1
00:00:00,421 --> 00:00:02,386
Sebelumnya di
"Legends of Tomorrow"...
2
00:00:02,388 --> 00:00:03,923
Bagaimana bisa?
3
00:00:03,925 --> 00:00:05,348
Ingat saat kita
menekuk sejarah?
4
00:00:05,350 --> 00:00:07,988
Membangun Heyworld,
masa depan berubah.
5
00:00:07,990 --> 00:00:10,811
Yang kau kira hantu
itu gema temporal.
6
00:00:10,813 --> 00:00:13,235
Dia kau yang dulu.
7
00:00:13,237 --> 00:00:15,037
Zari, tidak! Apa itu?
8
00:00:15,039 --> 00:00:16,705
Kau tidak bisa
membunuhku.
9
00:00:16,707 --> 00:00:18,374
Tidak!
/ Aku Dewa.
10
00:00:20,644 --> 00:00:22,702
Kita diburu
sepasang Dewa.
11
00:00:22,704 --> 00:00:24,891
Situasi tak pasti.
12
00:00:24,893 --> 00:00:27,784
Behrad mati.
Tenun bisa menghidupkannya?
13
00:00:27,786 --> 00:00:29,400
Jika kepingan yang
terakhir di dapatkan.
14
00:00:39,279 --> 00:00:40,678
Di situ kau rupanya.
15
00:00:40,680 --> 00:00:43,577
Kau selalu berseni.
16
00:00:43,579 --> 00:00:45,993
Berapa kali harus
kukatakan kekuatanku
17
00:00:45,995 --> 00:00:48,084
bukan alat untuk
hiburanmu, Clotho?
18
00:00:48,086 --> 00:00:49,619
Tunggu. Jeda dulu.
19
00:00:49,621 --> 00:00:51,793
Tapi kau terlihat
berbeda saat itu, 'kan?
20
00:00:51,795 --> 00:00:53,285
Aku Perubah Wujud.
Tentu saja.
21
00:00:53,287 --> 00:00:54,917
Tapi ceritanya lebih
mudah dibayangkan
22
00:00:54,919 --> 00:00:56,321
jika kalian hanya
membayangkanku.
23
00:00:56,323 --> 00:00:58,090
Perhatikan saja.
/ Ya.
24
00:00:58,092 --> 00:01:00,926
Lalu dia rapalkan
mantra ajaibnya...
25
00:01:00,928 --> 00:01:03,914
Enchantress.
26
00:01:06,485 --> 00:01:08,867
Ini ada hubungannya
dengan pencurianmu
27
00:01:08,869 --> 00:01:10,669
atas Tenun Takdir?
28
00:01:10,671 --> 00:01:12,771
Kau tak setuju?
29
00:01:12,773 --> 00:01:14,206
Tidak.
30
00:01:14,208 --> 00:01:16,542
Status Quo manusia
harus dirombak
31
00:01:16,544 --> 00:01:18,010
setiap beberapa
milenium.
32
00:01:18,012 --> 00:01:19,678
Bagus untuk mereka.
33
00:01:19,680 --> 00:01:21,747
Aku senang kau
berpikiran begitu.
34
00:01:21,749 --> 00:01:24,283
Ini perombakan besar.
35
00:01:24,285 --> 00:01:27,086
Aku ingin pastikan tidak
ada yang menemukan ini.
36
00:01:27,088 --> 00:01:29,622
Bahkan aku,
apalagi Lachesis.
37
00:01:29,624 --> 00:01:30,723
Apa kau bisa?
38
00:01:30,725 --> 00:01:32,558
Pertanyaan. La siapa?
39
00:01:32,560 --> 00:01:35,360
Lachesis, dia kakakku.
40
00:01:35,362 --> 00:01:37,029
Dan juga Pemimpin Takdir.
41
00:01:37,031 --> 00:01:39,098
Dia manipulator ulung.
42
00:01:39,100 --> 00:01:41,567
Atropos membunuh karena
Lachesis menghendakinya.
43
00:01:41,569 --> 00:01:44,770
Tugasmu yang berat.
44
00:01:44,772 --> 00:01:46,605
Lari dan sembunyi?
45
00:01:46,607 --> 00:01:48,540
Aku membebaskanmu
dari kepingan Tenun
46
00:01:48,542 --> 00:01:51,009
yang menjadi alasan
utama keberadaanmu.
47
00:01:51,011 --> 00:01:53,312
Kini kau terbebas,
48
00:01:53,314 --> 00:01:55,814
terserah kau untuk
menentukan apa
49
00:01:55,816 --> 00:01:58,150
keunggulanmu.
50
00:01:58,152 --> 00:02:01,653
Aku hanya ingin yakin
cincin itu tak ditemukan.
51
00:02:01,655 --> 00:02:04,490
Keberadaanku
urusan belakangan.
52
00:02:08,462 --> 00:02:11,430
Kau tidak bisa lari
selamanya, Clotho.
53
00:02:12,967 --> 00:02:14,505
Dan itu hal terakhir
yang kuingat.
54
00:02:14,507 --> 00:02:17,269
Kau tidak tahu
mantra Enchantress?
55
00:02:17,271 --> 00:02:18,476
Memang itu tujuanku
56
00:02:18,478 --> 00:02:19,805
mendatanginya.
57
00:02:19,807 --> 00:02:21,712
Tapi Charlie, kita hanya
butuh cincin ketiga
58
00:02:21,714 --> 00:02:23,814
untuk bangkitkan Behrad...
/ Dan kau baru bilang
59
00:02:23,816 --> 00:02:25,043
itu mustahil ditemukan?
60
00:02:25,045 --> 00:02:26,517
Mungkin kau bisa
menjelaskan itu
61
00:02:26,519 --> 00:02:27,946
sebelum kakakmu
naik kapal?
62
00:02:27,948 --> 00:02:29,287
Ini dia...
63
00:02:29,289 --> 00:02:30,782
yang kutakutkan.
/ Berhenti.
64
00:02:30,784 --> 00:02:34,153
Saling menyalahkan
tidak akan membantu.
65
00:02:34,155 --> 00:02:35,587
Maaf, Z.
66
00:02:35,589 --> 00:02:38,190
Enchantress ini
penyihir, bukan?
67
00:02:38,192 --> 00:02:41,260
Kami punya dirimu.
68
00:02:41,262 --> 00:02:43,395
Rapal mantramu dan
temukan cincinnya.
69
00:02:43,397 --> 00:02:44,897
Tak semudah
70
00:02:44,899 --> 00:02:46,665
menemukan
cincin Atropos.
71
00:02:46,667 --> 00:02:48,900
Menemukan sesuatu yang
disembunyikan orang sekuat
72
00:02:48,902 --> 00:02:51,170
Enchantress, butuh waktu
bulanan, bahkan tahunan.
73
00:02:51,172 --> 00:02:53,272
Aku tidak mau
menerimanya.
74
00:02:53,274 --> 00:02:55,107
Behrad mati dan
takkan hidup lagi
75
00:02:55,109 --> 00:02:57,176
sampai kau
temukan cincinnya.
76
00:02:57,178 --> 00:02:59,478
Pikirkanlah, Penyihir.
77
00:03:00,881 --> 00:03:02,514
Cepat.
78
00:03:14,052 --> 00:03:19,052
Alih Bahasa: Nerdian
The Great British Fake Off
79
00:03:25,840 --> 00:03:28,307
Hei.
80
00:03:28,309 --> 00:03:29,742
Kau tahu.
81
00:03:29,744 --> 00:03:33,112
Aku di sini jika kau ingin
bicara tentang Behrad.
82
00:03:33,114 --> 00:03:36,115
Dia akan kembali.
83
00:03:36,117 --> 00:03:37,850
Tidak ada gunanya
memikirkannya.
84
00:03:37,852 --> 00:03:39,819
Karena semuanya
akan baik-baik saja.
85
00:03:39,821 --> 00:03:42,054
Sepakat.
86
00:03:42,056 --> 00:03:46,025
Saat kulanjutkan
perjalanan totemku,
87
00:03:46,027 --> 00:03:49,695
aku bertemu
diriku yang lain.
88
00:03:49,697 --> 00:03:51,464
Sungguh?
89
00:03:53,501 --> 00:03:56,035
Bagaimana dia?
90
00:03:56,037 --> 00:03:57,636
Dia hebat.
91
00:03:57,638 --> 00:03:59,638
Tangguh, keren.
92
00:03:59,640 --> 00:04:02,174
Kau pasti naksir
wanita kesatria.
93
00:04:02,176 --> 00:04:04,510
Asal mereka berasal
dari periode waktu lain
94
00:04:04,512 --> 00:04:07,980
dan akhirnya akan
meninggalkanku.
95
00:04:07,982 --> 00:04:11,684
Ada pesan untukku?
96
00:04:11,686 --> 00:04:13,638
Tidak.
97
00:04:16,308 --> 00:04:20,793
Tapi aku tahu dia
peduli padamu.
98
00:04:20,795 --> 00:04:23,028
Aku peduli padanya.
99
00:04:23,030 --> 00:04:25,598
Asal kau tahu,
100
00:04:25,600 --> 00:04:28,567
padamu juga.
101
00:04:30,538 --> 00:04:32,037
Hei, dua sejoli.
102
00:04:32,039 --> 00:04:33,305
Kutemukan sesuatu.
103
00:04:33,307 --> 00:04:35,413
Tak indah,
tapi mungkin berhasil.
104
00:04:35,415 --> 00:04:37,409
Ayo, bergegas!
105
00:04:59,700 --> 00:05:02,535
Sara, kau di situ?
106
00:05:02,537 --> 00:05:04,970
Hei, Sara?
107
00:05:04,972 --> 00:05:08,040
Sara?
Kau baik-baik saja?
108
00:05:08,042 --> 00:05:12,011
Ya, aku hanya...
109
00:05:12,013 --> 00:05:15,181
Tak apa-apa.
Aku baik-baik saja.
110
00:05:15,183 --> 00:05:17,816
Kau dihantam keras
111
00:05:17,818 --> 00:05:19,084
kekuatan Atropos.
112
00:05:19,086 --> 00:05:20,686
Ya.
/ Aku tahu kau selamat.
113
00:05:20,688 --> 00:05:22,093
Tapi pasti ada akibatnya.
114
00:05:22,095 --> 00:05:24,423
Charlie, dengar.
115
00:05:24,425 --> 00:05:26,859
Aku baik-baik saja,
116
00:05:26,861 --> 00:05:29,361
Janji Pembunuh Bayaran.
117
00:05:29,363 --> 00:05:31,564
Baik.
118
00:05:31,566 --> 00:05:33,432
Dengarkan.
119
00:05:33,434 --> 00:05:36,535
Cincin Lachesis bisa ada
di ruang-waktu mana saja.
120
00:05:36,537 --> 00:05:39,010
Aku perlu meminjam
sedikit energi magis
121
00:05:39,012 --> 00:05:41,473
kalian untuk perkuat
mantra pemanggilan.
122
00:05:41,475 --> 00:05:43,867
Caranya?
/ Gampang.
123
00:05:43,869 --> 00:05:45,541
Cukup diam
124
00:05:45,543 --> 00:05:47,537
dan kupakai aura
kalian seperti baterai.
125
00:05:47,539 --> 00:05:48,844
Ini aman?
Kedengarannya tidak.
126
00:05:48,846 --> 00:05:50,307
Memang tidak.
Ada pertanyaan lagi?
127
00:05:50,309 --> 00:05:52,561
Bagus.
Berpegangan.
128
00:05:54,631 --> 00:06:00,436
O circule, te vocavi ad
hunc locum et tempus.
129
00:06:01,553 --> 00:06:05,789
Veni hic, te iubeo.
130
00:06:05,791 --> 00:06:07,791
Rasanya aneh.
131
00:06:07,793 --> 00:06:09,226
Memang aneh.
132
00:06:09,228 --> 00:06:11,194
Seperti waktu kita
pergi memetik jamur.
133
00:06:11,196 --> 00:06:13,263
Fokus, atau kalian
merusak mantranya!
134
00:06:13,265 --> 00:06:17,401
Vincio cum hunc loco.
135
00:06:36,369 --> 00:06:38,485
Sara!
/ Fokus!
136
00:06:38,487 --> 00:06:41,922
Vincio ad hunc tempori!
137
00:07:04,646 --> 00:07:06,179
Mana semua orang?
138
00:07:09,184 --> 00:07:11,685
Sesuatu terjadi.
139
00:07:11,687 --> 00:07:13,120
Sial.
140
00:07:13,122 --> 00:07:14,621
Saat semua orang
kehilangan fokus,
141
00:07:14,623 --> 00:07:16,489
aku berhasil mengikat
cincin itu ke rumah ini,
142
00:07:16,491 --> 00:07:19,393
Tapi masih kuusahakan
mengikatnya sementara.
143
00:07:19,395 --> 00:07:21,128
Jadi kita dan cincinnya
144
00:07:21,130 --> 00:07:22,662
terlempar ke masa lalu?
145
00:07:22,664 --> 00:07:24,131
Bagus.
146
00:07:24,133 --> 00:07:26,967
Ini sihir.
Seni, bukan sains.
147
00:07:28,537 --> 00:07:32,939
Kalian tamunya?
Belnya tak bunyi.
148
00:07:32,941 --> 00:07:35,208
Halo.
Aku NY. Hughes.
149
00:07:35,210 --> 00:07:37,210
Maaf menunggu.
150
00:07:37,212 --> 00:07:39,312
Tak usah repot.
151
00:07:39,314 --> 00:07:42,148
Ini penginapan indah.
152
00:07:42,150 --> 00:07:43,984
Aku pasti kerasan di sini.
153
00:07:43,986 --> 00:07:47,521
Mana Etuiku?
154
00:07:47,523 --> 00:07:49,089
Itu?
155
00:07:50,426 --> 00:07:51,691
Terima kasih.
156
00:07:51,693 --> 00:07:54,728
Pasti ketemu.
157
00:07:54,730 --> 00:07:57,764
Terkadang kiat perlu
berhenti mencari.
158
00:07:57,766 --> 00:07:59,166
Benar.
159
00:08:00,269 --> 00:08:03,103
Ada tamu lagi?
160
00:08:03,105 --> 00:08:05,038
Benar.
161
00:08:05,040 --> 00:08:08,508
Dr. White siap melayani.
162
00:08:08,510 --> 00:08:10,544
Kalian berdua mau
memesan kamar?
163
00:08:10,546 --> 00:08:13,180
Ya, aku dan istri aku...
164
00:08:13,182 --> 00:08:15,749
Kami belum menikah.
165
00:08:16,952 --> 00:08:18,785
Aku orang kolot.
166
00:08:18,787 --> 00:08:22,992
Tak kubolehkan
wanita lajang tinggal.
167
00:08:23,826 --> 00:08:26,526
Tapi kami bertunangan.
Hore!
168
00:08:26,528 --> 00:08:30,263
Selamat.
169
00:08:30,265 --> 00:08:31,331
Tanda tangan di sini.
170
00:08:31,333 --> 00:08:33,300
Baik.
171
00:08:35,270 --> 00:08:38,572
Kalian di kamar tiga.
Di lantai atas.
172
00:08:38,574 --> 00:08:41,174
Makan malamnya
pukul 8:00 tepat.
173
00:08:41,176 --> 00:08:44,444
Terima kasih.
Mr. White.
174
00:08:48,350 --> 00:08:50,559
Ingat ini.
175
00:08:50,561 --> 00:08:52,278
Tempat ini bisa indah
176
00:08:52,280 --> 00:08:53,753
dengan sedikit sentuhan.
177
00:08:53,755 --> 00:08:55,327
Lihat perbedaannya
jika tirainya bagus?
178
00:08:55,329 --> 00:08:57,324
Mari kita
179
00:08:57,326 --> 00:08:59,099
fokus ke situasi kita.
180
00:08:59,101 --> 00:09:01,233
Kau pasti bisa gunakan
totem seperti Behrad.
181
00:09:01,235 --> 00:09:03,330
Ini kusimpan untuknya.
182
00:09:03,332 --> 00:09:04,598
Aku tidak punya
kekuatan super.
183
00:09:04,600 --> 00:09:06,766
Kecuali alis sempurna
masuk hitungan.
184
00:09:06,768 --> 00:09:07,934
Tidak.
185
00:09:07,936 --> 00:09:09,435
Dan di usia 15 tahun,
186
00:09:09,437 --> 00:09:10,683
aku membangun
kerajaan media sosial
187
00:09:10,685 --> 00:09:12,405
bernilai lebih
dari $ 500 juta.
188
00:09:12,407 --> 00:09:14,313
Menurut "The New York Times"
aku influencer paling berpengaruh
189
00:09:14,315 --> 00:09:15,408
di generasiku.
190
00:09:15,410 --> 00:09:17,477
"The New York Times"?
191
00:09:17,479 --> 00:09:19,218
Itu aplikasi yang
memberitahumu berita.
192
00:09:19,220 --> 00:09:24,384
Kekuatan supermu
kau agak populer?
193
00:09:24,386 --> 00:09:26,319
Menyebutku "agak" populer
194
00:09:26,321 --> 00:09:28,542
seperti menyebut
da Vinci "agak" genius.
195
00:09:28,544 --> 00:09:31,424
Bagus. Paham.
196
00:09:31,426 --> 00:09:34,144
Kau sendiri?
Apa kehebatanmu?
197
00:09:34,146 --> 00:09:36,096
Selain pakai pakaian
yang sama setiap hari
198
00:09:36,098 --> 00:09:38,755
dan kacaukan mantra?
/ Aku pengusir Iblis.
199
00:09:38,757 --> 00:09:40,339
pembunuh naga,
dan melewati Neraka.
200
00:09:40,341 --> 00:09:42,207
Aku bajingan licik
dan penyihir terhebat
201
00:09:42,209 --> 00:09:43,436
yang pernah ada.
/ Keren!
202
00:09:43,438 --> 00:09:44,877
Mau maju lebih dulu
dan merapal sesuatu
203
00:09:44,879 --> 00:09:46,245
agar cincinnya ketemu
dan kita pergi dari sini?
204
00:09:46,247 --> 00:09:50,210
Ya.
/ Ya.
205
00:09:59,505 --> 00:10:01,688
Artinya ada di dalam?
206
00:10:01,690 --> 00:10:04,591
Sepertinya begitu.
Ini kamar Si dokter.
207
00:10:04,593 --> 00:10:07,160
Mungkin kau bisa
memengaruhi dia
208
00:10:07,162 --> 00:10:09,262
dan kugeledah kamarnya?
/ Lihat?
209
00:10:09,264 --> 00:10:11,565
Kau butuh keahlianku.
210
00:10:11,567 --> 00:10:13,567
Benar.
Semoga berhasil.
211
00:10:22,377 --> 00:10:24,945
Bisa kubantu?
212
00:10:24,947 --> 00:10:28,415
Kurasa aku sakit, Dokter.
213
00:10:28,417 --> 00:10:30,584
Bisa periksa aku?
214
00:10:30,586 --> 00:10:33,186
Tentu.
Aku siap membantu.
215
00:10:33,188 --> 00:10:35,789
Silakan masuk.
216
00:10:35,791 --> 00:10:38,258
Mungkin kita bisa
pergi ke ruang duduk.
217
00:10:38,260 --> 00:10:41,227
Aku wanita yang
baru bertunangan.
218
00:10:41,229 --> 00:10:42,596
Aku mengerti.
219
00:10:42,598 --> 00:10:45,265
Sebentar.
220
00:10:57,579 --> 00:10:59,346
Tidak ada cincin?
221
00:10:59,348 --> 00:11:01,114
Kami masih mencari.
222
00:11:01,116 --> 00:11:03,783
Dan kau datang
tanpa bawa koper.
223
00:11:03,785 --> 00:11:05,719
Aku tak sabar
pergi dari kota.
224
00:11:05,721 --> 00:11:08,321
Terlihat jelas kenapa
pertunanganmu
225
00:11:08,323 --> 00:11:10,523
ingin membuatmu pergi
sesegera mungkin.
226
00:11:10,525 --> 00:11:11,858
Wajahmu cantik.
227
00:11:11,860 --> 00:11:14,427
Terima kasih.
Aku pakai pelembab.
228
00:11:14,429 --> 00:11:16,730
Tak seperti wajahku.
229
00:11:16,732 --> 00:11:19,666
Tidak ada yang
ingat wajahku.
230
00:11:19,668 --> 00:11:21,832
Kau bisa...
231
00:11:21,834 --> 00:11:25,238
...mempertimbangkan
perubahan spesialis.
232
00:11:25,240 --> 00:11:27,941
Sakitmu lebih parah
dari perkiraanku.
233
00:11:27,943 --> 00:11:29,650
Kita terpaksa harus
kembali ke kamarku
234
00:11:29,652 --> 00:11:33,880
untuk pemeriksaan
lebih menyeluruh.
235
00:11:33,882 --> 00:11:36,016
Astaga. Lihat.
236
00:11:36,018 --> 00:11:37,100
Batuknya sembuh.
237
00:11:38,920 --> 00:11:41,289
Kau mukjizat, Dok.
238
00:11:41,291 --> 00:11:43,323
Tinggallah di sini.
Bersantailah.
239
00:11:43,325 --> 00:11:45,592
Minumlah,
dan aku akan...
240
00:11:45,594 --> 00:11:48,995
Baik, daah.
241
00:11:52,567 --> 00:11:55,101
242
00:12:07,467 --> 00:12:08,882
John!
243
00:12:08,884 --> 00:12:10,050
John?
244
00:12:10,052 --> 00:12:12,786
Kurasa kita ditakdirkan
bertemu di kamarku.
245
00:12:12,788 --> 00:12:15,955
Kita mulai?
246
00:12:32,958 --> 00:12:34,758
John, kau membunuhnya!
247
00:12:34,760 --> 00:12:38,729
Tentu.
Dia Jack the Ripper.
248
00:12:38,731 --> 00:12:40,230
Dibelakangmu!
249
00:12:43,553 --> 00:12:45,702
Astaga.
250
00:12:45,704 --> 00:12:48,205
Dia pasti Ancora.
251
00:12:48,207 --> 00:12:50,707
Sini talinya.
252
00:12:52,745 --> 00:12:54,011
Bersulang.
253
00:12:54,013 --> 00:12:55,779
Kapten Lance mengalami
254
00:12:55,781 --> 00:12:57,550
aktivitas yang tidak
biasa di striatum.
255
00:12:57,552 --> 00:12:59,683
Wilayah otak yang
memproses waktu.
256
00:12:59,685 --> 00:13:01,718
Aku terus jalankan tes
257
00:13:01,720 --> 00:13:03,253
untuk menentukan
penyebabnya.
258
00:13:03,255 --> 00:13:05,315
Atropos tidak hanya
membunuh Behrad.
259
00:13:05,317 --> 00:13:07,045
Tapi juga berhasil
membuat Sara koma.
260
00:13:07,047 --> 00:13:08,508
Kurasa Tim tidak
akan bertahan
261
00:13:08,510 --> 00:13:10,127
melawan kakakmu, Charlie.
262
00:13:10,129 --> 00:13:12,034
Jika kita pakai caraku,
kita takkan bertemu dia
263
00:13:12,036 --> 00:13:14,304
sejak awal.
/ Maaf. Tapi Dr. Heywood
264
00:13:14,306 --> 00:13:16,674
dan Tuan Green
menunggu Jembatan.
265
00:13:16,676 --> 00:13:20,337
Prognostikator tunjukkan
aktivitas Ancora tak biasa.
266
00:13:20,339 --> 00:13:21,972
Hei.
267
00:13:21,974 --> 00:13:23,307
Kau pasti bisa, Kapten.
268
00:13:23,309 --> 00:13:26,206
Baik.
269
00:13:26,208 --> 00:13:27,874
Kapten.
270
00:13:30,345 --> 00:13:32,479
Semua Ancorea tak henti
bergerak menembus waktu.
271
00:13:32,481 --> 00:13:34,777
Mereka semua menuju
272
00:13:34,779 --> 00:13:36,216
ke titik tertentu.
273
00:13:36,218 --> 00:13:37,926
Sepertinya mereka
sedang berburu sesuatu.
274
00:13:37,928 --> 00:13:39,119
Atau seseorang.
275
00:13:39,121 --> 00:13:41,066
Astra pasti mengirim
Ancora mengejar John.
276
00:13:41,068 --> 00:13:43,790
Gideon, tentukan di mana
dan kapan mereka bertemu.
277
00:13:43,792 --> 00:13:45,533
Lihat? Aku tahu
kalau menciptakan
278
00:13:45,535 --> 00:13:46,993
Prognostikator
tidak akan sia-sia.
279
00:13:46,995 --> 00:13:49,395
Ava Sharpe
selamatkan dunia lagi.
280
00:13:49,397 --> 00:13:50,586
Maaf, Kapten.
281
00:13:50,588 --> 00:13:52,144
Tampaknya Prognostikator
282
00:13:52,146 --> 00:13:54,809
tak bisa menangani
Ancora melintasi waktu.
283
00:13:54,811 --> 00:13:57,535
Ava, atur napasmu.
284
00:13:57,537 --> 00:13:59,211
Kita tidak tahu apa
Sara akan siuman.
285
00:13:59,213 --> 00:14:00,545
Dan jika dia siuman,
dia akan menyadari
286
00:14:00,547 --> 00:14:01,646
dua Legends hilang.
287
00:14:01,648 --> 00:14:04,444
Ini tak bisa diterima.
/ Mari kita duduk.
288
00:14:04,446 --> 00:14:06,472
Kubuatkan secangkir
teh herbal favoritmu...
289
00:14:06,474 --> 00:14:07,947
Aku tak mau duduk
290
00:14:07,949 --> 00:14:09,832
dan berdiam diri.
Jika Ancora tak terlacak
291
00:14:09,834 --> 00:14:12,118
kita harus mengejar
sumbernya, Astra.
292
00:14:12,120 --> 00:14:14,287
Astra takkan mau
berhenti lanjutkan
293
00:14:14,289 --> 00:14:16,890
apapun rencana
jahatnya saat ini.
294
00:14:16,892 --> 00:14:18,564
Karena itu aku takkan
memberinya pilihan.
295
00:14:20,095 --> 00:14:21,892
Tidurlah, Jack.
296
00:14:21,894 --> 00:14:23,930
Mimpi indah.
297
00:14:23,932 --> 00:14:26,199
Apa-apaan, John?
298
00:14:26,201 --> 00:14:28,134
Astra pasti mengirimnya
ke sini untuk mengejarku.
299
00:14:28,136 --> 00:14:30,383
Tak semua tentangmu.
300
00:14:30,385 --> 00:14:32,475
Mustahil kebetulan
301
00:14:32,477 --> 00:14:34,735
jika Ancora kebetulan
muncul di waktu sama
302
00:14:34,737 --> 00:14:36,910
dan membuntuti kita
tanpa alasan jelas.
303
00:14:36,912 --> 00:14:39,229
Tapi kau dan Astra
sudah sepakat.
304
00:14:39,231 --> 00:14:41,447
Dia tak sabaran.
305
00:14:41,449 --> 00:14:42,882
Aku tahu perasaan itu.
306
00:14:42,884 --> 00:14:44,252
Cincinnya ketemu?
307
00:14:44,254 --> 00:14:45,643
Tak ada di kamarnya.
308
00:14:45,645 --> 00:14:48,454
Ada sesuatu yang
mengganggu sihirku.
309
00:14:48,456 --> 00:14:50,056
Penyihir hebat.
310
00:14:50,058 --> 00:14:52,225
Influencer hebat.
311
00:14:52,227 --> 00:14:54,400
Kau gagal alihkan
dia 10 menit saja.
312
00:14:54,402 --> 00:14:55,578
Maaf.
313
00:14:55,580 --> 00:14:57,545
Apa perlu aku terbunuh
314
00:14:57,547 --> 00:15:00,200
agar tersisa 5 menit lagi
tak temukan cincinnya?
315
00:15:00,202 --> 00:15:01,758
Baik.
316
00:15:01,760 --> 00:15:03,942
Kita berpisah saja
agar lebih damai.
317
00:15:03,944 --> 00:15:05,939
Baik.
318
00:15:13,248 --> 00:15:15,682
Halo, Bu.
Namaku Clyde Barrow.
319
00:15:15,684 --> 00:15:17,150
Dan namaku Bonnie.
320
00:15:17,152 --> 00:15:19,619
Kami butuh akomodasi.
321
00:15:19,621 --> 00:15:23,074
Astaga.
Mereka semua Ancora.
322
00:15:27,201 --> 00:15:29,279
Selagi aku ke dunia bawah,
kalian berdua harus
323
00:15:29,281 --> 00:15:32,298
memperbaiki Prognostikator
agar Zari dan John terlacak.
324
00:15:32,300 --> 00:15:34,734
Aku gagap tekno...
/ Charlie.
325
00:15:34,736 --> 00:15:36,169
Tentu.
Akan kami perbaiki.
326
00:15:36,171 --> 00:15:38,426
Aku merasa seseorang
harus bertanya padamu.
327
00:15:38,428 --> 00:15:41,474
Kau yakin 100% mau
dibawa Gary ke Neraka?
328
00:15:41,476 --> 00:15:43,132
Aku bertanya hal sama.
329
00:15:43,134 --> 00:15:45,323
Hanya Gary penyihir.
Dan selain itu,
330
00:15:45,325 --> 00:15:46,558
aku tidak hanya
membawa Gary.
331
00:15:46,560 --> 00:15:48,192
Aku perlu otot ekstra.
332
00:15:48,194 --> 00:15:50,450
Terima kasih sudah
perhatikan ekstra ototku
333
00:15:50,452 --> 00:15:51,886
yang kupakai
mengangkat beban.
334
00:15:51,888 --> 00:15:53,385
Siap, Mick?
335
00:15:53,387 --> 00:15:55,225
Mick, kupikir kau cuti
336
00:15:55,227 --> 00:15:56,321
untuk bersama anakmu?
337
00:15:56,323 --> 00:15:58,262
Dia menyuruhku ke Neraka.
Ke mana tujuan kita?
338
00:15:58,264 --> 00:15:59,720
Portal ke Neraka
sudah siap, Kapten.
339
00:15:59,722 --> 00:16:02,239
Tinggal...
340
00:16:02,241 --> 00:16:04,429
...kuminum sebagian
darah iblis ini.
341
00:16:04,431 --> 00:16:06,183
Ayo, Gary.
/ Baik.
342
00:16:11,310 --> 00:16:12,976
Lumayan.
343
00:16:12,978 --> 00:16:14,544
Baik, caranya?
344
00:16:14,546 --> 00:16:16,252
Kurapalkan mantra,
lalu segelnya
345
00:16:16,254 --> 00:16:20,050
akan membawa kita
ke Neraka empat jam.
346
00:16:20,052 --> 00:16:22,486
Setelah itu, kita
akan kembali ke sini.
347
00:16:22,488 --> 00:16:24,154
Bagus.
348
00:16:24,156 --> 00:16:26,890
Masuk.
349
00:16:33,899 --> 00:16:35,699
Daging menjadi dagingku.
350
00:16:35,701 --> 00:16:37,534
Jiwa menjadi jiwaku.
351
00:16:37,536 --> 00:16:40,570
Hades, anak sulung
Cronus dan Rhea.
352
00:16:40,572 --> 00:16:43,307
Aku memanggilmu.
353
00:16:43,309 --> 00:16:45,102
Mick, nyalakan.
354
00:16:50,249 --> 00:16:52,549
Bir?
/ Ya.
355
00:16:54,320 --> 00:16:56,219
Ini ide buruk.
356
00:16:56,221 --> 00:16:58,322
Harusnya pakai bantalan
bahu untuk berbaur.
357
00:16:58,324 --> 00:17:00,223
Aku suka. Ada api.
358
00:17:00,225 --> 00:17:01,892
Ayo cari Astra.
359
00:17:01,894 --> 00:17:03,493
Saatnya kita
bunuh Jalang itu.
360
00:17:03,495 --> 00:17:06,325
Tidak! John berusaha
keras memperbaikinya.
361
00:17:06,327 --> 00:17:07,903
Kupikir kita tidak
memakai kata itu lagi.
362
00:17:07,905 --> 00:17:09,638
Kuizinkan untuk
memaki kali ini.
363
00:17:09,640 --> 00:17:11,328
Dia kirim banyak penjahat
mengejar kawan kita.
364
00:17:11,330 --> 00:17:13,075
Cara mencarinya?
Kita harus bagaimana?
365
00:17:13,077 --> 00:17:15,105
Bertanya pada Setan
acak di jalanan?
366
00:17:17,309 --> 00:17:19,142
Mana Astra?
/ Dia di klubnya.
367
00:17:19,144 --> 00:17:22,312
Dua jalan ke bawah,
belok kiri.
368
00:17:22,314 --> 00:17:24,581
Tak kuduga itu berhasil.
369
00:17:24,583 --> 00:17:25,882
Terima kasih, Mickey.
370
00:17:34,089 --> 00:17:34,892
Saat-saat seperti ini,
371
00:17:34,892 --> 00:17:36,489
aku berharap tidak
berhenti merokok.
372
00:17:36,489 --> 00:17:39,048
Kuharap aku bawa
sikat rambut sendiri.
373
00:17:39,050 --> 00:17:40,303
Kurasa kita berdua
kurang beruntung.
374
00:17:40,305 --> 00:17:42,428
Kenapa Astra mengirim
banyak Ancora mengejarku?
375
00:17:42,430 --> 00:17:44,888
Terlalu berlebihan.
376
00:17:44,890 --> 00:17:47,590
Sekali lagi, mungkin
ini bukan tentangmu.
377
00:17:47,592 --> 00:17:50,126
Bagaimana jika mereka
mengejar cincin itu?
378
00:17:50,128 --> 00:17:52,134
Aku tak pernah beritahu
Astra soal Tenun Takdir.
379
00:17:52,136 --> 00:17:53,730
Tapi kau mungkin
ada benarnya.
380
00:17:55,367 --> 00:17:58,334
Lihat itu.
Waktunya makan malam.
381
00:17:58,336 --> 00:18:01,237
Kau tidak serius
382
00:18:01,239 --> 00:18:02,939
mau makan bersama
para penghuni Neraka.
383
00:18:02,941 --> 00:18:04,240
Aku serius
384
00:18:04,242 --> 00:18:05,909
kau tinggal di sini
selagi kutangani.
385
00:18:05,911 --> 00:18:07,667
Aku terlibat.
386
00:18:07,669 --> 00:18:09,579
Dan punya keterampilan
sosial jauh lebih unggul.
387
00:18:09,581 --> 00:18:12,048
Dan tak berguna saat
Jack the Ripper menyerang.
388
00:18:12,050 --> 00:18:13,650
Aku tak bisa menjagamu
389
00:18:13,652 --> 00:18:16,552
dan cari tahu motif
Astra bersamaan.
390
00:18:16,554 --> 00:18:18,221
Ini mungkin totem Behrad.
391
00:18:18,223 --> 00:18:20,490
Tapi ada prajurit
kecil di dalam sini
392
00:18:20,492 --> 00:18:23,826
dari garis waktu berbeda
dan akan melindungiku.
393
00:18:23,828 --> 00:18:25,795
Aku tidak tahu harus
berkata apa soal itu.
394
00:18:25,797 --> 00:18:27,797
Tapi dengar ini.
395
00:18:27,799 --> 00:18:30,466
Meski aku terpaksa
harus mengikatmu,
396
00:18:30,468 --> 00:18:32,902
kau tetap di sini.
397
00:18:38,610 --> 00:18:40,710
Quiesce.
398
00:18:40,712 --> 00:18:42,659
Sedang apa kau?
/ Aku tidak bisa
399
00:18:42,661 --> 00:18:47,083
ke sana sebagai
John Constantine.
400
00:18:47,085 --> 00:18:49,085
Aku punya ide.
401
00:18:50,922 --> 00:18:55,124
Clyde dan aku disiksa
Manaxos Pemutilasi.
402
00:18:55,126 --> 00:18:56,459
Rasa sakitmu sepele
403
00:18:56,461 --> 00:18:58,428
dibanding dengan
siksaan Norfulthing.
404
00:18:58,430 --> 00:19:00,563
Kupikir Anjing Neraka
adalah siksaan terburuk
405
00:19:00,565 --> 00:19:01,721
yang bisa dirasakan.
406
00:19:01,723 --> 00:19:05,034
Siapa dirimu sampai
disiksa oleh Norfulthing?
407
00:19:05,036 --> 00:19:07,270
Aku Raja Henry VIII.
408
00:19:07,272 --> 00:19:09,672
Penguasa Kerajaan Inggris.
409
00:19:09,674 --> 00:19:12,075
Dan kejahatan apa yang
mengirim kalian ke Neraka?
410
00:19:12,077 --> 00:19:14,210
Kami merampok bank.
411
00:19:14,212 --> 00:19:16,412
Dan aku menjarah perahu.
412
00:19:16,414 --> 00:19:20,149
Mungkin pernah dengar.
Namaku Black Caesar.
413
00:19:20,151 --> 00:19:23,786
Caesar?
/ Dan kau pasti Brutus.
414
00:19:23,788 --> 00:19:25,088
Aku selalu suka
pemenggalan
415
00:19:25,090 --> 00:19:26,556
melebihi dari menusuk
seseorang di belakang.
416
00:19:26,558 --> 00:19:28,658
Kurang pengecut.
417
00:19:28,660 --> 00:19:31,361
Makan malam siap.
418
00:19:31,363 --> 00:19:33,796
Berhenti mengobrol
dan mari duduk
419
00:19:33,798 --> 00:19:35,999
sebelum makanan dingin.
420
00:19:47,245 --> 00:19:48,978
Permisi, Nona Astra.
421
00:19:48,980 --> 00:19:51,614
Kutemukan sampah ini
mengintai di pintu masuk.
422
00:19:51,616 --> 00:19:53,707
"Mengintai" terlalu
menyeramkan
423
00:19:53,709 --> 00:19:55,812
untuk menggambarkan...
/ Kenapa kau di sini?
424
00:19:55,814 --> 00:19:57,681
John Constantine di luar.
425
00:19:57,683 --> 00:19:59,021
Dia tahu kau tidak
sabar padanya.
426
00:19:59,023 --> 00:20:01,022
Tapi dia memegang
yang dia janjikan.
427
00:20:01,024 --> 00:20:02,624
Tapi dia tidak mau
ke sini dan dilihat.
428
00:20:02,626 --> 00:20:04,254
Jika kau bersedia
istirahat sebentar
429
00:20:04,256 --> 00:20:07,470
dari makan serangga
dan ikut aku...
430
00:20:07,472 --> 00:20:10,193
Kau buang waktuku
dan teman iblisku
431
00:20:10,195 --> 00:20:12,595
akan menjadikanmu
Piñata manusia.
432
00:20:19,438 --> 00:20:21,661
Kau yang simpan
pedang Jenghis Khan.
433
00:20:21,663 --> 00:20:23,085
Sudah berakhir, Astra.
434
00:20:23,087 --> 00:20:24,716
Kami tahu kau mengirim
Ancora mengejar John.
435
00:20:24,718 --> 00:20:25,768
Jangan pura-pura.
436
00:20:25,770 --> 00:20:27,025
Apa itu Ancora?
437
00:20:27,027 --> 00:20:28,889
Julukan jiwa-jiwa rusak
438
00:20:28,891 --> 00:20:30,386
yang kau kirim
kembali ke Bumi.
439
00:20:30,388 --> 00:20:33,850
Aku tak mengirim
Ancora kembali ke Bumi
440
00:20:33,852 --> 00:20:35,285
sejak John dan aku
bicara terakhir kali.
441
00:20:35,287 --> 00:20:37,143
Bunuh dia.
/ Ide bagus.
442
00:20:37,145 --> 00:20:38,835
Tunggu, Ava.
443
00:20:38,837 --> 00:20:40,392
Jika dia jujur?
444
00:20:40,394 --> 00:20:43,793
Masuklah dan kubuktikan.
445
00:20:48,664 --> 00:20:51,131
Tepat waktu.
446
00:20:51,133 --> 00:20:53,100
Aku suka makanan bagus.
447
00:20:53,102 --> 00:20:55,369
Dan siapa dia?
448
00:20:55,371 --> 00:20:58,539
Aku Jack the Ripper.
449
00:20:58,541 --> 00:21:00,708
Reputasimu besar, Jack.
450
00:21:00,710 --> 00:21:02,743
Bergabunglah.
/ Bersulang.
451
00:21:06,849 --> 00:21:08,349
Salahku.
452
00:21:08,351 --> 00:21:10,184
Aku pasti tahu
jika cincinnya ada
453
00:21:10,186 --> 00:21:11,819
tepat di hadapanku.
454
00:21:11,821 --> 00:21:14,288
Jadi kita semua
di sini untuk cincin itu.
455
00:21:14,290 --> 00:21:17,725
Aku hanya berbagi
harta dengan kruku.
456
00:21:17,727 --> 00:21:19,260
Kita dijebak.
457
00:21:19,262 --> 00:21:21,729
Dan kita semua dapat
kesepakatan sama.
458
00:21:21,731 --> 00:21:24,431
Cincin sebagai ganti
bisa bebas di Bumi.
459
00:21:24,433 --> 00:21:28,269
Tampaknya kita
bersaing langsung.
460
00:21:28,271 --> 00:21:31,672
Untuk apa kita
makan malam?
461
00:21:46,740 --> 00:21:50,357
Menikam dari
belakang lagi, Brutus?
462
00:21:50,359 --> 00:21:53,027
Biar kuperjelas.
463
00:21:53,029 --> 00:21:55,029
Kita semua punya
senjata dari Neraka
464
00:21:55,031 --> 00:21:57,167
dan kita bisa
saling membunuh
465
00:21:57,169 --> 00:21:58,357
di sini sekarang.
466
00:21:58,359 --> 00:22:01,149
Clyde, Jack the Ripper
467
00:22:01,151 --> 00:22:02,450
pesaing terbesar kita.
468
00:22:02,452 --> 00:22:04,686
Kau benar.
469
00:22:04,688 --> 00:22:07,122
Jack tidak pernah
ditangkap polisi.
470
00:22:15,232 --> 00:22:16,931
Salam.
471
00:22:16,933 --> 00:22:19,768
Aku Ratu kalian...
472
00:22:19,770 --> 00:22:21,936
...Cleopatra.
473
00:22:29,410 --> 00:22:31,326
Aku paham.
474
00:22:31,328 --> 00:22:35,630
Semuanya besar
dan mengesankan.
475
00:22:35,632 --> 00:22:38,866
Bukan itu tujuan
aku datang ke sini.
476
00:22:38,868 --> 00:22:40,554
Bagus, kalian semua
punya senjata seram.
477
00:22:40,556 --> 00:22:41,612
Setelah kita tahu itu,
478
00:22:41,614 --> 00:22:43,895
apa kalian mau
479
00:22:43,897 --> 00:22:46,564
lengan kalian kram?
480
00:22:46,566 --> 00:22:51,235
Kau ingat Brutus?
481
00:22:51,237 --> 00:22:52,904
Tentu saja.
482
00:22:52,906 --> 00:22:55,439
"Bukan karena aku
kurang cinta Caesar
483
00:22:55,441 --> 00:22:58,676
tapi aku lebih
mencintai Roma ".
484
00:22:58,678 --> 00:23:01,512
Kita tak sempat bertemu.
485
00:23:01,514 --> 00:23:03,181
Tapi kuharap
486
00:23:03,183 --> 00:23:06,117
kau mau maafkan aku
membunuh kekasihmu.
487
00:23:06,119 --> 00:23:08,319
Dasar pengkhianat.
Bunuh dia.
488
00:23:08,321 --> 00:23:11,222
Aku bukan orang lalim
yang terjebak masa lalu.
489
00:23:11,224 --> 00:23:13,224
Aku ahli strategi.
490
00:23:13,226 --> 00:23:16,260
Hal yang paling masuk
akal untuk dilakukan
491
00:23:16,262 --> 00:23:18,396
adalah bekerja sama.
492
00:23:18,398 --> 00:23:20,998
Setelah salah satu dari
kita temukan cincin itu,
493
00:23:21,000 --> 00:23:23,601
sisanya kembali ke Neraka.
494
00:23:23,603 --> 00:23:25,636
Kau mau terima itu?
495
00:23:25,638 --> 00:23:27,621
Setelah cincinnya
ada di tangan kita,
496
00:23:27,623 --> 00:23:28,773
kita punya kekuatan.
497
00:23:28,775 --> 00:23:30,675
Kita bisa ke Neraka
498
00:23:30,677 --> 00:23:32,443
dan menuntut
kebebasan kita.
499
00:23:32,445 --> 00:23:35,546
Kalian dengar itu?
500
00:23:35,548 --> 00:23:37,381
Baiklah.
501
00:23:37,383 --> 00:23:39,851
Sekarang, ayo makan.
502
00:23:39,853 --> 00:23:40,952
Baik.
503
00:23:46,793 --> 00:23:48,292
Mana si botak?
504
00:23:48,294 --> 00:23:49,627
Rory menjaga pintu keluar.
505
00:23:49,629 --> 00:23:51,462
Dan menikmati hiburan.
506
00:23:51,464 --> 00:23:53,861
Aku pasti akan
menemuinya lagi
507
00:23:53,863 --> 00:23:56,267
di Neraka sini.
508
00:23:56,269 --> 00:23:58,536
Kalian kaku.
509
00:23:58,538 --> 00:24:01,249
Ini brankas untuk
semua koin jiwaku.
510
00:24:01,251 --> 00:24:04,709
Seperti kalian lihat,
mereka aman saja...
511
00:24:06,412 --> 00:24:07,879
Kehilangan sesuatu?
512
00:24:11,030 --> 00:24:12,792
Yang punya tombol
"privasi eksekutif"
513
00:24:12,794 --> 00:24:14,952
tak punya niat baik.
514
00:24:14,954 --> 00:24:16,654
brankasku kosong.
515
00:24:16,656 --> 00:24:20,024
Selain aku, hanya kau
punya akses, Tiberius.
516
00:24:20,026 --> 00:24:21,115
Bisa jelaskan?
517
00:24:21,117 --> 00:24:22,611
Apa ini Aksi Jahil
punya manusia itu?
518
00:24:22,613 --> 00:24:24,799
Kau memintaku kirim
mereka minggu lalu.
519
00:24:24,801 --> 00:24:26,831
Mana mungkin?
/ Sumpah.
520
00:24:26,833 --> 00:24:30,101
Kau sendiri.
521
00:24:30,103 --> 00:24:31,636
Perubah Wujud.
522
00:24:31,638 --> 00:24:33,394
Sial!
523
00:24:37,610 --> 00:24:39,209
Jangan lihat aku begitu.
524
00:24:39,211 --> 00:24:40,877
Dia nanti akan
baik-baik saja.
525
00:24:40,879 --> 00:24:43,681
Bahkan lebih baik.
Dia tak mudah ditipu lagi.
526
00:24:43,683 --> 00:24:47,051
Setidaknya yang
paling berharga masih...
527
00:24:51,557 --> 00:24:53,758
Siapa Vandal Savage?
528
00:24:53,760 --> 00:24:55,726
Aku kenal dia. Dia...
529
00:24:55,728 --> 00:24:58,696
Diam.
530
00:24:58,698 --> 00:25:00,598
Aku tak percaya dia
melakukan ini padaku.
531
00:25:00,600 --> 00:25:03,567
Tunggu, kau tahu siapa
yang mencuri koinmu?
532
00:25:03,569 --> 00:25:05,636
Ya.
533
00:25:05,638 --> 00:25:08,372
Tapi dia...
534
00:25:08,374 --> 00:25:10,819
....terlalu kuat
untuk kuhadapi.
535
00:25:10,821 --> 00:25:12,844
Bagaimana jika kau
punya bantuan?
536
00:25:12,846 --> 00:25:15,079
Musuh dari musuhku.
537
00:25:15,081 --> 00:25:16,514
Baik.
538
00:25:16,516 --> 00:25:18,783
Tapi harus diam-diam.
539
00:25:18,785 --> 00:25:22,438
Bangun.
540
00:25:23,507 --> 00:25:26,023
Mereka tetap di sini.
541
00:25:29,462 --> 00:25:32,599
Itu baru namanya,
"mempengaruhi."
542
00:25:32,601 --> 00:25:34,562
Kau pikir ada peluang
543
00:25:34,564 --> 00:25:35,633
gencatan senjatamu
akan bertahan?
544
00:25:35,635 --> 00:25:37,951
Ingat ada Brutus!
545
00:25:37,953 --> 00:25:40,104
Maaf, itu cara Inggris
untuk mengatakan,
546
00:25:40,106 --> 00:25:42,106
"terima kasih telah
menolongku, Zari"?
547
00:25:42,108 --> 00:25:43,230
Baiklah.
548
00:25:43,232 --> 00:25:44,938
Aku keterlaluan.
Kuakui itu.
549
00:25:44,940 --> 00:25:47,797
Tapi sebaiknya kita
manfaatkan waktu ini
550
00:25:47,799 --> 00:25:49,580
mencari cincin itu.
551
00:25:49,582 --> 00:25:50,982
552
00:26:07,800 --> 00:26:10,134
Maaf, Sayang.
553
00:26:10,136 --> 00:26:11,802
Tolong, jangan.
554
00:26:11,804 --> 00:26:13,437
Jangan takut.
555
00:26:13,439 --> 00:26:15,940
"Kejahatan manusia
menghantui mereka,..."
556
00:26:15,942 --> 00:26:18,009
...bla, bla, bla.
557
00:26:21,647 --> 00:26:23,286
Kita temui siapa?
558
00:26:23,288 --> 00:26:25,533
Wanita yang menemukanku
ketakutan dan sendirian
559
00:26:25,535 --> 00:26:27,885
saat John tinggalkan
aku membusuk di sini.
560
00:26:27,887 --> 00:26:29,453
Dia membawaku dan
membesarkanku.
561
00:26:29,455 --> 00:26:31,389
Mengajariku cara
bertahan di Neraka.
562
00:26:31,391 --> 00:26:33,391
Kini dia mengkhianatimu.
563
00:26:33,393 --> 00:26:36,394
Hanya dia orang yang
kupikir bisa kupercaya.
564
00:26:36,396 --> 00:26:39,497
Aku begini karenanya.
565
00:26:39,499 --> 00:26:41,304
Entah itu kisah sedih
566
00:26:41,306 --> 00:26:43,501
atau bukan.
Tapi aku mengerti.
567
00:26:43,503 --> 00:26:44,725
Sungguh?
/ Ya.
568
00:26:44,727 --> 00:26:46,225
Kupikir ini kisah
yang cukup detail.
569
00:26:46,227 --> 00:26:48,706
Aku dulu punya mentor.
570
00:26:48,708 --> 00:26:51,205
Namanya Rip.
Sangat kupercaya
571
00:26:51,207 --> 00:26:53,890
sampai kutahu ingatanku
hanya buatannya...
572
00:26:53,892 --> 00:26:55,246
...untuk membuatku
ahli dalam pekerjaanku.
573
00:26:55,248 --> 00:26:56,647
Itu mengerikan.
574
00:26:56,649 --> 00:26:57,754
Apa yang kau lakukan
saat kau tahu?
575
00:26:57,756 --> 00:26:59,717
Kau membunuhnya?
576
00:26:59,719 --> 00:27:02,520
Sangat ingin.
577
00:27:02,522 --> 00:27:04,455
Tapi satu hal yang
kupelajari adalah,
578
00:27:04,457 --> 00:27:06,924
cara terus maju adalah
mengendalikan hidupmu.
579
00:27:06,926 --> 00:27:09,585
Jangan mau didikte seolah
tahu yang terbaik untukmu
580
00:27:09,587 --> 00:27:12,063
dan buatlah
pilihanmu sendiri.
581
00:27:12,065 --> 00:27:14,131
Apa-apaan?
582
00:27:16,102 --> 00:27:17,968
Jadi itu cerita bohong.
583
00:27:17,970 --> 00:27:19,403
Itu jujur.
584
00:27:19,405 --> 00:27:21,672
Terima kasih untuk
sesi terapinya.
585
00:27:21,674 --> 00:27:24,175
Tunggu aku.
586
00:27:24,177 --> 00:27:26,310
Aku segera kembali.
587
00:27:37,374 --> 00:27:40,424
Tunjukkan padaku
harta yang kucari.
588
00:27:44,097 --> 00:27:46,397
Kompas itu punya
kekuatan Neraka.
589
00:27:46,399 --> 00:27:47,798
Dia memakainya
melacak cincin itu.
590
00:27:47,800 --> 00:27:49,667
Kita butuh kompas itu.
591
00:27:49,669 --> 00:27:52,770
Biar kuambil
/ Aku ikut.
592
00:27:55,074 --> 00:27:57,308
Baiklah, ikuti aku.
593
00:28:05,852 --> 00:28:09,220
594
00:28:13,059 --> 00:28:14,725
Hei.
595
00:28:18,965 --> 00:28:20,998
Menyenangkan.
596
00:28:21,000 --> 00:28:22,766
Ya.
597
00:28:27,507 --> 00:28:29,640
Kucoba lawan mereka,
seperti Rory.
598
00:28:29,642 --> 00:28:32,176
Kau meringkuk.
599
00:28:32,178 --> 00:28:34,945
Pelan-pelan.
600
00:28:34,947 --> 00:28:37,515
Tak apa, Gary.
Aku ditipu Astra.
601
00:28:39,952 --> 00:28:42,437
Setidaknya tak banyak
waktu tersisa di Segel.
602
00:28:42,439 --> 00:28:44,855
Kita segera kembali
ke Waverider.
603
00:28:44,857 --> 00:28:47,291
Soal itu.
604
00:28:47,293 --> 00:28:48,612
Aku yang baca mantra.
605
00:28:48,614 --> 00:28:49,966
Aku yang akan
kembali ke Waverider.
606
00:28:49,968 --> 00:28:51,267
Bersama siapa saja
yang menyentuhku
607
00:28:51,269 --> 00:28:53,364
saat waktunya habis.
608
00:28:53,366 --> 00:28:54,932
Maaf.
609
00:28:54,934 --> 00:28:56,200
Itu sudah kusinggung?
610
00:28:56,202 --> 00:28:57,601
Tidak!
611
00:28:57,603 --> 00:28:59,142
Dengar, bangsat.
Aku harus pergi dari sini.
612
00:28:59,144 --> 00:29:00,761
Aku punya urusan.
613
00:29:00,763 --> 00:29:02,686
Urusan apa?
614
00:29:02,688 --> 00:29:04,210
Lita akan bertanding
sepak bola.
615
00:29:04,212 --> 00:29:05,381
Dia tak mengundangku.
616
00:29:05,383 --> 00:29:06,810
Kuundang diriku sendiri.
617
00:29:06,812 --> 00:29:09,298
Maaf, Rory.
/ Aku menolak mati di sini
618
00:29:09,300 --> 00:29:11,549
tanpa mengenal putriku.
619
00:29:11,551 --> 00:29:14,418
Kita saling memahami?
620
00:29:14,420 --> 00:29:17,354
Apa posisinya?
/ Gary.
621
00:29:20,226 --> 00:29:22,593
Kita di sini beberapa
menit yang lalu.
622
00:29:22,595 --> 00:29:24,195
John, kita berputar-putar.
623
00:29:24,197 --> 00:29:26,091
Sepertinya bukan
hanya sihirku saja
624
00:29:26,093 --> 00:29:27,100
di tempat ini.
625
00:29:27,102 --> 00:29:29,333
Sihir atau bukan,
semua mencari
626
00:29:29,335 --> 00:29:31,271
cincin itu.
Harusnya sudah ada.
627
00:29:31,273 --> 00:29:32,353
Cincinnya seperti...
628
00:29:32,355 --> 00:29:35,172
...tak mau ditemukan.
629
00:29:35,174 --> 00:29:39,043
Sebentar, ucapanmu
ada benarnya juga.
630
00:29:39,045 --> 00:29:41,779
"Kadang kau harus
berhenti mencarinya."
631
00:29:41,781 --> 00:29:43,347
Kenapa kita
berhenti mencari?
632
00:29:43,349 --> 00:29:45,549
Aku curiga mantera
633
00:29:45,551 --> 00:29:47,651
di cincin itu berbeda.
634
00:29:47,653 --> 00:29:50,454
Jadi jika kau ingin
temukan cincin itu,
635
00:29:50,456 --> 00:29:52,923
kau tidak boleh
menemukannya.
636
00:29:54,427 --> 00:29:56,244
Salut untuk Enchantress.
637
00:29:56,246 --> 00:29:57,902
Dia licik.
638
00:29:57,904 --> 00:30:00,130
Cincinnya takkan
terlintas di pikiran kita.
639
00:30:00,132 --> 00:30:01,532
Apa yang kita lakukan?
640
00:30:04,170 --> 00:30:06,070
Minum.
641
00:30:14,827 --> 00:30:17,261
Aku tahu yang kau
lakukan, Lachesis.
642
00:30:21,233 --> 00:30:22,332
Siapa dia?
643
00:30:22,334 --> 00:30:23,901
Astra.
644
00:30:23,903 --> 00:30:26,737
Ini adikku, Atropos.
645
00:30:26,739 --> 00:30:30,007
Sudah lama aku ingin
kalian berdua bertemu.
646
00:30:30,009 --> 00:30:31,241
Adikmu?
647
00:30:31,243 --> 00:30:34,739
Kami punya banyak wajah
dalam umur kami panjang.
648
00:30:34,741 --> 00:30:36,574
Tapi kami keluarga.
649
00:30:36,576 --> 00:30:37,909
Apapun yang ingin
kau katakan padaku
650
00:30:37,911 --> 00:30:39,878
katakan di depannya.
651
00:30:39,880 --> 00:30:43,148
Aku tahu kau
mencuri koin jiwaku.
652
00:30:43,150 --> 00:30:45,917
Tentu saja. Harus.
653
00:30:45,919 --> 00:30:48,753
Astra, mereka
mengalihkanmu.
654
00:30:48,755 --> 00:30:51,489
Kau kumpulkan semua
kekuatan ini, untuk apa?
655
00:30:51,491 --> 00:30:54,092
Berpesta? Judi?
656
00:30:54,094 --> 00:30:57,362
Kau harus berpikir
lebih besar lagi.
657
00:30:57,364 --> 00:30:58,997
Lebih megah.
658
00:30:58,999 --> 00:31:00,598
Astra,
659
00:31:00,600 --> 00:31:05,303
adikku dan aku
dua dari tiga Takdir.
660
00:31:06,606 --> 00:31:08,373
Tenun Takdir milik kami.
661
00:31:08,375 --> 00:31:10,608
Itu hak kami.
662
00:31:10,610 --> 00:31:12,911
Kenapa kau tidak
memberitahuku?
663
00:31:12,913 --> 00:31:15,547
Kau belum siap.
664
00:31:15,549 --> 00:31:18,249
Astra, membuat koin jiwa
665
00:31:18,251 --> 00:31:22,276
dan memakainya untuk
mengontrol penghuni neraka
666
00:31:22,278 --> 00:31:25,890
adalah refleksi murahan
dari kejayaanku dulu.
667
00:31:25,892 --> 00:31:30,261
Kini Tenun Takdir
dalam jangkauan,
668
00:31:30,263 --> 00:31:32,764
aku ingin kau menjadi
salah satu dari kami.
669
00:31:32,766 --> 00:31:36,067
Jadi saudari ketiga kami.
670
00:31:36,069 --> 00:31:38,670
Kau akan punya
kekuatan dewa.
671
00:31:38,672 --> 00:31:42,090
Astra, kupersiapkan
kau untuk ini
672
00:31:42,092 --> 00:31:44,809
sejak kuasuh kau
saat masih muda.
673
00:31:44,811 --> 00:31:47,178
Tapi Ibuku?
674
00:31:47,180 --> 00:31:49,581
John berjanji akan
memakai Tenunnya
675
00:31:49,583 --> 00:31:50,849
untuk mengubah
takdirnya tak mati.
676
00:31:50,851 --> 00:31:53,718
Astra, lupakanlah
677
00:31:53,720 --> 00:31:56,454
hasrat manusia itu.
678
00:31:56,456 --> 00:32:01,061
Kutawarkan kekuatan
untuk merancang takdir.
679
00:32:02,062 --> 00:32:04,963
Kau pernah berusaha
menguasai Neraka.
680
00:32:04,965 --> 00:32:09,193
Sekarang kau dapat
menguasai kosmos.
681
00:32:09,195 --> 00:32:11,970
Mau bergabung?
682
00:32:11,972 --> 00:32:13,638
Bagaimana, Nona?
683
00:32:13,640 --> 00:32:15,940
Percayalah, Astra,
kutahu yang terbaik untukmu.
684
00:32:15,942 --> 00:32:18,376
Saudari selalu
tahu yang terbaik.
685
00:32:19,880 --> 00:32:22,480
Tentu saja aku
mau bergabung.
686
00:32:22,482 --> 00:32:25,416
Mana bisa kutolak
kekuatan sebesar itu?
687
00:32:25,418 --> 00:32:26,751
Anak pintar!
688
00:32:26,753 --> 00:32:29,654
Ada satu hal.
689
00:32:29,656 --> 00:32:32,490
Koin John Constantine.
690
00:32:32,492 --> 00:32:35,260
Dia milikku untuk
kupermainkan.
691
00:32:35,262 --> 00:32:37,829
Pertukaran adil.
692
00:33:04,075 --> 00:33:05,356
Brutus sudah kubunuh.
693
00:33:05,358 --> 00:33:07,926
Caesar juga.
694
00:33:07,928 --> 00:33:09,150
Cincinnya ketemu?
695
00:33:09,152 --> 00:33:10,934
Belum terlihat.
696
00:33:10,936 --> 00:33:13,462
Bonnie, kurasa kita
tidak punya pilihan
697
00:33:13,464 --> 00:33:15,400
selain membunuh
tamu yang lainnya.
698
00:33:24,195 --> 00:33:27,430
Apa ini?
699
00:33:27,432 --> 00:33:30,949
Penghuni Neraka lain untuk
dibunuh? Kita beruntung.
700
00:33:32,219 --> 00:33:33,718
Aku Jack the Ripper.
/ Upaya bagus.
701
00:33:33,720 --> 00:33:36,754
Kami sudah bertemu Jack.
/ Jack yang itu penipu.
702
00:33:36,756 --> 00:33:39,524
Lebih buruk lagi,
dia John Constantine.
703
00:33:39,526 --> 00:33:40,758
Si pembohong itu!
704
00:33:40,760 --> 00:33:42,499
Dia pasti ingin mengirim
kita kembali ke Neraka.
705
00:33:42,501 --> 00:33:44,329
Sabar, Bonnie.
706
00:33:44,331 --> 00:33:46,864
Kia akan memberinya
pelajaran.
707
00:33:51,238 --> 00:33:53,137
Syukurlah.
708
00:33:53,139 --> 00:33:55,782
Aku tidak memikirkan
cincin itu.
709
00:33:55,784 --> 00:33:57,875
Aku tidak memikirkan
cincin itu.
710
00:33:57,877 --> 00:33:59,611
Itu takkan berhasil.
711
00:33:59,613 --> 00:34:01,818
Kau mau menyerah
saat kita sedekat ini?
712
00:34:01,820 --> 00:34:03,381
Aku tak menyerah.
713
00:34:03,383 --> 00:34:06,184
Bukan menyerah.
714
00:34:06,186 --> 00:34:08,820
Tapi menerima kenyataan.
715
00:34:08,822 --> 00:34:10,421
Aku tahu diri.
716
00:34:10,423 --> 00:34:14,492
Aku dibebani rasa
bersalah dan tersiksa.
717
00:34:14,494 --> 00:34:17,644
Jika Tenunnya tawarkan
secercah harapan saja
718
00:34:17,646 --> 00:34:21,099
untuk menebus semua
dosa masa laluku,
719
00:34:21,101 --> 00:34:24,402
khususnya Astra,
720
00:34:24,404 --> 00:34:26,938
aku takkan pernah
memikirkan cicin itu.
721
00:34:28,575 --> 00:34:30,621
Lucu.
Aku biasanya ahli
722
00:34:30,623 --> 00:34:34,128
mengabaikan sesuatu.
723
00:34:35,348 --> 00:34:39,284
Pacar selingkuh dengan
asisten / sahabatku?
724
00:34:39,286 --> 00:34:44,222
Tak ada waktu menangis.
Ada fashion musim gugur.
725
00:34:44,224 --> 00:34:46,956
Dengar Ibuku beritahu
kawannya dia malu
726
00:34:46,958 --> 00:34:49,294
putrinya bodoh dan egois?
727
00:34:49,296 --> 00:34:51,029
Tak bisa kucerna.
728
00:34:51,031 --> 00:34:54,899
Aku akan memeriksa
analitik CatChatku.
729
00:35:00,273 --> 00:35:03,841
Tapi adikku mati karena
berusaha melindungiku?
730
00:35:06,379 --> 00:35:10,682
Tak bisa kuabaikan.
731
00:35:15,221 --> 00:35:18,890
Kupakai totemnya
saat dia mati.
732
00:35:20,927 --> 00:35:25,463
Jika tidak, mungkin dia...
733
00:35:25,465 --> 00:35:28,833
...masih hidup.
734
00:35:32,405 --> 00:35:36,341
Dengar nasihat
dari ahlinya ini.
735
00:35:38,511 --> 00:35:42,914
Menyalahkan diri
tak ada gunanya.
736
00:35:42,916 --> 00:35:45,950
Jangan menghiburku.
737
00:35:48,888 --> 00:35:50,955
John.
738
00:35:50,957 --> 00:35:53,291
Jika kita tidak
temukan cincinnya?
739
00:35:53,293 --> 00:35:55,727
Jika adikku tidak
pernah kembali?
740
00:35:55,729 --> 00:35:57,729
741
00:35:57,731 --> 00:36:00,016
John Constantine!
742
00:36:00,018 --> 00:36:02,209
Kami tahu siapa kau,
dan ada seseorang
743
00:36:02,211 --> 00:36:03,935
yang ingin bertemu.
744
00:36:03,937 --> 00:36:08,142
Katanya meniru adalah
bentuk sanjungan tulus.
745
00:36:13,012 --> 00:36:14,749
Ini mengarah keluar.
746
00:36:14,751 --> 00:36:16,447
Kualihkan perhatian
mereka saat kau kabur.
747
00:36:16,449 --> 00:36:18,483
Tidak, ikut aku.
/ Pergilah.
748
00:36:18,485 --> 00:36:22,086
Ini rumahku dan
akan kupertahankan.
749
00:36:22,088 --> 00:36:24,779
Kau bisa dapatkan
Behrad kembali, Zari.
750
00:36:24,781 --> 00:36:26,682
Aku percaya itu,
tapi jika kau tak pergi
751
00:36:26,684 --> 00:36:30,027
kalian berdua
takkan selamat.
752
00:36:31,130 --> 00:36:32,229
Baik.
753
00:36:52,555 --> 00:36:54,604
Ava, aku hanya
ingin mengatakan,
754
00:36:54,606 --> 00:36:56,773
kau bos terbaikku.
755
00:36:56,775 --> 00:36:58,775
Ya, satu-satunya bosku.
756
00:36:58,777 --> 00:37:01,897
John mengangkatku murid.
757
00:37:01,899 --> 00:37:03,265
Dan sebelum Biro.
758
00:37:03,267 --> 00:37:06,601
Akhirnya. Kau datang
untuk membunuh kami.
759
00:37:06,603 --> 00:37:09,337
Tepat waktu.
Aku mulai bosan.
760
00:37:14,039 --> 00:37:16,289
Keluar dari sini.
761
00:37:16,291 --> 00:37:17,896
Astra, kenapa kau
berubah pikiran?
762
00:37:17,898 --> 00:37:19,731
Kalian membantu John
menemukan Tenunnya.
763
00:37:19,733 --> 00:37:22,193
Ini rasa terima kasihku.
John akan kemari
764
00:37:22,195 --> 00:37:23,463
atau aku terikat Lachesis.
765
00:37:23,465 --> 00:37:26,499
Lachesis? Si Takdir?
766
00:37:26,501 --> 00:37:28,903
Bagaimana kau tahu...
/ Dunia bawah ini kecil.
767
00:37:28,905 --> 00:37:30,536
Waktunya hampir habis.
768
00:37:30,538 --> 00:37:31,971
Ikutlah kami!
769
00:37:31,973 --> 00:37:33,801
Apa?
/ Astra, ini saatnya
770
00:37:33,803 --> 00:37:35,956
kau mengambil kendali.
Jangan tunggu mereka.
771
00:37:35,958 --> 00:37:38,123
Bantu kami cari Tenun
dan selamatkan ibumu.
772
00:37:38,125 --> 00:37:40,613
10 detik lagi.
773
00:37:40,615 --> 00:37:41,781
Ini pilihanmu.
774
00:37:44,085 --> 00:37:46,091
Dia pernah salurkan
kekuatan hewan
775
00:37:46,093 --> 00:37:47,653
selagi kalian...
776
00:37:47,655 --> 00:37:49,188
Pernah.
777
00:37:49,190 --> 00:37:51,142
Tapi itu...
778
00:37:54,246 --> 00:37:56,362
Itu...
/ Ini Astra.
779
00:37:56,364 --> 00:37:58,536
Dia pegang pedang?
/ Tak ada waktu jelaskan.
780
00:37:58,538 --> 00:38:00,733
Kita harus bergerak.
781
00:38:02,871 --> 00:38:04,779
Mana cincinnya, John?
782
00:38:04,781 --> 00:38:07,114
Aku tak tahu.
783
00:38:07,116 --> 00:38:09,344
Meski tahu,
takkan kuberitahu.
784
00:38:09,346 --> 00:38:11,778
John, berpikirlah.
785
00:38:11,780 --> 00:38:13,895
Kami tetap akan
membunuhmu.
786
00:38:13,897 --> 00:38:16,849
Tapi terserah kau mau
tersiksa bagaimana.
787
00:38:17,952 --> 00:38:19,090
Kau akan terkejut
berapa lama
788
00:38:19,092 --> 00:38:21,254
bisa hidup tanpa...
789
00:38:21,256 --> 00:38:23,790
...organ-organ tertentu.
790
00:38:25,927 --> 00:38:27,633
Kau ingin namamu
berjaya lagi, bukan?
791
00:38:27,635 --> 00:38:29,998
Masuklah ke Neraka.
792
00:38:35,605 --> 00:38:38,606
Berhenti!
793
00:38:38,608 --> 00:38:40,341
Cleopatra?
794
00:38:40,343 --> 00:38:43,378
Ya. Berhenti.
795
00:38:43,380 --> 00:38:45,218
Kau tak punya
kekuatan itu di sini.
796
00:38:45,220 --> 00:38:47,382
Serius?
Dia bersamanya.
797
00:38:47,384 --> 00:38:50,563
Sungguh? Mungkin ini
bisa membuatmu bicara.
798
00:38:50,565 --> 00:38:52,587
Aku tidak tahu
di mana cincinnya.
799
00:38:52,589 --> 00:38:54,489
Lucu
Aku percaya padamu.
800
00:38:54,491 --> 00:38:56,224
Sayang sekali.
801
00:38:56,226 --> 00:38:57,655
Bergembiralah, Sayang.
802
00:38:57,657 --> 00:38:59,894
Kita bisa membunuhnya
sekarang.
803
00:38:59,896 --> 00:39:02,597
Tidak.
804
00:39:08,838 --> 00:39:11,773
Solvite.
805
00:39:11,775 --> 00:39:14,742
Kembali.
806
00:39:41,805 --> 00:39:43,271
Kau baik-baik saja?
807
00:39:43,273 --> 00:39:45,273
Ya.
/ Ya.
808
00:39:49,779 --> 00:39:52,680
Astaga.
809
00:39:52,682 --> 00:39:54,682
Apa?
810
00:39:54,684 --> 00:39:56,651
Cincinnya.
811
00:40:02,959 --> 00:40:05,126
Pasti ada di sini
sejak awal.
812
00:40:05,128 --> 00:40:08,596
Kurasa aku berhenti
memikirkannya.
813
00:40:10,633 --> 00:40:13,201
Kami di sini untuk
selamatkan kalian!
814
00:40:13,203 --> 00:40:16,232
Tapi sepertinya kalian
815
00:40:16,234 --> 00:40:18,434
bisa jaga diri.
/ Syukurlah.
816
00:40:18,436 --> 00:40:19,674
Katakan cincinnya ketemu.
817
00:40:19,676 --> 00:40:23,005
Sudah ketemu.
Berkat Zari.
818
00:40:23,007 --> 00:40:25,374
Hebat.
/ Bagus
819
00:40:25,376 --> 00:40:27,343
Sebentar.
Itu senjata Neraka?
820
00:40:27,345 --> 00:40:28,644
Ya.
821
00:40:28,646 --> 00:40:30,413
Bisa dipakai.
Terutama...
822
00:40:30,415 --> 00:40:32,782
Ya, mari kita ambil
dan keluar dari sini.
823
00:40:32,784 --> 00:40:34,624
Selamat pagi.
824
00:40:34,626 --> 00:40:36,219
Ada tambahan tamu?
825
00:40:36,221 --> 00:40:37,520
Tidak.
826
00:40:37,522 --> 00:40:41,090
Maaf, Bu.
Kami baru mau pergi.
827
00:40:44,596 --> 00:40:47,296
Dan kupikir
828
00:40:47,298 --> 00:40:49,632
kau tak diizinkan
ikut campur lagi.
829
00:40:49,634 --> 00:40:51,534
Harusnya dengan
sentuhan langsung.
830
00:40:51,536 --> 00:40:54,403
Aku tak tahu maksudmu.
831
00:40:54,405 --> 00:40:57,206
Benar.
832
00:41:03,173 --> 00:41:06,182
Sampai jumpa lagi,
John Constantine.
833
00:41:10,021 --> 00:41:11,587
Totemmu kau kendalikan?
834
00:41:11,589 --> 00:41:13,556
Ya. Menakjubkan.
835
00:41:13,558 --> 00:41:16,626
Menakutkan,
tapi luar biasa.
836
00:41:16,628 --> 00:41:19,829
Aku merasa Behrad
di sana bersamaku.
837
00:41:19,831 --> 00:41:22,265
Dia pasti bangga.
Aku bangga padamu.
838
00:41:22,267 --> 00:41:24,700
Selamat.
839
00:41:24,702 --> 00:41:27,336
John! Kau selamat!
/ Sudah, Sobat.
840
00:41:27,338 --> 00:41:30,072
Pelan-pelan.
841
00:41:30,074 --> 00:41:33,176
Senang bertemu juga.
Bagaimana Sara?
842
00:41:33,178 --> 00:41:36,168
Masih tak sadar.
Charlie menjaganya.
843
00:41:36,170 --> 00:41:37,485
Aku akan mencoba
alihkan perhatianku
844
00:41:37,487 --> 00:41:38,887
dengan memperbaiki
Prognostikator.
845
00:41:38,889 --> 00:41:40,789
Keterampilan teknis bukan
keahlian Charlie dan aku.
846
00:41:40,791 --> 00:41:43,352
Aku tahu.
/ Sebentar.
847
00:41:43,354 --> 00:41:46,125
Jika rusak, bagaimana
kau menemukan kami?
848
00:41:46,127 --> 00:41:48,283
Soal itu.
849
00:41:48,285 --> 00:41:52,077
Hei, John.
850
00:41:52,079 --> 00:41:54,969
Kabarnya ada Tenun
yang harus disatukan.