengan futbal. 119 00:05:36,595 --> 00:05:38,460 Yang benar? 120 00:05:38,462 --> 00:05:41,462 Itu berarti tetap di kapal dan diam. 121 00:05:41,464 --> 00:05:42,963 Atau berarti 122 00:05:42,965 --> 00:05:45,532 memberi informasi penting pada tim. 123 00:05:46,366 --> 00:05:48,496 Gideon, tarik survei topografi 124 00:05:48,498 --> 00:05:50,556 dari kota. 125 00:05:50,558 --> 00:05:52,968 Washington, D.C. 2044 126 00:05:52,970 --> 00:05:55,169 Bagaimana perasaanmu? / Bagus. 127 00:05:55,171 --> 00:05:56,469 Aku perlu turun kapal. 128 00:05:56,471 --> 00:05:57,570 Jernihkan kepala. 129 00:05:57,572 --> 00:06:01,012 Masyaallah! Ibu mengagumimu. 130 00:06:01,014 --> 00:06:03,935 Selamat Ultah! / Putraku. 131 00:06:03,937 --> 00:06:07,318 Rambutmu panjang. Nanti Ibu pangkas. 132 00:06:07,320 --> 00:06:09,542 Pelan-pelan. Dia baru tiba. 133 00:06:09,544 --> 00:06:11,843 Ini Nathaniel Heywood. 134 00:06:11,845 --> 00:06:13,077 Dia Profesorku. 135 00:06:13,079 --> 00:06:14,301 Selamat datang. / Terima kasih. 136 00:06:14,303 --> 00:06:16,412 Belum ada profesor makan malam di sini. 137 00:06:16,414 --> 00:06:17,413 Mengajar apa? 138 00:06:17,415 --> 00:06:19,234 Ekonomi makro lanjutan. 139 00:06:19,236 --> 00:06:21,227 Perilaku ekonomi... / Semuanya. 140 00:06:21,229 --> 00:06:22,986 Bersiap. / Z datang. 141 00:06:22,988 --> 00:06:26,448 Aku di rumah orang tuaku merayakan ultah Ayahku. 142 00:06:26,450 --> 00:06:29,220 Keluarga segalanya. 143 00:06:31,455 --> 00:06:33,498 Omong-omong, sepertinya ada 144 00:06:33,500 --> 00:06:35,182 tamu kejutan tahun ini. 145 00:06:35,184 --> 00:06:37,189 Saudaraku, Behrad. 146 00:06:37,191 --> 00:06:38,423 Sapa mereka, B. 147 00:06:38,425 --> 00:06:39,723 Hai. 148 00:06:39,725 --> 00:06:41,670 Aku harus pergi. 149 00:06:41,672 --> 00:06:44,940 Cinta besar buat Z nation. Khodafez. 150 00:06:47,295 --> 00:06:49,095 Masukkan klip itu di akhir berkas. 151 00:06:49,097 --> 00:06:50,185 Kita edit malam ini. 152 00:06:50,187 --> 00:06:53,363 Kalian beri sentuhan glamour di kamar mandi. 153 00:06:53,365 --> 00:06:55,673 Kupikir ini pesta keluarga. 154 00:06:55,675 --> 00:06:56,931 Kata wanita yang baru mengundang 155 00:06:56,933 --> 00:06:58,499 48 juta pengikutnya ke rumah ini. 156 00:06:58,501 --> 00:06:59,566 51 juta. 157 00:06:59,568 --> 00:07:00,601 Coba imbangi aku. 158 00:07:00,603 --> 00:07:03,306 Zari, ini luar biasa. 159 00:07:03,308 --> 00:07:06,525 Adikmu bawa profesor sekolah pascasarjananya. 160 00:07:06,527 --> 00:07:08,403 Zari, ini Nate. Nate, Zari. 161 00:07:08,405 --> 00:07:10,638 Hai. 162 00:07:10,640 --> 00:07:12,139 Ternyata kau. 163 00:07:12,141 --> 00:07:13,840 Kulihat videonya. 164 00:07:13,842 --> 00:07:16,524 Terima kasih telah berlangganan. 165 00:07:16,526 --> 00:07:18,519 Penggemarlah yang membuat 166 00:07:18,521 --> 00:07:20,755 semua kerja keras setimpal. 167 00:07:24,159 --> 00:07:25,614 Dasar aneh. 168 00:07:25,616 --> 00:07:26,937 Yang sopan, Zari. 169 00:07:26,939 --> 00:07:28,938 Dia yang mulai. 170 00:07:35,864 --> 00:07:36,986 Hei. 171 00:07:36,988 --> 00:07:38,495 Ternyata kakakmu si wanita rahasia 172 00:07:38,497 --> 00:07:39,752 dari pesan hologram. 173 00:07:39,754 --> 00:07:40,820 Rahasia apa? 174 00:07:40,822 --> 00:07:42,172 Kupikir aku halusinasi. 175 00:07:42,174 --> 00:07:43,754 Tapi Gideon sedang perbaiki ingatannya 176 00:07:43,756 --> 00:07:45,374 dan ada pesan rahasia kakakmu 177 00:07:45,376 --> 00:07:46,955 memintaku untuk menemukannya 178 00:07:46,957 --> 00:07:48,423 Dan dia penyebab aku hidup kembali. 179 00:07:48,425 --> 00:07:50,413 Kau sedang terguncang? 180 00:07:50,415 --> 00:07:51,780 Tidak, aku serius. 181 00:07:51,782 --> 00:07:54,249 Ingat saat kita tekuk sejarah di Heyworld? 182 00:07:56,984 --> 00:07:59,717 Adikmu tekukannya. 183 00:07:59,719 --> 00:08:01,619 Los Angeles 1947 184 00:08:03,354 --> 00:08:06,286 WEBB & MOORE DETEKTIF SWASTA 185 00:08:11,891 --> 00:08:14,457 Jejak energi magis mengarah ke kantor ini. 186 00:08:14,459 --> 00:08:17,260 Ada residu neraka di sini. 187 00:08:18,695 --> 00:08:19,960 Memang ada. 188 00:08:19,962 --> 00:08:21,695 Residu orang mati. 189 00:08:24,197 --> 00:08:26,164 Mundur. 190 00:08:31,267 --> 00:08:35,067 Korban dibakar oleh Ignis Inferni. 191 00:08:35,069 --> 00:08:36,602 Api neraka. 192 00:08:36,604 --> 00:08:39,402 Pelakunya bukan dari dunia ini. 193 00:08:39,404 --> 00:08:42,770 Pembunuh kita tampaknya Ancora. 194 00:08:42,772 --> 00:08:44,471 Sial. 195 00:08:44,473 --> 00:08:46,640 Itu tiketnya. 196 00:08:56,713 --> 00:08:58,211 Jangan mendekat. 197 00:08:58,213 --> 00:09:00,246 Sabar. Letakkan pistolmu. 198 00:09:00,248 --> 00:09:01,713 Kami mau membantu. 199 00:09:01,715 --> 00:09:03,448 Mana Webb? 200 00:09:03,450 --> 00:09:07,515 Kami "Moore." Dari Webb & Moore. 201 00:09:07,517 --> 00:09:09,351 Kami kerja dengan Moore... Webb. 202 00:09:10,720 --> 00:09:12,519 Kau pasti Moore. 203 00:09:12,521 --> 00:09:14,853 Tepat. Aku orangnya. 204 00:09:14,855 --> 00:09:16,220 Johnny Moore. 205 00:09:16,222 --> 00:09:18,681 Sarah sekretarisku. Dan dia... 206 00:09:18,683 --> 00:09:20,089 Berwajah polisi. 207 00:09:20,091 --> 00:09:21,456 Terima kasih. 208 00:09:21,458 --> 00:09:22,856 Sersan Palmer siap melayani anda. 209 00:09:22,858 --> 00:09:25,224 Aku menyamar. 210 00:09:25,226 --> 00:09:26,476 Suruh Webb telpon aku setelah kembali. 211 00:09:26,478 --> 00:09:28,526 Dia sedang liburan. 212 00:09:28,528 --> 00:09:32,028 Aku yang tangani kasusmu, Nona... 213 00:09:32,030 --> 00:09:35,863 Jeannie Hill. 214 00:09:35,865 --> 00:09:38,564 Kusewa rekanmu lindungi aku dari pacarku. 215 00:09:38,566 --> 00:09:40,265 Kau di tangan yang handal, Bu. 216 00:09:40,267 --> 00:09:42,099 Ayolah, Johnny. 217 00:09:42,101 --> 00:09:43,900 Setengah kepolisian disuap Bugsy. 218 00:09:43,902 --> 00:09:45,268 Bugsy, maksudmu... 219 00:09:45,270 --> 00:09:47,168 Benjamin Siegel. 220 00:09:47,170 --> 00:09:48,769 Dia benci dipanggil Bugsy. 221 00:09:48,771 --> 00:09:51,070 Tapi ini kejutannya. 222 00:09:51,072 --> 00:09:52,738 Dia mati minggu lalu. 223 00:09:52,740 --> 00:09:55,739 Kini dia bangkit. 224 00:09:55,741 --> 00:09:58,429 Dan lebih berbahaya dari sebelumnya. 225 00:10:02,878 --> 00:10:05,367 Dia ambil alih bar di Sunset Boulevard 226 00:10:05,369 --> 00:10:06,711 Blue Iguana. 227 00:10:06,713 --> 00:10:09,312 Tempat kumpul gangster dan elit Hollywood. 228 00:10:09,314 --> 00:10:11,847 Apapun usahamu, 229 00:10:11,849 --> 00:10:14,249 di situ kau akan menemukannya. 230 00:10:17,084 --> 00:10:18,285 Para hadirin. 231 00:10:20,120 --> 00:10:22,019 Selamat datang di Blue Iguana. 232 00:10:22,021 --> 00:10:24,219 Berpestalah. Aku memaksa. 233 00:10:24,221 --> 00:10:26,054 Jika tidak, terpaksa kutembak. 234 00:10:28,790 --> 00:10:30,155 Tuan Siegel. 235 00:10:30,157 --> 00:10:32,657 Senyum ke kamera, Tuan Siegel. 236 00:10:44,233 --> 00:10:46,232 Bersih-bersih remah. 237 00:10:46,234 --> 00:10:48,533 Nn. Hill, lanjutkan. 238 00:10:48,535 --> 00:10:50,401 Aku ada saat Bugsy terbunuh 239 00:10:50,403 --> 00:10:51,701 oleh pembunuh bayaran mafia. 240 00:10:51,703 --> 00:10:52,736 Kulihat semuanya. 241 00:10:52,738 --> 00:10:54,470 Tapi besoknya, 242 00:10:54,472 --> 00:10:55,803 dia muncul di depan pintuku. 243 00:10:55,805 --> 00:10:57,871 Membawaku ke kelabnya seolah tak ada apa-apa. 244 00:10:57,873 --> 00:11:00,606 Itu belum seberapa. Ini berita utamanya. 245 00:11:00,608 --> 00:11:02,207 Dia berbeda. 246 00:11:02,209 --> 00:11:05,908 Lebih ambisius dan tidak takut. 247 00:11:05,910 --> 00:11:08,544 Aku ingin pergi tapi tak bisa. Dia akan membunuhku. 248 00:11:09,612 --> 00:11:11,478 Nn. Hill, 249 00:11:11,480 --> 00:11:13,078 kami bisa lindungi kau dari pacarmu. 250 00:11:13,080 --> 00:11:15,486 Keluarlah kota beberapa hari. 251 00:11:15,488 --> 00:11:17,547 Menginaplah di motel. Semua bisa berantakan. 252 00:11:17,549 --> 00:11:19,882 Tapi tak ada uang. 253 00:11:19,884 --> 00:11:21,817 Bugsy yang urus. 254 00:11:26,620 --> 00:11:28,486 Bagaimana caraku membalas budimu? 255 00:11:28,488 --> 00:11:29,720 Lupakan saja. 256 00:11:29,722 --> 00:11:32,788 Kami hanya ingin kau aman. 257 00:11:32,790 --> 00:11:37,058 Sekretaris Sara, dampingi Nn. Hill keluar. 258 00:11:45,529 --> 00:11:48,863 Kau terperdaya, Ray. 259 00:11:48,865 --> 00:11:51,830 Apa? Dia ketakutan. 260 00:11:51,832 --> 00:11:53,364 Sara? 261 00:11:53,366 --> 00:11:56,196 Sulit mencurigainya. Tapi sepertinya 262 00:11:56,198 --> 00:11:58,234 kita perlu berkunjung ke Blue Iguana. 263 00:11:58,236 --> 00:12:01,235 Blue Iguana 264 00:12:12,375 --> 00:12:14,608 Rasanya pas. 265 00:12:14,610 --> 00:12:16,343 Senang bisa turun ke lapangan lagi. 266 00:12:18,512 --> 00:12:20,944 Ava, apa statusmu? 267 00:12:20,946 --> 00:12:22,211 Bir. 268 00:12:22,213 --> 00:12:24,024 Rory dan aku baru masuk bar. 269 00:12:24,026 --> 00:12:25,546 Kami akan awasi. 270 00:12:25,548 --> 00:12:28,248 Ada dua zona jalan keluar. 271 00:12:28,250 --> 00:12:29,648 Pintu belakang zona abu-abu. 272 00:12:29,650 --> 00:12:31,984 Di pintu depan ada empat orang. 273 00:12:31,986 --> 00:12:33,462 Terasa berlebihan. 274 00:12:33,464 --> 00:12:34,551 Bagaimana menurutmu, Mick? 275 00:12:34,553 --> 00:12:36,019 Kau perlu rileks. 276 00:12:37,320 --> 00:12:41,287 Ray, siap menangkap Bugsy saat dia keluar? 277 00:12:41,289 --> 00:12:43,155 Siap dan ikuti irama. 278 00:12:43,157 --> 00:12:46,525 Jujur, aku merasa keren berseragam ini. 279 00:12:47,392 --> 00:12:50,338 Bugsy menarik banyak penjilat. 280 00:12:50,340 --> 00:12:52,139 Ya, dan menilai dari obrolan murahan 281 00:12:52,141 --> 00:12:55,308 juga potongan rambut, mereka itu politisi. 282 00:13:00,277 --> 00:13:03,277 Gadis yang dalam kesulitan. 283 00:13:03,279 --> 00:13:05,412 Sulit melindunginya dari kekasihnya 284 00:13:05,414 --> 00:13:06,979 saat dia bergelayut di lengannya. 285 00:13:06,981 --> 00:13:09,814 Sudah kuduga. Dia sekongkol. 286 00:13:15,951 --> 00:13:17,818 Ayo. 287 00:13:20,554 --> 00:13:22,486 Tak secepat itu. 288 00:13:22,488 --> 00:13:23,967 Katamu mau keluar kota. 289 00:13:25,156 --> 00:13:26,755 Kau pikir naik taksi bisa menjauhkanku 290 00:13:26,757 --> 00:13:28,089 dari Bugsy? 291 00:13:28,091 --> 00:13:30,190 Kau dan seluruh kota bisa. 292 00:13:30,192 --> 00:13:33,491 Sejak Bugsy bangkit, 293 00:13:33,493 --> 00:13:37,360 dia raih apa saja, dan semua orang tunduk. 294 00:13:37,362 --> 00:13:39,161 Politisi, kepala studio. 295 00:13:39,163 --> 00:13:40,494 Bahkan Polisi. 296 00:13:40,496 --> 00:13:44,064 Katakan. Darimana dia dapat info secepat itu? 297 00:13:44,066 --> 00:13:46,597 Dengan memakai cara kotor Amerika. 298 00:13:46,599 --> 00:13:48,065 Pemerasan. 299 00:13:48,067 --> 00:13:50,032 Dia punya simpanan banyak foto rahasia 300 00:13:50,034 --> 00:13:51,500 untuk menyudutkan mereka semua. 301 00:13:51,502 --> 00:13:52,734 Apa hubungannya denganmu? 302 00:13:52,736 --> 00:13:53,901 Segalanya. 303 00:13:53,903 --> 00:13:56,636 Aku ada di foto-foto itu. 304 00:13:56,638 --> 00:14:00,038 Aku umpan untuk memancing mereka. 305 00:14:03,342 --> 00:14:05,440 Saat pindah ke sini dari Shaker Heights, 306 00:14:05,442 --> 00:14:07,209 kupikir aku akan menjadi terkenal. 307 00:14:08,711 --> 00:14:11,576 Aku memang terkenal. 308 00:14:11,578 --> 00:14:13,845 Tapi dengan cara yang tidak tepat. 309 00:14:16,147 --> 00:14:19,413 Aku tak bisa pergi tanpa foto-foto itu. 310 00:14:19,415 --> 00:14:20,815 Puas? 311 00:14:22,616 --> 00:14:25,616 Jika Bugsy suka buat perangkap, 312 00:14:25,618 --> 00:14:28,185 kenapa tidak kita balas cara sama? 313 00:14:57,570 --> 00:14:59,032 Aku tak tahan untuk memperhatikanmu. 314 00:14:59,034 --> 00:15:00,470 Dan jujur, 315 00:15:00,472 --> 00:15:01,970 aku suka caramu melenggok. 316 00:15:01,972 --> 00:15:04,472 Aku belajar sendiri, 317 00:15:04,474 --> 00:15:05,772 Tuan Siegel. 318 00:15:05,774 --> 00:15:08,040 Benjamin saja. 319 00:15:08,042 --> 00:15:11,475 Sara Lance, siap melayanimu. 320 00:15:11,477 --> 00:15:13,075 Lance? 321 00:15:13,077 --> 00:15:15,596 Ada apa? Tak suka? 322 00:15:15,598 --> 00:15:18,179 Aku belum tahu. Hanya menjajaki. 323 00:15:18,181 --> 00:15:19,546 Meski tak cocok, 324 00:15:19,548 --> 00:15:21,180 aku ingin tahu label harganya. 325 00:15:21,182 --> 00:15:24,481 Jika penasaran, mungkin mahal. 326 00:15:25,818 --> 00:15:27,882 Kuambil yang kumau. 327 00:15:27,884 --> 00:15:31,751 Artinya kau pencuri, Tuan Siegel? 328 00:15:31,753 --> 00:15:34,654 Aku terkenal dengan banyak hal, Nn. Lance. 329 00:15:35,855 --> 00:15:38,421 Terutama pencuri. 330 00:15:38,423 --> 00:15:41,823 Hentikan saja basa-basinya 331 00:15:41,825 --> 00:15:44,357 dan langsung ke inti. 332 00:15:44,359 --> 00:15:47,225 Aku reporter untuk gosip baru. 333 00:15:47,227 --> 00:15:50,294 Kupegang rahasia kotor setengah dewan kota 334 00:15:50,296 --> 00:15:51,828 dan uskup agung baru. 335 00:15:51,830 --> 00:15:53,562 Ada di mobilku. 336 00:15:53,564 --> 00:15:55,796 Bagaimana jika kita ke belakang 337 00:15:55,798 --> 00:15:59,531 dan kau tengok isi bagasiku. 338 00:15:59,533 --> 00:16:02,866 Teruslah bicara begitu. 339 00:16:02,868 --> 00:16:05,134 Aku mungkin ikut ke mana saja. 340 00:16:09,897 --> 00:16:11,679 Ray, aku di luar dengan... 341 00:16:11,681 --> 00:16:14,586 Benjamin, mobilnya di sini. 342 00:16:14,588 --> 00:16:18,183 Setelah dipikir-pikir, ayo tinggalkan kelab. 343 00:16:18,185 --> 00:16:19,357 Kita berdua. 344 00:16:19,359 --> 00:16:22,275 Ke tempat sepi. 345 00:16:22,277 --> 00:16:25,810 Sepertinya sudah ada tamu. 346 00:16:25,812 --> 00:16:28,345 Matamu jeli juga. 347 00:16:28,347 --> 00:16:29,879 Mereka anak buah Mickey Cohen. 348 00:16:29,881 --> 00:16:31,713 Tapi setelah melewati Neraka, 349 00:16:31,715 --> 00:16:33,648 aku tidak takut apapun di Bumi ini. 350 00:16:37,551 --> 00:16:39,183 Menjauhlah. 351 00:16:39,185 --> 00:16:40,852 Suasana akan memanas. 352 00:17:00,896 --> 00:17:03,762 Buang pistolmu. Angkat tangan. 353 00:17:07,732 --> 00:17:10,233 Mundur, Nak. Kami ambil alih. 354 00:17:14,135 --> 00:17:16,702 Aneh rasanya digagalkan orang baik. 355 00:17:16,704 --> 00:17:19,269 Apa rencana B? 356 00:17:19,271 --> 00:17:22,505 Kau ke pusat kota, Sersan. 357 00:17:26,327 --> 00:17:28,459 Besok hari besar. 358 00:17:28,461 --> 00:17:30,427 Kami buat antrian sepatu kets bergaya. 359 00:17:30,429 --> 00:17:32,928 Pasti jadi tajuk utama. / Bagus. 360 00:17:32,930 --> 00:17:35,929 Behrad, ada pacar? 361 00:17:35,931 --> 00:17:38,164 Tidak, Bu. Tak ada waktu berkencan. 362 00:17:38,166 --> 00:17:39,756 Sibuk kuliah. 363 00:17:39,758 --> 00:17:41,824 Tapi kau harus rehat 364 00:17:41,826 --> 00:17:43,348 sesekali dari buku. 365 00:17:43,350 --> 00:17:47,151 Nanti tak ada gadis Persia untuk dinikahi. 366 00:17:50,354 --> 00:17:52,053 Behrad. 367 00:17:52,055 --> 00:17:57,413 Lain kali bawa penguntit, kuberitahu sekuriti dulu. 368 00:17:57,415 --> 00:17:59,456 Bagaimana rombonganmu? 369 00:17:59,458 --> 00:18:01,857 Berapa hasil dari menyembahmu hari ini? 370 00:18:01,859 --> 00:18:04,925 Timku keluarga besarku. 371 00:18:04,927 --> 00:18:06,489 Mereka membantuku mengelola multi-platform. 372 00:18:06,491 --> 00:18:07,760 Merek jutaan dolar, 373 00:18:07,762 --> 00:18:09,628 Tanpa perlu masuk ke sekolah bisnis. 374 00:18:09,630 --> 00:18:11,129 375 00:18:15,499 --> 00:18:17,098 Itu totem udara di... 376 00:18:18,967 --> 00:18:21,533 Benar, Profesor. 377 00:18:21,535 --> 00:18:23,667 Bagaimana kau tahu pusaka keluarga kami? 378 00:18:23,669 --> 00:18:25,334 Behrad cerita. 379 00:18:25,336 --> 00:18:28,036 Apa yang dia ceritakan tentang totem udara? 380 00:18:28,038 --> 00:18:32,439 Aku kecewa berat saat tahu itu dicuri. 381 00:18:32,441 --> 00:18:35,073 Lukisan itu sebagai kenang-kenangan. 382 00:18:35,075 --> 00:18:37,974 Meski hilang, aku merasa itu masih 383 00:18:37,976 --> 00:18:40,775 di sini bersama kami hari ini, di ruangan ini. 384 00:18:45,380 --> 00:18:48,979 Sara, kami kembali saja ke kapal 385 00:18:48,981 --> 00:18:50,147 untuk tanya jawab pasca-misinya? 386 00:18:50,149 --> 00:18:51,748 Misi belum berakhir. 387 00:18:51,750 --> 00:18:53,682 Tetap di kelab. 388 00:18:53,684 --> 00:18:56,249 Buka mata dan telinga kalian. 389 00:18:56,251 --> 00:18:57,950 Bagus. 390 00:18:57,952 --> 00:18:59,018 Apa? 391 00:19:02,621 --> 00:19:04,053 Kau takkan mengerti 392 00:19:04,055 --> 00:19:05,154 Bahwa kau dulu bos 393 00:19:05,156 --> 00:19:06,822 dari organisasi besar pemerintah. 394 00:19:06,824 --> 00:19:09,689 Dan kini kau hanya tak berbuat apa-apa. 395 00:19:09,691 --> 00:19:11,857 Tarik katamu, Rory. 396 00:19:11,859 --> 00:19:14,093 Kau baru saja simpulkan hidupku. 397 00:19:16,862 --> 00:19:19,060 Minta ganda. 398 00:19:19,062 --> 00:19:21,462 Bugsy akan sangat sulit ditangkap 399 00:19:21,464 --> 00:19:23,296 jika dia masih punya pistol itu. 400 00:19:23,298 --> 00:19:25,130 Sebaiknya kita segera rebut 401 00:19:25,132 --> 00:19:26,797 karena hanya senjata Neraka 402 00:19:26,799 --> 00:19:29,733 yang bisa lenyapkan Ancora Neraka. 403 00:19:29,735 --> 00:19:34,068 Senjata itu mungkin berguna untuk hal lain. 404 00:19:34,070 --> 00:19:36,937 Untung rekanku orang yang handal. 405 00:19:38,505 --> 00:19:41,505 KANTOR PUSAT POLISI 406 00:19:53,812 --> 00:19:55,811 Jeannie benar. 407 00:19:55,813 --> 00:19:58,380 LAPD tunduk ke Bugsy. 408 00:20:00,850 --> 00:20:03,750 Harus cari cara lain dapatkan pistol itu. 409 00:20:06,953 --> 00:20:08,914 Boleh kuambil ringkasan penangkapanmu? 410 00:20:08,916 --> 00:20:10,545 Aku sedang menuju tempat perekaman. 411 00:20:10,547 --> 00:20:12,716 Boleh. Sangat membantu. 412 00:20:12,718 --> 00:20:14,685 Terima kasih. 413 00:20:15,726 --> 00:20:17,124 Sulit melihat kepolisian 414 00:20:17,126 --> 00:20:19,425 tunduk ke gangster. 415 00:20:19,427 --> 00:20:21,560 Itu yang kupikirkan. 416 00:20:21,562 --> 00:20:24,327 Polisi baik sepertimu sulit ditemukan. 417 00:20:24,329 --> 00:20:25,362 Aku Sullivan. 418 00:20:25,364 --> 00:20:28,196 Ray Palmer. 419 00:20:28,198 --> 00:20:30,164 Sampai nanti, Sersan. 420 00:20:31,166 --> 00:20:33,766 Opsir Sullivan. 421 00:20:33,768 --> 00:20:36,468 Tenang rasanya ada polisi baik seperti itu. 422 00:20:37,561 --> 00:20:38,982 Kita butuh rencana B. 423 00:20:38,984 --> 00:20:40,736 Jika Ray gagal rebut senjata ini, sudah pasti 424 00:20:40,738 --> 00:20:43,204 Bugsy mudah ledakkan orang. 425 00:20:43,206 --> 00:20:45,437 Mungkin meregangkan kaki 426 00:20:45,439 --> 00:20:47,706 dan udara segar bisa menjernihkan kepala. 427 00:20:51,110 --> 00:20:55,042 428 00:20:55,044 --> 00:20:57,678 Kurasa aku tahu cara dapatkan pistol Bugsy. 429 00:21:04,682 --> 00:21:06,515 Kau terima pesanku. 430 00:21:09,085 --> 00:21:11,183 Jika ini soal uang temanmu, 431 00:21:11,185 --> 00:21:12,350 sudah kuhabiskan. 432 00:21:12,352 --> 00:21:13,518 Aku tahu kau bohong 433 00:21:13,520 --> 00:21:15,442 saat menatapmu. 434 00:21:15,444 --> 00:21:16,558 Dan aku tidak pernah terkecoh 435 00:21:16,560 --> 00:21:18,521 aksen Yankee-mu. 436 00:21:22,057 --> 00:21:23,557 Baiklah. 437 00:21:23,559 --> 00:21:26,090 Hentikan sandiwaranya. Katakan. 438 00:21:26,092 --> 00:21:27,624 Apa rencanamu? 439 00:21:27,626 --> 00:21:31,526 Aku ingin Bugsy jatuh. Kota ini bebas kuasanya. 440 00:21:31,528 --> 00:21:35,029 Dengan menghancurkan barang pemerasannya. 441 00:21:35,031 --> 00:21:36,549 Webb menemukannya. Tapi tebakanku 442 00:21:36,551 --> 00:21:38,325 Bugsy membunuhnya karena dia terlalu dekat. 443 00:21:38,327 --> 00:21:41,032 Berita buruk bagi Webb dan berita baik untukku. 444 00:21:41,034 --> 00:21:42,699 Aku tahu letaknya. 445 00:21:42,701 --> 00:21:46,669 Aku gadis paling beruntung di dunia. 446 00:21:47,870 --> 00:21:49,201 Apa balasannya? 447 00:21:51,805 --> 00:21:53,804 Aku ingin pistol Bugsy. 448 00:21:53,806 --> 00:21:55,405 Mau penjarakan Bugsy? 449 00:21:55,407 --> 00:21:57,272 Tidak. Dia tak pantas. 450 00:21:57,274 --> 00:21:59,674 Aku membidik yang menghidupkannya. 451 00:21:59,676 --> 00:22:01,308 Kita sepakat. 452 00:22:01,310 --> 00:22:04,542 Incaranmu dapat, aku bisa bebas. 453 00:22:04,544 --> 00:22:06,376 Apa rencanamu 454 00:22:06,378 --> 00:22:09,445 untuk mencuri senjata berharga Bugsy? 455 00:22:09,447 --> 00:22:12,179 Selagi kami ciuman... 456 00:22:12,181 --> 00:22:15,114 kutekan tanganku ke dadanya. 457 00:22:15,116 --> 00:22:18,483 Lalu kuraba seluruh tubuhnya. 458 00:22:19,970 --> 00:22:21,859 Dan kuambil seperti ini. 459 00:22:30,959 --> 00:22:35,992 Blue Iguana 460 00:22:35,994 --> 00:22:38,260 Mau tahu rahasia? / Tidak. 461 00:22:38,262 --> 00:22:41,261 Kunciku ke D.C. baru saja kuserahkan. 462 00:22:41,263 --> 00:22:42,663 Ya. 463 00:22:42,665 --> 00:22:44,854 Yang kumiliki sekarang masuk 464 00:22:44,856 --> 00:22:47,656 di tas ransel liga Softball Biro Waktu. 465 00:22:47,658 --> 00:22:50,423 Aku tunawisma, Rory. 466 00:22:50,425 --> 00:22:53,225 Selamat. Kau bagian tim. 467 00:22:53,227 --> 00:22:57,427 Aku gelandangan. 468 00:22:57,429 --> 00:23:01,896 Tanpa pekerjaan, sewa, anak-anak. 469 00:23:01,898 --> 00:23:04,364 Sempurna. 470 00:23:04,366 --> 00:23:06,431 Aku dulu punya tanggung jawab 471 00:23:06,433 --> 00:23:08,766 di Biro Waktu. Orang-orang butuh aku. 472 00:23:08,768 --> 00:23:10,701 Kau mengerti? 473 00:23:12,136 --> 00:23:14,202 Lihat badut yang duduk di sana? 474 00:23:14,204 --> 00:23:16,770 Yang penuh dengan tanggung jawab. 475 00:23:16,772 --> 00:23:18,237 Lihatlah dia. 476 00:23:18,239 --> 00:23:20,605 Dia sengsara dan menerimanya. 477 00:23:20,607 --> 00:23:22,206 Aku tidak tahan 478 00:23:22,208 --> 00:23:23,808 tak ada yang butuh aku berbuat apapun. 479 00:23:25,242 --> 00:23:27,241 Tunggu. 480 00:23:27,243 --> 00:23:30,277 Tak ada yang butuh aku berbuat apapun. 481 00:23:30,279 --> 00:23:31,744 Kalian masih di Blue Iguana? 482 00:23:31,746 --> 00:23:35,070 Masih, Kapten. Mengikuti perintah. 483 00:23:35,072 --> 00:23:38,138 Bagus. Kau dan Ava buat pengalihan. 484 00:23:38,140 --> 00:23:39,147 Kosongkan tempat itu. 485 00:23:39,149 --> 00:23:42,349 Kupancing Bugsy ke kelab lalu tangkap. 486 00:23:44,115 --> 00:23:45,813 Aku bisa lakukan itu. 487 00:23:51,685 --> 00:23:54,451 Terima kasih, Ketua. Lobsternya enak. 488 00:23:54,453 --> 00:23:56,552 Berhenti, Tuan Siegel. 489 00:23:56,554 --> 00:23:58,153 Ada apa, Opsir? 490 00:23:58,155 --> 00:24:00,725 Aku harus geledah anda sebelum pergi. 491 00:24:00,727 --> 00:24:02,255 Tak ada aturannya. 492 00:24:02,257 --> 00:24:04,089 Ada. 493 00:24:04,091 --> 00:24:08,449 Arahan baru dari Wakil Kepala Wiggum. 494 00:24:08,451 --> 00:24:10,727 Cuma sebentar. 495 00:24:10,729 --> 00:24:13,193 Apa yang kau lakukan, Nak? 496 00:24:13,195 --> 00:24:16,230 Tn. Siegel, telepon untukmu. Kedengarannya mendesak. 497 00:24:21,166 --> 00:24:22,865 Siegel di sini. 498 00:24:22,867 --> 00:24:24,797 Benjamin, ini aku. 499 00:24:24,799 --> 00:24:28,000 Sumber favorit barumu untuk semua hal menarik. 500 00:24:28,002 --> 00:24:30,435 Lance, ada apa? 501 00:24:30,437 --> 00:24:32,249 Pasti penting sampai kau menelpon kemari. 502 00:24:32,251 --> 00:24:34,804 Ada sesuatu yang terjadi di kelabmu. 503 00:24:34,806 --> 00:24:36,649 Bahan pemerasan besar. 504 00:24:36,651 --> 00:24:38,807 Segera kemari. 505 00:24:46,078 --> 00:24:47,643 Maaf. 506 00:24:47,645 --> 00:24:50,078 Bugsy tinggalkan kantor dan masih punya pistol. 507 00:24:50,080 --> 00:24:51,513 Jangan cemas. 508 00:24:56,183 --> 00:24:57,716 Serahkan padaku. 509 00:25:01,152 --> 00:25:03,652 Hati-hati, Tn. Siegel. 510 00:25:05,988 --> 00:25:08,653 Halo, Sayang. 511 00:25:20,127 --> 00:25:21,960 Kembali bekerja, Sersan? 512 00:25:22,829 --> 00:25:26,796 Hanya mengagumi mobil Tuan Siegel. 513 00:25:26,798 --> 00:25:28,690 Kejahatan ada hasilnya. 514 00:25:28,692 --> 00:25:30,130 Tidak hari ini. 515 00:25:30,132 --> 00:25:31,731 Karena aku akan berbuat sesuatu. 516 00:25:31,733 --> 00:25:33,465 Ikut? 517 00:25:53,644 --> 00:25:55,409 Beritahu dia, gadis. 518 00:26:46,859 --> 00:26:48,595 Apa yang terjadi? / Mengerikan. 519 00:26:48,597 --> 00:26:49,970 Hal terburuk yang pernah kusaksikan. 520 00:26:49,972 --> 00:26:52,336 Aku hadir saat musibah Hindenburg. 521 00:26:58,908 --> 00:27:00,440 Itu baru kekasihku. 522 00:27:06,946 --> 00:27:09,377 Sekarang apa? 523 00:27:09,379 --> 00:27:12,647 Kita tunggu dan berharap John dapat pistol Neraka 524 00:27:12,649 --> 00:27:13,863 sebelum Bugsy tiba. 525 00:27:17,417 --> 00:27:18,716 Baik. 526 00:27:25,588 --> 00:27:27,020 Sampai jumpa di rumah, Sayang. 527 00:27:29,957 --> 00:27:31,422 Itu mengerikan. 528 00:27:31,424 --> 00:27:34,189 Sayang, ayo pergi. 529 00:27:34,191 --> 00:27:36,958 Aku harus pergi. Ada masalah. 530 00:27:41,128 --> 00:27:42,927 Ada apa ini? 531 00:27:44,396 --> 00:27:46,370 Kau bawa aku kemari menonton 532 00:27:46,372 --> 00:27:48,400 orang biasa permalukan diri di atas panggung? 533 00:27:48,402 --> 00:27:50,769 Pertama, dia itu bukan orang biasa. 534 00:27:50,771 --> 00:27:51,904 Itu kekasihku. 535 00:27:51,906 --> 00:27:54,299 Kedua, dia tidak permalukan diri. 536 00:27:54,301 --> 00:27:56,611 Dia permalukan diri. / Dia bergembira. 537 00:27:56,613 --> 00:27:58,841 Ini hanya trik untuk memancingku kemari. 538 00:27:58,843 --> 00:28:00,002 Tak ada rahasia kotor, ya? 539 00:28:00,004 --> 00:28:01,402 Rahasia kotornya kau. 540 00:28:01,404 --> 00:28:02,770 Kau harusnya mati. 541 00:28:02,772 --> 00:28:04,904 Kau malah memeras demi kekuasaan. 542 00:28:04,906 --> 00:28:07,666 Setelah bangkit, aku sadar kekerasan dan pembunuhan... 543 00:28:07,668 --> 00:28:09,039 ....hanya bisa membuatmu sejauh ini. 544 00:28:09,041 --> 00:28:10,856 Informasi. 545 00:28:10,858 --> 00:28:12,680 Itulah kekuatan nyata di dunia ini. 546 00:28:12,682 --> 00:28:15,620 Apapun itu, kau kacaukan sejarah. 547 00:28:15,622 --> 00:28:18,083 Sudah tugasku menghentikanmu. 548 00:28:18,085 --> 00:28:19,350 Kau tak perlu ke Neraka. 549 00:28:19,352 --> 00:28:20,650 Tapi kau tidak bisa tinggal di sini. 550 00:28:20,652 --> 00:28:23,587 Aku tidak akan ke mana-mana, Lance. 551 00:28:24,621 --> 00:28:26,120 Jeannie! 552 00:28:35,693 --> 00:28:37,326 Kita beritahu dia misinya berakhir? 553 00:28:37,328 --> 00:28:39,893 Biar dia selesaikan. 554 00:28:49,199 --> 00:28:52,199 Zari si Gadis Naga. 555 00:28:54,402 --> 00:28:56,503 Sangat memalukan. 556 00:28:58,071 --> 00:29:00,836 Gadis naga. Ini yang membuatmu terkenal? 557 00:29:00,838 --> 00:29:04,072 Ya, agen pertama saat usiaku 11 tahun. 558 00:29:04,074 --> 00:29:06,839 Dia menyusahkan. 559 00:29:06,841 --> 00:29:09,441 Akhirnya, semua kukendalikan. 560 00:29:09,443 --> 00:29:11,583 Boleh bertanya? 561 00:29:11,585 --> 00:29:12,917 Saat melihatku, 562 00:29:12,919 --> 00:29:15,352 kau merasa kita pernah bertemu? 563 00:29:15,354 --> 00:29:17,520 Mungkin. Aku bertemu banyak penggemar. 564 00:29:17,522 --> 00:29:21,655 Maksudku, di kehidupan lain. 565 00:29:27,293 --> 00:29:29,692 Ya, aku merasakan getaran itu. 566 00:29:29,694 --> 00:29:31,160 Jadi, semua itu bukan khayalanku. 567 00:29:31,162 --> 00:29:33,748 Hidupku serasa lagu Taylor Swift. 568 00:29:33,750 --> 00:29:35,028 Tapi rasanya enak. 569 00:29:35,030 --> 00:29:37,262 Kita pasti terhubung. 570 00:29:37,264 --> 00:29:39,930 Tapi ada yang aneh. 571 00:29:39,932 --> 00:29:44,367 Diingatanku kau bukan profesor. 572 00:29:46,702 --> 00:29:49,134 Ayolah. Aku tahu Behrad bohong 573 00:29:49,136 --> 00:29:52,669 pada orang tuaku dia sekolah bisnis selama ini. 574 00:29:52,671 --> 00:29:55,438 Aku hanya ingin tahu dia mengambil 575 00:29:55,440 --> 00:29:58,639 dan merawat totem keluarga kami. 576 00:29:58,641 --> 00:30:01,541 Dan itu benar, 'kan? 577 00:30:04,043 --> 00:30:05,842 Acara potong kue. 578 00:30:05,844 --> 00:30:07,910 Mereka meminta tamu istimewa. 579 00:30:07,912 --> 00:30:09,811 Ayo. 580 00:30:09,813 --> 00:30:12,412 Tenang, B. Kami hanya bicara. 581 00:30:12,414 --> 00:30:13,555 Pasti. Ayo. / Obrolan bagus. 582 00:30:13,557 --> 00:30:15,081 Sampai jumpa, Profesor. / Kuingatkan kau. 583 00:30:15,083 --> 00:30:16,949 Sampai jumpa. Berhenti mendorong. 584 00:30:18,429 --> 00:30:21,450 Burbank, 1947 585 00:30:21,452 --> 00:30:23,751 Bagaimana kau tahu arti angka-angka ini? 586 00:30:23,753 --> 00:30:25,585 Aku sering di kuburan 587 00:30:25,587 --> 00:30:27,286 meski jarang kuakui. 588 00:30:27,288 --> 00:30:29,554 Elysian moniker bagi mereka. 589 00:30:29,556 --> 00:30:31,588 Dan semua angka itu mewakili 590 00:30:31,590 --> 00:30:35,658 lokasi spesifik untuk batu nisan tertentu. 591 00:30:38,626 --> 00:30:39,959 Ada sesuatu di sini. 592 00:30:42,962 --> 00:30:44,461 Ayo lihat. 593 00:30:49,165 --> 00:30:50,430 Itu dia. 594 00:30:50,432 --> 00:30:53,332 Kita bajingan serasi. 595 00:30:53,334 --> 00:30:55,800 Saatnya dihancurkan. 596 00:30:57,802 --> 00:31:00,635 Lupakan korek api. Menjauh dari koper. 597 00:31:00,637 --> 00:31:03,436 Tunggu, Sayang. 598 00:31:03,438 --> 00:31:06,038 Kita di pihak yang sama. 599 00:31:06,040 --> 00:31:08,239 Aku hanya memihak ke satu hal, John. 600 00:31:08,241 --> 00:31:10,375 Dan itu adalah aku. 601 00:31:14,940 --> 00:31:16,953 Katamu ingin hancurkan bukti itu 602 00:31:16,955 --> 00:31:19,232 agar kau dan semua orang di kota bebas. 603 00:31:19,234 --> 00:31:20,456 Ya, tapi kupikir kenapa menghancurkannya 604 00:31:20,458 --> 00:31:23,200 jika bisa kumanfaatkan? 605 00:31:23,202 --> 00:31:26,260 Aku muak dan lelah dimanfaatkan. 606 00:31:26,262 --> 00:31:27,596 Dengan koper ini, 607 00:31:27,598 --> 00:31:29,595 aku bisa punya kuasa di sini. 608 00:31:29,597 --> 00:31:31,040 Aku mengerti kemarahanmu. 609 00:31:31,042 --> 00:31:33,152 Tapi setelah kau sentuh bukti Bugsy 610 00:31:33,154 --> 00:31:34,976 kau akan menjadi target seperti dia. 611 00:31:34,978 --> 00:31:38,711 Tapi jika kau pergi, kau bisa memulai lagi. 612 00:31:38,713 --> 00:31:40,345 Punya hidup baru. 613 00:31:40,347 --> 00:31:43,814 Kau tidak harus begini, Jeannie. 614 00:31:43,816 --> 00:31:46,248 Pergi saja. 615 00:31:46,250 --> 00:31:47,250 Pergi? 616 00:31:49,185 --> 00:31:51,817 Kau pikir aku akan lepaskan kuasa ini 617 00:31:51,819 --> 00:31:54,887 setelah tak berdaya sepanjang hidupku? 618 00:32:00,490 --> 00:32:03,557 Kau tahu? Kau benar. 619 00:32:09,695 --> 00:32:12,195 Siapa aku berani mendiktemu? 620 00:32:13,963 --> 00:32:16,597 Lihat? Sudah ada efeknya. 621 00:32:22,401 --> 00:32:25,434 Sekarang apa? 622 00:32:25,436 --> 00:32:28,802 Setelah gadis Bugsy bawa bukti ke mobil, 623 00:32:28,804 --> 00:32:31,570 kita bereskan. 624 00:32:31,572 --> 00:32:33,871 Bereskan bagaimana? 625 00:32:33,873 --> 00:32:36,639 Kau ini sangat polos. 626 00:32:36,641 --> 00:32:39,807 Sebentar. Kau ingin hancurkan bukti 627 00:32:39,809 --> 00:32:42,041 dan Jeannie sekaligus? 628 00:32:42,113 --> 00:32:43,250 Kenapa? 629 00:32:43,252 --> 00:32:45,313 Dia hanya korban sampingan. 630 00:32:45,315 --> 00:32:46,480 Itu resiko perang. 631 00:32:46,482 --> 00:32:48,103 Kau opsir polisi. 632 00:32:48,105 --> 00:32:49,160 Pernah dengar kisah 633 00:32:49,162 --> 00:32:50,916 polisi baik terakhir di Los Angeles? 634 00:32:50,918 --> 00:32:53,650 Tidak berakhir baik baginya. 635 00:32:53,652 --> 00:32:55,818 Bagaimana jika begini? 636 00:32:55,820 --> 00:32:57,952 Keluar dari mobil. Sekarang. 637 00:32:57,954 --> 00:32:59,453 Yakin mau melakukannya? 638 00:33:12,286 --> 00:33:13,908 Jika kau datang jauh-jauh ke Burbank 639 00:33:13,910 --> 00:33:15,443 demi bertemu teman mafiamu 640 00:33:15,445 --> 00:33:18,175 dan membunuh Jeannie, kenapa melibatkanku? 641 00:33:18,177 --> 00:33:20,144 Kami butuh kambing hitam. 642 00:33:25,749 --> 00:33:28,314 Ayo. LAPD yang traktir. 643 00:33:30,884 --> 00:33:33,683 Saatnya berpisah, Johnny. 644 00:33:33,685 --> 00:33:35,818 Senang bertemu. 645 00:33:39,254 --> 00:33:43,722 Sisa lima peluru. Gunakan yang bijak. 646 00:33:53,695 --> 00:33:55,394 Tidak! 647 00:34:00,731 --> 00:34:02,797 Jeannie. 648 00:34:10,636 --> 00:34:12,536 John, Jeannie. 649 00:34:19,474 --> 00:34:20,807 Jeannie. 650 00:34:22,876 --> 00:34:25,741 Jeannie! Jeannie, tidak! 651 00:34:39,917 --> 00:34:42,317 Mereka membunuhnya. 652 00:34:42,319 --> 00:34:45,217 Lupakan, Ray. 653 00:34:45,219 --> 00:34:46,651 Ini Burbank. 654 00:34:56,158 --> 00:34:58,658 Hei, penjaranya masih berfungsi. 655 00:35:00,860 --> 00:35:03,226 Siapa kalian? 656 00:35:03,228 --> 00:35:04,327 Komunis? 657 00:35:04,329 --> 00:35:05,794 Orang bodoh. 658 00:35:05,796 --> 00:35:07,806 Kau mungkin sedang bingung, Pak Siegel. 659 00:35:07,808 --> 00:35:09,774 Tapi buatlah dirimu nyaman 660 00:35:09,776 --> 00:35:13,009 karena kau ditahan disini sementara. 661 00:35:13,011 --> 00:35:15,276 Harusnya kulenyapkan kau. 662 00:35:15,278 --> 00:35:16,377 Bajingan sialan. 663 00:35:16,379 --> 00:35:18,045 Kau buat hidup Jeannie sengsara 664 00:35:18,047 --> 00:35:19,445 Dia mati karenamu. 665 00:35:19,447 --> 00:35:21,848 Mungkin kurusak bintang muda penyaru. 666 00:35:22,850 --> 00:35:26,117 Tapi kau? Ciptakan monster asli. 667 00:35:26,951 --> 00:35:28,817 Astra Logue. 668 00:35:30,320 --> 00:35:31,418 Kau tahu? 669 00:35:31,420 --> 00:35:33,119 Lucu kau menyebutnya. 670 00:35:33,121 --> 00:35:36,054 Aku baru saja mau pergi menemuinya. 671 00:35:36,056 --> 00:35:38,488 John, jika mau pergi, 672 00:35:38,490 --> 00:35:40,456 sebaiknya yakinlah. 673 00:35:41,759 --> 00:35:43,057 Sini. 674 00:35:43,059 --> 00:35:44,858 Maju. 675 00:35:44,860 --> 00:35:46,792 Ini dia. 676 00:35:46,794 --> 00:35:48,860 Kau tiketku ke Neraka. 677 00:35:57,366 --> 00:36:00,932 Daging menjadi dagingku. Jiwa menjadi jiwaku. 678 00:36:00,934 --> 00:36:03,333 Hades, anak sulung Cronus dan Rhea. 679 00:36:03,335 --> 00:36:04,868 Aku memanggilmu. 680 00:36:04,870 --> 00:36:06,702 Nyalakan. 681 00:36:25,431 --> 00:36:27,363 Perintah dari Astra kau dilarang masuk. 682 00:36:27,365 --> 00:36:29,198 Begitukah? 683 00:36:42,872 --> 00:36:44,905 Tak bisa menjauh, ya? 684 00:36:44,907 --> 00:36:46,639 Hati-hati, dia masih punya satu peluru. 685 00:36:46,641 --> 00:36:48,973 Kuhargai perhatianmu, Benjamin. 686 00:36:48,975 --> 00:36:51,075 Tapi aku tak cemas. 687 00:36:51,077 --> 00:36:52,976 Kami teman lama. Benar, Johnny? 688 00:36:54,878 --> 00:36:56,759 Katakan. 689 00:36:56,761 --> 00:36:59,244 Kenapa kemari? 690 00:36:59,246 --> 00:37:02,481 Aku jauh-jauh ke sini untuk memberitahumu... 691 00:37:09,685 --> 00:37:11,584 Aku tidak akan menyerah darimu. 692 00:37:11,586 --> 00:37:14,203 Sampai akhir hari-hariku. 693 00:37:14,205 --> 00:37:18,153 Aku berjanji akan kutemukan jalan. 694 00:37:18,155 --> 00:37:20,251 Janji kosong lainnya 695 00:37:20,253 --> 00:37:23,421 dari John Constantine yang hebat. 696 00:37:25,023 --> 00:37:28,357 Kau melunak. 697 00:37:30,158 --> 00:37:31,425 Tidak selunak itu. 698 00:37:32,426 --> 00:37:34,093 Ini untuk Jeannie. 699 00:37:43,131 --> 00:37:44,732 Kit akan bertemu lagi. 700 00:37:51,502 --> 00:37:53,801 Jadi apa yang terjadi? 701 00:37:53,803 --> 00:37:54,968 Aku butuh minum. 702 00:37:54,970 --> 00:37:56,902 Tidak kali ini. 703 00:37:56,904 --> 00:37:59,337 Apa Astra... 704 00:37:59,339 --> 00:38:01,672 Saat aku tiba, aku dikerumuni. 705 00:38:01,674 --> 00:38:03,574 Astra menjatuhkanku. Dia tahu aku datang. 706 00:38:04,541 --> 00:38:06,708 Dan senjatanya? / Hilang. 707 00:38:08,210 --> 00:38:09,809 Kita cari cara lain. 708 00:38:09,811 --> 00:38:11,745 Ya. 709 00:38:14,313 --> 00:38:18,696 Hei, apapun yang terjadi dengan Astra, 710 00:38:18,698 --> 00:38:19,747 pasti tak mudah. 711 00:38:19,749 --> 00:38:21,481 Apa maksudmu? 712 00:38:21,483 --> 00:38:24,349 Asal kau tahu, jika kuhabisi Nora 713 00:38:24,351 --> 00:38:26,217 saat kita semua mengira dia jahat, 714 00:38:26,219 --> 00:38:28,419 kami takkan bahagia dan bersama saat ini. 715 00:38:29,687 --> 00:38:31,719 Ada kesempatan membunuhnya. 716 00:38:31,721 --> 00:38:33,221 Mengakhiri semua ini. 717 00:38:34,189 --> 00:38:35,655 Tapi aku tak sanggup. 718 00:38:37,624 --> 00:38:39,624 Kenapa nyengir? 719 00:38:40,792 --> 00:38:43,091 Senang masih ada orang baik. 720 00:38:43,093 --> 00:38:46,227 Meski jika dia ahli sihir hitam. 721 00:38:46,229 --> 00:38:48,194 Kau salah tentangku, Ray. 722 00:38:48,196 --> 00:38:50,261 Tapi akan kuselamatkan Astra, dan ketahuilah 723 00:38:50,263 --> 00:38:53,664 itu sama pentingnya bagiku dan untuknya. 724 00:38:58,783 --> 00:39:00,605 Jangan beritahu Ava 725 00:39:00,607 --> 00:39:01,650 tentang dia naik ke panggung. 726 00:39:01,652 --> 00:39:03,068 Aku tidak ingin dia merasa malu. 727 00:39:03,070 --> 00:39:04,602 Dia tidak akan ingat apapun. 728 00:39:05,704 --> 00:39:07,836 Halo! 729 00:39:07,838 --> 00:39:10,005 Mana undanganku ke pesta ini, Mickey? 730 00:39:11,107 --> 00:39:13,239 Kuludahi itu. 731 00:39:13,241 --> 00:39:14,573 Kebiasaan di penjara lama. 732 00:39:16,209 --> 00:39:21,044 Sulit percaya aku nyanyi di depan semua orang. 733 00:39:21,845 --> 00:39:23,011 Aku... 734 00:39:24,713 --> 00:39:26,379 Aku luar biasa. 735 00:39:26,381 --> 00:39:28,913 Aku sukses. 736 00:39:28,915 --> 00:39:30,747 Lihat band latarku? 737 00:39:30,749 --> 00:39:33,249 Mereka memuji. 738 00:39:33,251 --> 00:39:36,884 Katakan ada yang merekamnya. 739 00:39:36,886 --> 00:39:39,520 Sebenarnya, kami... 740 00:39:41,021 --> 00:39:43,354 Dan satu hal lagi. 741 00:39:43,356 --> 00:39:45,455 Sara, aku sangat mencintaimu. 742 00:39:45,457 --> 00:39:47,589 Bekerja bersama Rory 743 00:39:47,591 --> 00:39:51,024 lebih seru daripada mengelola Biro Waktu. 744 00:39:51,026 --> 00:39:52,892 "Tanggung jawab". 745 00:39:52,894 --> 00:39:54,559 Siapa yang butuh? 746 00:39:54,561 --> 00:39:58,161 Sayang, aku senang kau bersenang-senang. 747 00:39:58,163 --> 00:40:01,462 Ketahuilah tidak ada peran kecil di tim ini. 748 00:40:01,464 --> 00:40:03,563 Benar, Rory? 749 00:40:03,565 --> 00:40:04,864 Ya. 750 00:40:08,535 --> 00:40:11,001 Malam, Sayang. 751 00:40:16,138 --> 00:40:19,155 Banyak hal baik dari Zari. 752 00:40:19,157 --> 00:40:23,039 Dia tertekan di balik semua ketenaran itu. 753 00:40:23,041 --> 00:40:24,140 Kau dipermainkan. 754 00:40:24,142 --> 00:40:25,474 Jangan kecewa. 755 00:40:25,476 --> 00:40:27,408 Dia selalu begini. 756 00:40:27,410 --> 00:40:28,775 Aku tahu siapa kau. 757 00:40:28,777 --> 00:40:30,309 Sungguh? / Ya. 758 00:40:30,311 --> 00:40:32,377 Semakin kita bicara, semakin akrab dirimu. 759 00:40:32,379 --> 00:40:33,977 Aku sadar dimana aku mengenalmu. 760 00:40:33,979 --> 00:40:35,212 Waverider. 761 00:40:35,214 --> 00:40:36,446 Apa itu Waverider? Bukan. 762 00:40:36,448 --> 00:40:37,570 Heyworld. 763 00:40:37,572 --> 00:40:41,082 Katakan bukan kau berpakaian bersinar. 764 00:40:41,084 --> 00:40:42,348 Bahkan kalian berdua di sana. 765 00:40:42,350 --> 00:40:44,149 Itu kau, Behrad. 766 00:40:44,151 --> 00:40:45,850 Bodohnya aku tidak menyadarinya. 767 00:40:45,852 --> 00:40:49,351 Yang aneh peristiwa Heyworld 24 tahun lalu. 768 00:40:49,353 --> 00:40:51,820 Tapi kalian berdua tak menua. 769 00:40:51,822 --> 00:40:53,420 Apa yang terjadi? 770 00:40:53,422 --> 00:40:55,656 Zari, kau sudah gila. 771 00:40:56,624 --> 00:40:58,223 Kau menuduhku palsu. 772 00:40:58,225 --> 00:41:00,191 Tapi kau yang hidup dalam kebohongan. 773 00:41:00,193 --> 00:41:01,491 Ibu, Ayah... 774 00:41:01,493 --> 00:41:02,925 Sebentar. 775 00:41:02,927 --> 00:41:04,259 Aku tidak mau. 776 00:41:04,261 --> 00:41:06,527 Saatnya mereka tahu kebenarannya. 777 00:41:13,432 --> 00:41:15,949 Apa-apaan? Di mana aku? 778 00:41:15,951 --> 00:41:20,633 Kau di abad 22, penunjukan WR2059. 779 00:41:20,635 --> 00:41:22,468 Saat ini terletak di zona temporal. 780 00:41:22,470 --> 00:41:24,368 Hei, siapa dia? 781 00:41:24,370 --> 00:41:25,836 Bisa kami jelaskan. 782 00:41:25,838 --> 00:41:27,670 Sebaiknya begitu. 783 00:41:27,672 --> 00:41:29,205 Siapa kalian? 784 00:41:29,207 --> 00:41:31,472 Kawan-kawan, kenalkan Zari. 785 00:41:31,474 --> 00:41:32,540 Dia kakakku. 786 00:41:34,142 --> 00:41:37,408 Tolong! 787 00:41:37,410 --> 00:41:41,007 Tolong! 788 00:41:41,009 --> 00:41:42,544 Tolong!