1 00:00:06,063 --> 00:00:08,201 Zamanın Başlangıcı'nda. 2 00:00:15,647 --> 00:00:17,143 Bak sen kim sonunda... 3 00:00:19,019 --> 00:00:21,244 ...uyanmış. - Alex. 4 00:00:21,288 --> 00:00:22,903 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 5 00:00:22,947 --> 00:00:24,343 Hayır, sorun değil. Sorun yok. 6 00:00:24,387 --> 00:00:26,787 Sen iyi misin? Kötü bir rüya mı gördün? 7 00:00:26,830 --> 00:00:29,230 Bilemiyorum. 8 00:00:29,274 --> 00:00:31,499 Buraya nasıl geldim. 9 00:00:31,544 --> 00:00:35,689 Televizyonun başında uyuya kalmıştın ve o kadar sakin duruyordun ki... 10 00:00:35,733 --> 00:00:37,828 ...seni yatağına götürmeye içim el vermedi. 11 00:00:39,174 --> 00:00:40,969 Zamanın başlangıcı. 12 00:00:41,013 --> 00:00:42,889 Zamanın Başlangıcı. 13 00:00:42,933 --> 00:00:44,635 Uyuyakalmadan önce izlediğin şey o muydu? 14 00:00:44,679 --> 00:00:46,235 Bekle. 15 00:00:49,130 --> 00:00:50,701 Bu doğru olamaz. 16 00:00:50,744 --> 00:00:53,817 Yani doğru ama değil çünkü doğru. 17 00:00:53,861 --> 00:00:56,068 Dün geceki Beyaz Marslı seni iyi hırpalamış. 18 00:00:56,111 --> 00:00:57,190 Beyaz Marslı mı? 19 00:00:57,234 --> 00:00:58,765 Beyaz Marslı. 20 00:00:58,809 --> 00:00:59,910 Dinle gitmem gerek. 21 00:00:59,953 --> 00:01:02,666 Kelly ile ben şehir merkezinde yeni bir kürek çekme dersini... 22 00:01:02,709 --> 00:01:06,193 ...deneyeceğiz. Sen iyi olduğuna emin misin? 23 00:01:06,236 --> 00:01:08,113 İyiyim. 24 00:01:08,156 --> 00:01:10,120 Ben iyiyim. 25 00:01:10,163 --> 00:01:11,167 Tamam. 26 00:01:13,148 --> 00:01:14,920 - Alex. - Evet? 27 00:01:15,767 --> 00:01:17,887 Seni seviyorum. 28 00:01:17,930 --> 00:01:19,590 Ben de seni seviyorum. 29 00:01:25,917 --> 00:01:26,964 - Nia. - Kara. 30 00:01:27,008 --> 00:01:30,167 - Sesini duyduğuma sevindim. - Yüzümü görsen çok daha iyi olacak. 31 00:01:30,210 --> 00:01:32,506 Neredesin? Tören başlamak üzere. 32 00:01:32,550 --> 00:01:33,552 Tören mi? 33 00:01:33,553 --> 00:01:36,171 Nobel Barış Ödülü her an verilmek üzere. 34 00:01:36,215 --> 00:01:38,223 Merak etme, sana bir yer tuttum... 35 00:01:38,266 --> 00:01:41,495 ...ama şu gazeteden olan kadın bana sinirli gözlerle bakıyor. 36 00:01:42,566 --> 00:01:44,987 Eğer bunu kaçırırsan, Andrea küplere binecek. 37 00:01:45,332 --> 00:01:46,655 Lütfen yerlerinizi alın. 38 00:01:46,698 --> 00:01:47,915 İyi zamanlama. 39 00:01:49,264 --> 00:01:51,926 Dün gece çok garip bir rüya gördüm. 40 00:01:51,969 --> 00:01:54,107 Belki de yorumlamama yardım edebilirsin. 41 00:01:54,151 --> 00:01:55,408 Ne oldu? 42 00:01:55,452 --> 00:01:59,126 Dünya'nın sonu gelmişti ama bütün dünyaların. 43 00:02:00,608 --> 00:02:02,137 Hepsinin. 44 00:02:02,180 --> 00:02:04,755 Bu bizim için bile dramatik. 45 00:02:05,593 --> 00:02:10,122 Ve şimdi bu yılın Nobel Barış Ödülü'nü kazananını takdim etmekten onur duyuyorum. 46 00:02:10,166 --> 00:02:11,627 Lex Luthor. 47 00:02:16,791 --> 00:02:21,164 - Nia, Nia hâlâ rüya mı görüyorum? - Öyle, değil mi? 48 00:02:21,208 --> 00:02:25,221 Bu ödülün gerçekten hak eden birine gitmesi çok harika. 49 00:02:32,481 --> 00:02:38,396 Crisis On Infinite Earths - Bölüm 5 Çeviri: misosifox & Hüseyin Yılmaz 50 00:02:39,709 --> 00:02:43,069 Tehlikeli zamanlarda yaşıyoruz. 51 00:02:43,113 --> 00:02:46,298 Dünya tehlikeli bir yer. 52 00:02:46,341 --> 00:02:50,182 Galiba insanlar, süper kahramanları bu yüzden çok seviyor. 53 00:02:50,226 --> 00:02:56,771 Mermiden daha hızlı uçabilen birinin gücüne, cüretine. 54 00:02:58,211 --> 00:03:02,916 Fakat bunu özel yapan da bu zaten. Hiçbir gücüm yok. 55 00:03:02,960 --> 00:03:06,022 Tek sıçrayışta uzun binalara atlayamam... 56 00:03:06,066 --> 00:03:09,601 ...fakat hayatımı insanlığın tarafında... 57 00:03:09,645 --> 00:03:13,223 ...savaşmaya adadım ve bunun için tanınmayı size... 58 00:03:13,266 --> 00:03:15,361 ...kelimelerle ifade edemem,... 59 00:03:15,405 --> 00:03:20,902 ...o yüzden sadece, insanlığın yanındayım diyeceğim. 60 00:03:26,314 --> 00:03:28,234 Kusacağım. 61 00:03:28,279 --> 00:03:29,373 Hâlâ garip mi hissediyorsun? 62 00:03:29,417 --> 00:03:31,708 Seni medbaye götürmeliyiz. Bu sabah iyi görünmüyorsun. 63 00:03:31,753 --> 00:03:34,474 Hayır, hayır ben iyiyim. Sadece kafam karışık. 64 00:03:34,518 --> 00:03:38,707 Dünya... Lex orada ne arıyordu? 65 00:03:38,751 --> 00:03:40,714 Bütün bu ödülleri ona verip duruyorlar. 66 00:03:40,758 --> 00:03:43,699 Genellikle onları kendisi kabul etmez ama bu onun için çok değerliydi. 67 00:03:43,743 --> 00:03:45,689 İnsanlar onun iyi biri olduğunu mu sanıyor? 68 00:03:45,733 --> 00:03:48,307 Kara, Lex Luthor'dan bahsediyoruz. 69 00:03:48,352 --> 00:03:49,661 O en iyi insan. 70 00:03:49,705 --> 00:03:52,497 Hayır, değil. O psikopat kaçığın teki. 71 00:03:52,541 --> 00:03:55,683 Ne? Hayır, o patronumuz. 72 00:03:55,727 --> 00:03:57,952 Ve senin bir numaralı destekçin. 73 00:03:57,996 --> 00:03:59,610 Lena'dan sonra öyle yani. 74 00:03:59,654 --> 00:04:02,010 Ve onca zaman seni başkana karşı savundular,... 75 00:04:02,053 --> 00:04:03,407 ...sana ne oldu böyle. 76 00:04:04,672 --> 00:04:07,858 Bir saniye, ne, daha demin sen "patron" mu dedin? 77 00:04:08,901 --> 00:04:12,309 BİR LUTHORCORP ALT KURULUŞU 78 00:04:15,669 --> 00:04:17,982 Olamaz, olamaz. 79 00:04:18,025 --> 00:04:20,644 Alex, biz... 80 00:04:20,687 --> 00:04:23,087 - Supergirl. - J'onn. 81 00:04:23,130 --> 00:04:24,921 Şaşırmış olmalısın biliyorum. 82 00:04:24,964 --> 00:04:27,932 Ben de öyleydim fakat bu gerçekleşti. 83 00:04:27,975 --> 00:04:30,942 Hepsi gerçekleşti. 84 00:04:30,985 --> 00:04:32,819 Neden hatırlayan yalnızca iki kişiyiz? 85 00:04:32,863 --> 00:04:34,521 Onların olmadığı fakat bizim olduğumuz şey ne? 86 00:04:34,564 --> 00:04:36,484 Paragonlarız. 87 00:04:36,528 --> 00:04:38,492 Oliver'a evreni yeniden başlatmasına yardım ettik. 88 00:04:38,536 --> 00:04:41,764 Ve bu da onun sonucu. 89 00:04:41,808 --> 00:04:45,517 Sanırım kendini açığa çıkaracak daha böyle değişimler olacak. 90 00:04:46,975 --> 00:04:48,346 Şehir merkezinde bir şeyler oluyor. 91 00:04:48,389 --> 00:04:50,754 - Bir ekip yollarım. - Hayır, hayır sorun yok. 92 00:04:50,797 --> 00:04:52,587 Bir şeyleri yumruklamam lazım. 93 00:05:11,867 --> 00:05:14,013 Eğlenceye katılmaya gelene bak sen. 94 00:05:14,056 --> 00:05:16,239 Affedersin. Sen kimsin? 95 00:05:16,283 --> 00:05:18,203 Weather Witch. 96 00:05:18,246 --> 00:05:20,865 Ve sen benim gazabıma denk değilsin. 97 00:05:22,785 --> 00:05:26,843 Bak, çokta iyi bir gün geçirmiyorum ki bu senin kötü şansın. 98 00:05:31,230 --> 00:05:33,694 Kusura bakma. O benimkilerden biri. 99 00:05:33,738 --> 00:05:35,963 Öyleyse onun benim Dünya'mda işi ne? 100 00:05:36,007 --> 00:05:37,709 Ne? 101 00:05:37,753 --> 00:05:40,109 Bekle, sen benim Dünya'mda ne arıyorsun? 102 00:05:40,152 --> 00:05:43,425 Senin Dünya'n mı? Burası benim Dünya'm. 103 00:05:43,468 --> 00:05:45,127 - Sandım ki... - Sandım ki... 104 00:05:46,916 --> 00:05:50,975 Supergirl, Flash, siz ikiniz takım olduğunuzda çok seviyorum. 105 00:05:51,018 --> 00:05:53,812 Şunu benim için imzalayabilir misiniz lütfen? 106 00:05:53,855 --> 00:05:57,389 - Elbette. - Bekle, ikimizi tanıyor musun? 107 00:05:57,433 --> 00:06:00,618 Ve bizi beraber görmeniz normal mi? 108 00:06:00,662 --> 00:06:04,153 Normalde yanınızda Green Arrow ve bir iki Efsane olurdu. 109 00:06:04,197 --> 00:06:06,030 Geçen yıl, Batwoman bile katıldı. 110 00:06:06,073 --> 00:06:08,640 "Marv'a" yazar mısın. M-A-R-V. 111 00:06:08,683 --> 00:06:10,193 - Teşekkür ederim. - Marv, M-A-R-V. 112 00:06:10,236 --> 00:06:11,250 Rica ederim. 113 00:06:11,293 --> 00:06:14,670 Marv, bildiğin kadarıyla, Supergirl, ben... 114 00:06:14,713 --> 00:06:18,728 ...ve geri kalanımız bu Dünya'da ne kadar zamandır... 115 00:06:18,772 --> 00:06:21,259 ...birlikte çalışıyoruz? 116 00:06:21,302 --> 00:06:23,485 Başından beri desem? 117 00:06:42,835 --> 00:06:44,297 O da ne öyle? 118 00:06:49,879 --> 00:06:52,034 Yardım çağır. Hemen! 119 00:07:10,070 --> 00:07:12,243 Buraya nasıl geri döndüm? 120 00:07:25,125 --> 00:07:26,653 Ray, neredesin? 121 00:07:28,935 --> 00:07:31,326 - Kaptan, buradayım. - Ray. 122 00:07:34,455 --> 00:07:37,174 Sen iyi misin? Kucaklanmayı sorguladığımdan değil. 123 00:07:37,217 --> 00:07:41,683 - Hatırladığın en son şey ne? - Emrin üzerine bu konuma ışınlanmam. 124 00:07:42,127 --> 00:07:46,377 Buraya soru gecesi için geldiğini ve alternatif bir Dalgagüdücü'ye ışınlanıp... 125 00:07:46,421 --> 00:07:49,371 ...çoklu-evreni yok olmaktan kurtarmayı hatırlamıyor musun? 126 00:07:49,414 --> 00:07:50,916 Bekle, crossover mı vardı? 127 00:07:50,959 --> 00:07:52,678 Davet edildik mi? Kazandık mı? 128 00:07:52,923 --> 00:07:54,930 Kesinlikle gördüğün gibi. 129 00:07:54,973 --> 00:07:56,279 Bir şey duydun... 130 00:07:58,470 --> 00:08:00,428 İkinizi de güvende görmek güzel. 131 00:08:00,472 --> 00:08:02,571 J'onn, bu güzel bir numara. 132 00:08:03,016 --> 00:08:06,071 Supergirl'ün Dünyası'ndan J'onn J'onnz'u tanıyor musun? 133 00:08:06,114 --> 00:08:07,349 Elbette J'onn'u tanıyorum. 134 00:08:07,393 --> 00:08:08,882 Bekle, geri sar. 135 00:08:08,925 --> 00:08:12,735 - Supergirl'ün kendi Dünyası mı var? - Artık yok. 136 00:08:13,726 --> 00:08:16,867 Evreni yeniden başlattığımızda, dünyalarımız birleşti... 137 00:08:16,911 --> 00:08:19,529 ...ve farklı olduğunu yalnızca biz Paragonlar biliyoruz. 138 00:08:20,852 --> 00:08:22,666 Tamam, affedersiniz ben biraz anlayamadım. 139 00:08:22,709 --> 00:08:24,643 Bu hızlıca anlatır. 140 00:08:30,362 --> 00:08:32,551 Çoklu-evren varmış. Hepsi yok olmuş. 141 00:08:32,595 --> 00:08:35,662 Kötü bir Batman ve Super olan ben mi varmışım? 142 00:08:35,706 --> 00:08:38,381 Bu yeni paradigmaya alışması biraz zaman alacaktır. 143 00:08:38,625 --> 00:08:41,059 Şehirden şehire giderek arkadaşlarımızın anılarını... 144 00:08:41,103 --> 00:08:43,438 ...elimden geldiğince geri getirmeye çalışıyorum. 145 00:08:43,482 --> 00:08:44,795 Peki ya Oliver? 146 00:08:46,161 --> 00:08:47,680 Ondan hiçbir iz yok. 147 00:08:51,150 --> 00:08:53,572 - Nereye gidiyorsun? - Arkadaşımı bulmaya. 148 00:08:58,337 --> 00:08:59,641 Oliver! 149 00:09:03,734 --> 00:09:05,127 Oliver! 150 00:09:17,742 --> 00:09:19,046 Sara. 151 00:09:20,972 --> 00:09:23,672 - Sizinle konuşmam gereken... - Çoktan biliyoruz. 152 00:09:25,318 --> 00:09:26,736 Çoktan biliyoruz. 153 00:09:27,182 --> 00:09:30,141 Marslı J'onn uğradı ve bize baş ağrısı verdi. 154 00:09:32,129 --> 00:09:33,920 Hepsi gerçekleşti, değil mi? 155 00:09:36,001 --> 00:09:39,742 - İki kez öldü, Sara. - Evet. 156 00:09:41,289 --> 00:09:44,973 İkisinde de yanında değildim. 157 00:09:47,512 --> 00:09:49,406 İki defa da onu hayal kırıklığına uğrattım. 158 00:09:49,450 --> 00:09:51,366 - Dig, sen... - Çok üzgünüm. 159 00:09:52,111 --> 00:09:53,415 Sorun yok. 160 00:09:55,298 --> 00:09:56,668 Orada değildim. 161 00:09:59,461 --> 00:10:01,175 O benim kardeşimdi. 162 00:10:02,514 --> 00:10:03,872 Biliyorum. 163 00:10:04,718 --> 00:10:06,037 Beni dinle. 164 00:10:06,481 --> 00:10:09,305 Bak, hepimiz öldük,... 165 00:10:09,349 --> 00:10:12,800 ...bütün evren, çoklu-evren. 166 00:10:13,045 --> 00:10:14,625 Şimdi geri döndük. 167 00:10:15,271 --> 00:10:18,251 Bu demektir ki Oliver da dönmüş olabilir. 168 00:10:22,540 --> 00:10:24,281 Beyin yıkamadan sonra,... 169 00:10:25,224 --> 00:10:28,000 Felicity'ye dünya çapında bir tarama yaptırdık. 170 00:10:28,143 --> 00:10:30,514 Yani ondan başka kimse, birini bulmada daha iyi değil... 171 00:10:30,557 --> 00:10:32,957 ...ama bulunmaları için burada olmaları lazım. 172 00:10:33,000 --> 00:10:37,936 Bilmiyorsun. Bak Oliver öldüğünde, başka bir şey oldu. 173 00:10:38,781 --> 00:10:40,851 O buna Spectre dedi. 174 00:10:40,894 --> 00:10:43,287 Belki de Felicity onu bu formda bulamıyordur. 175 00:10:46,167 --> 00:10:48,607 - Dig, o onu bu formda bulamaz. - Sara... 176 00:10:54,932 --> 00:10:56,346 Sara, ölen öldü. 177 00:10:57,669 --> 00:10:58,930 O öldü. 178 00:11:27,335 --> 00:11:31,100 J'onn, burada ne arıyorsun? Bir sıkıntı mı var? 179 00:11:31,145 --> 00:11:34,195 Artık yok, onun sayesinde değil. 180 00:11:35,241 --> 00:11:36,970 Onun neden böyle olduğunu biliyor musun? 181 00:11:38,706 --> 00:11:40,325 Ve şimdi sen de biliyorsun. 182 00:11:41,473 --> 00:11:42,520 Oliver! 183 00:11:49,953 --> 00:11:54,141 Bunların hepsi onun suçu. Anti-Monitor'ı serbest bırakan kişi o. 184 00:11:54,586 --> 00:11:59,139 Verdiği yanlış kararı ona pahalıya patladı ama bazı diğerleri kadar değil. 185 00:12:03,349 --> 00:12:05,644 Ne oldu? Neredeyim ben? 186 00:12:05,688 --> 00:12:06,762 Buraya nasıl geldim? 187 00:12:07,407 --> 00:12:11,150 Hepimizi az kalsın öldürtüyordun, Nash Wells! 188 00:12:12,513 --> 00:12:13,769 İyi tanışmaydı. 189 00:12:13,813 --> 00:12:15,686 Sen de kimsin ve neden bahsediyordun? 190 00:12:15,729 --> 00:12:18,159 Sakin olman gerek. Vücudun hâlâ toparlanıyor. 191 00:12:19,106 --> 00:12:20,860 Senin sakin olman gerek. 192 00:12:20,905 --> 00:12:23,741 Burada durup, bir çeşit hükümet yetkilisi tarafından nutuk çekil... 193 00:12:31,972 --> 00:12:32,975 Tanrım. 194 00:12:36,303 --> 00:12:38,826 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 195 00:12:38,870 --> 00:12:42,562 Öyle de olmalısın. Bunların hepsi senin hatan! 196 00:12:43,915 --> 00:12:45,251 Bu benim hatam. 197 00:12:46,298 --> 00:12:48,763 Fakat bunu çözdün. 198 00:12:48,807 --> 00:12:52,281 Sen ve diğerleri, evreni kurtardınız. Hatamı düzelttiniz. 199 00:12:53,652 --> 00:12:55,012 Öyle değil mi? 200 00:12:56,060 --> 00:12:57,534 Tam olarak sayılmaz. 201 00:13:02,130 --> 00:13:03,195 Doğruymuş. 202 00:13:03,238 --> 00:13:05,538 Artık hepimiz aynı Dünya'da yaşıyoruz. 203 00:13:05,882 --> 00:13:08,356 Oliver'ın evreni yeniden başlatmasına yardım ettiğimizde, Dünyalarımız birleşmiş olmalı. 204 00:13:08,400 --> 00:13:09,810 Buna inanamıyorum. 205 00:13:10,155 --> 00:13:11,206 Burada ne arıyorsunuz? 206 00:13:11,250 --> 00:13:12,865 Doğru olup olmadığını bilmek için görmek istedim. 207 00:13:12,909 --> 00:13:17,595 DEO, CatCo, bütün National City artık bu Dünya'da. Hatta Argo bile. 208 00:13:17,840 --> 00:13:20,650 Başardık. Herkesi kurtardık. 209 00:13:21,395 --> 00:13:22,783 Herkesi değil. 210 00:13:29,791 --> 00:13:30,795 Oliver. 211 00:13:32,357 --> 00:13:33,593 O geri dönemedi. 212 00:13:35,893 --> 00:13:38,170 Sanırım gerçeklerle yüzleşmemiz gerek. 213 00:13:38,314 --> 00:13:39,912 Hayır, bu... 214 00:13:41,561 --> 00:13:44,315 Neden kendi hariç herkese temiz bir başlangıç verdi? 215 00:13:45,985 --> 00:13:47,772 Belki de tek yolu buydu, Kara. 216 00:13:48,416 --> 00:13:51,261 Belki de onun fedakarlığı, bütün bunları mümkün kıldı. 217 00:13:54,221 --> 00:13:56,053 Ona karşılık biz. 218 00:14:00,474 --> 00:14:02,247 - O da ne? - Saldırıya uğradık. 219 00:14:02,250 --> 00:14:03,253 Kim tarafından? 220 00:14:08,840 --> 00:14:11,150 Size söylesem inanmazsınız. 221 00:14:23,632 --> 00:14:27,034 Beebo aç. 222 00:14:33,081 --> 00:14:35,611 Nasıl oldu da Beebo buraya geldi? 223 00:14:35,613 --> 00:14:38,792 En mantıklı soru "Neden sokakta yürüyen dev bir Beebo var?" olamaz mı? 224 00:14:38,980 --> 00:14:41,196 Aslında bu ilk defa olmayacak. 225 00:14:41,198 --> 00:14:42,982 - Uzun hikaye. - Bu doğru. 226 00:14:42,985 --> 00:14:45,377 Wally bize bir zaman şeytanıyla savaşmak için... 227 00:14:45,380 --> 00:14:47,842 ...o totemleri kullanıp kendinizi dev bir Beebo'ya çevirdiğinizi anlatmıştı. 228 00:14:47,962 --> 00:14:51,329 - Galiba uzun hikaye değilmiş. - Burada olan da o olabilir mi? 229 00:14:51,332 --> 00:14:52,639 Ava, Nate, orada mısınız? 230 00:14:52,642 --> 00:14:54,837 Behrad ve totemi hakkında konum lazım. 231 00:14:54,840 --> 00:14:56,374 Sara, sen iyi misin? 232 00:14:56,377 --> 00:14:58,887 Ray bizi arayıp bir tür özel görevde olduğunu söyledi. 233 00:14:58,890 --> 00:15:01,327 Fakat detaylar konusunda biraz zayıf, ne var ne yok Kaptan? 234 00:15:01,422 --> 00:15:03,829 Evet, çoklu-evreni kurtarmakla meşguldük. 235 00:15:03,832 --> 00:15:06,289 Seni yine başka bir crossover'a kaçırdılar, öyle değil mi? 236 00:15:08,297 --> 00:15:09,431 Evet, biraz öyle oldu. 237 00:15:09,433 --> 00:15:10,740 Seni kaçırdılar mı? 238 00:15:10,742 --> 00:15:12,391 Bu tam klasik crossover hamlesi. 239 00:15:12,394 --> 00:15:14,812 Çok meşgul olduğumuzu söylüyoruz, onlarsa suç işliyorlar. 240 00:15:14,815 --> 00:15:19,491 Beebo, Star City'de ortalığı yıkıyor. Behrad'ın totemi yanında mı? 241 00:15:19,494 --> 00:15:21,238 Beebo mu? Bu hiç mantıklı değil. 242 00:15:21,241 --> 00:15:24,488 Onu yapabilmek için altı toteme de ihtiyacın var ve Behrad kesinlikle gemide. 243 00:15:24,514 --> 00:15:26,590 - Pekâlâ, gitmem gerek. - Bekle, yardıma ihtiyacın var mı? 244 00:15:26,593 --> 00:15:27,812 Hayır, Washington'da kalın. 245 00:15:27,815 --> 00:15:30,420 Bu kargaşanın içine bizimkilerin atılmasını istemiyorum. 246 00:15:30,491 --> 00:15:34,518 Aslında bir şey var. Birimiz zaten orada gibi. 247 00:15:35,423 --> 00:15:36,949 Kim? 248 00:15:36,951 --> 00:15:39,654 Peki bunu kimin adına imzalayayım? 249 00:15:39,656 --> 00:15:40,832 Doris. 250 00:15:40,835 --> 00:15:43,320 Çok büyük hayranınım, Rebecca. 251 00:15:43,322 --> 00:15:46,985 - Yani size ne diye hitap edeyim? - Rebecca iyidir. 252 00:15:46,987 --> 00:15:49,167 Doris'e. 253 00:15:49,169 --> 00:15:52,699 Tutkun, sevgin için teşekkür ederim. 254 00:16:07,104 --> 00:16:10,288 - Tüy yumağı. - Amanın. 255 00:16:14,460 --> 00:16:17,139 Dostum, Nate'in Beebo'yu göremeyecek olmasına inanamıyorum. 256 00:16:17,141 --> 00:16:18,927 Çok kıskanacak. 257 00:16:18,929 --> 00:16:21,334 - İşte geliyor. - Plan nedir? 258 00:16:21,637 --> 00:16:23,664 Gülümse, Beebo. 259 00:16:23,667 --> 00:16:25,810 Ne? Sen... 260 00:16:25,813 --> 00:16:27,394 Affedersiniz, fotoda olmayı istemediniz mi? 261 00:16:27,396 --> 00:16:28,764 Kötü zamanlama. 262 00:16:28,767 --> 00:16:30,623 Bu cidden şu anda gerçekleşiyor mu? 263 00:16:30,625 --> 00:16:31,975 Belki de iyi bir şeydir. 264 00:16:31,979 --> 00:16:33,496 Sanırım hepimize bu dikkat dağınıklığı iyi gelir. 265 00:16:33,498 --> 00:16:36,151 Doğru, bölümlere ayır, işe odaklan, iyi fikir. 266 00:16:36,154 --> 00:16:37,740 Millet, Beebo hâlâ tepesi atmış ilerliyor. 267 00:16:37,744 --> 00:16:40,359 Onu nasıl yenebileceğimiz hakkında bir önerisi olan var mı? 268 00:16:40,363 --> 00:16:41,939 O da ne? 269 00:16:41,942 --> 00:16:43,947 O bir aktivite kamyonu. Ne oldu? 270 00:16:43,950 --> 00:16:46,663 Ayağa çelme takma takımı olmaya hazır mısınız? 271 00:16:46,666 --> 00:16:48,191 Evet. Aklında ne var? 272 00:16:48,194 --> 00:16:52,241 Pekâlâ, Supergirl, Atom onu zaptedin. Flash, solundaki kaboları kullan. 273 00:16:52,243 --> 00:16:53,420 - Anlaşıldı. - Pekâlâ. 274 00:16:53,422 --> 00:16:54,685 Yapabilirim. 275 00:16:56,520 --> 00:16:59,224 Beebo kucaklamak istiyor! 276 00:17:00,927 --> 00:17:02,235 Bu gerçekten mi oluyor? 277 00:17:02,237 --> 00:17:05,181 - Bütün crossoverlar hep böyle mi? - Evet ve pek sayılmaz. 278 00:17:05,184 --> 00:17:07,340 Bir daha çocuğuma asla o şovu izlettirmeyeceğim. 279 00:17:07,343 --> 00:17:09,959 - Oldu. - Pekâlâ, şimdi onu hareket ettirin. 280 00:17:09,961 --> 00:17:11,824 Geber, tüy yumağı! 281 00:17:11,835 --> 00:17:12,983 Mick? 282 00:17:12,986 --> 00:17:15,858 O mavi şerefsiz benim imza günümü berbat etti! 283 00:17:16,942 --> 00:17:20,866 - Tamam, herkes çekmeye hazır olsun. - Alın, alın. 284 00:17:23,048 --> 00:17:25,407 - Ne kadar büyüklerse... - O kadar sert... 285 00:17:25,409 --> 00:17:26,846 Düşerler! 286 00:17:30,465 --> 00:17:32,214 Teşekkürler Supergirl. 287 00:17:32,217 --> 00:17:34,179 Bu da ne be? 288 00:17:37,104 --> 00:17:38,585 Millet, bir yanlış var. 289 00:17:38,587 --> 00:17:41,504 Bilindik bir element göremiyorum, periyodik tablodakilerin haricinde de. 290 00:17:45,483 --> 00:17:48,263 Kuralların 50 fitlik konuşan peluş bir oyuncak için geçerli olduğunu sanmıyorum. 291 00:17:48,268 --> 00:17:50,280 Kate de burada. 292 00:17:50,282 --> 00:17:52,507 Affedersin. Ne diyordun? 293 00:17:54,297 --> 00:17:57,481 - Hiç doğal değil. - Uzaylı mı? 294 00:17:57,484 --> 00:17:58,921 Ya da sihir mi? 295 00:17:58,923 --> 00:18:01,620 Sara, sen ve Efsaneler hep bu tarz şeylerle uğraşmıyor musunuz? 296 00:18:01,759 --> 00:18:03,787 Ya da bizi burada oyalıyordur. 297 00:18:03,790 --> 00:18:05,467 Bir yanıltmaca. 298 00:18:05,469 --> 00:18:08,478 - Fakat ne için? - Ben olsam ne yapardım biliyorum. 299 00:18:10,355 --> 00:18:15,546 Sonunda Büyücü Sargon'un ödülünü... 300 00:18:15,548 --> 00:18:18,514 ...alma vakti geldi! 301 00:18:18,516 --> 00:18:21,569 Ve Bogota'daki şu güzel devre mülkü almanın. 302 00:18:24,626 --> 00:18:28,202 Hadi ama dostum, Beebo mu? Hiç saygın yok mu? 303 00:18:28,205 --> 00:18:29,623 Akıllıca bir hamle. 304 00:18:29,625 --> 00:18:33,804 Herkesin dikkatini dev bir tüy yumağıyla dağıtmak ama birisi sana bunu söylemeliydi. 305 00:18:34,313 --> 00:18:37,104 Beebo'yu alet etmek yasaktır. 306 00:18:41,887 --> 00:18:44,286 Beebo! 307 00:18:46,663 --> 00:18:47,883 Yine yakaladık. 308 00:18:51,463 --> 00:18:54,903 Bu herkes için ne kadar normaldi? Ve sakın "çok" demeyin. 309 00:18:54,906 --> 00:18:59,493 - Aslında bu yeni Dünya ile, "belki". - Yüce Tanrım, umarım değildir. 310 00:19:02,067 --> 00:19:04,851 - O ne öyle? - Alkol. 311 00:19:10,402 --> 00:19:11,883 Rory demek? 312 00:19:11,885 --> 00:19:14,546 Bir zamanlar bizim de Rory'miz vardı. 313 00:19:14,549 --> 00:19:16,335 Vardı. 314 00:19:17,602 --> 00:19:19,040 Bu da kim? 315 00:19:19,042 --> 00:19:22,473 Gizli sığınağımıza nasıl girilir diye bir not mu ortada dolaşıyor? 316 00:19:22,512 --> 00:19:23,545 Sen neden geldin? 317 00:19:23,786 --> 00:19:26,023 Sizi uyarmaya. Bunu görüyor musunuz? 318 00:19:26,064 --> 00:19:28,436 Bu eldiven anti-maddeyi tespit etmeye ayarlı.... 319 00:19:28,477 --> 00:19:32,430 ...ve şu anda Star City bölgesinde çok fazla bulunuyor. 320 00:19:32,561 --> 00:19:35,638 - İki saat kadar geç kaldın. - Aynen, icabına baktık bile. 321 00:19:35,823 --> 00:19:38,512 Öyle mi dersiniz? Benim ölçümlerim başka söylüyor. 322 00:19:38,552 --> 00:19:43,096 Bu iş daha bitmedi. Hatta daha yeni başlıyor. 323 00:19:47,786 --> 00:19:48,911 Bir terslik var. 324 00:19:49,061 --> 00:19:51,206 - O şey hâlâ çalışıyor mu? - Evet. 325 00:19:51,246 --> 00:19:52,750 Kendim yaptım. Hatasızdır. 326 00:19:52,790 --> 00:19:57,216 İyi de hâlâ anti-madde tespit ediyorsun. Demek ki savaş daha bitmedi. 327 00:19:58,366 --> 00:20:01,861 Ya da daha kötüsü sıfırdan başlıyor. 328 00:20:09,515 --> 00:20:10,587 Selam. 329 00:20:11,581 --> 00:20:13,209 Beni nasıl buldun? 330 00:20:14,509 --> 00:20:17,278 Birkaç saniye önce bir esinti hissettin mi? 331 00:20:17,318 --> 00:20:20,149 Bendim o. Seni bulmak için hızlıca şehri taradım. 332 00:20:21,911 --> 00:20:25,313 Beebo sonrası kutlamaya gelmeyince biraz merak ettim. 333 00:20:26,803 --> 00:20:27,888 Evet. 334 00:20:30,442 --> 00:20:32,460 Şu ağaç var ya? 335 00:20:32,500 --> 00:20:35,878 Küçükken ablamla tepesine tırmanma yarışı yapardık. 336 00:20:35,920 --> 00:20:38,001 Her seferinde ben kazanırdım. 337 00:20:40,019 --> 00:20:44,111 Eskiden ben daha iyi tırmandığım için kazandığımı sanırdım ama... 338 00:20:44,151 --> 00:20:48,924 ...galiba Laurel yenilgiyi hazmedemediğimi bildiği için kazanmama izin veriyordu. 339 00:20:51,520 --> 00:20:53,677 O zamandan beri çok şey değişti. 340 00:20:54,990 --> 00:20:56,993 Suikastçı oldum. 341 00:20:57,876 --> 00:21:02,284 Sonra öldüm. Şimdi de bir zaman gemisinin kaptanıyım. 342 00:21:02,768 --> 00:21:07,272 Ama bir şey hiç değişmedi. Hâlâ yenilgiyi hazmedemiyorum. 343 00:21:10,212 --> 00:21:15,596 Biliyorum, Oliver'ın yanımızda olmaması çok zor. 344 00:21:16,988 --> 00:21:19,736 Ama fedakarlığının mümkün kıldıklarına bir bak. 345 00:21:20,584 --> 00:21:23,743 Evet, dünyamız değişti... 346 00:21:25,560 --> 00:21:28,387 ...ama en azından güvende. - Doğru. 347 00:21:30,329 --> 00:21:35,231 O eski yaşamımla aramdaki son bağdı, anlatabiliyor muyum? 348 00:21:36,559 --> 00:21:43,879 Beni sadece ben olduğum zamanlarda tanıyan son insandı. 349 00:21:45,048 --> 00:21:48,502 O ölünce bu dünyayla aramdaki bağlantı... 350 00:21:48,543 --> 00:21:52,021 ...burayla, bu ağaçla aramdaki bağlantı da... 351 00:21:54,291 --> 00:21:55,808 ...öldü. 352 00:21:58,306 --> 00:22:01,542 Aileni kaybetmek nasıldır bilirim. 353 00:22:03,282 --> 00:22:05,431 Annem, babam... 354 00:22:05,792 --> 00:22:10,895 ...her birinin ölümünden sonra unutamam gibi geldi. 355 00:22:12,715 --> 00:22:14,602 Hayat bir daha aynı olmayacakmış gibi. 356 00:22:16,539 --> 00:22:19,327 Öyle de oldu, hayat bir daha aynı olmadı. 357 00:22:21,353 --> 00:22:23,086 Ama sorun değil. 358 00:22:24,402 --> 00:22:26,518 Aile dediğin, yalnızca yanında büyüdüğün insanlar değildir. 359 00:22:26,558 --> 00:22:29,963 Bulduğun, sevdiğin insanlardır. 360 00:22:30,003 --> 00:22:34,063 Seni çıldırtan, gülümseten insanlardır. 361 00:22:36,361 --> 00:22:38,358 Sen ne zaman bu kadar bilge oldun? 362 00:22:42,677 --> 00:22:47,263 Efsaneler de benim ailem. Bir süredir öyle. 363 00:22:47,654 --> 00:22:49,484 Ama sanırım hep... 364 00:22:50,230 --> 00:22:52,640 ...her zaman o tekneye binmeden önce... 365 00:22:52,680 --> 00:22:56,942 ...nasıl biri olduğumu hatırlayan en az bir kişi olacağını düşünürdüm. 366 00:23:13,916 --> 00:23:15,877 Bunlardan kurtulduk sanıyordum. 367 00:23:15,917 --> 00:23:21,504 Barry, Sara, gölge şeytanları geri döndü. Sanırım avlanıyoruz. 368 00:23:21,544 --> 00:23:24,042 Eğer Paragonları avlıyorlarsa... 369 00:23:24,873 --> 00:23:26,147 Ryan. 370 00:23:41,007 --> 00:23:45,998 - Sara? Neler oluyor? - Hemen benimle gelmen gerek. 371 00:23:47,623 --> 00:23:51,678 Barry, J'onn, Supergirl ve Batlady adam topluyor. 372 00:23:51,721 --> 00:23:53,879 Bu saldırılar büyük ihtimalle ilk dalgaydı. 373 00:23:53,919 --> 00:23:56,428 Bizi gafil avlamaları için yollanmış suikastçılar. 374 00:23:56,468 --> 00:23:58,426 Gölge şeytanları nasıl hâlâ burada olabiliyor ki? 375 00:23:58,466 --> 00:24:00,626 Oliver onları kontrol eden adamı yok etmedi mi? 376 00:24:00,666 --> 00:24:03,738 Tespit ettiğim anti-madde dalgasına göre hayır. 377 00:24:03,932 --> 00:24:06,093 Anti-Monitor yaşıyor mu? 378 00:24:06,901 --> 00:24:11,261 İyi de Oliver'ın bu dünyayı yaratmak için kendini feda ettiğini söylemiştiniz. 379 00:24:11,460 --> 00:24:14,303 Belli ki fedakarlığı Anti-Monitor'ı yok etmemiş. 380 00:24:14,345 --> 00:24:16,093 Öyleyse bunu nasıl yapacağız? 381 00:24:16,132 --> 00:24:20,366 Şerefsizi güneşe fırlatalım kızarsın. 382 00:24:20,406 --> 00:24:21,963 Aynen, güneşe fırlatalım da... 383 00:24:22,003 --> 00:24:25,376 ...bir anti-madde patlamasına sebep olup güneş sistemini yok etsin. 384 00:24:25,416 --> 00:24:26,880 Ya da yapmasak daha iyi. 385 00:24:26,920 --> 00:24:30,641 En azından soruna sebep olmak yerine çözüm üretmeye çalışıyor. 386 00:24:30,680 --> 00:24:32,679 Çözüm dediğin bu mu? Güneş sistemini patlatmak mı? 387 00:24:32,719 --> 00:24:35,750 Millet, hepimiz aynı takımdayız, tamam mı? 388 00:24:36,384 --> 00:24:40,255 Huysuz doğru söylüyor. Benim yüzümden bu durumdayız. 389 00:24:40,296 --> 00:24:43,942 - Bunu düzeltmeliyiz. Düzeltmeliyiz. - Ama biraz zor olacak. 390 00:24:43,982 --> 00:24:46,464 Anti-Monitor anti-maddeden oluşuyor... 391 00:24:46,504 --> 00:24:49,561 ...ve tıpkı zıttı gibi ne yaratılabilir ne de yok edilebilir. 392 00:24:49,602 --> 00:24:52,081 - Yalnızca... - Form değiştirebilir ve hareket ettirilebilir. 393 00:24:52,192 --> 00:24:54,261 Biz de bunu yapsak? 394 00:24:54,301 --> 00:24:57,886 Formunu destabilize edecek bir zincirleme reaksiyon yaratsak? 395 00:24:57,964 --> 00:25:02,015 Moleküllerini sonsuza kadar küçülecek şekilde sıkıştırsak? 396 00:25:02,187 --> 00:25:04,922 - Böyle bir reaksiyon mümkün mü? - Kesinlikle. 397 00:25:05,115 --> 00:25:08,443 Atom kostümümü tasarlarken birkaç kere yanlışlıkla yapmıştım. 398 00:25:08,483 --> 00:25:10,266 Yani onu sonsuza kadar küçültebileceğine inanıyor musun? 399 00:25:10,306 --> 00:25:13,003 Sayılır, onu "ATOM Evreni'ne" göndermişiz gibi bir şey olacak. 400 00:25:13,060 --> 00:25:16,053 - Ben olsam mikro-evren derdim. - Aynen, o daha iyi. 401 00:25:16,348 --> 00:25:18,172 Telif sorunları olabilir ama çok daha iyi. 402 00:25:18,212 --> 00:25:22,438 - Sonsuza dek orada hapis kalabilir. - Teoride kesinlikle işe yarayabilir. 403 00:25:22,478 --> 00:25:24,952 Ama vaktinde böyle bir cihaz tasarlamak... 404 00:25:24,992 --> 00:25:28,522 Orasını bana bırakın amatörler. STAR Lab'e dönmem lazım. Huysuz. 405 00:25:31,043 --> 00:25:36,214 Eğer işler Dünya 38'deki gibi giderse ortalık çok karışacak. 406 00:25:36,982 --> 00:25:41,426 İnek takımı, siz işe koyulun. Mick, sen yanlarında git, onları koru. 407 00:25:41,540 --> 00:25:45,770 Geri kalanımız bu yaklaşan orduyu tutmalıyız. 408 00:25:50,907 --> 00:25:54,559 İşe yarayabilir Sara. Biliyorum. 409 00:25:55,214 --> 00:26:00,100 Zamanın Başlangıcı'nda da öyle düşünmüştük. Ama şimdi başladığımız yere döndük. 410 00:26:00,819 --> 00:26:06,309 Bu yeni Dünya başladığımız yer değil. Burayı yaratmak için Oliver canını verdi. 411 00:26:06,465 --> 00:26:08,206 Onu korumak zorundayız. 412 00:26:09,852 --> 00:26:11,424 Eğer öleceksek... 413 00:26:13,407 --> 00:26:15,112 ...savaşarak öleceğiz. 414 00:26:22,818 --> 00:26:23,868 Herkes dinlesin. 415 00:26:23,922 --> 00:26:27,685 - Gardner Pier'e bu gölge yaratıklarından bir sürü iniyor. - Anlaşıldı, gidiyoruz. 416 00:26:29,826 --> 00:26:33,078 - Bu kostümü hiç görmemiştim. - Yeni dünya, yeni görünüş. 417 00:26:33,147 --> 00:26:34,554 Muhabbeti bırakın, geldiler. 418 00:27:02,263 --> 00:27:04,911 - Bu neydi şimdi? - Bu kadar mıydı? 419 00:27:08,955 --> 00:27:10,924 Bu iş daha bitmedi. 420 00:27:17,945 --> 00:27:23,981 Paragonlar, beni alt etmek için belirlenmiş evrensel muhafızlar. 421 00:27:25,189 --> 00:27:27,637 Sonunuzla yüzleşmenizin zamanı geldi. 422 00:27:29,028 --> 00:27:31,359 Reaksiyonu zapt etmek için bize güçlendirilmiş bir çekirdek lazım. 423 00:27:31,400 --> 00:27:33,301 - Titanyum olur mu? - Yok, o çok ağır. 424 00:27:33,411 --> 00:27:35,108 Bize... Bize... 425 00:27:37,684 --> 00:27:39,139 Seyreltilmiş prometyum lazım. 426 00:27:39,733 --> 00:27:43,326 - STAR Lab, size doğru gelen gölgeler var. - Hallediyorum. 427 00:27:43,623 --> 00:27:45,840 Epeydir görüşemiyoruz Frosty. İyi görünüyorsun. 428 00:27:45,881 --> 00:27:51,533 - Sağ ol. Kitabını okudum Rebecca. - Hangisini? Çok üretkenim de. 429 00:27:56,135 --> 00:27:59,061 - Sen mi halledersin, ben mi? - Bayanlar önden. 430 00:27:59,101 --> 00:28:00,704 Yaşlılara hürmet. 431 00:28:07,376 --> 00:28:10,413 - Sen de kimsin? - Sizi kurtaran adamım. 432 00:28:10,453 --> 00:28:12,885 - Hallediyorduk zaten. - Aynen, aynen. 433 00:28:14,276 --> 00:28:17,832 - Gelenler var. Hazır mısınız? - Ben hep hazırım. 434 00:28:19,630 --> 00:28:26,499 Ben yazgının vücut bulmuş haliyim. Amansızım ve kaçınılmazım. 435 00:28:26,991 --> 00:28:28,857 Siz ise bir hiçsiniz. 436 00:28:29,039 --> 00:28:35,548 Hiç düşünmeden ayağımın altında ezilmeye mahkum böceklersiniz. 437 00:28:35,814 --> 00:28:37,783 Karşı koymanız anlamsız. 438 00:28:38,574 --> 00:28:40,122 Teslim olun. 439 00:28:43,175 --> 00:28:46,354 Ne bugün ne de başka bir zaman. 440 00:28:47,440 --> 00:28:50,788 Oliver biz bu savaşı sürdürelim diye öldü. 441 00:28:50,828 --> 00:28:55,846 Bu yeni dünya için her şeyini feda etti, onu hayal kırıklığına uğratmayacağız. 442 00:28:56,264 --> 00:28:58,623 Bu dünyayı hayal kırıklığına uğratmayacağız. 443 00:28:59,986 --> 00:29:01,282 Oliver için. 444 00:29:01,324 --> 00:29:03,415 - Oliver için. - Oliver için. 445 00:29:03,457 --> 00:29:05,426 - Oliver için! - Oliver için! 446 00:30:03,948 --> 00:30:08,063 Kahramanlar çağının sonu geldi artık. 447 00:30:10,561 --> 00:30:15,199 - Bize daha büyük bir bomba lazım. - Hava takımı, benimle gelin. 448 00:30:32,031 --> 00:30:36,826 - Ray, küçültme bombası ne durumda? - Eli çabuk biri çok işimize yarardı. 449 00:30:36,866 --> 00:30:38,695 - Hem de nasıl. - Barry. 450 00:30:52,815 --> 00:30:54,397 Supergirl, dikkat et! 451 00:30:56,287 --> 00:30:57,374 J'onn! 452 00:31:02,978 --> 00:31:07,199 - Sen nerelisin Kıvılcım? - Bana Kıvılcım deme. Freeland'liyim. 453 00:31:07,238 --> 00:31:11,823 Marslı geldi, kafama girdi, size de hatırlattığını söyledi. Tuhaf bir gündü. 454 00:31:16,486 --> 00:31:18,065 Tuhaf demek az kalır. 455 00:31:20,459 --> 00:31:23,292 - Tamam, ne yapıyoruz? - Planlar burada. 456 00:31:23,332 --> 00:31:25,143 - Tamam. - Bunu yapmamız lazım. 457 00:31:25,185 --> 00:31:27,760 Bu parçalar çok hassastır. Dikkatli... 458 00:31:28,656 --> 00:31:30,356 - Nasıl olmuş? - Güzel olmuş. 459 00:31:30,396 --> 00:31:31,945 - Vay anasını! - Bayılıyorum şuna. 460 00:31:31,985 --> 00:31:33,547 Hatta mükemmel olmuş. 461 00:31:33,657 --> 00:31:37,629 Şimdi etkinleştirdikten sonra Anti-Monitor'a doğrudan temas ettirmemiz yeterli. 462 00:31:37,689 --> 00:31:39,272 Tamam, etkinleştirmek için bu düğmeye mi basmam lazım? 463 00:31:39,312 --> 00:31:40,662 - Sakın dokunma ona! - Manyak mısın ulan? 464 00:31:40,702 --> 00:31:43,504 Tamam, tamam. Sakin, sakin. Sen benimle gel Ray. 465 00:31:43,585 --> 00:31:44,630 Süper. 466 00:31:56,466 --> 00:31:58,951 - Hayır! - Gölgeler tekrar harekete geçti. 467 00:31:58,992 --> 00:32:00,050 Perez Landing. 468 00:32:02,989 --> 00:32:04,455 Biliyoruz, geldik. 469 00:32:19,509 --> 00:32:22,964 - Barry. - Bomba hazır. Ray hava takımına götürüyor. 470 00:32:23,439 --> 00:32:26,622 - Zamanımız azalıyor Ray. Acele et. - Ediyorum. 471 00:32:55,441 --> 00:32:57,037 Umarım çok geç kalmamışımdır. 472 00:32:58,402 --> 00:33:00,584 - Ray? - Dayan Superman. 473 00:33:08,228 --> 00:33:09,316 Kız gibi at. 474 00:33:11,825 --> 00:33:13,163 Her zaman. 475 00:33:20,315 --> 00:33:23,517 Nasıl... Hayır! 476 00:33:34,366 --> 00:33:36,197 Başardık. Başardık! 477 00:33:36,237 --> 00:33:38,712 - Tamam da Kal nerede? - Buradayım. 478 00:33:41,684 --> 00:33:44,746 Kusura bakma Superman. Al bakalım. 479 00:33:49,128 --> 00:33:51,117 Teşekkürler Ollie. 480 00:33:54,400 --> 00:33:55,990 Sevgili Amerikalılar... 481 00:33:56,030 --> 00:34:00,585 ...bugün yaşam şeklimiz, bütün dünyamız... 482 00:34:00,625 --> 00:34:02,925 ...neredeyse sona eriyordu. 483 00:34:02,965 --> 00:34:06,817 Anti-Monitor olarak bilinen bir varlık... 484 00:34:06,857 --> 00:34:11,039 ...yok etme amacıyla dünyaya saldırdı. 485 00:34:11,079 --> 00:34:16,023 Neyse ki dünyanın en büyük kahramanları tarafından kurtarıldık... 486 00:34:16,648 --> 00:34:19,519 - Selam Sara. - Selam tatlım. 487 00:34:19,560 --> 00:34:21,871 Gel canım. Kardeşim seninle oynamak istiyor. 488 00:34:22,378 --> 00:34:26,603 Birliktelikleri ve güçleri bizlere örnek olmalı. 489 00:34:26,935 --> 00:34:32,346 Bana söylenene göre bu birlikteliği Star City'li Oliver Queen... 490 00:34:32,387 --> 00:34:35,745 ...nam-ı diğer Green Arrow sağlamış. 491 00:34:35,785 --> 00:34:42,741 Azimle ve durmadan çalışarak vatanımız ve gezegenimiz için... 492 00:34:42,781 --> 00:34:51,004 ...hayatını tehlikeye atan bu yürekli kadın ve adamlara teşekkürlerimi sunuyorum. 493 00:34:54,152 --> 00:34:55,361 Selam Lois. 494 00:34:55,401 --> 00:34:58,441 Clark, hemen Metropolis'e dönmen lazım. Oğlanlarla ilgili bir durum var. 495 00:34:59,556 --> 00:35:02,647 - Oğlanlar mı? - Evet hayatım, oğulların. 496 00:35:06,204 --> 00:35:13,460 Ağır savaşlarda kayıplar olur ama bu kayıplar hiçbir zaman kolay olmaz. 497 00:35:13,500 --> 00:35:16,612 Büyük bir üzüntüyle sizlere... 498 00:35:16,652 --> 00:35:24,847 ...Oliver Queen'in dünyamızı kurtarmak için hayatını feda ettiğini bildiriyorum. 499 00:35:24,887 --> 00:35:29,988 Onu ilk kahramanımız olarak tanıyorduk. 500 00:35:30,028 --> 00:35:33,114 Bu kayıp ne kadar yıkıcı olsa da... 501 00:35:33,154 --> 00:35:38,885 ...onun yaşadığı gibi öldüğünü bilerek içimizi rahatlatabiliriz... 502 00:35:39,698 --> 00:35:41,439 ...onuruyla. 503 00:35:41,479 --> 00:35:48,034 Sizleri Oliver Queen anısına bir dakikalık saygı duruşuna davet ediyorum. 504 00:36:04,292 --> 00:36:08,092 Minnettar bir ulus size teşekkürlerini sunuyor Bay Queen. 505 00:36:08,265 --> 00:36:12,587 Dilerim nihayet ahirette huzur bulursunuz. 506 00:36:12,990 --> 00:36:18,421 Tanrı sizi kutsasın ve Tanrı Amerika Birleşik Devletleri'ni kutsasın. 507 00:36:18,887 --> 00:36:20,660 İyi geceler. 508 00:36:22,748 --> 00:36:25,457 En sonda, sadece bir şey vardı. 509 00:36:25,594 --> 00:36:27,570 Sonsuz bir karanlık. 510 00:36:28,548 --> 00:36:31,010 Sonra sonsuzluk bir çıkış yolu buldu... 511 00:36:35,532 --> 00:36:40,967 ...ve sonunda karanlığı parçalayıp yaşamla doldurdu. 512 00:36:44,419 --> 00:36:46,294 Çoklu-evrenle. 513 00:36:48,346 --> 00:36:49,589 DÜNYA-2 514 00:36:49,630 --> 00:36:53,037 Her varlık olasılıkla çoğaldı... 515 00:36:57,194 --> 00:37:02,440 ...ve uzay-zamanda sonsuz ölçüde yayıldı. 516 00:37:08,352 --> 00:37:11,977 Uygarlıklar yükseldi ve yıkıldı. 517 00:37:14,212 --> 00:37:17,900 Gerçekliğin durmak bilmeyen genişlemesi boyunca yeniden yükseldi. 518 00:37:21,450 --> 00:37:27,670 Yaşam, her engele rağmen devam eden değerli bir hediye olarak kaldı... 519 00:37:37,224 --> 00:37:42,826 ...ta ki kahramanlar çağı doğana kadar. 520 00:37:42,865 --> 00:37:44,143 BAŞ-DÜNYA 521 00:37:50,096 --> 00:37:52,328 Bizi kurtardığın için teşekkürler Oliver. 522 00:37:53,066 --> 00:37:58,183 Sayende dünyanın tekrar umudu var. Benim tekrar umudum var. 523 00:37:58,878 --> 00:38:00,750 Seni hiç unutmayacağız. 524 00:38:09,627 --> 00:38:13,010 Kendim bile inanmazken bana inandığın için teşekkür ederim. 525 00:38:14,603 --> 00:38:19,302 Hepimizin en iyi yanını ortaya çıkarmak gibi bir yeteneğin vardı. 526 00:38:21,545 --> 00:38:23,737 Seni özleyeceğim dostum. 527 00:38:34,383 --> 00:38:41,002 Sevdiğim bir sürü insanı kaybettim ama hiç hayatımı sensiz hayal etmemiştim. 528 00:38:41,676 --> 00:38:43,661 Her zaman yanımda oldun... 529 00:38:43,751 --> 00:38:45,400 ...ama şimdi... 530 00:38:49,272 --> 00:38:53,663 Ollie, sen kaderimi iyi yönde değiştirdin. 531 00:38:55,460 --> 00:38:57,119 Teşekkür ederim. 532 00:39:25,571 --> 00:39:30,675 Oliver'la hiç tanışmadım ama iyi biriydi herhalde. 533 00:39:40,167 --> 00:39:42,662 Yalnız neden bir harabeyi seçtiniz? 534 00:39:42,702 --> 00:39:46,532 Ne? Hayır, burası harabe değil. 535 00:39:46,573 --> 00:39:50,878 Burası artık kimsenin kullanmadığı, eski bir Star Lab Araştırma Tesisi... 536 00:39:50,918 --> 00:39:53,867 ...ve daha da iyisi, kimse varlığından haberdar değil. 537 00:39:53,907 --> 00:39:55,556 - İşine yarar. - Hayır, hepimizin işine yarayacak. 538 00:39:55,596 --> 00:39:59,897 Bir daha böyle bir şey olursa toplanmak için kullanabileceğimizi düşündüm. 539 00:40:00,199 --> 00:40:02,756 - Süper fikir Barry. - Sağ ol Superman. 540 00:40:02,808 --> 00:40:06,825 - Hepinizin DEO'ya gelmesinden iyidir. - Ne gerek var ki? 541 00:40:06,889 --> 00:40:10,020 Yani dünya ne kadar sürede bir yok olmayla karşı karşıya geliyor? 542 00:40:13,999 --> 00:40:17,966 - Anladım. - Merak etme, geçen sene de çaylak bendim. 543 00:40:18,139 --> 00:40:21,944 Dinleyin, daha en iyi kısmını göstermedim bile. Hazır mısınız? 544 00:40:28,718 --> 00:40:30,614 Güzel. 545 00:40:43,064 --> 00:40:45,746 - Bununla başlamalıydın hacı. - Aynen. 546 00:40:45,787 --> 00:40:47,861 - Fena değil. - Bayıldım. 547 00:40:52,097 --> 00:40:53,519 Mükemmel. 548 00:41:30,487 --> 00:41:34,954 - Galiba böcek ilaçlamayı çağırmamız lazım. - O ses neydi?