1
00:00:00,000 --> 00:00:01,607
Sebelumnya di
"Legends of Tomorrow"...
2
00:00:01,809 --> 00:00:03,654
Mick Rory.
Aku Allie, ingat?
3
00:00:03,656 --> 00:00:05,248
Dia bukan gadis biasa, 'kan?
4
00:00:05,250 --> 00:00:07,199
Ingat saat kita
tekuk sejarah?
5
00:00:07,201 --> 00:00:08,242
Kakakmu tekukannya.
6
00:00:08,244 --> 00:00:10,511
Jika di sini, mungkin
dia akan ingat dirinya.
7
00:00:10,513 --> 00:00:12,111
Bagaimana kau
meretas pintunya?
8
00:00:12,113 --> 00:00:14,771
Kulihat layarmu.
Dan mendadak,
9
00:00:14,773 --> 00:00:16,732
aku tahu cara
meretas keluar.
10
00:00:16,734 --> 00:00:20,015
Astra dan semua
kekacauan ini salahku.
11
00:00:20,017 --> 00:00:22,542
Dia bisa terus
melepas jiwa.
12
00:00:22,544 --> 00:00:23,634
Ada apa, John?
13
00:00:23,636 --> 00:00:25,361
Penyihir itu
mendiang ibu Astra.
14
00:00:25,363 --> 00:00:26,411
Dia masuk ke sana.
15
00:00:26,413 --> 00:00:28,002
Rohnya sedang
menunggu di balik
16
00:00:28,004 --> 00:00:31,934
pintu itu dan tidak
senang padaku.
17
00:00:31,936 --> 00:00:35,396
KERESIDENAN NORTHUMERLAND
INGGRIS, 2020
18
00:00:44,449 --> 00:00:45,497
John?
19
00:00:45,499 --> 00:00:47,867
Astaga.
Dia kesulitan kali ini.
20
00:00:47,869 --> 00:00:50,236
Teganya kau
biarkan dia masuk?
21
00:00:50,238 --> 00:00:52,097
Makhluk itu menyakitinya.
22
00:00:52,099 --> 00:00:55,600
Mungkin dia layak
mendapatkannya.
23
00:00:55,602 --> 00:00:57,269
Aku tidak bisa
berdiam diri.
24
00:00:57,271 --> 00:00:59,420
Jadi murid berarti
tidak pernah bilang,
25
00:00:59,422 --> 00:01:02,349
"Maaf kubiarkan kau
terbunuh oleh hantu".
26
00:01:02,351 --> 00:01:05,176
Lepas cakarmu!
27
00:01:08,023 --> 00:01:09,906
Tidak.
28
00:01:09,908 --> 00:01:11,616
Minggir.
29
00:01:11,618 --> 00:01:13,726
Yakin tahu yang
kau lakukan?
30
00:01:13,728 --> 00:01:16,413
Ya. Mungkin.
31
00:01:44,651 --> 00:01:47,694
Ya Tuhan.
32
00:01:51,867 --> 00:01:53,274
John?
33
00:02:04,037 --> 00:02:07,297
34
00:02:17,041 --> 00:02:21,511
Gary, apa yang
sudah kau lakukan?
35
00:02:28,573 --> 00:02:31,573
Alih Bahasa: Nerdian
Head of Her Time
36
00:02:40,449 --> 00:02:42,949
Maaf, kebiasaan
pembunuh sulit hilang.
37
00:02:42,951 --> 00:02:45,785
Sayang, karena kau
baru mengagetkanku,
38
00:02:45,787 --> 00:02:48,121
aku mau mandi.
Mau ikut serta?
39
00:02:48,123 --> 00:02:52,200
Mandi bersama
di kamar mandi umum.
40
00:02:52,202 --> 00:02:55,627
Kau merasa nyaman.
Dan itu bagus
41
00:02:55,629 --> 00:02:58,206
karena aku butuh
kau menjaga kapal.
42
00:02:58,208 --> 00:02:59,749
Aku punya urusan
di Star City.
43
00:02:59,751 --> 00:03:01,307
Semua baik-baik saja?
44
00:03:01,309 --> 00:03:02,969
Hanya urusan biasa
45
00:03:02,971 --> 00:03:04,238
Tapi mungkin butuh
beberapa hari.
46
00:03:04,240 --> 00:03:07,742
Dan aku butuh
kapten sementara.
47
00:03:08,569 --> 00:03:10,384
Kapten?
48
00:03:10,386 --> 00:03:11,492
Tidak.
49
00:03:11,494 --> 00:03:13,554
Aku baru mulai
berkarir di Legends.
50
00:03:13,556 --> 00:03:14,906
Tidak ada yang
suka bos, Sayang.
51
00:03:14,908 --> 00:03:16,599
Mereka menyukaiku.
52
00:03:16,601 --> 00:03:18,410
Karena kau Kapten
Lance yang asik.
53
00:03:18,412 --> 00:03:20,937
Aku wanita tomboy
menjengkelkan.
54
00:03:20,939 --> 00:03:23,064
Di bawa asik saja.
55
00:03:23,066 --> 00:03:24,654
Mereka akan menyukaimu.
56
00:03:24,656 --> 00:03:26,571
Tidak.
/ Ya.
57
00:03:26,573 --> 00:03:28,396
Aku sudah rindu,
Kapten Tomboy.
58
00:03:28,398 --> 00:03:30,156
Tidak, Sayang.
Aku tidak...
59
00:03:40,083 --> 00:03:42,434
Tambah 2 koin.
60
00:03:42,436 --> 00:03:44,603
10 koin.
61
00:03:44,605 --> 00:03:47,797
Akhirnya.
Main sungguhan.
62
00:03:50,802 --> 00:03:52,277
Dia mundur.
63
00:03:52,279 --> 00:03:53,945
Aku tak mau.
64
00:03:53,947 --> 00:03:56,448
Kau mau.
65
00:03:59,143 --> 00:04:00,810
Apa ini?
66
00:04:00,812 --> 00:04:03,646
Jangan mencolok.
Kau kehilangan akun lagi.
67
00:04:03,648 --> 00:04:05,453
Pertama Rasputin,
Lalu Bugsy.
68
00:04:05,455 --> 00:04:08,034
John Constantine...
/ Sekarang Meyers.
69
00:04:08,036 --> 00:04:10,945
Usaha membangkitkanmu
menjadi terlalu berisiko.
70
00:04:10,947 --> 00:04:15,133
Ubah mainmu, atau
kau kehilangan semua.
71
00:04:15,135 --> 00:04:18,127
Sudah cukup
bermain-mainnya.
72
00:04:18,129 --> 00:04:20,880
Sekarang saatnya
bermain kasar.
73
00:04:20,882 --> 00:04:24,166
JOHN CONSTANTINE
74
00:04:28,170 --> 00:04:30,056
Hantu pemarah.
75
00:04:30,058 --> 00:04:33,226
Ya, dan kini dia
berkeliaran di rumah.
76
00:04:33,228 --> 00:04:36,196
Itu ibu Astra?
/ Namanya Natalie.
77
00:04:36,198 --> 00:04:37,989
Kau apakan dia, John?
78
00:04:37,991 --> 00:04:39,491
Itu sudah lama.
79
00:04:39,493 --> 00:04:41,067
Dia telat pulang
dari kantor.
80
00:04:41,069 --> 00:04:45,455
Dan ada pemabuk
menerobos lampu merah.
81
00:04:47,242 --> 00:04:50,085
Suaminya, Alex,
memohon menghidupkannya.
82
00:04:50,087 --> 00:04:51,578
Kau tak pernah cerita.
83
00:04:51,580 --> 00:04:54,005
Aku tidak pernah
cerita ke siapapun.
84
00:04:54,007 --> 00:04:57,366
Malam itu di Newcastle
85
00:04:57,368 --> 00:04:59,085
di saat Astra mati,
86
00:04:59,087 --> 00:05:01,846
itu bukan pengusiran
setan biasa.
87
00:05:04,876 --> 00:05:06,500
Firasatku berkata
88
00:05:06,502 --> 00:05:07,852
kau tidak jujur.
89
00:05:07,854 --> 00:05:09,429
Aku mencoba
memperbaikinya, Nat.
90
00:05:09,431 --> 00:05:11,672
Menyelamatkan Astra.
Sekarang bantu aku.
91
00:05:16,062 --> 00:05:18,104
Bukan itu jawabannya.
92
00:05:18,106 --> 00:05:20,890
Iblis yang kupanggil
menghidupkan Natalie.
93
00:05:20,892 --> 00:05:23,559
Jika kau hidupkan dia,
kenapa dia jadi hantu?
94
00:05:23,561 --> 00:05:25,895
Karena aku gagal.
95
00:05:25,897 --> 00:05:27,872
Kupikir itu terkendali.
Nyatanya tidak.
96
00:05:29,442 --> 00:05:32,068
Kau tak bisa memilikinya!
/ John, keluarkan aku!
97
00:05:32,070 --> 00:05:33,903
Dia membawa Astra.
98
00:05:33,905 --> 00:05:35,571
Natalie tidak bisa
hidup setelah tahu
99
00:05:35,573 --> 00:05:38,383
harga nyawanya
adalah nyawa putrinya.
100
00:05:38,385 --> 00:05:40,701
Dia bunuh diri
di ruangan ini.
101
00:05:40,703 --> 00:05:42,012
Menyedihkan seka...
102
00:05:50,063 --> 00:05:53,306
Sepertinya Natalie belum
selesai denganmu, John.
103
00:06:00,264 --> 00:06:02,032
Sepertinya Natalie
ingin membawaku
104
00:06:02,034 --> 00:06:03,816
menyusuri kenangan.
105
00:06:07,710 --> 00:06:09,307
Baiklah.
106
00:06:09,309 --> 00:06:11,573
Siap tur Waverider?
107
00:06:11,575 --> 00:06:13,633
Apa yang ingin kau
lihat pertama kali?
108
00:06:13,635 --> 00:06:15,662
Apa hiburan di sini?
109
00:06:15,664 --> 00:06:17,238
Lewat sini.
110
00:06:17,240 --> 00:06:19,115
Pemberhentian
pertama, dapur.
111
00:06:19,117 --> 00:06:21,575
Gideon bisa buat
semua jenis makanan.
112
00:06:21,577 --> 00:06:23,670
Minggu lalu, Nate dan
aku buat biskuit keju
113
00:06:23,672 --> 00:06:26,080
dan meminta
mentega perasan.
114
00:06:26,082 --> 00:06:29,100
Makanan lezat itu
sudah hilang sejak 2024.
115
00:06:29,102 --> 00:06:31,168
Dia bisa buat apa saja.
Dan kau meminta
116
00:06:31,170 --> 00:06:32,962
bumbu kadaluarsa.
117
00:06:32,964 --> 00:06:35,131
Tunggu, dia bisa
membuat pakaian?
118
00:06:35,133 --> 00:06:36,757
Tentu bisa.
119
00:06:36,759 --> 00:06:38,484
Minta komputer
buatkan aku baju
120
00:06:38,486 --> 00:06:40,136
untuk peluncuran
parfumku malam ini.
121
00:06:40,138 --> 00:06:41,595
Kita akan kembali
tepat waktu, 'kan?
122
00:06:41,597 --> 00:06:43,615
Ya. Dan, Gideon bisa
melakukan apa saja.
123
00:06:43,617 --> 00:06:45,433
Menerbangkan kapal,
membuat makanan.
124
00:06:45,435 --> 00:06:47,685
membersihkan toilet,
melacak garis waktu.
125
00:06:47,687 --> 00:06:50,196
Melacak garis waktu.
126
00:06:50,198 --> 00:06:52,865
Memberitahu masa depan?
127
00:06:52,867 --> 00:06:57,370
Kita bisa kaya dari laporan
tren musim gugur kelak.
128
00:06:57,372 --> 00:06:59,372
Tidak.
129
00:06:59,374 --> 00:07:00,813
Aturan nomor satu
perjalanan waktu,
130
00:07:00,815 --> 00:07:02,658
jangan manfaatkan
masa depan untuk pribadi.
131
00:07:02,660 --> 00:07:04,335
Kau benar.
132
00:07:04,337 --> 00:07:06,805
Dan kedua, jangan ada
media sosial di kapal.
133
00:07:08,166 --> 00:07:09,716
Kupikir kami sudah
menurunkanmu.
134
00:07:09,718 --> 00:07:11,718
Saudaraku,
pahlawan super asli...
135
00:07:11,720 --> 00:07:13,886
...mengundangku tinggal.
136
00:07:13,888 --> 00:07:16,648
Asal jangan lupa
137
00:07:16,650 --> 00:07:18,206
ini tempat kegiatan.
138
00:07:18,208 --> 00:07:20,351
Saat kami beraksi,
jangan menghalangi.
139
00:07:20,353 --> 00:07:22,178
Siap.
140
00:07:22,180 --> 00:07:24,731
Kita bicara nanti.
141
00:07:24,733 --> 00:07:26,899
Sayang rambut
bagusnya di sia-siakan.
142
00:07:26,901 --> 00:07:28,642
Ini. Sembunyikan.
143
00:07:28,644 --> 00:07:31,162
Si Wanita komputer
bisa buat air timun?
144
00:07:31,164 --> 00:07:34,240
Aku lelah
setelah berselisih.
145
00:07:34,242 --> 00:07:36,192
Dia dan ibunya
di dalam mobil
146
00:07:36,194 --> 00:07:37,854
hampir setahun.
Sekarang ibunya
147
00:07:37,856 --> 00:07:39,528
wawancara kerja
putaran terakhir.
148
00:07:39,530 --> 00:07:41,005
Kau luar biasa.
149
00:07:41,007 --> 00:07:43,449
Aku merindukanmu.
Tapi rasanya senang
150
00:07:43,451 --> 00:07:44,700
berada di sini
menolong orang.
151
00:07:46,096 --> 00:07:47,995
Keluar.
/ Tak mengapa.
152
00:07:47,997 --> 00:07:49,094
Aku harus pergi.
153
00:07:49,096 --> 00:07:51,536
Nanti kuhubungi.
154
00:07:51,538 --> 00:07:53,346
Aku cinta kau.
155
00:07:53,348 --> 00:07:54,870
Maaf.
156
00:07:54,872 --> 00:07:57,430
Keceplosan.
157
00:07:57,432 --> 00:07:58,925
Tidak apa-apa.
158
00:07:58,927 --> 00:08:00,883
Tak perlu
merasa bersalah.
159
00:08:00,885 --> 00:08:02,676
Aku juga.
160
00:08:02,678 --> 00:08:04,270
Sungguh?
/ Kataku, "keluar".
161
00:08:04,272 --> 00:08:05,438
Nanti kuhubungi.
162
00:08:05,440 --> 00:08:07,273
Daah.
/ Baik.
163
00:08:08,333 --> 00:08:10,351
Mick, apa kau
baik-baik saja?
164
00:08:10,353 --> 00:08:12,394
Perutku mulas.
Aku tak nafsu makan.
165
00:08:12,396 --> 00:08:14,113
Aku tak bisa mabuk.
166
00:08:14,115 --> 00:08:17,116
Kurasa Allie menulariku
herpes di reuni.
167
00:08:17,118 --> 00:08:18,442
Memulai pemindaian.
168
00:08:21,322 --> 00:08:24,698
Itu bukan gejala.
Itu perasaan.
169
00:08:24,700 --> 00:08:27,993
Mick, kau naksir.
170
00:08:27,995 --> 00:08:30,746
Saat hati berdesir
dan terasa sakit?
171
00:08:30,748 --> 00:08:34,041
Itu cara biologis
memberitahumu
172
00:08:34,043 --> 00:08:35,709
kau peduli orang lain.
173
00:08:35,711 --> 00:08:37,211
Dr. Palmer benar.
174
00:08:37,213 --> 00:08:38,879
Hasil pemindaian
tubuh menunjukkan
175
00:08:38,881 --> 00:08:41,215
bahwa kau sangat
menyukainya.
176
00:08:44,220 --> 00:08:46,826
Ini Kapten pengganti Sharpe.
Rapat tim di ruang tamu.
177
00:08:46,828 --> 00:08:48,430
Selesai.
178
00:08:48,432 --> 00:08:51,224
Lumayan juga.
179
00:08:51,226 --> 00:08:52,243
Tidak terlalu...
180
00:08:52,245 --> 00:08:53,912
Gideon, kau siarkan ini?
181
00:08:53,914 --> 00:08:56,164
Maaf, Nona Sharpe.
Biar kumatikan.
182
00:08:56,166 --> 00:08:58,750
Terima kasih. Sesama
wanita tetap bersatu.
183
00:08:58,752 --> 00:09:00,418
Kupikir kau
di pihak lelaki.
184
00:09:00,420 --> 00:09:01,753
Aku tidak tahu
apa artinya itu.
185
00:09:01,755 --> 00:09:02,903
Itu pujian.
186
00:09:02,905 --> 00:09:04,363
Benar.
/ Baik.
187
00:09:04,365 --> 00:09:06,115
Itu untukmu.
188
00:09:06,117 --> 00:09:07,675
Itu untukmu.
189
00:09:07,677 --> 00:09:09,219
Baiklah.
190
00:09:09,221 --> 00:09:10,731
Baik.
191
00:09:10,733 --> 00:09:12,389
Apa kataku soal ponsel?
192
00:09:12,391 --> 00:09:15,266
Kuberitahu pacarku
kalau aku belum mati.
193
00:09:15,268 --> 00:09:16,917
Pacar?
194
00:09:16,919 --> 00:09:20,504
Ya, DJ S'more Money
yang tenar sedunia.
195
00:09:20,506 --> 00:09:22,014
Ray ada.
196
00:09:22,016 --> 00:09:23,799
Mana Mick?
/ Sakit Meriang.
197
00:09:23,801 --> 00:09:25,685
Di mabuk cinta.
198
00:09:25,687 --> 00:09:27,612
Lei.
199
00:09:27,614 --> 00:09:30,306
Selagi Sara di Star City,
aku ingin perkenalkan
200
00:09:30,308 --> 00:09:32,600
buatanku saat
di Biro Waktu.
201
00:09:32,602 --> 00:09:34,193
Aku tahu
pendapat kalian.
202
00:09:34,195 --> 00:09:36,040
Biro Waktu.
#Menyibukkan.
203
00:09:36,042 --> 00:09:37,419
Apa yang bisa kita
pelajari dari mereka?
204
00:09:37,421 --> 00:09:39,093
Tapi kami di sana
bergembira.
205
00:09:39,095 --> 00:09:40,441
Ingat taco Senin, Nate?
206
00:09:40,443 --> 00:09:42,443
Ya, seru.
207
00:09:42,445 --> 00:09:43,777
Ya.
/ Aloha?
208
00:09:43,779 --> 00:09:45,463
Ya, A.L.O.H.A.
209
00:09:45,465 --> 00:09:49,325
Singkatan "Nilai, Simak,
Amati, Basahkan...
210
00:09:49,327 --> 00:09:51,327
...Serang!"
/ Apa-apaan?
211
00:09:51,329 --> 00:09:53,045
Keren.
/ Lihat?
212
00:09:53,047 --> 00:09:54,806
Berapa halaman ini?
213
00:09:54,808 --> 00:09:56,182
Ava, pernah
dengar pepatah
214
00:09:56,184 --> 00:09:57,791
"Rubah tahu banyak hal,
215
00:09:57,793 --> 00:09:59,477
landak tahu
satu hal besar"?
216
00:09:59,479 --> 00:10:00,676
Belum.
217
00:10:00,678 --> 00:10:03,464
Legends seperti
organisasi rubah.
218
00:10:03,466 --> 00:10:06,225
Beradaptasi, luwes.
219
00:10:06,227 --> 00:10:08,881
Ini seperti landak.
220
00:10:08,883 --> 00:10:10,948
Memaksakan cara
monoton bertugas
221
00:10:10,950 --> 00:10:12,139
di tiap situasi.
222
00:10:12,141 --> 00:10:15,401
Maaf jika kasar.
Ada misi di dalamnya?
223
00:10:15,403 --> 00:10:17,914
Tidak, aku hanya...
/ Kalau begitu,
224
00:10:17,916 --> 00:10:20,531
kuperkenalkan Zari
roti panggang Austria.
225
00:10:20,533 --> 00:10:22,575
Roti panggang Perancis.
226
00:10:22,577 --> 00:10:24,836
Kurasa Austria.
227
00:10:24,838 --> 00:10:27,196
Gideon,
periksa garis waktu.
228
00:10:27,198 --> 00:10:28,989
Ada gangguan
229
00:10:28,991 --> 00:10:31,342
di Bastille, Paris, 1793.
230
00:10:31,344 --> 00:10:32,826
Detailnya tak jelas.
231
00:10:32,828 --> 00:10:34,703
Tapi akibatnya traumatis.
232
00:10:34,705 --> 00:10:37,590
Ribuan orang mati.
Revolusi Perancis runtuh.
233
00:10:37,592 --> 00:10:40,000
Sepertinya ada misi.
234
00:10:40,002 --> 00:10:42,261
Berhentilah terlihat
"Les Misérables",
235
00:10:42,263 --> 00:10:44,838
karena kita
akan ke Prancis.
236
00:10:44,840 --> 00:10:48,008
VERSAILLES, 1793
237
00:10:48,010 --> 00:10:49,769
Behrad, ayo.
Kita buru-buru.
238
00:10:57,228 --> 00:10:58,578
Hai, semua.
239
00:11:00,064 --> 00:11:01,355
Aku tidak bisa
menghentikannya.
240
00:11:01,357 --> 00:11:02,665
Dia menemukan
ruang fabrikasi.
241
00:11:02,667 --> 00:11:04,626
Bagus.
Dia tak ikut.
242
00:11:04,628 --> 00:11:06,318
Kita tak sedang
jalan-jalan, B.
243
00:11:06,320 --> 00:11:08,237
Ava, aku bisa
di lapangan.
244
00:11:08,239 --> 00:11:09,956
Aku bermain tangkap
bendera untuk fokus
245
00:11:09,958 --> 00:11:11,290
tentang penyakit
obsesif licik, jadi...
246
00:11:11,292 --> 00:11:12,825
Ini bukan acara even.
247
00:11:12,827 --> 00:11:14,336
Kita masuk situasi
yang mematikan
248
00:11:14,338 --> 00:11:15,860
Menghadapi Ancora
berkekuatan asing.
249
00:11:15,862 --> 00:11:18,414
Tak ada waktu awasi
gadis tukang pesta.
250
00:11:18,416 --> 00:11:19,581
Aku bisa.
251
00:11:19,583 --> 00:11:21,059
Apa?
252
00:11:21,061 --> 00:11:23,970
Ayolah, Ava.
Apa salahnya?
253
00:11:23,972 --> 00:11:26,547
Bawa warga sipil
ke lapangan terlarang.
254
00:11:26,549 --> 00:11:27,756
Sst.
/ Jangan begitu.
255
00:11:27,758 --> 00:11:28,900
Sst.
256
00:11:28,902 --> 00:11:31,760
Tapi pasti keren
257
00:11:31,762 --> 00:11:34,480
jika kau izinkan aku ikut.
258
00:11:34,482 --> 00:11:37,516
Baiklah.
/ Hore.
259
00:11:37,518 --> 00:11:39,601
Asal jangan menghalangi.
260
00:11:39,603 --> 00:11:42,354
Hore!
261
00:11:44,646 --> 00:11:46,169
Apa itu?
262
00:11:46,171 --> 00:11:48,160
Parfumku.
Dragonesque.
263
00:11:48,162 --> 00:11:49,495
Aku harus menolong
264
00:11:49,497 --> 00:11:51,905
pakaianmu yang
sangat menyedihkan.
265
00:11:51,907 --> 00:11:55,075
Semprot, jeda, berlalu.
266
00:11:55,077 --> 00:11:56,502
Lewat sini.
267
00:11:56,504 --> 00:11:58,054
Astaga.
268
00:11:58,056 --> 00:11:59,839
Aku sedang
berputar arah.
269
00:12:03,619 --> 00:12:05,753
Periode ini di Perancis
disebut Pemerintahan Teror.
270
00:12:05,755 --> 00:12:08,514
Eksekusi sudah
jadi hal lumrah.
271
00:12:08,516 --> 00:12:10,349
Astaga.
272
00:12:10,351 --> 00:12:13,135
Kita bisa saja masuk
ke pertumpahan darah.
273
00:12:13,137 --> 00:12:15,354
Dan kau ingin kita
masuk ke sana?
274
00:12:15,356 --> 00:12:17,281
Ya, itu tugas kita.
275
00:12:17,283 --> 00:12:19,450
Permisi, Tuan.
276
00:12:19,452 --> 00:12:22,161
Kami harus masuk.
277
00:12:22,163 --> 00:12:23,785
Tidak.
278
00:12:23,787 --> 00:12:26,699
Sangat penting kami
masuk ke sana, Pak.
279
00:12:26,701 --> 00:12:28,358
Tolong.
280
00:12:28,360 --> 00:12:29,985
Mundur.
281
00:12:29,987 --> 00:12:32,279
Ini bukan kelab, Zari.
Ini eksekusi.
282
00:12:32,281 --> 00:12:34,323
Acara tetap acara.
283
00:12:34,325 --> 00:12:35,949
Minggir.
284
00:12:35,951 --> 00:12:37,451
Mau ke mana?
285
00:12:37,453 --> 00:12:40,162
Kau tahu dengan
siapa kau bicara?
286
00:12:40,164 --> 00:12:41,339
Siapa namamu?
287
00:12:41,341 --> 00:12:42,713
Jean-Paul.
288
00:12:42,715 --> 00:12:44,917
Baik. Mereka tahu
siapa yang dipecat
289
00:12:44,919 --> 00:12:48,545
jika tahu kau biarkan
Zari Tarazi di luar.
290
00:12:48,547 --> 00:12:50,839
Kesalahan besar.
291
00:12:50,841 --> 00:12:52,800
Mereka tidak.
292
00:12:52,802 --> 00:12:56,696
Jean-Paul, dompetku
tidak bisa jalan sendiri.
293
00:12:58,399 --> 00:13:00,232
294
00:13:08,743 --> 00:13:11,860
Katamu ini eksekusi?
295
00:13:11,862 --> 00:13:13,838
Mungkin Gideon salah.
296
00:13:15,008 --> 00:13:16,674
Jika mereka menyedihkan,
297
00:13:16,676 --> 00:13:18,009
tentu tidak lagi.
298
00:13:20,329 --> 00:13:21,929
Hentikan.
299
00:13:27,212 --> 00:13:29,128
Tinggal bilang saja.
300
00:13:29,130 --> 00:13:30,988
Dan kutempatkan kau
di pusat kota utama.
301
00:13:30,990 --> 00:13:33,013
Dan menjilat semua
302
00:13:33,015 --> 00:13:35,715
pedagang jiwa arogan?
Tidak, terima kasih.
303
00:13:35,717 --> 00:13:38,527
Aku butuh bantuan
soal koin buatanmu.
304
00:13:38,529 --> 00:13:40,362
Minta tolong?
305
00:13:40,364 --> 00:13:43,640
Kapan lagi kau
mau menemuiku?
306
00:13:43,642 --> 00:13:46,777
Ini alasanmu kemari?
307
00:13:46,779 --> 00:13:49,020
Bagaimana bisa?
308
00:13:49,022 --> 00:13:51,314
John Constantine.
309
00:13:51,316 --> 00:13:53,784
Aku ingat buat ini.
310
00:13:56,046 --> 00:13:57,788
Apa yang kau
mau untuknya?
311
00:13:57,790 --> 00:14:01,032
Aku tidak ingin
menukarnya.
312
00:14:01,034 --> 00:14:02,050
Aku ingin
membunuhnya.
313
00:14:07,040 --> 00:14:09,800
Objek wisata kedua.
314
00:14:09,802 --> 00:14:12,377
Di malam Alex memohon
menyelamatkan Natalie.
315
00:14:12,379 --> 00:14:15,117
Harusnya dia jemput
malam dia tertabrak.
316
00:14:15,119 --> 00:14:18,558
Mereka bertengkar
hebat, jadi dia berlalu.
317
00:14:18,560 --> 00:14:21,094
Alex hancur.
318
00:14:21,096 --> 00:14:23,096
Astra jadi pendiam
sejak kecelakaan itu.
319
00:14:23,098 --> 00:14:25,199
Mana bisa kutolak?
320
00:14:28,994 --> 00:14:31,495
Alex memohon.
Harusnya kutolak
321
00:14:34,159 --> 00:14:36,919
Omong kosong, John!
Ayo, coba lagi!
322
00:14:36,921 --> 00:14:39,979
Alex menginginkannya.
Kusediakan caranya.
323
00:14:39,981 --> 00:14:41,166
Apa bedanya, Nat?
324
00:14:41,168 --> 00:14:42,974
Membangkitkan itu idemu?
325
00:14:42,976 --> 00:14:44,484
Ya. Puas?
326
00:14:46,171 --> 00:14:48,121
Nat dan aku
berteman baik.
327
00:14:48,123 --> 00:14:50,474
Mana mungkin
tidak kuselamatkan?
328
00:14:53,461 --> 00:14:56,847
Lihat? Kejujuran bisa
membebaskanmu.
329
00:15:03,355 --> 00:15:05,614
Itu Mucous Membrane?
330
00:15:13,773 --> 00:15:15,773
Tempat ini sepertinya
tidak terlalu jahat.
331
00:15:15,775 --> 00:15:17,942
Tampilan bisa menipu.
332
00:15:17,944 --> 00:15:19,369
Kita perlu cari
tahu Ancoranya
333
00:15:19,371 --> 00:15:20,945
dan kekuatan apa
yang dimilikinya.
334
00:15:20,947 --> 00:15:22,974
Kita mulai dengan
metode A.L.O.H.A.
335
00:15:22,976 --> 00:15:25,158
Nilai, diam-diam,
jangan terlibat.
336
00:15:25,160 --> 00:15:26,758
Kita tahu cara
menyelinap ke pesta.
337
00:15:26,760 --> 00:15:30,340
Dengar.
Lihat sesuatu, katakan.
338
00:15:32,309 --> 00:15:33,642
Kapten.
/ Ya.
339
00:15:33,644 --> 00:15:35,001
Kau terlalu memaksakan.
340
00:15:35,003 --> 00:15:37,170
Sangat putus asa.
341
00:15:43,821 --> 00:15:48,139
Jadi ini pekerjaanmu?
Mengelilingi pesta?
342
00:15:48,141 --> 00:15:50,350
Bukannya ini
yang kau lakukan?
343
00:15:50,352 --> 00:15:51,902
Tepat.
344
00:15:51,904 --> 00:15:53,996
Tidak.
345
00:15:53,998 --> 00:15:57,023
Tapi ada yang aneh.
346
00:15:57,025 --> 00:15:59,150
Di saat ini dalam
Revolusi Perancis,
347
00:15:59,152 --> 00:16:02,195
sebagian besar
bangsawan dipenggal.
348
00:16:02,197 --> 00:16:05,031
Pakai gaun bagus bisa
membuatmu di pancung.
349
00:16:05,033 --> 00:16:07,867
Dan kau biarkan aku
keluar pakai ini karena apa?
350
00:16:07,869 --> 00:16:09,920
Aku tak paham
korset dan updo.
351
00:16:14,834 --> 00:16:16,852
Napoleon?
352
00:16:16,854 --> 00:16:18,544
Harusnya bawa pasukan
ke Prancis selatan,
353
00:16:18,546 --> 00:16:19,645
Bukan jadi aneh.
354
00:16:19,647 --> 00:16:21,047
Apa? Baik.
355
00:16:21,049 --> 00:16:23,191
Kawan, waspada.
Harus hati-hati.
356
00:16:23,193 --> 00:16:25,777
Tenang, Ava.
/ Aku sedang berusaha.
357
00:16:32,703 --> 00:16:34,369
Nora?
358
00:16:36,206 --> 00:16:39,115
Ava, kurasa Ancornya ketemu.
359
00:16:39,117 --> 00:16:40,617
Dia di area VIP.
360
00:16:40,619 --> 00:16:41,952
Nora Ancora kita?
361
00:16:41,954 --> 00:16:44,237
Bukan, Ray.
Itu Marie Antoinette.
362
00:16:44,239 --> 00:16:45,881
Dan dia harusnya
sudah dipancung.
363
00:16:45,883 --> 00:16:48,240
Bagus.
Ke fase dua A.L.O.H.A.
364
00:16:48,242 --> 00:16:49,242
Menyimak.
365
00:16:49,244 --> 00:16:50,877
Kekuatannya
bisa apa saja.
366
00:16:50,879 --> 00:16:52,629
Teleportasi, pirokinesis.
367
00:16:52,631 --> 00:16:55,057
Daya tarik fatal.
368
00:16:55,059 --> 00:16:57,550
Maksudku...
/ Benar, 'kan?
369
00:16:57,552 --> 00:16:59,636
Teman-teman?
370
00:16:59,638 --> 00:17:00,812
Teman-teman?
371
00:17:00,814 --> 00:17:02,422
Mereka biasanya
tidak seperti ini.
372
00:17:02,424 --> 00:17:04,215
Ya, kau biasanya
bukan kapten.
373
00:17:04,217 --> 00:17:05,308
Terima kasih.
374
00:17:05,310 --> 00:17:07,310
Aku baru saja
menukar resep krep
375
00:17:07,312 --> 00:17:09,279
dengan masakan
Legenda Prancis.
376
00:17:09,281 --> 00:17:11,314
Ini pesta terbaik
yang pernah ada.
377
00:17:11,316 --> 00:17:14,368
Maaf.
Sejak kapan kau mabuk?
378
00:17:14,370 --> 00:17:18,246
Darimana itu?
379
00:17:18,248 --> 00:17:20,231
Kau benar.
380
00:17:20,233 --> 00:17:22,325
Ada yang janggal.
381
00:17:24,070 --> 00:17:25,545
Minggir.
382
00:17:27,666 --> 00:17:30,092
Sudah waktunya.
383
00:17:34,247 --> 00:17:37,040
Tentu saja, balas
dendam sempurna.
384
00:17:37,042 --> 00:17:38,249
Pemancungan ajaib.
385
00:17:38,251 --> 00:17:39,805
386
00:17:39,807 --> 00:17:42,962
Hati-hati.
Marie akan beraksi.
387
00:17:47,635 --> 00:17:48,819
Sekarang!
388
00:17:50,472 --> 00:17:52,355
Biarkan mereka makan kue!
389
00:17:58,288 --> 00:18:00,789
Kue, kue.
/ Aku butuh kue.
390
00:18:07,697 --> 00:18:09,673
Gila.
391
00:18:12,604 --> 00:18:14,321
Maaf.
/ Maaf.
392
00:18:14,323 --> 00:18:16,439
Maaf.
/ Maaf.
393
00:18:16,441 --> 00:18:18,483
Bukan pemancungan.
394
00:18:18,485 --> 00:18:22,245
Hari apa ini?
395
00:18:22,247 --> 00:18:25,090
Sudah berapa
lama kau di sini?
396
00:18:28,596 --> 00:18:31,521
Ya ampun. Dia mati.
397
00:18:31,523 --> 00:18:35,025
Dia pesta sampai mati.
398
00:18:35,027 --> 00:18:36,402
Norak sekali.
399
00:18:36,404 --> 00:18:37,695
Tak hanya dia.
400
00:18:37,697 --> 00:18:40,122
Apa yang terjadi?
401
00:18:40,124 --> 00:18:42,658
Itu sebabnya aku tidak
makan karbohidrat.
402
00:18:42,660 --> 00:18:46,147
Wanita ini populer
ditingkatan terbaru.
403
00:18:46,149 --> 00:18:49,567
Orang lebih suka
mati daripada pergi.
404
00:18:49,569 --> 00:18:50,809
Bicara soal takut kudet.
405
00:18:50,811 --> 00:18:52,185
Ya ampun, itu dia.
406
00:18:52,187 --> 00:18:53,909
Marie Antoinette dipenggal
kepalanya karena berpesta
407
00:18:53,911 --> 00:18:55,669
disaat Prancis kelaparan,
dan sekarang dia sungguh
408
00:18:55,671 --> 00:18:58,130
membunuh Revolusi
dengan pesta tanpa henti.
409
00:18:58,132 --> 00:19:01,934
Legends, kami tahu.
Kekuatannya itu Pesona.
410
00:19:01,936 --> 00:19:03,085
Halo?
411
00:19:03,087 --> 00:19:05,087
Ray, Nate, Behrad?
412
00:19:05,089 --> 00:19:07,464
Dia pengaruhi semua
orang kecuali kita.
413
00:19:07,466 --> 00:19:08,682
Kita hentikan ini.
414
00:19:08,684 --> 00:19:10,968
Tunggu.
Aku anggota tim?
415
00:19:10,970 --> 00:19:12,302
Tentu.
416
00:19:12,304 --> 00:19:13,637
Apa rencananya?
417
00:19:13,639 --> 00:19:15,973
Kita cari cara
418
00:19:15,975 --> 00:19:18,182
keluarkan Marie Antoinette
dari sini tanpa kerusuhan.
419
00:19:19,234 --> 00:19:22,788
Cara memancing selebriti
keluar pestanya diam-diam
420
00:19:22,790 --> 00:19:25,366
adalah membuatnya berpikir
ada pesta yang lebih keren
421
00:19:25,368 --> 00:19:27,535
di tempat lain yang
tidak dia hadiri.
422
00:19:27,537 --> 00:19:29,085
Ayo beritahu dia.
423
00:19:29,087 --> 00:19:33,078
Kau tak bisa apa-apa
dengan pakaian ini.
424
00:19:33,080 --> 00:19:34,552
Sedang apa kau?
Berhenti.
425
00:19:34,554 --> 00:19:37,803
Percaya aku.
426
00:19:39,456 --> 00:19:40,765
427
00:19:40,767 --> 00:19:42,383
Ayo.
428
00:19:47,422 --> 00:19:49,889
Itu dia, Natalie.
429
00:19:49,891 --> 00:19:51,816
Dia hebat.
430
00:19:51,818 --> 00:19:53,009
Ya.
431
00:19:58,141 --> 00:19:59,640
Kau mencintainya.
432
00:19:59,642 --> 00:20:01,493
Rekam jejak hebat.
433
00:20:01,495 --> 00:20:04,979
Satu dikirim ke neraka,
yang lain dijadikan hantu.
434
00:20:07,000 --> 00:20:08,858
Tolong, John.
Itu melahapmu.
435
00:20:08,860 --> 00:20:10,035
Berhentilah.
436
00:20:10,037 --> 00:20:11,751
Natalie, percaya aku
437
00:20:11,753 --> 00:20:12,867
dengan yang ini.
438
00:20:12,869 --> 00:20:14,166
Semua terkendali.
439
00:20:14,168 --> 00:20:18,221
Andai tak ada Lester,
kau sudah mati malam ini.
440
00:20:19,046 --> 00:20:22,163
Kita tinggalkan semua ini.
441
00:20:22,165 --> 00:20:25,717
Kita ke New York.
Mulai lembaran baru.
442
00:20:25,719 --> 00:20:28,553
Kau harus memilih.
443
00:20:28,555 --> 00:20:30,839
Sihir atau aku.
444
00:20:37,398 --> 00:20:39,764
Persetan kau,
John Constantine.
445
00:20:39,766 --> 00:20:41,325
Cukup.
446
00:20:41,327 --> 00:20:44,002
Jangan masuki
kepala atau ingatanku!
447
00:20:44,004 --> 00:20:45,145
Jangan main lagi!
448
00:20:45,147 --> 00:20:47,647
Kita terjebak di rumah ini
dengan hantu berpisau.
449
00:20:47,649 --> 00:20:49,482
Dan kau masih menolak
mengakui masa lalumu.
450
00:20:49,484 --> 00:20:51,410
Kau pandai bicara, ya?
451
00:20:51,412 --> 00:20:54,821
Ayo kita gali dirimu.
452
00:20:54,823 --> 00:20:56,480
Kenapa pergi, Charlie?
/ Teman-teman?
453
00:20:56,482 --> 00:20:58,404
Aku bukan pahlawan.
Waktunya untuk pergi.
454
00:20:58,406 --> 00:20:59,868
Kau hanya berkeliaran
455
00:20:59,870 --> 00:21:01,286
ke rumahku cari pesta?
456
00:21:01,288 --> 00:21:02,925
Apa yang kau
lakukan di sini?
457
00:21:02,927 --> 00:21:05,002
Jangan salahkan aku.
458
00:21:05,004 --> 00:21:06,879
Kebohonganmu yang
menjebak kita di sini.
459
00:21:14,513 --> 00:21:16,055
Dia benar, John.
460
00:21:16,057 --> 00:21:19,275
Natalie, ini kau?
461
00:21:29,379 --> 00:21:32,363
Pesta punya penjaga.
462
00:21:32,365 --> 00:21:33,902
Lewati penjaga, gampang.
463
00:21:33,904 --> 00:21:39,036
Lewati para teman,
kau butuh kenalan.
464
00:21:39,038 --> 00:21:40,371
Tapi kita tidak
kenal siapapun.
465
00:21:40,373 --> 00:21:44,166
Aku kenal dia.
466
00:21:44,168 --> 00:21:47,136
Kau kenal Napoleon?
/ Tidak. Mereka tak tahu.
467
00:21:47,138 --> 00:21:50,815
Halo, Napoleon.
468
00:21:52,468 --> 00:21:53,884
Kami bersamanya.
469
00:21:57,240 --> 00:21:59,056
Dia terpisah.
470
00:21:59,058 --> 00:22:01,317
Sekarang saatnya.
/ Bagus. Tunjukkan sihirmu.
471
00:22:01,319 --> 00:22:03,894
Saatnya mengajar.
472
00:22:03,896 --> 00:22:06,656
Rahasia besar jadi
keren, percaya diri.
473
00:22:06,658 --> 00:22:09,900
Orang mengira kau
punya hal istimewa.
474
00:22:09,902 --> 00:22:13,871
Kau bisa, Kapten.
/ Tapi aku tidak...
475
00:22:13,873 --> 00:22:16,174
Terima kasih.
476
00:22:22,790 --> 00:22:25,424
Aku tidak mengenalmu.
477
00:22:25,426 --> 00:22:27,352
Apa yang kau
lakukan di sini?
478
00:22:29,681 --> 00:22:32,589
Pergi.
/ Pergi?
479
00:22:35,440 --> 00:22:39,947
Aku akan pergi
ke pesta penutup.
480
00:22:39,949 --> 00:22:42,692
Apa itu?
481
00:22:42,694 --> 00:22:45,119
Pesta setelah pesta.
482
00:22:45,121 --> 00:22:46,979
Tempat terbaik.
483
00:22:46,981 --> 00:22:48,105
Di mana itu?
484
00:22:48,107 --> 00:22:49,699
Aku tidak bisa
memberitahumu.
485
00:22:49,701 --> 00:22:51,442
Tapi aku bisa
membawamu.
486
00:22:51,444 --> 00:22:55,112
Bawa aku.
487
00:22:57,408 --> 00:23:00,710
Ini sahabatku, Zari.
Dia ikut.
488
00:23:00,712 --> 00:23:02,786
Ya, Ratu.
489
00:23:02,788 --> 00:23:04,830
Marie akan kubawa
ke Waverider.
490
00:23:04,832 --> 00:23:06,123
Ide bagus.
491
00:23:06,125 --> 00:23:07,717
Kita bisa memilikinya.
492
00:23:07,719 --> 00:23:10,720
Marie, kembali.
493
00:23:13,566 --> 00:23:15,983
Ada pesta penutup.
494
00:23:20,681 --> 00:23:22,148
Ada tamu.
495
00:23:22,150 --> 00:23:24,325
Lewat sini.
496
00:23:27,997 --> 00:23:29,872
Aku butuh bantuan.
497
00:23:33,837 --> 00:23:36,320
Korset tak praktis.
498
00:23:36,322 --> 00:23:37,964
Marie, mana pestanya?
499
00:23:40,376 --> 00:23:42,918
Ini bukan ide bagus.
500
00:23:42,920 --> 00:23:45,346
Kita akan berpesta.
Pasti luar biasa.
501
00:23:57,510 --> 00:23:59,009
502
00:23:59,011 --> 00:24:00,394
Harusnya kutahu.
503
00:24:00,396 --> 00:24:02,354
Kembalikan
aku ke tubuhku.
504
00:24:02,356 --> 00:24:04,890
Atau kupancung kepala.
505
00:24:04,892 --> 00:24:07,201
Bawa dia ke Waverider!
/ Ini aneh.
506
00:24:09,624 --> 00:24:11,238
Pesta ini bau!
507
00:24:11,240 --> 00:24:14,074
Benar sekali, Nona.
508
00:24:14,076 --> 00:24:16,101
Tapi bukan itu intinya.
509
00:24:16,103 --> 00:24:17,727
Dia menyebalkan.
510
00:24:17,729 --> 00:24:18,945
Ya.
511
00:24:18,947 --> 00:24:20,772
Lepaskan itu.
512
00:24:20,774 --> 00:24:23,158
Aku tidak percaya
mencoba mabuk.
513
00:24:23,160 --> 00:24:25,145
Aku tak percaya
makan kue gluten.
514
00:24:25,147 --> 00:24:26,754
Aku tak percaya
beratnya kepala itu.
515
00:24:26,756 --> 00:24:28,130
Pesonanya menyihir kalian.
516
00:24:28,132 --> 00:24:29,761
Andai bukan karena
Legends interim kita,
517
00:24:29,763 --> 00:24:31,119
kalian sudah pesta
sampai mati.
518
00:24:31,121 --> 00:24:33,076
Cari amannya.
519
00:24:33,078 --> 00:24:36,972
Kubawa ini
ke perpustakaan.
520
00:24:36,974 --> 00:24:38,473
Lihat?
521
00:24:38,475 --> 00:24:40,342
Kubantu kau.
/ Jangan menyeramkan, Ray.
522
00:24:40,344 --> 00:24:43,086
Kakakku pahlawan super.
523
00:24:43,088 --> 00:24:44,963
Kuminta Gideon
buatkan topi runcing?
524
00:24:44,965 --> 00:24:46,738
Itu untuk
wanita paruh baya
525
00:24:46,740 --> 00:24:48,264
yang ingin tutupi leher.
526
00:24:48,266 --> 00:24:50,893
Tapi aku butuh gaun
untuk pesta malam ini.
527
00:24:50,895 --> 00:24:52,477
Fabrikator milikmu.
528
00:24:52,479 --> 00:24:54,179
Hore, terima kasih.
529
00:24:57,184 --> 00:25:00,310
Ini kau, Nat?
530
00:25:00,312 --> 00:25:02,687
Jawab yang jujur.
531
00:25:02,689 --> 00:25:05,649
Kenapa bangkitkan aku?
532
00:25:05,651 --> 00:25:08,151
Karena aku
mencintaimu, Nat.
533
00:25:08,153 --> 00:25:10,193
Tanpa henti.
534
00:25:10,195 --> 00:25:11,485
Aku tak kemari
535
00:25:11,487 --> 00:25:14,783
melihat rengekan
John Constantine.
536
00:25:19,348 --> 00:25:22,040
Katakan dihadapanku.
537
00:25:22,042 --> 00:25:24,351
Aku perlu kejujuranmu.
538
00:25:26,046 --> 00:25:28,689
Aku membangkitkanmu...
539
00:25:28,691 --> 00:25:32,217
...untuk membuktikan
bahwa aku benar...
540
00:25:32,219 --> 00:25:35,771
Aku bena memilih
sihir dibanding kita.
541
00:25:40,703 --> 00:25:44,038
Terima kasih.
542
00:25:44,040 --> 00:25:47,282
Aku ingin kau akui
yang kau lakukan.
543
00:25:47,284 --> 00:25:49,526
Karena jika kau akan
menyelamatkan Astra,
544
00:25:49,528 --> 00:25:52,028
itu untuknya,
bukan egomu.
545
00:25:52,030 --> 00:25:54,781
Aku sudah mencoba
menyelamatkannya, Nat.
546
00:25:54,783 --> 00:25:58,243
Aku sudah mencoba.
Tapi tak tahu caranya.
547
00:25:58,245 --> 00:26:00,554
Kutemukan caranya.
548
00:26:02,725 --> 00:26:04,541
Ikuti aku.
549
00:26:07,295 --> 00:26:10,138
550
00:26:11,383 --> 00:26:13,308
Halo? Permisi?
551
00:26:13,310 --> 00:26:16,645
Bisa bantu aku?
Di mana tubuhku?
552
00:26:16,647 --> 00:26:19,314
Kau adakan pesta
untuk bunuh orang,
553
00:26:19,316 --> 00:26:21,617
Aku tidak akan
membantumu.
554
00:26:24,413 --> 00:26:28,999
Di usia 14 tahun, terpaksa
kutinggalkan keluargaku.
555
00:26:30,437 --> 00:26:35,113
Orang-orang melihat
gaun, pesta, rambut,
556
00:26:35,115 --> 00:26:40,094
dan menganggapku
anak nakal manja.
557
00:26:40,096 --> 00:26:45,915
Aku hanya gadis dari
Wina yang kesepian
558
00:26:45,917 --> 00:26:48,626
berharap diterima
kaum ningrat Prancis.
559
00:26:48,628 --> 00:26:52,014
Aku terkenal sejak
usia enam tahun.
560
00:26:52,016 --> 00:26:56,092
Aku tak tahu orang
cinta atau benci aku.
561
00:26:56,094 --> 00:26:58,445
Yang tak mereka pahami
sekeras apa usahaku
562
00:26:58,447 --> 00:27:00,355
membuat fantasi
untuk mereka.
563
00:27:00,357 --> 00:27:05,977
Rahasianya jangan
biarkan pesta berhenti.
564
00:27:05,979 --> 00:27:08,146
Andai aku tahu
akibatnya sejak awal...
565
00:27:09,792 --> 00:27:14,202
Gidget, ada yang
perlu kucemaskan?
566
00:27:14,204 --> 00:27:16,321
Kapten Sharpe
menginstruksikanmu
567
00:27:16,323 --> 00:27:17,989
tidak melihat
masa depanmu.
568
00:27:19,284 --> 00:27:21,159
Hanya mengintip,
nona kecil komputer.
569
00:27:21,161 --> 00:27:22,711
Sesuai keinginanmu.
570
00:27:22,713 --> 00:27:25,088
07 Oktober 2045.
571
00:27:25,090 --> 00:27:28,308
Zari Tarazi hadapi reaksi
besar para penggemarnya,
572
00:27:28,310 --> 00:27:31,127
Z Nation, setelah FDA
573
00:27:31,129 --> 00:27:32,813
melarang parfumnya,
Dragonesque
574
00:27:32,815 --> 00:27:35,298
karena merusak indra
penciuman pengguna.
575
00:27:35,300 --> 00:27:36,966
Tidak.
576
00:27:36,968 --> 00:27:38,927
Aku percaya padanya.
577
00:27:38,929 --> 00:27:40,988
Aku ingin menjadi dia.
578
00:27:40,990 --> 00:27:44,066
Tapi kini aku tidak bisa
mencium wangi bunga.
579
00:27:44,068 --> 00:27:46,601
Dari Z-Nation ke Zero-Nation,
580
00:27:46,603 --> 00:27:49,020
Pengikut Obrolan
Cat-Chat Zari Tarazi
581
00:27:49,022 --> 00:27:51,999
anjlok hampir nol.
582
00:27:53,335 --> 00:27:55,410
Meong!
583
00:27:55,412 --> 00:27:57,746
Tapi aku tak tahu
584
00:27:57,748 --> 00:28:00,582
parfumnya bermasalah.
585
00:28:00,584 --> 00:28:02,718
Tak adil.
586
00:28:03,995 --> 00:28:06,996
Aku harus pergi.
587
00:28:06,998 --> 00:28:09,725
Mungkin Gidget bisa
buatkan parfum baru.
588
00:28:11,503 --> 00:28:13,428
Atau parfummu saja.
589
00:28:13,430 --> 00:28:15,764
Tidak.
Jangan diambil..
590
00:28:15,766 --> 00:28:17,507
Kau juga tidak
bisa memakainya.
591
00:28:17,509 --> 00:28:18,600
Lehermu cuma setengah.
592
00:28:20,512 --> 00:28:23,530
Kenapa kau peduli
pada sebotol parf...
593
00:28:27,060 --> 00:28:31,229
Kau tidak menawan.
594
00:28:31,231 --> 00:28:34,708
Kau memakai parfum
popularitas magis.
595
00:28:34,710 --> 00:28:38,120
Aku merasa lebih unggul.
596
00:28:39,656 --> 00:28:40,989
Sedang apa kau?
597
00:28:40,991 --> 00:28:43,074
598
00:28:43,076 --> 00:28:44,793
Kau tak boleh
mengadukanku.
599
00:29:08,709 --> 00:29:11,877
KOTA NEW YORK, 2044
600
00:29:17,205 --> 00:29:18,946
Di situ kau. Syukurlah.
601
00:29:18,948 --> 00:29:22,873
Aku sangat cemas
Tapi jangan cemas.
602
00:29:22,875 --> 00:29:25,316
Kujaga akun Cat-chatmu.
603
00:29:25,318 --> 00:29:27,777
Kemarin kupajang
gambar kucing
604
00:29:27,779 --> 00:29:30,154
menjilati tempat lipstik
Dragonesque.
605
00:29:30,156 --> 00:29:34,450
Jijik, Les-Lay.
Takkan kupajang itu.
606
00:29:34,452 --> 00:29:37,912
Maaf. Nanti kuhapus.
607
00:29:37,914 --> 00:29:41,549
Ini botol pemotretannya.
608
00:29:41,551 --> 00:29:44,219
Perubahan rencana.
609
00:29:44,221 --> 00:29:47,046
Antik sekali.
/ Terima kasih.
610
00:29:47,048 --> 00:29:49,089
Hai.
/ Hei, Z.
611
00:29:49,091 --> 00:29:50,775
Hati-hati S'morenya.
612
00:29:50,777 --> 00:29:52,676
Sedang apa kau?
/ Maaf, Sayang.
613
00:29:52,678 --> 00:29:54,762
Sudah putuskan
di mana lamarannya?
614
00:29:54,764 --> 00:29:56,030
Apa?
615
00:29:56,032 --> 00:29:57,806
Bukannya agenku
menghubungimu?
616
00:29:57,808 --> 00:30:00,285
Aku belum sempat
memberitahumu, Z,
617
00:30:00,287 --> 00:30:03,771
Tim S'mores punya
usul paling epik.
618
00:30:03,773 --> 00:30:05,648
Dia akan...
619
00:30:05,650 --> 00:30:08,901
...melamarmu di MTV Movie
Awards minggu depan
620
00:30:08,903 --> 00:30:12,821
...sebelum peluncuran
kacamata hitam DJ dan Z kalian.
621
00:30:12,823 --> 00:30:14,823
Maaf.
Kita akan menikah?
622
00:30:14,825 --> 00:30:16,286
Ya, atau di tempat
yang lebih dingin saja.
623
00:30:16,288 --> 00:30:17,826
Di tempat
DJ S'more Money
624
00:30:17,828 --> 00:30:19,495
di pesta rumah musim
semi siaran langsung.
625
00:30:19,497 --> 00:30:21,214
Seperti itu?
/ Sangat romantis.
626
00:30:21,216 --> 00:30:22,449
Pasti keren.
627
00:30:22,451 --> 00:30:24,309
Ayo.
/ Siap untuk ini. Ayo.
628
00:30:24,311 --> 00:30:25,718
Hei!
/ Tak sabar rasanya.
629
00:30:25,720 --> 00:30:27,887
Satu semprotan
harusnya aman.
630
00:30:27,889 --> 00:30:30,673
Semprot, jeda, berlalu.
631
00:30:30,675 --> 00:30:33,047
Daftarlah situs
cek DNA 23andMe.
632
00:30:33,049 --> 00:30:34,936
Dia pasti punya
hubungan denganmu.
633
00:30:34,938 --> 00:30:37,655
Di sini.
Dia mirip kau, 'kan?
634
00:30:37,657 --> 00:30:41,016
Ray, kulihat wanita
tercekik dan terpenggal.
635
00:30:41,018 --> 00:30:42,559
Jika kau pikir
aku mirip itu,
636
00:30:42,561 --> 00:30:44,078
itu butuh proses.
637
00:30:44,080 --> 00:30:45,404
Lihat.
638
00:30:45,406 --> 00:30:47,648
Maaf, Nona Antoinette.
639
00:30:47,650 --> 00:30:51,744
Pencuri!
640
00:30:51,746 --> 00:30:54,280
Ada rasa kapulaganya?
/ Aku tidak bisa.
641
00:30:54,282 --> 00:30:56,249
Aku tidak bisa mencicipi
karena parfum kakakmu
642
00:30:56,251 --> 00:30:57,992
menyumbat seluruh
sistem penciumanku.
643
00:30:57,994 --> 00:30:59,341
Semua terasa seperti...
644
00:30:59,343 --> 00:31:02,686
Zari mencuri parfum
Marie Antoinette.
645
00:31:02,688 --> 00:31:04,266
Andai kau lihat yang
Mick curi di Meksiko.
646
00:31:04,268 --> 00:31:06,229
Menjijikkan.
/ Kita beruntung.
647
00:31:06,231 --> 00:31:08,025
Setidaknya dia tidak
mengacaukan sejarah.
648
00:31:08,027 --> 00:31:11,402
Parfumnya.
Begitu cara Marie.
649
00:31:11,404 --> 00:31:13,659
Zari dan aku tak terpengaruh
karena tak bisa cium wangi
650
00:31:13,661 --> 00:31:15,342
karena Dragonesque.
651
00:31:15,344 --> 00:31:17,202
Siapa yang tahu bahaya
yang bisa dia sebabkan?
652
00:31:17,204 --> 00:31:19,847
Ini salahku. Harusnya
tidak kubiarkan tinggal.
653
00:31:19,849 --> 00:31:21,941
Aku tahu terlalu dini
mempercayainya.
654
00:31:21,943 --> 00:31:24,515
Bukan misi buat
Legends sejati
655
00:31:24,517 --> 00:31:28,206
kecuali ada
yang tidak beres.
656
00:31:29,859 --> 00:31:31,525
Atau beberapa hal.
657
00:31:36,907 --> 00:31:41,076
Bukannya ada tubuh
di atas tandu itu?
658
00:31:53,632 --> 00:31:56,258
Sudah kubilang kau
seksi pakai gaun itu?
659
00:31:56,260 --> 00:31:58,260
Tidak, tapi beritahu
saja aku sekarang.
660
00:31:58,262 --> 00:32:00,280
Sangat seksi!
661
00:32:00,282 --> 00:32:03,241
Dan wangimu luar biasa.
662
00:32:03,243 --> 00:32:05,434
Persetan agen kita.
663
00:32:05,436 --> 00:32:07,644
Aku tidak mau menunggu
peluncuran musim gugur
664
00:32:07,646 --> 00:32:11,824
kacamata hitam di Oktober
untuk memulai hidup kita.
665
00:32:11,826 --> 00:32:13,233
Dengar!
666
00:32:13,235 --> 00:32:15,069
S'more Money
punya pengumuman!
667
00:32:15,071 --> 00:32:18,423
Zari Tarazi, bersediakah
kau menikah denganku?
668
00:32:18,425 --> 00:32:20,791
S'more...
669
00:32:32,630 --> 00:32:35,356
Kurasa aku terlalu populer.
670
00:32:37,009 --> 00:32:38,818
Ya Tuhan.
671
00:32:44,025 --> 00:32:46,951
Ke sini, tubuh.
672
00:32:50,198 --> 00:32:53,440
Tubuh. Tak ada yang
mau melukaimu.
673
00:32:53,442 --> 00:32:54,775
Bicara saja terus!
674
00:32:54,777 --> 00:32:57,370
Ayolah, Mick.
Dia tak berbahaya.
675
00:32:57,372 --> 00:32:59,822
Itu hanya tubuh
tanpa kepala.
676
00:32:59,824 --> 00:33:01,990
677
00:33:01,992 --> 00:33:04,427
Butuh bantuan di sini.
678
00:33:07,123 --> 00:33:09,456
Mick, jangan!
679
00:33:24,324 --> 00:33:25,948
Dia milikku!
680
00:33:28,569 --> 00:33:30,161
Kita perlu lindungi diri.
681
00:33:30,163 --> 00:33:31,496
Zari's menyebarkan
parfum Marie.
682
00:33:36,503 --> 00:33:39,003
Tim, saatnya A.L.O.H.A.
683
00:33:41,866 --> 00:33:43,549
Lari!
684
00:33:44,912 --> 00:33:47,126
Nate, apa temuanmu?
685
00:33:47,128 --> 00:33:49,371
Zari memakai
terlalu banyak parfum.
686
00:33:49,373 --> 00:33:51,206
Karena orang-orang
semakin mengerubungi.
687
00:33:51,208 --> 00:33:52,398
Behrad?
688
00:33:52,400 --> 00:33:55,377
Aku dengar.
Gerombolan lain datang.
689
00:33:55,379 --> 00:33:57,129
Aku mengamati.
690
00:33:57,131 --> 00:33:58,454
Terlalu banyak orang
untuk kita hentikan.
691
00:33:58,456 --> 00:34:00,674
Hilangkan parfumnya
untuk hentikan ini.
692
00:34:00,676 --> 00:34:03,361
Caranya? / Aku ada usul.
Aku butuh bantuanmu.
693
00:34:17,043 --> 00:34:18,775
Behrad, sekarang!
694
00:34:23,407 --> 00:34:25,082
Kalian kembali untukku.
695
00:34:25,084 --> 00:34:27,460
Anggota Legend tak diabaikan.
Meski masih percobaan.
696
00:34:27,462 --> 00:34:29,178
Ikut aku.
697
00:34:29,180 --> 00:34:31,266
Sedang apa kau?
/ Percayalah padaku.
698
00:34:31,268 --> 00:34:33,540
Mereka terlalu banyak.
Tak bisa kuhentikan.
699
00:34:35,019 --> 00:34:37,336
Ayo!
/ Baik.
700
00:34:40,049 --> 00:34:42,216
Kita sudah mencoba
metode A.L.O.H.A.
701
00:34:42,218 --> 00:34:44,068
A.L.O. belum
ada hasilnya.
702
00:34:44,070 --> 00:34:45,403
"H" kependekan apa?
703
00:34:45,405 --> 00:34:46,553
Basahkan!
704
00:34:56,941 --> 00:34:58,273
S'mores?
/ Ya.
705
00:34:58,275 --> 00:34:59,358
Pacar Zari?
/ Benar.
706
00:34:59,360 --> 00:35:00,585
707
00:35:01,921 --> 00:35:03,362
Teman-teman.
/ Ya Tuhan.
708
00:35:03,364 --> 00:35:04,630
Pesta sudah berakhir.
709
00:35:06,283 --> 00:35:08,501
Zari melompat
ke air mancur?
710
00:35:08,503 --> 00:35:10,953
Bicara tentang
aksi putus asa.
711
00:35:10,955 --> 00:35:13,848
Kuhubungi agenku untuk
menjadwalkan perceraian!
712
00:35:15,167 --> 00:35:16,842
Tunggu.
Apar kepanjangan "A"?
713
00:35:16,844 --> 00:35:17,935
Serang!
714
00:35:22,758 --> 00:35:23,857
Hei.
715
00:35:33,336 --> 00:35:35,169
Lihat kita.
716
00:35:35,171 --> 00:35:38,339
Kita mengira bisa ubah
dunia dengan alat tenun.
717
00:35:38,341 --> 00:35:40,791
Yang ini untuk
hidupkan ibu.
718
00:35:42,771 --> 00:35:46,272
Tenung Takdir.
Bukan karangan, itu nyata.
719
00:35:46,274 --> 00:35:49,434
Tiga burung Yunani
memotong benang.
720
00:35:49,436 --> 00:35:52,094
Jongkok di atas alat tenun
untuk menenun bersama
721
00:35:52,096 --> 00:35:53,947
nasib manusia.
722
00:35:55,381 --> 00:35:57,732
Jika itu nyata, kenapa
tak pernah kudengar?
723
00:35:57,734 --> 00:36:00,884
Kau bertanya pada
orang yang salah.
724
00:36:00,886 --> 00:36:03,679
Kenapa
kubawa dia kemari?
725
00:36:06,651 --> 00:36:08,242
Apa itu?
726
00:36:08,244 --> 00:36:10,152
Apa yang kau tahu
soal Tenun Takdir?
727
00:36:10,154 --> 00:36:11,201
Itu karangan.
728
00:36:11,203 --> 00:36:13,905
Bagaimana kau kemari?
/ Kau yang beritahu aku.
729
00:36:13,907 --> 00:36:15,522
Bohong.
Aku tak pernah cerita.
730
00:36:15,524 --> 00:36:17,827
Natalie membawamu untuk
bantu menyelamatkan Astra
731
00:36:17,829 --> 00:36:19,420
dan hentikan Ancora itu.
Katakan.
732
00:36:19,422 --> 00:36:21,021
Apa yang kau tahu
soal Tenun Takdir?
733
00:36:21,023 --> 00:36:22,155
Nasib itu omong kosong.
734
00:36:22,157 --> 00:36:23,463
Kau belum menjawab
pertanyaanku, Charlie.
735
00:36:23,465 --> 00:36:24,898
Mau tahu yang
kusembunyikan?
736
00:36:24,900 --> 00:36:26,594
Ya!
/ Alat tenun itu!
737
00:36:30,291 --> 00:36:32,892
Jadi itu nyata?
/ Dulu.
738
00:36:34,128 --> 00:36:35,961
Sampai kuhancurkan.
739
00:36:40,184 --> 00:36:43,468
"Nona bercelana murahan
merusak pesta".
740
00:36:43,470 --> 00:36:45,947
Ava benar tidak boleh
ada ponsel di kapal.
741
00:36:45,949 --> 00:36:47,931
Gideon siapkan
pakaian baru.
742
00:36:47,933 --> 00:36:50,117
Semoga kau suka
kain flanel. / Tidak.
743
00:36:50,119 --> 00:36:51,727
744
00:36:51,729 --> 00:36:53,696
Pasti kau akan bilang
745
00:36:53,698 --> 00:36:56,273
betapa egoisnya aku
karena mencuri parfum
746
00:36:56,275 --> 00:36:57,806
dan mengacaukan tim.
747
00:36:57,808 --> 00:37:00,127
Kalian bekerja keras
selamatkan manusia
748
00:37:00,129 --> 00:37:02,296
dari penjahat asing.
Dan kusemprotkan
749
00:37:02,298 --> 00:37:04,114
parfum jahat
di New York City
750
00:37:04,116 --> 00:37:05,967
tanpa berpikir dua kali.
751
00:37:05,969 --> 00:37:07,492
Aku brengsek.
752
00:37:07,494 --> 00:37:08,789
Aku menyesal.
753
00:37:08,791 --> 00:37:12,214
Aku cuma mau tanya
jika kau mau donat.
754
00:37:12,216 --> 00:37:17,144
Aku belum makan
donat 1,743 hari.
755
00:37:19,816 --> 00:37:22,299
Apa itu donat?
756
00:37:22,301 --> 00:37:23,559
Diam, Marie.
757
00:37:23,561 --> 00:37:24,801
758
00:37:26,180 --> 00:37:28,138
Hei.
759
00:37:28,140 --> 00:37:29,348
760
00:37:29,350 --> 00:37:30,849
Bajunya bagus.
761
00:37:30,851 --> 00:37:33,828
Kau akan jatuh cinta pada
penebang pohon cantik.
762
00:37:33,830 --> 00:37:36,163
Panggilan hologram
dari Kapten Lance.
763
00:37:36,165 --> 00:37:37,832
Kapten.
764
00:37:37,834 --> 00:37:39,191
Bagaimana misinya?
765
00:37:39,193 --> 00:37:41,693
766
00:37:41,695 --> 00:37:44,821
Aku...
/ Sukses besar.
767
00:37:44,823 --> 00:37:47,133
Dia beraksi
bak landak lihai.
768
00:37:48,327 --> 00:37:49,418
Baik.
769
00:37:49,420 --> 00:37:50,994
Ancora tertangkap, Kapten.
770
00:37:50,996 --> 00:37:52,847
Bagus.
Senang mendengarnya.
771
00:37:52,849 --> 00:37:55,758
Ava, telepon aku untuk
terima kasih langsung.
772
00:37:58,671 --> 00:38:00,671
Kaptenku.
773
00:38:00,673 --> 00:38:02,673
"Telepon aku untuk
beri selamat langsung".
774
00:38:02,675 --> 00:38:04,883
Ayolah.
/ Dia tak bilang begitu.
775
00:38:24,029 --> 00:38:26,238
Zari!
776
00:38:26,240 --> 00:38:27,823
Kau baik-baik saja?
777
00:38:27,825 --> 00:38:29,375
Ya, aku...
778
00:38:29,377 --> 00:38:32,887
Aku hanya
menikmati donat ini
779
00:38:32,889 --> 00:38:34,931
dan berpikir...
780
00:38:36,583 --> 00:38:41,136
Kau kurung Marie Antoinette,
tapi melepaskanku.
781
00:38:41,138 --> 00:38:44,732
Dia bunuh orang, Zari.
782
00:38:44,734 --> 00:38:47,217
Kau mengacau.
Semua mengacau.
783
00:38:47,219 --> 00:38:49,144
Kau tidak.
/ Aku?
784
00:38:49,146 --> 00:38:51,596
Aku merasa
selalu mengacau.
785
00:38:51,598 --> 00:38:53,598
Kau sangat
mendalami misi.
786
00:38:53,600 --> 00:38:56,268
Kau rusak pesta
sambil pakai celana
787
00:38:56,270 --> 00:38:57,987
dan lompat ke air mancur.
788
00:38:57,989 --> 00:39:00,915
Lihat?
Contoh yang sempurna.
789
00:39:00,917 --> 00:39:02,249
Tidak, itu luar biasa.
790
00:39:02,251 --> 00:39:04,067
Kau tidak peduli
pendapat orang.
791
00:39:04,069 --> 00:39:06,420
Kau jadi diri sendiri.
792
00:39:08,240 --> 00:39:10,449
Aku berusaha agar
orang menyukaiku
793
00:39:10,451 --> 00:39:12,051
sejak lama, sampai...
794
00:39:14,931 --> 00:39:17,765
...aku lupa siapa
aku sebenarnya.
795
00:39:17,767 --> 00:39:21,422
Aku punya jutaan
pengikut tapi...
796
00:39:21,424 --> 00:39:23,099
...tak punya teman.
797
00:39:25,686 --> 00:39:27,194
Kau punya satu.
798
00:39:29,431 --> 00:39:30,573
Sungguh?
799
00:39:35,872 --> 00:39:39,314
Ayo.
800
00:39:39,316 --> 00:39:43,461
Sebagai temanmu,
harus kuingatkan.
801
00:39:43,463 --> 00:39:45,037
Jangan ada lagi
celana panjang.
802
00:39:45,039 --> 00:39:46,297
Kau lebih baik dari itu.
803
00:39:46,299 --> 00:39:47,631
Sepakat.
804
00:39:50,825 --> 00:39:53,015
Dia masih punya
waktu 10 tahun
805
00:39:53,017 --> 00:39:55,059
sebelum kanker paru-paru
membunuhnya.
806
00:39:55,061 --> 00:39:56,870
Bisa kau jadikan nol?
807
00:39:56,872 --> 00:40:00,730
Caramu tak pantas.
Apalagi sekaligus.
808
00:40:00,732 --> 00:40:02,613
Yakin itu maumu?
809
00:40:02,615 --> 00:40:05,592
Sulitkah biarkan
gadis kecil tumbuh?
810
00:40:07,153 --> 00:40:09,871
John mungkin penjahat
dalam ceritamu.
811
00:40:09,873 --> 00:40:14,117
Tapi di ceritaku, hanya
obrolan pesta koktail.
812
00:40:14,119 --> 00:40:17,287
Aku punya musuh.
813
00:40:17,289 --> 00:40:20,474
Suatu hari, aku
akan memanggilmu.
814
00:40:20,476 --> 00:40:24,144
Kau harus membantuku.
815
00:40:24,146 --> 00:40:26,647
Terdengar seperti dosa.
816
00:40:28,025 --> 00:40:30,359
Ini neraka, Sayang.
817
00:40:32,345 --> 00:40:33,845
Lakukan.
818
00:40:41,446 --> 00:40:45,148
Kau rusak Tenun Takdir?
Berapa usiamu?
819
00:40:45,150 --> 00:40:46,214
Sangat tua.
820
00:40:46,216 --> 00:40:48,533
Jika kau merusaknya,
kenapa masih kabur?
821
00:40:52,007 --> 00:40:55,842
Kusebar potongannya
di seluruh multiverse.
822
00:40:55,844 --> 00:40:57,886
Untuk mengakhirinya.
823
00:40:58,925 --> 00:41:01,190
Baru-baru ini...
824
00:41:01,192 --> 00:41:04,424
..aku merasakan ada
sesuatu yang berubah.
825
00:41:04,426 --> 00:41:07,688
Seolah masa laluku
mengejarku, jadi...
826
00:41:10,359 --> 00:41:11,733
John, kau baik-baik saja?
827
00:41:11,735 --> 00:41:13,810
Ya. Aku hanya....
828
00:41:20,685 --> 00:41:22,685
Daah, Johnny.