1 00:00:01,118 --> 00:00:08,000 SPARTACUS MENGORGANISIR PEMBERONTAKAN BUDAK... 2 00:00:08,001 --> 00:00:10,764 ... DI ERA ROMA KUNO 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,854 ...PEMBERONTAKAN... / Sial. 4 00:00:18,781 --> 00:00:20,611 ...MEMPERTANYAKAN... / Sial. 5 00:00:22,296 --> 00:00:28,101 SPARTACUS PEKERJA BAIK YANG PATUH ATURAN. 6 00:00:32,397 --> 00:00:35,659 BAGIAN SANITASI SEJARAH 7 00:00:42,618 --> 00:00:45,279 Beberapa hari menulis ulang sejarah 8 00:00:45,281 --> 00:00:47,276 untuk memberantas ide pemberontakan 9 00:00:47,278 --> 00:00:48,908 dan kehendak bebas itu menyulitkan. 10 00:00:48,910 --> 00:00:50,739 Ya. 11 00:00:50,741 --> 00:00:54,367 Pernah bertanya apakah ini keliru? 12 00:00:54,369 --> 00:00:55,665 Mana mungkin keliru? 13 00:00:55,667 --> 00:00:57,430 Takdir memberi semua orang makanan 14 00:00:57,432 --> 00:00:59,727 dan tempat bernaung juga televisi. 15 00:00:59,729 --> 00:01:01,292 Kau tidak ingin dunia yang seperti 16 00:01:01,294 --> 00:01:03,256 di buku-buku sejarah ini, 'kan? 17 00:01:03,258 --> 00:01:06,552 Benar. Terpujilah Takdir. 18 00:01:06,554 --> 00:01:08,750 Rasanya tak benar. 19 00:01:09,983 --> 00:01:12,013 Geoffrey Burch. 20 00:01:15,343 --> 00:01:17,771 Aku Atropos, pemotong benang. 21 00:01:17,773 --> 00:01:19,901 Atropos memanggilmu. 22 00:01:21,002 --> 00:01:22,299 Bagus. 23 00:01:22,301 --> 00:01:24,496 Waktumu telah usai. 24 00:01:24,498 --> 00:01:28,025 Utasmu dipotong. 25 00:01:28,027 --> 00:01:30,821 Sudah ditakdirkan. 26 00:01:30,823 --> 00:01:32,552 Baik. 27 00:01:32,554 --> 00:01:35,149 Terpujilah Takdir... 28 00:01:37,148 --> 00:01:39,046 Maaf, Geoffrey. 29 00:01:39,048 --> 00:01:40,767 Masa kerja telah usai. 30 00:01:40,769 --> 00:01:42,257 Kembalil ke tempat domisili 31 00:01:42,259 --> 00:01:44,004 untuk masa wajib rekreasi. 32 00:01:45,604 --> 00:01:48,532 Takdir selalu mengawasi. 33 00:01:48,534 --> 00:01:52,027 Lepas kehendak bebas. 34 00:01:52,029 --> 00:01:54,358 Dunia ini sempurna. 35 00:01:54,360 --> 00:01:57,055 Dunia ini salah! 36 00:01:57,057 --> 00:01:59,218 Kalian tak lihat? 37 00:01:59,220 --> 00:02:01,715 Semua ini tidak seperti semestinya. 38 00:02:01,717 --> 00:02:04,711 Utasnya akan dipotong. 39 00:02:04,713 --> 00:02:06,076 Aku mengenalmu? 40 00:02:06,078 --> 00:02:08,340 Kau terlihat akrab. Kau mengenaliku? 41 00:02:08,342 --> 00:02:11,037 Namaku Gary. Tapi dipanggil Si Gila. 42 00:02:11,039 --> 00:02:12,868 Jauhi aku, orang aneh. 43 00:02:12,870 --> 00:02:15,264 Mereka juga memanggilku begitu. 44 00:02:15,266 --> 00:02:17,162 Dunia ini salah! 45 00:02:26,323 --> 00:02:29,316 Alih Bahasa: NerdIan The One Where We're Trapped on TV 46 00:02:38,738 --> 00:02:41,567 Ini rumah barumu, Nak. 47 00:02:47,493 --> 00:02:50,687 Malam yang lain, semangkuk Mush lain. 48 00:02:50,689 --> 00:02:53,918 Mari lihat apa isi streaming Takdir-Plus. 49 00:03:00,743 --> 00:03:01,840 Aku kembali! 50 00:03:02,874 --> 00:03:03,938 Hei, Behrad. 51 00:03:03,940 --> 00:03:05,702 Kau ingat Mush Kelabu seperti yang kuminta? 52 00:03:05,704 --> 00:03:08,131 Aku beli yang Hijau dan Ungu. 53 00:03:08,133 --> 00:03:10,962 Yang lengket, tipis. 54 00:03:10,964 --> 00:03:12,659 Dan aku lupa Mush Kelabu. 55 00:03:12,661 --> 00:03:15,089 Kau lupa Mush Kelabu? / Aku lupa Mush Kelabu! 56 00:03:17,522 --> 00:03:20,516 Behrad. Kau bodoh sekali. 1 00:03:20,518 --> 00:03:23,779 ♪ Mereka "Ultimate Buds"♪ 2 00:03:23,781 --> 00:03:26,641 ♪ Ditakdirkan bergembira ♪ 57 00:03:26,643 --> 00:03:28,772 Ibu butuh "Ultimate Buds." 58 00:03:32,503 --> 00:03:34,332 Oven butuh lama untuk dipanaskan. 59 00:03:34,334 --> 00:03:35,730 Mush masih dingin. 60 00:03:35,732 --> 00:03:38,360 Bosku akan tiba 30 menit lagi. 61 00:03:39,680 --> 00:03:41,223 Mungkin lebih awal. 62 00:03:42,423 --> 00:03:45,118 Nate! / Nate. 63 00:03:45,120 --> 00:03:47,475 Aku tidak kenal Nate. 64 00:03:47,476 --> 00:03:51,676 Namaku Robin of Locksley dari Starling City. 65 00:03:51,678 --> 00:03:52,974 Kenapa? 66 00:03:52,976 --> 00:03:54,373 Aku diaudisi... 67 00:03:54,374 --> 00:03:57,069 ...untuk memainkan Robin Hood di "Arrow." 68 00:03:57,071 --> 00:03:59,900 Acara tentang main hakim sendiri. 69 00:03:59,902 --> 00:04:01,098 Sepertinya bodoh. 70 00:04:01,100 --> 00:04:02,463 Jika itu bodoh, 71 00:04:02,465 --> 00:04:04,360 kenapa kuhentikan kejahatan dengan ini? 72 00:04:07,192 --> 00:04:09,920 Mush kelabu! 73 00:04:09,922 --> 00:04:11,751 Kurasa aku dapat Mush kelabunya. 74 00:04:14,882 --> 00:04:18,776 Setidaknya pusaka keluarga tidak kotor. 75 00:04:18,778 --> 00:04:20,008 Harus kubersihkan. 76 00:04:20,010 --> 00:04:21,971 Jangan tinggalkan aku di sini dengan... 77 00:04:21,973 --> 00:04:24,168 ...Nate. 78 00:04:24,170 --> 00:04:27,364 Masih kesal soal kita hampir berciuman? 79 00:04:27,366 --> 00:04:28,896 Maaf. 80 00:04:28,898 --> 00:04:30,760 Maaf ciumanku meleset. 81 00:04:32,227 --> 00:04:34,189 Aku marah karena kau merusak tempat ini. 82 00:04:34,191 --> 00:04:35,887 Bosku akan tiba sebentar lagi. 83 00:04:37,819 --> 00:04:40,681 Itu kenapa? 84 00:04:40,683 --> 00:04:43,177 Entah. Dulu tak pernah begitu. 85 00:04:43,179 --> 00:04:45,408 Jangan sentuh. / Baik. 86 00:04:45,410 --> 00:04:48,904 Tapi jika dipikir, kenapa tidak? 87 00:04:53,266 --> 00:04:54,995 Acara ini keluar naskah. 88 00:04:54,997 --> 00:04:57,027 Tidak ada hantu di "Ultimate Buds". 89 00:05:07,315 --> 00:05:08,513 Nate? 90 00:05:10,712 --> 00:05:11,874 Maaf? 91 00:05:13,574 --> 00:05:15,037 Bagaimana bisa? Kau menemukanku. 92 00:05:15,039 --> 00:05:16,369 Ya Tuhan. 93 00:05:20,032 --> 00:05:22,928 Apa itu? / Apa? 94 00:05:24,094 --> 00:05:26,122 Nate? / Ya? 95 00:05:26,124 --> 00:05:29,552 Nate Heyworld. Aktor dan tetanggamu. 96 00:05:29,554 --> 00:05:33,048 Kau ingat kita? 97 00:05:33,050 --> 00:05:36,776 Aku selalu ingin ada... 98 00:05:36,778 --> 00:05:37,974 ...kita. 99 00:05:40,939 --> 00:05:43,434 Bisa lebih meleset lagi? 100 00:05:45,667 --> 00:05:47,262 101 00:05:47,264 --> 00:05:50,231 Banyak kejadian di sini. 102 00:05:50,233 --> 00:05:52,487 Ini harus segera dilepas. 103 00:05:53,556 --> 00:05:55,472 Aku tahu garis waktu akan berbeda 104 00:05:55,473 --> 00:05:57,083 dan kau mungkin tidak ingat aku, tapi... 105 00:05:57,085 --> 00:05:59,381 ...ini aneh. 106 00:05:59,383 --> 00:06:02,011 Baik. Mana Waverider? 107 00:06:02,013 --> 00:06:06,472 Mana Sara, Mick, John, yang lainnya? 108 00:06:06,474 --> 00:06:07,970 Ava Sharpe? 109 00:06:07,972 --> 00:06:09,002 Mona Wu? 110 00:06:11,101 --> 00:06:13,618 Dia bilang, "Mona Wu"? 111 00:06:13,620 --> 00:06:15,284 Tentu. 112 00:06:15,286 --> 00:06:18,070 Semua pertanyaan bagus. Baik. 113 00:06:18,072 --> 00:06:20,520 Behrad, kepala kakakmu mungkin terbentur lagi. 114 00:06:22,653 --> 00:06:25,913 Behrad? 115 00:06:25,915 --> 00:06:28,410 Itu sungguh kau? 116 00:06:28,412 --> 00:06:31,939 Kupikir aku tidak akan pernah melihatmu lagi. 117 00:06:31,941 --> 00:06:33,704 Kau makan semua kue ganja Behrad? 118 00:06:33,706 --> 00:06:35,002 Apa? 119 00:06:35,004 --> 00:06:36,067 Bosmu! 120 00:06:36,069 --> 00:06:37,586 Masuk di lemari ini 121 00:06:37,588 --> 00:06:39,250 selagi kami menghibur bosmu... 122 00:06:39,252 --> 00:06:41,393 Dan hatimu memproses kuenya. 123 00:06:41,395 --> 00:06:44,723 Selamat datang. Aku Behrad, adik Zari. 124 00:06:44,725 --> 00:06:45,921 Kau pasti... 125 00:06:45,923 --> 00:06:47,652 ...si Bos seksi. 126 00:06:47,654 --> 00:06:49,250 Astaga! 127 00:06:49,252 --> 00:06:52,879 Adik yang menawan dari Takdir untuk Zari. 128 00:06:55,444 --> 00:06:56,707 Mana dia? 129 00:06:56,709 --> 00:06:58,471 Pastinya bukan di lemari. 130 00:07:08,661 --> 00:07:11,255 Bos datang untuk makan malam. 131 00:07:11,257 --> 00:07:13,419 Kurasa aku tahu ada apa di sini. 132 00:07:13,421 --> 00:07:15,384 Kita terjebak di sitkom TV. 133 00:07:15,386 --> 00:07:17,514 Zari. 134 00:07:17,516 --> 00:07:19,878 Kau kena amnesia lagi? 135 00:07:21,844 --> 00:07:23,773 Kalian tak dengar itu? Suara tawa? 136 00:07:23,775 --> 00:07:26,070 Dia dengar suara-suara. 137 00:07:26,072 --> 00:07:28,001 Kak, menurutmu apa yang terjadi? 138 00:07:28,003 --> 00:07:30,731 Kalian melawan Takdir. 139 00:07:30,733 --> 00:07:32,395 Terpujilah Takdir! 140 00:07:32,397 --> 00:07:34,082 Dan kalian kalah. 141 00:07:34,084 --> 00:07:36,047 Dan entah mengapa... 142 00:07:36,049 --> 00:07:39,720 ...kalian ditakdirkan di sini. 143 00:07:39,722 --> 00:07:41,583 Apa di balik pintu ini? 144 00:07:41,585 --> 00:07:42,902 Entah. Kami tidak pernah membukanya. 145 00:07:42,903 --> 00:07:44,880 Tak pernah terpikirkan. 146 00:07:44,882 --> 00:07:46,877 Kita cari tahu. 147 00:07:57,831 --> 00:07:59,895 Itu sudah di sana selama ini? 148 00:08:03,691 --> 00:08:05,687 Ikut, bodoh? 149 00:08:05,689 --> 00:08:09,182 Setia kawan. / Seperti lem. 150 00:08:21,935 --> 00:08:23,430 Di mana kita? 151 00:08:26,495 --> 00:08:28,957 Kami sudah menunggu kalian. 152 00:08:28,959 --> 00:08:31,587 Selamat datang di Highcastle Abbey. 153 00:08:47,930 --> 00:08:50,226 HIGHCASTLE ABBEY 154 00:08:50,328 --> 00:08:51,791 Lady Zari dan Lord Behrad. 155 00:08:51,793 --> 00:08:54,254 Bujang kedua akan menuju ke kereta. 156 00:08:54,256 --> 00:08:56,218 Bujang pertama ke mana? 157 00:08:58,817 --> 00:09:00,812 Aku sudah pesan... 158 00:09:00,814 --> 00:09:03,110 ..suguhan Persia untuk membuat kalian nyaman. 159 00:09:03,112 --> 00:09:05,972 Mau kusiapkan teh? 160 00:09:05,974 --> 00:09:07,438 Tentu. 161 00:09:10,702 --> 00:09:12,264 Luar biasa. 162 00:09:12,266 --> 00:09:14,229 John Constantine, yang sangat angkuh 163 00:09:14,231 --> 00:09:16,692 ...dan menyulitkan jadi kepala pelayan. 164 00:09:17,794 --> 00:09:19,311 Tolong katakan kalian mengenalinya. 165 00:09:19,313 --> 00:09:20,409 Tidak. 166 00:09:20,411 --> 00:09:21,919 Maaf, Kak. 167 00:09:21,921 --> 00:09:24,084 Ini acara TV lain? / Benar. 168 00:09:24,086 --> 00:09:27,012 Kita melangkah dari sitkom lucu tapi tulus... 169 00:09:27,014 --> 00:09:30,841 ...ke acara BBC. 170 00:09:37,234 --> 00:09:40,329 Tanpa ada jalan kabur. 171 00:09:42,494 --> 00:09:44,491 Sepertinya acara TV 172 00:09:44,493 --> 00:09:46,123 beradaptasi dengan kehadiran kita. 173 00:09:46,125 --> 00:09:47,602 Kita sebaiknya ikut saja 174 00:09:47,603 --> 00:09:49,687 sampai kuminta John menghentikannya. 175 00:09:49,689 --> 00:09:51,351 Sepertinya kita ini... 176 00:09:51,353 --> 00:09:53,283 ...Aristokrat. / Bagus. 177 00:09:53,285 --> 00:09:56,078 Artinya kau pelayan kami. 178 00:10:02,306 --> 00:10:03,869 Kenapa tidak mengenakan sesuatu 179 00:10:03,871 --> 00:10:05,367 yang agak ceria, Sayang? 180 00:10:05,369 --> 00:10:07,732 Aku mau jika perjodohan ini... 181 00:10:07,734 --> 00:10:09,062 ...menghibur hati. 182 00:10:09,064 --> 00:10:12,891 Lord Behrad pewaris pria terdekat Ayahmu. 183 00:10:12,893 --> 00:10:17,218 Menikahinya berarti Highcastle Abbey tetap milik kita. 184 00:10:17,220 --> 00:10:20,548 Bagaimana dia, Tn. Constantine? 185 00:10:20,550 --> 00:10:22,912 Lord Behrad seperti yang diiklankan. 186 00:10:22,914 --> 00:10:24,110 Orang asing. 187 00:10:24,112 --> 00:10:25,975 Jangan ikut-ikutan. 188 00:10:31,511 --> 00:10:33,906 Tuan dan Nyonya Tarazi, kuperkenalkan. 189 00:10:33,908 --> 00:10:36,627 Lady Natalie dan putrinya,... 190 00:10:36,629 --> 00:10:39,425 ...Lady Astra. 191 00:10:42,610 --> 00:10:44,674 Maaf, Tuan Tarazi. 192 00:10:44,676 --> 00:10:48,179 Di asalmu kebiasaan pelayan adalah duduk? 193 00:10:49,279 --> 00:10:50,476 194 00:10:50,478 --> 00:10:51,775 Hei! 195 00:10:51,777 --> 00:10:55,037 Beribu maaf, sobat. 196 00:10:55,039 --> 00:10:56,968 Tuan Constantine, 197 00:10:56,970 --> 00:10:58,734 Tunjukkan pelayan Tarazis 198 00:10:58,736 --> 00:10:59,831 ...aula pelayan. 199 00:10:59,833 --> 00:11:02,029 Baik, Nyonya. 200 00:11:04,327 --> 00:11:06,556 Silahkan duduk. 201 00:11:06,558 --> 00:11:09,518 Kalian pasti lelah karena perjalanan. 202 00:11:09,520 --> 00:11:11,683 Aku bagaia ada waktu 203 00:11:11,685 --> 00:11:13,281 kita bisa saling kenal. 204 00:11:13,283 --> 00:11:14,679 Ya. 205 00:11:14,681 --> 00:11:17,542 Sebelum kami menikah dan kau warisi harta keluarga kami... 206 00:11:20,207 --> 00:11:23,234 Maaf. "Menikah"? 207 00:11:23,236 --> 00:11:25,399 Aku harus ke kamar mandi... 208 00:11:25,401 --> 00:11:27,096 Ke kamar kecil. 209 00:11:27,098 --> 00:11:29,494 Jangan pergi. 210 00:11:32,924 --> 00:11:35,219 Kau suka berburu, Tuan Behrad? 211 00:11:35,221 --> 00:11:37,684 Aku suka bermain di antara hewan. 212 00:11:37,686 --> 00:11:40,182 Bukan membantai mereka. 213 00:11:40,184 --> 00:11:41,281 214 00:11:41,283 --> 00:11:44,178 Itu pendapat yang tidak lazim. 215 00:11:46,949 --> 00:11:48,313 Di rumah tangga ini, 216 00:11:48,315 --> 00:11:50,001 pelayan harus hadir dan dilarang bicara 217 00:11:50,003 --> 00:11:51,665 saat atasan ada. 218 00:11:51,667 --> 00:11:53,563 Berarti kami harus diam di dekatmu. 219 00:11:53,565 --> 00:11:54,928 Benar, Tn. Constantine? 220 00:11:54,930 --> 00:11:56,660 Nyonya Hutchens, menahan lidahmu 221 00:11:56,662 --> 00:11:58,338 semudah berenang melalui Custard 222 00:11:58,339 --> 00:11:59,921 di sepatu bot Wellington. 223 00:11:59,923 --> 00:12:01,319 Di situ kau, John. 224 00:12:01,321 --> 00:12:03,284 Maaf, Nona Zari. 225 00:12:03,286 --> 00:12:05,181 Di sini berantakan. 226 00:12:05,183 --> 00:12:07,412 Kita perlu bicara... 227 00:12:07,414 --> 00:12:08,444 ...empat mata. 228 00:12:08,446 --> 00:12:09,975 Ada Mush Biru. 229 00:12:09,977 --> 00:12:12,073 Yang mahal. / Enak. 230 00:12:16,568 --> 00:12:18,098 Apa yang bisa kubantu, Nyonya? 231 00:12:18,100 --> 00:12:19,363 Dengarkan aku. 232 00:12:19,365 --> 00:12:22,792 Kau bukan kepala pelayan yang necis. 233 00:12:22,794 --> 00:12:24,257 Kau orang sinis. 234 00:12:24,259 --> 00:12:26,621 Perokok berat, penguasa ilmu gaib. 235 00:12:26,623 --> 00:12:28,386 Kau punya murid bernama Gary. 236 00:12:28,388 --> 00:12:30,117 Dan kau jago... 237 00:12:30,119 --> 00:12:31,349 Destine! 238 00:12:34,812 --> 00:12:35,908 ...Sihir. 239 00:12:35,910 --> 00:12:37,340 Dia bilang, "Gary?" 240 00:12:37,342 --> 00:12:40,504 Mungkin pria gila itu tidak gila. 241 00:12:45,299 --> 00:12:48,094 Boleh curhat, Tuan Behrad? 242 00:12:48,096 --> 00:12:50,091 Silahkan. 243 00:12:50,093 --> 00:12:52,421 Terkadang kuharap aku terlahir jadi pria. 244 00:12:52,423 --> 00:12:54,884 Setidaknya aku bisa berpetualang. 245 00:12:54,886 --> 00:12:56,983 Orang tuamu tak boleh memingitmu di sini. 246 00:12:56,985 --> 00:12:58,813 Kau ini Diva. 247 00:12:58,815 --> 00:13:00,278 Apa itu Diva? 248 00:13:00,280 --> 00:13:03,108 Diva itu versi wanita dari Pegiat. 249 00:13:06,640 --> 00:13:08,401 Biar kuperjelas. 250 00:13:08,403 --> 00:13:09,966 Kau tidak ingat aku atau Legends. 251 00:13:09,968 --> 00:13:12,928 Tapi kau masih bisa merapal mantra? 252 00:13:12,930 --> 00:13:14,893 Itu sangat memalukan. 253 00:13:14,895 --> 00:13:16,625 Aku bergulat dengan diriku. 254 00:13:17,924 --> 00:13:20,253 Sebagian diriku... 255 00:13:20,255 --> 00:13:23,682 ...tergoda sihir gelap. 256 00:13:23,684 --> 00:13:25,446 Itu dirimu yang sesungguhnya. 257 00:13:25,448 --> 00:13:27,311 Kau akan beritahu Nona Natalie? 258 00:13:27,313 --> 00:13:28,542 Mungkin harus. 259 00:13:28,544 --> 00:13:31,039 Jangan. Kumohon. 260 00:13:31,041 --> 00:13:33,170 Aku akan dipecat. 261 00:13:34,562 --> 00:13:35,893 Begini saja. 262 00:13:35,895 --> 00:13:37,591 Jika kau merapal satu mantra saja 263 00:13:37,593 --> 00:13:38,857 dan membantu kami keluar dari dunia ini, 264 00:13:38,859 --> 00:13:41,588 kami akan diam. 265 00:13:41,590 --> 00:13:44,253 Mungkin. / Pasti. 266 00:13:46,820 --> 00:13:49,649 Gary, kurasa orang-orang terjebak di TV. 267 00:13:49,651 --> 00:13:50,813 Dan mereka mengenal kita. 268 00:13:50,815 --> 00:13:51,913 Kau terdengar gila. 269 00:13:51,915 --> 00:13:53,179 Kau menerka sesuatu. 270 00:13:53,181 --> 00:13:55,540 Dunia salah, dan retakan mulai terlihat. 271 00:13:55,542 --> 00:13:56,639 Tontonlah. 272 00:13:57,940 --> 00:14:00,235 Agar mantra ini bekerja dengan baik, 273 00:14:00,237 --> 00:14:02,300 pertama-tama aku harus tahu di mana 274 00:14:02,302 --> 00:14:04,230 tujuanmu pergi. 275 00:14:04,232 --> 00:14:07,592 Bisa mengirim kami ke seseorang? 276 00:14:07,594 --> 00:14:09,523 Kami perlu temukan kapten kami. 277 00:14:11,356 --> 00:14:13,052 Siapa nama kaptenmu? 278 00:14:13,054 --> 00:14:14,983 ara. Kapten Sara Lance. 279 00:14:17,615 --> 00:14:19,444 Kartu Jack. 280 00:14:19,446 --> 00:14:23,173 Eksploitasi yang berani dan tantangan berbahaya menanti. 281 00:14:23,175 --> 00:14:25,337 Bagus. / Semoga ini berhasil. 282 00:14:25,339 --> 00:14:28,334 Aku akan senang menyingkirkanmu. 283 00:14:28,336 --> 00:14:29,431 Begini, John. 284 00:14:29,433 --> 00:14:31,162 Kami ingin kau ikut. 285 00:14:31,164 --> 00:14:32,926 Lucu, Nona. 286 00:14:32,928 --> 00:14:34,624 Tapi aku takkan pernah meninggalkan tempatku. 287 00:14:34,626 --> 00:14:36,722 Sudah kucegah. 288 00:14:36,724 --> 00:14:40,117 Tuan Constantine, sudah kuputuskan. 289 00:14:40,119 --> 00:14:41,949 Aku pindah ke London. 290 00:14:41,951 --> 00:14:43,713 London? 291 00:14:43,715 --> 00:14:45,511 Highcastle bagaimana... 292 00:14:45,513 --> 00:14:47,042 ...dan ibumu? 293 00:14:47,044 --> 00:14:49,539 Aku ini Diva. 294 00:14:49,541 --> 00:14:50,605 Salahku. 295 00:14:53,503 --> 00:14:55,398 Semua yang ingin pergi, berpegangan. 296 00:14:55,400 --> 00:14:57,095 Sini. / Ke mana kita? 297 00:14:57,097 --> 00:14:59,027 Nyonya Astra, kumohon. Tolong, menjauhlah. 298 00:14:59,029 --> 00:15:00,492 Untuk menjalani hidup yang kumau... 299 00:15:00,494 --> 00:15:02,190 ...aku harus tahu dunia di luar tembok ini. 300 00:15:02,192 --> 00:15:04,054 Nona Astra, maaf memaksa. 301 00:15:06,586 --> 00:15:07,982 Ke mana mereka? 302 00:15:07,984 --> 00:15:10,079 Dia bilang, "Kapten Lance"? 303 00:15:10,081 --> 00:15:12,010 Dari, "Star Trip"? 304 00:15:12,012 --> 00:15:14,174 Kita harus masuk ke Clotho Productions 305 00:15:14,176 --> 00:15:15,872 dan cari tahu ada apa. 306 00:15:22,232 --> 00:15:25,494 Petugas Maala, lapor. 307 00:15:25,496 --> 00:15:27,491 Itu kapal perang Gromulan, Kapten. 308 00:15:28,558 --> 00:15:29,888 Salami mereka, Petugas Maala. 309 00:15:29,890 --> 00:15:33,517 Atau lebih logisnya... 310 00:15:33,519 --> 00:15:36,779 ...serang kapal perang itu sebelum menyerang kita? 311 00:15:36,781 --> 00:15:38,145 Jika memakai logika itu, kita pasti menyerang 312 00:15:38,147 --> 00:15:40,474 semua kapal yang kita temui. 313 00:15:40,476 --> 00:15:43,936 Apa itu salah? 314 00:15:43,938 --> 00:15:45,567 Baik, Petugas Maala. 315 00:15:45,569 --> 00:15:48,230 Salami para Gromulans. / Baik, Kapten. 316 00:15:57,255 --> 00:15:58,950 Kita bunuh mereka? 403 00:16:05,720 --> 00:16:07,352 Angkasa: 317 00:16:07,654 --> 00:16:10,017 Perbatasan Berbahaya. 318 00:16:11,700 --> 00:16:13,429 Inilah petualangan... 319 00:16:13,431 --> 00:16:16,469 ...USS Faterider. 320 00:16:16,471 --> 00:16:17,901 Misinya: 321 00:16:17,903 --> 00:16:19,666 ...mencari bentuk kehidupan yang memberontak 322 00:16:19,668 --> 00:16:22,230 ...dan peradaban yang tidak patuh... 323 00:16:22,232 --> 00:16:23,795 ...dan meledakkannya dengan laser. 324 00:16:32,649 --> 00:16:34,645 Kapten, kami tangkap basah para Gromulans... 325 00:16:34,646 --> 00:16:36,376 ...dengan celana melorot. 326 00:16:36,378 --> 00:16:39,871 Isi daya meriam. Ledakkan mereka. 327 00:16:39,873 --> 00:16:42,002 Aktifkan penerjemah, Petugas Maala. 328 00:16:42,004 --> 00:16:44,032 Aku ingin bicara dengan mereka. 329 00:16:44,034 --> 00:16:46,430 Punya dua kapten dinamikanya menarik. 330 00:16:46,432 --> 00:16:48,527 Mengisi meriam dan mengaktifkan penerjemah. 331 00:16:48,529 --> 00:16:51,090 Maaf. Kalian tak memahamiku? 332 00:16:51,092 --> 00:16:54,519 Kami paham. Kami datang dengan damai. 333 00:16:54,521 --> 00:16:56,650 Bersiaplah mati. 334 00:16:56,652 --> 00:16:57,784 Tunggu. Tahan. 335 00:16:57,786 --> 00:16:59,912 Jangan tembak. Dengar. 336 00:16:59,914 --> 00:17:02,398 Semua ini tak nyata. Ini kenyataan palsu. 337 00:17:02,400 --> 00:17:04,763 Benar. Kita semua di televisi. 338 00:17:04,765 --> 00:17:06,495 Lihat. Aku bisa tekan ini... 339 00:17:06,497 --> 00:17:09,092 ...tombol meriam plasma, tak ada yang akan terjadi. 340 00:17:09,094 --> 00:17:10,390 Tidak. Nate, jangan. 341 00:17:10,392 --> 00:17:13,053 Tidak. / Kenapa tidak? 342 00:17:22,544 --> 00:17:25,172 Ya Tuhan. 343 00:17:25,174 --> 00:17:26,903 Siapa yang tahu? 344 00:17:26,905 --> 00:17:29,266 Parah sekali. 345 00:17:29,268 --> 00:17:30,832 Aku tak bisa lihat. / Ya. 346 00:17:30,834 --> 00:17:33,530 Kapalnya luar biasa, 'kan? 347 00:17:40,148 --> 00:17:42,676 Petugas Maala! 348 00:17:42,678 --> 00:17:45,972 Awak tewas. 349 00:17:45,974 --> 00:17:48,003 Tidak! 350 00:17:48,005 --> 00:17:49,767 Tak perlu menjerit sekeras itu. 351 00:17:49,769 --> 00:17:50,832 Mereka android. 352 00:17:50,834 --> 00:17:53,828 Eror... 353 00:17:53,830 --> 00:17:56,558 Benar. 354 00:17:56,560 --> 00:17:59,622 Pertempuran ini belum berakhir. 355 00:18:00,854 --> 00:18:03,584 Episodenya gila. 356 00:18:04,950 --> 00:18:08,211 Maaf, Pak. 357 00:18:08,213 --> 00:18:09,760 Kolegaku dan aku 358 00:18:09,762 --> 00:18:13,024 ingin mengisi ulang mesin penjual Mush. 359 00:18:14,371 --> 00:18:15,668 Kalian tak terdaftar. 360 00:18:15,670 --> 00:18:18,264 Lalo, benar? 361 00:18:18,266 --> 00:18:19,862 Kau tidak ingin dikenal 362 00:18:19,864 --> 00:18:23,491 jadi orang yang biarkan gedung kehabisan Mush... 363 00:18:23,493 --> 00:18:26,587 ...benar? 364 00:18:26,589 --> 00:18:28,519 Masuklah. 365 00:18:31,516 --> 00:18:34,310 Ya. 366 00:18:34,312 --> 00:18:36,141 Tembakkan laser. 367 00:18:36,143 --> 00:18:37,473 Dinonaktifkan permanen. 368 00:18:37,475 --> 00:18:39,870 Torpedo! / Hancur. 369 00:18:39,872 --> 00:18:42,512 Hei, kalian. Izin untuk kami tolong? 370 00:18:42,514 --> 00:18:44,497 Kami bisa mengirimmu ke sini. 371 00:18:46,630 --> 00:18:48,526 Baunya seperti perangkap Gromulan. 372 00:18:48,528 --> 00:18:50,257 Kalian kehilangan oksigen. 373 00:18:50,259 --> 00:18:51,555 Kami akan menyelamatka kalian. 374 00:18:54,952 --> 00:18:57,980 Kami ambil alih kapal ini. 375 00:18:57,982 --> 00:18:59,378 Tentu. Itu ampuh. 376 00:18:59,380 --> 00:19:01,309 Kami kru kalian. 377 00:19:01,311 --> 00:19:02,774 Aku tahu ini rumit. 378 00:19:02,776 --> 00:19:04,532 Tapi kami dari garis waktu alternatif 379 00:19:04,533 --> 00:19:07,002 di mana kau adalah kapten kami. 380 00:19:07,004 --> 00:19:08,501 Kalian kru kami? 381 00:19:08,503 --> 00:19:11,597 Boleh kutawarkan teh Gromulan langka? 382 00:19:11,599 --> 00:19:13,990 Luar biasa... 383 00:19:13,992 --> 00:19:17,053 ...melihat wanita petualang memakai Pantaloons. 384 00:19:18,356 --> 00:19:21,517 Gromulans apa kalian? 385 00:19:21,519 --> 00:19:23,081 "Ultimate Buds." 386 00:19:23,083 --> 00:19:25,945 Aku tahu ini sulit dipercaya, tapi... 387 00:19:25,947 --> 00:19:29,007 Masuk akal. 388 00:19:29,009 --> 00:19:31,004 Kami selalu mengalami hal ini. 389 00:19:31,006 --> 00:19:33,435 Kalian mungkin kru kami dari garis waktu alternatif. 390 00:19:33,437 --> 00:19:36,065 Dan kalian terjebak di... 391 00:19:36,067 --> 00:19:37,497 ...menilai dari tingkah laku kalian... 392 00:19:37,499 --> 00:19:40,992 ...dimensi penjara akhir dan awal abad ke-20. 393 00:19:40,994 --> 00:19:43,988 Yang menimbulkan pertanyaan apakah kami 394 00:19:43,990 --> 00:19:46,718 ...ada di dimensi penjara. 395 00:19:46,720 --> 00:19:48,516 Sangat logis. 396 00:19:48,518 --> 00:19:50,814 Ava, aku sayang kau. 397 00:19:54,178 --> 00:19:55,574 398 00:19:55,576 --> 00:19:57,705 Ruang kontrol Clotho. 399 00:20:00,203 --> 00:20:01,399 Lihat. 400 00:20:01,401 --> 00:20:02,738 Alat itu memuntahkan 401 00:20:02,740 --> 00:20:04,129 naskah "Star Trip". 402 00:20:04,131 --> 00:20:06,061 Sepertinya dibuat otomatis 403 00:20:06,063 --> 00:20:08,457 oleh algoritma penulisan naskah. 404 00:20:08,459 --> 00:20:10,455 Apa ini? 405 00:20:10,457 --> 00:20:12,352 Utas nyawa, Gary. 406 00:20:12,354 --> 00:20:14,949 Seseorang terjebak dalam pertunjukan ini. 407 00:20:19,345 --> 00:20:21,042 Takdirku! 408 00:20:21,044 --> 00:20:23,039 Apa? 409 00:20:23,041 --> 00:20:25,668 Sogokan, "Ultimate Buds". 410 00:20:25,670 --> 00:20:28,332 Kita perlu cari tahu langkah selanjutnya. 411 00:20:28,334 --> 00:20:31,361 Yang kita butuhkan adalah keluar TV... 412 00:20:31,363 --> 00:20:33,059 Dimensi penjara. 413 00:20:33,061 --> 00:20:35,689 Kami selidiki transmisi gelombang radio aneh 414 00:20:35,691 --> 00:20:37,902 ...dari planet Kuldezax. 4 00:20:39,287 --> 00:20:43,214 ♪ Selamat datang di Kuldesakku, Kawan ♪ 5 00:20:43,215 --> 00:20:46,109 ♪ Jalan yang berakhir melingkar ♪ 415 00:20:46,110 --> 00:20:47,973 Itu lagu? 416 00:20:47,975 --> 00:20:49,871 Kita tidak tahu harus bagaimana. 417 00:20:49,873 --> 00:20:52,967 Sektor ini pasti terbengkalai. 418 00:20:52,969 --> 00:20:55,630 Baiklah. Akan kulakukan kontak. 419 00:20:55,632 --> 00:20:57,528 Dengan Alien? Kau gila? 420 00:20:57,530 --> 00:20:59,259 Jangan lakukan kontak. 421 00:20:59,261 --> 00:21:01,090 Kupikir itu ide buruk. 422 00:21:01,092 --> 00:21:02,389 Baik. Tidak jadi. 423 00:21:02,391 --> 00:21:03,987 Lagipula... 424 00:21:03,989 --> 00:21:05,352 ...kenapa tidak? 7 00:21:18,972 --> 00:21:22,267 ♪ Selamat datang di Kuldesakku, Kawan ♪ 8 00:21:22,833 --> 00:21:25,995 ♪ Jalan yang berakhir melingkar ♪ 425 00:21:27,595 --> 00:21:28,825 Anak-anak. 426 00:21:28,827 --> 00:21:32,853 Kurasa Takdir telah mengirim tamu. 427 00:21:34,820 --> 00:21:37,415 Mari menjadi tuan rumah baik. 428 00:21:37,417 --> 00:21:40,245 Biar kubuka pintunya. 429 00:21:41,078 --> 00:21:42,741 Lihat yang datang. 430 00:21:42,743 --> 00:21:44,872 Pembantu Komunitas. 431 00:21:44,874 --> 00:21:48,334 Kita berada di dalam "Mr. Parker's Cul-de-Sac". 432 00:21:48,336 --> 00:21:51,530 Tukang WC Mampet? Itu pekerjaan gagah. 433 00:21:51,532 --> 00:21:54,759 Adakah profesi Damkar untuk wanita ? 434 00:21:54,761 --> 00:21:56,590 Berkumpul. 435 00:21:56,592 --> 00:21:59,220 Saatnya mendongeng. 436 00:21:59,222 --> 00:22:02,715 Pergilah jalan-jalan di sekitaran blok. 437 00:22:02,717 --> 00:22:04,647 438 00:22:04,649 --> 00:22:06,844 Petugas Lance, 439 00:22:06,846 --> 00:22:09,041 ...yang benar adalah Cul-de-Sa... 440 00:22:09,043 --> 00:22:11,272 Logika dunia ini tak bisa dikalkulasi. 441 00:22:11,274 --> 00:22:14,134 Apa rencanamu, Dr. Zari? 442 00:22:14,136 --> 00:22:15,799 Aku tak tahu. 443 00:22:15,801 --> 00:22:17,897 Kita tak bisa terus mengikuti acara 444 00:22:17,899 --> 00:22:19,628 selamanya, benar? 445 00:22:19,630 --> 00:22:21,426 Kita di akses publik. 446 00:22:21,428 --> 00:22:22,690 Ini pembunuh karir. 447 00:22:22,692 --> 00:22:24,122 Ayolah, Kak. Apa kira-kira? 448 00:22:24,124 --> 00:22:26,119 Aku tak tahu. 449 00:22:26,121 --> 00:22:28,183 Andai kalian ingat diri kalian yang sebenarnya, 450 00:22:28,185 --> 00:22:29,981 kalian bisa membantu pemecahkan masalah ini. 451 00:22:29,983 --> 00:22:31,712 Tapi tak ada yang ingat. 452 00:22:31,714 --> 00:22:33,010 Ingat apa? 453 00:22:33,012 --> 00:22:34,841 Kalian Legends. 454 00:22:34,843 --> 00:22:37,240 Apa itu Legends? 455 00:22:40,703 --> 00:22:42,765 Apa itu Legends? 456 00:22:42,767 --> 00:22:45,195 Kalian pahlawan. 457 00:22:45,197 --> 00:22:47,059 Tapi itu bukan karena kau jago sihir 458 00:22:47,061 --> 00:22:49,124 atau karena kau punya kekuatan super, tapi... 459 00:22:49,126 --> 00:22:51,737 Yang membuat kita istimewa adalah... 460 00:22:51,739 --> 00:22:55,082 ...kita hanya sekelompok... 461 00:22:55,084 --> 00:22:57,946 ...orang terbuang yang ingin buat perbedaan. 462 00:22:57,948 --> 00:23:01,094 Itu yang kita butuhkan saat ini. 463 00:23:01,096 --> 00:23:02,760 Dia bicara tentang kita. 464 00:23:02,762 --> 00:23:05,702 Kita bisa jadi orang yang terbuang, Gary. 465 00:23:05,704 --> 00:23:07,201 Tapi bagaimana bisa? 466 00:23:07,203 --> 00:23:09,430 Aku lelah bersihkan sejarah sejak lama. 467 00:23:09,432 --> 00:23:11,995 Ini saatnya untuk menyebar kebenaran. 468 00:23:11,997 --> 00:23:15,323 "Legends ingat... 469 00:23:15,325 --> 00:23:18,852 ...siapa diri mereka". 470 00:23:18,854 --> 00:23:21,283 Aku ingin perbaiki kehidupan Astra. 471 00:23:21,284 --> 00:23:25,078 Memastikan dia tumbuh bahagia di rumah besar. 472 00:23:25,080 --> 00:23:27,041 Dan aku bisa mengawasinya. 473 00:23:27,043 --> 00:23:29,039 Ibumu tidak pernah menyerah padamu. 474 00:23:29,041 --> 00:23:30,603 Kau bisa hidupkan dia? 475 00:23:30,605 --> 00:23:32,501 Aku bisa perbaiki semua. 476 00:23:32,503 --> 00:23:34,498 Tempatmu bukan di sini. 477 00:23:41,725 --> 00:23:43,021 Setahuku, 478 00:23:43,023 --> 00:23:45,118 kita kapten bersama seumur hidup. 479 00:23:45,120 --> 00:23:47,051 Selalu. 480 00:23:52,178 --> 00:23:53,574 Sara! 481 00:23:53,576 --> 00:23:55,605 Kita mengubah sejarah. Kita mengubah segalanya. 482 00:23:55,607 --> 00:23:58,368 Tidak. 483 00:23:58,370 --> 00:24:00,766 Sobat, kau hidup lagi. 484 00:24:00,768 --> 00:24:03,062 Aku tahu aku mencintaimu. 485 00:24:03,064 --> 00:24:04,328 Temukan aku. 486 00:24:14,217 --> 00:24:15,480 Aku ingat semuanya. 487 00:24:15,482 --> 00:24:16,711 Aku ingat Legends. 488 00:24:16,713 --> 00:24:18,377 Aku ingat... 489 00:24:18,379 --> 00:24:20,940 ...masa-masa kita bersama Behrad. 490 00:24:20,942 --> 00:24:24,635 Aku ingat kedua Zari. 491 00:24:24,637 --> 00:24:27,166 Senang bisa diingat. 492 00:24:29,331 --> 00:24:30,728 Behrad... 493 00:24:30,730 --> 00:24:33,657 Aku harusnya mati. 494 00:24:33,659 --> 00:24:35,721 Di setiap garis waktu, aku harusnya tak hidup. 495 00:24:35,723 --> 00:24:38,451 Tapi kau masih hidup di sini, saat ini. 496 00:24:38,453 --> 00:24:42,637 Aku tahu yang terjadi. 497 00:24:42,639 --> 00:24:44,502 Kuminta Charlie merencanakan cara 498 00:24:44,504 --> 00:24:45,901 mengakali kakaknya. 499 00:24:45,902 --> 00:24:48,538 Mungkin sembunyikan kita di TV seperti ini. 500 00:24:48,540 --> 00:24:50,469 Charlie sialan. 501 00:24:50,471 --> 00:24:53,166 Kepala pelayan? 502 00:24:53,168 --> 00:24:54,897 Aku merasa dikotori. 503 00:24:54,899 --> 00:24:56,727 Apa ini, John? 504 00:24:56,729 --> 00:24:59,158 Tenun hidupkan ibuku? 505 00:24:59,160 --> 00:25:02,321 Maaf. Aku tak tahu. 506 00:25:02,323 --> 00:25:05,616 Hei. / Hai. 507 00:25:05,618 --> 00:25:08,047 Kau menemukanku. 508 00:25:08,049 --> 00:25:09,711 Aku takkan pernah kehilanganmu lagi. 509 00:25:14,107 --> 00:25:16,469 Kita berhasil, Gary! 510 00:25:16,471 --> 00:25:18,833 Dasar bodoh! 511 00:25:18,835 --> 00:25:21,596 Clotho Agung! Terpujilah Takdir! 512 00:25:21,598 --> 00:25:22,928 Apa yang kalian lakukan? 513 00:25:22,930 --> 00:25:25,457 Kami memulihkan ingatan mereka. 514 00:25:25,459 --> 00:25:26,956 Jangan bunuh kami. 515 00:25:26,958 --> 00:25:28,906 Kalian akan merusak segalanya. 516 00:25:28,908 --> 00:25:30,884 Kami bisa jelaskan. 517 00:25:30,886 --> 00:25:32,949 Keluar! 518 00:25:34,980 --> 00:25:36,743 Aku tak bisa biarkan Legends kabur. 519 00:25:41,391 --> 00:25:43,607 Aku suka kalian kembali bersama. 520 00:25:43,609 --> 00:25:45,630 Dan anggap saja aku sedang mencerna 521 00:25:45,632 --> 00:25:48,692 arti sahabatku jatuh cinta dengan kakakku. 522 00:25:48,694 --> 00:25:50,789 Yang pengalamannya sama sepertiku 523 00:25:50,791 --> 00:25:52,687 di garis waktu berbeda. 524 00:25:52,689 --> 00:25:54,552 Tapi mana Zari-ku? 525 00:25:54,554 --> 00:25:58,813 Dengar kataku, sobat. 526 00:26:02,306 --> 00:26:04,436 Kurasuki tubuhnya. 527 00:26:05,471 --> 00:26:07,834 Aku sayang kalian berdua. Tapi... 528 00:26:07,836 --> 00:26:09,167 Aku mengerti. 529 00:26:09,169 --> 00:26:10,266 Tempatnya di sini. 530 00:26:10,268 --> 00:26:11,666 Ttapi apa yang terjadi padamu? 531 00:26:11,668 --> 00:26:15,078 Ada yang mengatakan, "masalah"? 532 00:26:15,080 --> 00:26:18,242 Kedengarannya seperti terjebak di dunia TV 533 00:26:18,244 --> 00:26:20,773 dan mendadak teringat dua garis waktu berbeda 534 00:26:20,775 --> 00:26:22,871 ...sangat membingungkan. 535 00:26:23,899 --> 00:26:25,994 Mungkin bisa kubantu. 536 00:26:25,996 --> 00:26:28,358 Aku benci bertanya pada Dewa. 537 00:26:28,360 --> 00:26:31,089 Tapi kenapa kau melakukan ini, Clotho? 538 00:26:31,091 --> 00:26:32,653 Legends tak sadar 539 00:26:32,655 --> 00:26:35,216 ada konsekuensi atas ketidakpatuhan. 540 00:26:35,218 --> 00:26:38,978 Aku tahu semua soal perasaan sedih. 541 00:26:38,980 --> 00:26:41,974 Aku tahu semua soal perasaan sedih. 10 00:26:47,669 --> 00:26:49,132 ♪ Rasa sedih ♪ 11 00:26:49,134 --> 00:26:50,631 ♪ Perasaan buruk ♪ 12 00:26:50,633 --> 00:26:53,560 ♪ Membuatmu marah sampai ingin menjerit ♪ 13 00:26:53,562 --> 00:26:56,456 ♪ Kadang semua orang memiliki perasaan itu ♪ 14 00:26:56,458 --> 00:26:58,587 ♪ Jika kau rasakan, senandungkan lagu ini ♪ 542 00:26:58,589 --> 00:27:00,623 Tn. Parker, aku tahu kau ingin membantu, tapi kau... 16 00:27:00,624 --> 00:27:01,782 ♪ Tekan lagi ♪ 17 00:27:01,784 --> 00:27:03,147 ♪ Tekan lagi ♪ 18 00:27:03,149 --> 00:27:06,277 ♪ Akan kutekan lagi ♪ 19 00:27:06,279 --> 00:27:09,206 ♪ Lebih baik kukubur perasaanku ♪ 20 00:27:09,208 --> 00:27:12,269 ♪ Daripada harus sesedih... ♪ 21 00:27:12,271 --> 00:27:15,199 ♪ ...ini ♪ 543 00:27:15,200 --> 00:27:18,163 Kau bukan Tn. Parker. 544 00:27:28,251 --> 00:27:30,014 Kau kirim ke mana? 545 00:27:30,016 --> 00:27:33,110 Lintas temu ini baru kubatalkan. 546 00:27:33,112 --> 00:27:35,474 Kalian harus pulang. 26 00:27:36,774 --> 00:27:38,103 ♪ Rasa sedih ♪ 27 00:27:38,105 --> 00:27:39,801 ♪ Perasaan buruk ♪ 28 00:27:39,803 --> 00:27:40,999 ♪ Membuatmu marah ♪ 29 00:27:41,001 --> 00:27:43,896 ♪ Sampai kau ingin merasa menjerit ♪ 30 00:27:45,429 --> 00:27:48,291 ♪ Kadang semua orang memiliki perasaan itu ♪ 31 00:27:48,293 --> 00:27:52,418 ♪ Jika kau rasakan, senandungkan lagu ini ♪ 32 00:27:52,420 --> 00:27:55,447 ♪ Abaikan ♪ 33 00:27:55,449 --> 00:27:58,710 ♪ Merasa sial itu sudah hal biasa ♪ 34 00:27:58,712 --> 00:28:00,175 ♪ Taatilah Takdir ♪ 35 00:28:00,177 --> 00:28:01,807 ♪ Makan Mush-mu ♪ 36 00:28:01,809 --> 00:28:03,238 ♪ Kau akan bahagia ♪ 37 00:28:03,240 --> 00:28:07,865 ♪ Seperti dua Kumbang ♪ 547 00:28:07,866 --> 00:28:08,662 Tidak hari ini, Setan! 548 00:28:14,127 --> 00:28:15,191 Maaf. 549 00:28:15,193 --> 00:28:17,054 Kupikir aku sedang merobohkan Tn. Parker. 550 00:28:17,056 --> 00:28:18,917 Mush apa yang kita makan malam ini? 551 00:28:18,919 --> 00:28:20,748 Mush "Pergilah". 552 00:28:22,881 --> 00:28:25,143 Kenapa kita tidak pernah dengar ini? 553 00:28:25,145 --> 00:28:28,173 Lagipula kita kembali ke tempat semula. 554 00:28:28,175 --> 00:28:29,240 Sialan. 555 00:28:29,242 --> 00:28:31,268 Aku ingin melihat Buds bebas. 556 00:28:32,369 --> 00:28:34,132 Coba saja.. 557 00:28:34,134 --> 00:28:36,229 ...kubakar kau, bajingan. 558 00:28:36,231 --> 00:28:37,860 John. 559 00:28:37,862 --> 00:28:40,757 Kita harus kembali. / Tentu. 560 00:28:40,759 --> 00:28:42,887 Kenapa kau tidak mendengarkannya... 561 00:28:42,889 --> 00:28:45,418 ...John si pekerja konstruksi? 562 00:28:47,750 --> 00:28:50,445 Aku ingin melihat ibuku. 563 00:28:56,338 --> 00:28:58,014 Kau pikir ibumu akan tiba-tiba 564 00:28:58,015 --> 00:28:59,432 mengingat semua? 565 00:28:59,434 --> 00:29:02,929 Bagaimana jika Natalie hanya karakter TV? 566 00:29:03,896 --> 00:29:06,725 Aku harus tahu pasti. 39 00:29:09,423 --> 00:29:11,551 ♪ Tekan lagi ♪ 40 00:29:11,553 --> 00:29:13,583 ♪ Tekan lagi ♪ 41 00:29:13,585 --> 00:29:17,777 ♪ Aku akan kembali dan menekannya ♪ 42 00:29:17,779 --> 00:29:22,504 ♪ Lebih baik kukubur perasaanku ♪ 43 00:29:22,506 --> 00:29:27,098 ♪ Daripada harus sesedih... ♪ 44 00:29:27,100 --> 00:29:28,963 ♪ ...ini ♪ 45 00:29:30,729 --> 00:29:34,788 ♪ Abaikan ♪ 46 00:29:34,790 --> 00:29:39,449 ♪ Merasa sial itu sudah hal biasa ♪ 47 00:29:39,451 --> 00:29:41,647 ♪ Taatilah Takdir ♪ 48 00:29:41,649 --> 00:29:43,777 ♪ Makan Mush-mu ♪ 49 00:29:43,779 --> 00:29:46,340 ♪ Kau akan bahagia ♪ 50 00:29:46,342 --> 00:29:51,301 ♪ Seperti dua Kumbang ♪ 567 00:29:54,232 --> 00:29:55,562 Kita kembali. 568 00:29:55,564 --> 00:29:57,726 Dan ini Natal. 569 00:29:57,728 --> 00:29:59,324 Ya. 570 00:29:59,326 --> 00:30:01,088 Di situ kalian. 571 00:30:01,090 --> 00:30:02,420 Bu. 572 00:30:02,422 --> 00:30:05,283 Sayang. 573 00:30:05,285 --> 00:30:06,615 Ada apa ini? 574 00:30:06,617 --> 00:30:08,179 Ibu ingat sesuatu? 575 00:30:08,181 --> 00:30:11,808 Kehidupan Ibu sebelum Highcastle Abbey? 576 00:30:11,810 --> 00:30:13,706 Apa? Ibu... 577 00:30:16,038 --> 00:30:18,599 London? Sihir? 578 00:30:18,601 --> 00:30:19,698 Ayah? 579 00:30:19,700 --> 00:30:22,662 Apa maksudmu? 580 00:30:25,393 --> 00:30:28,719 Sudahlah. 581 00:30:28,721 --> 00:30:30,850 Aku sayang Ibu. 582 00:30:32,816 --> 00:30:35,045 Ibu juga... 583 00:30:35,047 --> 00:30:37,441 ...anak bodoh. 584 00:30:37,443 --> 00:30:39,773 Naik ke atas dan bersiap makan malam. 585 00:30:47,666 --> 00:30:48,962 Astra, dengar. 586 00:30:48,964 --> 00:30:50,994 Aku tahu yang akan kau katakan: 587 00:30:50,996 --> 00:30:53,690 Dia tak nyata. 588 00:30:53,692 --> 00:30:56,553 Kita bisa tinggal. 589 00:30:56,555 --> 00:30:58,983 Apa? 590 00:30:58,985 --> 00:31:00,082 Tipuan apa ini? 591 00:31:00,084 --> 00:31:01,646 Ini bukan tipuan. 592 00:31:06,575 --> 00:31:09,504 Astra, lihat aku. 593 00:31:09,506 --> 00:31:12,100 Apa yang harus kusombongkan? 594 00:31:12,102 --> 00:31:15,063 38 tahun menderita dan melanggar janji. 595 00:31:15,065 --> 00:31:18,593 Mau tahu dosa asalku? 596 00:31:20,824 --> 00:31:22,753 Kau. 597 00:31:22,755 --> 00:31:24,351 Astra. 598 00:31:24,353 --> 00:31:26,381 Kucerca malaikat dan iblis 599 00:31:26,383 --> 00:31:27,501 karena mereka sombong. 600 00:31:27,502 --> 00:31:29,245 Tapi aku lebih buruk dari mereka. 601 00:31:29,247 --> 00:31:31,541 Kupikir aku bisa memanfaatkan 602 00:31:31,543 --> 00:31:33,406 jiwa sucimu 603 00:31:33,408 --> 00:31:35,438 sebagai alat tawar menolong ibumu. 604 00:31:35,440 --> 00:31:37,800 Bodoh. 605 00:31:37,802 --> 00:31:40,098 Jika kau senang di sini... 606 00:31:40,100 --> 00:31:42,161 ...aku siap kekal... 607 00:31:42,163 --> 00:31:44,625 ...sebagai sang pelayan Tn. Constantine.... 608 00:31:44,627 --> 00:31:48,288 ...yang mencoba menebus salah padamu dan Natalie. 609 00:31:49,887 --> 00:31:52,549 John Constantine mampu 610 00:31:52,551 --> 00:31:54,080 ...berbuat tanpa pamrih seperti itu? 611 00:32:00,874 --> 00:32:03,234 Anda bersedia makan 612 00:32:03,236 --> 00:32:05,699 setengah tujuh, Lady Astra? 613 00:32:05,701 --> 00:32:09,262 Nyonya Hutchens terlambat. 614 00:32:10,461 --> 00:32:14,088 Bisa diterima, Tn. Constantine. 615 00:32:25,687 --> 00:32:27,117 Begitu caranya acara kembali ke jalurnya. 616 00:32:27,119 --> 00:32:29,814 Algoritmeku akan mengurus sisanya. 617 00:32:30,955 --> 00:32:33,118 Tapi aku tak mengerti. 618 00:32:33,120 --> 00:32:37,223 Kenapa mereka terjebak di TV? 619 00:32:37,225 --> 00:32:41,362 Legends adalah temanku. 620 00:32:41,364 --> 00:32:43,094 Tapi kakakku ingin mereka mati. 621 00:32:43,096 --> 00:32:47,166 Jadi kubuat kesepakatan: 622 00:32:47,168 --> 00:32:49,465 Kutenun Legends ke layanan streaming 623 00:32:49,467 --> 00:32:51,928 di mana mereka membantu mengindoktrinasi massa. 624 00:32:51,930 --> 00:32:54,825 Dan mereka boleh hidup. 625 00:32:56,158 --> 00:32:58,686 Selama ini kau kuanggap Takdir keren. 626 00:32:58,688 --> 00:33:00,517 Aku tak punya pilihan. 627 00:33:00,519 --> 00:33:02,581 Kita semua begitu. 628 00:33:02,583 --> 00:33:05,445 Begitulah awalnya, lalu kau terbiasa. 629 00:33:05,447 --> 00:33:07,042 Maksudku, patuh. 630 00:33:15,334 --> 00:33:17,229 Ayo. Kita harus kabur. 631 00:33:17,231 --> 00:33:18,927 Apa tujuan kita, Kapten? 632 00:33:18,929 --> 00:33:19,961 Sara, tunggu. 633 00:33:19,963 --> 00:33:22,470 Mari pikirkan ini. / Pikirkan apa? 634 00:33:22,472 --> 00:33:24,075 Kita harus kembali ke dunia nyata. 635 00:33:24,077 --> 00:33:26,518 Aku tahu. Tapi... 636 00:33:26,520 --> 00:33:28,215 Di dunia nyata, kulihat kau mati. 637 00:33:28,217 --> 00:33:31,245 Dan itu... 638 00:33:31,247 --> 00:33:33,411 ...mengerikan. Selalu terbayang... 639 00:33:33,413 --> 00:33:35,040 ...di kepalaku. 640 00:33:35,042 --> 00:33:38,169 Di luar sana, kita kalah. 641 00:33:38,171 --> 00:33:41,600 Tapi di sini, kita selalu menang, Sara. 642 00:33:41,601 --> 00:33:43,929 Ayolah. Kau benar. 643 00:33:43,931 --> 00:33:47,258 Baik, dan karena itu Charlie melakukan ini. 644 00:33:47,260 --> 00:33:49,023 Kru yang abadi. 645 00:33:49,025 --> 00:33:50,892 Kita mengalahkan penjahat setiap saat. 646 00:33:50,894 --> 00:33:54,382 Itu yang kita minta di bar luar sana. 647 00:33:56,515 --> 00:34:00,308 Tapi itu tak nyata. 648 00:34:00,310 --> 00:34:04,270 Ava, hidup itu indah dan mengerikan. 649 00:34:04,272 --> 00:34:06,567 Sekaligus. 650 00:34:06,569 --> 00:34:10,562 Tapi jika kita cuma menjalani sebagain, 651 00:34:10,564 --> 00:34:12,392 maka kita tidak hidup sama sekali. 652 00:34:18,553 --> 00:34:20,116 Ayo pergi dari sini. 653 00:34:20,118 --> 00:34:23,545 Kapten, ada transmisi aneh. 654 00:34:23,547 --> 00:34:27,440 Musuh lamamu, Dhan. 655 00:34:27,442 --> 00:34:30,436 Kapten Lance, Kapten Sharpe. 656 00:34:30,438 --> 00:34:32,666 Kawan lama. 657 00:34:32,668 --> 00:34:35,030 Dia seksi juga. / Bu. 658 00:34:35,032 --> 00:34:36,695 Kenapa? Ibu belum mati. 659 00:34:36,697 --> 00:34:38,326 Mesum. 660 00:34:38,328 --> 00:34:40,390 Jadi di situ Rory. 661 00:34:40,392 --> 00:34:44,551 Bodoh kalian mengira bisa lolos dari murkaku. 662 00:34:44,553 --> 00:34:46,649 Dhan mengisi torpedo. 663 00:34:46,651 --> 00:34:48,280 Kita angkat perisai? 664 00:34:48,282 --> 00:34:51,943 Katamu kita selalu menang, bukan? 665 00:34:51,945 --> 00:34:56,802 Bagaimana jika agar Charlie bebaskan kita... 666 00:34:56,804 --> 00:34:59,266 ...kita harus kalah? 667 00:34:59,268 --> 00:35:01,277 Apa katanya? 668 00:35:01,279 --> 00:35:02,876 Kau meninggalkanku. 669 00:35:02,878 --> 00:35:06,057 Kau meninggalkannya di tengah planet mati. 670 00:35:06,059 --> 00:35:07,988 Langsung ke bagian balas dendamnya. 671 00:35:07,990 --> 00:35:09,985 Baik. 672 00:35:14,116 --> 00:35:15,711 Torpedo datang. 673 00:35:15,713 --> 00:35:17,443 Kita mengelak? 674 00:35:17,445 --> 00:35:20,873 Negatif, Petugas Maala. 675 00:35:22,405 --> 00:35:24,767 Bagaimana jika orang mati di TV, Clotho? 676 00:35:24,769 --> 00:35:26,764 Selamatkan mereka. 677 00:35:35,356 --> 00:35:38,084 Benturan torpedo di hitungan lima, 678 00:35:38,086 --> 00:35:40,946 Empat, tiga, 679 00:35:40,948 --> 00:35:43,876 Dua, satu. 680 00:35:51,768 --> 00:35:52,931 Tidak! 681 00:35:52,933 --> 00:35:55,262 Apa yang terjadi? / Mereka mati? 682 00:35:59,291 --> 00:36:04,051 Apa yang kau lakukan? 683 00:36:04,053 --> 00:36:07,279 Kubatalkan acara mereka. 684 00:36:07,281 --> 00:36:08,478 Kalian bodoh. 685 00:36:08,480 --> 00:36:10,210 Kalian tak tahu yang telah kalian lakukan? 686 00:36:10,211 --> 00:36:12,240 Aku suka "Star Trip." Dan rambutku. 687 00:36:12,242 --> 00:36:14,237 Tunggu. Di mana kita? 688 00:36:14,239 --> 00:36:17,202 Mana yang lain? 689 00:36:20,665 --> 00:36:22,427 Sayang. 690 00:36:22,429 --> 00:36:27,655 Sebelum makan malam, bukalah hadiahnya. 691 00:36:31,251 --> 00:36:32,814 Apa ini? 692 00:36:32,816 --> 00:36:35,776 Ibu dengar kau bicara dengan Lord Behrad. 693 00:36:35,778 --> 00:36:37,309 Ini tiket ke London. 694 00:36:39,075 --> 00:36:41,436 Aku tak mengerti. 695 00:36:41,438 --> 00:36:43,168 Ibu tidak tahan 696 00:36:43,170 --> 00:36:48,294 jika kau mengorbankan kebahagiaan demi Ibu. 697 00:36:48,296 --> 00:36:51,690 Tapi bagaimana dengan Highcastle Abbey? 698 00:36:51,692 --> 00:36:55,549 Jangan memaksaku. Aku tak bisa pamit. 699 00:36:55,551 --> 00:36:57,183 Sayang. 700 00:36:57,185 --> 00:36:59,579 Ibu selalu di sini. 701 00:36:59,581 --> 00:37:03,075 Tapi hidupmu menanti. 702 00:37:03,077 --> 00:37:06,704 Beranilah, Sayang. 703 00:37:06,706 --> 00:37:08,536 Nikmati hidupmu. 704 00:37:14,030 --> 00:37:15,825 Tuan Constantine. 705 00:37:15,827 --> 00:37:17,823 Nyonya. 706 00:37:21,953 --> 00:37:24,482 Lady Astra meninggalkan Highcastle Abbey? 707 00:37:31,042 --> 00:37:33,170 Apa perlu kukatakan? 708 00:37:33,172 --> 00:37:34,735 Katakan apa, Nona? 709 00:37:34,737 --> 00:37:37,831 Dasar sombong. 710 00:37:37,833 --> 00:37:39,928 Kita tak bisa di sini. 711 00:37:45,290 --> 00:37:47,020 Nat akan bangga. 712 00:37:48,952 --> 00:37:52,280 Yang cepat sebelum aku berubah pikiran. 713 00:38:04,565 --> 00:38:05,696 John, kau berhasil. 714 00:38:05,698 --> 00:38:07,826 Hampir saja. 715 00:38:07,828 --> 00:38:09,091 Yang lainnya? 716 00:38:09,593 --> 00:38:11,389 Ayolah, Z. 717 00:38:11,391 --> 00:38:13,288 Kau tidak tinggal di Totem setahun 718 00:38:13,290 --> 00:38:15,451 hanya untuk terjebak di dalam acara TV. 719 00:38:15,453 --> 00:38:18,513 Aku tidak bisa makan Mush lagi. 720 00:38:18,515 --> 00:38:20,178 Bahkan yang biru. 721 00:38:23,941 --> 00:38:27,169 Karena tidak ada yang boleh memakan Mush. 722 00:38:29,568 --> 00:38:32,096 Itu mengerikan. 723 00:38:32,098 --> 00:38:35,742 Semua warnanya sangat tidak alami. 724 00:38:35,744 --> 00:38:41,650 Dan teksturnya lengket. 725 00:38:41,652 --> 00:38:46,078 Tapi Z, Takdir bilang kita harus makan Mush. 726 00:38:46,080 --> 00:38:47,577 Kau tahu, Nate? 727 00:38:48,344 --> 00:38:49,640 Persetan Takdir. 728 00:38:55,634 --> 00:38:57,563 Orang-orang dungu itu tidak boleh lakukan ini. 729 00:38:57,565 --> 00:39:00,493 Mereka akan menginspirasi pemberontakan. 730 00:39:00,495 --> 00:39:02,790 Mereka akan dibatalkan. 731 00:39:02,792 --> 00:39:05,890 Terlalu lama, kita biarkan Takdir kuasai hidup kita. 732 00:39:05,892 --> 00:39:10,214 Kebetulan aku suka Mush. Tapi bukan itu intinya. 733 00:39:10,216 --> 00:39:13,077 Berhentilah patuh. 734 00:39:13,079 --> 00:39:18,070 Berdiri dari sofa dan kendalikan hidupmu. 735 00:39:24,398 --> 00:39:26,960 Senang melihatmu. 736 00:39:29,359 --> 00:39:32,454 Aku merindukanmu. 737 00:39:34,142 --> 00:39:36,538 Itu tadi sangat gila. 738 00:39:36,540 --> 00:39:37,912 Kita bertunangan. 739 00:39:37,914 --> 00:39:41,773 Untung kita tidak dicuci otak lagi. 740 00:39:41,775 --> 00:39:43,938 Bagus. Keluar dari acara TV. 741 00:39:43,940 --> 00:39:45,902 Masih pakai hak tinggi. 742 00:39:45,904 --> 00:39:47,300 Dasar bodoh. 743 00:39:47,302 --> 00:39:49,730 Kalian tak puas juga. 744 00:39:49,732 --> 00:39:51,994 Kuberi yang kalian mau. 745 00:39:51,996 --> 00:39:54,091 Kau jebak kami di TV. 746 00:39:54,093 --> 00:39:56,622 Kuhidupkan kembali Sara dan Behrad. 747 00:39:56,624 --> 00:39:58,485 Mick, kujadikan kau penjahat lagi. 748 00:39:58,487 --> 00:40:00,550 Seperti keinginanmu. 749 00:40:00,552 --> 00:40:02,994 Kuberi Astra masa kecil bahagia untukmu, John. 750 00:40:02,996 --> 00:40:04,506 Persetan. Kau manfaatkan kami 751 00:40:04,508 --> 00:40:05,871 untuk dikendalikan. 752 00:40:05,873 --> 00:40:09,372 Lebih baik daripada banyak yang mati. 753 00:40:09,374 --> 00:40:10,970 Aku masih punya utas kehidupan kalian. 754 00:40:10,972 --> 00:40:12,502 Aku bisa tampilkan ulang acaranya. 755 00:40:12,504 --> 00:40:14,965 Akan kutulis ulang. 756 00:40:14,967 --> 00:40:17,362 Behrad, kau ingin Zari lama kembali. 757 00:40:17,364 --> 00:40:20,358 Bisa kuwujudkan. Lihat. 758 00:40:32,346 --> 00:40:34,607 Behrad, kaukah itu? 759 00:40:34,609 --> 00:40:37,437 Kau hidup. 760 00:40:37,439 --> 00:40:40,466 Apa yang terjadi? / Zari seperti klon. 761 00:40:40,468 --> 00:40:43,197 Paham. 762 00:40:45,795 --> 00:40:49,721 Apa? Dua kakak? 763 00:40:49,723 --> 00:40:52,784 Ini aneh. 764 00:40:52,786 --> 00:40:54,249 Tapi bagus. 765 00:40:54,251 --> 00:40:57,012 Ternyata benar kau. 766 00:40:59,643 --> 00:41:03,038 Charlie, jangan suap kami. 767 00:41:03,040 --> 00:41:05,001 Aku tak menyuap. Aku memohon. 768 00:41:05,003 --> 00:41:06,400 Kakaku akan membunuh kalian. 769 00:41:06,402 --> 00:41:07,764 Itu pasti. 770 00:41:07,766 --> 00:41:09,596 Kami terima resikonya. 771 00:41:09,598 --> 00:41:14,091 Lita ada di suatu tempat. Aku tidak tinggal di sini. 772 00:41:14,093 --> 00:41:15,788 Ayo pergi dari sini. 773 00:41:15,790 --> 00:41:17,187 Sampai jumpa, Charlie. 774 00:41:17,189 --> 00:41:20,482 Tunggu. Terima takdir kalian. 775 00:41:20,484 --> 00:41:22,978 Jangan keluar pintu itu. 776 00:41:22,980 --> 00:41:26,607 Lagipula, kenapa tidak? 777 00:41:38,295 --> 00:41:39,425 Mereka bebas! 778 00:41:39,427 --> 00:41:42,788 Dan aku tidak bisa membantu mereka lagi.