1 00:00:02,698 --> 00:00:04,047 - Sebelumnya, di "Legends of Tomorrow..." 2 00:00:04,091 --> 00:00:05,222 Ikutlah dengan kami. Pilihan ada padamu. 3 00:00:05,266 --> 00:00:07,224 Apa selanjutnya untukmu, sayang? 4 00:00:07,268 --> 00:00:09,835 Saya kira saya akan memberikan kehidupan di atas tanah kesempatan yang adil. 5 00:00:09,879 --> 00:00:12,186 Aha 6 00:00:12,229 --> 00:00:13,752 Akhirnya. 7 00:00:13,796 --> 00:00:15,276 Aku pikir ini adalah akhir dari baris untuk saya. 8 00:00:15,319 --> 00:00:17,582 - Ah, masuklah ke sini. - Aw. 9 00:00:17,626 --> 00:00:18,844 10 00:00:21,891 --> 00:00:26,852 11 00:00:36,732 --> 00:00:38,603 Menyingkir, dasar sialan! 12 00:00:38,647 --> 00:00:41,432 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,753 HADAPI TAKDIRMU SENDIRI 14 00:00:51,051 --> 00:00:55,838 15 00:01:08,503 --> 00:01:11,245 Punks, tidak bisa menangani minuman keras mereka. 16 00:01:16,119 --> 00:01:18,469 - Apakah itu lautan? - Tidak. 17 00:01:18,513 --> 00:01:19,992 Dan kau terlihat seperti sampah. 18 00:01:20,036 --> 00:01:22,125 Saya merasa seperti sampah. 19 00:01:22,169 --> 00:01:23,866 Kenapa kau tidak, ya? 20 00:01:23,909 --> 00:01:25,476 Dimana kamu tadi malam? 21 00:01:25,520 --> 00:01:27,087 Aku menurunkan Lita di rumah ibunya. 22 00:01:27,130 --> 00:01:28,436 Oh. 23 00:01:28,479 --> 00:01:31,265 Nah, bukankah kamu hanya ayah yang baik, ya? 24 00:01:31,308 --> 00:01:32,788 Aduh. 25 00:01:32,831 --> 00:01:34,746 Hei. 26 00:01:34,790 --> 00:01:37,140 Kenapa tidak ada yang memasukkanku ke tempat tidur, ya? 27 00:01:37,184 --> 00:01:39,011 - Kau bertanya kepadaku? - Ya. 28 00:01:39,055 --> 00:01:41,927 - Dimana Sara? - Tidak tahu. 29 00:01:42,972 --> 00:01:44,452 - Oh. 30 00:01:44,495 --> 00:01:46,410 Apa yang kau-- Gideon, dimana Sara? 31 00:01:46,454 --> 00:01:49,021 - Sara Lance tidak ada di Waverider. 32 00:01:50,893 --> 00:01:52,068 Sara hilang? 33 00:01:52,112 --> 00:01:53,461 Semua orang hilang. 34 00:01:54,679 --> 00:01:56,246 Gideon, siapa di atas kapal? 35 00:01:56,290 --> 00:01:59,293 Ava Sharpe, Mick Rory, dan beberapa punk. 36 00:01:59,336 --> 00:02:01,164 Uh, dimana mereka? 37 00:02:01,208 --> 00:02:02,731 -Skyemont. 38 00:02:02,774 --> 00:02:05,342 - Mengapa kamu mengatakannya? - Itu ada di tanganmu. 39 00:02:05,751 --> 00:02:07,294 SETELAH PESTA SKYEMONT KAMAR 502 40 00:02:07,301 --> 00:02:09,651 Mick, kamu jenius. 41 00:02:09,694 --> 00:02:11,000 Mungkin dari Sara. Ayo pergi. 42 00:02:14,046 --> 00:02:15,657 43 00:02:15,700 --> 00:02:17,572 Ya Tuhan. Baik. Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 44 00:02:18,430 --> 00:02:22,142 PENTERJEMAH BONI 45 00:02:32,064 --> 00:02:35,067 London, 1977. 46 00:02:35,111 --> 00:02:38,941 Simpul kotoran yang kusut, monarki yang kaku. 47 00:02:38,984 --> 00:02:41,378 Bentrokan punk rock dan aristokrasi 48 00:02:41,422 --> 00:02:44,468 membanting satu sama lain seperti dua dunia terkutuk, ini-- 49 00:02:44,512 --> 00:02:46,992 Ini banyak pada jam 7 pagi, John. 50 00:02:48,951 --> 00:02:50,648 Aku senang kamu dalam suasana hati yang baik. 51 00:02:50,692 --> 00:02:52,041 Ya, kenapa tidak? 52 00:02:52,084 --> 00:02:54,957 Kau lihat, jiwaku akhirnya menjadi milikku. 53 00:02:55,000 --> 00:02:56,437 Astra ditebus, 54 00:02:56,480 --> 00:02:59,222 dan.. 55 00:02:59,266 --> 00:03:02,225 Aku terbangun di sebelahmu, dasar makhluk yang cantik. 56 00:03:02,269 --> 00:03:03,313 57 00:03:03,357 --> 00:03:05,620 Bagaimana perasaanmu? 58 00:03:05,663 --> 00:03:09,058 Aku pikir berpasangan tanpa komitmen sesekali 59 00:03:09,101 --> 00:03:11,103 baik untuk jiwa. 60 00:03:11,147 --> 00:03:12,844 Bahkan jika dengan pria yang hanya memiliki mantel 61 00:03:12,888 --> 00:03:14,585 baunya seperti minuman keras dan rokok. 62 00:03:16,108 --> 00:03:18,502 Oh, hel-lo. 63 00:03:18,546 --> 00:03:20,069 Oh. Maaf teman-teman. 64 00:03:20,112 --> 00:03:21,766 Kau, eh, melewatkan pesta. 65 00:03:21,810 --> 00:03:23,115 Tunggu, apakah kalian berdua.. 66 00:03:23,159 --> 00:03:24,900 - Ya. - Uh oh. 67 00:03:27,294 --> 00:03:29,209 Oke maaf. Aku tidak menghakimi, aku hanya.. 68 00:03:29,252 --> 00:03:30,732 itu bukan urusanku. Aku baik-baik saja. 69 00:03:32,821 --> 00:03:34,170 Ini adalah reaksi yang tidak disengaja. 70 00:03:34,214 --> 00:03:35,302 Kita harus membakar ruangan. 71 00:03:35,345 --> 00:03:36,477 Hei, setidaknya kita tahu 72 00:03:36,520 --> 00:03:38,043 bagaimana menggunakan pelindung, Pops. 73 00:03:39,480 --> 00:03:41,003 Apa salah satu dari kalian tahu di mana Sara? 74 00:03:41,046 --> 00:03:43,527 Eh, sepertinya kita kehilangan jejaknya. 75 00:03:44,833 --> 00:03:47,401 Oh. Seseorang memberikan ini padaku. 76 00:03:47,444 --> 00:03:49,664 Apakah ini sesuatu? 77 00:03:51,492 --> 00:03:53,276 Saya menelepon. 78 00:03:53,320 --> 00:03:57,846 79 00:03:57,889 --> 00:04:00,109 Full House, Sobat. 80 00:04:00,152 --> 00:04:01,676 Itu tiga kali berturut-turut. 81 00:04:01,719 --> 00:04:04,200 Dia adalah pemain kartu yang licik 82 00:04:04,244 --> 00:04:06,333 Oh tidak. Hanya beruntung. 83 00:04:07,725 --> 00:04:09,727 84 00:04:09,771 --> 00:04:11,207 Bagaimana dengan sekarang? 85 00:04:11,251 --> 00:04:12,382 86 00:04:15,777 --> 00:04:18,910 Masih beruntung dan sekarang juga lebih kaya. 87 00:04:20,303 --> 00:04:22,218 88 00:04:22,262 --> 00:04:25,874 Aku hanya suka bermain-main dengan makhluk fana yang malang ini. 89 00:04:25,917 --> 00:04:28,790 Oh, ya, kamu salah satu dari mahluk fana malang ini sekarang, sayang. 90 00:04:28,833 --> 00:04:30,226 Coba ingat-ingat bahwa lain kali kau 91 00:04:30,270 --> 00:04:31,488 menemukan satu dengan pistol, ya? 92 00:04:31,532 --> 00:04:33,273 Astra, apa kamu sudah melihat Sara? 93 00:04:33,316 --> 00:04:35,753 Eh, belum lama ini. Mungkin tanya Behrad. 94 00:04:35,797 --> 00:04:37,538 Ya, dimana saudaraku? 95 00:04:37,581 --> 00:04:40,236 Aku tidak percaya seberapa banyak kesamaan kita. 96 00:04:40,280 --> 00:04:42,543 Ini seperti kita mengendarai getaran kosmik yang sama, Anda tahu? 97 00:04:42,586 --> 00:04:44,327 Kami tinggal klik. 98 00:04:44,371 --> 00:04:47,722 Sepertinya kita ditakdirkan untuk terhubung pada saat ini. 99 00:04:47,765 --> 00:04:49,114 Hei, selesaikan Behrad. 100 00:04:49,158 --> 00:04:50,725 Kami akan mengambilnya nanti. 101 00:04:50,768 --> 00:04:52,292 Cheerio. 102 00:04:52,335 --> 00:04:53,858 Hei. Apakah kau melihat Sara? 103 00:04:53,902 --> 00:04:54,990 Tidak. 104 00:04:55,033 --> 00:04:56,165 Mungkin dia bersama Nate. 105 00:04:56,208 --> 00:04:57,601 Dia kembali ke klub. 106 00:04:57,645 --> 00:04:59,168 Kembali? Mengapa? 107 00:04:59,211 --> 00:05:01,344 Kami bertemu Starman setelahnya. 108 00:05:01,388 --> 00:05:03,172 Katanya dia harus mempersiapkan pertunjukannya di sana malam ini. 109 00:05:03,215 --> 00:05:05,130 Apa itu Starman? 110 00:05:05,174 --> 00:05:07,307 Mayor T? 111 00:05:07,350 --> 00:05:09,831 Ziggy Stardust? 112 00:05:09,874 --> 00:05:11,006 - Bowie! 113 00:05:11,049 --> 00:05:13,313 Dia berbicara tentang David Bowie. 114 00:05:15,532 --> 00:05:17,969 Lihat, pacarku dari waktu lain. 115 00:05:18,013 --> 00:05:19,319 Oh, seperti masa depan. 116 00:05:19,362 --> 00:05:20,842 Tidak. Ya... 117 00:05:20,885 --> 00:05:22,974 secara teknis, ya, tapi dia berasal dari masa depan 118 00:05:23,018 --> 00:05:25,760 dengan garis waktu yang sama sekali berbeda. 119 00:05:25,803 --> 00:05:27,849 Sekarang dia tinggal di Totem. 120 00:05:27,892 --> 00:05:31,766 Dan aku dipaksa untuk berdamai dengannya. 121 00:05:31,809 --> 00:05:34,203 Siapa namanya? 122 00:05:34,246 --> 00:05:36,074 Zari. 123 00:05:36,118 --> 00:05:39,339 Namanya Zari. 124 00:05:39,382 --> 00:05:42,385 Dan aku khawatir aku tidak akan pernah melihatnya lagi. 125 00:05:43,821 --> 00:05:45,127 Hai, Zari. 126 00:05:45,170 --> 00:05:46,520 Hai teman-teman. Ini David Bowie. 127 00:05:46,563 --> 00:05:47,999 Luar biasa. 128 00:05:48,043 --> 00:05:49,044 Oke, Nate. Kami mencari Sara. 129 00:05:49,087 --> 00:05:50,567 Apakah dia di sini bersamamu? 130 00:05:50,611 --> 00:05:53,396 Terakhir kali aku melihatnya di konser. 131 00:05:53,440 --> 00:05:54,397 Aku kira dia denganmu. 132 00:05:55,703 --> 00:05:57,400 - ♪ She had an air of doom 133 00:05:57,444 --> 00:05:59,750 ♪ I ain't tripping on mushrooms ♪ 134 00:05:59,794 --> 00:06:02,492 ♪ The girl disappeared from this place ♪ 135 00:06:02,536 --> 00:06:03,972 Apakah dia baru saja mengatakan "menghilang"? 136 00:06:04,015 --> 00:06:05,669 Sara menghilang. Apakah dia bernyanyi tentang Sara? 137 00:06:05,713 --> 00:06:07,932 Jangan ganggu proses David. 138 00:06:07,976 --> 00:06:10,718 Dia mencoba menghiburku dengan menyanyikan lagu tentang Zari. 139 00:06:10,761 --> 00:06:13,938 - 1.0, bukan kamu. - Jelas. 140 00:06:13,982 --> 00:06:15,984 Masih aneh. 141 00:06:16,027 --> 00:06:18,378 - ♪ She was a blonde haired punk ♪ 142 00:06:18,421 --> 00:06:20,510 ♪ In a blue light funk 143 00:06:20,554 --> 00:06:23,992 ♪ I'll always remember her face ♪ 144 00:06:24,035 --> 00:06:25,210 Kawan, rambut pirang. 145 00:06:25,254 --> 00:06:26,429 Apa itu tidak mengingatkanmu pada Sara? 146 00:06:26,473 --> 00:06:28,779 ♪ Space girl 147 00:06:28,823 --> 00:06:30,433 Bowie! Hentikan omong kosong itu! 148 00:06:30,477 --> 00:06:31,478 Hei, dengar, sobat. 149 00:06:31,521 --> 00:06:32,566 Apakah lagu yang kau nyanyikan 150 00:06:32,609 --> 00:06:34,394 tentang kehidupan cinta sedih Nate? 151 00:06:34,437 --> 00:06:35,612 Tidak, sobat. 152 00:06:35,656 --> 00:06:36,918 Apakah kau bernyanyi tentang Sara Lance? 153 00:06:36,961 --> 00:06:38,310 Apa itu namanya? 154 00:06:38,354 --> 00:06:39,703 Temanmu yang terhisap 155 00:06:39,747 --> 00:06:41,096 ke dalam pesawat luar angkasa? 156 00:06:41,139 --> 00:06:43,664 Terhisap ke dalam pesawat luar angkasa? 157 00:06:43,707 --> 00:06:44,926 Bukankah itu liar? 158 00:06:44,969 --> 00:06:46,797 Jadi, kau melihat ini dengan mata 159 00:06:46,841 --> 00:06:50,192 indah kamu sendiri, mata asimetris? 160 00:06:50,235 --> 00:06:53,935 Aku sedang syuting malam itu di Super 8 saya. 161 00:06:53,978 --> 00:06:55,066 Lihat saja sendiri. 162 00:06:58,548 --> 00:07:00,463 Baik. Film diputar. 163 00:07:00,507 --> 00:07:02,465 Mari kita lihat apa yang dilihat Bowie. 164 00:07:04,162 --> 00:07:06,861 - ♪ Welcome to my cul-de-sac, friend ♪ 165 00:07:06,904 --> 00:07:09,994 ♪ That's a street that ends in a circle... ♪ 166 00:07:10,038 --> 00:07:13,433 Kalian anak-anak keluar dari dunia ini. 167 00:07:13,476 --> 00:07:16,174 David Bowie menakjubkan? 168 00:07:16,218 --> 00:07:19,047 Kau adalah penggemar Smell? Mereka adalah sesuatu yang lain. 169 00:07:19,090 --> 00:07:21,179 - Hei, tunggu, tunggu, tunggu. Aku harus.. aku harus membiarkanmu masuk 170 00:07:21,223 --> 00:07:23,181 tentang sebuah rahasia kecil, oke, David Bowie menakjubkan? 171 00:07:23,225 --> 00:07:26,315 Karena malam ini.. malam ini, aku akan pergi 172 00:07:26,358 --> 00:07:28,665 untuk melamar pacar saya! 173 00:07:34,802 --> 00:07:35,759 174 00:07:37,108 --> 00:07:39,197 Astaga.. 175 00:07:42,940 --> 00:07:44,986 Doakan aku. 176 00:07:48,032 --> 00:07:50,731 177 00:07:50,774 --> 00:07:52,776 178 00:07:52,820 --> 00:07:55,213 Dia adalah seorang gadis luar angkasa. 179 00:07:57,564 --> 00:07:58,608 - Ava-- - Oke. 180 00:07:58,652 --> 00:08:01,655 Um, Sara telah diculik 181 00:08:01,698 --> 00:08:04,353 jadi, uh, Sara telah diculik. 182 00:08:04,396 --> 00:08:06,660 Uh... akan segera kembali. 183 00:08:06,703 --> 00:08:10,881 184 00:08:10,925 --> 00:08:12,535 Jadi dia berantakan. 185 00:08:12,579 --> 00:08:14,494 Baiklah, jadi beri dia sedikit ruang. 186 00:08:14,537 --> 00:08:16,800 Sementara itu, apa yang kita ketahui tentang alien? 187 00:08:16,844 --> 00:08:18,106 Benar-benar tidak ada apapun. 188 00:08:18,149 --> 00:08:19,368 Mereka berwarna hijau. 189 00:08:19,411 --> 00:08:20,804 Dengar, dasar bodoh. 190 00:08:20,848 --> 00:08:22,197 Sara hilang 191 00:08:22,240 --> 00:08:23,981 karena kalian berpesta tadi malam. 192 00:08:24,025 --> 00:08:26,941 Kita harus menemukannya. Kita kehabisan waktu. 193 00:08:32,294 --> 00:08:36,254 194 00:08:42,217 --> 00:08:49,267 195 00:09:05,153 --> 00:09:12,203 196 00:09:35,705 --> 00:09:37,141 - Saatnya mengatur. 197 00:09:37,185 --> 00:09:39,970 Ava, kamu kembali. 198 00:09:40,014 --> 00:09:41,450 Oh. Wah. 199 00:09:41,493 --> 00:09:42,712 Ini dia. 200 00:09:42,756 --> 00:09:43,887 - Sayang, kamu baik-baik saja? - Apa? 201 00:09:43,931 --> 00:09:45,585 Aku baik-baik saja. Kenapa? 202 00:09:45,628 --> 00:09:46,934 Nah, kami hanya berpikir bahwa.. 203 00:09:46,977 --> 00:09:48,457 Kau tahu, dengan hilangnya Sara, 204 00:09:48,500 --> 00:09:49,980 Kau mungkin ingin duduk yang satu ini. 205 00:09:50,024 --> 00:09:52,548 Uh, dia tidak tersesat. Dia sudah ditemukan sebelumnya. 206 00:09:52,592 --> 00:09:54,332 Ada solusi untuk setiap masalah termasuk yang satu ini. 207 00:09:54,376 --> 00:09:56,291 Wow, terindeks. Teliti. 208 00:09:56,334 --> 00:09:57,858 Kalian semua adalah yang terbaik dari yang terbaik. 209 00:09:57,901 --> 00:09:59,990 Jika kita menangani ini secara logis dan rasional, 210 00:10:00,034 --> 00:10:01,513 kita akan mendapatkan Sara kembali, oke? 211 00:10:01,557 --> 00:10:03,733 Benar, yah, uh, ini buang-buang waktu. 212 00:10:03,777 --> 00:10:05,779 - Aku punya ide yang lebih baik. - Oh? 213 00:10:05,822 --> 00:10:07,650 Ya, sejak aku menyelamatkannya dari Purgatory, 214 00:10:07,694 --> 00:10:10,174 Sara dan aku memiliki hubungan psikis. 215 00:10:10,218 --> 00:10:11,654 Itu akan memungkinkan aku untuk menemukannya, 216 00:10:11,698 --> 00:10:13,047 dan semua yang aku butuhkan ada di rumah besar 217 00:10:13,090 --> 00:10:14,657 Sial, John. Itu tidak patuh. 218 00:10:14,701 --> 00:10:17,007 Tapi aku tidak akan mencoba menghentikanmu. 219 00:10:17,051 --> 00:10:18,661 Kamu tahu, dia sebenarnya paling efektif 220 00:10:18,705 --> 00:10:20,097 tidak menyerahkan ke perangkatnya sendiri. 221 00:10:20,141 --> 00:10:21,751 - Aku hanya bisa-- - Terima kasih, Z. 222 00:10:21,795 --> 00:10:23,710 Kami akan memperbaikinya. 223 00:10:23,753 --> 00:10:26,277 224 00:10:26,321 --> 00:10:28,149 Astra, maukah kau membiarkan mereka tetap dalam misi? 225 00:10:28,192 --> 00:10:31,805 Aku tidak benar-benar di tim, jadi... 226 00:10:31,848 --> 00:10:33,284 Kami menerima bantuan dari luar. Terima kasih. 227 00:10:36,331 --> 00:10:38,855 Baik. Aku pikir aku hanya perlu tenang 228 00:10:38,899 --> 00:10:40,683 dan melakukan beberapa "penelitian." 229 00:10:40,727 --> 00:10:41,684 Betulkah? Sekarang juga? 230 00:10:41,728 --> 00:10:42,859 Bung, Sara membutuhkan kita! 231 00:10:42,903 --> 00:10:44,252 Aku ketakutan di sini. 232 00:10:44,295 --> 00:10:46,689 Aw, ayo, B. 233 00:10:46,733 --> 00:10:48,256 Ah, Mick. Waktu yang tepat. 234 00:10:48,299 --> 00:10:49,953 Aku ingin kau memeriksa petunjuk apa pun 235 00:10:49,997 --> 00:10:51,128 yang mungkin kau miliki di Underworld. 236 00:10:51,172 --> 00:10:52,521 Tidak akan berhasil. 237 00:10:52,564 --> 00:10:54,523 Semua ini tidak akan berhasil. 238 00:10:54,566 --> 00:10:56,481 Tidak ada yang berhasil tanpa Sara. 239 00:10:56,525 --> 00:10:58,135 Oke, lalu kenapa? Apakah kamu hanya akan minum? 240 00:10:58,179 --> 00:10:59,615 Itu benar-benar dewasa, Rory. 241 00:10:59,659 --> 00:11:01,922 Sangat dewasa. 242 00:11:01,965 --> 00:11:03,140 Wow. Kau benar-benar memahami tim ini. 243 00:11:03,184 --> 00:11:04,794 - Mm-hmm. - Jadi apa yang kita lakukan? 244 00:11:04,838 --> 00:11:06,535 Uh, kita akan memanggil ahlinya, D.E.O. 245 00:11:06,578 --> 00:11:09,103 - Ide bagus. - Apa? 246 00:11:09,146 --> 00:11:11,322 Apa akan jadi aneh antara kamu dan Alex Danvers 247 00:11:11,366 --> 00:11:13,237 karena dia dan Sara berselingkuh? 248 00:11:13,281 --> 00:11:16,414 Ini.. mengayun kucing mati. Sara tidak pernah suka sendirian. 249 00:11:19,504 --> 00:11:26,555 250 00:11:47,663 --> 00:11:49,012 Apakah kamu baik-baik saja? 251 00:11:52,059 --> 00:11:54,061 252 00:11:54,104 --> 00:11:55,540 Kamu siapa? 253 00:11:55,584 --> 00:11:58,500 Aku Spartacus, Tak Terkalahkan. 254 00:11:58,543 --> 00:12:00,763 Oh. Ya, bagian yang "tak terkalahkan" itu 255 00:12:00,807 --> 00:12:02,547 tidak cukup melekat, tapi... 256 00:12:04,636 --> 00:12:07,378 Tunggu. 257 00:12:07,422 --> 00:12:08,989 Hei, kembali kesini! 258 00:12:09,032 --> 00:12:10,642 259 00:12:10,686 --> 00:12:13,733 260 00:12:26,136 --> 00:12:28,878 Maaf. Apakah kau menemukan Sara? 261 00:12:28,922 --> 00:12:31,141 Tidak. 262 00:12:31,185 --> 00:12:33,100 Mau membasahi peluitmu? 263 00:12:33,143 --> 00:12:35,580 Aku bingung. Apa yang kamu pelajari? 264 00:12:35,624 --> 00:12:37,931 Itu Sara Lance 265 00:12:37,974 --> 00:12:39,454 jauh di luar jangkauanku. 266 00:12:39,497 --> 00:12:41,935 Kau memberi tahu Ava bahwa kau bisa menghubunginya. 267 00:12:41,978 --> 00:12:43,806 Ya, aku terlalu berjanji. 268 00:12:43,850 --> 00:12:45,677 Kau tidak bisa menyerah begitu saja pada Sara. 269 00:12:45,721 --> 00:12:47,418 Pasti ada sesuatu yang bisa kau lakukan. 270 00:12:47,462 --> 00:12:48,811 - Ayolah. Apa pun? - Lihat-- 271 00:12:48,855 --> 00:12:51,640 alien membawanya, oke? Ke luar angkasa. 272 00:12:51,683 --> 00:12:54,512 Ini sebenarnya bukan bidang keahlian aku. 273 00:12:54,556 --> 00:12:55,992 Sekarang jika itu adalah hantu, atau iblis, 274 00:12:56,036 --> 00:12:57,559 atau bahkan segelas wiski, 275 00:12:57,602 --> 00:13:00,301 Aku bisa membantumu dengan itu, tapi aku minta maaf. 276 00:13:00,344 --> 00:13:02,825 Baiklah? Aku seorang peramal. 277 00:13:02,869 --> 00:13:05,915 Dan kau membutuhkan seorang astronom. 278 00:13:05,959 --> 00:13:07,482 Dasar brengsek. 279 00:13:07,525 --> 00:13:10,180 Ya, dia memang seperti itu untuknya. 280 00:13:10,224 --> 00:13:12,008 Lihat, dia benar. 281 00:13:12,052 --> 00:13:13,793 Ini di luar jangkauannya. 282 00:13:13,836 --> 00:13:15,707 Ini di luar semua jangkauan kita. 283 00:13:15,751 --> 00:13:18,014 Aku tidak setuju. 284 00:13:18,058 --> 00:13:21,148 Astra, mari kita bicara tentang "jaringan" kamu. 285 00:13:21,191 --> 00:13:23,672 Jaringanku? 286 00:13:23,715 --> 00:13:25,935 Aku telah berada di Bumi selama, seperti, lima menit. 287 00:13:25,979 --> 00:13:27,807 Tepat sekali. 288 00:13:32,681 --> 00:13:34,509 - Gideon, kenapa D.E.O. tidak menjawab? 289 00:13:34,552 --> 00:13:36,424 Departemen Operasi Luar Normal 290 00:13:36,467 --> 00:13:39,427 dihancurkan pada tahun 2020 yang terkenal oleh Rama Khan. 291 00:13:39,470 --> 00:13:42,256 Nate, ini adalah kemunduran besar. 292 00:13:42,299 --> 00:13:44,519 Kita membutuhkan D.E.O. Alien adalah yurisdiksi mereka. 293 00:13:44,562 --> 00:13:46,129 Ya. 294 00:13:46,173 --> 00:13:47,739 - Kapten Sharpe, aku yakin kita berurusan 295 00:13:47,783 --> 00:13:49,263 dengan anomali temporal. 296 00:13:49,306 --> 00:13:50,830 Menurut garis waktu aslinya, 297 00:13:50,873 --> 00:13:52,135 tidak ada pesawat ruang angkasa asing 298 00:13:52,179 --> 00:13:53,963 di atas London pada tahun 1977. 299 00:13:54,007 --> 00:13:56,923 Artinya ini adalah yurisdiksi kita. 300 00:13:56,966 --> 00:13:59,099 Kita adalah ahlinya. 301 00:13:59,142 --> 00:14:00,230 Tidak. 302 00:14:00,274 --> 00:14:02,145 Kita.. kita ahlinya? 303 00:14:02,189 --> 00:14:03,233 Kita kacau. 304 00:14:03,277 --> 00:14:04,974 Kau, aku, Legend. 305 00:14:05,018 --> 00:14:06,367 Kita adalah satu-satunya orang yang mampu 306 00:14:06,410 --> 00:14:08,282 menangani alien yang melakukan perjalanan waktu. 307 00:14:08,325 --> 00:14:10,110 Nate, jika aku mempercayai tim, 308 00:14:10,153 --> 00:14:12,329 aku tidak akan membuat seluruh pengikat untuk menyingkirkan mereka. 309 00:14:12,373 --> 00:14:14,636 Baik? D.E.O. adalah rencana A. 310 00:14:14,679 --> 00:14:17,160 Nah, Ava, kau sekarang bertanggung jawab atas Legends. 311 00:14:17,204 --> 00:14:19,249 Selamat datang di rencana B. 312 00:14:19,293 --> 00:14:20,555 Sekarang hiruplah. 313 00:14:20,598 --> 00:14:21,556 - Bernapaslah denganku. - Tidak. 314 00:14:21,599 --> 00:14:22,557 Ayo. 315 00:14:24,298 --> 00:14:25,908 Plan B berbau seperti panci. 316 00:14:25,952 --> 00:14:27,301 Aku punya sesuatu. 317 00:14:27,344 --> 00:14:28,911 Kau berjalan kemari bawa info. 318 00:14:28,955 --> 00:14:31,740 Sama-sama. Gideon, pasang ini. 319 00:14:32,567 --> 00:14:33,916 GADIS ANEH BICARA PADA ALIEN Itu adalah anak kecil yang lucu. 320 00:14:33,960 --> 00:14:35,178 B, itu tabloid. 321 00:14:35,222 --> 00:14:36,788 Ya, tabloid membantuku untuk tidak berpikir 322 00:14:36,832 --> 00:14:38,486 tentang bagaimana kita hidup dalam teror teknologi yang 323 00:14:38,529 --> 00:14:40,662 meluncur melalui mimpi buruk hijau yang berputar-putar. 324 00:14:40,705 --> 00:14:42,142 Sial. 325 00:14:42,185 --> 00:14:44,709 Jadi gadis ini, Esperanza Cruz, 326 00:14:44,753 --> 00:14:47,582 mengatakan bahwa dia diculik oleh alien, 327 00:14:47,625 --> 00:14:50,280 dan sejak saat itu, dia dapat berkomunikasi dengan mereka. 328 00:14:50,324 --> 00:14:52,326 Mereka menanamkan sesuatu di kepalanya. 329 00:14:52,369 --> 00:14:53,849 B! 330 00:14:53,893 --> 00:14:55,503 Saya.. ini tabloid, oke? 331 00:14:55,546 --> 00:14:56,939 Dari bagaimana.. apa, 20 tahun yang lalu? 332 00:14:56,983 --> 00:14:58,375 Itu mungkin sungguh dibuat-buat. 333 00:14:58,419 --> 00:15:00,638 - Aku butuh petunjuk nyata. - Dia nyata, kawan 334 00:15:00,682 --> 00:15:03,380 - Gideon menemukannya. - Maksudku... 335 00:15:03,424 --> 00:15:05,034 anak kecil dengan teknologi alien di kepalanya. 336 00:15:05,078 --> 00:15:06,209 Bukan petunjuk yang buruk. 337 00:15:06,253 --> 00:15:08,385 Oke, tentu. Baik. 338 00:15:08,429 --> 00:15:10,474 Kamu tahu? Terserah. Hanya itu yang kita punya. 339 00:15:10,518 --> 00:15:12,302 Maksudku, Rory mungkin baik dan mabuk sekarang, 340 00:15:12,346 --> 00:15:13,825 jadi kenapa kamu tidak membawa Micky 341 00:15:13,869 --> 00:15:15,523 dan selidiki Esperanza ini-- 342 00:15:15,566 --> 00:15:17,264 - Siapa nama belakangnya? - Oh, Cruz. 343 00:15:17,307 --> 00:15:19,179 Apakah kita benar-benar yakin membawa Mick untuk berbicara dengan seorang anak 344 00:15:19,222 --> 00:15:21,572 - adalah, seperti, praktik terbaik? - Tidak.. 345 00:15:21,616 --> 00:15:23,444 Kau akan pergi menemuinya hari ini. 346 00:15:23,487 --> 00:15:25,098 Beberapa dari kita masih berusaha untuk tidak main-main dengan garis waktu. 347 00:15:25,141 --> 00:15:27,404 Baik. Garis waktu. 348 00:15:27,448 --> 00:15:29,319 Aye-aye. 349 00:15:29,363 --> 00:15:30,973 -Kau dipersilahkan. 350 00:15:31,017 --> 00:15:32,453 351 00:15:35,499 --> 00:15:39,895 352 00:15:39,939 --> 00:15:41,723 - Apa itu? - Aku dibatasi oleh 353 00:15:41,766 --> 00:15:43,072 penjara kaca ini. 354 00:15:43,116 --> 00:15:44,552 Kau juga. 355 00:15:44,595 --> 00:15:46,467 Artinya ada juga orang lain di dalam. 356 00:15:46,510 --> 00:15:48,991 Kau baru saja mengetahuinya sekarang? 357 00:15:49,035 --> 00:15:50,036 Aku rasa. 358 00:15:50,079 --> 00:15:51,515 Aku juga memimpin pasukan 359 00:15:51,559 --> 00:15:53,430 120.000 budak, gladiator, dan petani 360 00:15:53,474 --> 00:15:54,866 melawan republik Romawi. 361 00:15:54,910 --> 00:15:56,956 - Ya, Aku sudah mendengar. - Luar biasa. 362 00:15:56,999 --> 00:15:58,696 Kemudian kita akan membebaskan sesama tahanan kita dan 363 00:15:58,740 --> 00:16:00,655 kita akan memimpin pemberontakan melawan penculik kami. 364 00:16:00,698 --> 00:16:02,483 Tunggu, tidak. Kita tidak tahu siapa yang ada di sana. 365 00:16:05,660 --> 00:16:07,227 Bangkitlah, teman sebangsa. 366 00:16:07,270 --> 00:16:10,317 Aku penyelamatmu. Aku Spartacus! 367 00:16:10,360 --> 00:16:12,623 368 00:16:15,713 --> 00:16:18,281 369 00:16:20,283 --> 00:16:22,851 Kau dari bangsa mana? 370 00:16:22,894 --> 00:16:24,809 Seorang Saxon? 371 00:16:24,853 --> 00:16:26,986 Tidak, itu pasti alien. 372 00:16:44,003 --> 00:16:48,355 373 00:16:48,398 --> 00:16:50,009 Hei, sedikit bantu di sini! 374 00:16:58,452 --> 00:17:05,502 375 00:17:15,338 --> 00:17:16,818 Sensasi pertempuran. 376 00:17:16,861 --> 00:17:18,907 Mengingatkan aku akan kembali ke Colosseum. 377 00:17:18,950 --> 00:17:21,518 Ya, kau hanya berdiri di sana di Colosseum juga? 378 00:17:21,562 --> 00:17:23,781 Aku membiarkannya lelah. 379 00:17:23,825 --> 00:17:25,696 Jika itu membunuhmu, aku akan beristirahat dengan baik 380 00:17:25,740 --> 00:17:27,133 dan dengan mudah membalas kematianmu. 381 00:17:30,701 --> 00:17:32,616 Menjadi pembalas itu bodoh. 382 00:17:32,660 --> 00:17:35,141 Tujuannya untuk mencegah kematian. Aku seorang Pencegahan (Preventer). 383 00:17:35,184 --> 00:17:37,795 Kau ingin bergabung dengan Preventers, Sparty? 384 00:17:37,839 --> 00:17:39,884 - Ya.. ya? 385 00:17:39,928 --> 00:17:41,364 Pilihan bagus. 386 00:17:41,408 --> 00:17:43,801 Sekarang berhenti membuka Pods. 387 00:17:43,845 --> 00:17:46,369 Kita akan mencari siapa yang menerbangkan kapal, 388 00:17:46,413 --> 00:17:49,198 dan kita akan mencegah mereka bernapas. 389 00:17:52,245 --> 00:17:54,943 390 00:17:54,986 --> 00:17:56,336 Aku beritahu kau. 391 00:17:56,379 --> 00:17:58,729 Sara tidak ada di sini. Itu hanya membuang-buang waktu kita. 392 00:17:58,773 --> 00:18:00,644 Kita akan menemukan Sara. 393 00:18:00,688 --> 00:18:03,125 Fakta bahwa kami menemukan orang ini adalah sebuah pertanda. 394 00:18:03,169 --> 00:18:05,388 Dan ketika alam semesta menunjukkan 395 00:18:05,432 --> 00:18:06,781 sebuah tanda, kau harus mempercayainya. 396 00:18:06,824 --> 00:18:08,174 Apakah itu benar? 397 00:18:08,217 --> 00:18:11,264 Alam semesta ada karena satu alasan. 398 00:18:11,307 --> 00:18:12,830 Untuk membunuhmu. 399 00:18:12,874 --> 00:18:15,833 400 00:18:18,662 --> 00:18:20,621 Halo. Nona Cruz? 401 00:18:20,664 --> 00:18:23,102 Bu? 402 00:18:23,145 --> 00:18:24,407 Pasti tidak ada di rumah. 403 00:18:27,323 --> 00:18:33,068 404 00:18:33,112 --> 00:18:36,158 Jangan beritahu Nona Cruz kita menerobos masuk. 405 00:18:39,205 --> 00:18:40,423 406 00:18:43,470 --> 00:18:46,342 407 00:19:03,533 --> 00:19:06,928 Saat mereka berpisah, kita akan menghabisi mereka satu per satu. 408 00:19:06,971 --> 00:19:08,234 Omong kosong. 409 00:19:08,277 --> 00:19:09,844 Kita memiliki unsur kejutan. 410 00:19:09,887 --> 00:19:11,150 Kita menyerang kedua orang biadab sekarang, 411 00:19:11,193 --> 00:19:12,499 dan kita membunuh mereka dalam satu gerakan. 412 00:19:12,542 --> 00:19:14,240 Kita tidak tahu apa yang mereka mampu. 413 00:19:14,283 --> 00:19:15,632 Dengar, aku adalah seorang pembunuh. Aturan nomor satu.. 414 00:19:15,676 --> 00:19:18,374 isolasi targetmu. 415 00:19:18,418 --> 00:19:20,420 Jangan melawan dari bayang-bayang. 416 00:19:20,463 --> 00:19:23,074 Aku memerintahkan pasukan 120.000 prajurit yang tak terkalahkan. 417 00:19:23,118 --> 00:19:25,990 Ya, aku jamin mereka semua sudah mati sekarang. 418 00:19:26,034 --> 00:19:27,383 Kalau begitu aku harus membalaskan dendam mereka. 419 00:19:27,427 --> 00:19:28,602 Tidak, tidak ada pembalasan. Tidak ada pembalasan. 420 00:19:28,645 --> 00:19:29,690 Itu mencegah! 421 00:19:29,733 --> 00:19:31,300 Bersiaplah untuk mati, biadab! 422 00:19:37,828 --> 00:19:40,657 423 00:19:45,401 --> 00:19:48,752 424 00:20:05,639 --> 00:20:08,163 Aku sangat, sangat menyesal, David, kau berada di bawah tekanan. 425 00:20:08,207 --> 00:20:10,992 Dengar, mungkin aku bisa membantumu. 426 00:20:14,735 --> 00:20:16,258 427 00:20:16,302 --> 00:20:18,608 - Kenapa kamu ingin melakukan itu? - Astra memiliki petunjuk. 428 00:20:18,652 --> 00:20:20,175 Baik. 429 00:20:20,219 --> 00:20:21,655 Baiklah. Dia memiliki petunjuk. 430 00:20:21,698 --> 00:20:23,657 Lanjutkan. 431 00:20:23,700 --> 00:20:26,050 Jadi aku mendengar tentang orang ini yang pernah di neraka. 432 00:20:26,094 --> 00:20:27,617 Mengoceh tentang alien. 433 00:20:27,661 --> 00:20:29,358 Namanya Aleister Crowley. 434 00:20:29,402 --> 00:20:31,360 Crowley berdarah Aleister. 435 00:20:31,404 --> 00:20:32,970 Berasal dari itu. Crowley memang aneh. 436 00:20:33,014 --> 00:20:34,276 Itulah kebijaksanaan konvensional. 437 00:20:34,320 --> 00:20:36,060 Tapi dia punya banyak rahasia 438 00:20:36,104 --> 00:20:37,279 yang disebut "Book of the Law". (Buku Hukum) 439 00:20:37,323 --> 00:20:38,454 Di dalamnya, Crowley terperinci 440 00:20:38,498 --> 00:20:40,239 pertemuan dan mantra alien ini 441 00:20:40,282 --> 00:20:42,328 yang diajarkan alien ini padanya. 442 00:20:42,371 --> 00:20:44,199 Tapi dia menghilang dari neraka. 443 00:20:44,243 --> 00:20:47,550 Mungkin dia menggunakan mantra alien ini untuk melarikan diri. 444 00:20:47,594 --> 00:20:49,378 Ya. Crowley tidak kabur. 445 00:20:49,422 --> 00:20:50,988 Baiklah? 446 00:20:51,032 --> 00:20:54,035 Aku memanggilnya, dan lalu aku menjebaknya di Bumi. 447 00:20:54,078 --> 00:20:56,690 Kau terjebak.. maaf.. bukankah itu kejahatan? 448 00:20:56,733 --> 00:20:58,344 Tidak. 449 00:20:58,387 --> 00:21:00,694 Tapi seperti kebanyakan hal yang aku lakukan, mungkin seharusnya begitu. 450 00:21:00,737 --> 00:21:03,087 Jadi, apa yang kamu lakukan dengan buku itu, John? 451 00:21:03,131 --> 00:21:04,437 Baiklah, baik. 452 00:21:04,480 --> 00:21:05,916 Karena kita tidak punya ide lain, 453 00:21:05,960 --> 00:21:08,963 Aku menjaganya tetap aman... 454 00:21:11,095 --> 00:21:13,010 Gary! 455 00:21:13,054 --> 00:21:16,536 Apa yang sudah kukatakan tentang menoreh barang-barangku, eh? 456 00:21:24,239 --> 00:21:26,807 457 00:21:33,683 --> 00:21:35,381 Kenapa kamu menculikku? 458 00:21:35,424 --> 00:21:37,078 Gary! 459 00:21:37,121 --> 00:21:38,819 Gary! 460 00:21:40,299 --> 00:21:42,083 Sialan, Gary akan membaca Crowley, 461 00:21:42,126 --> 00:21:45,086 Aku tidak punya ide. Itu dia. 462 00:21:45,129 --> 00:21:46,783 Menemukannya? 463 00:21:49,395 --> 00:21:51,222 Apa-apaan itu? 464 00:21:51,266 --> 00:21:52,615 Ih.. 465 00:21:55,314 --> 00:21:59,274 466 00:22:00,710 --> 00:22:01,755 Kau lebih baik membantu aku memahamimu, 467 00:22:01,798 --> 00:22:03,234 atau ini akan berakhir dengan cepat. 468 00:22:04,627 --> 00:22:06,455 Hei! Tunjukkan tanganmu. 469 00:22:11,982 --> 00:22:19,033 470 00:22:20,339 --> 00:22:21,731 Gary? 471 00:22:21,775 --> 00:22:24,647 Tolong jangan marah. 472 00:22:24,691 --> 00:22:27,215 Jika dia bisa berbicara dengan alien, 473 00:22:27,258 --> 00:22:29,609 kenapa redneck tinggal di tempat pembuangan sampah seperti ini? 474 00:22:29,652 --> 00:22:32,002 Mungkin kau benar. Tapi bukankah itu layak untuk dipastikan? 475 00:22:32,046 --> 00:22:34,570 Lagipula, Ava sangat butuh kemenangan. 476 00:22:36,137 --> 00:22:39,009 Aku tidak butuh kemenangan. Kita semua butuh kemenangan. 477 00:22:39,053 --> 00:22:41,621 Ini bukan tentang aku. Ya, Tuhan. 478 00:22:42,491 --> 00:22:44,145 - Jangan tatap aku seperti itu. - Tatap apa? 479 00:22:44,188 --> 00:22:45,581 Kau tahu persis seperti apa. 480 00:22:45,625 --> 00:22:47,278 "Kau akan merasa lebih baik tidak memendam 481 00:22:47,322 --> 00:22:48,758 - emosimu", ya? - Aku tidak memendamnya. 482 00:22:48,802 --> 00:22:50,194 Aku hanya tidak ingin membicarakannya. 483 00:22:50,238 --> 00:22:52,022 Baik. 484 00:22:52,066 --> 00:22:54,198 Aku hanya akan mengatakan satu hal. Nate. 485 00:22:54,242 --> 00:22:56,897 Kau belum pernah menyebutkan lamaran Sara. 486 00:22:56,940 --> 00:22:58,855 Aku mengesampingkan perasaanku 487 00:22:58,899 --> 00:23:00,814 untuk fokus pada tujuan mendapatkan Sara kembali. 488 00:23:00,857 --> 00:23:02,293 Baik? Kau juga harus. 489 00:23:04,470 --> 00:23:05,862 Aku ingin tahu apa yang ada disana. 490 00:23:05,906 --> 00:23:07,734 Biar kutebak. 491 00:23:07,777 --> 00:23:10,214 Lebih banyak hal redneck bodoh. 492 00:23:10,258 --> 00:23:17,308 493 00:23:22,052 --> 00:23:24,838 Kurasa dia bukan redneck bodoh sama sekali. 494 00:23:31,627 --> 00:23:33,412 495 00:23:33,455 --> 00:23:35,152 Kurasa tidak. 496 00:23:41,942 --> 00:23:44,205 Behrad, Mick, jawab aku. 497 00:23:44,248 --> 00:23:45,641 Bagus. Dua penculikan lagi. 498 00:23:45,685 --> 00:23:47,034 Inilah mengapa kita tidak 499 00:23:47,077 --> 00:23:48,601 membicarakan emosi selama misi. 500 00:23:48,644 --> 00:23:50,167 Oke, Gideon memindai tanda khusus panas. 501 00:23:50,211 --> 00:23:51,386 Ini.. ini akan baik-baik saja. 502 00:23:51,430 --> 00:23:52,474 - Baik? - Ya. 503 00:23:52,518 --> 00:23:53,823 Tiga Legend hilang. 504 00:23:53,867 --> 00:23:55,346 Semuanya sangat jauh dari baik-baik saja. 505 00:23:55,390 --> 00:23:56,826 Ya, mereka baru saja melangkah lebih jauh, sayang. 506 00:23:56,870 --> 00:23:59,307 Kami menemukan sesuatu di kamar Gary. 507 00:23:59,350 --> 00:24:01,701 Kepompong seukuran manusia. 508 00:24:01,744 --> 00:24:03,137 Kawan, kita tidak mengerti. 509 00:24:03,180 --> 00:24:05,269 Gary adalah alien. 510 00:24:05,313 --> 00:24:07,576 Alien? Astaga-- 511 00:24:07,620 --> 00:24:08,795 Baik. Aku tidak tahu itu. 512 00:24:08,838 --> 00:24:12,320 Nah, kami juga menemukan ini. 513 00:24:12,363 --> 00:24:13,756 Kacamata Gary? 514 00:24:13,800 --> 00:24:17,107 Oh, izinkan aku untuk menunjukkan. 515 00:24:17,151 --> 00:24:19,501 Dan persiapkan dirimu. 516 00:24:23,287 --> 00:24:24,854 Tidak. 517 00:24:29,076 --> 00:24:30,773 Gary menculik Sara. 518 00:24:34,647 --> 00:24:37,780 Aku dikirim ke Bumi untuk menculik manusia paling mewakili. 519 00:24:37,824 --> 00:24:38,912 Spartacus? 520 00:24:38,955 --> 00:24:42,132 Oh, tidak, tidak, tidak. Kamu! 521 00:24:42,176 --> 00:24:43,917 Spartacus hanyalah makan siang bos ku. 522 00:24:43,960 --> 00:24:46,354 Tapi jangan khawatir. Aku tidak makan manusia. 523 00:24:46,397 --> 00:24:48,182 Lagi. 524 00:24:48,225 --> 00:24:50,532 Hebat. 525 00:24:50,576 --> 00:24:52,491 Intinya adalah, aku tidak bisa melanjutkan penculikanmu 526 00:24:52,534 --> 00:24:54,014 karena aku jatuh cinta padamu, 527 00:24:54,057 --> 00:24:56,495 dengan Ava, dengan semua manusia. 528 00:24:56,538 --> 00:24:57,626 Ya, itu lucu karena aku masih merasa 529 00:24:57,670 --> 00:24:59,193 sangat diculik, Gary. 530 00:24:59,236 --> 00:25:01,369 Ya, bosku, Kayla, menemukan kita. 531 00:25:01,412 --> 00:25:03,545 Tapi aku tetap setia. Itulah mengapa aku menyelamatkanmu. 532 00:25:03,589 --> 00:25:06,069 - Kamu menyelamatkanku? - Ya! 533 00:25:06,113 --> 00:25:08,637 Aku membuat pod untuk membuka dengan sidik jarimu. 534 00:25:08,681 --> 00:25:10,465 Oke.. Gary, kemana kita pergi? 535 00:25:10,509 --> 00:25:13,120 Tidak tahu. Kayla tidak mempercayaiku lagi. 536 00:25:13,163 --> 00:25:14,643 Aku tidak menyalahkannya. 537 00:25:14,687 --> 00:25:17,733 Ya, baiklah, kamu dan aku juga tidak baik-baik saja. 538 00:25:17,777 --> 00:25:19,213 Apakah kau tahu betapa hancurnya 539 00:25:19,256 --> 00:25:21,084 Ava pastinya merasakan sekarang? 540 00:25:21,128 --> 00:25:23,478 Maksudku, ya, aku yakin dia berpura-pura memendamnya 541 00:25:23,522 --> 00:25:25,480 demi semua orang, tapi di dalam, 542 00:25:25,524 --> 00:25:28,004 - dia pasti sekarat. - Berhenti berhenti! 543 00:25:28,048 --> 00:25:30,877 Sungguh menyiksa untuk memikirkan apa yang sedang dialami Ava. 544 00:25:32,052 --> 00:25:34,445 Berikan saja padaku. Aku pantas mendapatkannya. 545 00:25:34,489 --> 00:25:37,013 Aku telah menghancurkan hal yang paling kuinginkan. Dan ava hampir mati 546 00:25:37,057 --> 00:25:39,886 Lepaskan. Kau akan membantuku pulang. 547 00:25:39,929 --> 00:25:42,453 Sekarang ceritakan semua yang kau ketahui tentang kapal ini. 548 00:25:42,497 --> 00:25:45,500 Ya... 549 00:25:45,544 --> 00:25:47,763 ketika kau pertama kali bertemu, kau cekcok. 550 00:25:47,807 --> 00:25:50,113 Tapi orang bodoh mana pun bisa tahu kalian berdua saling ditakdirkan. 551 00:25:50,157 --> 00:25:52,812 Pesawat luar angkasa ini, Gary. 552 00:25:52,855 --> 00:25:54,988 Oh. 553 00:26:01,647 --> 00:26:04,606 Apa.. apa.. hei! 554 00:26:04,650 --> 00:26:06,042 Ava? 555 00:26:06,086 --> 00:26:08,044 Nate? Behrad, apa kalian baik-baik saja? 556 00:26:08,088 --> 00:26:10,612 -Ya, tempat yang sangat jauh. 557 00:26:10,656 --> 00:26:12,614 2100 jam. 558 00:26:12,658 --> 00:26:15,225 Pelanggar telah sadar kembali. 559 00:26:15,269 --> 00:26:17,401 Mereka dipersenjatai dengan beberapa senjata mewah. 560 00:26:17,445 --> 00:26:18,577 Tidak yakin kenapa. 561 00:26:18,620 --> 00:26:20,535 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 562 00:26:23,451 --> 00:26:25,801 Sudah kubilang alam semesta mencoba membunuh kita. 563 00:26:25,845 --> 00:26:27,324 Apa itu, orang lama? 564 00:26:27,368 --> 00:26:29,849 Aku tidak berbicara dengan Anda, Nona Gila. 565 00:26:29,892 --> 00:26:31,372 566 00:26:31,415 --> 00:26:33,548 Aku tidak suka dipanggil seperti itu. 567 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 Dia tidak bermaksud begitu, Nona Cruz. 568 00:26:34,636 --> 00:26:35,637 Spooner. 569 00:26:35,681 --> 00:26:36,899 Aku pergi dengan Spooner sekarang. 570 00:26:36,943 --> 00:26:38,640 Oke, Spooner, Bu. 571 00:26:38,684 --> 00:26:41,904 Ini semua hanya kesalah pahaman. 572 00:26:41,948 --> 00:26:43,819 Komunikator alien di kepalamu, 573 00:26:43,863 --> 00:26:45,821 kami butuh kau menggunakannya untuk menemukan teman kami. 574 00:26:45,865 --> 00:26:48,868 Jadi rencanamu bukan hanya membobol propertiku, 575 00:26:48,911 --> 00:26:50,434 tapi untuk menculikku? 576 00:26:50,478 --> 00:26:53,394 Kita mau menanyakannya. Faktanya, kami masih seperti itu. 577 00:26:53,437 --> 00:26:55,004 Apa? 578 00:26:55,048 --> 00:26:56,615 Maukah kamu ikut dengan kita? 579 00:26:56,658 --> 00:26:58,486 Ikut dengan mu? 580 00:26:58,529 --> 00:27:00,662 Oh, tapi kamu tidak akan pergi. 581 00:27:03,709 --> 00:27:06,407 582 00:27:06,450 --> 00:27:07,582 Tolong cepat. 583 00:27:07,626 --> 00:27:08,801 Dia semakin bersahabat 584 00:27:08,844 --> 00:27:10,106 dengan pisaunya. 585 00:27:10,150 --> 00:27:13,240 586 00:27:13,283 --> 00:27:14,415 Dengan siapa kamu berbicara? 587 00:27:14,458 --> 00:27:16,504 Uh, dia penderita skizofrenia. 588 00:27:16,547 --> 00:27:18,593 - Dia berbicara pada dirinya sendiri. - Itu benar. 589 00:27:18,637 --> 00:27:20,813 Ini sebenarnya adalah tanda gugup. 590 00:27:22,031 --> 00:27:24,468 Uh. bisa.. bisa.. hei. 591 00:27:24,512 --> 00:27:26,253 Tunggu. Hei, hei, hei.. hei. 592 00:27:26,296 --> 00:27:27,994 Tunggu tunggu. Hei, hei! 593 00:27:29,996 --> 00:27:31,606 Behrad? Apa yang terjadi? 594 00:27:34,261 --> 00:27:37,873 Alam semesta merobek komunikasinya. 595 00:27:40,659 --> 00:27:42,661 Kapten Sharpe, aku sudah menunjukkan lokasi mereka. 596 00:27:42,704 --> 00:27:44,097 Oh, terima kasih Tuhan. 597 00:27:44,140 --> 00:27:45,751 Aku tidak akan kehilangan Legends lagi hari ini. 598 00:27:45,794 --> 00:27:48,884 Gideon, bawa kapalnya ke lokasi itu. 599 00:27:48,928 --> 00:27:50,799 Sebuah kapal? 600 00:27:50,843 --> 00:27:53,454 Nate, kamu bersamaku. 601 00:27:53,497 --> 00:27:55,369 Tunggu, tunggu sebentar. Mengapa suaraku bergema? 602 00:27:55,412 --> 00:27:56,805 Dia meretas komunikasiku. 603 00:27:56,849 --> 00:27:58,633 Dia bisa mendengar semua yang kau katakan. 604 00:28:14,301 --> 00:28:16,477 Benda itu melawan Waverider? 605 00:28:18,522 --> 00:28:19,828 606 00:28:19,872 --> 00:28:21,003 607 00:28:21,047 --> 00:28:22,701 Menyentuh, Spooner. 608 00:28:26,313 --> 00:28:29,925 Tolong berhenti menembak kapalku. 609 00:28:29,969 --> 00:28:32,101 Jangan mendekat. 610 00:28:32,145 --> 00:28:34,321 Aku tidak akan membiarkan kalian menculikku lagi. 611 00:28:34,364 --> 00:28:36,627 Tunggu sebentar. 612 00:28:36,671 --> 00:28:39,369 Apa ini yang kau kira itu? Kau pikir kita alien? 613 00:28:39,413 --> 00:28:41,850 - Kamu bisa jadi apa lagi? - Tidak, tidak, tidak, tidak. 614 00:28:41,894 --> 00:28:45,071 - Kita adalah penjelajah waktu. - Penjelajah waktu? 615 00:28:45,114 --> 00:28:47,247 Iya! Itu adalah kapal waktu kita. 616 00:28:47,290 --> 00:28:49,989 Yang juga merupakan pesawat luar angkasa, tapi itu tidak penting. 617 00:28:50,032 --> 00:28:52,469 Dengar, aku minta maaf karena kami masuk tanpa izin, oke? 618 00:28:52,513 --> 00:28:53,862 Itu salah. 619 00:28:53,906 --> 00:28:55,124 Tapi-- 620 00:28:55,168 --> 00:28:56,604 Kami putus asa. 621 00:28:56,647 --> 00:28:58,693 Dengar. 622 00:28:58,737 --> 00:29:02,828 Wanita yang kucintai diculik oleh alien tadi malam. 623 00:29:02,871 --> 00:29:06,005 Dan aku baru tahu dia akan melamarku. 624 00:29:08,572 --> 00:29:10,966 Aku akan melakukan apa saja 625 00:29:11,010 --> 00:29:14,274 jika kau dapat menemukannya. 626 00:29:14,317 --> 00:29:16,537 Maukah kau membantuku? 627 00:29:16,580 --> 00:29:17,886 628 00:29:19,540 --> 00:29:21,847 Persis seperti yang dikatakan seorang alien. 629 00:29:21,890 --> 00:29:22,891 Cuma.. 630 00:29:26,460 --> 00:29:28,636 Sekarang bisakah aku membakar tempat ini? 631 00:29:28,679 --> 00:29:29,898 632 00:29:33,467 --> 00:29:34,685 Bisakah kita membahas rencananya sekali lagi? 633 00:29:34,729 --> 00:29:36,557 Karena masih terasa agak ingin bunuh diri. 634 00:29:36,600 --> 00:29:37,906 Ya, kita tidak punya cukup bahan bakar 635 00:29:37,950 --> 00:29:39,299 untuk berbalik dan pulang, kan? 636 00:29:39,342 --> 00:29:40,996 Jadi kami menyita kapalnya. 637 00:29:41,040 --> 00:29:42,824 Dari Kayla, aku yang kejam, bengis, 638 00:29:42,868 --> 00:29:44,608 dan bos yang sangat pendendam. 639 00:29:44,652 --> 00:29:47,046 Kemudian kita membuka lubang cacing kembali ke zona temporal bumi. 640 00:29:47,089 --> 00:29:48,699 Robekan yang tidak stabil di ruang waktu itu sendiri. 641 00:29:48,743 --> 00:29:50,179 Dan kemudian kita menerbangkan kapal melewatinya. 642 00:29:50,223 --> 00:29:51,833 Pada bahan bakar apapun yang tersisa 643 00:29:51,877 --> 00:29:53,139 setelah kami membakar semuanya 644 00:29:53,182 --> 00:29:54,531 membuka lubang cacing. 645 00:29:54,575 --> 00:29:56,185 Kalau begitu, lebih baik kita bergerak. 646 00:29:56,229 --> 00:29:58,840 Hal pertama, kau harus menyingkirkan bos-mu. 647 00:29:58,884 --> 00:30:01,843 Baiklah. Baik. 648 00:30:03,236 --> 00:30:05,847 Ini tidak ada gunanya. 649 00:30:05,891 --> 00:30:09,285 Gary, kacamatamu. 650 00:30:09,329 --> 00:30:10,765 651 00:30:19,513 --> 00:30:22,951 652 00:30:53,460 --> 00:30:55,636 653 00:30:55,679 --> 00:30:58,291 Baiklah. Sepertinya kita akan melakukannya dengan cara ini. 654 00:31:00,119 --> 00:31:03,687 655 00:31:03,731 --> 00:31:06,516 Baik. Waktu lubang cacing. 656 00:31:38,809 --> 00:31:40,376 Pagi, sayang. 657 00:31:42,901 --> 00:31:44,206 Tabel mungkin telah berubah, 658 00:31:44,250 --> 00:31:45,816 tapi aku tidak akan menyerah tanpa perlawanan. 659 00:31:45,860 --> 00:31:47,253 Kita tidak akan menyakitimu. 660 00:31:47,296 --> 00:31:48,907 Lihat. 661 00:31:52,171 --> 00:31:53,824 Dimana aku? 662 00:31:53,868 --> 00:31:56,392 Seperti yang Ava katakan sebelumnya, kita adalah penjelajah waktu. 663 00:31:56,436 --> 00:31:58,742 - Ini kapal waktu kita. - Akuilah. 664 00:31:58,786 --> 00:32:00,831 Kamu hanya bersikap baik jadi aku akan membantumu menemukan temanmu. 665 00:32:00,875 --> 00:32:03,225 100%. Iya. 666 00:32:03,269 --> 00:32:06,663 Bahkan jika aku ingin membantu kalian semua, aku tidak bisa. 667 00:32:06,707 --> 00:32:08,622 Kenapa tidak? 668 00:32:08,665 --> 00:32:10,754 Benda di kepalaku ini seperti antena. 669 00:32:10,798 --> 00:32:12,539 Jika aku mengirim sinyal ke temanmu, 670 00:32:12,582 --> 00:32:14,019 alien yang meletakkannya di sana dapat menemukanku. 671 00:32:14,062 --> 00:32:15,977 Lihat, kita punya teknologinya 672 00:32:16,021 --> 00:32:17,370 untuk menghilangkan apapun yang ada di kepalamu 673 00:32:17,413 --> 00:32:21,113 jika.. jika kau membantu kita menemukan Sara. 674 00:32:21,156 --> 00:32:23,245 Bagaimana sinyalku akan menemukannya? 675 00:32:23,289 --> 00:32:24,986 Tidak harus begitu. 676 00:32:25,030 --> 00:32:26,988 Teman kita akan mengarahkannya ke alien yang bersamanya. 677 00:32:27,032 --> 00:32:28,772 Oh! Jika kau pikir kita aneh, 678 00:32:28,816 --> 00:32:30,296 tunggu sampai kau bertemu John. 679 00:32:30,339 --> 00:32:32,080 680 00:32:32,124 --> 00:32:35,779 Jadi aku mengirimkan sinyalku dan terhubung dengan orang asing ini. 681 00:32:35,823 --> 00:32:37,433 Namanya Gary. 682 00:32:37,477 --> 00:32:40,262 - Dia alien bernama Gary? - Gary Green. 683 00:32:40,306 --> 00:32:42,395 Ah, Green. Ya, sekarang masuk akal. 684 00:32:42,438 --> 00:32:44,788 Setelah kau membuat koneksi, aku akan masuk ke Sigil itu 685 00:32:44,832 --> 00:32:46,138 lalu Astral Project diriku sendiri 686 00:32:46,181 --> 00:32:48,444 ke lokasi Gary. 687 00:32:48,488 --> 00:32:50,403 Dan kemudian aku akan mencari Sara. Baik. 688 00:32:50,446 --> 00:32:51,882 Dan bagaimana cara aku terhubung dengan 689 00:32:51,926 --> 00:32:53,449 alien Gary yang belum pernah aku temui ini? 690 00:32:53,493 --> 00:32:55,974 Kau akan minum ramuan. 691 00:32:56,017 --> 00:32:58,367 Satu smoothie enak yang datang padamu. 692 00:32:58,411 --> 00:32:59,934 Semoga berhasil. Mantra Crowley membutuhkanmu 693 00:32:59,978 --> 00:33:01,283 untuk menelan sesuatu dari Gary. 694 00:33:01,327 --> 00:33:03,372 Hanya kepompong yang kita punya. 695 00:33:03,416 --> 00:33:05,505 - Sungguh? - Tidak, dia tidak akan.. 696 00:33:05,548 --> 00:33:06,985 Lebih cepat ini selesai, 697 00:33:07,028 --> 00:33:08,638 semakin cepat hal ini keluar dari kepalaku. 698 00:33:08,682 --> 00:33:09,988 Tapi aku harap ini berhasil. 699 00:33:10,031 --> 00:33:11,772 Salud. 700 00:33:11,815 --> 00:33:13,165 Ya Tuhan. 701 00:33:13,208 --> 00:33:14,514 - Oh. - Oh. 702 00:33:14,557 --> 00:33:16,907 Dia melakukannya. 703 00:33:16,951 --> 00:33:18,997 Agak tajam. 704 00:33:20,824 --> 00:33:23,740 Baiklah, siap? 705 00:33:25,568 --> 00:33:28,049 Ya, setelah penculikanku, aku mulai memakai topi kertas timah. 706 00:33:28,093 --> 00:33:29,746 Itu memblokir sinyal alien yang bisa aku terima. 707 00:33:29,790 --> 00:33:31,487 Bagus. Baik. 708 00:33:31,531 --> 00:33:33,098 Lanjutkan pertunjukan. 709 00:33:40,496 --> 00:33:46,285 710 00:33:53,814 --> 00:33:56,077 Aku bisa merasakannya. 711 00:33:56,121 --> 00:33:57,600 712 00:33:57,644 --> 00:33:59,559 Aku menemukan alien. 713 00:33:59,602 --> 00:34:01,256 Jauh lebih aneh dari yang aku kira. 714 00:34:01,300 --> 00:34:04,085 - Bloody Crowley benar. - Aku bisa merasakannya. 715 00:34:04,129 --> 00:34:07,001 Dia khawatir dan ingin turun ke Bumi. 716 00:34:07,045 --> 00:34:08,829 Sepertinya dia mencoba membantu Sara. 717 00:34:08,872 --> 00:34:10,918 Oh, aku hanya perlu masuk ke Sigil 718 00:34:10,961 --> 00:34:12,093 dan temukan dia. 719 00:34:13,442 --> 00:34:14,922 John, kamu baik-baik saja? - 720 00:34:14,965 --> 00:34:17,055 Koneksi Spooner tidak stabil. 721 00:34:17,098 --> 00:34:18,708 Aku memberikan segalanya hanya untuk mempertahankannya. 722 00:34:18,752 --> 00:34:20,101 - Aku akan melakukannya. - Tidak.. 723 00:34:20,145 --> 00:34:21,276 Kamu gila? Kau akan membunuh dirimu sendiri 724 00:34:21,320 --> 00:34:22,712 Lihat apa yang terjadi pada John. 725 00:34:22,756 --> 00:34:24,236 Ini rencana B, Nate. Hadapilah itu. 726 00:34:28,153 --> 00:34:31,504 727 00:34:35,290 --> 00:34:36,987 Sara? 728 00:34:40,034 --> 00:34:44,082 729 00:34:44,125 --> 00:34:46,258 Ava. 730 00:34:46,301 --> 00:34:48,390 Tunggu, bagaimana... 731 00:34:48,434 --> 00:34:50,088 Apa kabarmu... 732 00:34:50,131 --> 00:34:51,654 Apakah kamu disini? 733 00:34:51,698 --> 00:34:52,916 Hei, hei, hei. Tetap bersamaku. 734 00:34:52,960 --> 00:34:55,832 Lihat aku. 735 00:34:55,876 --> 00:34:58,835 Iya. 736 00:34:58,879 --> 00:35:00,750 Ya apa? 737 00:35:00,794 --> 00:35:04,711 Saat kamu pulang, aku akan menikahimu. 738 00:35:04,754 --> 00:35:08,106 Jadi sebaiknya kamu pulang, oke? 739 00:35:08,149 --> 00:35:11,718 740 00:35:11,761 --> 00:35:14,982 Aku cinta kamu. 741 00:35:18,159 --> 00:35:19,160 Dia bunuh diri. 742 00:35:19,204 --> 00:35:21,467 Kita harus menghentikannya. 743 00:35:31,041 --> 00:35:33,087 John. Lihat aku. 744 00:35:33,131 --> 00:35:38,875 745 00:36:24,094 --> 00:36:26,488 746 00:36:26,532 --> 00:36:28,098 Putaran kedua. 747 00:36:28,142 --> 00:36:34,192 748 00:36:36,716 --> 00:36:39,414 Lubang cacing terbuka, Sara! 749 00:36:43,984 --> 00:36:50,947 750 00:36:57,780 --> 00:36:59,347 751 00:36:59,391 --> 00:37:01,349 752 00:37:01,393 --> 00:37:02,829 Tidak tidak! 753 00:37:11,620 --> 00:37:17,060 754 00:37:20,716 --> 00:37:23,241 755 00:37:48,701 --> 00:37:51,269 Sekali lagi, aku dibangunkan Zari Tarazi. 756 00:37:51,312 --> 00:37:52,748 Oh, kamu sudah bangun? 757 00:37:52,792 --> 00:37:55,185 Aku hampir mati. 758 00:37:55,229 --> 00:37:56,578 Tapi kau menyelamatkanku. 759 00:37:56,622 --> 00:37:58,145 Ya, aku tidak bisa membiarkanmu mati 760 00:37:58,188 --> 00:38:01,191 tepat setelah mendapatkan kembali jiwamu, jadi... 761 00:38:03,759 --> 00:38:05,457 Gidget bilang kamu mungkin dehidrasi, 762 00:38:05,500 --> 00:38:07,372 jadi aku membuatkanmu smoothie hijau untuk membantumu pulih. 763 00:38:07,415 --> 00:38:09,112 Kepompong sans alien. 764 00:38:09,156 --> 00:38:10,940 Oh, bersulang. 765 00:38:10,984 --> 00:38:12,855 766 00:38:12,899 --> 00:38:14,161 Ya. 767 00:38:14,204 --> 00:38:16,816 Ini sangat enak. 768 00:38:16,859 --> 00:38:20,428 Hei, beri tahu aku saat kekuatanmu sudah kembali. 769 00:38:30,133 --> 00:38:31,744 Itu adalah cinta sesaat. 770 00:38:31,787 --> 00:38:33,485 771 00:38:33,528 --> 00:38:37,358 Kau tahu aku bisa tahu ketika seseorang menggertak, bukan? 772 00:38:37,402 --> 00:38:39,186 Sepertinya Crowley tidak. 773 00:38:39,229 --> 00:38:41,449 Ya, meskipun sihir alien itu nyata, 774 00:38:41,493 --> 00:38:43,146 Crowley adalah ikan yang licin. 775 00:38:43,190 --> 00:38:44,539 Dia tidak bisa dipercaya. 776 00:38:44,583 --> 00:38:47,716 Apapun yang kau katakan, teman sekamar. 777 00:38:47,760 --> 00:38:50,763 Hei, itu tempat tinggal singkat di Waverider, ya? 778 00:38:50,806 --> 00:38:54,375 Ya, aku tidak bisa terus terikat dalam misi Legends. 779 00:38:54,419 --> 00:38:55,811 Anggap saja aku tidak terpikat 780 00:38:55,855 --> 00:38:58,205 pada garis waktu seperti orang lain. 781 00:38:58,248 --> 00:38:59,989 Seperti yang kau katakan, 782 00:39:00,033 --> 00:39:02,470 Aku fana sekarang. 783 00:39:02,514 --> 00:39:06,735 Aku ingin melihat bagaimana rasanya menjadi... normal. 784 00:39:06,779 --> 00:39:09,390 Mungkin aku bisa mencintai dunia ini seperti kalian semua. 785 00:39:09,434 --> 00:39:12,219 Kau telah menempuh perjalanan panjang, dasar Hellspawn kecil. 786 00:39:14,134 --> 00:39:16,832 Dan ayolah, John. 787 00:39:16,876 --> 00:39:18,530 Hanya cinta sesaat? 788 00:39:18,573 --> 00:39:21,968 Dia memberimu jus pembersih. 789 00:39:22,011 --> 00:39:29,062 790 00:39:31,586 --> 00:39:33,022 Yakin kamu tidak akan tinggal? 791 00:39:33,066 --> 00:39:34,981 Kau mendapatkan getaran yang cukup keren 792 00:39:35,024 --> 00:39:37,244 di banding getaran pria yang membawa senjata. 793 00:39:37,287 --> 00:39:39,289 Dengar, kita menghubungi temanmu, 794 00:39:39,333 --> 00:39:41,335 dan aku minta maaf dia belum kembali. 795 00:39:41,379 --> 00:39:42,728 Tapi aku ingin benda ini disingkirkan 796 00:39:42,771 --> 00:39:44,338 jadi aku akhirnya bisa hidup normal. 797 00:39:44,382 --> 00:39:45,818 Saya mengerti. 798 00:39:45,861 --> 00:39:48,342 Kau ingin menyimpannya di batang otak. 799 00:39:48,386 --> 00:39:51,737 Dr. Gideon akan menyembuhkanmu. 800 00:39:54,740 --> 00:39:56,437 Apa yang kamu lihat, Gideon? 801 00:39:59,048 --> 00:40:00,833 Tidak ada yang luar biasa. 802 00:40:00,876 --> 00:40:02,704 Betulkah? Bisakah kamu melihat lebih dekat? 803 00:40:02,748 --> 00:40:04,663 Jika aku menghapus dan membedah otaknya secara menyeluruh, 804 00:40:04,706 --> 00:40:06,621 kita mungkin menemukan sesuatu yang tidak terdeteksi oleh pemindaian. 805 00:40:06,665 --> 00:40:08,406 Bolehkah aku melanjutkan 806 00:40:08,449 --> 00:40:09,755 Apa yang terjadi diluar sana? 807 00:40:09,798 --> 00:40:11,539 Tidak. Jangan bunuh dia, Gideon. 808 00:40:11,583 --> 00:40:13,193 Ya, aku bisa mendengarnya. 809 00:40:13,236 --> 00:40:14,499 Aku tidak akan membiarkannya-- 810 00:40:14,542 --> 00:40:16,718 Kau tidak bisa mendengarnya, bukan? 811 00:40:20,243 --> 00:40:22,289 Mereka ada di sekitar kita. 812 00:40:26,511 --> 00:40:28,338 Aku tidak pernah melihat sesuatu seperti ini 813 00:40:28,382 --> 00:40:29,601 di zona temporal. 814 00:40:29,644 --> 00:40:31,864 Alien. Banyak sekali. 815 00:40:31,907 --> 00:40:33,953 Mereka jatuh ke garis waktu. 816 00:40:36,999 --> 00:40:38,958 817 00:40:44,833 --> 00:40:46,313 Mengapa kau tersenyum? 818 00:40:46,356 --> 00:40:47,749 Kita harus membereskan kekacauan ini. 819 00:40:47,793 --> 00:40:49,316 Aku tahu. 820 00:40:49,359 --> 00:40:50,796 Hanya saja satu-satunya orang 821 00:40:50,839 --> 00:40:53,494 yang bisa membuat kekacauan sebanyak ini adalah Sara 822 00:40:53,538 --> 00:40:55,322 yang artinya dia masih hidup. 823 00:40:55,365 --> 00:40:58,020 Ya, jika alam semesta menunjukkanmu tanda, 824 00:40:58,064 --> 00:41:00,196 kamu harus percaya itu. 825 00:41:00,240 --> 00:41:02,460 826 00:41:06,115 --> 00:41:07,856 Bertunangan? 827 00:41:07,900 --> 00:41:10,468 - Aku sangat senang aku bisa menangis. - Gary, jika kita tidak dapat 828 00:41:10,511 --> 00:41:12,252 melalui lubang cacing itu, kita terjebak di sini. 829 00:41:12,295 --> 00:41:14,994 Aku akan pergi secepat yang aku bisa. Aku menyesal. 830 00:41:15,037 --> 00:41:17,257 Aku bukan pilot sebaik tunanganku. 831 00:41:17,300 --> 00:41:20,390 Tunggu, kamu dan alien lainnya bertunangan? 832 00:41:20,434 --> 00:41:23,263 Namanya Kayla, tapi ya. Aku berasumsi pernikahannya batal sekarang. 833 00:41:23,306 --> 00:41:25,134 Apakah aku tidak menyebutkan itu? Kita bisa membicarakannya nanti. 834 00:41:25,178 --> 00:41:26,658 Sekarang, bawa kita melewati lubang cacing itu. 835 00:41:26,701 --> 00:41:28,355 Ya. 836 00:41:30,575 --> 00:41:32,185 Kita akan berhasil. 837 00:41:32,228 --> 00:41:34,230 - Kita tidak akan berhasil. - Kita akan berhasil. 838 00:41:34,274 --> 00:41:35,231 839 00:41:36,581 --> 00:41:38,191 Kita tidak berhasil. 840 00:41:41,760 --> 00:41:44,110 841 00:41:46,546 --> 00:41:51,050 DALAM KENANGAN SAHABAT KITA SCOTT "SCOTTY" CARROL 842 00:41:52,343 --> 00:41:58,599 PENTERJEMAH BONI 843 00:41:59,125 --> 00:42:01,954 ♪ Gravity betrayed her 844 00:42:01,997 --> 00:42:04,217 ♪ Space girl 845 00:42:04,260 --> 00:42:06,698 ♪ A punk rock treasure 846 00:42:06,741 --> 00:42:08,569 ♪ Space girl 847 00:42:08,613 --> 00:42:12,486 ♪ Goodbye forever 848 00:42:12,530 --> 00:42:14,053 - Greg, move your head!