1 00:00:01,000 --> 00:00:02,647 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:02,649 --> 00:00:05,245 Beberapa jiwa terjahat dalam sejarah 3 00:00:05,247 --> 00:00:07,956 bangkit dari neraka. / Nate, ini Zari. Zari, Nate. 4 00:00:07,958 --> 00:00:09,554 Kakakmu wanita misterius 5 00:00:09,556 --> 00:00:10,595 dari pesan hologram. 6 00:00:10,597 --> 00:00:12,741 Aku tahu Behrad bohongi orang tuaku. 7 00:00:12,743 --> 00:00:14,150 Aku tahu siapa kau. 8 00:00:14,152 --> 00:00:15,712 Saatnya mereka dengar yang sebenarnya. 9 00:00:17,531 --> 00:00:20,532 Kawan-kawan, ini Zari. Dia kakakku. 10 00:00:20,534 --> 00:00:21,926 Tolong! 11 00:00:25,181 --> 00:00:28,498 LAPAS IRON HEIGHTS, 2004 12 00:00:28,500 --> 00:00:30,092 Freddy Meyers, 13 00:00:30,094 --> 00:00:32,186 kau dituntut tujuh pembunuhan. 14 00:00:32,188 --> 00:00:35,380 Semua terjadi pada 2 Juni 1989. 15 00:00:35,382 --> 00:00:38,216 Kau dijatuhi hukuman mati oleh para juri. 16 00:00:38,218 --> 00:00:40,727 Hukumanmu akan di laksanakan. 17 00:00:40,729 --> 00:00:41,835 Ada pesan 18 00:00:41,837 --> 00:00:45,390 sebelum hukumanmu dilaksanakan? 19 00:00:45,392 --> 00:00:47,109 Hanya satu. 20 00:00:50,397 --> 00:00:52,897 Aku sayang Ibuku. 21 00:01:08,132 --> 00:01:13,168 Freddy, Freddy! 22 00:01:13,170 --> 00:01:15,420 Mereka bunuh Freddy-ku! 23 00:01:32,415 --> 00:01:34,323 Apa itu? 24 00:01:38,637 --> 00:01:39,736 Apa-apaan? 25 00:02:09,476 --> 00:02:11,768 Siapa di situ? 26 00:02:47,826 --> 00:02:50,826 Alih Bahasa: Nerdian Slay Anything 27 00:02:59,526 --> 00:03:01,025 Mau ke mana? 28 00:03:01,027 --> 00:03:03,578 Tak usah terus membuntutiku, Lance. 29 00:03:03,580 --> 00:03:05,864 Aku akan pergi sebelum kalian 30 00:03:05,866 --> 00:03:08,867 memaksaku bernyanyi selamatkan dunia lagi. 31 00:03:08,869 --> 00:03:10,419 Aku cuma mau menyampaikan 32 00:03:10,421 --> 00:03:12,087 kami masih menunggumu pergi. 33 00:03:12,089 --> 00:03:14,164 Ada kotak di perpustakaan bertuliskan "arcana" 34 00:03:14,166 --> 00:03:15,665 yang tersimpan berbulan-bulan. 35 00:03:15,667 --> 00:03:17,208 Lebih baik jangan di sentuh 36 00:03:17,210 --> 00:03:18,852 Behrad mencoba memindahkannya 37 00:03:18,854 --> 00:03:20,929 dan dia merasa dihantui pelaut gundah. 38 00:03:20,931 --> 00:03:23,192 Dia benar. Maaf tak bisa kubantu. 39 00:03:23,194 --> 00:03:24,283 Aku capek cari tahu 40 00:03:24,285 --> 00:03:26,350 solusi permanen masalah Ancora-mu. 41 00:03:26,352 --> 00:03:29,154 Ada yang menyinggung Ancora? 42 00:03:29,156 --> 00:03:31,514 Dan aku juga tidak mau lagu pengiring. 43 00:03:31,516 --> 00:03:33,942 Tolong, tak usah lanjut lagi. 44 00:03:33,944 --> 00:03:35,727 Aku mungkin punya solusi masalahmu. 45 00:03:35,729 --> 00:03:38,113 Kau tak bisa ikut kali ini, pengawal. 46 00:03:38,115 --> 00:03:41,524 Tujuanku kali ini, aku harus sendiri. 47 00:03:41,526 --> 00:03:43,034 Bersama Gary. 48 00:03:43,036 --> 00:03:44,903 Tapi kita di kapal waktu. 49 00:03:44,905 --> 00:03:47,572 Dan kita sudah lewati 50 00:03:47,574 --> 00:03:49,458 berdebat tentang mengubah sejarah. 51 00:03:49,460 --> 00:03:51,409 Jadi bagaimana jika kita kembali 52 00:03:51,411 --> 00:03:52,869 saat semua Ancora masih anak-anak 53 00:03:52,871 --> 00:03:55,861 dan mengubah mereka sebelum mereka jahat? 54 00:03:55,863 --> 00:03:57,707 Ray, yang kita hadapi penjahat sejarah 55 00:03:57,709 --> 00:03:59,083 yang baru keluar dari neraka. 56 00:03:59,085 --> 00:04:00,799 Mereka tidak bisa diubah seperti... 57 00:04:00,801 --> 00:04:02,045 Ray, di mana kau? 58 00:04:02,047 --> 00:04:05,048 Seperti kekasih Ibu perimu itu. 59 00:04:05,050 --> 00:04:06,567 Omong-omong, sepertinya 60 00:04:06,569 --> 00:04:08,569 layananmu diperlukan, pengawal. 61 00:04:10,906 --> 00:04:12,981 Lihat siapa yang akhirnya rehat. 62 00:04:12,983 --> 00:04:14,891 Tidak lagi. 63 00:04:14,893 --> 00:04:16,059 Ya. 64 00:04:16,061 --> 00:04:17,700 Selalu sama. 65 00:04:17,702 --> 00:04:19,746 Anak-anak punya ibu peri, apa keinginan mereka? 66 00:04:21,200 --> 00:04:23,066 Kau, kuda poni! Kau, kuda poni! 67 00:04:23,068 --> 00:04:25,827 Semua orang dapat kuda poni. 68 00:04:25,829 --> 00:04:28,947 Mungkin lain kali, tolak dengan ringkikan. 69 00:04:30,759 --> 00:04:35,596 Kini semua tentang keinginanmu. 70 00:04:37,099 --> 00:04:40,750 Yang kuinginkan adalah mengakhiri ini. 71 00:04:41,845 --> 00:04:43,461 Aku tahu. Tapi dengar. 72 00:04:43,463 --> 00:04:44,959 Setidaknya dengan pekerjaan ini, 73 00:04:44,961 --> 00:04:47,340 ada kesempatan jadikan hidup orang lebih baik. 74 00:04:47,342 --> 00:04:49,109 Bagaimana aku bisa membantu anak-anak 75 00:04:49,111 --> 00:04:51,686 jika mereka tidak tahu yang mereka butuhkan? 76 00:04:51,688 --> 00:04:52,769 Karena percayalah... 77 00:04:52,771 --> 00:04:55,431 tak ada yang jadi baik karena kuda poni. 78 00:04:55,433 --> 00:04:56,766 Mungkin benar. 79 00:04:56,768 --> 00:04:59,352 Aku sedang mengatur suasana. 80 00:04:59,354 --> 00:05:02,772 Gideon, redupkan lampu dan putar 81 00:05:02,774 --> 00:05:06,943 "Kau inspirasiku" oleh Chicago. 82 00:05:06,945 --> 00:05:10,631 Dan kini apapun keinginanmu, Nora... 83 00:05:13,827 --> 00:05:16,327 Gideon, jangan putar Chicago. 84 00:05:16,329 --> 00:05:19,181 Tidak akan kuputar, Dr. Palmer. 85 00:05:24,480 --> 00:05:25,763 Yakin berada di sini 86 00:05:25,765 --> 00:05:28,464 tidak mengembalikan kenangan indah? 87 00:05:28,466 --> 00:05:30,317 Jika ada kenangan indah dari tempat ini, 88 00:05:30,319 --> 00:05:32,736 aku sudah bedah otak. 89 00:05:32,738 --> 00:05:34,062 Apapun yang kalian lakukan di sini, 90 00:05:34,064 --> 00:05:35,239 tunjukkan saja pintu keluarnya. 91 00:05:35,241 --> 00:05:36,889 Aku harus menyiarkan konten. 92 00:05:36,891 --> 00:05:38,850 Dan juga beritahu Ayah dan Ibu 93 00:05:38,852 --> 00:05:40,068 kau tidak masuk sekolah bisnis. 94 00:05:40,070 --> 00:05:41,178 Tapi sebelum itu, 95 00:05:41,180 --> 00:05:42,579 mari pastikan kau tak bisa lakukan itu. 96 00:05:42,581 --> 00:05:44,712 Lihat ke sini. / Itu kamera? 97 00:05:44,714 --> 00:05:46,077 Tunggu! 98 00:05:46,079 --> 00:05:48,394 Aku tidak ingin berfoto bersamanya. 99 00:05:48,396 --> 00:05:50,820 Jangan hapus ingatannya. 100 00:05:50,822 --> 00:05:53,156 Ada garis waktu dia pernah di sini. 101 00:05:53,158 --> 00:05:54,297 Mungkin dengan kehadirannya di sini, 102 00:05:54,299 --> 00:05:56,418 dia ingat pekerjaan kita dan siapa dia. 103 00:05:56,420 --> 00:05:58,512 Aku kenal Zari. 104 00:05:58,514 --> 00:06:01,348 Mustahil dia pernah menjadi orang lain. 105 00:06:01,350 --> 00:06:02,966 Wi-Finya kenapa? 106 00:06:02,968 --> 00:06:05,126 Aku perlu balas tepuk Blue Ivy di CatChat. 107 00:06:07,606 --> 00:06:09,255 CatChat aplikasi obrolan yang memungkinkanmu... 108 00:06:09,257 --> 00:06:10,478 Aku tak minta penjelaskan. 109 00:06:10,480 --> 00:06:13,602 Tn. Tarazi dan Tn. Heywood, kalian ditunggu di geladak. 110 00:06:13,604 --> 00:06:16,271 Aku paling ingin kau keluar dari sini. 111 00:06:16,273 --> 00:06:19,783 Tapi tunggulah di sini sampai tugas ini beres. 112 00:06:22,371 --> 00:06:24,871 Tunggu. 113 00:06:24,873 --> 00:06:26,356 Kau mengurungku? 114 00:06:29,712 --> 00:06:31,486 Ada perkenalan produk sepatu kets 115 00:06:31,488 --> 00:06:32,904 dan harus merilis 116 00:06:32,906 --> 00:06:34,530 aroma baru untuk Dragoness hari ini. 117 00:06:34,532 --> 00:06:36,366 Kami rencanakan peluncuran ini sejak lama. 118 00:06:36,368 --> 00:06:38,910 Taruhannya tinggi! 119 00:06:38,912 --> 00:06:41,129 Ada pembunuh berantai dibebaskan dari neraka 120 00:06:41,131 --> 00:06:43,557 dan berkeliaran di tahun 2004. 121 00:06:43,559 --> 00:06:45,559 Dan entahlah, hal paling menakutkan dari misi ini 122 00:06:45,561 --> 00:06:48,228 adalah kembali ke awal 2000-an. 123 00:06:48,230 --> 00:06:49,382 Seorang koroner ditemukan tewas 124 00:06:49,384 --> 00:06:51,565 saat mengangkut mayat pembunuh berantai terkenal. 125 00:06:51,567 --> 00:06:53,183 Ya ampun. 126 00:06:53,185 --> 00:06:55,551 Itu Freddy Meyers. Pembantai Malam Perpisahan. 127 00:06:55,553 --> 00:06:56,626 Ayolah. 128 00:06:56,628 --> 00:06:59,769 Kuperingkatkan dia pembunuh #5 sepanjang masa di Stab Cast. 129 00:06:59,771 --> 00:07:02,317 Podcast pembunuh berantai-ku. Sayang? 130 00:07:03,353 --> 00:07:04,512 Kulanjutkan, 131 00:07:04,514 --> 00:07:06,270 Freddy membunuh tujuh teman sebayanya sebelum... 132 00:07:06,272 --> 00:07:07,914 Di pesta perpisahan SMU-nya tahun 1989. 133 00:07:07,916 --> 00:07:10,325 Dia memakai pisau dapur dan topeng menyeramkan. 134 00:07:10,327 --> 00:07:11,826 Kubahas itu di satu seri penuh. 135 00:07:11,828 --> 00:07:13,945 Tak ada yang buka email-ku? 136 00:07:13,947 --> 00:07:15,279 Dan mengikuti pembunuhan... 137 00:07:15,281 --> 00:07:16,651 Dia menghabiskan 15 tahun di penjara 138 00:07:16,653 --> 00:07:18,425 sebelum dieksekusi pada tahun 2004. 139 00:07:18,427 --> 00:07:20,093 Saat itulah garis waktu berubah, 140 00:07:20,095 --> 00:07:21,762 Dimulai dengan kematian koroner 141 00:07:21,764 --> 00:07:23,505 dan lenyapnya jasad Freddy. 142 00:07:23,507 --> 00:07:24,594 Aku tidak bisa membayangkan 143 00:07:24,596 --> 00:07:26,933 rencana pembunuh berantai dikesempatan keduanya. 144 00:07:26,935 --> 00:07:29,419 Tiffany! 145 00:07:29,421 --> 00:07:30,586 Dia si gadis terakhir. 146 00:07:30,588 --> 00:07:31,938 Satu-satunya target... 147 00:07:31,940 --> 00:07:34,608 Yang selamat dari serangan Freddy! 148 00:07:34,610 --> 00:07:37,076 Ini informatif dan menghibur. 149 00:07:37,078 --> 00:07:38,111 Ini bagus. 150 00:07:38,113 --> 00:07:39,303 Kalian lihat? Terima kasih. 151 00:07:39,305 --> 00:07:40,680 Lihat ini. 152 00:07:40,682 --> 00:07:42,524 "SMU Central City Angkatan 1989" 153 00:07:42,526 --> 00:07:45,101 "Berencana mengenang para korban rekan mereka 154 00:07:45,103 --> 00:07:48,622 di reuni 15 tahun Jumat malam ini ". 155 00:07:48,624 --> 00:07:50,137 Kita harus pergi. 156 00:07:50,139 --> 00:07:51,449 Di situ Freddy akan selesaikan pembunuhannya. 157 00:07:51,451 --> 00:07:53,151 Kalau begitu, 158 00:07:53,153 --> 00:07:54,902 ambil buku tanda tanganmu. 159 00:07:54,904 --> 00:07:56,904 Kita akan menangkap pembunuh berantai. 160 00:07:56,906 --> 00:07:59,049 Gideon, bawa kami ke 2004. 161 00:07:59,051 --> 00:08:00,875 Dan pesan kasur 162 00:08:00,877 --> 00:08:03,512 memakai kode promo "Pencabik-cabikan". 163 00:08:07,770 --> 00:08:09,393 Central City, 2004 164 00:08:09,395 --> 00:08:10,442 Kami masuk. 165 00:08:10,444 --> 00:08:12,808 Awasi pembunuh bertopeng gila. 166 00:08:12,810 --> 00:08:16,391 Pembunuh di sini hanya pakaianku. 167 00:08:16,393 --> 00:08:18,226 Sulit kupercaya berada di sini. 168 00:08:18,228 --> 00:08:20,987 Serius. Ya Tuhan. 169 00:08:20,989 --> 00:08:24,182 Ini lobi tempat dia buntuti korbannya. 170 00:08:24,184 --> 00:08:25,683 171 00:08:25,685 --> 00:08:28,069 Dia membunuh pertama kali di kafetaria ini! 172 00:08:28,071 --> 00:08:29,979 Sayang! 173 00:08:29,981 --> 00:08:31,665 Apa? / Sayang! 174 00:08:31,667 --> 00:08:33,389 Itu trofi yang Tiffany jadikan 175 00:08:33,391 --> 00:08:34,876 senjata darurat. 176 00:08:34,878 --> 00:08:37,067 Kenapa tidak bilang kita kembali ke SMU lamaku? 177 00:08:37,069 --> 00:08:39,499 Kau sekolah di sini? / Apa? 178 00:08:39,501 --> 00:08:41,842 Mick, ini pentingnya ikut pertemuan tim. 179 00:08:41,844 --> 00:08:43,701 Ingat sesuatu tentang Freddy? 180 00:08:43,703 --> 00:08:45,328 Ya. Dia pecundang. 181 00:08:45,330 --> 00:08:46,404 Ayo. 182 00:08:46,406 --> 00:08:49,048 Mick Rory. 183 00:08:49,050 --> 00:08:51,342 Allie, ingat? 184 00:08:51,344 --> 00:08:52,460 Kaukah itu, atau... 185 00:08:52,462 --> 00:08:53,669 Bukan. 186 00:08:53,671 --> 00:08:57,482 Yakin? Kau persis Mick. 187 00:08:57,484 --> 00:08:58,591 Mick Rory. 188 00:08:58,593 --> 00:09:00,343 Bukan. Namaku... 189 00:09:00,345 --> 00:09:02,386 Dick. 190 00:09:02,388 --> 00:09:05,681 Sudah kubilang, Dick. Hasil rapat tim keren. 191 00:09:05,683 --> 00:09:08,893 Itu dia! 192 00:09:08,895 --> 00:09:10,520 Tiffany. 193 00:09:13,149 --> 00:09:16,025 Tiffany Harper. Memang benar kau. 194 00:09:16,027 --> 00:09:18,402 Siapa kau? 195 00:09:18,404 --> 00:09:20,622 Aku Lisa dan ini Kelly 196 00:09:20,624 --> 00:09:23,508 dan kau tak ingat kami karena kami pecundang. 197 00:09:23,510 --> 00:09:25,117 Pecundang besar. 198 00:09:25,119 --> 00:09:27,745 Aku tak ingat. Momennya canggung? 199 00:09:27,747 --> 00:09:29,097 Sangat canggung. 200 00:09:29,099 --> 00:09:31,391 Sampai jumpa di dalam. / Terima kasih. 201 00:09:31,393 --> 00:09:33,292 Dan maju, Cavaliers! 202 00:09:34,772 --> 00:09:37,138 Ya Tuhan! / Jalan terus. 203 00:09:37,140 --> 00:09:39,918 Semoga kalian menikmati reuni. 204 00:09:39,920 --> 00:09:42,936 Teruslah menari, kelas '89. 205 00:09:42,938 --> 00:09:45,221 Tidak ada tanda-tanda Freddy. 206 00:09:45,223 --> 00:09:47,682 Tapi ada Crudités. 207 00:09:47,684 --> 00:09:49,792 Simpan buatku brokoli mentah. 208 00:09:59,445 --> 00:10:00,535 Tidak pernah kukira akan mengatakan ini, 209 00:10:00,537 --> 00:10:02,923 tapi aku kehilangan selera makan brokoli. 210 00:10:02,925 --> 00:10:05,783 Freddy ada di sini. 211 00:10:05,785 --> 00:10:07,928 Dia sudah dapat korban pertama. 212 00:10:07,930 --> 00:10:09,137 Kami siap untuknya. 213 00:10:09,139 --> 00:10:11,339 Halo, semuanya. 214 00:10:11,341 --> 00:10:12,924 Selamat datang kembali. 215 00:10:12,926 --> 00:10:16,344 Berartinya melihat kalian semua di sini malam ini. 216 00:10:16,346 --> 00:10:20,506 Dan untuk mengenang para korban rekan kita 217 00:10:20,508 --> 00:10:23,777 telah hadir si Penyintas, Tiffany Harper. 218 00:10:29,434 --> 00:10:30,784 Ada yang lihat Tiffany? 219 00:10:30,786 --> 00:10:32,202 Ada yang tak beres. 220 00:10:41,129 --> 00:10:44,205 Tentu saja dia masuk secara mengagumkan. 221 00:10:45,783 --> 00:10:48,659 Kita tak bahas ini saat latihan, Tiffany. 222 00:10:50,622 --> 00:10:53,348 Cukup. Biar kubuka. 223 00:10:58,171 --> 00:11:01,314 Semuanya! Tetap tenang. 224 00:11:01,316 --> 00:11:03,466 Dia di sini. Kami butuh bantuan. 225 00:11:03,468 --> 00:11:05,226 Itu dia. 226 00:11:21,785 --> 00:11:23,599 Hati-hati. 227 00:11:23,601 --> 00:11:25,863 Kalian terjebak bersama Pembantai Malam Perpisahan. 228 00:11:31,345 --> 00:11:33,678 KERESIDENAN NORTHUMBERLAND INGGRIS, 2020 229 00:11:41,784 --> 00:11:44,635 Guru, maaf telat. 230 00:11:44,637 --> 00:11:47,304 Kurapal mantra teleportasi agar cepat sampai ke sini 231 00:11:47,306 --> 00:11:49,306 dan kini aku terjebak berjalan mundur. 232 00:11:51,666 --> 00:11:52,808 Sial, Gary. 233 00:11:52,810 --> 00:11:54,185 Fokus. 234 00:11:54,187 --> 00:11:55,802 Ada pekerjaan yang harus beres. 235 00:11:55,804 --> 00:11:58,221 Dan jawabannya ada di balik pintu ini. 236 00:11:58,223 --> 00:11:59,612 Tempat apa ini? 237 00:11:59,614 --> 00:12:01,761 Aku jarang menetap. 238 00:12:01,763 --> 00:12:03,110 Tapi aku pernah lama di sini. 239 00:12:03,112 --> 00:12:06,062 Tak ada orang di sini sejak kepergianku. 240 00:12:11,811 --> 00:12:15,655 Apa ini? 241 00:12:15,657 --> 00:12:19,167 Apa yang kau lakukan di rumahku? 242 00:12:19,169 --> 00:12:20,485 Hei, ayo! 243 00:12:20,487 --> 00:12:23,488 Turun dari tanggaku. 244 00:12:23,490 --> 00:12:25,340 Perbuatan siapa ini? 245 00:12:25,342 --> 00:12:28,969 Kupikir aku yang punya sentuhan ajaib. 246 00:12:31,515 --> 00:12:34,207 Semua keluar. 247 00:12:34,209 --> 00:12:36,926 Pestanya di tempat lain saja. 248 00:12:39,848 --> 00:12:42,482 Bagaimana kau dapat tempat ini, Charlie? 249 00:12:45,515 --> 00:12:47,682 Dari ceritamu saat kau mabuk. 250 00:12:49,557 --> 00:12:54,227 Kau sudah kemari. Silahkan pergi. 251 00:12:54,229 --> 00:12:56,613 Dia kenapa? 252 00:12:56,615 --> 00:12:57,914 Apa yang kau lakukan di sini? 253 00:12:57,916 --> 00:12:59,416 Menyamarlah lagi jadi Constantine. 254 00:12:59,417 --> 00:13:00,950 CENTRAL CITY, 2004 255 00:13:00,952 --> 00:13:02,360 semuanya. / Tetap siaga. 256 00:13:02,362 --> 00:13:03,903 Pembunuhnya bisa berada di mana saja. 257 00:13:03,905 --> 00:13:07,198 Kita harus keluarkan semua orang dari sini. 258 00:13:09,077 --> 00:13:10,508 Terima kasih sudah mengagetkan! 259 00:13:10,510 --> 00:13:12,789 Maaf, pisaunya biasanya ampuh. 260 00:13:12,791 --> 00:13:14,347 Tapi pintunya dikunci telekinetik. 261 00:13:14,349 --> 00:13:15,873 Tidak ada jalan masuk atau keluar. 262 00:13:15,875 --> 00:13:17,392 Tempat ini selalu terasa mirip penjara. 263 00:13:17,394 --> 00:13:19,210 Telekinesis. Masuk diakal. 264 00:13:19,212 --> 00:13:21,062 Pembunuh sering bertindak karena merasa tak berdaya 265 00:13:21,064 --> 00:13:22,972 dan kini dia punya kekuatan hebat. 266 00:13:22,974 --> 00:13:24,382 Aku perlu perbaiki peringkatku. 267 00:13:24,384 --> 00:13:25,730 Ya, dan kita harus menolong Allie. 268 00:13:25,732 --> 00:13:27,386 Maksudku, kelas '89. 269 00:13:27,388 --> 00:13:30,930 Pembunuh abadi. Cara menghentikannya? 270 00:13:30,932 --> 00:13:33,724 Kami tak bisa. Tapi kalian bisa. 271 00:13:33,726 --> 00:13:36,319 Ray, saatnya uji rencana gilamu. 272 00:13:36,321 --> 00:13:38,288 Kita harus ke masa lalu dan merubah Freddy. 273 00:13:40,288 --> 00:13:42,288 SMU CENTRAL CITY, 1989 274 00:13:45,405 --> 00:13:46,496 Baiklah. 275 00:13:46,498 --> 00:13:49,532 Ayo temukan Ancora masa depan kita. 276 00:13:49,534 --> 00:13:50,783 Freddy! 277 00:13:50,785 --> 00:13:52,168 Hei, Freddy! 278 00:13:52,170 --> 00:13:54,245 Kau tak punya kencan di malam perpisahan. 279 00:13:54,247 --> 00:13:56,455 Ibumu melarang. 280 00:13:58,176 --> 00:14:00,477 Pecundang. 281 00:14:03,631 --> 00:14:05,089 Bagus, Brad! 282 00:14:05,091 --> 00:14:08,673 Pecundang. / Brad brengsek. 283 00:14:08,675 --> 00:14:10,612 Tak usah. Aku bisa sendiri. 284 00:14:10,614 --> 00:14:11,861 Aku bisa sendiri. Terima kasih. 285 00:14:11,863 --> 00:14:13,857 Aku ingin bertanya. 286 00:14:13,859 --> 00:14:15,808 Aku tak punya kencan malam ini 287 00:14:15,810 --> 00:14:17,810 Dan aku berpikir. 288 00:14:17,812 --> 00:14:19,287 Maukah kau menjadi kencanku? 289 00:14:20,523 --> 00:14:22,198 Kita berdua ke malam perpisahan? 290 00:14:22,200 --> 00:14:24,292 Ya. Temui aku depan sekolah jam 20:00. 291 00:14:24,294 --> 00:14:25,393 Jangan terlambat. 292 00:14:28,966 --> 00:14:30,781 Ini buruk. 293 00:14:30,783 --> 00:14:34,285 Kenapa gadis terpopuler butuh kencan mendadak? 294 00:14:34,287 --> 00:14:35,804 Apalagi memintanya? 295 00:14:35,806 --> 00:14:37,663 Dia kerja sama dengan anak-anak itu. 296 00:14:37,665 --> 00:14:40,291 Ini mungkin yang membuatnya marah. 297 00:14:40,293 --> 00:14:43,628 Kita harus sadarkan anak ini dari mimpinya. 298 00:14:46,600 --> 00:14:47,891 Mari bicara, Freddy. 299 00:14:47,893 --> 00:14:49,634 Siapa kalian? 300 00:14:49,636 --> 00:14:52,016 Guru baru asik. 301 00:14:52,018 --> 00:14:55,514 Dan menilik dari skor ujianmu, 302 00:14:55,516 --> 00:14:57,642 lewatkan saja malam perpisahan dan baca buku. 303 00:14:57,644 --> 00:14:59,644 Ubah A jadi A +. 304 00:14:59,646 --> 00:15:00,811 Atau ke bioskop. 305 00:15:00,813 --> 00:15:02,869 1989 musim panas penuh film bagus. 306 00:15:02,871 --> 00:15:04,401 "Last Crusade", "Ghostbusters II". 307 00:15:04,403 --> 00:15:06,204 Aku harus pergi. 308 00:15:09,080 --> 00:15:10,914 Jangan berlari di lorong. 309 00:15:10,916 --> 00:15:13,699 Kami tak hanya gurumu, tapi juga temanmu! 310 00:15:13,701 --> 00:15:16,494 SMU CENTRAL CITY, 2004 311 00:15:21,426 --> 00:15:23,000 Bayangkan sebuah lorong gelap. 312 00:15:23,002 --> 00:15:25,020 Seolah pembunuh hadir bersamamu. 313 00:15:25,022 --> 00:15:29,006 Cahaya bulan merangkak di lantai. 314 00:15:29,008 --> 00:15:31,550 Menyalakan tanda arah keluar tak terjangkau. 315 00:15:33,846 --> 00:15:36,072 Keluarlah, Freddy! Kami tahu kau di situ. 316 00:15:36,074 --> 00:15:37,607 Ya, keluarlah! 317 00:15:37,609 --> 00:15:39,590 Ada kekurangan di profil psikologismu 318 00:15:39,592 --> 00:15:40,729 yang perlu kau jawab. 319 00:15:40,731 --> 00:15:41,870 Sayang. 320 00:15:41,872 --> 00:15:43,872 Dan kami akan pulangkan kau ke neraka. 321 00:15:43,874 --> 00:15:45,615 Ya! 322 00:15:50,363 --> 00:15:51,955 Kalian temukan jalan keluarnya? 323 00:15:51,957 --> 00:15:53,882 Mau terbunuh? 324 00:15:53,884 --> 00:15:55,408 Kembali ke gym. 325 00:15:59,622 --> 00:16:00,889 Itu dia! 326 00:16:03,918 --> 00:16:04,968 327 00:16:22,579 --> 00:16:26,022 Freddy kabur. / Kami perlu alamatnya. 328 00:16:26,024 --> 00:16:27,657 Siap. 329 00:16:31,588 --> 00:16:34,071 Nora? 330 00:16:36,751 --> 00:16:38,284 Nora, ada apa? 331 00:16:38,286 --> 00:16:41,162 Kudengar suara mereka. 332 00:16:41,164 --> 00:16:42,722 Ibu Peri punya 333 00:16:42,724 --> 00:16:45,082 radar khusus sealur keinginan anak-anak. 334 00:16:45,084 --> 00:16:48,586 Malam ini penuh keinginan remaja. 335 00:16:48,588 --> 00:16:51,681 Saat menyatu ke anak yang paling butuh, 336 00:16:51,683 --> 00:16:54,809 aku langsung... 337 00:16:54,811 --> 00:16:57,351 Tidak. Terjadi lagi. 338 00:17:03,466 --> 00:17:05,528 Datang darimana? 339 00:17:05,530 --> 00:17:07,840 Freddy. 340 00:17:07,842 --> 00:17:13,036 Aku Ibu Peri. 341 00:17:13,038 --> 00:17:14,838 Jadi... 342 00:17:17,116 --> 00:17:18,925 ...jangan bunuh aku? 343 00:17:22,696 --> 00:17:26,490 Kau Ibu Periku? 344 00:17:26,492 --> 00:17:27,974 Buktikan. 345 00:17:27,976 --> 00:17:30,296 Kau pikir aku mau mengenakan ini? 346 00:17:32,824 --> 00:17:35,811 Apapun permintaanku harus kau lakukan. 347 00:17:35,813 --> 00:17:38,147 Maka pikirkan masak-masak dulu. 348 00:17:38,149 --> 00:17:41,007 Terutama konsekuensinya. 349 00:17:41,009 --> 00:17:43,551 Aku sudah tahu yang kuinginkan. 350 00:17:43,553 --> 00:17:44,803 Malam Perpisahan ini. 351 00:17:44,805 --> 00:17:47,180 Freddy, Sayang! 352 00:17:47,182 --> 00:17:48,657 Sembunyi. Tidak! 353 00:17:51,162 --> 00:17:53,385 Hei, Freddy. Siap nonton film? 354 00:17:53,387 --> 00:17:55,429 Ibu buat Pop Corn. / Sebenarnya, Bu... 355 00:17:55,431 --> 00:17:56,755 Ray, aku bersama Freddy. 356 00:17:56,757 --> 00:17:58,399 Nora! Itu bagus. 357 00:17:58,401 --> 00:17:59,499 Bagaimana bisa? 358 00:17:59,501 --> 00:18:01,098 Aku Ibu Peri pembunuh berantai. 359 00:18:01,100 --> 00:18:04,013 Ini sempurna. Freddy dewasa tak punya itu. 360 00:18:04,015 --> 00:18:07,534 Jika kau memberinya malam perpisahannya, 361 00:18:07,536 --> 00:18:08,943 mungkin dia takkan menyakiti siapapun. 362 00:18:08,945 --> 00:18:11,442 Kecuali jika impiannya semua orang mati. 363 00:18:13,484 --> 00:18:16,342 Malam Perpisahan? 364 00:18:16,344 --> 00:18:18,569 Freddy. 365 00:18:18,571 --> 00:18:20,613 Mau diantar? 366 00:18:20,615 --> 00:18:22,281 Ibu bisa bantu perbaiki dasimu. 367 00:18:22,283 --> 00:18:24,241 Tak usah, bu. Aku sayang Ibu. 368 00:18:24,243 --> 00:18:25,265 Aku harus pergi. 369 00:18:25,267 --> 00:18:26,267 Baik. 370 00:18:27,747 --> 00:18:31,099 Kembali ke harapanku. 371 00:18:34,345 --> 00:18:37,296 Akan kubuat agar anak-anak itu tak mengejekku lagi, 372 00:18:37,298 --> 00:18:39,807 Karena harapanku... 373 00:18:39,809 --> 00:18:41,609 ...adalah setelan. 374 00:18:41,611 --> 00:18:43,302 Setelan? 375 00:18:43,304 --> 00:18:44,637 Ya, jika aku mau membawa Tiffany, 376 00:18:44,639 --> 00:18:46,522 aku harus terlihat necis. Aku ingin setelan keren. 377 00:18:46,524 --> 00:18:48,015 Bisa kabulkan? 378 00:18:48,017 --> 00:18:50,142 Bisa. / Baik. 379 00:18:50,144 --> 00:18:52,019 Siap? / Ya. 380 00:18:57,526 --> 00:18:59,627 Coba lihat. 381 00:18:59,629 --> 00:19:03,113 Ya ampun. Baik. 382 00:19:03,115 --> 00:19:05,699 Sekarang aku harus tampil dengan gaya. 383 00:19:05,701 --> 00:19:06,843 Aku mau kuda poni. 384 00:19:06,845 --> 00:19:08,118 Serius, Nak? 385 00:19:27,949 --> 00:19:28,990 Hei. Siap? 386 00:19:28,992 --> 00:19:30,307 Hei, Tiffany. 387 00:19:30,309 --> 00:19:31,859 Setelan keren. 388 00:19:31,861 --> 00:19:33,069 Terima kasih. 389 00:19:33,071 --> 00:19:34,495 Ini. 390 00:19:36,399 --> 00:19:37,856 Terima kasih. / Kita masuk? 391 00:19:37,858 --> 00:19:39,542 Ya. / Baik. 392 00:19:44,365 --> 00:19:46,490 Sepertinya rencanamu berhasil. 393 00:19:46,492 --> 00:19:48,534 Berkatmu. 394 00:19:48,536 --> 00:19:50,845 Hei, Palmer. 395 00:19:50,847 --> 00:19:52,371 Mau ke pesta dansa denganku? 396 00:19:52,373 --> 00:19:54,039 Tentu. 397 00:19:56,761 --> 00:19:58,353 Baiklah. 398 00:20:10,200 --> 00:20:12,725 Tenang. 399 00:20:13,778 --> 00:20:15,861 Sudah kuduga. 400 00:20:15,863 --> 00:20:17,997 Kau mencuri totem keluarga. 401 00:20:17,999 --> 00:20:20,949 Tak seperti itu. Harus kuambil. 402 00:20:20,951 --> 00:20:22,401 Kau bisa saja memintanya. 403 00:20:22,403 --> 00:20:23,851 Ayah dan Ibu pasti memberikannya. 404 00:20:23,853 --> 00:20:26,381 Apa artinya itu? / Kau tak tahu? 405 00:20:27,500 --> 00:20:29,825 Kau tak pernah ada. Tak pernah bekerja. 406 00:20:29,827 --> 00:20:32,578 Dan mereka masih perlakukanmu bak pahlawan. 407 00:20:32,580 --> 00:20:34,705 Jika kau tahu yang telah kulakukan, 408 00:20:34,707 --> 00:20:37,508 rintangan yang kulalui, tanpa ada terima kasih. 409 00:20:37,510 --> 00:20:38,876 Kau juga tidak akan mengerti. 410 00:20:38,878 --> 00:20:39,918 Kau hanya peduli dirimu. 411 00:20:39,920 --> 00:20:41,137 Terserah. Tak usah beritahu aku. 412 00:20:41,139 --> 00:20:42,956 Tapi tunggu sampai Ayah dan Ibu lihat kau jadikan 413 00:20:42,958 --> 00:20:44,423 totem gelang... 414 00:20:44,425 --> 00:20:45,924 Apa kabar, Z-lister? 415 00:20:45,926 --> 00:20:47,735 Ternyata totem sakral 416 00:20:47,737 --> 00:20:50,387 tak bisa mengubah kekosongan jiwaku. 417 00:20:50,389 --> 00:20:53,390 Hei, persetan kau! Aku bukan patung. 418 00:20:53,392 --> 00:20:55,535 Aku ini pebisnis. 419 00:20:57,322 --> 00:20:58,913 Ponselmu tak bisa terpakai di sini. 420 00:21:06,923 --> 00:21:10,449 SMU Central City, 2004 421 00:21:10,451 --> 00:21:11,926 Semuanya, tenang. 422 00:21:11,928 --> 00:21:14,095 Setelah listrik menyala bantuan akan datang. 423 00:21:25,633 --> 00:21:27,608 Mau ke mana? 424 00:21:27,610 --> 00:21:29,760 Mencari jalan keluar dari sekolah ini. 425 00:21:29,762 --> 00:21:32,355 Lihat mereka. Menunggu dipilih. 426 00:21:32,357 --> 00:21:33,806 Aku tak pernah cocok dari dulu dengan mereka 427 00:21:33,808 --> 00:21:35,474 dan tidak mau mati bersama mereka. 428 00:21:35,476 --> 00:21:38,619 Aku suka cara berpikirmu. 429 00:21:38,621 --> 00:21:41,289 Ada lubang angin di tempat seni kayu. 430 00:21:41,291 --> 00:21:44,459 Sudah kuduga. Mick Rory. 431 00:21:46,028 --> 00:21:48,004 Ayo, mari keluar dari sekolah ini. 432 00:21:49,824 --> 00:21:52,991 Punya suami? Pacar? 433 00:21:52,993 --> 00:21:54,377 Pacar wanita? 434 00:21:55,663 --> 00:21:57,546 Tidak ada yang menungguku di rumah. 435 00:21:57,548 --> 00:21:59,615 Masih belum mau. 436 00:22:00,718 --> 00:22:03,001 Dan kau? 437 00:22:03,003 --> 00:22:06,505 Di belakang sini. 438 00:22:06,507 --> 00:22:09,341 Hei. 439 00:22:09,343 --> 00:22:12,636 Pernah bertanya apa nasib kita jika 440 00:22:12,638 --> 00:22:14,489 malam perpisahan itu berbeda, seperti jika... 441 00:22:14,491 --> 00:22:15,531 ...kita... 442 00:22:26,169 --> 00:22:29,695 Sebaiknya kalian perbaiki ini di '89. 443 00:22:48,358 --> 00:22:51,150 Jadi ini malam perpisahan. 444 00:22:52,770 --> 00:22:54,887 Ini payah, tapi... / Tidak. 445 00:22:54,889 --> 00:22:58,056 Kupikir aku agak arti memahami nostalgia... 446 00:22:58,058 --> 00:22:59,222 ...sekali ini. 447 00:22:59,224 --> 00:23:01,197 Dan irama lambat di lagu berikutnya. 448 00:23:01,199 --> 00:23:06,565 Semua, ambil pasangan dan turun ke lantai dansa. 449 00:23:16,869 --> 00:23:18,627 aku suka lagu ini. 450 00:23:18,629 --> 00:23:20,537 Aku juga. 451 00:23:20,539 --> 00:23:23,683 Kau pandai menari. 452 00:23:23,685 --> 00:23:25,059 Terima kasih. 453 00:23:25,061 --> 00:23:26,227 Aku sering nonton video musik. 454 00:23:27,355 --> 00:23:29,564 Mereka terlihat bahagia. 455 00:23:29,566 --> 00:23:31,974 Ya, tapi mereka tidak. 456 00:23:35,262 --> 00:23:36,537 Jadi ini menjahili. 457 00:23:36,539 --> 00:23:38,388 Dia membawanya ke tengah lantai dansa 458 00:23:38,390 --> 00:23:40,158 dan menjatuhkan sampah di kepalanya. 459 00:23:40,160 --> 00:23:41,725 Kisah klasik Carrie. 460 00:23:41,727 --> 00:23:44,102 Pasti para penindas ini tidak tahu akibatnya. 461 00:23:44,104 --> 00:23:46,259 Tarik mereka dari tengah lantai dansa. 462 00:23:46,261 --> 00:23:49,638 Kupikir itu akan baik-baik saja. 463 00:23:55,833 --> 00:23:58,116 Di situ agak ramai. 464 00:23:59,061 --> 00:24:00,709 Di sini bagus? / Ya. 465 00:24:07,586 --> 00:24:08,769 Hei, Freddy. 466 00:24:11,015 --> 00:24:12,464 Setelan bagus. 467 00:24:12,466 --> 00:24:14,925 Sayang jika kotor. 468 00:24:14,927 --> 00:24:16,777 Brad, tunggu. / Ayolah, Tiff! 469 00:24:16,779 --> 00:24:19,930 Begini caranya menjahili, bukan? 470 00:24:19,932 --> 00:24:22,474 Menjahili? Apa maksudmu? 471 00:24:22,476 --> 00:24:24,693 Dia masih tak paham. 472 00:24:24,695 --> 00:24:28,480 Kau pikir dia ingin mengencanimu? 473 00:24:28,482 --> 00:24:31,125 Itu jebakan, bodoh. 474 00:24:34,872 --> 00:24:36,280 Tiffany, benarkah itu? 475 00:24:36,282 --> 00:24:39,741 Tidak lagi, Freddy. 476 00:24:42,830 --> 00:24:45,163 Tidak, Freddy. 477 00:24:45,165 --> 00:24:47,049 Freddy, sabar. 478 00:24:56,653 --> 00:24:59,744 Kita beralih dari bahagia ke mengerikan. 479 00:24:59,746 --> 00:25:00,860 Kutarik kataku. 480 00:25:00,862 --> 00:25:02,498 SMU menyebalkan. 481 00:25:05,639 --> 00:25:08,168 Ayo hadapi aku, bangsat. 482 00:25:08,170 --> 00:25:09,944 Rory, mau terbunuh? 483 00:25:09,946 --> 00:25:11,493 Dia membunuh Allie. Dia harus menebusnya! 484 00:25:11,495 --> 00:25:13,019 Dia bukan gadis biasa, ya? 485 00:25:15,357 --> 00:25:16,782 Dia kencanku di malam perpisahan. 486 00:25:16,784 --> 00:25:18,815 Kami satu sekolah 487 00:25:18,817 --> 00:25:21,236 dan punya hubungan. 488 00:25:21,238 --> 00:25:22,796 Lalu aku dipenjara 489 00:25:22,798 --> 00:25:25,240 tapi kami masih saling berkirim surat. 490 00:25:25,242 --> 00:25:26,741 Aku berencana kabur 491 00:25:26,743 --> 00:25:28,960 dan membawanya ke malam perpisahan. 492 00:25:28,962 --> 00:25:30,245 Tapi aku gagal. 493 00:25:30,247 --> 00:25:32,080 Rory. / Apa? 494 00:25:32,082 --> 00:25:33,965 Aku masih muda, bodoh. 495 00:25:33,967 --> 00:25:35,917 Mick, aku turut prihatin. 496 00:25:35,919 --> 00:25:39,062 Tapi jika ini berhasil Freddy tak jadi Ancora. 497 00:25:39,064 --> 00:25:41,732 Mungkin semua yang terjadi bisa dibatalkan. 498 00:25:41,734 --> 00:25:45,477 Mungkin kita masih bisa menolong Allie. 499 00:25:47,222 --> 00:25:49,281 Freddy, tunggu. / Jangan ganggu aku. 500 00:25:50,559 --> 00:25:51,909 Apa? 501 00:25:51,911 --> 00:25:53,169 Kau tak mau sendirian sekarang. 502 00:25:53,171 --> 00:25:55,562 Bagaimana kau tahu yang kuinginkan? 503 00:25:55,564 --> 00:25:58,609 Sejak lama aku ingin mereka jadi temanku 504 00:25:58,611 --> 00:26:00,942 dan itu tak bisa terwujud meski punya Ibu Peri! 505 00:26:00,944 --> 00:26:03,458 Aku tak sabar pergi dari tempat bodoh ini 506 00:26:03,460 --> 00:26:05,124 dan kuharap mereka dapat ganjaran layak. 507 00:26:05,126 --> 00:26:06,239 Kau tidak bermaksud begitu. 508 00:26:06,241 --> 00:26:08,342 Itu maksudku. / Tidak. 509 00:26:08,344 --> 00:26:11,257 Aku mengerti. Aku menyerah pada Iblisku. 510 00:26:11,259 --> 00:26:13,503 Aku tahu rasanya ingin dunia rasakan sakitmu. 511 00:26:13,505 --> 00:26:16,249 Tapi itu bukan dirimu. 512 00:26:16,251 --> 00:26:17,935 Kulihat banyak kebaikan di dirimu. 513 00:26:20,178 --> 00:26:21,254 Dengar. 514 00:26:23,216 --> 00:26:25,275 Jadilah diri sendiri. 515 00:26:27,429 --> 00:26:30,239 Itu sihir terkuat dari semua harapan. 516 00:26:32,434 --> 00:26:36,686 Menerima diriku dan kekuranganku... 517 00:26:36,688 --> 00:26:39,206 ...membuat orang bisa memahamiku. 518 00:26:42,202 --> 00:26:45,629 Jika kau punya satu keinginan lagi... 519 00:26:47,466 --> 00:26:50,133 ...untuk menunjukkan siapa kau sebenarnya... 520 00:26:50,135 --> 00:26:51,635 ...apa kira-kira? 521 00:26:56,049 --> 00:26:58,383 Seberbahaya apa ini? 522 00:26:58,385 --> 00:27:02,721 Level sedang. 523 00:27:07,868 --> 00:27:08,893 Mainkan! 524 00:27:51,697 --> 00:27:53,429 Apa-apaan? 525 00:28:11,959 --> 00:28:13,634 Komputer, katakan. 526 00:28:15,912 --> 00:28:17,905 Berapa banyak pengikut CatChat-ku yang hilang 527 00:28:17,907 --> 00:28:19,631 sejak aku terjebak di sini? 528 00:28:19,633 --> 00:28:22,893 Aku tak bisa lakukan itu, Nona Tarazi. 529 00:28:22,895 --> 00:28:24,686 Mungkin lebih baik aku tidak tahu. 530 00:28:26,589 --> 00:28:28,974 Komputer ini punya Internet? 531 00:28:35,232 --> 00:28:38,558 Ini program komputer kurancang untuk kuretas 532 00:28:45,501 --> 00:28:48,768 Bagaimana kau melewati keamanan terenkripsiku? 533 00:28:48,770 --> 00:28:51,456 Dengan jadi pengusaha wanita, ahli rias,... 534 00:28:51,458 --> 00:28:53,406 ...wanita congkak, dan sangat jenius. 535 00:28:53,408 --> 00:28:56,075 Panggilkan aku kendaraan, komputer. 536 00:29:04,961 --> 00:29:07,587 Kau hebat tadi, Freddy. 537 00:29:07,589 --> 00:29:08,847 Butuh percaya diri 538 00:29:08,849 --> 00:29:10,473 menerobos penari latar di pesta dansa. 539 00:29:10,475 --> 00:29:12,736 Jadi ini pekerjaanmu. 540 00:29:12,738 --> 00:29:13,852 Membuat anak-anak menjadi lebih baik? 541 00:29:13,854 --> 00:29:17,522 Ya. 542 00:29:17,524 --> 00:29:19,474 Pasti ada banyak anak di luar sana 543 00:29:19,476 --> 00:29:20,784 yang butuh bantuanmu. 544 00:29:20,786 --> 00:29:22,769 Dan kurasa aku akan baik-baik saja. 545 00:29:22,771 --> 00:29:24,937 Terima kasih. Untuk semuanya. 546 00:29:36,209 --> 00:29:38,117 Itu penjemputku. 547 00:29:38,119 --> 00:29:39,786 Antik. 548 00:29:39,788 --> 00:29:41,052 Baik. 549 00:29:41,054 --> 00:29:43,551 Setidaknya komputer tahu aku suka bergaya. 550 00:29:50,298 --> 00:29:51,890 Tadi itu seru. 551 00:29:51,892 --> 00:29:53,299 Ya, dan malam baru saja dimulai. 552 00:29:53,301 --> 00:29:54,332 Aku tahu. 553 00:29:54,334 --> 00:29:56,649 Limusin bisa pergi ke mana kita mau. 554 00:29:56,651 --> 00:29:58,846 Setelahmu. / Terima kasih. 555 00:30:03,162 --> 00:30:06,237 Dia memesankanku kendaraan patungan. 556 00:30:22,238 --> 00:30:23,792 Mereka berhasil. 557 00:30:23,794 --> 00:30:25,644 Rencana Ray berhasil? 558 00:30:25,646 --> 00:30:28,130 Rupanya, Freddy jago menari. 559 00:30:28,132 --> 00:30:30,298 Dan dia tidak akan membunuh di pesta. 560 00:30:33,419 --> 00:30:35,010 Lalu siapa itu? 561 00:30:36,598 --> 00:30:38,807 Mati, bangsat! 562 00:30:47,576 --> 00:30:48,584 Mick! 563 00:30:49,928 --> 00:30:51,027 Hei. 564 00:30:51,029 --> 00:30:52,320 Tidak. 565 00:30:56,752 --> 00:30:59,753 Sara, lihat. 566 00:31:05,094 --> 00:31:08,044 Kathy Meyers? 567 00:31:08,046 --> 00:31:09,671 Dia pasti Ancora-nya. 568 00:31:09,673 --> 00:31:13,216 Mereka ingin renggut Freddy-ku dariku. 569 00:31:13,218 --> 00:31:16,437 Tapi saat gadis itu minta dia ke malam perpisahan, 570 00:31:16,439 --> 00:31:19,681 aku harus membunuhnya dan semua kawan barunya. 571 00:31:19,683 --> 00:31:22,184 Kini aku bisa selesaikan tugasku. 572 00:31:22,186 --> 00:31:26,029 Ada sinyal? 573 00:31:26,031 --> 00:31:28,773 Aku tahu yang kalian pikirkan. 574 00:31:28,775 --> 00:31:32,962 Ini aku. Si Gadis Naga. 575 00:31:32,964 --> 00:31:35,071 Tunggu. Kenapa mobilnya tak jalan? 576 00:31:35,073 --> 00:31:37,258 Sopir, ada apa? 577 00:31:40,012 --> 00:31:42,245 Tutup pintunya! 578 00:31:43,874 --> 00:31:46,583 Kau bunuh teman kami dan anak-anak itu. 579 00:31:46,585 --> 00:31:48,376 Tapi kau tidak akan lolos kali ini. 580 00:31:48,378 --> 00:31:51,730 Tak kubiarkan siapapun halangi aku dan anakku. 581 00:31:51,732 --> 00:31:53,399 Dan kalian selanjutnya. 582 00:31:59,932 --> 00:32:01,389 Sara! 583 00:32:01,391 --> 00:32:02,766 Tutup pintunya! 584 00:32:17,824 --> 00:32:18,924 Tunggu. 585 00:32:18,926 --> 00:32:20,283 Tunggu. 586 00:32:20,285 --> 00:32:22,118 Sebelum membunuhku, 587 00:32:22,120 --> 00:32:23,745 ada sesuatu yang tak aku mengerti. 588 00:32:23,747 --> 00:32:24,955 Bagaimana kau bisa sampai di sini? 589 00:32:24,957 --> 00:32:26,965 Ayolah. Semua pembunuh punya cerita. 590 00:32:26,967 --> 00:32:28,601 Ayo ceritakan. 591 00:32:28,603 --> 00:32:31,512 Setelah kubunuh anak-anak nakal itu, 592 00:32:31,514 --> 00:32:34,440 Freddy yang mengaku. 593 00:32:34,442 --> 00:32:36,901 Dia ingin melindungiku, 594 00:32:36,903 --> 00:32:38,885 tapi aku tak bisa hidup tanpanya. 595 00:32:38,887 --> 00:32:41,263 Dan aku benar. Tak hanya dia yang mati... 596 00:32:41,265 --> 00:32:43,032 ...di malam eksekusi. 597 00:32:47,696 --> 00:32:50,956 Aku terkena serangan jantung di Iron Heights. 598 00:32:50,958 --> 00:32:53,817 Aku mati bersamanya! 599 00:32:53,819 --> 00:32:55,277 Tapi kemudian, 600 00:32:55,279 --> 00:32:57,588 aku keluar neraka. 601 00:32:59,800 --> 00:33:02,117 Diberi kesempatan kedua. 602 00:33:02,119 --> 00:33:04,953 Pulangkan Freddy ke tempat asalnya. 603 00:33:04,955 --> 00:33:08,140 Tuntaskan pekerjaanku. 604 00:33:08,142 --> 00:33:12,219 Tak ada yang bisa memisahkan kami. 605 00:33:21,063 --> 00:33:22,846 Sayang, ini terjadi. 606 00:33:22,848 --> 00:33:24,306 Kita gadis terakhir! 607 00:33:48,582 --> 00:33:49,638 Ya! 608 00:33:49,640 --> 00:33:52,364 Rasakan api Dragoness, dasar gila! 609 00:33:56,440 --> 00:33:57,714 Ibu? 610 00:34:00,027 --> 00:34:03,053 Ibu sedang apa? 611 00:34:03,055 --> 00:34:05,698 Freddy, ini demi kau. 612 00:34:05,700 --> 00:34:07,974 Demi kita. 613 00:34:07,976 --> 00:34:11,311 Ibu tak mau kehilanganmu Ibu tak bisa hidup tanpamu. 614 00:34:11,313 --> 00:34:12,613 Biar Ibu lakukan ini, Freddy. 615 00:34:15,042 --> 00:34:17,001 Aku tak bisa bergerak. 616 00:34:27,129 --> 00:34:30,580 Kau tak butuh mereka. Kau butuh Ibu. 617 00:34:30,582 --> 00:34:32,749 Kita bisa lolos dari ini bersama. 618 00:34:32,751 --> 00:34:35,135 Tidak. 619 00:34:35,137 --> 00:34:38,522 Kini aku tahu diriku. Tak mau mengurung diri lagi. 620 00:34:40,759 --> 00:34:42,276 Ini untuk kebaikanmu. 621 00:34:55,176 --> 00:34:57,518 Mereka berhasil! 622 00:34:59,945 --> 00:35:01,995 Behrad? 623 00:35:01,997 --> 00:35:03,446 Semuanya baik baik saja. 624 00:35:03,448 --> 00:35:04,923 Kau baik-baik saja? 625 00:35:04,925 --> 00:35:06,967 Aku paham kenapa kau curi itu. 626 00:35:06,969 --> 00:35:08,552 Baik. 627 00:35:10,247 --> 00:35:13,349 Ini butuh dicerna. 628 00:35:40,533 --> 00:35:44,368 Aku tahu dia butuh bantuan. 629 00:35:44,370 --> 00:35:46,111 Tapi hanya dia yang kumiliki. 630 00:35:46,113 --> 00:35:48,706 Dan mereka membawanya pergi. 631 00:35:50,659 --> 00:35:53,285 Aku harus apa? 632 00:35:53,287 --> 00:35:55,328 Bertahan. 633 00:35:55,330 --> 00:36:00,667 Freddy, kuasuh anak bermasalah. 634 00:36:00,669 --> 00:36:05,055 Tapi masalah tak bisa menentukan dirimu. 635 00:36:05,057 --> 00:36:08,359 Itu pilihanmu. 636 00:36:08,361 --> 00:36:09,468 Kau dengar? 637 00:36:09,470 --> 00:36:11,636 Baiklah. 638 00:36:11,638 --> 00:36:14,565 Kita harus kembali dan memeriksa tim 639 00:36:14,567 --> 00:36:16,734 dan pastikan semua kembali normal. 640 00:36:19,750 --> 00:36:22,832 Aku tahu kau akan baik-baik saja, Nak. 641 00:36:39,541 --> 00:36:42,834 Gideon melayanimu? 642 00:36:42,836 --> 00:36:44,595 Keren, 'kan? 643 00:36:44,597 --> 00:36:46,338 Ini pekerjaanmu? 644 00:36:46,340 --> 00:36:49,141 Melintas waktu menolong orang memakai angin? 645 00:36:49,143 --> 00:36:51,551 Itu... 646 00:36:51,553 --> 00:36:54,772 Aku tidak mau bilang itu keren. 647 00:36:54,774 --> 00:36:57,065 Tapi tak heran kau jadi kesayangan. 648 00:36:57,067 --> 00:36:58,942 Kesayangan? 649 00:36:58,944 --> 00:37:00,894 Ayah dan Ibu perlakukan aku 650 00:37:00,896 --> 00:37:02,446 karena mereka cemaskan aku. 651 00:37:02,448 --> 00:37:05,541 Lima tahun aku sekolah bisnis. 652 00:37:05,543 --> 00:37:08,693 Kau jutawan mandiri di usia 19 tahun. 653 00:37:08,695 --> 00:37:10,880 Kau benar. Aku mengesankan. 654 00:37:10,882 --> 00:37:13,215 Bagaimana kau bisa melewati keamanan? 655 00:37:13,217 --> 00:37:15,793 Kulihat layar kecil 656 00:37:15,795 --> 00:37:19,037 dan tiba-tiba aku tahu cara meretas keluar. 657 00:37:19,039 --> 00:37:20,631 Tentu. 658 00:37:20,633 --> 00:37:24,226 Melintas waktu punya efek samping aneh. 659 00:37:26,305 --> 00:37:28,063 Semoga hilang 660 00:37:28,065 --> 00:37:30,900 karena aku ingin tinggal sebentar. 661 00:37:30,902 --> 00:37:33,885 Anehnya aku tidak marah. 662 00:37:33,887 --> 00:37:36,146 Semuanya. Kita masih di 2004. 663 00:37:36,148 --> 00:37:38,073 Di mana kalian? / Ikut? 664 00:37:44,156 --> 00:37:45,915 Bagaimana jika reuninya begini? 665 00:37:45,917 --> 00:37:49,493 Hei! 666 00:37:51,923 --> 00:37:55,240 Dan kenapa kakakmu di sini? 667 00:37:55,242 --> 00:37:56,741 Mungkin CatChatting. 668 00:37:56,743 --> 00:37:57,835 Aku tak menyalahkan. 669 00:37:57,837 --> 00:37:59,744 Ya. / Tunggu. 670 00:37:59,746 --> 00:38:00,746 Mana Mick? 671 00:38:06,962 --> 00:38:08,395 Mick? 672 00:38:10,349 --> 00:38:12,257 Mick Rory? 673 00:38:13,969 --> 00:38:15,594 Allie. 674 00:38:21,310 --> 00:38:22,380 Hei, Freddy. 675 00:38:22,382 --> 00:38:25,048 Hei, Tiffany. 676 00:38:28,275 --> 00:38:30,609 Nora, mau menari? 677 00:38:30,611 --> 00:38:33,486 Tentu. 678 00:38:37,209 --> 00:38:39,134 Aku tidak percaya 679 00:38:39,136 --> 00:38:41,253 dapat berita pertama eksklusif untuk Stab Cast 680 00:38:41,255 --> 00:38:42,880 dan aku menjadi Si Gadis terakhir. 681 00:38:42,882 --> 00:38:45,140 Secara teknis, aku tak pernah mati. 682 00:38:45,142 --> 00:38:47,334 Secara teknis, kau mati lebih tiga kali. 683 00:38:47,336 --> 00:38:48,719 Yang ini buatku, Sayang. 684 00:38:50,314 --> 00:38:52,314 Kau Gadis terakhirku. 685 00:38:55,227 --> 00:38:56,558 Semuanya. 686 00:38:56,560 --> 00:38:57,636 Foto bersama. 687 00:38:58,716 --> 00:39:00,138 688 00:39:00,140 --> 00:39:01,239 Kita terlihat keren? 689 00:39:09,816 --> 00:39:11,491 Tunggu! 690 00:39:11,493 --> 00:39:12,743 Mana Mick? 691 00:39:26,833 --> 00:39:29,927 Astaga, Mick. 692 00:39:29,929 --> 00:39:31,854 Itu senjataku. 693 00:39:44,431 --> 00:39:45,981 Sudah kubilang pergi. 694 00:39:46,737 --> 00:39:49,229 Gary cerita masalahmu dengan Astra. 695 00:39:49,231 --> 00:39:50,522 Kenapa bersedih 696 00:39:50,524 --> 00:39:53,075 dan tak bertindak? 697 00:39:53,077 --> 00:39:55,044 Ada apa, John? 698 00:40:00,409 --> 00:40:02,867 Aku dulu punya tim. 699 00:40:02,869 --> 00:40:04,795 Kru Newcastle. 700 00:40:04,797 --> 00:40:07,222 Sering main sihir di sini. 701 00:40:10,877 --> 00:40:13,545 Salah satunya ada penyihir kuat. 702 00:40:13,547 --> 00:40:16,381 Aku kembali ke sini konsultasi dengannya. 703 00:40:16,383 --> 00:40:17,816 Dia ke sana. 704 00:40:22,431 --> 00:40:23,814 Tunggu apa lagi? 705 00:40:23,816 --> 00:40:25,557 Berdirilah dan lakukan. 706 00:40:25,559 --> 00:40:28,077 Karena itu tidak mudah, Charlie. 707 00:40:28,079 --> 00:40:31,154 Penyihir itu mendiang ibu Astra. 708 00:40:31,156 --> 00:40:34,416 Rohnya menunggu di balik pintu itu. 709 00:40:34,418 --> 00:40:36,251 Dan dia tidak senang denganku. 710 00:40:36,253 --> 00:40:41,423 Aku punya masa lalu yang belum kuceritakan. 711 00:40:41,425 --> 00:40:44,909 Aku paham keinginanmu melakukannya sendiri. 712 00:40:44,911 --> 00:40:47,004 Tapi jika ada pintu yang bisa kulewati 713 00:40:47,006 --> 00:40:50,248 untuk menyelesaikan semua masalahku, 714 00:40:50,250 --> 00:40:52,601 pasti kuambil kesempatan itu. 715 00:41:03,489 --> 00:41:05,430 Kuundang Hecate. 716 00:41:05,432 --> 00:41:08,767 Penjaga kunci dan persimpangan jalan. 717 00:41:12,731 --> 00:41:14,531 Buka segel ini. 718 00:41:18,653 --> 00:41:20,879 Dengan darahku, terbukalah. 719 00:41:33,218 --> 00:41:37,003 Jangan menoleh, John. Kau pasti bisa. 720 00:41:37,005 --> 00:41:38,555 Semoga kau benar.