1
00:00:01,000 --> 00:00:02,647
Sebelumnya di
"Legends of Tomorrow"...
2
00:00:02,649 --> 00:00:05,245
Beberapa jiwa terjahat
dalam sejarah
3
00:00:05,247 --> 00:00:07,956
bangkit dari neraka.
/ Nate, ini Zari. Zari, Nate.
4
00:00:07,958 --> 00:00:09,554
Kakakmu wanita misterius
5
00:00:09,556 --> 00:00:10,595
dari pesan hologram.
6
00:00:10,597 --> 00:00:12,741
Aku tahu Behrad
bohongi orang tuaku.
7
00:00:12,743 --> 00:00:14,150
Aku tahu siapa kau.
8
00:00:14,152 --> 00:00:15,712
Saatnya mereka dengar
yang sebenarnya.
9
00:00:17,531 --> 00:00:20,532
Kawan-kawan, ini Zari.
Dia kakakku.
10
00:00:20,534 --> 00:00:21,926
Tolong!
11
00:00:25,181 --> 00:00:28,498
LAPAS IRON HEIGHTS, 2004
12
00:00:28,500 --> 00:00:30,092
Freddy Meyers,
13
00:00:30,094 --> 00:00:32,186
kau dituntut tujuh
pembunuhan.
14
00:00:32,188 --> 00:00:35,380
Semua terjadi
pada 2 Juni 1989.
15
00:00:35,382 --> 00:00:38,216
Kau dijatuhi hukuman
mati oleh para juri.
16
00:00:38,218 --> 00:00:40,727
Hukumanmu akan
di laksanakan.
17
00:00:40,729 --> 00:00:41,835
Ada pesan
18
00:00:41,837 --> 00:00:45,390
sebelum hukumanmu
dilaksanakan?
19
00:00:45,392 --> 00:00:47,109
Hanya satu.
20
00:00:50,397 --> 00:00:52,897
Aku sayang Ibuku.
21
00:01:08,132 --> 00:01:13,168
Freddy, Freddy!
22
00:01:13,170 --> 00:01:15,420
Mereka bunuh Freddy-ku!
23
00:01:32,415 --> 00:01:34,323
Apa itu?
24
00:01:38,637 --> 00:01:39,736
Apa-apaan?
25
00:02:09,476 --> 00:02:11,768
Siapa di situ?
26
00:02:47,826 --> 00:02:50,826
Alih Bahasa: Nerdian
Slay Anything
27
00:02:59,526 --> 00:03:01,025
Mau ke mana?
28
00:03:01,027 --> 00:03:03,578
Tak usah terus
membuntutiku, Lance.
29
00:03:03,580 --> 00:03:05,864
Aku akan pergi
sebelum kalian
30
00:03:05,866 --> 00:03:08,867
memaksaku bernyanyi
selamatkan dunia lagi.
31
00:03:08,869 --> 00:03:10,419
Aku cuma mau
menyampaikan
32
00:03:10,421 --> 00:03:12,087
kami masih
menunggumu pergi.
33
00:03:12,089 --> 00:03:14,164
Ada kotak di perpustakaan
bertuliskan "arcana"
34
00:03:14,166 --> 00:03:15,665
yang tersimpan
berbulan-bulan.
35
00:03:15,667 --> 00:03:17,208
Lebih baik
jangan di sentuh
36
00:03:17,210 --> 00:03:18,852
Behrad mencoba
memindahkannya
37
00:03:18,854 --> 00:03:20,929
dan dia merasa
dihantui pelaut gundah.
38
00:03:20,931 --> 00:03:23,192
Dia benar.
Maaf tak bisa kubantu.
39
00:03:23,194 --> 00:03:24,283
Aku capek cari tahu
40
00:03:24,285 --> 00:03:26,350
solusi permanen
masalah Ancora-mu.
41
00:03:26,352 --> 00:03:29,154
Ada yang menyinggung
Ancora?
42
00:03:29,156 --> 00:03:31,514
Dan aku juga tidak
mau lagu pengiring.
43
00:03:31,516 --> 00:03:33,942
Tolong,
tak usah lanjut lagi.
44
00:03:33,944 --> 00:03:35,727
Aku mungkin punya
solusi masalahmu.
45
00:03:35,729 --> 00:03:38,113
Kau tak bisa ikut
kali ini, pengawal.
46
00:03:38,115 --> 00:03:41,524
Tujuanku kali ini,
aku harus sendiri.
47
00:03:41,526 --> 00:03:43,034
Bersama Gary.
48
00:03:43,036 --> 00:03:44,903
Tapi kita di kapal waktu.
49
00:03:44,905 --> 00:03:47,572
Dan kita sudah lewati
50
00:03:47,574 --> 00:03:49,458
berdebat tentang
mengubah sejarah.
51
00:03:49,460 --> 00:03:51,409
Jadi bagaimana
jika kita kembali
52
00:03:51,411 --> 00:03:52,869
saat semua Ancora
masih anak-anak
53
00:03:52,871 --> 00:03:55,861
dan mengubah mereka
sebelum mereka jahat?
54
00:03:55,863 --> 00:03:57,707
Ray, yang kita hadapi
penjahat sejarah
55
00:03:57,709 --> 00:03:59,083
yang baru keluar
dari neraka.
56
00:03:59,085 --> 00:04:00,799
Mereka tidak bisa
diubah seperti...
57
00:04:00,801 --> 00:04:02,045
Ray, di mana kau?
58
00:04:02,047 --> 00:04:05,048
Seperti kekasih
Ibu perimu itu.
59
00:04:05,050 --> 00:04:06,567
Omong-omong,
sepertinya
60
00:04:06,569 --> 00:04:08,569
layananmu diperlukan,
pengawal.
61
00:04:10,906 --> 00:04:12,981
Lihat siapa yang
akhirnya rehat.
62
00:04:12,983 --> 00:04:14,891
Tidak lagi.
63
00:04:14,893 --> 00:04:16,059
Ya.
64
00:04:16,061 --> 00:04:17,700
Selalu sama.
65
00:04:17,702 --> 00:04:19,746
Anak-anak punya ibu peri,
apa keinginan mereka?
66
00:04:21,200 --> 00:04:23,066
Kau, kuda poni!
Kau, kuda poni!
67
00:04:23,068 --> 00:04:25,827
Semua orang
dapat kuda poni.
68
00:04:25,829 --> 00:04:28,947
Mungkin lain kali,
tolak dengan ringkikan.
69
00:04:30,759 --> 00:04:35,596
Kini semua tentang
keinginanmu.
70
00:04:37,099 --> 00:04:40,750
Yang kuinginkan
adalah mengakhiri ini.
71
00:04:41,845 --> 00:04:43,461
Aku tahu.
Tapi dengar.
72
00:04:43,463 --> 00:04:44,959
Setidaknya dengan
pekerjaan ini,
73
00:04:44,961 --> 00:04:47,340
ada kesempatan jadikan
hidup orang lebih baik.
74
00:04:47,342 --> 00:04:49,109
Bagaimana aku bisa
membantu anak-anak
75
00:04:49,111 --> 00:04:51,686
jika mereka tidak tahu
yang mereka butuhkan?
76
00:04:51,688 --> 00:04:52,769
Karena percayalah...
77
00:04:52,771 --> 00:04:55,431
tak ada yang jadi baik
karena kuda poni.
78
00:04:55,433 --> 00:04:56,766
Mungkin benar.
79
00:04:56,768 --> 00:04:59,352
Aku sedang
mengatur suasana.
80
00:04:59,354 --> 00:05:02,772
Gideon, redupkan
lampu dan putar
81
00:05:02,774 --> 00:05:06,943
"Kau inspirasiku"
oleh Chicago.
82
00:05:06,945 --> 00:05:10,631
Dan kini apapun
keinginanmu, Nora...
83
00:05:13,827 --> 00:05:16,327
Gideon, jangan
putar Chicago.
84
00:05:16,329 --> 00:05:19,181
Tidak akan kuputar,
Dr. Palmer.
85
00:05:24,480 --> 00:05:25,763
Yakin berada di sini
86
00:05:25,765 --> 00:05:28,464
tidak mengembalikan
kenangan indah?
87
00:05:28,466 --> 00:05:30,317
Jika ada kenangan
indah dari tempat ini,
88
00:05:30,319 --> 00:05:32,736
aku sudah bedah otak.
89
00:05:32,738 --> 00:05:34,062
Apapun yang kalian
lakukan di sini,
90
00:05:34,064 --> 00:05:35,239
tunjukkan saja
pintu keluarnya.
91
00:05:35,241 --> 00:05:36,889
Aku harus
menyiarkan konten.
92
00:05:36,891 --> 00:05:38,850
Dan juga beritahu
Ayah dan Ibu
93
00:05:38,852 --> 00:05:40,068
kau tidak masuk
sekolah bisnis.
94
00:05:40,070 --> 00:05:41,178
Tapi sebelum itu,
95
00:05:41,180 --> 00:05:42,579
mari pastikan kau
tak bisa lakukan itu.
96
00:05:42,581 --> 00:05:44,712
Lihat ke sini.
/ Itu kamera?
97
00:05:44,714 --> 00:05:46,077
Tunggu!
98
00:05:46,079 --> 00:05:48,394
Aku tidak ingin
berfoto bersamanya.
99
00:05:48,396 --> 00:05:50,820
Jangan hapus ingatannya.
100
00:05:50,822 --> 00:05:53,156
Ada garis waktu
dia pernah di sini.
101
00:05:53,158 --> 00:05:54,297
Mungkin dengan
kehadirannya di sini,
102
00:05:54,299 --> 00:05:56,418
dia ingat pekerjaan
kita dan siapa dia.
103
00:05:56,420 --> 00:05:58,512
Aku kenal Zari.
104
00:05:58,514 --> 00:06:01,348
Mustahil dia pernah
menjadi orang lain.
105
00:06:01,350 --> 00:06:02,966
Wi-Finya kenapa?
106
00:06:02,968 --> 00:06:05,126
Aku perlu balas tepuk
Blue Ivy di CatChat.
107
00:06:07,606 --> 00:06:09,255
CatChat aplikasi obrolan
yang memungkinkanmu...
108
00:06:09,257 --> 00:06:10,478
Aku tak minta
penjelaskan.
109
00:06:10,480 --> 00:06:13,602
Tn. Tarazi dan Tn. Heywood,
kalian ditunggu di geladak.
110
00:06:13,604 --> 00:06:16,271
Aku paling ingin
kau keluar dari sini.
111
00:06:16,273 --> 00:06:19,783
Tapi tunggulah di sini
sampai tugas ini beres.
112
00:06:22,371 --> 00:06:24,871
Tunggu.
113
00:06:24,873 --> 00:06:26,356
Kau mengurungku?
114
00:06:29,712 --> 00:06:31,486
Ada perkenalan
produk sepatu kets
115
00:06:31,488 --> 00:06:32,904
dan harus merilis
116
00:06:32,906 --> 00:06:34,530
aroma baru untuk
Dragoness hari ini.
117
00:06:34,532 --> 00:06:36,366
Kami rencanakan
peluncuran ini sejak lama.
118
00:06:36,368 --> 00:06:38,910
Taruhannya tinggi!
119
00:06:38,912 --> 00:06:41,129
Ada pembunuh berantai
dibebaskan dari neraka
120
00:06:41,131 --> 00:06:43,557
dan berkeliaran
di tahun 2004.
121
00:06:43,559 --> 00:06:45,559
Dan entahlah, hal paling
menakutkan dari misi ini
122
00:06:45,561 --> 00:06:48,228
adalah kembali
ke awal 2000-an.
123
00:06:48,230 --> 00:06:49,382
Seorang koroner
ditemukan tewas
124
00:06:49,384 --> 00:06:51,565
saat mengangkut mayat
pembunuh berantai terkenal.
125
00:06:51,567 --> 00:06:53,183
Ya ampun.
126
00:06:53,185 --> 00:06:55,551
Itu Freddy Meyers.
Pembantai Malam Perpisahan.
127
00:06:55,553 --> 00:06:56,626
Ayolah.
128
00:06:56,628 --> 00:06:59,769
Kuperingkatkan dia pembunuh
#5 sepanjang masa di Stab Cast.
129
00:06:59,771 --> 00:07:02,317
Podcast pembunuh
berantai-ku. Sayang?
130
00:07:03,353 --> 00:07:04,512
Kulanjutkan,
131
00:07:04,514 --> 00:07:06,270
Freddy membunuh tujuh
teman sebayanya sebelum...
132
00:07:06,272 --> 00:07:07,914
Di pesta perpisahan
SMU-nya tahun 1989.
133
00:07:07,916 --> 00:07:10,325
Dia memakai pisau dapur
dan topeng menyeramkan.
134
00:07:10,327 --> 00:07:11,826
Kubahas itu
di satu seri penuh.
135
00:07:11,828 --> 00:07:13,945
Tak ada yang
buka email-ku?
136
00:07:13,947 --> 00:07:15,279
Dan mengikuti
pembunuhan...
137
00:07:15,281 --> 00:07:16,651
Dia menghabiskan
15 tahun di penjara
138
00:07:16,653 --> 00:07:18,425
sebelum dieksekusi
pada tahun 2004.
139
00:07:18,427 --> 00:07:20,093
Saat itulah garis
waktu berubah,
140
00:07:20,095 --> 00:07:21,762
Dimulai dengan
kematian koroner
141
00:07:21,764 --> 00:07:23,505
dan lenyapnya
jasad Freddy.
142
00:07:23,507 --> 00:07:24,594
Aku tidak bisa
membayangkan
143
00:07:24,596 --> 00:07:26,933
rencana pembunuh berantai
dikesempatan keduanya.
144
00:07:26,935 --> 00:07:29,419
Tiffany!
145
00:07:29,421 --> 00:07:30,586
Dia si gadis terakhir.
146
00:07:30,588 --> 00:07:31,938
Satu-satunya target...
147
00:07:31,940 --> 00:07:34,608
Yang selamat dari
serangan Freddy!
148
00:07:34,610 --> 00:07:37,076
Ini informatif
dan menghibur.
149
00:07:37,078 --> 00:07:38,111
Ini bagus.
150
00:07:38,113 --> 00:07:39,303
Kalian lihat?
Terima kasih.
151
00:07:39,305 --> 00:07:40,680
Lihat ini.
152
00:07:40,682 --> 00:07:42,524
"SMU Central City
Angkatan 1989"
153
00:07:42,526 --> 00:07:45,101
"Berencana mengenang
para korban rekan mereka
154
00:07:45,103 --> 00:07:48,622
di reuni 15 tahun
Jumat malam ini ".
155
00:07:48,624 --> 00:07:50,137
Kita harus pergi.
156
00:07:50,139 --> 00:07:51,449
Di situ Freddy akan
selesaikan pembunuhannya.
157
00:07:51,451 --> 00:07:53,151
Kalau begitu,
158
00:07:53,153 --> 00:07:54,902
ambil buku
tanda tanganmu.
159
00:07:54,904 --> 00:07:56,904
Kita akan menangkap
pembunuh berantai.
160
00:07:56,906 --> 00:07:59,049
Gideon,
bawa kami ke 2004.
161
00:07:59,051 --> 00:08:00,875
Dan pesan kasur
162
00:08:00,877 --> 00:08:03,512
memakai kode promo
"Pencabik-cabikan".
163
00:08:07,770 --> 00:08:09,393
Central City, 2004
164
00:08:09,395 --> 00:08:10,442
Kami masuk.
165
00:08:10,444 --> 00:08:12,808
Awasi pembunuh
bertopeng gila.
166
00:08:12,810 --> 00:08:16,391
Pembunuh di sini
hanya pakaianku.
167
00:08:16,393 --> 00:08:18,226
Sulit kupercaya
berada di sini.
168
00:08:18,228 --> 00:08:20,987
Serius. Ya Tuhan.
169
00:08:20,989 --> 00:08:24,182
Ini lobi tempat dia
buntuti korbannya.
170
00:08:24,184 --> 00:08:25,683
171
00:08:25,685 --> 00:08:28,069
Dia membunuh
pertama kali di kafetaria ini!
172
00:08:28,071 --> 00:08:29,979
Sayang!
173
00:08:29,981 --> 00:08:31,665
Apa?
/ Sayang!
174
00:08:31,667 --> 00:08:33,389
Itu trofi yang
Tiffany jadikan
175
00:08:33,391 --> 00:08:34,876
senjata darurat.
176
00:08:34,878 --> 00:08:37,067
Kenapa tidak bilang kita
kembali ke SMU lamaku?
177
00:08:37,069 --> 00:08:39,499
Kau sekolah di sini?
/ Apa?
178
00:08:39,501 --> 00:08:41,842
Mick, ini pentingnya
ikut pertemuan tim.
179
00:08:41,844 --> 00:08:43,701
Ingat sesuatu
tentang Freddy?
180
00:08:43,703 --> 00:08:45,328
Ya. Dia pecundang.
181
00:08:45,330 --> 00:08:46,404
Ayo.
182
00:08:46,406 --> 00:08:49,048
Mick Rory.
183
00:08:49,050 --> 00:08:51,342
Allie, ingat?
184
00:08:51,344 --> 00:08:52,460
Kaukah itu, atau...
185
00:08:52,462 --> 00:08:53,669
Bukan.
186
00:08:53,671 --> 00:08:57,482
Yakin?
Kau persis Mick.
187
00:08:57,484 --> 00:08:58,591
Mick Rory.
188
00:08:58,593 --> 00:09:00,343
Bukan. Namaku...
189
00:09:00,345 --> 00:09:02,386
Dick.
190
00:09:02,388 --> 00:09:05,681
Sudah kubilang, Dick.
Hasil rapat tim keren.
191
00:09:05,683 --> 00:09:08,893
Itu dia!
192
00:09:08,895 --> 00:09:10,520
Tiffany.
193
00:09:13,149 --> 00:09:16,025
Tiffany Harper.
Memang benar kau.
194
00:09:16,027 --> 00:09:18,402
Siapa kau?
195
00:09:18,404 --> 00:09:20,622
Aku Lisa dan ini Kelly
196
00:09:20,624 --> 00:09:23,508
dan kau tak ingat kami
karena kami pecundang.
197
00:09:23,510 --> 00:09:25,117
Pecundang besar.
198
00:09:25,119 --> 00:09:27,745
Aku tak ingat.
Momennya canggung?
199
00:09:27,747 --> 00:09:29,097
Sangat canggung.
200
00:09:29,099 --> 00:09:31,391
Sampai jumpa di dalam.
/ Terima kasih.
201
00:09:31,393 --> 00:09:33,292
Dan maju, Cavaliers!
202
00:09:34,772 --> 00:09:37,138
Ya Tuhan!
/ Jalan terus.
203
00:09:37,140 --> 00:09:39,918
Semoga kalian
menikmati reuni.
204
00:09:39,920 --> 00:09:42,936
Teruslah menari, kelas '89.
205
00:09:42,938 --> 00:09:45,221
Tidak ada
tanda-tanda Freddy.
206
00:09:45,223 --> 00:09:47,682
Tapi ada Crudités.
207
00:09:47,684 --> 00:09:49,792
Simpan buatku
brokoli mentah.
208
00:09:59,445 --> 00:10:00,535
Tidak pernah kukira
akan mengatakan ini,
209
00:10:00,537 --> 00:10:02,923
tapi aku kehilangan
selera makan brokoli.
210
00:10:02,925 --> 00:10:05,783
Freddy ada di sini.
211
00:10:05,785 --> 00:10:07,928
Dia sudah dapat
korban pertama.
212
00:10:07,930 --> 00:10:09,137
Kami siap untuknya.
213
00:10:09,139 --> 00:10:11,339
Halo, semuanya.
214
00:10:11,341 --> 00:10:12,924
Selamat datang kembali.
215
00:10:12,926 --> 00:10:16,344
Berartinya melihat kalian
semua di sini malam ini.
216
00:10:16,346 --> 00:10:20,506
Dan untuk mengenang
para korban rekan kita
217
00:10:20,508 --> 00:10:23,777
telah hadir si Penyintas,
Tiffany Harper.
218
00:10:29,434 --> 00:10:30,784
Ada yang lihat Tiffany?
219
00:10:30,786 --> 00:10:32,202
Ada yang tak beres.
220
00:10:41,129 --> 00:10:44,205
Tentu saja dia masuk
secara mengagumkan.
221
00:10:45,783 --> 00:10:48,659
Kita tak bahas ini
saat latihan, Tiffany.
222
00:10:50,622 --> 00:10:53,348
Cukup.
Biar kubuka.
223
00:10:58,171 --> 00:11:01,314
Semuanya!
Tetap tenang.
224
00:11:01,316 --> 00:11:03,466
Dia di sini.
Kami butuh bantuan.
225
00:11:03,468 --> 00:11:05,226
Itu dia.
226
00:11:21,785 --> 00:11:23,599
Hati-hati.
227
00:11:23,601 --> 00:11:25,863
Kalian terjebak bersama
Pembantai Malam Perpisahan.
228
00:11:31,345 --> 00:11:33,678
KERESIDENAN NORTHUMBERLAND
INGGRIS, 2020
229
00:11:41,784 --> 00:11:44,635
Guru, maaf telat.
230
00:11:44,637 --> 00:11:47,304
Kurapal mantra teleportasi
agar cepat sampai ke sini
231
00:11:47,306 --> 00:11:49,306
dan kini aku terjebak
berjalan mundur.
232
00:11:51,666 --> 00:11:52,808
Sial, Gary.
233
00:11:52,810 --> 00:11:54,185
Fokus.
234
00:11:54,187 --> 00:11:55,802
Ada pekerjaan
yang harus beres.
235
00:11:55,804 --> 00:11:58,221
Dan jawabannya
ada di balik pintu ini.
236
00:11:58,223 --> 00:11:59,612
Tempat apa ini?
237
00:11:59,614 --> 00:12:01,761
Aku jarang menetap.
238
00:12:01,763 --> 00:12:03,110
Tapi aku pernah
lama di sini.
239
00:12:03,112 --> 00:12:06,062
Tak ada orang di sini
sejak kepergianku.
240
00:12:11,811 --> 00:12:15,655
Apa ini?
241
00:12:15,657 --> 00:12:19,167
Apa yang kau
lakukan di rumahku?
242
00:12:19,169 --> 00:12:20,485
Hei, ayo!
243
00:12:20,487 --> 00:12:23,488
Turun dari tanggaku.
244
00:12:23,490 --> 00:12:25,340
Perbuatan siapa ini?
245
00:12:25,342 --> 00:12:28,969
Kupikir aku yang
punya sentuhan ajaib.
246
00:12:31,515 --> 00:12:34,207
Semua keluar.
247
00:12:34,209 --> 00:12:36,926
Pestanya
di tempat lain saja.
248
00:12:39,848 --> 00:12:42,482
Bagaimana kau dapat
tempat ini, Charlie?
249
00:12:45,515 --> 00:12:47,682
Dari ceritamu
saat kau mabuk.
250
00:12:49,557 --> 00:12:54,227
Kau sudah kemari.
Silahkan pergi.
251
00:12:54,229 --> 00:12:56,613
Dia kenapa?
252
00:12:56,615 --> 00:12:57,914
Apa yang kau
lakukan di sini?
253
00:12:57,916 --> 00:12:59,416
Menyamarlah lagi
jadi Constantine.
254
00:12:59,417 --> 00:13:00,950
CENTRAL CITY, 2004
255
00:13:00,952 --> 00:13:02,360
semuanya.
/ Tetap siaga.
256
00:13:02,362 --> 00:13:03,903
Pembunuhnya bisa
berada di mana saja.
257
00:13:03,905 --> 00:13:07,198
Kita harus keluarkan
semua orang dari sini.
258
00:13:09,077 --> 00:13:10,508
Terima kasih sudah
mengagetkan!
259
00:13:10,510 --> 00:13:12,789
Maaf, pisaunya
biasanya ampuh.
260
00:13:12,791 --> 00:13:14,347
Tapi pintunya
dikunci telekinetik.
261
00:13:14,349 --> 00:13:15,873
Tidak ada jalan
masuk atau keluar.
262
00:13:15,875 --> 00:13:17,392
Tempat ini selalu
terasa mirip penjara.
263
00:13:17,394 --> 00:13:19,210
Telekinesis.
Masuk diakal.
264
00:13:19,212 --> 00:13:21,062
Pembunuh sering bertindak
karena merasa tak berdaya
265
00:13:21,064 --> 00:13:22,972
dan kini dia punya
kekuatan hebat.
266
00:13:22,974 --> 00:13:24,382
Aku perlu perbaiki
peringkatku.
267
00:13:24,384 --> 00:13:25,730
Ya, dan kita harus
menolong Allie.
268
00:13:25,732 --> 00:13:27,386
Maksudku, kelas '89.
269
00:13:27,388 --> 00:13:30,930
Pembunuh abadi.
Cara menghentikannya?
270
00:13:30,932 --> 00:13:33,724
Kami tak bisa.
Tapi kalian bisa.
271
00:13:33,726 --> 00:13:36,319
Ray, saatnya uji
rencana gilamu.
272
00:13:36,321 --> 00:13:38,288
Kita harus ke masa lalu
dan merubah Freddy.
273
00:13:40,288 --> 00:13:42,288
SMU CENTRAL CITY, 1989
274
00:13:45,405 --> 00:13:46,496
Baiklah.
275
00:13:46,498 --> 00:13:49,532
Ayo temukan Ancora
masa depan kita.
276
00:13:49,534 --> 00:13:50,783
Freddy!
277
00:13:50,785 --> 00:13:52,168
Hei, Freddy!
278
00:13:52,170 --> 00:13:54,245
Kau tak punya kencan
di malam perpisahan.
279
00:13:54,247 --> 00:13:56,455
Ibumu melarang.
280
00:13:58,176 --> 00:14:00,477
Pecundang.
281
00:14:03,631 --> 00:14:05,089
Bagus, Brad!
282
00:14:05,091 --> 00:14:08,673
Pecundang.
/ Brad brengsek.
283
00:14:08,675 --> 00:14:10,612
Tak usah.
Aku bisa sendiri.
284
00:14:10,614 --> 00:14:11,861
Aku bisa sendiri.
Terima kasih.
285
00:14:11,863 --> 00:14:13,857
Aku ingin bertanya.
286
00:14:13,859 --> 00:14:15,808
Aku tak punya
kencan malam ini
287
00:14:15,810 --> 00:14:17,810
Dan aku berpikir.
288
00:14:17,812 --> 00:14:19,287
Maukah kau
menjadi kencanku?
289
00:14:20,523 --> 00:14:22,198
Kita berdua
ke malam perpisahan?
290
00:14:22,200 --> 00:14:24,292
Ya. Temui aku depan
sekolah jam 20:00.
291
00:14:24,294 --> 00:14:25,393
Jangan terlambat.
292
00:14:28,966 --> 00:14:30,781
Ini buruk.
293
00:14:30,783 --> 00:14:34,285
Kenapa gadis terpopuler
butuh kencan mendadak?
294
00:14:34,287 --> 00:14:35,804
Apalagi memintanya?
295
00:14:35,806 --> 00:14:37,663
Dia kerja sama
dengan anak-anak itu.
296
00:14:37,665 --> 00:14:40,291
Ini mungkin yang
membuatnya marah.
297
00:14:40,293 --> 00:14:43,628
Kita harus sadarkan
anak ini dari mimpinya.
298
00:14:46,600 --> 00:14:47,891
Mari bicara, Freddy.
299
00:14:47,893 --> 00:14:49,634
Siapa kalian?
300
00:14:49,636 --> 00:14:52,016
Guru baru asik.
301
00:14:52,018 --> 00:14:55,514
Dan menilik dari
skor ujianmu,
302
00:14:55,516 --> 00:14:57,642
lewatkan saja malam
perpisahan dan baca buku.
303
00:14:57,644 --> 00:14:59,644
Ubah A jadi A +.
304
00:14:59,646 --> 00:15:00,811
Atau ke bioskop.
305
00:15:00,813 --> 00:15:02,869
1989 musim panas
penuh film bagus.
306
00:15:02,871 --> 00:15:04,401
"Last Crusade",
"Ghostbusters II".
307
00:15:04,403 --> 00:15:06,204
Aku harus pergi.
308
00:15:09,080 --> 00:15:10,914
Jangan berlari di lorong.
309
00:15:10,916 --> 00:15:13,699
Kami tak hanya gurumu,
tapi juga temanmu!
310
00:15:13,701 --> 00:15:16,494
SMU CENTRAL CITY, 2004
311
00:15:21,426 --> 00:15:23,000
Bayangkan
sebuah lorong gelap.
312
00:15:23,002 --> 00:15:25,020
Seolah pembunuh
hadir bersamamu.
313
00:15:25,022 --> 00:15:29,006
Cahaya bulan
merangkak di lantai.
314
00:15:29,008 --> 00:15:31,550
Menyalakan tanda arah
keluar tak terjangkau.
315
00:15:33,846 --> 00:15:36,072
Keluarlah, Freddy!
Kami tahu kau di situ.
316
00:15:36,074 --> 00:15:37,607
Ya, keluarlah!
317
00:15:37,609 --> 00:15:39,590
Ada kekurangan
di profil psikologismu
318
00:15:39,592 --> 00:15:40,729
yang perlu kau jawab.
319
00:15:40,731 --> 00:15:41,870
Sayang.
320
00:15:41,872 --> 00:15:43,872
Dan kami akan
pulangkan kau ke neraka.
321
00:15:43,874 --> 00:15:45,615
Ya!
322
00:15:50,363 --> 00:15:51,955
Kalian temukan
jalan keluarnya?
323
00:15:51,957 --> 00:15:53,882
Mau terbunuh?
324
00:15:53,884 --> 00:15:55,408
Kembali ke gym.
325
00:15:59,622 --> 00:16:00,889
Itu dia!
326
00:16:03,918 --> 00:16:04,968
327
00:16:22,579 --> 00:16:26,022
Freddy kabur.
/ Kami perlu alamatnya.
328
00:16:26,024 --> 00:16:27,657
Siap.
329
00:16:31,588 --> 00:16:34,071
Nora?
330
00:16:36,751 --> 00:16:38,284
Nora, ada apa?
331
00:16:38,286 --> 00:16:41,162
Kudengar suara mereka.
332
00:16:41,164 --> 00:16:42,722
Ibu Peri punya
333
00:16:42,724 --> 00:16:45,082
radar khusus sealur
keinginan anak-anak.
334
00:16:45,084 --> 00:16:48,586
Malam ini penuh
keinginan remaja.
335
00:16:48,588 --> 00:16:51,681
Saat menyatu ke anak
yang paling butuh,
336
00:16:51,683 --> 00:16:54,809
aku langsung...
337
00:16:54,811 --> 00:16:57,351
Tidak.
Terjadi lagi.
338
00:17:03,466 --> 00:17:05,528
Datang darimana?
339
00:17:05,530 --> 00:17:07,840
Freddy.
340
00:17:07,842 --> 00:17:13,036
Aku Ibu Peri.
341
00:17:13,038 --> 00:17:14,838
Jadi...
342
00:17:17,116 --> 00:17:18,925
...jangan bunuh aku?
343
00:17:22,696 --> 00:17:26,490
Kau Ibu Periku?
344
00:17:26,492 --> 00:17:27,974
Buktikan.
345
00:17:27,976 --> 00:17:30,296
Kau pikir aku mau
mengenakan ini?
346
00:17:32,824 --> 00:17:35,811
Apapun permintaanku
harus kau lakukan.
347
00:17:35,813 --> 00:17:38,147
Maka pikirkan
masak-masak dulu.
348
00:17:38,149 --> 00:17:41,007
Terutama konsekuensinya.
349
00:17:41,009 --> 00:17:43,551
Aku sudah tahu
yang kuinginkan.
350
00:17:43,553 --> 00:17:44,803
Malam Perpisahan ini.
351
00:17:44,805 --> 00:17:47,180
Freddy, Sayang!
352
00:17:47,182 --> 00:17:48,657
Sembunyi. Tidak!
353
00:17:51,162 --> 00:17:53,385
Hei, Freddy.
Siap nonton film?
354
00:17:53,387 --> 00:17:55,429
Ibu buat Pop Corn.
/ Sebenarnya, Bu...
355
00:17:55,431 --> 00:17:56,755
Ray, aku bersama Freddy.
356
00:17:56,757 --> 00:17:58,399
Nora! Itu bagus.
357
00:17:58,401 --> 00:17:59,499
Bagaimana bisa?
358
00:17:59,501 --> 00:18:01,098
Aku Ibu Peri
pembunuh berantai.
359
00:18:01,100 --> 00:18:04,013
Ini sempurna. Freddy
dewasa tak punya itu.
360
00:18:04,015 --> 00:18:07,534
Jika kau memberinya
malam perpisahannya,
361
00:18:07,536 --> 00:18:08,943
mungkin dia takkan
menyakiti siapapun.
362
00:18:08,945 --> 00:18:11,442
Kecuali jika impiannya
semua orang mati.
363
00:18:13,484 --> 00:18:16,342
Malam Perpisahan?
364
00:18:16,344 --> 00:18:18,569
Freddy.
365
00:18:18,571 --> 00:18:20,613
Mau diantar?
366
00:18:20,615 --> 00:18:22,281
Ibu bisa bantu
perbaiki dasimu.
367
00:18:22,283 --> 00:18:24,241
Tak usah, bu.
Aku sayang Ibu.
368
00:18:24,243 --> 00:18:25,265
Aku harus pergi.
369
00:18:25,267 --> 00:18:26,267
Baik.
370
00:18:27,747 --> 00:18:31,099
Kembali ke harapanku.
371
00:18:34,345 --> 00:18:37,296
Akan kubuat agar anak-anak
itu tak mengejekku lagi,
372
00:18:37,298 --> 00:18:39,807
Karena harapanku...
373
00:18:39,809 --> 00:18:41,609
...adalah setelan.
374
00:18:41,611 --> 00:18:43,302
Setelan?
375
00:18:43,304 --> 00:18:44,637
Ya, jika aku mau
membawa Tiffany,
376
00:18:44,639 --> 00:18:46,522
aku harus terlihat necis.
Aku ingin setelan keren.
377
00:18:46,524 --> 00:18:48,015
Bisa kabulkan?
378
00:18:48,017 --> 00:18:50,142
Bisa.
/ Baik.
379
00:18:50,144 --> 00:18:52,019
Siap?
/ Ya.
380
00:18:57,526 --> 00:18:59,627
Coba lihat.
381
00:18:59,629 --> 00:19:03,113
Ya ampun. Baik.
382
00:19:03,115 --> 00:19:05,699
Sekarang aku harus
tampil dengan gaya.
383
00:19:05,701 --> 00:19:06,843
Aku mau kuda poni.
384
00:19:06,845 --> 00:19:08,118
Serius, Nak?
385
00:19:27,949 --> 00:19:28,990
Hei. Siap?
386
00:19:28,992 --> 00:19:30,307
Hei, Tiffany.
387
00:19:30,309 --> 00:19:31,859
Setelan keren.
388
00:19:31,861 --> 00:19:33,069
Terima kasih.
389
00:19:33,071 --> 00:19:34,495
Ini.
390
00:19:36,399 --> 00:19:37,856
Terima kasih.
/ Kita masuk?
391
00:19:37,858 --> 00:19:39,542
Ya.
/ Baik.
392
00:19:44,365 --> 00:19:46,490
Sepertinya
rencanamu berhasil.
393
00:19:46,492 --> 00:19:48,534
Berkatmu.
394
00:19:48,536 --> 00:19:50,845
Hei, Palmer.
395
00:19:50,847 --> 00:19:52,371
Mau ke pesta
dansa denganku?
396
00:19:52,373 --> 00:19:54,039
Tentu.
397
00:19:56,761 --> 00:19:58,353
Baiklah.
398
00:20:10,200 --> 00:20:12,725
Tenang.
399
00:20:13,778 --> 00:20:15,861
Sudah kuduga.
400
00:20:15,863 --> 00:20:17,997
Kau mencuri
totem keluarga.
401
00:20:17,999 --> 00:20:20,949
Tak seperti itu.
Harus kuambil.
402
00:20:20,951 --> 00:20:22,401
Kau bisa saja
memintanya.
403
00:20:22,403 --> 00:20:23,851
Ayah dan Ibu pasti
memberikannya.
404
00:20:23,853 --> 00:20:26,381
Apa artinya itu?
/ Kau tak tahu?
405
00:20:27,500 --> 00:20:29,825
Kau tak pernah ada.
Tak pernah bekerja.
406
00:20:29,827 --> 00:20:32,578
Dan mereka masih
perlakukanmu bak pahlawan.
407
00:20:32,580 --> 00:20:34,705
Jika kau tahu yang
telah kulakukan,
408
00:20:34,707 --> 00:20:37,508
rintangan yang kulalui,
tanpa ada terima kasih.
409
00:20:37,510 --> 00:20:38,876
Kau juga tidak
akan mengerti.
410
00:20:38,878 --> 00:20:39,918
Kau hanya peduli dirimu.
411
00:20:39,920 --> 00:20:41,137
Terserah.
Tak usah beritahu aku.
412
00:20:41,139 --> 00:20:42,956
Tapi tunggu sampai Ayah
dan Ibu lihat kau jadikan
413
00:20:42,958 --> 00:20:44,423
totem gelang...
414
00:20:44,425 --> 00:20:45,924
Apa kabar, Z-lister?
415
00:20:45,926 --> 00:20:47,735
Ternyata totem sakral
416
00:20:47,737 --> 00:20:50,387
tak bisa mengubah
kekosongan jiwaku.
417
00:20:50,389 --> 00:20:53,390
Hei, persetan kau!
Aku bukan patung.
418
00:20:53,392 --> 00:20:55,535
Aku ini pebisnis.
419
00:20:57,322 --> 00:20:58,913
Ponselmu tak bisa
terpakai di sini.
420
00:21:06,923 --> 00:21:10,449
SMU Central City, 2004
421
00:21:10,451 --> 00:21:11,926
Semuanya, tenang.
422
00:21:11,928 --> 00:21:14,095
Setelah listrik menyala
bantuan akan datang.
423
00:21:25,633 --> 00:21:27,608
Mau ke mana?
424
00:21:27,610 --> 00:21:29,760
Mencari jalan keluar
dari sekolah ini.
425
00:21:29,762 --> 00:21:32,355
Lihat mereka.
Menunggu dipilih.
426
00:21:32,357 --> 00:21:33,806
Aku tak pernah cocok
dari dulu dengan mereka
427
00:21:33,808 --> 00:21:35,474
dan tidak mau mati
bersama mereka.
428
00:21:35,476 --> 00:21:38,619
Aku suka cara berpikirmu.
429
00:21:38,621 --> 00:21:41,289
Ada lubang angin
di tempat seni kayu.
430
00:21:41,291 --> 00:21:44,459
Sudah kuduga.
Mick Rory.
431
00:21:46,028 --> 00:21:48,004
Ayo, mari keluar
dari sekolah ini.
432
00:21:49,824 --> 00:21:52,991
Punya suami? Pacar?
433
00:21:52,993 --> 00:21:54,377
Pacar wanita?
434
00:21:55,663 --> 00:21:57,546
Tidak ada yang
menungguku di rumah.
435
00:21:57,548 --> 00:21:59,615
Masih belum mau.
436
00:22:00,718 --> 00:22:03,001
Dan kau?
437
00:22:03,003 --> 00:22:06,505
Di belakang sini.
438
00:22:06,507 --> 00:22:09,341
Hei.
439
00:22:09,343 --> 00:22:12,636
Pernah bertanya
apa nasib kita jika
440
00:22:12,638 --> 00:22:14,489
malam perpisahan itu
berbeda, seperti jika...
441
00:22:14,491 --> 00:22:15,531
...kita...
442
00:22:26,169 --> 00:22:29,695
Sebaiknya kalian
perbaiki ini di '89.
443
00:22:48,358 --> 00:22:51,150
Jadi ini malam perpisahan.
444
00:22:52,770 --> 00:22:54,887
Ini payah, tapi...
/ Tidak.
445
00:22:54,889 --> 00:22:58,056
Kupikir aku agak arti
memahami nostalgia...
446
00:22:58,058 --> 00:22:59,222
...sekali ini.
447
00:22:59,224 --> 00:23:01,197
Dan irama lambat
di lagu berikutnya.
448
00:23:01,199 --> 00:23:06,565
Semua, ambil pasangan
dan turun ke lantai dansa.
449
00:23:16,869 --> 00:23:18,627
aku suka lagu ini.
450
00:23:18,629 --> 00:23:20,537
Aku juga.
451
00:23:20,539 --> 00:23:23,683
Kau pandai menari.
452
00:23:23,685 --> 00:23:25,059
Terima kasih.
453
00:23:25,061 --> 00:23:26,227
Aku sering nonton
video musik.
454
00:23:27,355 --> 00:23:29,564
Mereka terlihat bahagia.
455
00:23:29,566 --> 00:23:31,974
Ya, tapi mereka tidak.
456
00:23:35,262 --> 00:23:36,537
Jadi ini menjahili.
457
00:23:36,539 --> 00:23:38,388
Dia membawanya
ke tengah lantai dansa
458
00:23:38,390 --> 00:23:40,158
dan menjatuhkan
sampah di kepalanya.
459
00:23:40,160 --> 00:23:41,725
Kisah klasik Carrie.
460
00:23:41,727 --> 00:23:44,102
Pasti para penindas ini
tidak tahu akibatnya.
461
00:23:44,104 --> 00:23:46,259
Tarik mereka dari
tengah lantai dansa.
462
00:23:46,261 --> 00:23:49,638
Kupikir itu akan
baik-baik saja.
463
00:23:55,833 --> 00:23:58,116
Di situ agak ramai.
464
00:23:59,061 --> 00:24:00,709
Di sini bagus?
/ Ya.
465
00:24:07,586 --> 00:24:08,769
Hei, Freddy.
466
00:24:11,015 --> 00:24:12,464
Setelan bagus.
467
00:24:12,466 --> 00:24:14,925
Sayang jika kotor.
468
00:24:14,927 --> 00:24:16,777
Brad, tunggu.
/ Ayolah, Tiff!
469
00:24:16,779 --> 00:24:19,930
Begini caranya
menjahili, bukan?
470
00:24:19,932 --> 00:24:22,474
Menjahili?
Apa maksudmu?
471
00:24:22,476 --> 00:24:24,693
Dia masih tak paham.
472
00:24:24,695 --> 00:24:28,480
Kau pikir dia ingin
mengencanimu?
473
00:24:28,482 --> 00:24:31,125
Itu jebakan, bodoh.
474
00:24:34,872 --> 00:24:36,280
Tiffany, benarkah itu?
475
00:24:36,282 --> 00:24:39,741
Tidak lagi, Freddy.
476
00:24:42,830 --> 00:24:45,163
Tidak, Freddy.
477
00:24:45,165 --> 00:24:47,049
Freddy, sabar.
478
00:24:56,653 --> 00:24:59,744
Kita beralih dari
bahagia ke mengerikan.
479
00:24:59,746 --> 00:25:00,860
Kutarik kataku.
480
00:25:00,862 --> 00:25:02,498
SMU menyebalkan.
481
00:25:05,639 --> 00:25:08,168
Ayo hadapi aku, bangsat.
482
00:25:08,170 --> 00:25:09,944
Rory, mau terbunuh?
483
00:25:09,946 --> 00:25:11,493
Dia membunuh Allie.
Dia harus menebusnya!
484
00:25:11,495 --> 00:25:13,019
Dia bukan
gadis biasa, ya?
485
00:25:15,357 --> 00:25:16,782
Dia kencanku
di malam perpisahan.
486
00:25:16,784 --> 00:25:18,815
Kami satu sekolah
487
00:25:18,817 --> 00:25:21,236
dan punya hubungan.
488
00:25:21,238 --> 00:25:22,796
Lalu aku dipenjara
489
00:25:22,798 --> 00:25:25,240
tapi kami masih
saling berkirim surat.
490
00:25:25,242 --> 00:25:26,741
Aku berencana kabur
491
00:25:26,743 --> 00:25:28,960
dan membawanya
ke malam perpisahan.
492
00:25:28,962 --> 00:25:30,245
Tapi aku gagal.
493
00:25:30,247 --> 00:25:32,080
Rory.
/ Apa?
494
00:25:32,082 --> 00:25:33,965
Aku masih muda, bodoh.
495
00:25:33,967 --> 00:25:35,917
Mick, aku turut prihatin.
496
00:25:35,919 --> 00:25:39,062
Tapi jika ini berhasil
Freddy tak jadi Ancora.
497
00:25:39,064 --> 00:25:41,732
Mungkin semua yang
terjadi bisa dibatalkan.
498
00:25:41,734 --> 00:25:45,477
Mungkin kita masih
bisa menolong Allie.
499
00:25:47,222 --> 00:25:49,281
Freddy, tunggu.
/ Jangan ganggu aku.
500
00:25:50,559 --> 00:25:51,909
Apa?
501
00:25:51,911 --> 00:25:53,169
Kau tak mau
sendirian sekarang.
502
00:25:53,171 --> 00:25:55,562
Bagaimana kau tahu
yang kuinginkan?
503
00:25:55,564 --> 00:25:58,609
Sejak lama aku ingin
mereka jadi temanku
504
00:25:58,611 --> 00:26:00,942
dan itu tak bisa terwujud
meski punya Ibu Peri!
505
00:26:00,944 --> 00:26:03,458
Aku tak sabar pergi
dari tempat bodoh ini
506
00:26:03,460 --> 00:26:05,124
dan kuharap mereka
dapat ganjaran layak.
507
00:26:05,126 --> 00:26:06,239
Kau tidak
bermaksud begitu.
508
00:26:06,241 --> 00:26:08,342
Itu maksudku.
/ Tidak.
509
00:26:08,344 --> 00:26:11,257
Aku mengerti.
Aku menyerah pada Iblisku.
510
00:26:11,259 --> 00:26:13,503
Aku tahu rasanya ingin
dunia rasakan sakitmu.
511
00:26:13,505 --> 00:26:16,249
Tapi itu bukan dirimu.
512
00:26:16,251 --> 00:26:17,935
Kulihat banyak
kebaikan di dirimu.
513
00:26:20,178 --> 00:26:21,254
Dengar.
514
00:26:23,216 --> 00:26:25,275
Jadilah diri sendiri.
515
00:26:27,429 --> 00:26:30,239
Itu sihir terkuat
dari semua harapan.
516
00:26:32,434 --> 00:26:36,686
Menerima diriku
dan kekuranganku...
517
00:26:36,688 --> 00:26:39,206
...membuat orang
bisa memahamiku.
518
00:26:42,202 --> 00:26:45,629
Jika kau punya
satu keinginan lagi...
519
00:26:47,466 --> 00:26:50,133
...untuk menunjukkan
siapa kau sebenarnya...
520
00:26:50,135 --> 00:26:51,635
...apa kira-kira?
521
00:26:56,049 --> 00:26:58,383
Seberbahaya apa ini?
522
00:26:58,385 --> 00:27:02,721
Level sedang.
523
00:27:07,868 --> 00:27:08,893
Mainkan!
524
00:27:51,697 --> 00:27:53,429
Apa-apaan?
525
00:28:11,959 --> 00:28:13,634
Komputer, katakan.
526
00:28:15,912 --> 00:28:17,905
Berapa banyak pengikut
CatChat-ku yang hilang
527
00:28:17,907 --> 00:28:19,631
sejak aku
terjebak di sini?
528
00:28:19,633 --> 00:28:22,893
Aku tak bisa lakukan
itu, Nona Tarazi.
529
00:28:22,895 --> 00:28:24,686
Mungkin lebih baik
aku tidak tahu.
530
00:28:26,589 --> 00:28:28,974
Komputer ini
punya Internet?
531
00:28:35,232 --> 00:28:38,558
Ini program komputer
kurancang untuk kuretas
532
00:28:45,501 --> 00:28:48,768
Bagaimana kau melewati
keamanan terenkripsiku?
533
00:28:48,770 --> 00:28:51,456
Dengan jadi pengusaha
wanita, ahli rias,...
534
00:28:51,458 --> 00:28:53,406
...wanita congkak,
dan sangat jenius.
535
00:28:53,408 --> 00:28:56,075
Panggilkan aku
kendaraan, komputer.
536
00:29:04,961 --> 00:29:07,587
Kau hebat tadi, Freddy.
537
00:29:07,589 --> 00:29:08,847
Butuh percaya diri
538
00:29:08,849 --> 00:29:10,473
menerobos penari
latar di pesta dansa.
539
00:29:10,475 --> 00:29:12,736
Jadi ini pekerjaanmu.
540
00:29:12,738 --> 00:29:13,852
Membuat anak-anak
menjadi lebih baik?
541
00:29:13,854 --> 00:29:17,522
Ya.
542
00:29:17,524 --> 00:29:19,474
Pasti ada banyak
anak di luar sana
543
00:29:19,476 --> 00:29:20,784
yang butuh bantuanmu.
544
00:29:20,786 --> 00:29:22,769
Dan kurasa aku
akan baik-baik saja.
545
00:29:22,771 --> 00:29:24,937
Terima kasih.
Untuk semuanya.
546
00:29:36,209 --> 00:29:38,117
Itu penjemputku.
547
00:29:38,119 --> 00:29:39,786
Antik.
548
00:29:39,788 --> 00:29:41,052
Baik.
549
00:29:41,054 --> 00:29:43,551
Setidaknya komputer
tahu aku suka bergaya.
550
00:29:50,298 --> 00:29:51,890
Tadi itu seru.
551
00:29:51,892 --> 00:29:53,299
Ya, dan malam
baru saja dimulai.
552
00:29:53,301 --> 00:29:54,332
Aku tahu.
553
00:29:54,334 --> 00:29:56,649
Limusin bisa pergi
ke mana kita mau.
554
00:29:56,651 --> 00:29:58,846
Setelahmu.
/ Terima kasih.
555
00:30:03,162 --> 00:30:06,237
Dia memesankanku
kendaraan patungan.
556
00:30:22,238 --> 00:30:23,792
Mereka berhasil.
557
00:30:23,794 --> 00:30:25,644
Rencana Ray berhasil?
558
00:30:25,646 --> 00:30:28,130
Rupanya,
Freddy jago menari.
559
00:30:28,132 --> 00:30:30,298
Dan dia tidak akan
membunuh di pesta.
560
00:30:33,419 --> 00:30:35,010
Lalu siapa itu?
561
00:30:36,598 --> 00:30:38,807
Mati, bangsat!
562
00:30:47,576 --> 00:30:48,584
Mick!
563
00:30:49,928 --> 00:30:51,027
Hei.
564
00:30:51,029 --> 00:30:52,320
Tidak.
565
00:30:56,752 --> 00:30:59,753
Sara, lihat.
566
00:31:05,094 --> 00:31:08,044
Kathy Meyers?
567
00:31:08,046 --> 00:31:09,671
Dia pasti Ancora-nya.
568
00:31:09,673 --> 00:31:13,216
Mereka ingin renggut
Freddy-ku dariku.
569
00:31:13,218 --> 00:31:16,437
Tapi saat gadis itu minta
dia ke malam perpisahan,
570
00:31:16,439 --> 00:31:19,681
aku harus membunuhnya
dan semua kawan barunya.
571
00:31:19,683 --> 00:31:22,184
Kini aku bisa
selesaikan tugasku.
572
00:31:22,186 --> 00:31:26,029
Ada sinyal?
573
00:31:26,031 --> 00:31:28,773
Aku tahu yang
kalian pikirkan.
574
00:31:28,775 --> 00:31:32,962
Ini aku.
Si Gadis Naga.
575
00:31:32,964 --> 00:31:35,071
Tunggu. Kenapa
mobilnya tak jalan?
576
00:31:35,073 --> 00:31:37,258
Sopir, ada apa?
577
00:31:40,012 --> 00:31:42,245
Tutup pintunya!
578
00:31:43,874 --> 00:31:46,583
Kau bunuh teman kami
dan anak-anak itu.
579
00:31:46,585 --> 00:31:48,376
Tapi kau tidak
akan lolos kali ini.
580
00:31:48,378 --> 00:31:51,730
Tak kubiarkan siapapun
halangi aku dan anakku.
581
00:31:51,732 --> 00:31:53,399
Dan kalian selanjutnya.
582
00:31:59,932 --> 00:32:01,389
Sara!
583
00:32:01,391 --> 00:32:02,766
Tutup pintunya!
584
00:32:17,824 --> 00:32:18,924
Tunggu.
585
00:32:18,926 --> 00:32:20,283
Tunggu.
586
00:32:20,285 --> 00:32:22,118
Sebelum membunuhku,
587
00:32:22,120 --> 00:32:23,745
ada sesuatu yang
tak aku mengerti.
588
00:32:23,747 --> 00:32:24,955
Bagaimana kau
bisa sampai di sini?
589
00:32:24,957 --> 00:32:26,965
Ayolah. Semua
pembunuh punya cerita.
590
00:32:26,967 --> 00:32:28,601
Ayo ceritakan.
591
00:32:28,603 --> 00:32:31,512
Setelah kubunuh
anak-anak nakal itu,
592
00:32:31,514 --> 00:32:34,440
Freddy yang mengaku.
593
00:32:34,442 --> 00:32:36,901
Dia ingin melindungiku,
594
00:32:36,903 --> 00:32:38,885
tapi aku tak bisa
hidup tanpanya.
595
00:32:38,887 --> 00:32:41,263
Dan aku benar.
Tak hanya dia yang mati...
596
00:32:41,265 --> 00:32:43,032
...di malam eksekusi.
597
00:32:47,696 --> 00:32:50,956
Aku terkena serangan
jantung di Iron Heights.
598
00:32:50,958 --> 00:32:53,817
Aku mati bersamanya!
599
00:32:53,819 --> 00:32:55,277
Tapi kemudian,
600
00:32:55,279 --> 00:32:57,588
aku keluar neraka.
601
00:32:59,800 --> 00:33:02,117
Diberi kesempatan kedua.
602
00:33:02,119 --> 00:33:04,953
Pulangkan Freddy
ke tempat asalnya.
603
00:33:04,955 --> 00:33:08,140
Tuntaskan pekerjaanku.
604
00:33:08,142 --> 00:33:12,219
Tak ada yang bisa
memisahkan kami.
605
00:33:21,063 --> 00:33:22,846
Sayang, ini terjadi.
606
00:33:22,848 --> 00:33:24,306
Kita gadis terakhir!
607
00:33:48,582 --> 00:33:49,638
Ya!
608
00:33:49,640 --> 00:33:52,364
Rasakan api Dragoness,
dasar gila!
609
00:33:56,440 --> 00:33:57,714
Ibu?
610
00:34:00,027 --> 00:34:03,053
Ibu sedang apa?
611
00:34:03,055 --> 00:34:05,698
Freddy, ini demi kau.
612
00:34:05,700 --> 00:34:07,974
Demi kita.
613
00:34:07,976 --> 00:34:11,311
Ibu tak mau kehilanganmu
Ibu tak bisa hidup tanpamu.
614
00:34:11,313 --> 00:34:12,613
Biar Ibu lakukan ini, Freddy.
615
00:34:15,042 --> 00:34:17,001
Aku tak bisa bergerak.
616
00:34:27,129 --> 00:34:30,580
Kau tak butuh mereka.
Kau butuh Ibu.
617
00:34:30,582 --> 00:34:32,749
Kita bisa lolos
dari ini bersama.
618
00:34:32,751 --> 00:34:35,135
Tidak.
619
00:34:35,137 --> 00:34:38,522
Kini aku tahu diriku.
Tak mau mengurung diri lagi.
620
00:34:40,759 --> 00:34:42,276
Ini untuk kebaikanmu.
621
00:34:55,176 --> 00:34:57,518
Mereka berhasil!
622
00:34:59,945 --> 00:35:01,995
Behrad?
623
00:35:01,997 --> 00:35:03,446
Semuanya
baik baik saja.
624
00:35:03,448 --> 00:35:04,923
Kau baik-baik saja?
625
00:35:04,925 --> 00:35:06,967
Aku paham
kenapa kau curi itu.
626
00:35:06,969 --> 00:35:08,552
Baik.
627
00:35:10,247 --> 00:35:13,349
Ini butuh dicerna.
628
00:35:40,533 --> 00:35:44,368
Aku tahu dia
butuh bantuan.
629
00:35:44,370 --> 00:35:46,111
Tapi hanya dia
yang kumiliki.
630
00:35:46,113 --> 00:35:48,706
Dan mereka
membawanya pergi.
631
00:35:50,659 --> 00:35:53,285
Aku harus apa?
632
00:35:53,287 --> 00:35:55,328
Bertahan.
633
00:35:55,330 --> 00:36:00,667
Freddy, kuasuh
anak bermasalah.
634
00:36:00,669 --> 00:36:05,055
Tapi masalah tak bisa
menentukan dirimu.
635
00:36:05,057 --> 00:36:08,359
Itu pilihanmu.
636
00:36:08,361 --> 00:36:09,468
Kau dengar?
637
00:36:09,470 --> 00:36:11,636
Baiklah.
638
00:36:11,638 --> 00:36:14,565
Kita harus kembali
dan memeriksa tim
639
00:36:14,567 --> 00:36:16,734
dan pastikan semua
kembali normal.
640
00:36:19,750 --> 00:36:22,832
Aku tahu kau akan
baik-baik saja, Nak.
641
00:36:39,541 --> 00:36:42,834
Gideon melayanimu?
642
00:36:42,836 --> 00:36:44,595
Keren, 'kan?
643
00:36:44,597 --> 00:36:46,338
Ini pekerjaanmu?
644
00:36:46,340 --> 00:36:49,141
Melintas waktu menolong
orang memakai angin?
645
00:36:49,143 --> 00:36:51,551
Itu...
646
00:36:51,553 --> 00:36:54,772
Aku tidak mau
bilang itu keren.
647
00:36:54,774 --> 00:36:57,065
Tapi tak heran kau
jadi kesayangan.
648
00:36:57,067 --> 00:36:58,942
Kesayangan?
649
00:36:58,944 --> 00:37:00,894
Ayah dan Ibu
perlakukan aku
650
00:37:00,896 --> 00:37:02,446
karena mereka
cemaskan aku.
651
00:37:02,448 --> 00:37:05,541
Lima tahun aku
sekolah bisnis.
652
00:37:05,543 --> 00:37:08,693
Kau jutawan mandiri
di usia 19 tahun.
653
00:37:08,695 --> 00:37:10,880
Kau benar.
Aku mengesankan.
654
00:37:10,882 --> 00:37:13,215
Bagaimana kau bisa
melewati keamanan?
655
00:37:13,217 --> 00:37:15,793
Kulihat layar kecil
656
00:37:15,795 --> 00:37:19,037
dan tiba-tiba aku tahu
cara meretas keluar.
657
00:37:19,039 --> 00:37:20,631
Tentu.
658
00:37:20,633 --> 00:37:24,226
Melintas waktu punya
efek samping aneh.
659
00:37:26,305 --> 00:37:28,063
Semoga hilang
660
00:37:28,065 --> 00:37:30,900
karena aku ingin
tinggal sebentar.
661
00:37:30,902 --> 00:37:33,885
Anehnya
aku tidak marah.
662
00:37:33,887 --> 00:37:36,146
Semuanya.
Kita masih di 2004.
663
00:37:36,148 --> 00:37:38,073
Di mana kalian?
/ Ikut?
664
00:37:44,156 --> 00:37:45,915
Bagaimana jika
reuninya begini?
665
00:37:45,917 --> 00:37:49,493
Hei!
666
00:37:51,923 --> 00:37:55,240
Dan kenapa
kakakmu di sini?
667
00:37:55,242 --> 00:37:56,741
Mungkin CatChatting.
668
00:37:56,743 --> 00:37:57,835
Aku tak menyalahkan.
669
00:37:57,837 --> 00:37:59,744
Ya.
/ Tunggu.
670
00:37:59,746 --> 00:38:00,746
Mana Mick?
671
00:38:06,962 --> 00:38:08,395
Mick?
672
00:38:10,349 --> 00:38:12,257
Mick Rory?
673
00:38:13,969 --> 00:38:15,594
Allie.
674
00:38:21,310 --> 00:38:22,380
Hei, Freddy.
675
00:38:22,382 --> 00:38:25,048
Hei, Tiffany.
676
00:38:28,275 --> 00:38:30,609
Nora, mau menari?
677
00:38:30,611 --> 00:38:33,486
Tentu.
678
00:38:37,209 --> 00:38:39,134
Aku tidak percaya
679
00:38:39,136 --> 00:38:41,253
dapat berita pertama
eksklusif untuk Stab Cast
680
00:38:41,255 --> 00:38:42,880
dan aku menjadi
Si Gadis terakhir.
681
00:38:42,882 --> 00:38:45,140
Secara teknis,
aku tak pernah mati.
682
00:38:45,142 --> 00:38:47,334
Secara teknis,
kau mati lebih tiga kali.
683
00:38:47,336 --> 00:38:48,719
Yang ini buatku, Sayang.
684
00:38:50,314 --> 00:38:52,314
Kau Gadis terakhirku.
685
00:38:55,227 --> 00:38:56,558
Semuanya.
686
00:38:56,560 --> 00:38:57,636
Foto bersama.
687
00:38:58,716 --> 00:39:00,138
688
00:39:00,140 --> 00:39:01,239
Kita terlihat keren?
689
00:39:09,816 --> 00:39:11,491
Tunggu!
690
00:39:11,493 --> 00:39:12,743
Mana Mick?
691
00:39:26,833 --> 00:39:29,927
Astaga, Mick.
692
00:39:29,929 --> 00:39:31,854
Itu senjataku.
693
00:39:44,431 --> 00:39:45,981
Sudah kubilang pergi.
694
00:39:46,737 --> 00:39:49,229
Gary cerita masalahmu
dengan Astra.
695
00:39:49,231 --> 00:39:50,522
Kenapa bersedih
696
00:39:50,524 --> 00:39:53,075
dan tak bertindak?
697
00:39:53,077 --> 00:39:55,044
Ada apa, John?
698
00:40:00,409 --> 00:40:02,867
Aku dulu punya tim.
699
00:40:02,869 --> 00:40:04,795
Kru Newcastle.
700
00:40:04,797 --> 00:40:07,222
Sering main sihir di sini.
701
00:40:10,877 --> 00:40:13,545
Salah satunya
ada penyihir kuat.
702
00:40:13,547 --> 00:40:16,381
Aku kembali ke sini
konsultasi dengannya.
703
00:40:16,383 --> 00:40:17,816
Dia ke sana.
704
00:40:22,431 --> 00:40:23,814
Tunggu apa lagi?
705
00:40:23,816 --> 00:40:25,557
Berdirilah dan lakukan.
706
00:40:25,559 --> 00:40:28,077
Karena itu tidak
mudah, Charlie.
707
00:40:28,079 --> 00:40:31,154
Penyihir itu
mendiang ibu Astra.
708
00:40:31,156 --> 00:40:34,416
Rohnya menunggu
di balik pintu itu.
709
00:40:34,418 --> 00:40:36,251
Dan dia tidak
senang denganku.
710
00:40:36,253 --> 00:40:41,423
Aku punya masa lalu
yang belum kuceritakan.
711
00:40:41,425 --> 00:40:44,909
Aku paham keinginanmu
melakukannya sendiri.
712
00:40:44,911 --> 00:40:47,004
Tapi jika ada pintu
yang bisa kulewati
713
00:40:47,006 --> 00:40:50,248
untuk menyelesaikan
semua masalahku,
714
00:40:50,250 --> 00:40:52,601
pasti kuambil
kesempatan itu.
715
00:41:03,489 --> 00:41:05,430
Kuundang Hecate.
716
00:41:05,432 --> 00:41:08,767
Penjaga kunci dan
persimpangan jalan.
717
00:41:12,731 --> 00:41:14,531
Buka segel ini.
718
00:41:18,653 --> 00:41:20,879
Dengan darahku,
terbukalah.
719
00:41:33,218 --> 00:41:37,003
Jangan menoleh, John.
Kau pasti bisa.
720
00:41:37,005 --> 00:41:38,555
Semoga kau benar.