1 00:00:00,000 --> 00:00:01,517 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:01,646 --> 00:00:04,420 ‫- أخطط لعرض الزواج على (نورا) ‫- أجل! 3 00:00:04,724 --> 00:00:07,191 ‫- أريدك أن تفهم مدى خطورة النول يا (جون) ‫- بحقك يا (تشارلي) 4 00:00:07,279 --> 00:00:11,395 ‫سنستخدم النول لمساعدة (آسترا) ‫ثم سأساعدك لتدميره للأبد، اتفقنا؟ 5 00:00:11,525 --> 00:00:13,561 ‫ثمة أحد يثير غضب (ريبيكا سيلفر) ‫عل الإنترنت 6 00:00:13,691 --> 00:00:15,468 ‫- جميل لديك ابنة ‫- هذه ابنتك؟ 7 00:00:15,554 --> 00:00:18,024 ‫- هذه ابنتك أيضاً ‫- "مكان (نورا) بالعالم الحقيقي" 8 00:00:18,154 --> 00:00:22,660 ‫أريدك أن تدعمها، لا يمكنها أن تفعل هذا ‫على سفينتك، افعل الصواب يا بني 9 00:00:40,424 --> 00:00:44,150 ‫- صباح الخير يا عزيزي ‫- مرحباً 10 00:00:45,752 --> 00:00:50,128 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- كنت أفكر في والدك 11 00:00:50,779 --> 00:00:54,808 ‫- هذا رومانسي ‫- أفكر في شيء قاله لي 12 00:00:55,935 --> 00:01:00,180 ‫عندما عهدت لك حياتي ‫عنيت ذلك 13 00:01:00,484 --> 00:01:05,380 ‫لذا كنت أفكر... ‫ربما حياتنا معاً، ليست على هذه السفينة 14 00:01:06,160 --> 00:01:12,096 ‫ربما حان الوقت لنمضي قدماً ‫ونرحل معاً 15 00:01:14,045 --> 00:01:19,288 ‫اسمع، أريد تأسيس حياتي معك ‫أينما كنا 16 00:01:19,678 --> 00:01:24,357 ‫أعرف، لكن لا يمكنك القيام بعملك ‫على سفينة الزمن 17 00:01:24,747 --> 00:01:27,953 ‫- ماذا عن الأساطير؟ ‫- أصبحوا عائلتي 18 00:01:28,082 --> 00:01:34,148 ‫لكن لا يمكننا بدء حياة معاً ‫وأنا فعلياً أعيش في الماضي 19 00:01:34,279 --> 00:01:38,395 ‫لذا أعتقد أنني سأقوم بمهمة أخيرة ‫مع الفريق... 20 00:01:40,215 --> 00:01:41,601 ‫وأودعهم 21 00:01:46,324 --> 00:01:49,226 ‫- إذاً سنفعل هذا ‫- أجل 22 00:01:50,786 --> 00:01:53,472 ‫- حسناً، حسناً ‫- حسناً 23 00:01:58,108 --> 00:02:01,357 ‫أجل، لكن ربما بعد أن ننظف أسناننا ‫حسناً 24 00:02:04,910 --> 00:02:06,859 ‫بحقك! هل ما زالت في الداخل؟ 25 00:02:07,294 --> 00:02:09,893 ‫- ثمة صف في الانتظار يا (زاري) ‫- "أنا أسرّح شعري" 26 00:02:10,022 --> 00:02:14,399 ‫- "لا يمكنني إيقاف التأنق في منتصفه" ‫- بحقك! تحدثنا عن هذا! 27 00:02:15,309 --> 00:02:16,998 ‫دعوني أخمّن، (زاري)؟ 28 00:02:17,648 --> 00:02:19,250 ‫ماذا حدث لورقة الدخول التي أعددتها؟ 29 00:02:19,336 --> 00:02:22,934 ‫(ميك) حرقها بسبب اليأس ‫بعد يوم قناع الوجه الكوري لـ(زاري) 30 00:02:23,107 --> 00:02:29,952 ‫حسناً، أعتقد أن الآن وقت جيد ‫لأخبركما بأن لديّ و(نورا) خبراً مهماً 31 00:02:30,083 --> 00:02:32,640 ‫نتحدث عن أخبار مهمة؟ ‫لأن لديّ شيئاً مهماً 32 00:02:32,767 --> 00:02:34,501 ‫أخبرت (جون) بأننا سنساعد ‫في إيجاد نول القدر 33 00:02:34,632 --> 00:02:38,054 ‫تعرفين القواعد، لا رواية للأحداث ‫إلا بعد أن أنتهي من قهوتي 34 00:02:38,185 --> 00:02:41,261 ‫- أجل، آسفة، هل كنتما ستخبراننا بشيء مهم؟ ‫- أجل 35 00:02:41,390 --> 00:02:45,637 ‫هل حان الوقت للإعلانات المهمة؟ ‫لأنه عليّ التبول بشدة 36 00:02:45,767 --> 00:02:49,233 ‫- إن غادرت شقيقتي الحمام! ‫- مهلاً! 37 00:02:49,363 --> 00:02:53,046 ‫"مرحباً يا شقيقي، دعنا لا ندّعي أنه لا يستغرقك ‫كل هذا الوقت لتمشط شعرك" 38 00:02:53,176 --> 00:02:56,208 ‫- قف في الصف ‫- الحمامات لها استخدامات أخرى 39 00:02:56,469 --> 00:02:59,588 ‫- وبإعلانات أخرى... ‫- ما زالت في الداخل؟ 40 00:03:00,498 --> 00:03:02,924 ‫لبقيت لو كان لديّ مثل شعرها 41 00:03:03,574 --> 00:03:08,903 ‫حسناً، هذا الوقت المناسب ‫بما أننا كلنا هنا لأعلمكم... 42 00:03:09,034 --> 00:03:11,676 ‫- أنني و(نورا) ‫- ستمضيان قدماً 43 00:03:12,412 --> 00:03:16,313 ‫- كيف عرفت هذا؟ ‫- تزوجتما، إنها الخطوة المنطقية بالعلاقة 44 00:03:16,440 --> 00:03:20,645 ‫بالمناسبة، سمعتكما تقومان بالأمر ‫مثل أرنبين بريين ليلة أمس 45 00:03:21,382 --> 00:03:23,374 ‫- أحدهم سوف... ‫- يا للهول! 46 00:03:23,504 --> 00:03:29,093 ‫اسمعوا، بعد مهمة أخيرة ‫سأرحل و(نورا) 47 00:03:29,267 --> 00:03:31,173 ‫- سأفتقدكما ‫- حقاً؟ 48 00:03:31,302 --> 00:03:33,902 ‫- تهانينا! ‫- لطالما عرفنا أن هذا اليوم سيحل 49 00:03:34,033 --> 00:03:37,238 ‫- لكن لم أفكر في أنه سيكون قريباً ‫- كيف ستخبر (نايت)؟ 50 00:03:37,368 --> 00:03:39,275 ‫- ماذا سيخبرني؟ ‫- ماذا؟ 51 00:03:46,595 --> 00:03:49,327 ‫أن الانتظار لدخول الحمام ‫أكثر من 30 دقيقة! أتصدق هذا؟ 52 00:03:49,587 --> 00:03:53,226 ‫على رسلك، على الأقل سأنتظر في الصف ‫مع ثنائي متزوج حديثاً 53 00:03:53,356 --> 00:03:57,169 ‫(نورا)، أهلاً بك ‫في روتينك الصباحي الجديد! 54 00:03:59,335 --> 00:04:01,761 ‫صباح الخير، صباح الخير 55 00:04:01,935 --> 00:04:03,537 ‫تبدين جميلة 56 00:04:04,404 --> 00:04:05,964 ‫انتهى التأنق 57 00:04:07,308 --> 00:04:11,163 ‫- يمكن العمل على النظافة والتعقيم ‫- إنها الساعة الـ7:15! 58 00:04:23,771 --> 00:04:26,370 ‫(ميك)! ها أنت ذا! 59 00:04:27,757 --> 00:04:30,616 ‫- (مونا) ‫- هل توافق على معانقتك؟ 60 00:04:32,870 --> 00:04:34,602 ‫سأعتبر أنك رفضت 61 00:04:35,166 --> 00:04:40,149 ‫إذاً ما الجديد؟ هل من علاقات متقدة ‫أو رومانسيات مزدهرة؟ 62 00:04:40,278 --> 00:04:44,308 ‫هجر الأحباء، يمكن لـ(ريبيكا سيلفر) ‫أن تستفيد من الإلهام الجديد 63 00:04:44,610 --> 00:04:46,344 ‫- لا ‫- على أي حال 64 00:04:46,560 --> 00:04:49,941 ‫كان عليّ أن أكون هنا لنادي كتاب (نورا) الأول ‫كمرأة متزوجة 65 00:04:50,027 --> 00:04:52,887 ‫وبالحديث عن الكتب ‫يمكنني الاستفادة من نصيحتك 66 00:04:53,016 --> 00:04:55,443 ‫تم إزعاج (ريبيكا سيلفر) ‫من قِبل متصيد إنترنت 67 00:04:55,572 --> 00:05:00,122 ‫- انسي أمره، أعني أمرها، مهمن كان ‫- حاولت ذلك لكن لم يتوقف الأمر 68 00:05:00,252 --> 00:05:03,718 ‫- كنت أفكر في في التواصل ‫- لا تفعلي، سيشعرك الأمر بسوء أكثر 69 00:05:03,847 --> 00:05:07,184 ‫أعتقد أنها نجدة للمساعدة ‫ربما على أحد أن يظهر له الحب 70 00:05:07,357 --> 00:05:09,047 ‫لا علاقة للأمر بالحب! 71 00:05:13,814 --> 00:05:17,713 ‫مرحباً، كنت أوضب أغراضي في المختبر ‫ولاحظت أن (ماري أنتوانيت) رحلت 72 00:05:17,885 --> 00:05:21,698 ‫- وبرطمانات (راسبوتين) كانت فارغة ‫- لا بد أن (آسترا) استدعت أرواحها للجحيم 73 00:05:21,829 --> 00:05:24,298 ‫قال (داميان) شيئاً عن التعذيب الأبدي 74 00:05:24,904 --> 00:05:28,803 ‫إذاً، أنت توضب أغراضك، صحيح؟ ‫هل تحدثت إلى (نايت) بعد؟ 75 00:05:29,843 --> 00:05:34,047 ‫بعد رؤية وجهه هناك، لم أستطع ‫كان متحمساً حيال العيش معاً 76 00:05:35,129 --> 00:05:39,937 ‫- عليّ انتظار اللحظة المناسبة ‫- برأيي أن تنتهي من الأمر 77 00:05:40,024 --> 00:05:46,221 ‫- ثم يمكنكم الاستمتاع بآخر انتصار معاً! ‫- أجل، توديع (نايت) هو أصعب مهمة 78 00:05:47,825 --> 00:05:51,247 ‫ذهبت إلى القمر مرة ‫لذا ثاني أصعب مهمة 79 00:05:53,153 --> 00:05:59,219 ‫نول القدر، رميته منذ دهر عبر الفضاء والزمان ‫لأنه كان خطراً جداً 80 00:05:59,435 --> 00:06:04,591 ‫- لكن الآن، علينا جمعه معاً ‫- وننهي أخيراً مشكلة الأشرار العائدين 81 00:06:04,809 --> 00:06:07,668 ‫من خلال إعادة كتابة حياة (آسترا) ‫ووضعها على المسار الصحيح 82 00:06:07,841 --> 00:06:10,700 ‫أجل، بالحديث عن تغييرات الحياة... 83 00:06:14,599 --> 00:06:17,459 ‫لا بد من أنها تجربة تغيير حياة ‫بالنسبة إليك يا (تشارلي) 84 00:06:17,589 --> 00:06:21,315 ‫لمعرفة أن النول ‫هو على هذه (الأرض)، (تشارلي)؟ 85 00:06:21,575 --> 00:06:24,737 ‫إنه كذلك، لكن ثمة قطعة واحدة ‫أنا متأكدة من مكانها 86 00:06:24,868 --> 00:06:26,688 ‫أعطيتها لصديق مقرّب كأمانة 87 00:06:26,774 --> 00:06:31,107 ‫حسناً، إذاً نعود إلى الفترة ‫التي وضعتها به، هذه خطوتنا 88 00:06:31,279 --> 00:06:34,313 ‫وبالحديث عن الخطوات... 89 00:06:36,003 --> 00:06:37,866 ‫فلنبدأ بهذا! 90 00:06:38,516 --> 00:06:43,628 ‫- إلى أين سنذهب يا (تشارلي)؟ ‫- آخر مكان تركته فيه هو (لندن) عام 1594 91 00:06:43,845 --> 00:06:46,141 ‫- (غيديون)، حددي مساراً ‫- "عُلم يا كابتن" 92 00:06:46,271 --> 00:06:50,517 ‫- "بالحديث عن تحديد مسار جديد..." ‫- بالطبع 93 00:06:50,646 --> 00:06:55,456 ‫تعني، أعطينا يا (سارة) ‫إحدى الإرسالات الرائعة بالزمن 94 00:06:56,323 --> 00:06:57,709 ‫حسناً 95 00:06:58,576 --> 00:07:02,475 ‫استمتعوا بـ(لندن) القديمة يا رفاق 96 00:07:05,725 --> 00:07:09,450 ‫- كان هذا سيئاً ‫- مهين بصراحة 97 00:07:10,274 --> 00:07:13,394 ‫"(لندن)، 1594" 98 00:07:17,726 --> 00:07:21,539 ‫إنه مشجع رؤية أن قوم (لندن) ‫لم يتغيروا ولو حتى قليلاً 99 00:07:21,669 --> 00:07:25,395 ‫- فلنجد قطعة النول، هلا نفعل؟ ‫- القطع عبارة عن خواتم 100 00:07:25,698 --> 00:07:29,554 ‫وهذه أعطيتها لصديق مقرّب ‫وإن عرفته، سيكون هنا 101 00:07:29,684 --> 00:07:33,151 ‫- لم يمر يوم على عدم شربه الجعة ‫- لمَ التوقف عند جعة واحدة؟ 102 00:07:34,277 --> 00:07:37,050 ‫وجدت رجلنا، "(ويل) الريشة" 103 00:07:37,180 --> 00:07:40,342 ‫لم تخبريني بأنك صديقة ‫مع (ويليام شيكسبير) الحقيقي 104 00:07:40,559 --> 00:07:42,465 ‫لم أرد ذكر أسماء 105 00:07:44,761 --> 00:07:52,300 ‫عذراً على التطفل يا سيد ‫عرفنا أنك حزت على خاتم من أيام مضت 106 00:07:53,080 --> 00:07:57,543 ‫لا أعرف عما تتحدثون يا رجال الشرطة الأخيار ‫ولمَ يعطيني أي أحد خاتم؟ 107 00:07:57,673 --> 00:08:00,489 ‫- هل أبدو كمصمم مجوهرات؟ ‫- يا لك من مسكين! 108 00:08:00,619 --> 00:08:06,252 ‫- لأن هذا الخاتم سُرق من الدوق ‫- ويريد استعادته! 109 00:08:06,381 --> 00:08:10,671 ‫إن عرف أن أحداً كذب عن مكانه! 110 00:08:11,277 --> 00:08:14,223 ‫فلنقل إن الرؤوس ستنقطع 111 00:08:14,788 --> 00:08:19,031 ‫أجل! أجل! الخاتم ‫أذكره جيداً الآن 112 00:08:19,119 --> 00:08:22,846 ‫لكنت أعدته لكم ‫لكنني بعت تواً الخاتم الذي تتحدثون عنه 113 00:08:22,975 --> 00:08:27,048 ‫- ماذا؟ بعته بالفعل أيها الخسيس المروع؟ ‫- فعلت هذا للضرورة 114 00:08:27,350 --> 00:08:34,283 ‫ثمة حالة تحجب أفكاري وتمنعني من إيجاد نهاية ‫لمسرحيتي الجديدة، (روميو أند جولييت) 115 00:08:34,500 --> 00:08:36,320 ‫تبدو مسرحية كلاسيكية فورية 116 00:08:36,537 --> 00:08:42,168 ‫منتجي، (فيليب هنسلو)، هدد أن يقطع يديّ ‫بسيف إن لم أستطع أن أنهيها 117 00:08:42,342 --> 00:08:45,895 ‫لذا أعطيته الخاتم لقاء المزيد من الوقت 118 00:08:46,026 --> 00:08:51,267 ‫إن لم أتمكن من أن أختتم قصتي ‫ستنتهي مهنتي 119 00:08:53,433 --> 00:08:55,425 ‫هذا ليس سريعاً ولا سهلاً 120 00:08:59,689 --> 00:09:04,802 ‫مناقشة (روميو أند جولييت) ‫في (إليزبيثان إنغلاند) 121 00:09:05,321 --> 00:09:07,011 ‫احتجت إلي يا (إيفا)؟ 122 00:09:07,185 --> 00:09:10,996 ‫- آسفة، هل هذا تدخل؟ ‫- لا، لا، لا 123 00:09:11,171 --> 00:09:15,719 ‫بما أنك فرد من الفريق ‫أردنا أن ندعوك إلى نادي الكتاب! 124 00:09:17,105 --> 00:09:20,356 ‫هذا لطيف جداً، لكن لديّ أموراً كثيرة ‫لأفعلها حالياً 125 00:09:20,485 --> 00:09:24,992 ‫- لذا ليس لديّ وقت لأتحدث عن الكتب ‫- المسألة حيال نادي الكتاب 126 00:09:25,468 --> 00:09:30,018 ‫- هي أننا لا نتحدث عن الكتب ‫- نادي الكتاب هو سحر! 127 00:09:30,191 --> 00:09:35,650 ‫تعني أنه المكان الذي يتم التسكع فيه ‫مع الأصدقاء والتحدث عن المشاكل 128 00:09:35,780 --> 00:09:37,860 ‫- ونتناول المملحات الصغيرة ‫- ونشرب 129 00:09:39,159 --> 00:09:43,059 ‫وفقاً لتاجر الحديد في الحانة ‫لقاء 20 شلن 130 00:09:43,188 --> 00:09:45,572 ‫يكنني الحصول على زجاجة نبيذ ‫ومومس 131 00:09:45,745 --> 00:09:51,810 ‫- بالإضافة إلى أن (هنسلو) وصل ومجرموه ‫- يمكنني رؤية الخاتم في يده 132 00:09:52,375 --> 00:09:55,407 ‫- أشك في أنه سيتخلى عنه بسهولة ‫- هذا بسيط 133 00:09:55,579 --> 00:10:01,256 ‫نشتت المجرمين وسألكم المنتج على وجهه ‫من لديه 20 شلن؟ 134 00:10:03,379 --> 00:10:09,878 ‫يجب أن تكون هذه المهمة ملحمية، اتفقنا؟ ‫وأعني بذلك، أن تكون منسّقة ومتقنة جيداً 135 00:10:10,138 --> 00:10:11,524 ‫(راي) محق 136 00:10:13,214 --> 00:10:14,990 ‫ولديّ الخطة الأمثل 137 00:10:15,857 --> 00:10:20,277 ‫"عنصر المفاجأة لصالحنا ‫لذا برأيي أن نعتمد الهجوم الجوي" 138 00:10:20,450 --> 00:10:23,266 ‫- "سأنزل بالحبل وهو مشتت" ‫- "أحببت هذا!" 139 00:10:23,439 --> 00:10:25,259 ‫"وسأنزل بالحبل بالقرب من (نايت)" 140 00:10:25,475 --> 00:10:30,977 ‫ثم سنتصافح في الجو ‫وسيكون هذا رائعاً! ثم... 141 00:10:31,542 --> 00:10:35,179 ‫- مهلاً يا (راي)، هل تبكي؟ ‫- أنا... أحببت الخطة 142 00:10:35,310 --> 00:10:38,213 ‫أتفهم هذا، أنا نفسي انفعلت ‫إنها خطة رائعة 143 00:10:38,950 --> 00:10:42,113 ‫"من ثم سنهبط وراء (هنسلو) ‫لنفاجئه تماماً" 144 00:10:43,975 --> 00:10:45,969 ‫"ستجعله يخضع وسآخذ الخاتم" 145 00:10:46,142 --> 00:10:47,528 ‫حصلت عليه! 146 00:10:47,615 --> 00:10:51,038 ‫"من ثم سينفث (بيهراد) على (هنسلو) ‫بريح قاتلة!" 147 00:10:52,121 --> 00:10:53,941 ‫يا صاح، لا أرقص هكذا 148 00:10:54,114 --> 00:10:57,667 ‫ثم سيظهر (كونستانتين) من بين الظلال ‫كالعادة... 149 00:11:00,093 --> 00:11:03,255 ‫وسيتحدث هراء ويلقي تعويذة ‫على مفتعلي المشاكل 150 00:11:03,386 --> 00:11:05,856 ‫"ليجعلهم يعتقدون أنهم حيوانات" 151 00:11:07,371 --> 00:11:11,965 ‫من ثم نذهب إلى (ستار سيتي) ‫ونحضر (وايلد دوغ) و... 152 00:11:12,138 --> 00:11:16,687 ‫- انتهى وقت القصة، حصلت عليه ‫- كيف فعلت هذا؟ 153 00:11:16,816 --> 00:11:20,630 ‫- سرقته من يده بينما كنتم تثرثرون ‫- هل هذا يعني أن المهمة انتهت؟ 154 00:11:20,803 --> 00:11:23,749 ‫ولهذا علينا أن نتحرك ‫لإيجاد قطعة النول التالية 155 00:11:23,880 --> 00:11:28,384 ‫- حان الوقت لتذهب أيها الضخم ‫- (راي)، إلى أين أنت ذاهب؟ 156 00:11:29,815 --> 00:11:33,757 ‫في شهر العسل، أنا و(نورا) سنذهب... 157 00:11:34,363 --> 00:11:37,050 ‫- إلى (برمودا)، (بهاماس) ‫- بلا مزاح! 158 00:11:37,181 --> 00:11:40,127 ‫ستذهب في حزمة (كوكومو)؟ ‫ستغيب لأسابيع! 159 00:11:40,256 --> 00:11:42,597 ‫ولم أستطع أن أقيم لك حفلة توديع ‫عزوبية ملائمة 160 00:11:42,768 --> 00:11:46,409 ‫لم تنتهِ المهمة رسمياً حتى نعيد الخاتم ‫إلى السفينة، صحيح؟ 161 00:11:46,583 --> 00:11:51,391 ‫- وهو المكان الذي علينا التوجه إليه حالاً ‫- (راي)، لن تذهب إلى مكان 162 00:11:51,564 --> 00:11:58,063 ‫استعد جيداً لأن حفلة توديع العزوبية ‫ستكون من عصر (إليزابيث) بحت! 163 00:11:58,931 --> 00:12:02,960 ‫الشيء الآخر حيال نادي الكتاب ‫هو أنه يساعدك معرفة مسارك الحقيقي 164 00:12:03,090 --> 00:12:08,549 ‫- إذاً هذه عبادة ‫- لا، لا نستخدم هكذا كلمات، عبادة، نسخ 165 00:12:08,677 --> 00:12:13,531 ‫لعرفت، لأن نادي الكتاب ساعدني ‫بالمضي قدماً بعد أن جربت عبادة حقيقية 166 00:12:13,705 --> 00:12:18,557 ‫أفهم تحفظاتك، آخر نادٍ برنامج انضممت إليه ‫لأكون قاتلة 167 00:12:18,730 --> 00:12:21,070 ‫لكن نادي الكتاب جعلني أكون ‫شخصاً طبيعياً 168 00:12:21,156 --> 00:12:23,193 ‫وقتلت عميلاً فدرالياً 169 00:12:23,409 --> 00:12:28,434 ‫بداية، أنا (كوبي) ‫أي مثل مستذئبة من (هاواي) 170 00:12:28,825 --> 00:12:30,644 ‫لكن ساعدني نادي الكتاب ‫على التأقلم مع هذا 171 00:12:31,036 --> 00:12:34,545 ‫- هذا الكثير لاستيعابه ‫- ما رأيك يا (زاري)؟ 172 00:12:34,847 --> 00:12:36,364 ‫هل يمكن لنادي الكتاب مساعدتك؟ 173 00:12:39,570 --> 00:12:43,296 ‫أتعرفن؟ كفاكنّ حديثاً عني ‫هذا آخر نادي كتاب لـ(نورا) 174 00:12:43,426 --> 00:12:47,716 ‫ألا يجب أن نقيم لها حفلة توديع ‫عزوبية متأخرة؟ 175 00:12:49,015 --> 00:12:51,094 ‫هذا ما أقوله، صحيح؟ 176 00:12:51,226 --> 00:12:54,561 ‫- "يا كابتن، لديّ بث" ‫- أخفضن صوتكنّ 177 00:12:56,640 --> 00:12:58,763 ‫"مرحباً يا (سارة)، آسف أن المهمة ‫استغرقت وقتاً طويلاً" 178 00:12:58,938 --> 00:13:03,963 ‫لكن أخذ الكلب الخاتم ‫واتضح أنه كلب الملكة 179 00:13:04,092 --> 00:13:06,432 ‫لكن، نحن نهتم بكل شيء ‫نحن بخير 180 00:13:06,736 --> 00:13:11,415 ‫- رائع، فلنبقَ على اطلاع وكونوا آمنين ‫- عُلم 181 00:13:12,629 --> 00:13:15,618 ‫املأوها، صدقت ما قلته! 182 00:13:16,527 --> 00:13:22,247 ‫حسناً، سيغيب الشبان لفترة ‫لذا افتحي الشمبانيا واملأي الكؤوس 183 00:13:24,585 --> 00:13:28,269 ‫لاحظت أن (جون كونستانتين) ‫على أحسن ما يرام 184 00:13:28,616 --> 00:13:33,425 ‫تغيرت الخطط، احتجت إلى نفوذ ‫و(جون) يعمل لصالحي الآن 185 00:13:33,902 --> 00:13:35,244 ‫وعدني بشيء 186 00:13:35,938 --> 00:13:39,317 ‫ما الذي يفعله لك (جون كونستانتين) ‫بالضبط يا (آسترا)؟ 187 00:13:39,751 --> 00:13:46,422 ‫قال شيئاً عن قطعة أثرية قوية ‫مهما كانت، يمكن أن تعيد أمي 188 00:13:48,156 --> 00:13:52,272 ‫ستكون لديّ عائلة مجدداً 189 00:13:53,787 --> 00:13:55,174 ‫إذاً... 190 00:13:56,432 --> 00:14:01,543 ‫قطع (جون) وعداً مهماً أن يعيد عائلتك ‫ونسيت بسرعة 191 00:14:02,018 --> 00:14:08,432 ‫أنني من وجدتك تجوبين الشوارع كطفلة ‫أنا من خلصتك من الفقر الشديد وربيتك... 192 00:14:08,606 --> 00:14:11,032 ‫لا، لا، لم أنسَ 193 00:14:11,335 --> 00:14:16,794 ‫ألم تفكري في أنه إن أعاد (جون) أمك ‫لن أبقى في حياتك؟ 194 00:14:18,095 --> 00:14:22,644 ‫تعرفين أنني لا أريد هذا ‫أنت عائلتي 195 00:14:23,855 --> 00:14:27,930 ‫إن كانت هناك طريقة لمعرفة ما يسعى خلفه ‫ربما يمكنك الحصول عليه بنفسك 196 00:14:30,269 --> 00:14:32,348 ‫وأعرف أين نستطيع أن نكتشف ذلك 197 00:14:34,948 --> 00:14:38,500 ‫هذا طقس الشبح 198 00:14:38,891 --> 00:14:43,830 ‫سيسمح لك برؤية الجانب الآخر ‫ستكونين بين من هم على (الأرض) 199 00:14:43,960 --> 00:14:48,770 ‫وستتجسسين على (جون) كشبح ‫هل أنت متأكدة من أنك جاهزة؟ 200 00:14:55,484 --> 00:14:57,002 ‫املأيها 201 00:15:11,844 --> 00:15:14,099 ‫هيا يا (راي) ‫قل بعض الكلمات 202 00:15:14,402 --> 00:15:17,044 ‫- خطاب! ‫- خطاب! 203 00:15:18,735 --> 00:15:24,844 ‫أردت أن أقول شكراً على حفلة توديع العزوبية ‫وهي أفضل ما يمكن للصديق المفضل الحصول عليها 204 00:15:25,104 --> 00:15:29,046 ‫- لا، لا، لأنك أنت كذلك! ‫- أنت كذلك! 205 00:15:29,264 --> 00:15:33,811 ‫هل هناك شيء آخر تود قوله ‫يا (راي)؟ 206 00:15:35,155 --> 00:15:39,574 ‫هل لدى أحد تغييرات جذرية في الحياة ‫يريد أن يكشفها؟ 207 00:15:42,434 --> 00:15:44,774 ‫- لديّ ابنة ‫- حقاً؟ 208 00:15:44,991 --> 00:15:49,497 ‫أحاول تجاهلها ‫لكن لا أنفك أفكر فيها 209 00:15:50,667 --> 00:15:54,089 ‫إنه شيء جيد يا (ميك) ‫هذا يُسمى الحب 210 00:15:54,912 --> 00:15:58,553 ‫فلنستمر باحتفال المشاركة، اتفقنا؟ ‫من التالي؟ 211 00:16:29,486 --> 00:16:32,346 ‫نحن زملاء الخاتم 212 00:16:32,476 --> 00:16:35,725 ‫نخب الحصول على أول قطعة ‫من نول القدر 213 00:16:36,505 --> 00:16:40,058 ‫أعني رمح القدر ‫هل تذكر الطواطم؟ 214 00:16:40,317 --> 00:16:42,614 ‫- الطواطم؟ ‫- قابلت (إلفيس) 215 00:16:42,831 --> 00:16:44,953 ‫إنه نول القدر 216 00:16:45,690 --> 00:16:50,933 ‫"عندما نجمعه معاً ‫سنعيد كتابة حياة (آسترا)" 217 00:16:51,106 --> 00:16:53,749 ‫"وأؤكد لكم، كل هذا سيستحق العناء" 218 00:16:56,825 --> 00:16:58,775 ‫من هناك؟ 219 00:17:01,027 --> 00:17:03,107 ‫"آمرك أن تتحدث!" 220 00:17:10,084 --> 00:17:13,723 ‫- انتبه أيها الجبان ‫- اغرب عن وجهي 221 00:17:16,625 --> 00:17:19,052 ‫دعه وشأنه! 222 00:17:30,880 --> 00:17:33,046 ‫ما هذا؟ 223 00:17:38,591 --> 00:17:40,715 ‫"أجل (بي)! أحسنت!" 224 00:17:41,580 --> 00:17:45,655 ‫تحدث إليّ، من أي جحيم ظهرت؟ 225 00:17:46,174 --> 00:17:53,106 ‫"مهمن كنت، أخشى أنه عليّ ‫أن أقوم بعملي وأرسلك من جديد" 226 00:17:54,318 --> 00:17:55,922 ‫ارحل! 227 00:18:00,776 --> 00:18:02,161 ‫(آسترا) 228 00:18:02,292 --> 00:18:03,635 ‫(آسترا) 229 00:18:03,895 --> 00:18:06,970 ‫(آسترا)، هل أنت بخير؟ 230 00:18:09,354 --> 00:18:10,696 ‫أجل يا صاح 231 00:18:12,039 --> 00:18:14,985 ‫حان الوقت لينقذ (آتوم) الموقف 232 00:18:19,622 --> 00:18:21,702 ‫إبطال البزة 233 00:18:22,220 --> 00:18:24,129 ‫إبطال البزة 234 00:18:24,908 --> 00:18:26,293 ‫آسف 235 00:18:30,496 --> 00:18:33,443 ‫الرمز (إكس 94)، (إكس 94) 236 00:18:33,573 --> 00:18:35,869 ‫"تم التأكد من صوت د.(بالمر)" 237 00:18:45,661 --> 00:18:47,957 ‫- انتهت الحفلة ‫- (جوكو) محق بشأن هذا 238 00:18:48,129 --> 00:18:50,687 ‫- يا للهول! ‫- يجدر بنا مسح ذاكرة هذا الرجل 239 00:18:50,861 --> 00:18:52,247 ‫سأفعل ذلك 240 00:18:54,197 --> 00:18:57,012 ‫- مهلاً، لا، أنت توجه بالاتجاه الخاطئ ‫- أنا أتولى الأمر 241 00:18:59,395 --> 00:19:00,738 ‫ماذا؟ 242 00:19:00,912 --> 00:19:05,288 ‫هذه مهمة أخرى رائعة للأساطير ‫فلنعد إلى السفينة 243 00:19:08,797 --> 00:19:10,141 ‫آسف 244 00:19:18,459 --> 00:19:19,846 ‫مهلاً! 245 00:19:20,192 --> 00:19:22,272 ‫أوقفن الموسيقى 246 00:19:22,922 --> 00:19:25,998 ‫بئساً! انظرن إلى هذا ‫انظرن إلى هذا، ما هو؟ 247 00:19:26,474 --> 00:19:29,247 ‫- هل سار شيء بشكل خاطئ في المهمة؟ ‫- هل هذا (ميك)؟ 248 00:19:29,420 --> 00:19:34,142 ‫- ما هي (روميو في جولييت)؟ ‫- (شيكسبير) يكتب مسرحيات أبطال خارقين؟ 249 00:19:34,403 --> 00:19:36,309 ‫ستكون هذه مشكلة 250 00:19:40,623 --> 00:19:44,826 ‫لا يمكنني أن أصدقكم! ‫جعلتكم مسؤولين عن المهمة وكذبتم عليّ 251 00:19:44,999 --> 00:19:50,112 ‫لقد كذبت عليّ ‫ما السبب؟ حتى تبقوا للاحتفال؟ 252 00:19:50,675 --> 00:19:54,618 ‫هذا ما كان علينا فعله، كان علينا الانتظار ‫حتى يعود (راي) من شهر العسل 253 00:19:54,791 --> 00:19:57,910 ‫ونقيم حفلة كبيرة! هذا خطأي يا صاح 254 00:19:58,082 --> 00:20:00,640 ‫وخمني ماذا؟ نحن في طريقنا ‫لتجميع النول 255 00:20:01,201 --> 00:20:05,104 ‫أنت محقة يا (سارة)، كان عليّ أن أصرّ ‫على أن نعود إلى السفينة 256 00:20:05,233 --> 00:20:06,965 ‫- أجل ‫- "يسحب (تيبالت) سيفاً" 257 00:20:07,096 --> 00:20:10,865 ‫"على (مركوشيو) لكن يتحول الأخير ‫إلى فولاذ!" ماذا؟ 258 00:20:11,039 --> 00:20:17,018 ‫بفضلكم وحفلتكم السخيفة، لم تنته المهمة 259 00:20:17,278 --> 00:20:21,004 ‫"بحركة أخرى، طعن (تيبالت)، (مركوشيو) ‫لقد تأذيت" 260 00:20:21,133 --> 00:20:23,213 ‫لمَ لم يتحول إلى فولاذ مجدداً؟ ‫(مركوشيو) الفولاذي 261 00:20:23,343 --> 00:20:28,022 ‫هذا آخر ما علينا أن نقلق بشأنه! ‫علينا الذهاب إلى هناك ونصلح "التاريح" 262 00:20:28,153 --> 00:20:30,752 ‫- ما هذا؟ ‫- "التأريخ"، التاريخ 263 00:20:30,925 --> 00:20:32,788 ‫الزمن، علينا أن نصلح الزمن 264 00:20:32,961 --> 00:20:34,738 ‫- سؤال يا كابتن ‫- ماذا؟ 265 00:20:34,867 --> 00:20:38,723 ‫- هل أنت ثملة؟ ‫- سؤال آخر، لمَ هناك بريق على وجهك؟ 266 00:20:40,327 --> 00:20:42,537 ‫يبدو أنه يجب تغيير الـ(تاكيون) ‫لجهاز غسل الغاز 267 00:20:43,143 --> 00:20:44,659 ‫مهما كان يعني هذا 268 00:20:46,176 --> 00:20:51,113 ‫- ارحل، رافقوا هذا السيد إلى الخارج، شكراً ‫- بدواعي سروري 269 00:20:51,201 --> 00:20:53,672 ‫فلنذهب يا رجل الإطفاء المثير ‫هيا! 270 00:20:54,105 --> 00:20:55,448 ‫(راي)... 271 00:20:55,838 --> 00:20:58,264 ‫- أيمكنني التحدث إليك من فضلك؟ ‫- أجل 272 00:21:03,897 --> 00:21:08,186 ‫حسناً يا (راي)، ما الأمر؟ ‫لمَ لم تخبر (نايت) بأنك سترحل؟ 273 00:21:09,485 --> 00:21:12,302 ‫لأنه صديقي المفضل 274 00:21:13,168 --> 00:21:18,065 ‫ولحظة أخبره ‫يصبح كل هذا حقيقياً 275 00:21:18,237 --> 00:21:24,433 ‫أعرف أن هذا خياري وقراري ‫ولا أعرف إن كنت جاهزاً له حقاً 276 00:21:25,603 --> 00:21:27,639 ‫هل تذكر عندما انتقلنا إلى السفينة؟ 277 00:21:28,420 --> 00:21:32,838 ‫تركنا حيواتنا خلفنا ‫ولم نعرف ماذا نتوقع 278 00:21:33,922 --> 00:21:38,124 ‫- لكن لأننا تقبّلنا التغيير... ‫- صنعنا التاريخ 279 00:21:39,251 --> 00:21:40,638 ‫بكل تأكيد 280 00:21:42,934 --> 00:21:49,562 ‫من كان يعتقد أننا سنبقى هنا ‫وأننا سنقول الوداع بالفعل؟ 281 00:21:50,384 --> 00:21:54,848 ‫- سأفتقدك يا كابتن (لانس) ‫- لا تجعلني أبكي 282 00:21:56,624 --> 00:22:00,395 ‫سأفتقدك أيضاً يا (راي)، كثيراً 283 00:22:01,823 --> 00:22:03,860 ‫اقترب 284 00:22:07,760 --> 00:22:10,490 ‫- لم يأتِ الممثلون بعد ‫- "عليك إقناع (شيكسبير)" 285 00:22:10,619 --> 00:22:13,478 ‫"عدم تقديم مسرحية الأبطال الخارقين ‫واحرص على أخذ النصوص" 286 00:22:14,345 --> 00:22:16,209 ‫"أيها الشرير الحقير@" 287 00:22:16,381 --> 00:22:22,317 ‫"حلّق في السماء يا أخي ‫لأن العدالة ستحقق الليلة" 288 00:22:23,097 --> 00:22:30,333 ‫- توقف! أي بطل مشهور يواجهني؟ ‫- وجهي من الفضة وقبضتي كالرعد! 289 00:22:30,506 --> 00:22:33,321 ‫علينا أن نجمع الأحجار الكريمة ‫لننقذ العالم! 290 00:22:33,452 --> 00:22:36,745 ‫- بينما نتعلم كيفية العمل أكثر كفريق ‫- أجل 291 00:22:36,918 --> 00:22:38,868 ‫اقتربوا، لدينا الكثير لمناقشته 292 00:22:39,214 --> 00:22:42,334 ‫يا للروعة! هذا بيت شعر خماسي عمبقي 293 00:22:42,507 --> 00:22:46,536 ‫حسناً، اهتموا بطاقم التمثيل ‫سآخذ النصوص، سأتحدث إلى (شيكسبير) 294 00:22:46,666 --> 00:22:48,053 ‫عُلم 295 00:22:51,388 --> 00:22:54,422 ‫للأسف أنه علينا أن نتلفها ‫لهذا العرض إمكانيات 296 00:23:00,358 --> 00:23:04,691 ‫حصل تغيير في الخطط ‫تم استبداله بـ(ريفردايل) 297 00:23:08,719 --> 00:23:12,316 ‫- (ويليام شيكسبير) ‫- لا تزعجني، أجري تعديلات لنصي 298 00:23:12,532 --> 00:23:16,562 ‫عليّ أن أوضح ما الدرس ‫الذي يتلقاه الرجل الفولاذي من القصة 299 00:23:16,691 --> 00:23:19,378 ‫أتيت لأتحدث إليك ‫بشأن مسرحيتك الجديدة 300 00:23:19,594 --> 00:23:22,974 ‫أنا أعرفك، أنت من السادة ‫الذين طلبوا الخاتم 301 00:23:23,148 --> 00:23:26,267 ‫- وسببوا بخلاف كبير مع (هنسلو) ورجاله ‫- أجل 302 00:23:26,527 --> 00:23:31,033 ‫وأتيت الآن لأقول إنك لا تستطيع ‫إقامة العرض 303 00:23:32,203 --> 00:23:34,196 ‫لكن أتاني الإلهام أخيراً 304 00:23:34,716 --> 00:23:36,752 ‫انظر، لديّ خطة 305 00:23:38,269 --> 00:23:40,737 ‫سيشكل (روميو) و(جولييت) فريقاً 306 00:23:40,954 --> 00:23:45,330 ‫ومن الآن فصاعداً سأقدّم الحلفاء (هامليت) ‫(فايولا) و(باك) 307 00:23:45,460 --> 00:23:48,450 ‫وسيجمعون قواهم لمواجهة ‫(ريتشارد) الثالث 308 00:23:50,313 --> 00:23:53,215 ‫أعرف الآن لما ألفت نسخة جديدة ‫عن المسرحية 309 00:23:53,389 --> 00:23:55,165 ‫لا ترغب في أن تنتهي قصة ‫(روميو) و(جولييت) 310 00:23:55,295 --> 00:23:59,410 ‫تماماً! أحب الشخصيات ‫لذا لما الوداع؟ 311 00:24:00,279 --> 00:24:03,831 ‫إن أحببت الشخصيات حقاً ‫ألا يستحقون نهاية رائعة؟ 312 00:24:08,726 --> 00:24:11,629 ‫عرفت دوماً كيف أنهي القصة 313 00:24:12,540 --> 00:24:14,229 ‫إن تركتهم يذهبون... 314 00:24:14,619 --> 00:24:16,829 ‫لست متأكداً مما سيحدث تالياً 315 00:24:19,081 --> 00:24:23,284 ‫أتفهم ذلك، لكن الخاتمات مهمة جداً للنضوج 316 00:24:24,021 --> 00:24:28,310 ‫مهما كانت شدة ألمها 317 00:24:29,306 --> 00:24:33,637 ‫- أنت تتحدث بحكمة ‫- أتحدث عن خبرة 318 00:24:34,722 --> 00:24:37,797 ‫أنا في الظرف عينه 319 00:24:38,405 --> 00:24:40,267 ‫عندما أنتهي من هنا... 320 00:24:40,485 --> 00:24:43,518 ‫سأترك فريقي من أجل مغامرة جديدة 321 00:24:43,648 --> 00:24:50,103 ‫وإنهاء رحلتنا أثبت أنه يفطر القلب ‫أكثر مما يمكنني أن أتحمل 322 00:24:50,580 --> 00:24:55,086 ‫بينما لا أتخيّل أن أقول الوداع ‫أعرف أنه عليّ فعل ذلك 323 00:24:56,082 --> 00:25:01,238 ‫حسناً، عليّ فعل ما يلزم لشخصياتي 324 00:25:01,671 --> 00:25:06,047 ‫أعطي (روميو) و(جولييت) نهاية ‫لن ينساها أحد 325 00:25:11,290 --> 00:25:17,659 ‫حسناً، إن قمنا بعملنا بشكل صحيح ‫يجب أن يتغير الغلاف لـ(روميو أند جولييت) 326 00:25:17,788 --> 00:25:21,168 ‫- في أي لحظة ‫- أعرف أنك سترحل يا (راي) 327 00:25:22,597 --> 00:25:25,154 ‫أجل! لشهر عسلي 328 00:25:25,327 --> 00:25:29,271 ‫توقف عن هذا ‫أعرف أنك ستترك الفريق 329 00:25:32,780 --> 00:25:37,285 ‫صديقي أنا آسف، كنت سأخبرك من قبل، أقسم 330 00:25:37,458 --> 00:25:39,756 ‫لكن لم أعرف كيفية فعل هذا 331 00:25:39,885 --> 00:25:41,705 ‫ربما لو كان لديك الجرأة لقول هذا ‫في وقت مبكر 332 00:25:41,835 --> 00:25:47,251 ‫ربما لفعلت شيئاً مثل أغاني المهمة الأخيرة ‫أو أحصل على قميصين متطابقين 333 00:25:47,424 --> 00:25:53,359 ‫لكان هذا رائعاً ‫لكن كنت أنتظر للحظة مناسبة ولم تحن 334 00:25:53,533 --> 00:25:58,125 ‫- لم أرد أن أثير استياءك ‫- بالطبع أنا مستاء! 335 00:25:58,298 --> 00:26:01,461 ‫لكان اليوم رائعاً ومذهلاً ‫لكنه الآن... 336 00:26:03,194 --> 00:26:09,086 ‫- انتهى كل شيء ‫- في النهاية، على كل شيء أن يتغير 337 00:26:09,218 --> 00:26:11,817 ‫أجل، أعرف أن كل شيء يتغير في النهاية ‫لم أعتقد أنه سيكون بوقت مبكر لهذا الحد 338 00:26:11,990 --> 00:26:13,462 ‫ولم أعرف أنني سأكون الأخير ‫لمعرفة الأمر 339 00:26:13,592 --> 00:26:18,315 ‫"انتباه يا أساطير، لا سجل لمسرحية ‫(روميو أند جولييت) في الخط الزمني" 340 00:26:18,489 --> 00:26:21,088 ‫- "مما يعني..." ‫- لم يعرض (شيكسبير) المسرحية! 341 00:26:21,478 --> 00:26:26,678 ‫لم تكتمل المهمة الأخيرة! ‫يمكننا العودة وإصلاح التاريخ معاً! 342 00:26:29,104 --> 00:26:32,353 ‫يمكن للفريق تولي الأمر يا (راي) ‫عليك الذهاب 343 00:26:32,527 --> 00:26:36,729 ‫أنت محق، على الأمور أن تتغير في النهاية ‫لذا لمَ لا نبدأ الآن؟ 344 00:26:36,989 --> 00:26:38,375 ‫(نايت)... 345 00:26:39,544 --> 00:26:40,931 ‫(نايت)! 346 00:26:47,518 --> 00:26:51,936 ‫- ماذا حدث يا (بيلي شايكس)؟ ‫- وفّر صياغتك الوهمية 347 00:26:52,370 --> 00:26:55,793 ‫أيها الخادم! أنا أشعر بالظمأ ‫سأشرب بعد 348 00:26:55,923 --> 00:26:59,173 ‫حسناً، ماذا حدث للمسرحية؟ 349 00:26:59,475 --> 00:27:01,902 ‫سحب (هنسلو) المال وأوقفنا 350 00:27:02,119 --> 00:27:09,657 ‫برأيه أنني سرقت خاتمه والآن لا مسرح لديّ ‫ولا ممثلين، لذا لا مهنة 351 00:27:09,873 --> 00:27:13,254 ‫- أخبرنا أين (هنسلو) وسنساعدك ‫- دعوني وشأني! 352 00:27:13,903 --> 00:27:17,847 ‫- رأيت مساعدتكم وليست مفيدة! ‫- إذاً ستستسلم وحسب؟ 353 00:27:17,932 --> 00:27:25,038 ‫كما قال الطويل، كل شيء سينتهي ‫وهذه نهاية (ويليام شيكسبير) 354 00:27:26,728 --> 00:27:29,414 ‫- إنه درامي جداً ‫- أجل 355 00:27:40,505 --> 00:27:43,148 ‫- وضبت أغراضك بالفعل؟ ‫- أجل 356 00:27:43,408 --> 00:27:45,661 ‫- لا داعي للانتظار ‫- لا داعي للعجلة 357 00:27:45,835 --> 00:27:48,173 ‫يمكننا البقاء حتى عودتهم 358 00:27:49,344 --> 00:27:51,293 ‫بقينا لوقت طويل بالفعل 359 00:28:06,372 --> 00:28:09,621 ‫- ماذا يجري؟ ‫- أفسدنا أعمال المؤلف الأدب الغربي 360 00:28:09,881 --> 00:28:13,303 ‫و(شيكسبير) يكرهنا ‫لذا نخب أساطير الغد! 361 00:28:13,520 --> 00:28:17,202 ‫دمروا منفردين سرد القصص كما نعرفها 362 00:28:17,506 --> 00:28:21,319 ‫- آسفة، إذاً هذا كل شيء؟ ‫- أولاً، تتشاجر مع (راي) 363 00:28:21,448 --> 00:28:26,518 ‫والآن تعترف بالهزيمة ‫هل تحاول إثبات أنك تعيس الآن؟ 364 00:28:26,605 --> 00:28:30,894 ‫- لا أريد التحدث عن (راي) ‫- اسمع يا (نايت)، أفهمك 365 00:28:31,068 --> 00:28:32,973 ‫أنا أخشى خسارة (راي) أيضاً 366 00:28:33,537 --> 00:28:39,038 ‫بصراحة، لا أعرف ماذا سنفعل ‫من دون تفاؤله وثقته العمياء 367 00:28:39,169 --> 00:28:42,029 ‫وخططه السخيفة التي تنجح دائماً ‫بطريقة ما 368 00:28:43,676 --> 00:28:45,364 ‫أعرف ما علينا فعله... 369 00:28:47,835 --> 00:28:50,955 ‫(غيديون)، أخبري الفريق بأننا بحاجة ‫إليهم كلهم في الحانة 370 00:28:51,561 --> 00:28:55,850 ‫واصنعي أغطية لأعلى الفخذين ‫على العرض أن يستمر 371 00:29:01,823 --> 00:29:05,593 ‫حسناً، حان وقت العرض تقريباً ‫تذكروا، (غيديون) ستلقنكم أدواركم 372 00:29:05,767 --> 00:29:09,189 ‫لا ضغط، ليس وكأننا نحاول إعادة تشغيل ‫مهنة (شيكسبير) 373 00:29:09,320 --> 00:29:11,615 ‫إنها أروع مهمة لنادي الكتاب ‫حتى الآن 374 00:29:11,701 --> 00:29:13,695 ‫لا أصدق أنكم أقنعتموني ‫بفعل هذا 375 00:29:13,781 --> 00:29:16,424 ‫إن أردت إيجاد النول ‫عليك فعل الأمور بطريقتنا 376 00:29:16,555 --> 00:29:21,450 ‫- هل تعتقدين أن هذا سينجح يا كابتن؟ ‫- بصراحة، لا، لكن كان (راي) ليعتقد هذا 377 00:29:21,580 --> 00:29:24,917 ‫"لا يوجد مثل سخاء البحر..." ‫من يكتب هذا الهراء؟ 378 00:29:25,047 --> 00:29:28,339 ‫قل الكلمات وحسب، لأنه دورك! 379 00:29:36,788 --> 00:29:39,345 ‫اسمعوا أيها الحمقى غير المثقفين... 380 00:29:41,684 --> 00:29:46,536 ‫عائلتان متشابهتان بالكرامة ‫المشهد في (فير فيرونا)... 381 00:29:46,666 --> 00:29:50,089 ‫كلمات! كلمات! 382 00:29:50,218 --> 00:29:52,298 ‫كلمات! هذه كلماتي! 383 00:29:52,471 --> 00:29:55,417 ‫حبيبان من (باريس) يقتلان نفسيهما 384 00:29:55,678 --> 00:30:00,141 ‫استمتع بالعرض، كما يفعل الجمهور 385 00:30:07,853 --> 00:30:12,228 ‫نواد وفواتير وولاء 386 00:30:12,576 --> 00:30:15,911 ‫اهجموا! اهزموهم 387 00:30:16,127 --> 00:30:20,461 ‫اهزموا آل (كابوليتس) وآل (مونتيوز) 388 00:30:22,367 --> 00:30:24,836 ‫ما هذا الضجيج؟ 389 00:30:25,184 --> 00:30:30,339 ‫- أعطني سيفي؟ ‫- سيف؟ عكاز 390 00:30:30,556 --> 00:30:33,719 ‫لمَ تطلب سيفاً؟ 391 00:30:33,848 --> 00:30:36,102 ‫قلت سيفي! 392 00:30:36,274 --> 00:30:40,520 ‫أتى (مونتيوز) العجوز ‫وأشهر بشفرته أمامي! 393 00:30:40,737 --> 00:30:45,590 ‫الـ(كابوليت) الشرير! ‫اتركيني، دعيني أذهب 394 00:30:45,807 --> 00:30:50,313 ‫لن تقترب خطوة من العدو! 395 00:30:59,194 --> 00:31:00,755 ‫تبارزا 396 00:31:04,783 --> 00:31:06,473 ‫هذا حماسي! 397 00:31:10,806 --> 00:31:15,398 ‫بمَ عليّ أن أقسم ‫إن كان قلبي يا عزيزتي... 398 00:31:15,527 --> 00:31:20,857 ‫لا تقسم، على الرغم من أنني ‫لا أستمتع بالعقد الليلة 399 00:31:21,074 --> 00:31:24,583 ‫إنه متسرع جداً ‫وغير مدروس ومفاجئ 400 00:31:25,926 --> 00:31:30,693 ‫متسرع جداً وغير مدروس ومفاجئ 401 00:31:37,278 --> 00:31:44,297 ‫لم أكن أتوقع كل هذا التغيير المفاجئ ‫في العلاقة... 402 00:31:44,816 --> 00:31:46,593 ‫تصبح على خير يا عزيزي 403 00:31:50,579 --> 00:31:54,393 ‫هل ستتركينني وأنا غير راضٍ؟ 404 00:31:55,129 --> 00:31:59,157 ‫ما الخطب؟ غير واقع أن الدور ‫كان يجب أن يكون لمرأة 405 00:31:59,288 --> 00:32:03,273 ‫أنا بحاجة إلى بعض الوقت ‫التمثيل صعب 406 00:32:04,574 --> 00:32:09,080 ‫أعرف أنه من الصعب مواجهة ‫أن وقتك مع أحد سينتهي 407 00:32:09,253 --> 00:32:13,369 ‫من الأسهل أحياناً أن تبعده ‫قبل أن تتأثر كثيراً 408 00:32:13,543 --> 00:32:16,792 ‫- كما تفعل (جولييت) هنا ‫- تعرف كل هذا؟ 409 00:32:16,965 --> 00:32:19,217 ‫مكانها في نادي الكتاب 410 00:32:19,391 --> 00:32:24,634 ‫التغيير صعب لكن قد يكون جميلاً أيضاً ‫قد يكون الاثنين 411 00:32:26,106 --> 00:32:29,141 ‫لم يحن الوقت لتوديع صديقك 412 00:32:31,089 --> 00:32:34,209 ‫- ماذا عن (جولييت)؟ ‫- سأتولى الأمر 413 00:32:37,502 --> 00:32:41,618 ‫من بين مواهبي الكثيرة ‫أنا ممثلة مدربة 414 00:32:47,943 --> 00:32:50,412 ‫لن أتبع النص يا (غيدجيت) 415 00:32:54,355 --> 00:32:59,902 ‫ثمرة الحب هذه، بنسيم الصيف الرقيق ‫قد تثبت أنها الوردة الأجمل 416 00:33:00,032 --> 00:33:01,678 ‫في لقائنا التالي 417 00:33:01,938 --> 00:33:05,924 ‫- هل هذا رجل؟ ‫- هل يهم؟ 418 00:33:06,098 --> 00:33:11,817 ‫تصبح على خير، أتمنى أن تسكن الطمأنينة ‫في قلبك كما بين ضلوعي 419 00:33:11,902 --> 00:33:17,057 ‫- المعذرة ‫- هل ستتركينني وأنا غير راضٍ؟ 420 00:33:19,789 --> 00:33:23,296 ‫حسناً يا (غيديون) ‫حان الوقت لأذهب 421 00:33:23,514 --> 00:33:27,240 ‫- هل سأراك مجدداً؟ ‫- آمل ذلك 422 00:33:27,977 --> 00:33:33,610 ‫شكراً على كل شيء ‫واعتني بالأساطير من أجلي 423 00:33:33,739 --> 00:33:35,646 ‫رحلة موفقة يا د.(بالمر) 424 00:33:40,108 --> 00:33:42,578 ‫(راي)، هل أنت موجود ‫أيمكنك سماعي؟ 425 00:33:45,220 --> 00:33:48,036 ‫أنت مجدداً! 426 00:34:05,887 --> 00:34:07,230 ‫(راي)! 427 00:34:07,707 --> 00:34:14,770 ‫- على أي رضا تريد أن تحصل الليلة؟ ‫- تبادل نذور الحب والولاء 428 00:34:14,900 --> 00:34:19,275 ‫قدمتها قبل أن تطلبها ‫ولأعطيتها لك مجدداً 429 00:34:19,406 --> 00:34:22,091 ‫هل ستسحبينها؟ ‫لأي غرض يا حبيبتي؟ 430 00:34:23,174 --> 00:34:26,120 ‫لأكون صريحة وأقدمها مجدداً 431 00:34:28,418 --> 00:34:31,883 ‫"لكن أتمنى الشيء الذي لا أملكه" 432 00:34:34,829 --> 00:34:38,036 ‫"سخائي مثل البحر" 433 00:34:38,164 --> 00:34:40,072 ‫"حبي عميق" 434 00:34:40,461 --> 00:34:46,528 ‫"كلما أعطيتك ‫كان الحب لكلينا أبدي" 435 00:34:53,243 --> 00:34:57,836 ‫أسمع ضجيج، إلى اللقاء يا حبيبي 436 00:34:59,222 --> 00:35:01,735 ‫(راي)، (راي)، (راي)! 437 00:35:07,758 --> 00:35:09,749 ‫لم ألحق به 438 00:35:10,573 --> 00:35:11,960 ‫لقد رحل 439 00:35:12,696 --> 00:35:15,817 ‫(نايت)، (نايت)، ما زلت هنا يا صاح! 440 00:35:17,028 --> 00:35:19,456 ‫(روميو)، (روميو) 441 00:35:21,058 --> 00:35:25,131 ‫آسف أنني غضبت منك يا (راي) ‫لكن كان هناك الكثير لأستوعبه 442 00:35:25,260 --> 00:35:27,036 ‫لم أعرف كيفية قول الأمر 443 00:35:27,904 --> 00:35:34,099 ‫المسألة هي أنني حزين جداً ‫لكنني سعيد من أجلكما 444 00:35:37,435 --> 00:35:40,252 ‫آسف أنك عرفت بتلك الطريقة 445 00:35:41,552 --> 00:35:44,714 ‫وأتمنى أنه بطريقة ما ‫ينتهي كل شيء 446 00:35:45,018 --> 00:35:47,748 ‫ولا شيء يتغير دفعة واحدة 447 00:36:04,168 --> 00:36:09,107 ‫هذا مروع، لكن أحبك 448 00:36:12,443 --> 00:36:17,643 ‫هذا مروع بالتأكيد ‫لكن أحبك أيضاً 449 00:36:20,545 --> 00:36:23,362 ‫"تصبح على خير، تصبح على خير" 450 00:36:23,491 --> 00:36:29,211 ‫أنا حزينة جداً أنه عليّ قول هذا ‫حتى الغد 451 00:36:52,064 --> 00:36:57,004 ‫كانت (زاري) جيدة بدور (جولييت) ‫ليس بقدرك، لكن... 452 00:37:03,459 --> 00:37:06,882 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- الصداقة أمر غريب 453 00:37:07,662 --> 00:37:09,914 ‫تبدأ بسبب احتياجك إلى الشخص الآخر 454 00:37:10,563 --> 00:37:13,988 ‫لكن إن فعلتما هذا بشكل صحيح ‫وساعدتما بعضكما البعض على النمو 455 00:37:14,204 --> 00:37:18,406 ‫تصبحان بحاجة أقل إلى بعضكما ‫التغيير هو الفكرة 456 00:37:18,580 --> 00:37:22,306 ‫إن احتجت إلى عناق أخوي... 457 00:37:24,472 --> 00:37:26,119 ‫أنا موجودة 458 00:37:27,200 --> 00:37:28,675 ‫عانقيني 459 00:37:33,788 --> 00:37:38,337 ‫- آسفة ‫- لا بأس، لم أجد و(راي) العناق أولاً 460 00:37:38,813 --> 00:37:41,067 ‫- أجل ‫- لكنك مروعة جداً 461 00:37:41,457 --> 00:37:43,189 ‫توقف 462 00:37:43,536 --> 00:37:45,442 ‫لمَ أنت قوية جداً؟ 463 00:37:48,387 --> 00:37:54,627 ‫- هل تستمتع بقراءة (شيكسبير)؟ ‫- لم أكترث للإيطاليين، لكنه بطل 464 00:37:54,801 --> 00:37:57,486 ‫تعرف أن الملك (لير) شخصية مأساوية 465 00:37:57,660 --> 00:38:01,300 ‫حيث أن عناده وخوفه من المستقبل ‫يقودان إلى تعاسته؟ 466 00:38:01,473 --> 00:38:05,112 ‫- يبدو أنه شخص يمكنني مساعدته ‫- عليك التحدث إلى ابنتك 467 00:38:06,196 --> 00:38:08,406 ‫لا توجد أسرار في نادي الكتاب 468 00:38:11,395 --> 00:38:15,424 ‫- لست أختبئ منها، بل أحميها ‫- ممّ؟ 469 00:38:21,577 --> 00:38:27,945 ‫- الآباء المربون ليسوا في عائلتي ‫- لكنني أفضل حالاً لأنك كنت في حياتي 470 00:38:28,119 --> 00:38:30,199 ‫ستكون هي كذلك أيضاً 471 00:38:32,018 --> 00:38:36,308 ‫- سُررت برؤيتك ‫- أهذه موافقة لمعانقتك؟ 472 00:38:38,040 --> 00:38:40,337 ‫سأعتبر أنها موافقة 473 00:38:46,792 --> 00:38:49,565 ‫إذاً هذا جزء من نول القدر؟ 474 00:38:49,869 --> 00:38:53,985 ‫كان عليّ إخفاء القطع حتى لا تنفجروا ‫أنتم الخالدون إلى رماد 475 00:38:54,115 --> 00:38:57,060 ‫كان هذا مراعياً منك يا (تشارلي)... 476 00:38:58,057 --> 00:39:03,603 ‫ليس بهذه السرعة، هذا قوي جداً يا (جون) ‫وبصراحة، اقتربت من هذا 477 00:39:03,733 --> 00:39:09,191 ‫- هذه مهمتي يا (سارة) ‫- وهذه سفينتي، إذاً، ما الخطة؟ 478 00:39:09,322 --> 00:39:14,002 ‫هذه القطعة مجرد البداية ‫لكن نحدد من خلالها القطع الأخرى 479 00:39:23,533 --> 00:39:26,435 ‫كنت قلقة جداً ‫لم أكن متأكدة متى ستستيقظين 480 00:39:27,041 --> 00:39:32,025 ‫- ماذا رأيت؟ ‫- كنت في حانة 481 00:39:32,502 --> 00:39:36,618 ‫كان الناس يضحكون 482 00:39:37,354 --> 00:39:41,557 ‫- وكان (جون) مع أصدقائه ‫- هل قال عما كان يبحث؟ 483 00:39:44,113 --> 00:39:46,669 ‫إنه يبحث عن نول القدر 484 00:39:49,312 --> 00:39:51,782 ‫- النول؟ ‫- هل سمعت به؟ 485 00:39:51,912 --> 00:39:57,631 ‫بالطبع، نول القدر من أقوى الأدوات ‫في الوجود 486 00:39:57,760 --> 00:40:00,750 ‫يمكن أن يعيد كتابة حياتك بالكامل 487 00:40:02,007 --> 00:40:05,473 ‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين الوثوق ‫بوجود هذه القوة بيد أحد آخر؟ 488 00:40:06,296 --> 00:40:09,026 ‫خصوصاً (جون كونستانتين) 489 00:40:18,167 --> 00:40:20,983 ‫- لم تستطع النوم أيضاً، صحيح؟ ‫- أجل 490 00:40:22,370 --> 00:40:27,439 ‫كلنا نمضي الوقت بعيداً عن السفينة ‫لكن لا نشعر بأي... 491 00:40:27,613 --> 00:40:28,999 ‫- غياب ‫- غياب 492 00:40:29,129 --> 00:40:32,290 ‫كم على المرء الاستيقاظ باكراً ‫ليحظى بوقت لوحده 493 00:40:32,595 --> 00:40:35,975 ‫عصير (راي) الأخضر، أنت عاطفي أيضاً الآن ‫صحيح يا (ميك)؟ 494 00:40:36,104 --> 00:40:40,133 ‫كان العصير يأخذ كل المكان في الثلاجة ‫اصمت يا وسيم 495 00:40:40,437 --> 00:40:43,470 ‫افتقاد أحدهم بعد رحيلهم ‫يجعلهم حاضرين أكثر 496 00:40:44,163 --> 00:40:47,153 ‫سمعت أنك استيقظت يا عزيزتي ‫كنت مستيقظة 497 00:40:47,282 --> 00:40:48,670 ‫مرحباً يا عزيزتي 498 00:40:48,799 --> 00:40:50,879 ‫شعرت بأن أشخاصاً آخرين ‫سيكونون مستيقظين 499 00:40:51,052 --> 00:40:53,478 ‫- مقزز، هل هذا عصير (راي) الأخضر؟ ‫- أجل 500 00:40:53,609 --> 00:40:54,995 ‫أريد القليل 501 00:41:05,913 --> 00:41:07,343 ‫نخب (راي) 502 00:41:07,905 --> 00:41:12,022 ‫الذي علّمني كيف أكون صديقاً أفضل ‫من خلال كونه صديقاً أفضل مما أستحق 503 00:41:12,499 --> 00:41:15,011 ‫أخبرني بأنني إن كنت حمقاء كفاية ‫لأتوقع الخير من العالم 504 00:41:15,314 --> 00:41:17,525 ‫قد أرقى إلى التوقعات 505 00:41:18,130 --> 00:41:23,590 ‫وأظهر لنا أن مهما كانت المشكلة كبيرة ‫لا يمكن أن تُحل بابتسامة 506 00:41:25,150 --> 00:41:28,010 ‫- نخب الضخم ‫- نخب (راي) 507 00:41:28,485 --> 00:41:30,305 ‫سأشتاق إليه 508 00:41:32,559 --> 00:41:34,984 ‫- طعمه مقزز ‫- إنه لذيذ 509 00:41:38,278 --> 00:41:41,180 ‫هل ترك (راي) ورقة التوقيع ‫في الحمام؟ 510 00:41:43,823 --> 00:41:46,379 ‫لا، لا، لا!