1
00:00:01,479 --> 00:00:02,782
Sebelumnya di
"Legends of Tomorrow"...
2
00:00:02,784 --> 00:00:04,665
Hanya senjata Neraka
yang bisa musnahkan
3
00:00:04,667 --> 00:00:06,993
para Ancora.
/ Kita bisa memakainya.
4
00:00:06,995 --> 00:00:08,615
Mari ambil dan
keluar dari sini.
5
00:00:08,617 --> 00:00:10,146
Tenun Takdir adalah
6
00:00:10,148 --> 00:00:12,325
alat terkuat yang ada.
7
00:00:12,327 --> 00:00:15,430
Memberiku dan kakakku
kendali hidup manusia.
8
00:00:15,432 --> 00:00:17,642
Ini semua tidak
seperti seharusnya!
9
00:00:17,644 --> 00:00:18,802
Persetan Takdir.
10
00:00:18,804 --> 00:00:21,107
Berhenti patuh.
11
00:00:21,109 --> 00:00:22,710
Mereka bebas!
12
00:00:22,712 --> 00:00:24,713
Aku tidak bisa
menolong mereka lagi.
13
00:00:28,779 --> 00:00:30,297
MUSH BIRU PAYAH!
14
00:00:30,299 --> 00:00:33,335
Hentikan!
/ Kehendak bebas berkuasa!
15
00:00:33,337 --> 00:00:35,616
Aku suka Mush Biru!
16
00:00:37,654 --> 00:00:39,220
Sial.
17
00:00:39,222 --> 00:00:41,689
Takdir selalu mengawasi.
18
00:00:44,060 --> 00:00:46,795
Dunia ini sempurna.
19
00:00:49,086 --> 00:00:50,653
Kenapa terlambat, Dik?
20
00:00:50,655 --> 00:00:53,222
Menjalankan kerajaan
TV tidak semudah
21
00:00:53,224 --> 00:00:55,224
menggunting benang, Kak.
22
00:00:55,226 --> 00:00:57,726
Aku awalnya ragu
saat kau ajukan ide
23
00:00:57,728 --> 00:00:59,195
Legends masuk TV.
24
00:00:59,197 --> 00:01:01,997
Tapi mereka membantu
menenangkan massa.
25
00:01:01,999 --> 00:01:03,699
Kita mulai?
26
00:01:03,701 --> 00:01:06,868
Jangan sampai para
penyembah menunggu.
27
00:01:23,086 --> 00:01:25,620
Tenunnya ketemu?
28
00:01:26,990 --> 00:01:28,623
Sepertinya ketemu.
29
00:01:28,625 --> 00:01:30,785
Waverider masih hilang.
30
00:01:30,787 --> 00:01:32,888
Jangan hancurkan Tenun
sampai kapal ketemu.
31
00:01:32,890 --> 00:01:34,389
Suaranya aneh, 'kan?
32
00:01:35,693 --> 00:01:37,960
Kau baik-baik saja?
/ Refluks asam.
33
00:01:37,962 --> 00:01:39,661
Terlalu banyak Mush hijau.
34
00:01:39,663 --> 00:01:41,596
Semoga Ava temukan kapal.
Jika kita berhasil,
35
00:01:41,598 --> 00:01:44,132
tiga Takdir yang murka
ada di tangan kita.
36
00:01:44,134 --> 00:01:45,567
Hei.
/ Ya ampun.
37
00:01:45,569 --> 00:01:47,469
Kalian dari TV, 'kan?
38
00:01:47,471 --> 00:01:49,104
Ya.
39
00:01:49,106 --> 00:01:50,839
Boleh minta tanda tangan?
40
00:01:50,841 --> 00:01:52,107
Tergantung.
41
00:01:52,109 --> 00:01:55,143
Seberapa suka kau
dengan pakaianmu?
42
00:01:58,582 --> 00:02:01,650
Ya Takdir!
Mereka Legends!
43
00:02:01,652 --> 00:02:03,852
Gary, Mona,
kau baik-baik saja.
44
00:02:03,854 --> 00:02:06,174
Berhasil!
Kalian keluar TV!
45
00:02:06,176 --> 00:02:07,789
Aku ingin sekali bertanya.
Aku anggota Legends
46
00:02:07,791 --> 00:02:10,759
atau pemberontak disukai
atau lelaki idaman wanita?
47
00:02:10,761 --> 00:02:13,562
Anak Kuper Waktu!
Mana Waverider?
48
00:02:13,564 --> 00:02:16,332
Seperti "Faterider"
di kisah "Star Trip"?
49
00:02:16,334 --> 00:02:17,668
Ya. Pernah melihatnya?
50
00:02:17,670 --> 00:02:19,905
Tidak. Tapi pasti ada
di Pembuangan Terlarang.
51
00:02:19,907 --> 00:02:21,274
Itu terdengar tidak
menyenangkan.
52
00:02:21,276 --> 00:02:23,076
Di situ kami mengirim
semua barang selundupan.
53
00:02:23,078 --> 00:02:24,145
Aku tahu karena
aku bekerja
54
00:02:24,147 --> 00:02:25,815
untuk Divisi Sanitasi Sejarah.
55
00:02:25,817 --> 00:02:27,050
Bagus.
56
00:02:27,052 --> 00:02:30,645
Bagaimana cara
menyusup ke situ?
57
00:02:37,554 --> 00:02:39,421
Sebaiknya
Waverider ada di sini!
58
00:02:39,423 --> 00:02:41,923
Jika tetap di sini,
kami akan dicurigai.
59
00:02:41,925 --> 00:02:44,226
Semoga beruntung,
rekan-rekan setim!
60
00:02:44,228 --> 00:02:45,494
Aku tak mengerti.
61
00:02:45,496 --> 00:02:48,330
Dadu, Pembuat Wafel,
Kursi Pijat?
62
00:02:48,332 --> 00:02:49,699
Ini semua barang bagus.
63
00:02:49,701 --> 00:02:51,068
Jika kau membuat
hidup cukup suram,
64
00:02:51,070 --> 00:02:52,704
orang jadi fokus pada
kelangsungan hidup.
65
00:02:52,706 --> 00:02:53,907
Dan lupa mereka
bisa memberontak.
66
00:02:53,909 --> 00:02:56,377
Tekan remotenya, Mickey.
67
00:03:12,292 --> 00:03:16,791
Alih Bahasa: Nerdian
Swan Thong
68
00:03:25,301 --> 00:03:26,534
Kalian tak diizinkan kemari.
69
00:03:26,536 --> 00:03:28,369
Untuk alasan bagus.
Sekarang!
70
00:03:32,543 --> 00:03:33,987
Bagus.
71
00:03:33,989 --> 00:03:35,431
Semoga mereka
punya asuransi.
72
00:03:37,306 --> 00:03:38,733
Ya.
73
00:03:38,735 --> 00:03:41,253
Untuk apa aku ikut?
/ Nanti kau lihat.
74
00:03:41,255 --> 00:03:43,154
Awasi penjaga lain.
75
00:03:43,156 --> 00:03:44,556
Dan singkirkan keduanya.
76
00:03:44,558 --> 00:03:45,824
Baik.
77
00:03:45,826 --> 00:03:47,793
Kau ambil yang itu,
aku ambil yang ini?
78
00:03:50,498 --> 00:03:52,898
Semoga aku punya asuransi.
79
00:03:56,203 --> 00:03:59,138
Apa permintaanmu?
80
00:03:59,140 --> 00:04:01,940
Lebih banyak Mush Biru.
81
00:04:01,942 --> 00:04:05,544
Kami tenun sore ini.
82
00:04:05,546 --> 00:04:08,747
Terima kasih.
83
00:04:08,749 --> 00:04:10,482
Terima kasih.
84
00:04:10,484 --> 00:04:12,050
Bicaralah, Nak.
85
00:04:12,052 --> 00:04:14,320
Bisa kembalikan
acara Televisiku?
86
00:04:16,455 --> 00:04:17,923
Mereka akan kembali.
87
00:04:17,925 --> 00:04:19,256
Para aktor perlu
sedikit istirahat.
88
00:04:19,258 --> 00:04:20,459
Hanya itu.
/ Kenapa?
89
00:04:20,461 --> 00:04:22,194
Mereka capek
karena lintas temu?
90
00:04:22,196 --> 00:04:24,029
Apa itu lintas temu?
91
00:04:29,103 --> 00:04:31,770
Legends di sini.
92
00:04:38,779 --> 00:04:40,840
Clotho.
93
00:04:40,842 --> 00:04:43,376
Kuizinkan kau
main-main cukup lama.
94
00:04:43,378 --> 00:04:45,811
Saatnya kau dewasa
dan hadapi kenyataan.
95
00:04:45,813 --> 00:04:47,346
Legends temanku.
96
00:04:47,348 --> 00:04:49,381
Sungguh?
97
00:04:49,383 --> 00:04:52,580
Berkali-kali mereka
berbuat onar di dunia.
98
00:04:52,582 --> 00:04:54,697
Terkadang itu untuk
menjadikan lebih baik.
99
00:04:54,699 --> 00:04:55,733
Coba pikirkan.
100
00:04:55,735 --> 00:04:57,460
Ancora bukan salah mereka.
101
00:04:57,462 --> 00:04:59,297
Dan mereka selalu
bersihkan keonaran itu.
102
00:04:59,299 --> 00:05:03,010
Benar. Ancora bukan
kesalahan Legends.
103
00:05:03,012 --> 00:05:05,280
Tapi salahmu.
104
00:05:05,282 --> 00:05:07,321
Penjahat ambisius
adalah hasil dari
105
00:05:07,323 --> 00:05:10,183
kekacauanmu.
106
00:05:10,185 --> 00:05:12,652
Lihat mereka!
107
00:05:12,654 --> 00:05:15,255
Adakah masa depan
seperti Joseph Stalin
108
00:05:15,257 --> 00:05:18,024
di antara domba-domba ini?
109
00:05:18,026 --> 00:05:19,168
Dari kita bertiga,
110
00:05:19,170 --> 00:05:21,698
kau yang selalu paling
sayang makhluk fana ini.
111
00:05:21,700 --> 00:05:24,133
Menurut apa yang
mereka inginkan?
112
00:05:24,135 --> 00:05:28,204
Lebih banyak pilihan atau
kedamaian seumur hidup?
113
00:05:32,761 --> 00:05:33,960
Kedamaian.
114
00:05:36,565 --> 00:05:40,033
Pilihan bijaksana, Dik.
115
00:05:54,449 --> 00:05:57,050
Andai kau lihat ini.
116
00:05:57,052 --> 00:05:59,986
Bisa kurasakan.
117
00:06:02,457 --> 00:06:05,258
Indah.
118
00:06:07,095 --> 00:06:10,197
Hancurkan selamanya.
119
00:06:13,650 --> 00:06:14,866
Tenunnya ketemu.
120
00:06:14,868 --> 00:06:16,402
John mengurusnya.
121
00:06:16,404 --> 00:06:18,618
Aku berjaga.
Kapalnya ketemu?
122
00:06:18,620 --> 00:06:19,986
Belum.
123
00:06:19,988 --> 00:06:22,554
Mick, baterainya
masih berfungsi?
124
00:06:22,556 --> 00:06:25,459
Waverider bisa di mana
saja dalam kekacauan ini.
125
00:06:25,461 --> 00:06:28,424
Yang benar saja.
126
00:06:28,426 --> 00:06:29,892
Tidak.
127
00:06:29,894 --> 00:06:31,894
Kalian dengar itu?
128
00:06:52,175 --> 00:06:55,576
Semoga kapalnya ketemu.
Aku mau cari putriku.
129
00:06:55,578 --> 00:06:58,012
Mick akan baik-baik
saja sendirian.
130
00:06:58,014 --> 00:07:00,948
Mantra menghancurkan
sesuatu yang sekuat ini,
131
00:07:00,950 --> 00:07:03,884
butuh sihir besar.
132
00:07:05,855 --> 00:07:08,222
Aku jago sihir di Hogwarts.
133
00:07:08,224 --> 00:07:10,891
Aku belajar sihir
dengan cara sulit, John.
134
00:07:10,893 --> 00:07:13,594
Ini berbahaya.
135
00:07:13,596 --> 00:07:15,696
Kau putri Natalie Logue, 'kan?
136
00:07:16,767 --> 00:07:19,660
Ibumu perantara
alami untuk sihir.
137
00:07:19,662 --> 00:07:21,675
Darahnya mengalir
di pembuluh darahmu.
138
00:07:21,677 --> 00:07:23,671
Kau juga perantara.
139
00:07:23,673 --> 00:07:26,273
Tutup mata dan ikuti aku.
140
00:07:29,512 --> 00:07:31,778
Gideon, nyalakan sistem.
141
00:07:31,780 --> 00:07:34,747
G, kau dengar?
/ Ada masalah.
142
00:07:34,749 --> 00:07:38,526
Tidak ada Gideon,
tidak bisa terbang.
143
00:07:38,528 --> 00:07:40,461
Sialan, Takdir.
Usaha yang bagus.
144
00:07:40,463 --> 00:07:42,596
Butuh apa untuk
menyalakan manual kapal ?
145
00:07:42,598 --> 00:07:44,066
Butuh konduktor super
146
00:07:44,068 --> 00:07:46,567
untuk mentransfer gelombang
besar energi ke Inti Waktu.
147
00:07:46,569 --> 00:07:48,536
Kita bisa mencari
di pembuangan rongsokan.
148
00:07:48,538 --> 00:07:50,784
Atau...
149
00:07:50,786 --> 00:07:52,953
...aku punya ide.
150
00:07:57,360 --> 00:07:58,959
Yakin ini akan berhasil?
151
00:07:58,961 --> 00:08:02,162
Jujur, 60:40.
Tapi aku percaya kau.
152
00:08:02,164 --> 00:08:03,430
60:40?
153
00:08:03,432 --> 00:08:04,732
Kita belum saling cerita.
154
00:08:04,734 --> 00:08:05,968
Aku tak tahu yang
sudah kau alami.
155
00:08:05,970 --> 00:08:07,137
Setahun kau di totem.
156
00:08:07,139 --> 00:08:10,437
Maksudku...
/ Bisa fokus?
157
00:08:10,439 --> 00:08:13,441
Aku tak ingin begini.
/ Aku tahu.
158
00:08:14,443 --> 00:08:16,210
Jadi Steel!
159
00:08:24,987 --> 00:08:28,322
Di sini tenang.
Apa yang kalian lihat?
160
00:08:30,993 --> 00:08:34,220
Sara, kulihat Charlie
161
00:08:34,222 --> 00:08:35,262
dan Si Kakak tertua.
162
00:08:35,264 --> 00:08:37,631
Tak ada tanda-tanda
si Takdir Psikopat.
163
00:08:37,633 --> 00:08:39,033
Ketemu.
164
00:08:39,035 --> 00:08:41,569
Kau terluka
di pertemuan terakhir.
165
00:08:44,807 --> 00:08:47,107
Bekas lukaku
membuatku lebih kuat.
166
00:08:59,055 --> 00:09:01,689
Terhubunglah ibumu.
167
00:09:01,691 --> 00:09:03,657
Pikirkan saat terakhir
kau melihatnya.
168
00:09:03,659 --> 00:09:05,359
Rasakan kekuatan ibumu.
169
00:09:05,361 --> 00:09:07,361
Biarkan mengalir melaluimu.
170
00:09:14,704 --> 00:09:17,771
Bagus.
171
00:09:17,773 --> 00:09:19,840
Gunakan koneksimu.
172
00:09:42,497 --> 00:09:44,130
Bu.
173
00:09:56,378 --> 00:09:58,077
Berhasil.
174
00:09:58,079 --> 00:10:01,848
Natalie membantu kita
menguras energinya.
175
00:10:09,124 --> 00:10:10,757
Aku sayang Ibu.
176
00:10:17,766 --> 00:10:21,134
Nak, Ibumu sudah tiada.
177
00:10:27,475 --> 00:10:29,375
Tidak.
178
00:10:29,377 --> 00:10:32,845
Lupakan dia, atau kau
tak menjadi wanita kuat.
179
00:10:32,847 --> 00:10:34,580
Aku tahu kau bisa.
180
00:10:34,582 --> 00:10:35,848
Tidak!
181
00:10:35,850 --> 00:10:38,918
182
00:10:41,856 --> 00:10:43,756
Kekuatanmu dariku.
183
00:10:43,758 --> 00:10:46,526
Aku pengendalinya.
184
00:10:46,528 --> 00:10:49,262
Kekuatanku dari timku.
185
00:10:49,264 --> 00:10:52,432
John, buka pintunya!
186
00:10:52,434 --> 00:10:53,733
Behrad, sekarang!
187
00:11:05,000 --> 00:11:08,715
Jika kekuatanku darimu,
mungkin aku bisa begini.
188
00:11:29,437 --> 00:11:32,638
Ava, di mana kau?
/ Menepi sekarang.
189
00:11:33,975 --> 00:11:37,043
Clotho, apa yang
sudah kau lakukan?
190
00:11:37,045 --> 00:11:39,312
Ayo pergi!
191
00:11:41,349 --> 00:11:43,182
Kurasa kita tak bisa
menahan ketinggian ini.
192
00:11:43,184 --> 00:11:45,418
Lompatkan kapalnya!
193
00:11:45,420 --> 00:11:47,385
Lakukan!
194
00:12:07,341 --> 00:12:10,275
Tunggu, kapan ini?
/ Entahlah.
195
00:12:10,277 --> 00:12:13,043
Sulit melihat
menembus sampah.
196
00:12:13,045 --> 00:12:14,079
Itu bukan sampah.
197
00:12:14,081 --> 00:12:16,246
Itu kenangan paling
ikonik dalam sejarah.
198
00:12:16,248 --> 00:12:17,682
Aku tak peduli apa itu.
199
00:12:17,684 --> 00:12:20,719
Asalkan aku bisa
melihat wajah ini!
200
00:12:22,289 --> 00:12:24,089
Kurasa kekuatanku hilang.
201
00:12:24,091 --> 00:12:26,547
Kekuatanmu dari Dewa.
202
00:12:26,549 --> 00:12:28,436
Begitu dia mati,
203
00:12:28,438 --> 00:12:29,440
kekuatanmu hilang.
204
00:12:29,442 --> 00:12:30,568
Semua kembali normal?
205
00:12:30,570 --> 00:12:32,238
Hanya ada satu
cara mengetahuinya.
206
00:12:32,240 --> 00:12:34,234
Gideon padam.
Pakai cara lama.
207
00:12:34,236 --> 00:12:35,403
Baiklah.
/ Sepertinya bagus.
208
00:12:35,405 --> 00:12:37,818
Mari kita periksa.
/ Baiklah.
209
00:12:40,891 --> 00:12:43,793
Ini seperti peningkatan.
210
00:12:45,646 --> 00:12:47,746
Menurut ini kita melompat
beberapa bulan ke depan.
211
00:12:47,748 --> 00:12:48,948
Baik.
212
00:12:48,950 --> 00:12:52,117
Itu memberi dunia waktu
kembali ke jalurnya.
213
00:12:52,119 --> 00:12:54,352
Hei, Takdir. Jalan mana
terbaik ke kantor hari ini?
214
00:12:54,354 --> 00:12:55,755
Kereta bawah tanah.
215
00:12:55,757 --> 00:12:58,023
Hei, Takdir, makan siang
apa yang bagus hari ini?
216
00:12:58,025 --> 00:13:00,625
Dua sup dan jus.
217
00:13:03,730 --> 00:13:06,031
Kenapa kira-kira
alroji semua orang
218
00:13:06,033 --> 00:13:07,966
dapat pembaruan aneh
di empat bulan terakhir?
219
00:13:07,968 --> 00:13:10,669
Gara-gara dia.
220
00:13:10,671 --> 00:13:12,337
Bagus.
221
00:13:12,339 --> 00:13:14,706
Charlie dan kakaknya
tak hanya punya Tenun.
222
00:13:14,708 --> 00:13:18,211
Tapi sekarang
sudah bisa dipakai.
223
00:13:22,182 --> 00:13:25,804
Jangan terhalang Takdir.
224
00:13:25,806 --> 00:13:28,807
Percaya pada Takdir
dengan FateWatch...
225
00:13:28,809 --> 00:13:30,809
...tautanmu ke Tenun.
226
00:13:30,811 --> 00:13:32,811
Selalu terhubung.
227
00:13:37,146 --> 00:13:38,613
Aku paham Takdir
membuat ulang Tenun.
228
00:13:38,615 --> 00:13:40,281
Tapi bagaimana mereka
meletakkannya di arloji?
229
00:13:40,283 --> 00:13:41,616
Karena itu kita menyusup
230
00:13:41,618 --> 00:13:43,951
ke dalam kuil.
Mencari jawaban.
231
00:13:43,953 --> 00:13:46,137
Apa-apaan? Ini...
/ Museum sejarah.
232
00:13:46,139 --> 00:13:48,273
Tak mungkin seburuk itu.
233
00:13:48,275 --> 00:13:52,043
Kuilnya meningkat pesat.
234
00:13:55,830 --> 00:13:58,532
"Selamat datang
di Museum Sejarah.
235
00:13:58,534 --> 00:14:00,734
Di sini kau akan belajar
kebenaran kehendak bebas
236
00:14:00,736 --> 00:14:03,771
dan kekejaman yang
terjadi pada manusia ".
237
00:14:03,773 --> 00:14:05,239
Kekejaman?
238
00:14:05,241 --> 00:14:07,570
"Bergabunglah saat kami
menguji tragedi pilihan
239
00:14:07,572 --> 00:14:09,239
dan kengerian masa lalu kita.
240
00:14:09,241 --> 00:14:11,541
Bahwa kita, dengan
kebaikan dan Takdir,
241
00:14:11,543 --> 00:14:13,095
takkan menderita lagi."
242
00:14:13,097 --> 00:14:15,313
Mereka melangkah
dari mencemari sejarah
243
00:14:15,315 --> 00:14:17,800
ke mempersenjatainya.
/ Tapi kenapa?
244
00:14:17,802 --> 00:14:19,686
Jika ingin tahu yang
terjadi di masa lalu,
245
00:14:19,688 --> 00:14:21,289
ini tempatnya.
246
00:14:21,291 --> 00:14:25,497
Pertama,
ke Aula Ide Buruk.
247
00:14:28,552 --> 00:14:30,986
Gray punya setelan itu.
248
00:14:33,457 --> 00:14:35,099
Apa itu "Kocokan Pemberat"?
249
00:14:35,101 --> 00:14:36,934
Tak usah tahu, Sayang.
250
00:14:41,374 --> 00:14:43,470
Rokok. Ayolah.
251
00:14:43,472 --> 00:14:45,440
Keterlaluan.
252
00:14:45,442 --> 00:14:47,009
John, kau mati kena
kanker paru-paru.
253
00:14:47,011 --> 00:14:49,246
Mereka benar.
/ Ya.
254
00:14:54,621 --> 00:14:56,587
255
00:14:58,657 --> 00:15:00,791
Baik.
256
00:15:00,793 --> 00:15:02,292
Apa itu, "Thong Song"?
257
00:15:02,294 --> 00:15:03,560
Serius?
258
00:15:03,562 --> 00:15:06,096
"She had dumps like
a truck, truck, truck"
259
00:15:06,098 --> 00:15:08,132
"Baby, move your butt, butt, butt"?
260
00:15:08,134 --> 00:15:09,800
♪ I think I'll sing it again ♪
261
00:15:09,802 --> 00:15:11,200
Persetan Takdir.
262
00:15:11,202 --> 00:15:13,170
Itu lagu klasik
libur musim semi!
263
00:15:13,172 --> 00:15:14,406
Biar kuputar.
264
00:15:14,408 --> 00:15:17,006
Aku tak peduli!
/ Jangan.
265
00:15:17,008 --> 00:15:19,942
Ayo, kita harus pergi
ke Aula para Penjahat.
266
00:15:19,944 --> 00:15:21,711
Sampai nanti, Sisqó.
267
00:15:21,713 --> 00:15:25,515
Baik, Z.
Kuubah sistem navigasi.
268
00:15:25,517 --> 00:15:26,816
Ada hasil?
269
00:15:26,818 --> 00:15:29,218
Tidak. Belum.
270
00:15:29,220 --> 00:15:31,487
Hei, coba tambal
ke hard drive sekunder.
271
00:15:31,489 --> 00:15:34,056
Mungkin kita bisa
menarik dari cadangan.
272
00:15:40,899 --> 00:15:42,732
Zari, ayo! Lari!
273
00:15:46,070 --> 00:15:48,037
Behrad!
274
00:15:48,039 --> 00:15:49,406
Kau baik-baik saja?
275
00:15:49,408 --> 00:15:51,910
Entahlah.
276
00:15:51,912 --> 00:15:53,946
Ada orang-orang ini.
277
00:15:53,948 --> 00:15:56,383
Agen A.R.G.U.S.
Bersenjata.
278
00:15:56,385 --> 00:15:57,886
Senjata besar.
279
00:15:57,888 --> 00:16:00,289
Kupikir mereka akan
menembakmu.
280
00:16:01,553 --> 00:16:04,754
Ganjanya kuat.
281
00:16:04,756 --> 00:16:08,524
Kupikir kau...
Maaf.
282
00:16:08,526 --> 00:16:10,326
Memang.
283
00:16:10,328 --> 00:16:13,262
Maksudku, tentu.
Aku tahu.
284
00:16:13,264 --> 00:16:17,266
Itu aneh.
/ Aku tahu.
285
00:16:17,268 --> 00:16:19,235
Benar, 'kan?
286
00:16:19,237 --> 00:16:21,437
Aku bergaul dengan
diriku sendiri.
287
00:16:21,439 --> 00:16:23,940
Dan dia naksir
John Constantine.
288
00:16:23,942 --> 00:16:26,609
Kau menyadarinya?
/ Ya.
289
00:16:26,611 --> 00:16:29,345
Itu bukan ganjamu.
290
00:16:29,347 --> 00:16:30,414
Itu terjadi.
291
00:16:30,416 --> 00:16:33,049
Kau menyuruhku lari,
dan aku melakukannya.
292
00:16:33,051 --> 00:16:34,951
Kau tidak.
293
00:16:34,953 --> 00:16:37,254
Lalu aku mati?
294
00:16:38,656 --> 00:16:40,389
Setiap hari sejak itu,
295
00:16:40,391 --> 00:16:43,926
semua usahaku untuk
menyelamatkanmu.
296
00:16:52,741 --> 00:16:55,638
Ini sangat aneh.
297
00:16:55,640 --> 00:16:58,307
Sebentar.
Mereka berperingkat?
298
00:16:58,309 --> 00:17:00,911
Entahlah.
Siapa di sana?
299
00:17:00,913 --> 00:17:03,579
Vlad si Penyula.
300
00:17:03,581 --> 00:17:04,747
Tapi dia nomor 14.
301
00:17:04,749 --> 00:17:07,683
Jika dia nomor 14,
siapa nomor 1?
302
00:17:10,889 --> 00:17:12,522
Hei, Mick.
Kau baik baik saja.
303
00:17:12,524 --> 00:17:15,758
Apa yang kau harapkan?
Kau tinggalkan kami!
304
00:17:15,760 --> 00:17:18,326
Tenang.
305
00:17:18,328 --> 00:17:20,054
Kami menunggu
selama empat bulan.
306
00:17:20,056 --> 00:17:21,197
Kenapa lama sekali?
307
00:17:21,199 --> 00:17:24,134
Itu pertanyaan
untuk Zari lainnya.
308
00:17:25,802 --> 00:17:29,404
Nona kelab buku.
Kenapa kalian di sini?
309
00:17:29,406 --> 00:17:32,340
Saat kalian rusak Tenun,
orang-orang panik.
310
00:17:32,342 --> 00:17:34,809
Tiba-tiba semua
ingatan kembali.
311
00:17:34,811 --> 00:17:37,546
Bingung mana yang nyata.
/ Atau harus bagaimana.
312
00:17:37,548 --> 00:17:39,381
Mereka terbiasa
di dikte oleh Takdir.
313
00:17:39,383 --> 00:17:41,281
Gary dan Mona
menemukanku dan Ayah.
314
00:17:41,283 --> 00:17:42,384
Dan kami bersembunyi.
315
00:17:42,386 --> 00:17:44,419
Sembunyi? Kenapa?
/ Kami Legends.
316
00:17:44,421 --> 00:17:45,454
Ya.
317
00:17:45,456 --> 00:17:47,589
Dan jika kau
dengar kata Takdir,
318
00:17:47,591 --> 00:17:49,991
Kita...
/ Pembunuh Dewa?
319
00:17:51,762 --> 00:17:53,662
Aku pernah dijuluki
yang lebih buruk.
320
00:17:53,664 --> 00:17:55,564
Apa aneh aku tersinggung
kita hanya nomor dua?
321
00:17:55,566 --> 00:17:59,167
Siapa nomor satu?
322
00:18:01,605 --> 00:18:03,505
Charlie.
323
00:18:06,109 --> 00:18:08,209
Tidak.
324
00:18:08,211 --> 00:18:10,745
Bagaimana kalian...
Jangan kemari.
325
00:18:10,747 --> 00:18:12,514
Pergi, sekarang.
326
00:18:12,516 --> 00:18:13,616
Apa maksudmu?
327
00:18:13,618 --> 00:18:15,984
Charlie, sudah berakhir.
Ikutlah kami.
328
00:18:15,986 --> 00:18:17,819
Tidak, kata Takdir
aku harus tinggal.
329
00:18:17,821 --> 00:18:19,287
Kata Takdir...
330
00:18:19,289 --> 00:18:20,822
Dia akan membunuh
kalian jika ketemu.
331
00:18:20,824 --> 00:18:22,191
Pergilah selagi bisa.
332
00:18:22,193 --> 00:18:25,028
Maaf. Nanti kau akan
berterima kasih. John?
333
00:18:25,030 --> 00:18:27,298
Tidak.
334
00:18:27,300 --> 00:18:31,366
Charlie? Tenang.
335
00:18:31,368 --> 00:18:34,721
Kau di rumah, Charlie.
/ Tidak.
336
00:18:34,723 --> 00:18:36,891
Tidak.
Aku harus kembali.
337
00:18:36,893 --> 00:18:38,473
Dia akan tahu!
338
00:18:38,475 --> 00:18:40,945
Mana arlojiku?
Aku butuh itu!
339
00:18:40,947 --> 00:18:43,979
Begitulah cara Tenun
memberitahu harus apa.
340
00:18:43,981 --> 00:18:45,981
Kenapa kau mau
di dikte itu, Charlie?
341
00:18:45,983 --> 00:18:47,916
Aku seharusnya tidak
menghancurkan Tenun
342
00:18:47,918 --> 00:18:49,351
sejak awal.
343
00:18:49,353 --> 00:18:52,988
Keserakahan dan perang.
Penderitaan manusia.
344
00:18:52,990 --> 00:18:54,682
Semua Ancora
yang kita lawan...
345
00:18:54,684 --> 00:18:56,666
....itu semua salahku!
346
00:18:56,668 --> 00:18:59,270
Aku perusak Tenun.
347
00:18:59,272 --> 00:19:00,962
Aku Pencipta Kekacauan.
348
00:19:00,964 --> 00:19:05,169
Charlie, dulu kau
membanggakannya.
349
00:19:06,003 --> 00:19:08,103
Apa yang terjadi?
350
00:19:08,105 --> 00:19:10,572
Kita pergi.
351
00:19:10,574 --> 00:19:12,273
Charlie, kau
ditinggal sendirian.
352
00:19:12,275 --> 00:19:14,075
Tak heran Lachesis
memengaruhimu.
353
00:19:14,077 --> 00:19:17,946
Lachesis keluargaku.
Keluarga tetap bersama.
354
00:19:17,948 --> 00:19:20,683
Kami keluargamu.
355
00:19:20,685 --> 00:19:22,419
Dan kami di sini.
356
00:19:22,421 --> 00:19:24,422
Charlie, apa yang terjadi?
357
00:19:24,424 --> 00:19:26,553
Lachesis membangun
kembali Tenun.
358
00:19:26,555 --> 00:19:30,391
Dia selamatkan semua orang.
Memulihkan kedamaian.
359
00:19:39,969 --> 00:19:44,004
Kugantikan Ibuku, John.
360
00:19:44,006 --> 00:19:46,740
Memanggil hantu
kadang menyulitkan.
361
00:19:46,742 --> 00:19:48,948
Bahkan di situasi terbaik.
362
00:19:48,950 --> 00:19:52,279
Maksudku di neraka.
363
00:19:52,281 --> 00:19:56,283
Aku takut, tak berdaya.
364
00:19:56,285 --> 00:20:00,491
Lachesis menemukanku.
Dia menerimaku.
365
00:20:00,493 --> 00:20:04,696
Tapi harga perlindungannya
adalah kemanusiaanku.
366
00:20:04,698 --> 00:20:08,904
Dia melatihku
melepas perasaan.
367
00:20:08,906 --> 00:20:12,975
Aku harus melupakan
orang tersayangku.
368
00:20:12,977 --> 00:20:17,404
Kau hanya anak kecil
yang bertahan hidup.
369
00:20:17,406 --> 00:20:20,140
Tapi aku ingin
melupakan itu.
370
00:20:20,142 --> 00:20:22,443
Kulihat yang terjadi pada
orang-orang baik di sana.
371
00:20:22,445 --> 00:20:26,113
Aku bersumpah
takkan pernah begitu.
372
00:20:26,115 --> 00:20:28,515
Dengarkan aku.
373
00:20:28,517 --> 00:20:30,752
Kau masih putrinya.
374
00:20:31,921 --> 00:20:34,888
Yang mana?
375
00:20:34,890 --> 00:20:39,193
Natalie atau Lachesis?
376
00:20:45,673 --> 00:20:48,889
Menurutmu kehendak
bebas itu menakutkan.
377
00:20:48,891 --> 00:20:50,519
Kami gali sedikit
378
00:20:50,521 --> 00:20:51,959
untuk memberimu
beberapa tandingan.
379
00:20:51,961 --> 00:20:54,161
Dua kata.
The Beatles.
380
00:20:54,163 --> 00:20:56,187
Mereka mengajari
seluruh generasi
381
00:20:56,189 --> 00:20:58,533
bahwa meski di masa
perang dan tragedi,
382
00:20:58,535 --> 00:21:00,567
kita masih bisa
ciptakan keindahan.
383
00:21:00,569 --> 00:21:02,563
Itu jadi inspirasi
Charles Manson
384
00:21:02,565 --> 00:21:04,765
melakukan pembunuhan
paling brutal dalam sejarah.
385
00:21:04,767 --> 00:21:07,870
Dan Ringo nyanyikan
lagu tentang gurita.
386
00:21:07,872 --> 00:21:10,006
Sial.
387
00:21:10,008 --> 00:21:11,642
Baik.
/ Minggir dari situ.
388
00:21:11,644 --> 00:21:13,078
"Mamma Mia! 2".
389
00:21:13,080 --> 00:21:15,308
Perayaan cinta bebas.
Pengabaian sembrono.
390
00:21:15,310 --> 00:21:16,477
Diikuti kebahagiaan.
391
00:21:16,479 --> 00:21:18,213
Meski kebahagiaan itu
berarti menciptakan
392
00:21:18,215 --> 00:21:19,502
dua jam pesta ABBA
393
00:21:19,504 --> 00:21:21,324
di mana Cher berperan
sebagai ibu Meryl Streep.
394
00:21:21,326 --> 00:21:23,429
Bukannya Legends hampir
terbunuh oleh Napoleon
395
00:21:23,431 --> 00:21:25,108
karena ABBA?
396
00:21:27,345 --> 00:21:30,713
Dua kata.
Taman Gurita.
397
00:21:30,715 --> 00:21:32,815
Gary, tidak.
398
00:21:37,488 --> 00:21:41,256
Ini akan terjadi di dunia
tanpa kehendak bebas?
399
00:21:41,258 --> 00:21:43,225
Ayolah, Charlie.
Aku kloning.
400
00:21:43,227 --> 00:21:45,594
Dia kloning!
/ Kau tak perlu...
401
00:21:45,596 --> 00:21:47,876
Pikirkan semua
orang di kapal ini.
402
00:21:47,878 --> 00:21:49,398
Pikirkan bagaimana
mereka bisa bersama.
403
00:21:49,400 --> 00:21:51,767
Teori konspirasi gila Nate.
404
00:21:51,769 --> 00:21:54,787
Mick sebagai pemburu
hadiah yang futuristik.
405
00:21:54,789 --> 00:21:56,497
Masa depan distopia
Zari dan Behrad.
406
00:21:56,499 --> 00:21:58,367
Kau memakai
pakaian disko itu.
407
00:21:58,369 --> 00:22:00,198
Ayolah, Charlie.
408
00:22:00,200 --> 00:22:01,691
Kita semua berada
di dunia kita sendiri.
409
00:22:01,693 --> 00:22:03,483
Tapi kita disatukan...
410
00:22:03,485 --> 00:22:04,713
...dan jadi keluarga.
411
00:22:04,715 --> 00:22:06,815
Tapi manusia berbuat
banyak kesalahan.
412
00:22:06,817 --> 00:22:10,318
Terkadang kesalahan
sudah ditakdirkan.
413
00:22:10,320 --> 00:22:12,287
Kau pelajari itu setelah
menjadi Paragon?
414
00:22:12,289 --> 00:22:14,790
Setelah jadi seseorang.
415
00:22:17,094 --> 00:22:19,161
Bagaimana?
416
00:22:19,163 --> 00:22:20,696
Bisa kita lacak sinyal
Tenun memakai itu?
417
00:22:20,698 --> 00:22:22,964
Aku hanya perlu
komputer eksternal.
418
00:22:22,966 --> 00:22:24,933
Yang ada GPS
dan Wi-Finya.
419
00:22:28,639 --> 00:22:30,439
Itu sempurna.
420
00:22:30,441 --> 00:22:31,940
Hei!
421
00:22:35,279 --> 00:22:37,529
Kita semua berkorban
demi hal lebih besar.
422
00:22:37,531 --> 00:22:38,565
Sungguh?
423
00:22:38,567 --> 00:22:40,649
Berapa banyak ganja
mengalir di tubuhmu?
424
00:22:40,651 --> 00:22:43,285
Itu obat cemasku.
425
00:22:43,287 --> 00:22:44,519
Otak memproses
426
00:22:44,521 --> 00:22:46,154
layar ponsel dan narkoba
dengan cara yang sama.
427
00:22:46,156 --> 00:22:47,223
428
00:22:47,225 --> 00:22:48,959
Karena itu keduanya
membuat ketagihan.
429
00:22:55,766 --> 00:22:58,765
Sinyal Tenun datang
dari suatu tempat
430
00:22:58,767 --> 00:22:59,835
di dalam gedung.
431
00:22:59,837 --> 00:23:01,236
Baik.
432
00:23:05,375 --> 00:23:06,575
Baik.
433
00:23:11,148 --> 00:23:13,825
John? Aku yang lain?
434
00:23:13,827 --> 00:23:15,598
Kita harus telusuri
dari lantai ke lantai.
435
00:23:15,600 --> 00:23:17,953
Persembunyian
cerdik untuk Tenun.
436
00:23:17,955 --> 00:23:20,122
Aku pernah mengadakan
banyak pesta eksklusif
437
00:23:20,124 --> 00:23:21,556
di tempat seperti ini.
438
00:23:21,558 --> 00:23:23,458
Itu menyingkirkan
para kaum urakan.
439
00:23:23,460 --> 00:23:26,428
Sembunyi di depan mata.
Hebat.
440
00:23:26,430 --> 00:23:28,864
Kau juga bisa berbuat
apapun yang kau mau.
441
00:23:28,866 --> 00:23:31,066
Tak ada yang perlu tahu.
442
00:23:31,068 --> 00:23:32,869
Sungguh?
/ Ya.
443
00:23:40,110 --> 00:23:42,743
Ya Tuhan. Ini aneh.
444
00:23:44,647 --> 00:23:47,998
Tak ada jendela.
Dinding tebal.
445
00:23:48,000 --> 00:23:49,727
Di situ aku akan
menyimpan ganjaku.
446
00:23:49,729 --> 00:23:51,085
Atau peralatan yang
mengubah dunia.
447
00:23:51,087 --> 00:23:52,853
Baiklah.
448
00:23:52,855 --> 00:23:55,456
Kurasa sudah ketemu.
449
00:23:55,458 --> 00:23:57,625
Aku yang terburuk.
450
00:23:57,627 --> 00:23:59,928
Waktunya sempurna.
451
00:24:01,164 --> 00:24:04,231
Sara, kami sudah sampai.
452
00:24:04,233 --> 00:24:06,801
Tapi tidak ada Tenun.
453
00:24:06,803 --> 00:24:08,869
Astaga.
454
00:24:08,871 --> 00:24:10,437
Gideon?
455
00:24:10,439 --> 00:24:11,872
Gidget.
456
00:24:11,874 --> 00:24:14,041
Saat ini menjalankan
Protokol Takdir.
457
00:24:14,043 --> 00:24:15,743
Aku tak bisa diganggu.
458
00:24:15,745 --> 00:24:18,345
Dia mengontrol semua
orang dengan Gideon.
459
00:24:18,347 --> 00:24:20,214
Arloji hanya
menjalankan program
460
00:24:20,216 --> 00:24:21,482
mendikte orang
harus bagaimana.
461
00:24:21,484 --> 00:24:24,118
Tunggu.
Tidak ada Tenun?
462
00:24:24,120 --> 00:24:25,796
Kita menghancurkannya.
463
00:24:25,798 --> 00:24:27,532
Matikan saja jaringannya.
464
00:24:27,534 --> 00:24:28,756
Dan ciptakan panik
465
00:24:28,758 --> 00:24:30,491
saat Takdir meninggalkan
semua orang sekaligus?
466
00:24:30,493 --> 00:24:32,560
Kakakku benar tentang kalian.
467
00:24:32,562 --> 00:24:34,647
Kalian sembrono.
468
00:24:34,649 --> 00:24:35,963
Lagipula itu tak penting.
469
00:24:35,965 --> 00:24:38,185
Lachesis akan temukan
cara lain untuk berkuasa
470
00:24:38,187 --> 00:24:39,665
karena itu kehebatannya.
471
00:24:39,667 --> 00:24:40,734
Baik.
472
00:24:40,736 --> 00:24:42,496
Kita ekspos dia
apa adanya.
473
00:24:42,498 --> 00:24:44,473
Dia penipu.
Jatuhkan pamornya.
474
00:24:44,475 --> 00:24:46,544
Perlihatkan dia tak bisa
kendalikan mereka lagi.
475
00:24:46,546 --> 00:24:47,608
Ya.
476
00:24:47,610 --> 00:24:49,743
Charlie, dia kakakmu.
477
00:24:49,745 --> 00:24:51,979
Hanya kau yang
bisa melawannya.
478
00:24:54,584 --> 00:24:58,052
Maaf.
Aku tak bisa membantu.
479
00:25:08,834 --> 00:25:11,035
Museum kini terbuka.
480
00:25:13,197 --> 00:25:17,403
Berabad-abad setelah adikku
merusak Tenun Takdir,
481
00:25:17,405 --> 00:25:20,506
dunia dipenuhi derita.
482
00:25:23,011 --> 00:25:25,211
483
00:25:25,213 --> 00:25:26,279
Kengerian...
484
00:25:26,281 --> 00:25:28,848
485
00:25:28,850 --> 00:25:31,951
Keangkuhan dan kebrutalan.
486
00:25:33,188 --> 00:25:35,488
Kekacauan!
487
00:25:35,490 --> 00:25:38,191
Tapi takkan kubiarkan
orang menderita lagi.
488
00:25:38,193 --> 00:25:42,995
Kuciptakan ulang Tenun
dan penjarakan adikku
489
00:25:42,997 --> 00:25:47,202
agar kini dan selamanya
kalian bisa hidup damai.
490
00:25:49,571 --> 00:25:52,838
Ini dia.
491
00:25:52,840 --> 00:25:55,140
Si Perusak Tenun.
492
00:25:55,142 --> 00:25:57,409
Pencipta malapetaka.
493
00:25:57,411 --> 00:26:00,011
Kau terima Takdirmu?
494
00:26:00,013 --> 00:26:01,513
Tidak.
495
00:26:01,515 --> 00:26:03,915
Apa katamu?
496
00:26:06,520 --> 00:26:09,287
Kataku tidak.
497
00:26:09,289 --> 00:26:12,324
Kisahmu omong kosong.
498
00:26:12,326 --> 00:26:14,560
Astra.
499
00:26:16,563 --> 00:26:18,130
Mana Clotho?
500
00:26:18,132 --> 00:26:21,399
Itu selalu jadi
pertanyaan, bukan?
501
00:26:21,401 --> 00:26:23,168
Pernah menyayangiku?
502
00:26:23,170 --> 00:26:26,037
Atau kau hanya cari
pengganti adikmu?
503
00:26:26,039 --> 00:26:27,689
Kau butuh ibu.
504
00:26:27,691 --> 00:26:29,174
Aku dulu punya ibu.
505
00:26:29,176 --> 00:26:31,574
Yang paham jika ingin
menyayangi seseorang,
506
00:26:31,576 --> 00:26:32,979
bebaskan mereka.
507
00:26:32,981 --> 00:26:35,702
Diam, Sayang.
Sebelum kau sesali.
508
00:26:35,704 --> 00:26:37,015
Silahkan.
509
00:26:37,017 --> 00:26:40,986
Ayo, Takdir Maha Kuasa.
Hukum aku.
510
00:26:40,988 --> 00:26:42,487
Serang aku!
511
00:26:44,458 --> 00:26:48,126
Sudah kuduga.
512
00:26:48,128 --> 00:26:51,530
Kenapa orang-orang baik
ini mau mendengarmu?
513
00:26:51,532 --> 00:26:53,031
Karena dia jujur.
514
00:26:53,033 --> 00:26:55,300
Lama sekali.
515
00:26:55,302 --> 00:26:57,335
Bagaimana, Zari?
516
00:26:57,337 --> 00:26:59,922
Harus masuk mainframe
untuk mematikannya.
517
00:26:59,924 --> 00:27:01,223
Sekitar semenit.
518
00:27:01,225 --> 00:27:03,848
Kau menipu orang
melepas kebebasan
519
00:27:03,850 --> 00:27:05,510
dengan membuat
mereka takut masa lalu.
520
00:27:05,512 --> 00:27:07,212
Munafik.
521
00:27:07,214 --> 00:27:09,129
Kata ikon sejarah
522
00:27:09,131 --> 00:27:11,924
yang jahat dan
pembunuh terkenal.
523
00:27:13,253 --> 00:27:16,321
Malu! Malu!
524
00:27:16,323 --> 00:27:19,099
Baiklah!
Kau benar.
525
00:27:19,101 --> 00:27:20,392
Kami pernah salah.
526
00:27:20,394 --> 00:27:23,461
Kadang butuh kacau
agar jadi lebih baik.
527
00:27:23,463 --> 00:27:25,238
Marie Antoinette, misalnya.
528
00:27:25,240 --> 00:27:28,109
Ketidak peduliannya
memicu revolusi Perancis.
529
00:27:28,111 --> 00:27:29,434
Itu memberi
mereka demokrasi.
530
00:27:29,436 --> 00:27:31,970
Jika dengar dia,
cerita kalian berakhir.
531
00:27:31,972 --> 00:27:35,240
Mereka benar.
Jangan dengar aku.
532
00:27:35,242 --> 00:27:37,142
Dengarkan Tenun.
533
00:27:39,279 --> 00:27:40,979
Ayo, Zari.
534
00:27:40,981 --> 00:27:43,682
Aku berhasil lewati
Firewall pertama.
535
00:27:43,684 --> 00:27:46,518
Tunggu, itu...
536
00:27:46,520 --> 00:27:49,120
Bagus.
537
00:27:49,122 --> 00:27:53,158
Jika mau kekacauan,
silahkan saja.
538
00:27:53,160 --> 00:27:54,660
Tepat sekali.
539
00:28:11,244 --> 00:28:14,111
Itu gaya kita.
Mereka mencurinya.
540
00:28:17,650 --> 00:28:20,685
Nikmati kehendak
bebas, Legends.
541
00:28:27,260 --> 00:28:28,803
Stalin, Caligula.
542
00:28:28,805 --> 00:28:31,328
Jika mereka keluar,
kota akan hancur
543
00:28:31,330 --> 00:28:33,464
Ada ide, Kap?
544
00:28:33,466 --> 00:28:35,633
Hanya yang buruk.
545
00:28:47,280 --> 00:28:49,680
Ayo selamatkan dunia.
546
00:28:58,557 --> 00:29:00,625
Yang terjadi di sini...
547
00:29:01,827 --> 00:29:04,528
...adalah membiarkan
semua wanita tahu...
548
00:29:04,530 --> 00:29:07,064
....yang orang bicarakan.
549
00:29:07,066 --> 00:29:10,834
Hal-hal terbaik di hidup.
550
00:29:10,836 --> 00:29:13,070
Ayo lihat.
551
00:29:13,072 --> 00:29:15,105
♪ Ooh, that dress so scandalous ♪
552
00:29:15,107 --> 00:29:17,174
♪ And you know another
can't handle it ♪
553
00:29:17,176 --> 00:29:19,342
♪ So you shakin' that
thang like who's the 'ish ♪
554
00:29:19,344 --> 00:29:21,257
♪ With a look in yer eyes so devilish ♪
555
00:29:21,259 --> 00:29:23,227
♪ You like to dance
on the hip hop spots ♪
556
00:29:23,229 --> 00:29:25,114
♪ And you cruise to crews
to connect the dots ♪
557
00:29:25,116 --> 00:29:27,153
♪ Not just urban, she like the pop ♪
558
00:29:27,155 --> 00:29:28,988
♪ 'Cause she was livin' la vida loca ♪
559
00:29:28,990 --> 00:29:31,058
♪ She had dumps like a
truck, truck, truck ♪
560
00:29:31,060 --> 00:29:33,062
♪ Thighs like what, what, what ♪
561
00:29:33,064 --> 00:29:35,085
♪ Baby move your butt, butt, butt ♪
562
00:29:35,087 --> 00:29:36,720
♪ I think I'll sing it again ♪
563
00:29:36,722 --> 00:29:39,089
♪ She had dumps like a
truck, truck, truck ♪
564
00:29:39,091 --> 00:29:40,991
♪ Thighs like what, what, what ♪
565
00:29:40,993 --> 00:29:43,193
♪ All night long ♪
566
00:29:43,195 --> 00:29:47,400
♪ Let me see that thong ♪
567
00:29:48,500 --> 00:29:51,201
♪ Baby ♪
568
00:29:51,203 --> 00:29:53,503
Kau lagi?
569
00:29:53,505 --> 00:29:57,574
Perilakumu belum
membaik, Petani Bau.
570
00:29:57,576 --> 00:30:01,111
Pencuri!
571
00:30:01,113 --> 00:30:02,846
♪ Ooh, that dress so scandalous ♪
572
00:30:02,848 --> 00:30:04,815
♪ And you know another
can't handle it ♪
573
00:30:04,817 --> 00:30:07,083
♪ So you shakin' that
thang like who's the 'ish ♪
574
00:30:07,085 --> 00:30:09,452
Aku lebih suka
saat kau jadi koin!
575
00:30:13,291 --> 00:30:16,025
Jangan lagi!
576
00:30:20,598 --> 00:30:22,531
♪ Baby, move your butt, butt, butt ♪
577
00:30:22,533 --> 00:30:26,236
♪ I think I'll sing it again ♪
578
00:30:27,972 --> 00:30:30,473
Mereka tak mati-mati.
579
00:30:30,475 --> 00:30:35,044
♪ Let me see that thong ♪
580
00:30:35,046 --> 00:30:37,080
Kalian tak pakai
senjata Neraka.
581
00:30:38,383 --> 00:30:40,683
♪ That thong, thong,
thong, thong, thong ♪
582
00:30:42,639 --> 00:30:45,441
Syukurlah!
/ Ayolah!
583
00:30:53,706 --> 00:30:55,606
Damaikan hatimu.
584
00:30:55,608 --> 00:30:57,942
49% hidup itu buruk.
585
00:30:57,944 --> 00:31:00,277
51% tidak.
586
00:31:00,279 --> 00:31:02,613
Ada 2% yang layak
diperjuangkan.
587
00:31:02,615 --> 00:31:04,682
Dan bagaimana
kau seyakin itu?
588
00:31:04,684 --> 00:31:07,118
Karena aku 2% itu.
589
00:31:07,120 --> 00:31:10,747
Aku hasil kekacauan.
590
00:31:10,749 --> 00:31:13,784
Ayahku kembali
ke reuni SMU
591
00:31:13,786 --> 00:31:15,815
dan meniduri mantannya
di lemari sapu.
592
00:31:15,817 --> 00:31:17,851
Tak ada yang
melebihi kacaunya.
593
00:31:17,853 --> 00:31:21,521
Lalu dia mencoba
menghapusmu.
594
00:31:21,523 --> 00:31:25,728
Meski itu gila,
aku dapat Ayah.
595
00:31:27,062 --> 00:31:29,263
Dan aku sayang dia.
596
00:31:32,267 --> 00:31:36,070
Hidup itu kacau.
Tapi di situ indahnya.
597
00:31:39,441 --> 00:31:41,975
Mau buat kekacauan?
598
00:31:49,566 --> 00:31:51,867
Jangan sampai keluar.
/ Mustahil di tahan di sini.
599
00:31:51,869 --> 00:31:53,736
Hancurkan saja.
600
00:31:53,738 --> 00:31:54,972
Ambil senjata Neraka.
601
00:31:54,974 --> 00:31:57,142
Mari hancurkan
para Ancor ini!
602
00:32:02,197 --> 00:32:04,130
Butuh bantuan?
603
00:32:15,698 --> 00:32:16,964
Aku harusnya
di sini bersamamu.
604
00:32:16,966 --> 00:32:18,765
Kau liar dan tidak
dapat diprediksi.
605
00:32:18,767 --> 00:32:20,035
Itu yang kami suka.
606
00:32:20,037 --> 00:32:22,695
Saatnya kukalahkan
kakakku selamanya.
607
00:32:22,697 --> 00:32:25,272
Kau butuh ini.
608
00:32:25,274 --> 00:32:27,507
Semoga beruntung, Kapten.
609
00:32:31,914 --> 00:32:34,915
Gideon, nyalakan ulang
Protokol Takdir!
610
00:32:34,917 --> 00:32:37,517
Gideon! Gideon!
611
00:32:37,519 --> 00:32:39,654
Sudah berakhir, Lachesis.
612
00:32:40,856 --> 00:32:44,891
Selama ini kau
mempermalukanku.
613
00:32:44,893 --> 00:32:48,395
Kau membuatku
merasa sangat rendah.
614
00:32:48,397 --> 00:32:50,964
Aku mencoba kabur,
dan kau memburuku.
615
00:32:50,966 --> 00:32:52,799
Apa maumu?
616
00:32:52,801 --> 00:32:55,336
Dan selama itu...
617
00:32:56,340 --> 00:33:00,110
...kupikir kubutuh maafmu.
618
00:33:00,112 --> 00:33:03,910
Ternyata kau yang butuh.
619
00:33:17,760 --> 00:33:19,359
Aku memaafkanmu.
620
00:33:19,361 --> 00:33:23,263
Kau meninggalkanku
tanpa apa-apa.
621
00:33:23,265 --> 00:33:26,400
Kukembalikan kekuatanmu.
622
00:33:26,402 --> 00:33:28,869
Keabadianmu.
623
00:33:28,871 --> 00:33:33,076
Saat hancurkan Tenun,
anugerah itu hilang.
624
00:33:34,009 --> 00:33:36,577
Aku dulu Dewa!
625
00:33:38,554 --> 00:33:40,488
Sekarang aku...
626
00:33:42,305 --> 00:33:44,340
...bukan apa-apa.
627
00:33:47,122 --> 00:33:49,523
Kau keliru.
628
00:33:49,525 --> 00:33:51,191
Kau manusia.
629
00:33:52,695 --> 00:33:56,163
Kau hanya punya satu
kehidupan untuk dijalani.
630
00:33:56,165 --> 00:33:59,266
Jangan sia-siakan
631
00:33:59,268 --> 00:34:01,868
mencoba kendalikan
semua orang.
632
00:34:19,501 --> 00:34:21,868
Harusnya itu cukup.
633
00:34:21,870 --> 00:34:23,838
Hola, Konnichiwa, Bonjour.
634
00:34:23,840 --> 00:34:26,741
Ni hao, Ciao,
Marhabaan, Zdravstvuyte.
635
00:34:26,743 --> 00:34:28,677
Dia kenapa?
/ Bahasa Inggris terdeteksi.
636
00:34:28,679 --> 00:34:30,612
Halo.
Siapa namamu, Kapten?
637
00:34:30,614 --> 00:34:32,180
Kapten? Aku suka.
638
00:34:32,182 --> 00:34:33,749
Perbaiki Gideon tanpaku?
639
00:34:33,751 --> 00:34:36,017
Kami hubungi pagi ini,
tapi kau tak menjawab.
640
00:34:37,921 --> 00:34:41,781
Hindari kontak mata,
pipi memerah?
641
00:34:43,151 --> 00:34:44,351
Tak adil.
642
00:34:44,353 --> 00:34:46,242
Aku tak bisa simpan
rahasia dari diriku.
643
00:34:46,244 --> 00:34:48,078
Rahasia apa?
644
00:34:48,080 --> 00:34:50,113
Saat seorang
pria dan wanita
645
00:34:50,115 --> 00:34:51,481
saling mencintai...
646
00:34:51,483 --> 00:34:54,017
Bercinta dengan Nate?
647
00:34:54,019 --> 00:34:55,452
Itu bukan rahasia.
648
00:34:55,454 --> 00:34:58,054
Kau dan John?
Itu baru rahasia.
649
00:34:58,056 --> 00:34:59,989
Behrad!
/ Behrad, bagus.
650
00:35:04,129 --> 00:35:06,196
Hei, apa...
651
00:35:06,198 --> 00:35:08,064
Apa yang terjadi?
/ Tak apa. Aku...
652
00:35:08,066 --> 00:35:09,532
Kau tak baik-baik saja.
653
00:35:09,534 --> 00:35:10,867
Kau berdarah!
654
00:35:10,869 --> 00:35:12,902
Karenaku.
655
00:35:12,904 --> 00:35:15,805
Aku di sini menyebabkan
gangguan sementara.
656
00:35:15,807 --> 00:35:16,940
Dan itu membunuhmu.
657
00:35:16,942 --> 00:35:18,274
Apa artinya?
658
00:35:18,276 --> 00:35:19,867
Ada dua garis waktu
659
00:35:19,869 --> 00:35:21,845
yang saling bergulat
kendalikan hidup Behrad.
660
00:35:21,847 --> 00:35:23,780
Di garis waktuku, kau mati.
661
00:35:26,017 --> 00:35:28,151
Aku harus kembali ke totem.
662
00:35:28,153 --> 00:35:29,786
Tidak mungkin.
663
00:35:29,788 --> 00:35:31,888
Behrad...
664
00:35:31,890 --> 00:35:33,756
...giliranku untuk
menyelamatkanmu.
665
00:35:36,328 --> 00:35:38,629
Aku bisa kirim SMS
ke dalam totem?
666
00:35:39,598 --> 00:35:42,699
Tidak ada teknologi.
667
00:35:42,701 --> 00:35:45,536
Pager saja tak ada.
668
00:35:46,738 --> 00:35:49,639
Aku akan merindukanmu.
669
00:35:49,641 --> 00:35:51,141
Sangat rindu.
670
00:35:58,150 --> 00:36:00,650
Aku juga.
671
00:36:00,652 --> 00:36:02,785
Kau tahu aku harus
melakukan ini, 'kan?
672
00:36:04,689 --> 00:36:07,657
Ya.
673
00:36:07,659 --> 00:36:10,994
Aku hanya berharap...
674
00:36:10,996 --> 00:36:13,263
...memberimu...
675
00:36:13,265 --> 00:36:14,631
...sesuatu...
676
00:36:14,633 --> 00:36:16,699
Sudah.
677
00:36:16,701 --> 00:36:18,701
Maksudku...
678
00:36:18,703 --> 00:36:21,804
...aku telah kehilangan
segalanya di Heyworld.
679
00:36:21,806 --> 00:36:24,040
Semua ingatan kita.
680
00:36:24,042 --> 00:36:25,942
Tapi kau mengembalikannya.
681
00:36:29,781 --> 00:36:33,348
Kini kuingat wanita yang
kucintai selamanya.
682
00:36:49,667 --> 00:36:51,433
Tanpa ada sesal.
683
00:36:51,435 --> 00:36:53,802
Tanpa ada sesal.
684
00:37:06,884 --> 00:37:11,119
Hei.
685
00:37:11,121 --> 00:37:13,179
Tak adil.
Kau baru kembali.
686
00:37:13,181 --> 00:37:15,924
Pasti ada sesuatu
yang bisa dilakukan.
687
00:37:15,926 --> 00:37:18,460
Sudah.
688
00:37:18,462 --> 00:37:20,395
Kalian menemukanku
dan memulangkanku.
689
00:37:45,289 --> 00:37:49,024
Tunggu, ada dua?
690
00:37:49,026 --> 00:37:50,459
Mick.
691
00:37:50,461 --> 00:37:52,661
Jadi...
692
00:37:52,663 --> 00:37:54,062
Bagaimana kau kembali?
693
00:37:54,064 --> 00:37:55,998
Totem Master, ingat?
694
00:38:00,137 --> 00:38:01,770
Sampai jumpa, semua.
695
00:38:22,059 --> 00:38:24,860
Aku butuh banyak minum.
696
00:38:24,862 --> 00:38:27,562
Ya.
697
00:38:27,564 --> 00:38:30,832
Aku tahu tempat tepat.
698
00:38:30,834 --> 00:38:33,068
Kami The Smell.
699
00:38:33,070 --> 00:38:37,673
Selamat datang di pertunjukan
terbaik di hidup kalian, bangsat!
700
00:38:43,579 --> 00:38:45,913
♪ Welcome to my cul-de-sac, friend ♪
701
00:38:45,915 --> 00:38:48,916
♪ That's a street
that ends in a circle ♪
702
00:38:48,918 --> 00:38:51,619
♪ The thing about circles
is they never end ♪
703
00:38:51,621 --> 00:38:54,355
♪ So our friendship can be universal ♪
704
00:38:56,559 --> 00:38:59,593
♪ It's Mr. Parker's cul-de-sac ♪
705
00:38:59,595 --> 00:39:01,128
♪ Mr. Parker's cul-de-sac ♪
706
00:39:01,130 --> 00:39:03,030
Mereka sudah mati, 'kan?
707
00:39:03,032 --> 00:39:05,032
Siapa yang tak pernah mati?
708
00:39:05,034 --> 00:39:06,901
709
00:39:10,773 --> 00:39:12,239
Hei.
710
00:39:12,241 --> 00:39:14,575
Akhirnya.
Perjalanan waktu.
711
00:39:14,577 --> 00:39:16,910
Aku tak percaya Charlie
penyanyi utama The Smell.
712
00:39:16,912 --> 00:39:18,813
Gila.
Mereka favoritku.
713
00:39:18,815 --> 00:39:21,582
Dan Runaways.
Kita bisa ke sana selanjutnya.
714
00:39:21,584 --> 00:39:24,785
Besok sekolah.
Akhir pekan bisa?
715
00:39:24,787 --> 00:39:26,253
Ya.
716
00:39:26,255 --> 00:39:28,255
♪ Mr. Parker's cul-de-sac ♪
717
00:39:28,257 --> 00:39:30,458
Permisi, Bos.
718
00:39:30,460 --> 00:39:32,093
♪ Cul-de-sac ♪
719
00:39:33,629 --> 00:39:36,664
Apa selanjutnya untukmu?
720
00:39:36,666 --> 00:39:39,767
Kuberi hidup kesempatan.
721
00:39:39,769 --> 00:39:42,221
New York, Paris, Tokyo?
722
00:39:42,223 --> 00:39:44,572
Aku memikirkan
rumah berhantu
723
00:39:44,574 --> 00:39:46,006
di luar daerah.
724
00:39:46,008 --> 00:39:48,076
Pastinya.
725
00:39:49,412 --> 00:39:51,245
Uang sewaku ada.
726
00:39:51,247 --> 00:39:53,314
727
00:39:53,316 --> 00:39:55,950
Akhirnya.
728
00:39:55,952 --> 00:39:57,785
Baik kalau begitu.
729
00:39:57,787 --> 00:39:59,120
Bersulang.
730
00:39:59,122 --> 00:40:01,856
♪ So, if you're looking
for a friend that's new ♪
731
00:40:01,858 --> 00:40:04,592
♪ A friend like you ♪
732
00:40:04,594 --> 00:40:07,161
♪ Welcome to my cul-de-sac, friend ♪
733
00:40:07,163 --> 00:40:10,264
♪ It's a street that goes on forever ♪
734
00:40:17,540 --> 00:40:20,708
♪ Mr. Parker's cul-de-sac ♪
735
00:40:20,710 --> 00:40:23,310
♪ Mr. Parker's cul-de-sac ♪
736
00:40:23,312 --> 00:40:26,514
♪ Mr. Parker's cul-de-sac ♪
737
00:40:30,586 --> 00:40:32,520
Itu baru gadisku!
738
00:40:37,026 --> 00:40:39,693
Kepalaku mulai pening.
739
00:40:39,695 --> 00:40:42,363
Dan ini sudah cukup.
740
00:40:42,365 --> 00:40:43,998
Baiklah.
741
00:40:44,000 --> 00:40:47,096
Kita datang, berpesta,
dan menaklukkan.
742
00:40:47,098 --> 00:40:49,737
Saatnya pulang.
743
00:40:49,739 --> 00:40:51,504
Pulang!
744
00:40:51,506 --> 00:40:53,273
Sebenarnya...
745
00:40:53,275 --> 00:40:55,442
...kurasa ini akhir
dari petualanganku.
746
00:40:55,444 --> 00:40:57,177
Apa?
/ Tunggu, apa?
747
00:40:57,179 --> 00:40:58,745
Sungguh?
/ Ya.
748
00:40:58,747 --> 00:41:00,547
Saatnya aku menetap
749
00:41:00,549 --> 00:41:02,048
dan memijakkan akar.
750
00:41:02,050 --> 00:41:05,706
Jika butuh sesuatu...
751
00:41:05,708 --> 00:41:09,289
....apapun itu,
cari saja kami.
752
00:41:09,291 --> 00:41:11,191
Terima kasih, Kapten.
753
00:41:13,328 --> 00:41:14,828
Sekali jadi Legends...
754
00:41:14,830 --> 00:41:17,730
Selalu jadi Legends.
/ Terima kasih.
755
00:41:17,732 --> 00:41:19,599
Ayo, semuanya!
756
00:41:19,601 --> 00:41:22,302
Kemari!
757
00:41:22,304 --> 00:41:24,671
Aku sayang kalian!
758
00:41:24,673 --> 00:41:27,440
Aku akan rindu kalian.
/ Kami juga.
759
00:41:27,442 --> 00:41:28,775
Ayo. Pergi!
760
00:41:28,777 --> 00:41:30,577
Pergi dan nikmati liburan.
761
00:41:30,579 --> 00:41:32,579
Pantas buat kalian.
762
00:41:32,581 --> 00:41:36,983
Liburan!
763
00:41:36,985 --> 00:41:39,819
Liburan!
/ Aku cinta tempat ini.
764
00:41:45,660 --> 00:41:48,661
Aku akan kirim SMS
ke Gideon. Terlalu nekat?
765
00:41:48,663 --> 00:41:50,897
Ini sebabnya aku
tidak punya ponsel.