1
00:00:02,729 --> 00:00:05,167
حسنًا أيها الأساطير، لنكمل العرض على الطريق
2
00:00:05,169 --> 00:00:07,403
لا يمكننا أن ندع متعة الخلود تذهب سدىً
3
00:00:07,405 --> 00:00:09,872
لعلمكم، بدأت مؤقت عد تنازلي
4
00:00:09,874 --> 00:00:12,675
أمامنا 23 ساعة و45 دقيقة لإنقاذ أخي
5
00:00:12,677 --> 00:00:15,480
على الرحب والسعة -
حسنًا، سمعتم السيّدة -
6
00:00:15,482 --> 00:00:16,550
الساعة تدق
7
00:00:16,552 --> 00:00:17,659
أجل، لنعد إلى السفينة
8
00:00:17,661 --> 00:00:19,441
ونستخدم "النول" قبل فوات الأوان
9
00:00:19,443 --> 00:00:20,744
هل رأى أحدكم (غاري)؟
10
00:00:20,746 --> 00:00:24,287
لأن أحدًا في حفلتكم سرق حجر الظل خاصتي
11
00:00:24,289 --> 00:00:26,756
لذا، إن صادفتم صوتًا غير متجسّد
12
00:00:26,758 --> 00:00:28,891
يطفو ويبكي مثل رضيع
13
00:00:28,893 --> 00:00:29,894
فهذا هو الجاني
14
00:00:29,896 --> 00:00:31,263
أجل، (غاري) عاد للسفينة
15
00:00:31,265 --> 00:00:32,571
أرنبه يعاني من
متلازمة القولون المتهيّج
16
00:00:32,573 --> 00:00:37,033
أجل، ومشاكل غاز جديّة
17
00:00:40,222 --> 00:00:43,990
إنّه هبوب نسيم من القطب الشمالي
18
00:00:43,992 --> 00:00:45,792
لمَ نحن في (إنجلترا)؟
19
00:00:45,794 --> 00:00:47,694
أين البوابة اللعينة بحق الجحيم؟
20
00:00:47,696 --> 00:00:51,564
هل رأى أحدكم (أسترا)؟
21
00:01:05,847 --> 00:01:08,615
كيف حالك أيها الصغير؟
22
00:01:11,286 --> 00:01:13,309
غيديون)، هلّا تقدّمي لي صنيعًا؟)
23
00:01:13,311 --> 00:01:15,922
أيمكنكِ تحضير المزيد من
الخضار لـ(غاري جونيور 2)؟
24
00:01:19,094 --> 00:01:21,161
غيديون)، أأنتِ موجودة؟)
25
00:01:24,434 --> 00:01:25,865
"غاري)، أُختُرقت السفينة)"
26
00:01:25,867 --> 00:01:27,634
"إنهم يغلقونني"
27
00:01:32,708 --> 00:01:37,610
إن عُطلت (غيديون)، فمن يطير بالسفينة؟
28
00:01:37,612 --> 00:01:39,212
بحقكم، ألم تكتفوا من هذا؟
29
00:01:39,214 --> 00:01:41,581
أعني، لمَ قد تسرق (أسترا) سفينة (ويفرايدر)؟
30
00:01:41,583 --> 00:01:42,949
أعلم أننا أصدقائها الآن
31
00:01:42,951 --> 00:01:44,252
"ولكنها ربما تريد استخدام "النول
32
00:01:44,254 --> 00:01:45,985
ولكن ماذا إن وصل أخوتي لها؟
33
00:01:45,987 --> 00:01:47,721
إذا سيطروا على "النول" قبلنا
34
00:01:47,723 --> 00:01:49,489
لن نحصل على فرصة لإعادة أخي
35
00:01:49,491 --> 00:01:51,591
حسنٌ، لنحافظ على هدوئنا
36
00:01:51,593 --> 00:01:54,661
غيديون)، ماذا يحدث؟)
37
00:01:54,663 --> 00:01:56,730
غيديون)؟)
38
00:01:56,732 --> 00:01:58,198
حسنٌ، (غيديون) غير موجودة
39
00:01:58,200 --> 00:02:01,167
لا بأس، سنجد حلًّا لهذا
40
00:02:04,506 --> 00:02:06,773
ماذا حدث للتو)؟
هل استبصرتِ شيئًا؟
41
00:02:06,775 --> 00:02:10,810
لا، لم يكن هناك شيء
42
00:02:10,812 --> 00:02:13,012
كما أنّكِ لم تري شيئًا أم ماذا؟
43
00:02:13,014 --> 00:02:16,616
كان مجرد وميض، وبعدها لا شيء
44
00:02:16,618 --> 00:02:17,917
أظن أنّه بسبب الكأس
45
00:02:17,919 --> 00:02:20,487
إنّه يعبث بقواي على الأرجح
46
00:02:20,489 --> 00:02:22,889
ماذا إذًا، الآن أصبحتِ مجرد عمياء؟
47
00:02:22,891 --> 00:02:24,624
هذا غير مفيد -
بحقك، هذا سيئ -
48
00:02:24,626 --> 00:02:26,059
مهلًا، مهلًا
49
00:02:26,061 --> 00:02:28,695
أظن أنني أتيت بخطة رائعة
50
00:02:28,697 --> 00:02:31,564
وضع (ريب) أماكن سريّة
للمنضدة الزمنية في كل أنحاء العالم
51
00:02:31,566 --> 00:02:33,533
...وبعضها لا يزال موجودًا
52
00:02:33,535 --> 00:02:36,535
مثل الموجود في (لندن)، صحيح؟
53
00:02:36,537 --> 00:02:38,237
نذهب لهناك، ونحضر الناقل الزمني
54
00:02:38,239 --> 00:02:39,339
(وسيأخذنا لسفينة (ويفرايدر
55
00:02:39,341 --> 00:02:40,408
أجل -
أجل -
56
00:02:40,410 --> 00:02:43,246
أجل يا عزيزتي، هذه خطة رائعة، وتعلمين ماذا؟
57
00:02:43,248 --> 00:02:44,982
(سنفعل هذا، سنذهب إلى (لندن
58
00:02:44,984 --> 00:02:48,748
لأننا أبطال خارقون خالدون
59
00:02:48,750 --> 00:02:50,617
عداي -
(عدا (زاري -
60
00:02:50,619 --> 00:02:55,089
ولا شيء سيعترض طريقنا
61
00:02:56,725 --> 00:02:58,992
إننا خالدون، وأبطال خارقون
62
00:02:58,994 --> 00:03:00,795
وعلينا انتظار الحافلة
63
00:03:02,032 --> 00:03:04,831
،على الأقل
أحضر لنا (قسطنطين) هذه الملابس الدافئة لنا
64
00:03:04,833 --> 00:03:06,167
نحن مستعدون لأي شيء، صحيح؟
65
00:03:06,169 --> 00:03:07,967
أجل، مثل صيد الدراج
66
00:03:07,969 --> 00:03:10,670
ولكن كدفاع، نبدو رائعين في هذا الزي
67
00:03:10,672 --> 00:03:12,038
حسنًا، اخبرني بهذا
68
00:03:12,040 --> 00:03:13,940
كيف تعيش هنا ولا تمتلك سيارة؟
69
00:03:13,942 --> 00:03:16,142
لم أحتج واحدة، لطالما طلبت توصيلات
70
00:03:16,144 --> 00:03:18,778
إذًا، ما بُعد (لندن)؟
71
00:03:18,780 --> 00:03:22,749
وفقًا لهاتفي، إنّها على بعد 275.8
72
00:03:22,751 --> 00:03:23,950
ميلًا أم كيلومترًا؟
73
00:03:23,952 --> 00:03:25,218
لا يهم، إنّها بعيدة
74
00:03:25,220 --> 00:03:26,920
متّى يفترض أن تأتي الحافلة؟
75
00:03:26,922 --> 00:03:27,982
وفقًا لهذا الجدول
76
00:03:27,984 --> 00:03:31,691
سيأتي إما خلال دقيقة أو 3 ساعات
77
00:03:31,693 --> 00:03:33,261
مهلًا يا رفاق، أنحن في عطلة؟
78
00:03:33,263 --> 00:03:34,296
هل نحن في عطلة
79
00:03:34,298 --> 00:03:35,954
وأخيرًا
80
00:03:35,956 --> 00:03:36,963
أجل -
ها نحن ذا -
81
00:03:36,965 --> 00:03:38,064
حسنٌ
82
00:03:49,177 --> 00:03:51,311
مهلًا، من سيدفع الأجرة؟
83
00:03:51,313 --> 00:03:53,413
هل لدى أحدكم مالًا؟ -
لا -
84
00:03:53,415 --> 00:03:56,549
يا سيّدي، أعلم أن هذا سيبدو سخيفًا
85
00:03:56,551 --> 00:03:57,851
ولكن مصير العالم
86
00:03:57,853 --> 00:03:59,285
يعتمد أن نركب هذه الحافلة
87
00:03:59,287 --> 00:04:01,488
لا أهتم بمن يعتمد على من
88
00:04:01,490 --> 00:04:05,658
حينما أقود هذه الحافلة، فسيدفع الجميع الأجرة
89
00:04:05,660 --> 00:04:06,893
امضِ في طريقك
90
00:04:09,798 --> 00:04:10,897
!هيّا
91
00:04:13,469 --> 00:04:15,282
أنا آسفة حقًّا يا سيّدي
92
00:04:15,284 --> 00:04:16,870
صدّق أو لا تصدق، نحن الأخيار
93
00:04:23,278 --> 00:04:24,310
!هراء
94
00:04:24,581 --> 00:04:29,541
{\c&H000000&\fs48\fnArabic Typesetting\3c&HFFFF00&}# ترجمة #
{\3c&HFFFFFF&}|{\3c&H00F6FF&} محمود ملهم {\3c&HFFFFFF&}|
{\fs36}"FB.com/MahmoudMolhamSubs/" {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}صفحتي الرسميّة
95
00:04:31,730 --> 00:04:39,651
"(أساطير الغد) - (الموسم الخامس)"
"(الحلقة الـ13) - (أنا الأساطير)"
96
00:04:39,961 --> 00:04:43,363
شكرًا لكِ على تسليم هذه السفينة الزمنية
97
00:04:43,365 --> 00:04:44,764
ويا (أتروبوس)، شكرًا لكِ
98
00:04:44,766 --> 00:04:47,534
لإغلاق هذا الحاسوب العنيف المتحدث
99
00:04:47,536 --> 00:04:48,835
إنّها تظن أنّها بارعة جدًا
100
00:04:48,837 --> 00:04:50,637
ليس عليكِ شكري
101
00:04:50,639 --> 00:04:52,305
ليس وكأنّه لديّ خيار
102
00:04:52,307 --> 00:04:54,107
طالبتِ برد الصنيع، بعد كلٍ
103
00:04:54,109 --> 00:04:56,142
(كل شيء له ثمن يا (أسترا
104
00:04:56,144 --> 00:04:58,277
(أعطيتكِ فرصة لقتل (جون قسطنطين
105
00:04:58,279 --> 00:04:59,779
وأنتِ أهدرتِ هذا
106
00:04:59,781 --> 00:05:01,748
(إنّكِ شربتِ من كأس (ديونيسوس
107
00:05:01,750 --> 00:05:04,284
إنّكِ خالدة لمدة يوم ويمكنكِ
تشغيل "نول القدر" معنا
108
00:05:04,286 --> 00:05:06,219
هل تطلبين مني العمل معكم؟
109
00:05:06,221 --> 00:05:10,323
لأنني لم أسمع سؤالًا
110
00:05:10,325 --> 00:05:13,693
حسنٌ، سأنضم لكم، ولكن لديّ بضعة طلبات
111
00:05:13,695 --> 00:05:16,863
طلبات، حقًّا؟ -
أجل -
112
00:05:16,865 --> 00:05:18,664
الآن قد جرّبت الحياة على الأرض مرة أخرى
113
00:05:18,666 --> 00:05:21,034
يجب أن تتغيّر بعض الأشياء، مثل الخوخ
114
00:05:21,036 --> 00:05:23,236
مقزز، أريده أن يختفي
115
00:05:23,238 --> 00:05:24,270
والكلاب؟
116
00:05:24,272 --> 00:05:26,306
يجب أن تبقى جراءً للأبد
117
00:05:26,308 --> 00:05:29,442
وهناك شيء آخر
118
00:05:29,444 --> 00:05:32,645
أريد أن أُعيد أمي للحياة
119
00:05:32,647 --> 00:05:33,713
لنقتلها
120
00:05:35,016 --> 00:05:36,883
أنا خالدة، أتذكرين؟
121
00:05:36,885 --> 00:05:38,119
في الوقت الراهن
122
00:05:38,121 --> 00:05:41,957
أصدقاء (أسترا) يبحثون عنّا الآن
123
00:05:41,959 --> 00:05:44,160
افعلي شيئًا مثمرًا وتولي أمرهم
124
00:05:44,162 --> 00:05:48,695
بينما أتحدث أنا و(أسترا) عن لائحة طلباتها
125
00:05:49,998 --> 00:05:53,866
الآن، اخبريني بشأن الخوخ
126
00:05:53,868 --> 00:05:55,536
(هل يجب أن أخبر (ميك
127
00:05:55,538 --> 00:05:57,305
...أنّه يقود في الجانب الخاطئ من الطريق أم
128
00:05:57,307 --> 00:05:59,809
لا، بالتأكيد لا، ستربكينه أكثر
129
00:05:59,811 --> 00:06:00,878
حسنٌ
130
00:06:00,880 --> 00:06:01,980
بالحديث عن القيادة
131
00:06:01,982 --> 00:06:04,513
ربما عليكِ قيادة هذه المهمة
132
00:06:04,515 --> 00:06:05,982
ماذا؟
133
00:06:05,984 --> 00:06:08,047
هل هذا بسبب أنّكِ عمياء؟
134
00:06:08,049 --> 00:06:09,782
"(لأنكِ تغلبتِ على هذا في لعبة "جعة (البونغ
135
00:06:09,784 --> 00:06:14,354
،شكرًا لكِ، ولكن بما أنني لا أرى المستقبل
كما تعلمين
136
00:06:14,356 --> 00:06:16,623
أظن أنني أكثر نفعًا كجندية في الميدان
137
00:06:16,625 --> 00:06:20,293
،بالإضافة
أنتِ الشخص الذي يحتاجه الفريق تحديدًا
138
00:06:21,529 --> 00:06:24,864
حسنٌ، ولكن هذا مؤقتًا فقط
139
00:06:24,866 --> 00:06:26,633
،لأنّه بالنسبة لي
140
00:06:26,635 --> 00:06:29,103
نحن الربّانين المساعدين للأبد
141
00:06:29,105 --> 00:06:30,203
دائمًا
142
00:07:06,443 --> 00:07:07,577
من هذه؟
143
00:07:30,732 --> 00:07:33,132
"عشرون ساعة و14 دقيقة و53 ثانية" -
سنعيد أخيكِ -
144
00:07:33,134 --> 00:07:37,904
نحن نأخذ المسار ذو المناظر الخلّابة
145
00:07:40,241 --> 00:07:43,042
لا بد وأنّك تمازحني
146
00:07:43,044 --> 00:07:45,411
لا بد أنّك تمزح، ماذا تفعل؟
147
00:07:45,413 --> 00:07:47,380
أنا أتحدث مع صديق قديم فحسب
148
00:07:47,382 --> 00:07:50,149
...بحقكِ، توقفي -
هذا ليس صديقك -
149
00:07:50,151 --> 00:07:52,285
ظننت أنّك أقلعت عن التدخين، لمَ تبدأ من جديد؟
150
00:07:52,287 --> 00:07:54,900
لأنني وثقت بـ(أسترا)، وخانتني
151
00:07:54,902 --> 00:07:57,403
(بالتعاون مع أخوات (تشارلي
152
00:07:57,405 --> 00:07:58,772
"كما تعلمين، عندما يستخدمون "النول
153
00:07:58,774 --> 00:08:00,460
سنكون جميعًا أموات، على كلٍ
154
00:08:00,462 --> 00:08:03,330
التظاهر وكأنك بيوم القيامة بدأ يصبح قديمًا
155
00:08:03,332 --> 00:08:04,399
انظر حولك
156
00:08:04,401 --> 00:08:06,946
السماء لم تسقط، العالم ما زال هنا
157
00:08:06,948 --> 00:08:09,335
وأيًّا تكن الأسباب، جميعة النسّاجون
158
00:08:09,337 --> 00:08:10,670
،لم تبدأ بعد
159
00:08:10,672 --> 00:08:13,673
مما يعني أنّه لا يزال هناك وقت لإيقافهم
160
00:08:13,675 --> 00:08:16,175
لذا، لا تفعل هذا فحسب
161
00:08:16,177 --> 00:08:18,611
حسنٌ -
مقزز للغاية -
162
00:08:37,398 --> 00:08:39,400
تبًا يا (ميك)، إنّك قتلتها
163
00:08:39,402 --> 00:08:40,502
لا، لم أفعل
164
00:08:40,504 --> 00:08:43,072
كيف تعلم هذا؟ -
إنها تتحرك -
165
00:08:46,374 --> 00:08:49,208
ربما عليكِ البقاء على الأرض
166
00:08:49,210 --> 00:08:50,777
هل أنتِ بخير؟
167
00:08:54,816 --> 00:08:55,848
ما هذا؟
168
00:08:57,018 --> 00:08:59,453
!الكمه
169
00:09:02,657 --> 00:09:03,756
ضربة موفّقة
170
00:09:03,758 --> 00:09:05,642
رأينا هذا من قبل في الغابة
171
00:09:05,644 --> 00:09:07,760
(عندما كانت تطاردنا (أتروبوس
172
00:09:07,762 --> 00:09:10,331
أختي ستفعل كل ما بمقدورها لإيقافنا
173
00:09:10,333 --> 00:09:11,909
إذًا، على الأغلب سنبدأ برؤية
174
00:09:11,911 --> 00:09:13,377
المزيد من الزومبي قريبًا
175
00:09:13,379 --> 00:09:16,048
أو الآن
176
00:09:28,960 --> 00:09:30,192
!لنذهب
177
00:10:08,702 --> 00:10:11,170
بحقكم، جديًّا؟
178
00:10:15,773 --> 00:10:18,140
ما هذا بحق الجحيم يا (جون)؟
ألديك رغبة في الموت؟
179
00:10:18,142 --> 00:10:19,675
بحقكِ، لا تكوني سخيفة
180
00:10:19,677 --> 00:10:21,682
كما يبدو، الشيء الجيّد بشأن امتلاك روح ملعونة
181
00:10:21,684 --> 00:10:23,485
هو أن هؤلاء الزومبي لا تهتم بي
182
00:10:26,969 --> 00:10:28,609
عرض جيّد، هلّا فعلت شيئًا الآن؟
183
00:10:28,611 --> 00:10:30,552
أجل، حسنًا
شاهدي
184
00:10:49,562 --> 00:10:51,797
حسنٌ أيها الفريق، علينا الإلتزام بالخطة
185
00:10:51,799 --> 00:10:52,931
لنشغّل هذه الحافلة
186
00:10:52,933 --> 00:10:55,251
قبل أن يأتي المزيد من هؤلاء
187
00:11:00,191 --> 00:11:02,925
(ربما هذا السلك سيعيد تشغيل (غيديون
188
00:11:05,263 --> 00:11:06,362
غيديون)؟)
189
00:11:07,733 --> 00:11:09,934
كان يجب أن أهتم أكثر بعلوم الحواسيب
190
00:11:18,643 --> 00:11:22,378
!استيقظ أيها النائم
191
00:11:30,089 --> 00:11:31,954
هل أنتِ ملاك؟
192
00:11:31,956 --> 00:11:33,055
هل أنا ميّت؟
193
00:11:33,057 --> 00:11:34,690
(إنّك لست ميّتًا يا (غاري
194
00:11:34,692 --> 00:11:36,225
(وأنا (غيديون
195
00:11:36,227 --> 00:11:38,694
أنتِ (غيديون)؟
196
00:11:38,696 --> 00:11:40,629
...ولكنّكِ
197
00:11:40,631 --> 00:11:42,698
...تبدين
198
00:11:42,700 --> 00:11:43,799
بشرية للغاية
199
00:11:43,801 --> 00:11:45,468
هل أنتِ حقيقية؟
200
00:11:45,470 --> 00:11:48,737
يمكنني الشرح، ولكن هذا لن يشكّل فارقًا
201
00:11:48,739 --> 00:11:50,439
والآن انصت إليّ بعناية
202
00:11:50,441 --> 00:11:52,675
لأنه لديك عمل مهم لإنجازه
203
00:11:52,677 --> 00:11:54,243
حقًّا؟ -
أجل -
204
00:11:54,245 --> 00:11:56,779
عليك إخفاء هذه الخواتم القوية والمهمة
205
00:11:56,781 --> 00:11:58,814
من هؤلاء الأخوات الأشرار
206
00:11:58,816 --> 00:12:00,816
مصير العالم يعتمد على هذا
207
00:12:00,818 --> 00:12:03,552
(الآن، هيّا يا (غاري
208
00:12:03,554 --> 00:12:06,355
حان وقت العمل
209
00:12:06,357 --> 00:12:08,090
هيّا يا رفاق، علينا الاستمرار بالتحرك
210
00:12:08,092 --> 00:12:10,025
ماذا إن أرسلت الأخوات شيئًا آخر في طريقنا؟
211
00:12:10,027 --> 00:12:12,312
تعطّل المحرك بعد القتال
212
00:12:12,314 --> 00:12:13,929
ومضخة الوقود ليس بها طاقة
213
00:12:13,931 --> 00:12:15,564
حتّى إن أصلحنا المضخة
214
00:12:15,566 --> 00:12:18,569
كل هذا الضباب يخبرني أنّها قضية فاشلة
215
00:12:18,571 --> 00:12:20,569
استرخوا
216
00:12:20,571 --> 00:12:22,104
أتتذكرون عندما عمِلنا جميعًا
217
00:12:22,106 --> 00:12:23,107
لنهزم شيطانًا زمنيًا؟
218
00:12:23,109 --> 00:12:25,441
يمكننا الوصول لـ(لندن) إن عملنا معًا
219
00:12:25,443 --> 00:12:27,637
حسنًا، كم سيستغرق إصلاح المحرك؟
220
00:12:27,639 --> 00:12:29,645
ساعة -
ربما اثنان -
221
00:12:29,647 --> 00:12:31,783
لأكون صادقًا، لا أعلم أي شيء عن الميكانيكا
222
00:12:31,785 --> 00:12:33,482
بدأ الوقت ينفذ منّا
223
00:12:33,484 --> 00:12:35,652
إنّك تعيش هنا، لا بد أنّك تعلم أحدًا معه سيارة
224
00:12:35,654 --> 00:12:37,400
أجل، ربما أعرف رجلًا
225
00:12:37,402 --> 00:12:38,436
عظيم
226
00:12:38,438 --> 00:12:39,905
مهلًا يا (زاري)، ألا يجب أن تبقين معنا؟
227
00:12:39,907 --> 00:12:40,974
أنتِ لستِ خالدة
228
00:12:40,976 --> 00:12:43,308
اسمعي، لا يمكنني الجلوس هنا ولا أفعل شيئًا
229
00:12:43,310 --> 00:12:45,011
...ماذا -
مهلًا -
230
00:12:45,013 --> 00:12:46,814
سأتولّى أمرها، لا بأس -
لا، لا، لا -
231
00:12:46,816 --> 00:12:47,992
إلى أين تذهبون يا رفاق؟
232
00:12:47,994 --> 00:12:49,292
لا يفترض أن نفترق
233
00:12:49,294 --> 00:12:51,300
هذا ليس جزءًا من الخطة
234
00:12:51,302 --> 00:12:54,136
عزيزتي (أسترا)، كنّا صبورين جدًا معكِ
235
00:12:54,138 --> 00:12:56,071
خاصّةً بالنظر أنّكِ خنتينا
236
00:12:56,073 --> 00:12:57,239
بدون قول كلمة
237
00:12:57,241 --> 00:12:58,909
إنّكِ خنتيني أولًا
238
00:12:58,911 --> 00:13:01,391
بالإضافة، اضطررت لجعل مصيري بين يدي
239
00:13:01,393 --> 00:13:03,212
وأحاول أن أُعيد أمي للحياة
240
00:13:03,214 --> 00:13:05,915
وأقدر ما فعلتيه
241
00:13:05,917 --> 00:13:09,718
ولكنني أخشى أنّكِ لا تفهمين هذا بشكلٍ كلّي
242
00:13:09,720 --> 00:13:13,923
الآن أمي ميّتة، أودّها أن تكون حيّة
243
00:13:13,925 --> 00:13:15,591
مفهوم بسيط
244
00:13:15,593 --> 00:13:19,828
ولكن كما تعلمين، الحياة كبشرية أمر صعب للغاية
245
00:13:19,830 --> 00:13:23,566
إن كنتِ تصرّين الحصول على حياة طبيعية مع أمكِ
246
00:13:23,568 --> 00:13:25,701
ستلتزمين بقواعد الطبيعة
247
00:13:25,703 --> 00:13:28,505
والتي ليست طيّبة تجاه البشر
248
00:13:28,507 --> 00:13:29,798
انظر بنفسكِ
249
00:13:47,225 --> 00:13:48,425
لمَ عساكِ تريني هذا؟
250
00:13:48,427 --> 00:13:50,038
لأن هذا ما سيحدث
251
00:13:50,040 --> 00:13:52,674
إن أعدتِ أمكِ للحياة
252
00:13:52,676 --> 00:13:56,645
الحياة كبشرية مليئة بالألم والمعاناة
253
00:13:56,647 --> 00:13:58,914
وعدكِ (قسطنطين) بإعادة أمكِ للحياة
254
00:13:58,916 --> 00:14:00,849
وكأن هذا سيحل كل مشاكلكِ
255
00:14:00,851 --> 00:14:03,318
ولكن ما لم يخبركِ به
256
00:14:03,320 --> 00:14:07,189
هو أنّكِ تؤجلين المحتوم
257
00:14:07,191 --> 00:14:09,825
لمَ تعيدين أمكِ
258
00:14:09,827 --> 00:14:15,230
لتخسرينها من جديد فقط؟
259
00:14:15,232 --> 00:14:17,900
اسمع، لم أستطع الجلوس في الحافلة وعدم فعل شيء
260
00:14:17,902 --> 00:14:19,872
أفترض أن تكرار الأحداث اليومية أمر جيّد
261
00:14:19,874 --> 00:14:22,104
على الأقل يعطيكِ وهم السيطرة
262
00:14:22,106 --> 00:14:23,539
أجل، لا أكرر أحداثي اليومية
263
00:14:23,541 --> 00:14:25,843
أنا أفعل شيئًا في الواقع لإنقاذ أخي
264
00:14:25,845 --> 00:14:28,934
(أجل، وأنا في الواقع كنت أحاول مساعدة (أسترا
265
00:14:28,936 --> 00:14:30,445
وانظري لما حدث
266
00:14:30,447 --> 00:14:33,649
قد لا ترى مغزى من المحاولة ولكنني لن أستسلم
267
00:14:33,651 --> 00:14:35,130
هل فكّرتِ في إمكانية
268
00:14:35,132 --> 00:14:37,686
أن مصير أخيكِ هو الموت في كل خط زمني؟
269
00:14:37,688 --> 00:14:41,089
،كما يبدو
هذا الأرعن المدعو بـ(ريب هانتر) اعتاد القول
270
00:14:41,091 --> 00:14:45,694
أن بعض الأشياء محتومة
271
00:14:45,696 --> 00:14:47,429
(اذهب إلى الجحيم يا (جون
272
00:14:47,431 --> 00:14:49,099
كما تعلمين، ذهبت لهناك وعدت يا عزيزتي
273
00:14:49,101 --> 00:14:51,500
اسمعي، أحاول إنقاذكِ من خيبة الأمل فحسب
274
00:14:51,502 --> 00:14:52,968
أتعلم أمرًا؟ لنسير في صمت
275
00:14:52,970 --> 00:14:54,604
اتفقنا؟
حسنًا
276
00:14:55,407 --> 00:14:57,074
أجل
277
00:14:57,076 --> 00:15:00,179
(سلس حقًا يا (جوني
278
00:15:07,618 --> 00:15:10,085
إنها مثيرة للإهتمام حقًّا
279
00:15:10,087 --> 00:15:12,154
غاري)، إنها شريرة للغاية)
280
00:15:12,156 --> 00:15:15,357
ولكنها موهوبة حقًّا بهذه السكاكين الغريبة
281
00:15:15,359 --> 00:15:18,060
(لا تتعجب من مواهبها العديدة يا (غاري
282
00:15:18,062 --> 00:15:20,996
يجب أن أطلب منك التركيز الآن
283
00:15:20,998 --> 00:15:23,498
حسنٌ، ولكن كيف سنشتت إنتباهها
284
00:15:23,500 --> 00:15:25,634
لنأخذ الخواتم بدون أن تلاحظ؟
285
00:15:25,636 --> 00:15:28,904
لديّ فكرة
286
00:15:28,906 --> 00:15:29,938
تمنَّ لي الحظ
287
00:15:30,975 --> 00:15:32,874
حظًّا طيّبًا
288
00:16:08,178 --> 00:16:10,512
ما الأمر؟
289
00:16:10,514 --> 00:16:13,415
لا أظن أنّه كان يجب أن
أدع (جون) و(زاري) يذهبوا
290
00:16:13,417 --> 00:16:15,417
ماذا إن أصلحنا الحافلة قبل عودتهم؟
291
00:16:15,419 --> 00:16:16,718
أو الأسوأ، المزيد من الزومبي؟
292
00:16:16,720 --> 00:16:18,620
...فماذا يفترض بي أن -
مهلًا -
293
00:16:18,622 --> 00:16:20,822
لا تقلقي إن فشلت الخطة
294
00:16:20,824 --> 00:16:22,991
أحيانًا تأتي أفضل الحلول
295
00:16:22,993 --> 00:16:25,093
عندما لا توجد خطة أصلًا
296
00:16:25,095 --> 00:16:28,230
بجانب أن كل ما يفعله الأساطير هو الإرتجال
297
00:16:28,232 --> 00:16:30,132
إنّه مثل
298
00:16:30,134 --> 00:16:31,734
موسيقى الجاز الحرة
299
00:16:31,736 --> 00:16:33,838
أكره موسيقى الجاز الحرة
300
00:16:33,840 --> 00:16:35,340
وأنا أيضًا
301
00:16:35,342 --> 00:16:37,806
يبدو أنّه لدينا صحبة
302
00:16:37,808 --> 00:16:39,741
أظن أنهم جنود
303
00:16:39,743 --> 00:16:41,777
(ربما يمكنهم المساعدة في إيصالنا لـ(لندن
304
00:16:41,779 --> 00:16:43,712
ماذا قلت لكِ؟
305
00:16:45,916 --> 00:16:47,382
مرحبًا يا رفاق -
ارفعوا أيديكم -
306
00:16:47,384 --> 00:16:50,018
نحن سعيدون للغاية أنكم وجدتمونا
307
00:16:50,020 --> 00:16:51,253
ابقوا في أماكنكم
308
00:16:51,255 --> 00:16:52,454
لديهم دماء على ملابسهم
309
00:16:52,456 --> 00:16:53,522
قد يكونوا أُصيبوا بالعدوى
310
00:16:53,524 --> 00:16:54,791
...ولكن -
لا-
311
00:16:54,793 --> 00:16:57,693
لا، ليس كذلك -
لا، لا، مل نُصب بالعدوى -
312
00:16:59,296 --> 00:17:00,329
!(إيفا)
313
00:17:15,846 --> 00:17:17,212
يا إلهي
314
00:17:17,214 --> 00:17:19,114
هؤلاء الزومبي يمكنهم تحمّل ضربات الرأس
315
00:17:19,116 --> 00:17:21,283
منذ متى تتحدث الزومبي أيها الأحمق؟
316
00:17:21,285 --> 00:17:24,052
الزومبي الخارقون الذين أصبحوا واعيين
317
00:17:24,054 --> 00:17:26,188
قيّدوهم وخذوهم لمعسكر القاعدة
318
00:17:34,191 --> 00:17:36,257
ليكيسيس)؟)
319
00:17:36,259 --> 00:17:37,392
أجل؟
320
00:17:37,394 --> 00:17:38,726
اختفت الخواتم
321
00:17:40,868 --> 00:17:43,269
لا أفهم، كيف حدث هذا
322
00:17:43,271 --> 00:17:44,831
لا بد أنّه هناك أحد آخر على السفينة
323
00:17:47,709 --> 00:17:51,177
أنتِ محقة، هناك أحد آخر على السفينة
324
00:17:57,419 --> 00:18:00,421
وأعلم من هو بالتحديد
325
00:18:01,209 --> 00:18:05,091
حصلت على الخواتم، إننا نشكّل فريقًا رائعًا
326
00:18:05,093 --> 00:18:07,160
يجب أن يكون لنا شعارًا
327
00:18:07,162 --> 00:18:10,563
# غيديون) و(غاري) يغامرون) #
328
00:18:10,565 --> 00:18:15,301
# يحلّون المشاكل وينقذون العالم #
329
00:18:15,303 --> 00:18:16,452
!أغنية رائعة يا (غاري
330
00:18:16,454 --> 00:18:18,038
عليك تعليمها لي عندما تُسيطر
331
00:18:18,040 --> 00:18:19,377
على عجلة التحكم في السفينة
332
00:18:19,379 --> 00:18:21,040
من هؤلاء الأخوات المزعجين
333
00:18:21,042 --> 00:18:22,975
أعلم كيف يمكننا فعل هذا -
كيف؟ -
334
00:18:22,977 --> 00:18:25,011
سنفجر السفينة
335
00:18:25,013 --> 00:18:28,915
أو ربما بوسعنا فعل شيء أقل انتحارية؟
336
00:18:28,917 --> 00:18:30,750
هذا يبدو ممتعًا
337
00:18:30,752 --> 00:18:32,251
لنحضر ناقلًا زمنيًا
338
00:18:32,253 --> 00:18:34,086
لنحضر الأساطير هنا
339
00:18:34,088 --> 00:18:36,622
ماذا ننتظر إذًا؟
340
00:18:36,624 --> 00:18:41,627
لنذهب إلى المختبر ونأخذ هذه النواقل
341
00:18:41,629 --> 00:18:45,131
غاري)، أنت تجعلني أقشعر)
342
00:18:47,735 --> 00:18:48,769
لنذهب
343
00:18:53,648 --> 00:18:55,149
هذا ساحر
344
00:18:56,711 --> 00:18:58,311
أين سمعت بهذا المكان؟
345
00:18:58,313 --> 00:19:00,572
في الماضي، اتصل بي (جو) حول
346
00:19:00,574 --> 00:19:02,148
شيطان يسيطر على
سيارة (فيات) طراز عام 1975
347
00:19:02,150 --> 00:19:04,116
كانت عملية طرد فوضوية
348
00:19:04,118 --> 00:19:05,651
وسيارة سيئة للغاية
349
00:19:05,653 --> 00:19:08,654
الآن، هذه جميلة
حسنٌ، هيّا
350
00:19:08,656 --> 00:19:10,976
لا يجب أن نبقى بالخارج مدة أطول من اللازم
351
00:19:12,794 --> 00:19:14,327
ما كان هذا؟
352
00:19:14,329 --> 00:19:16,996
إنّه صوت لا نريد أن نكتشف مصدره
353
00:19:18,500 --> 00:19:20,066
هيّا، لنذهب
من هنا، هيّا
354
00:19:25,773 --> 00:19:27,139
!هيّا، اسرعي
355
00:19:37,319 --> 00:19:39,120
سأذهب لإيجاد مفاتيح الشاحنة
356
00:19:39,122 --> 00:19:41,888
أجل، افعلي أنتِ هذا
357
00:19:51,733 --> 00:19:53,165
حسنٌ
358
00:20:02,310 --> 00:20:03,943
شكرًا يا (جو) العجوز
359
00:20:21,496 --> 00:20:23,698
ما هذه الجلبة؟ أأنتِ بخير؟
360
00:20:23,700 --> 00:20:26,374
أجل، أنا بخير
361
00:20:26,376 --> 00:20:29,612
سأضع هذا في جلسة العلاج القادمة
362
00:20:31,784 --> 00:20:32,917
حسنٌ
363
00:20:37,259 --> 00:20:38,665
علينا الوصول لهذه الشاحنة
364
00:20:38,667 --> 00:20:40,368
قبل أن تصبحي علفًا للزومبي
365
00:20:40,370 --> 00:20:43,573
جون)، هناك الكثير منهم بالخارج)
366
00:20:43,575 --> 00:20:46,610
ولكنهم ليسوا مهتمين بك
367
00:20:46,612 --> 00:20:49,056
،عليك أخذ الشاحنة
(اعثر على الفريق وأنقذوا (بيهراد
368
00:20:49,058 --> 00:20:51,023
لا، لا، لا
هذه فكرة مريعة
369
00:20:51,025 --> 00:20:52,226
لماذا، لأنك لم تفكر بها؟
370
00:20:52,228 --> 00:20:54,629
لأنني لن أترككِ هنا لتموتين، اتفقنا؟
371
00:20:56,701 --> 00:20:58,068
هذه هي
372
00:20:58,070 --> 00:20:59,932
الآن أصبحت موافقًا أن تتركني لأموت؟
373
00:20:59,934 --> 00:21:01,268
أجل للموت، ولا للمغادرة
374
00:21:01,270 --> 00:21:03,137
كما ترين، هناك تعويذة من المصريين القدماء
375
00:21:03,139 --> 00:21:04,783
،(لا أحتاج لدرس عن التاريخ يا (جون
افعلها فحسب
376
00:21:04,785 --> 00:21:07,553
أجل، ولكن هذا يعني إيقاف قلبكِ
377
00:21:07,555 --> 00:21:09,289
وعندما أفعل هذا سيكون أمامنا بضعة دقائق
378
00:21:09,291 --> 00:21:10,625
قبل أن تتوقف باقي أعضائكِ
379
00:21:10,627 --> 00:21:13,662
،إنّها محفوفة بالمخاطر
وإن سار شيء على نحوٍ خاطئ
380
00:21:13,664 --> 00:21:15,215
أتعلم ماذا؟
381
00:21:15,217 --> 00:21:18,552
،سار هذا اليوم على نحوٍ خاطئ من البداية
فلمَ نتوقف الآن؟
382
00:21:19,477 --> 00:21:21,635
بالتأكيد لمَ
383
00:21:24,040 --> 00:21:26,019
!إنّك ترتكب خطأً فادحًا
384
00:21:26,021 --> 00:21:28,008
أي زومبي واعٍ يرتدي ملابس بهذا الشكل؟
385
00:21:28,010 --> 00:21:31,845
اللعنة، وعدت (ليتا) أنني لن أُحتجز مجددًا
386
00:21:31,847 --> 00:21:33,136
هذا سيبقى بيننا
387
00:21:33,138 --> 00:21:35,022
حسنٌ، سأعد خطابًا
388
00:21:35,024 --> 00:21:36,822
عن ماذ، لا أعلم، أحاول الوصول للمغزى
389
00:21:36,824 --> 00:21:39,092
إيفا) فقدت صوابها؟)
إنّها تفقد صوابها
390
00:21:39,094 --> 00:21:40,162
صة، إنّها تفكر
391
00:21:40,164 --> 00:21:41,191
!حسنًا
أتعلمون أمرًا يا رفاق؟
392
00:21:41,193 --> 00:21:42,660
...ما
393
00:21:42,662 --> 00:21:44,897
إننا لن نضيّع المزيد من الوقت عربة القصدير هذه
394
00:21:44,899 --> 00:21:46,299
ودعونا نحاول التفكير بشكل إبداعي
395
00:21:46,301 --> 00:21:47,635
ونفكر بشأن الموارد التي نملكها
396
00:21:47,637 --> 00:21:48,671
حسنٌ
397
00:21:48,673 --> 00:21:51,526
اسمعوا، لدينا رجل يتحول للفولاذ
398
00:21:51,528 --> 00:21:53,863
لدينا مغيّرة للشكل، صحيح؟
399
00:21:53,865 --> 00:21:54,898
هذا مذهل
400
00:21:54,900 --> 00:21:56,367
لدينا قاتلة عمياء عتيّة
401
00:21:56,369 --> 00:21:58,579
ولص تائب تحوّل إلى كاتب روايات رومانسية
402
00:21:58,581 --> 00:22:00,481
من تنعتين بـ"تائب"؟
403
00:22:00,483 --> 00:22:03,584
مهلًا، انتظري لحظة
404
00:22:03,586 --> 00:22:05,653
أُحتجزتُ في واحدة كهذه من قبل
405
00:22:07,056 --> 00:22:09,223
..هناك باب ضعيف
406
00:22:09,225 --> 00:22:11,425
هنا في مكانٍ ما
407
00:22:14,184 --> 00:22:16,118
أيها الفتى المعدني، الكم
408
00:22:16,120 --> 00:22:18,221
بكل سرور
409
00:22:18,223 --> 00:22:19,257
،ماذا إذًا
410
00:22:19,259 --> 00:22:22,201
سنقفز من سيارة متحرّكة؟
411
00:22:22,203 --> 00:22:24,172
أجل، كما تعلمين، لن نموت
412
00:22:24,174 --> 00:22:25,306
ولكنها ستؤلم حقًّا
413
00:22:27,877 --> 00:22:30,177
حسنٌ، من الأول؟
414
00:22:30,179 --> 00:22:31,445
!أنت -
!مهلًا -
415
00:22:31,447 --> 00:22:33,080
!ربّاه
416
00:22:33,082 --> 00:22:35,983
!هنا أيها الأغبياء
417
00:22:35,985 --> 00:22:38,252
حسنًا إذًا، هيّا
418
00:22:38,254 --> 00:22:39,987
هل أمسكتيها؟ -
(أجل يا (إيفا -
419
00:22:39,989 --> 00:22:42,991
أنا في الواقع مسرورة أنني
لا أستطيع رؤية ما سيحدث
420
00:22:42,993 --> 00:22:45,428
!حسنًا، واقفزي
421
00:22:45,430 --> 00:22:47,628
!هذا لم يكن جزءًا من الخطة
422
00:22:57,277 --> 00:23:00,278
إيفا)، كمقياس لمدى الإلهام من الخطابات)
423
00:23:00,280 --> 00:23:01,680
سأمنح هذا الرجل 7
424
00:23:01,682 --> 00:23:02,809
أتعلم ماذا؟ سأقبل به
425
00:23:02,811 --> 00:23:05,543
(لأننا أصبحنا على بعد 80 ميل من (لندن
426
00:23:05,545 --> 00:23:07,246
والذي هو
427
00:23:07,248 --> 00:23:08,720
أقرب مما كنّا سابقًا
428
00:23:08,722 --> 00:23:10,522
أجل -
لن نصل لهناك أبدًا -
429
00:23:10,524 --> 00:23:12,657
لا تقل "أبدًا" أبدًا
430
00:23:12,659 --> 00:23:15,026
مهلًا، مهلًا
هل يمكن أن تساعدونا؟
431
00:23:16,196 --> 00:23:18,797
!(لا تتوقف يا (ويلبر
!زومبي
432
00:23:18,799 --> 00:23:20,799
اللعنة
433
00:23:22,839 --> 00:23:24,703
أنتِ تعطين شعورًا غريبًا
434
00:23:24,705 --> 00:23:26,005
يا رجل
435
00:23:26,007 --> 00:23:29,043
هيّا يا عزيزتي، علينا السير -
أنا قادمة -
436
00:23:35,557 --> 00:23:39,360
حسنٌ يا عزيزتي، هلّا تعطيني بعض المساحة هنا؟
437
00:23:39,362 --> 00:23:42,554
بالتأكيد
438
00:23:42,556 --> 00:23:44,155
حسنٌ
439
00:23:48,128 --> 00:23:49,594
إن مِتُ، لا أصدق
440
00:23:49,596 --> 00:23:51,229
أن أخر شيء سأراه هو وجهك
441
00:23:51,231 --> 00:23:54,200
أفضل من هؤلاء الزومبي بالخارج، صحيح؟
442
00:23:54,202 --> 00:23:55,802
هذا قابل للنقاش
443
00:23:55,804 --> 00:23:57,899
حقًّا؟
حسنٌ يا عزيزتي
444
00:23:59,678 --> 00:24:02,113
اغلقي عينيكِ الآن
445
00:24:02,115 --> 00:24:04,249
حسنٌ
446
00:25:31,198 --> 00:25:33,431
لا، لا، لا
لا تفعلي هذا بي
447
00:25:33,433 --> 00:25:35,067
لا تفعلي هذا بي
448
00:25:35,069 --> 00:25:37,037
هيّا يا (زاري)، هيّا
449
00:25:37,039 --> 00:25:40,875
هيّا، لا تفعلي هذا
عودي إليّ يا عزيزتي
450
00:25:40,877 --> 00:25:41,944
!عودي إليّ
451
00:25:43,749 --> 00:25:45,883
!هيّا
452
00:25:50,425 --> 00:25:52,926
أهكذا يبدو دوار الثمالة؟
453
00:25:57,235 --> 00:25:58,368
علينا الذهاب من هنا
454
00:26:08,335 --> 00:26:10,336
حصلت على واحد -
(أحسنت العمل يا (غاري -
455
00:26:10,338 --> 00:26:11,952
الآن، لنحضر أصدقائك
456
00:26:11,954 --> 00:26:14,022
لكي ننهي هذه المهمة
457
00:26:14,024 --> 00:26:15,725
سهل بما يكفي
458
00:26:15,727 --> 00:26:17,761
اتركه
459
00:26:19,633 --> 00:26:22,334
إنها تعني هذا، ستسلخك حيًّا
460
00:26:22,336 --> 00:26:24,716
ماذا تفعلين يا (أسترا)؟
461
00:26:24,718 --> 00:26:25,965
لمَ تعملين معهم؟
462
00:26:25,967 --> 00:26:28,202
اعطنا الخواتم الآن، نعلم أنهم بحوزتك
463
00:26:30,207 --> 00:26:33,976
!اهربي يا (غيديون)! انقذي نفسكِ
464
00:26:35,348 --> 00:26:39,484
!الغبي يتحدث إلى الأرنب
465
00:26:39,486 --> 00:26:40,920
الخواتم في جيبك
466
00:26:40,922 --> 00:26:42,589
سلّمهم لنا
467
00:26:42,591 --> 00:26:45,126
(ساعديني يا (غيديون
468
00:26:45,128 --> 00:26:46,795
(لا أستطيع يا (غاري
469
00:26:46,797 --> 00:26:49,232
أنا من نسج خيالك فحسب
470
00:26:49,234 --> 00:26:50,935
ولكن يجب أن تؤمن بنفسك
471
00:26:50,937 --> 00:26:53,272
ولا تستسلم، مهما يفعلون لك
472
00:26:55,277 --> 00:26:57,319
كيف يمكنني تسليم الخواتم
473
00:26:57,321 --> 00:26:59,956
إن لم يكونوا هنا؟
474
00:27:02,429 --> 00:27:03,629
مخادع
475
00:27:03,631 --> 00:27:05,264
أجل، ربما أكون قد صُعقت
476
00:27:05,266 --> 00:27:06,267
،من قبل حاسوب (غيديون) المركزي
477
00:27:06,269 --> 00:27:08,537
ولكن ما زال بإمكاني القيام بتعويذة تعتيم بسيطة
478
00:27:08,539 --> 00:27:11,707
حان وقت المزيد من التكتيكات المقنعة
479
00:27:18,286 --> 00:27:20,494
هذه المصابيح تقترب بسرعة
480
00:27:20,496 --> 00:27:22,797
حسنًا، ابقوا جميعًا هادئين، اتفقنا؟
481
00:27:22,799 --> 00:27:24,600
تظاهروا بأنكم لستم زومبي قدر المستطاع
482
00:27:24,602 --> 00:27:26,169
ربما يكن أن يقف (ميك) في الخلف
483
00:27:31,451 --> 00:27:34,186
اركبوا أيها الفاشلون، سنذهب لإيجاد النول
484
00:27:40,230 --> 00:27:42,346
"منطقة الحجر الصحي"
485
00:27:53,405 --> 00:27:55,739
مرحبًا؟
486
00:27:55,741 --> 00:27:58,975
المديرة السابقة (شارب) هنا، من يدير هذا القسم؟
487
00:28:04,729 --> 00:28:06,729
"سنعود قريبًا"
"نهاية العالم بسبب الزومبي"
488
00:28:16,562 --> 00:28:19,196
نخب هذا اليوم الكابوسي
489
00:28:19,198 --> 00:28:20,464
الذي سينتهي قريبًا
490
00:28:20,466 --> 00:28:21,499
سأشرب نخب هذا
491
00:28:21,501 --> 00:28:23,335
لم نخرج من الغابة بعد يا عزيزتي
492
00:28:23,337 --> 00:28:25,238
ولكن يمكنكِ تسجيل اسمي لأجل الجعة في أي وقت
493
00:28:29,312 --> 00:28:30,779
أجل، (جون) كان محقًا
494
00:28:30,781 --> 00:28:32,315
لم نخرج من الغابة بعد
495
00:28:32,317 --> 00:28:35,645
هل هو فارغ؟ -
أجل، كيف علمتِ؟ -
496
00:28:38,717 --> 00:28:40,317
رائع، كم هذا رائع
497
00:28:40,319 --> 00:28:42,753
ذهب أخي لغير رجعة، والعالم سينتهي
498
00:28:42,755 --> 00:28:44,589
لأن أحدهم نسى أن يشحنه
499
00:28:44,591 --> 00:28:45,824
رائع
500
00:28:56,552 --> 00:28:58,519
راحة للتدخين؟
501
00:28:58,521 --> 00:29:01,822
...في الواقع
502
00:29:01,824 --> 00:29:04,491
أقلعت عن التدخين
503
00:29:04,493 --> 00:29:05,859
مرة أخرى
504
00:29:05,861 --> 00:29:07,295
لا تخبرني
505
00:29:07,297 --> 00:29:10,097
وجدتَ سببًا لتعيش له؟
506
00:29:10,099 --> 00:29:12,199
ليس هناك مغزى
507
00:29:12,201 --> 00:29:15,569
المصائر ضدنا حرفيًا
508
00:29:15,571 --> 00:29:19,540
أعني، كيف ستفسر نهاية العالم بالزومبي
509
00:29:19,542 --> 00:29:22,776
أو حقيقة أننا تحت رحمة شاحن الآن؟
510
00:29:25,161 --> 00:29:26,462
لعلمكِ، عليّ القول
511
00:29:26,464 --> 00:29:29,398
أمور الموت والكآبة
512
00:29:29,400 --> 00:29:31,400
لا تناسبكِ حقًّا يا عزيزتي
513
00:29:31,402 --> 00:29:32,888
آسفة، لم أكن أعلم
514
00:29:32,890 --> 00:29:34,837
أنّك تحتكر الموت والكآبة
515
00:29:34,839 --> 00:29:36,438
لا، أنا أقول فحسب، كما تعلمين
516
00:29:36,440 --> 00:29:38,240
عليكِ الإلتزام بأفضل ما يناسبكِ
517
00:29:38,242 --> 00:29:39,842
أجل، لن أقبل النصيحة
518
00:29:39,844 --> 00:29:42,077
من "محترف" طرد أرواح
شريرة يعاني من عقدة المنقذ
519
00:29:42,079 --> 00:29:44,813
بحقكِ، لا أعاني من عقدة المنقذ
520
00:29:44,815 --> 00:29:46,415
هل أنت جاد الآن؟
521
00:29:46,417 --> 00:29:49,151
(انقذني من شياطيني يا (جون قسطنطين
522
00:29:49,153 --> 00:29:50,385
ماذا عنكِ إذًا؟
523
00:29:50,387 --> 00:29:51,787
أعني، تتحدثين عن عقدة المنقذ
524
00:29:51,789 --> 00:29:54,256
ما أمر كل مقاطع مساعدة الذات والنصح
525
00:29:54,258 --> 00:29:56,625
وانقاذ متابعينكِ من حياة الكدح
526
00:29:56,627 --> 00:29:59,094
أنا أُعطي شيئًا لمتابعيني ليُلهموا به
527
00:29:59,096 --> 00:30:01,697
ليُلهموا به، حقًّا؟
ما هذا إذًا؟
528
00:30:01,699 --> 00:30:05,634
أجل، أن تصبح شخص سطحي بائس
529
00:30:05,636 --> 00:30:08,010
إن كنت تظن أنني سطحية، فلمَ أنت هنا معي؟
530
00:30:08,012 --> 00:30:09,172
أتعلمين ماذا؟
لا أعرف السبب
531
00:30:09,174 --> 00:30:11,206
أظن أنني لم أكتفي من العقاب ليومٍ واحد
532
00:30:11,208 --> 00:30:12,541
عقاب؟
533
00:30:12,543 --> 00:30:14,543
عليك الذهاب إذًا، الآن
534
00:30:14,545 --> 00:30:15,911
أتريدنني أن أغادر؟
لأنني سأغادر
535
00:30:15,913 --> 00:30:17,612
سأذهب الآن ولن أعود
536
00:30:17,614 --> 00:30:18,647
جيّد، رائع، اذهب
537
00:30:18,649 --> 00:30:19,882
لا أريد أن أكون معك الآن
538
00:30:19,884 --> 00:30:21,254
إن كنت أخر رجل على الأرض
539
00:30:21,256 --> 00:30:22,623
جيّد، لأنني لا أريد أن أكون معكِ
540
00:30:22,625 --> 00:30:24,626
...إن كنت أخر امرأة
541
00:30:36,433 --> 00:30:39,168
إذًا، من أين نبدأ؟
542
00:30:39,170 --> 00:30:44,540
الرأس، الأكتاف، الركبة أم أصابع القدم؟
543
00:30:44,542 --> 00:30:47,810
ما رأيك بلا شيء منها؟
544
00:30:47,812 --> 00:30:51,180
إما أن تسلّمني هذه الخواتم أو تعطيني يديك
545
00:30:51,182 --> 00:30:52,481
الأمر بهذه البساطة
546
00:30:52,483 --> 00:30:56,118
هذه ليست أنتِ، أنتِ لستِ مثلهم
547
00:30:57,354 --> 00:30:59,321
إنّك لا تعلم أي شيء عنّي
548
00:30:59,323 --> 00:31:01,557
أعلم أنّه حين اضطررتِ للإختيار بين
549
00:31:01,559 --> 00:31:03,692
البقاء في الجحيم أو الوثوق في الأساطير
550
00:31:03,694 --> 00:31:07,129
أمسكتِ بيد (إيفا) وتحلّيتِ بالإيمان
551
00:31:13,304 --> 00:31:15,070
كان هذا خطأً
552
00:31:15,072 --> 00:31:16,239
لحظة ضعف
553
00:31:16,241 --> 00:31:19,675
عندما كنت أؤمن أنني أريد رؤية أمي
554
00:31:19,677 --> 00:31:22,878
مهلًا، لا تريدين عودة أمكِ بعد الآن؟
555
00:31:22,880 --> 00:31:26,014
ليس إن كان يعني هذا أن أخسرها مجددًا
556
00:31:26,016 --> 00:31:28,817
لكيسيس) فتحت عيني وأرتني موتها)
557
00:31:28,819 --> 00:31:30,986
وماذا يحدث إن أعدتها للحياة
558
00:31:30,988 --> 00:31:34,590
اضطررتِ حقًّا لرؤية أمكِ وهي تموت؟
559
00:31:34,592 --> 00:31:36,592
هل أنتِ بخير؟ لأنني إن كنت محلّكِ
560
00:31:36,594 --> 00:31:38,193
سأكون حزين للغاية
561
00:31:38,195 --> 00:31:40,829
بالطبع لست بخير
562
00:31:40,831 --> 00:31:42,931
كان من السيئ كفايةً خسارتها وأنا طفلة
563
00:31:42,933 --> 00:31:46,268
ولكن هل أرتكِ (لكيسيس) أي شيء آخر؟
564
00:31:46,270 --> 00:31:49,638
مثل، اللحظات السعيدة قبل موتها؟
565
00:31:49,640 --> 00:31:51,540
ولمَ العناء؟
566
00:31:51,542 --> 00:31:54,009
هذه الذكريات ستكون تذكيرًا مؤلمًا
567
00:31:54,011 --> 00:31:56,445
عمّا سأخسره يومًا ما
568
00:31:56,447 --> 00:31:58,480
لا بد أنّه لديكِ ذكريات مع أمكِ
569
00:31:58,482 --> 00:32:03,352
،عندما كنتِ صغيرة تجعلكِ تبتسمين
صحيح؟
570
00:32:03,354 --> 00:32:05,587
ربما بدلًا من تعذيبي
571
00:32:05,589 --> 00:32:10,626
يمكنكِ مشاركة إحداها معي؟
572
00:32:17,101 --> 00:32:18,700
هل أنتم بخير يا رفاق؟
573
00:32:18,702 --> 00:32:20,202
أجل، أشعر بتحسّن بسيط
574
00:32:20,204 --> 00:32:23,605
هل هذه بطاطا؟
إنها فظيعة، أليس كذلك؟
575
00:32:23,607 --> 00:32:25,140
اسمعوا يا رفاق
576
00:32:25,142 --> 00:32:28,043
أعلم أن اليوم كان صعبًا
577
00:32:28,045 --> 00:32:30,979
أعني، أُطلق عليكِ النار في الرأس
578
00:32:30,981 --> 00:32:32,681
لمَ تذكر هذا؟
579
00:32:32,683 --> 00:32:36,785
وإن أمكنني، لأمضيت كل يوم هكذا
580
00:32:36,787 --> 00:32:38,354
جالسًا حول أصدقائي
581
00:32:39,926 --> 00:32:42,561
يمكنك إنهاء اليوم بأي طريقة تريدها
582
00:32:42,563 --> 00:32:43,996
باستخدام "نول القدر" يا صاح
583
00:32:43,998 --> 00:32:45,699
كما تعلمين، بعدما نهزم أختيكِ
584
00:32:45,701 --> 00:32:48,469
قد يستدعى لاستخدام النول
585
00:32:48,471 --> 00:32:49,705
،وستضطر للسؤال
586
00:32:49,707 --> 00:32:52,309
أي إغراء تملكه
587
00:32:52,311 --> 00:32:53,745
أنا في الواقع
588
00:32:53,747 --> 00:32:58,217
سعيدة للغاية بالتحليق عبر الزمن معكم يا رفاق
589
00:32:58,219 --> 00:33:00,253
وحصلت على خليلتي
590
00:33:00,255 --> 00:33:03,924
أنا سعيدة جدًا -
وأنا مثلكِ -
591
00:33:03,926 --> 00:33:08,417
سأصبح مجرمًا مجددًا، حياة بسيطة
592
00:33:08,419 --> 00:33:11,186
كما تعلمون، إن كان (بيهراد) حيًّا
593
00:33:11,188 --> 00:33:15,757
..وكنّا معًا وسعداء، أنا
594
00:33:15,759 --> 00:33:18,660
لا أعلم، كنت سأستخدم قواي
595
00:33:18,662 --> 00:33:21,029
لجعل العالم أكثر
596
00:33:21,031 --> 00:33:23,432
روعة وحصرية كما أظن
597
00:33:25,936 --> 00:33:31,006
كنت سألقي بصراخ متعدد القارات
598
00:33:32,210 --> 00:33:33,811
أكنت ستفعلها يا (جون)؟
599
00:33:33,813 --> 00:33:34,849
كنت سأفعل، أجل
600
00:33:34,851 --> 00:33:37,686
أليس هناك شيء أكثر عمقًا
601
00:33:37,688 --> 00:33:39,589
وقربًا إلى قلبك؟
602
00:33:42,828 --> 00:33:45,830
..لعلمكِ
603
00:33:45,832 --> 00:33:49,168
حتّى بعد كل ما حدث
604
00:33:49,170 --> 00:33:52,839
(كنت سأود أن أكون بالقرب من (أسترا
605
00:33:52,841 --> 00:33:56,577
وأتأكد أنها سعيدة وتكبر في منزل كبير
606
00:33:56,579 --> 00:33:58,467
وأبقيها تحت ناظري
607
00:34:00,804 --> 00:34:04,606
التأكد شيء جيّد لتحلم به -
سأشرب نخب هذا -
608
00:34:04,608 --> 00:34:05,874
في صحتكم
609
00:34:05,876 --> 00:34:07,776
في صحتكم
610
00:34:24,706 --> 00:34:28,408
حسنٌ
611
00:34:28,410 --> 00:34:30,211
ما الذي لم تخبريني به؟
612
00:34:30,213 --> 00:34:32,700
لا شيء
613
00:34:32,702 --> 00:34:34,635
بحقكِ
614
00:34:34,637 --> 00:34:38,907
دعني أخمن، لم تخسري قواكِ، صحيح؟
615
00:34:38,909 --> 00:34:41,823
راودتكِ رؤية، رأيتِ المستقبل
616
00:34:41,825 --> 00:34:43,680
ولا تريدينني أن أعلم ما سيحدث
617
00:34:43,682 --> 00:34:45,193
صحيح؟
618
00:34:45,195 --> 00:34:48,162
لن يشحن الناقل الزمني في الموعد
619
00:34:48,164 --> 00:34:50,131
موعد ماذا؟
620
00:34:50,133 --> 00:34:53,434
في الموعد للهرب قبل أن يُهدم ذلك الباب الأمامي
621
00:34:53,436 --> 00:34:54,802
بما يوجد خارجه
622
00:34:56,873 --> 00:34:58,840
لمَ عساكِ تكذبين عليّ يا عزيزتي؟
623
00:34:58,842 --> 00:35:03,077
لأن رؤيتي انتهت بموتي هنا
624
00:35:05,482 --> 00:35:07,482
في هذه الحانة
625
00:35:09,252 --> 00:35:11,819
معذرةً، ماذا؟
626
00:35:11,821 --> 00:35:13,554
يا إلهي، لا يمكنني التفكير بشكل سليم
627
00:35:13,556 --> 00:35:15,857
...أنا فقط -
لا بأس -
628
00:35:15,859 --> 00:35:18,927
لهذا السبب لم أرغب أن أخبركِ
629
00:35:18,929 --> 00:35:20,161
لم أرد تشتيت انتباهكِ
630
00:35:20,163 --> 00:35:22,730
من تحضير الفريق لهذه اللحظة
631
00:35:22,732 --> 00:35:24,299
كنتِ تودعيننا إذًا
632
00:35:24,301 --> 00:35:27,335
وتدفعينني لتولي القيادة طوال هذا الوقت؟
633
00:35:27,337 --> 00:35:30,972
أجل، ولكن هذا وادع مؤقت، اتفقنا؟
634
00:35:30,974 --> 00:35:33,141
لأنكم يا رفاق، إنّكم
635
00:35:33,143 --> 00:35:35,346
ستصلحون هذا وستنقذون الموقف
636
00:35:35,348 --> 00:35:36,681
هل حضرتكِ رؤية
637
00:35:36,683 --> 00:35:37,880
ونحن ننقذ الموقف يا (سارة)؟
638
00:35:37,882 --> 00:35:39,547
لأن هذا سيكون مساعدًا للغاية الآن
639
00:35:39,549 --> 00:35:41,015
آمل ولكن لا
640
00:35:41,017 --> 00:35:42,551
لم أستطع رؤية أي شيء بعد موتي
641
00:35:42,553 --> 00:35:44,921
كان هذا كل شيء
642
00:35:44,923 --> 00:35:48,456
حسنٌ، ماذا إن لم ننجح؟
643
00:35:48,458 --> 00:35:50,692
أنا أؤمن بكِ يا عزيزتي
644
00:35:50,694 --> 00:35:52,694
وأؤمن بهذا الفريق
645
00:35:52,696 --> 00:35:56,230
وبعد رحيلي، ستصلحون هذا، أنا متأكدة
646
00:35:57,935 --> 00:36:00,704
...لا أريد أن أجعلكم تهلعون ولكن
647
00:36:00,706 --> 00:36:03,338
نحن محاصرون بالكامل من الزومبي
648
00:36:18,288 --> 00:36:19,554
يبدو أنهم كانوا يضيعون الوقت
649
00:36:19,556 --> 00:36:21,122
حتّى ينفذ خلودنا
650
00:36:21,124 --> 00:36:24,959
هذا يعني أن المحتوم قد وصل
651
00:36:24,961 --> 00:36:27,595
قبّلوا الخلود قبلة الوداع
652
00:36:27,597 --> 00:36:29,797
"نفذ الوقت"
653
00:36:45,827 --> 00:36:48,294
إنّه لأمر غريب، الذكريات التي تتمسك بها
654
00:36:48,296 --> 00:36:50,229
عندما يموت شخصٌ ما
655
00:36:51,837 --> 00:36:54,938
،أحبّت أمي الفراولة
656
00:36:54,940 --> 00:36:59,576
وفي عام، ذهبنا لأخذ الفراولة من هذه المزرعة
657
00:36:59,578 --> 00:37:03,080
وأكلناها من الشجر فحسب
658
00:37:03,082 --> 00:37:05,682
لم نضعها في السلة حتّى
659
00:37:05,684 --> 00:37:11,088
أمضينا اليوم كلّه نقطفها بأنفسنا
660
00:37:11,090 --> 00:37:13,957
يبدو أنها امرأة لطيفة
661
00:37:13,959 --> 00:37:16,293
كانت كذلك
662
00:37:16,295 --> 00:37:18,116
..فكّري بكل الفراولة التي يمكنكِ أخذها
663
00:37:18,118 --> 00:37:19,796
...إن أتيتِ -
حسنًا، كفى تملّقًا -
664
00:37:19,798 --> 00:37:22,399
ارني كيف استخدم الشيء اللعين
665
00:37:22,401 --> 00:37:25,802
لنحضر المساعدة لكي أُعيد أمي
666
00:37:25,804 --> 00:37:27,337
حسنًا، أجل
667
00:37:27,339 --> 00:37:29,339
...إذًا -
تهانيّ -
668
00:37:29,341 --> 00:37:31,274
أنت ضعيفة مثل باقي البشر
669
00:37:31,276 --> 00:37:34,811
نفذت مدة خلودكِ، انتهى الوقت
670
00:37:41,954 --> 00:37:43,920
...الخواتم
671
00:37:43,922 --> 00:37:45,956
أو انضم لصديقتك على الأرض
672
00:37:50,796 --> 00:37:53,830
علينا التمسّك حتى يشحن الناقل
673
00:38:00,973 --> 00:38:02,706
هذا الباب لن يتحمّل
674
00:38:02,708 --> 00:38:05,776
عندما يدخلوا، سأٌعطلهم قدر المستطاع
675
00:38:13,193 --> 00:38:15,161
(سارة)
676
00:38:15,163 --> 00:38:17,831
قادة مساعدين طوال الحياة -
دومًا -
677
00:38:25,164 --> 00:38:26,463
!هيّا
678
00:38:49,721 --> 00:38:51,389
!الشيء اللعين ما زال يشحن
679
00:39:04,303 --> 00:39:05,969
!أيها الأموات
680
00:39:05,971 --> 00:39:08,338
!هنا
681
00:39:46,411 --> 00:39:48,111
(سارة)
682
00:39:52,484 --> 00:39:56,019
إنّه انتهى
683
00:39:56,021 --> 00:39:57,488
تشارلي)، عليكِ الذهاب)
684
00:39:57,490 --> 00:39:58,795
تعاملي مع أختيكِ وأصلحي هذا
685
00:39:58,797 --> 00:40:00,264
كيف؟ -
هزمتيهم -
686
00:40:00,266 --> 00:40:02,667
سابقًا، يمكنكِ فعلها مجددًا
687
00:40:48,607 --> 00:40:51,107
(غاري)
688
00:40:51,109 --> 00:40:52,976
تشارلي)، حمدًا لله أنّكِ هنا)
689
00:40:52,978 --> 00:40:54,562
استولت أختيكِ على السفينة
690
00:40:54,564 --> 00:40:56,665
وأقنعوا (أسترا) بطريقةٍ ما للعمل معهم
691
00:40:56,667 --> 00:40:57,934
وأقنعتها أنّها مخطئة
692
00:40:57,936 --> 00:41:00,438
وهكذا انتهى بها الأمر على الأرض
693
00:41:00,440 --> 00:41:01,540
أين الجميع؟
694
00:41:01,542 --> 00:41:03,744
ليس هناك وقت للشرح
أين الخواتم؟
695
00:41:03,746 --> 00:41:05,280
حسنٌ، أجل
696
00:41:07,285 --> 00:41:08,792
عليكِ أن تكوني حريصة
697
00:41:08,794 --> 00:41:09,993
...أختيكِ على وشك
698
00:41:24,077 --> 00:41:25,809
يا لها من شفقة
699
00:41:25,811 --> 00:41:27,877
جئتِ زاحفة لنا
700
00:41:27,879 --> 00:41:29,579
(أتيتِ في وقتكِ يا (كلوثو
701
00:41:33,385 --> 00:41:36,753
اكتفيت من الهرب
702
00:41:36,755 --> 00:41:38,126
...الآن
703
00:41:38,128 --> 00:41:40,196
لنبدأ بالعمل
704
00:41:44,926 --> 00:41:47,426
{\c&H000000&\fs48\fnArabic Typesetting\3c&HFFFF00&}# ترجمة #
{\3c&HFFFFFF&}|{\3c&H00F6FF&} محمود ملهم {\3c&HFFFFFF&}|
{\fs36}"FB.com/MahmoudMolhamSubs/" {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}صفحتي الرسميّة