1
00:00:04,174 --> 00:00:08,986
♪ Apakah aku merasa sangat rendah? ♪
2
00:00:09,030 --> 00:00:11,423
♪ aku pikir aku ♪
♪ bisa mencintainya ♪
3
00:00:11,467 --> 00:00:13,556
♪ Di dunia ini atau yang lain ♪
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,253
♪ Tapi sekarang aku terjebak ♪
5
00:00:15,297 --> 00:00:18,648
♪ Melihat ke atas dari bawah ♪
6
00:00:18,692 --> 00:00:20,824
♪ Gadis luar angkasa ♪
7
00:00:20,868 --> 00:00:23,523
♪ Mengambang jauh ♪
8
00:00:23,566 --> 00:00:24,785
♪ Gadis luar angkasa ♪
9
00:00:26,308 --> 00:00:27,570
Apa yang kau lakukan di sini?
10
00:00:27,614 --> 00:00:28,832
Bagaimana kau masih hidup?
11
00:00:28,876 --> 00:00:31,443
Sungguh pertanyaan
yang sangat membosankan.
12
00:00:31,487 --> 00:00:33,663
Kayla mengunduh aku
dari Cloud ke printermu.
13
00:00:33,707 --> 00:00:36,753
Pertanyaan yang lebih
baik adalah mengapa.
14
00:00:36,797 --> 00:00:39,626
Kenapa aku tidak
menggorok lehermu saja
15
00:00:39,669 --> 00:00:41,932
dan melihatmu
berdarah di karpetku?
16
00:00:43,276 --> 00:00:44,631
Karena...
17
00:00:44,674 --> 00:00:47,547
maka pertanyaanmu
tidak akan terjawab lagi.
18
00:00:47,590 --> 00:00:50,201
Sampai kau
mencetak dirimu lagi?
19
00:00:50,245 --> 00:00:54,554
Sayangnya, kau melihat
aku generasi terakhir.
20
00:00:55,250 --> 00:00:58,949
Data aku rusak ketika
seseorang meledakkan lab-ku
21
00:00:58,993 --> 00:01:02,344
sebelum unggahan
aku selesai, tapi itu keren.
22
00:01:02,387 --> 00:01:03,563
Aku memaafkanmu.
23
00:01:03,606 --> 00:01:04,955
Kau menculikku.
24
00:01:04,999 --> 00:01:08,263
Kau memanipulasiku
dengan segala cara yang mungkin.
25
00:01:08,306 --> 00:01:11,092
Betul, betul.
Tapi aku juga menyelamatkanmu.
26
00:01:11,135 --> 00:01:14,748
Tidak, tidak. Tidak ingin
membuat ini tentangku.
27
00:01:14,791 --> 00:01:18,012
Kau lihat, aku telah berubah.
28
00:01:19,796 --> 00:01:22,582
Kau telah berubah?
29
00:01:22,625 --> 00:01:24,496
Dan kenapa aku harus percaya padamu?
30
00:01:24,540 --> 00:01:26,629
Biarkan aku membuktikannya kepadamu.
31
00:01:26,673 --> 00:01:28,065
Ayo.
32
00:01:28,109 --> 00:01:29,980
Apa yang kau katakan, Sara Lance?
33
00:01:30,024 --> 00:01:32,374
Apakah ada ruang untuk satu
lagi orang buangan yang tercampur?
34
00:01:32,417 --> 00:01:35,856
♪ Di kapal kecilmu yang lucu ini? ♪
35
00:01:35,899 --> 00:01:39,337
Sebenarnya, aku
pikir kami punya kamar
36
00:01:39,381 --> 00:01:42,210
yang akan cocok untukmu
dengan sempurna.
37
00:01:45,343 --> 00:01:46,997
Apa itu Bishop?
38
00:01:47,041 --> 00:01:48,825
Sama sekali tidak
seperti yang aku harapkan.
39
00:01:48,869 --> 00:01:50,305
Untuk penjahat super psikotik,
40
00:01:50,348 --> 00:01:51,567
pria itu memiliki penampilan yang bagus.
41
00:01:51,611 --> 00:01:53,743
Ya, mereka selalu begitu.
42
00:01:53,787 --> 00:01:56,354
Jadi, haruskah kita
mulai dengan perkenalan?
43
00:01:56,398 --> 00:02:00,489
Kau tentu saja, Ava.
44
00:02:00,532 --> 00:02:03,797
Bukan sembarang Ava.
Sang Ava.
45
00:02:03,840 --> 00:02:06,321
Selamat, omong-omong.
46
00:02:06,364 --> 00:02:08,366
Cincin pertunanganmu.
47
00:02:08,410 --> 00:02:10,107
Jadi, apakah kalian berdua
sudah berkencan atau..
48
00:02:10,151 --> 00:02:11,979
Baiklah, itu sudah cukup.
Jangan dengarkan dia.
49
00:02:12,022 --> 00:02:13,415
Bahkan jangan berbicara dengannya.
50
00:02:13,458 --> 00:02:15,112
Dia hanya mencoba masuk
ke kepala kita sehingga dia
51
00:02:15,156 --> 00:02:19,464
bisa melakukan apa pun
yang dia ingin lakukan di sini.
52
00:02:19,508 --> 00:02:21,641
Dimana dia?
53
00:02:21,684 --> 00:02:24,165
Kau! Rekanku Kayla
54
00:02:24,208 --> 00:02:27,559
memiliki pemikiran yang sangat
kuat tentangmu yang tidak ada lagi.
55
00:02:27,603 --> 00:02:29,474
Apa yang terjadi, aku bertanya-tanya?
56
00:02:30,171 --> 00:02:34,697
- Dia berubah pikiran.
- Apakah begitu?
57
00:02:34,741 --> 00:02:37,004
Nah, berbicara tentang
perubahan, suka yang baru dilakukan.
58
00:02:37,047 --> 00:02:39,136
Semua orang keluar. Ayo pergi.
59
00:02:39,180 --> 00:02:41,791
Semua orang keluar,
kecuali Spooner.
60
00:02:41,835 --> 00:02:43,271
Awasi dia.
61
00:02:43,314 --> 00:02:46,709
Mencoba melarikan
diri, tembak di wajahnya.
62
00:02:46,753 --> 00:02:48,493
Aku laksanakan, Capitana.
63
00:02:48,537 --> 00:02:50,539
Mengapa aku ingin melarikan diri..
64
00:02:50,582 --> 00:02:54,195
ketika aku merasa seperti
aku akhirnya di rumah?
65
00:02:56,134 --> 00:03:00,430
DC's Legends of Tomorrow S06E13
" Silence Of The Sonograms "
66
00:03:00,430 --> 00:03:07,212
PENTERJEMAH ♫ BONI ♫
Di Sinkronkan ke HDTV oleh ⚡ IrwanWidKediri ⚡
67
00:03:07,512 --> 00:03:08,818
Ada yang hilang.
68
00:03:08,862 --> 00:03:10,515
Apa maksudmu ada
sesuatu yang hilang,
69
00:03:10,559 --> 00:03:13,431
- seperti kompas moralnya?
- Tidak, seperti 6% dari siapa Bishop.
70
00:03:13,475 --> 00:03:14,824
Kami menghancurkan
persenyawaannya sebelum
71
00:03:14,868 --> 00:03:16,478
dia selesai mengunggah
dirinya sendiri.
72
00:03:16,521 --> 00:03:19,568
Kau tahu, teman-teman, seorang
psikopat sejati tidak akan mau
73
00:03:19,611 --> 00:03:21,613
hanya membunuh wanita yang
menghancurkan pekerjaan hidupnya.
74
00:03:21,657 --> 00:03:23,964
Dia benar-benar ingin meluangkan
waktu untuk menyiksanya, itu pasti.
75
00:03:24,007 --> 00:03:25,835
Terima kasih sayang.
Itu sangat meyakinkan.
76
00:03:25,879 --> 00:03:27,358
Tapi jika Bishop
ingin bermain catur,
77
00:03:27,402 --> 00:03:28,969
dia telah memilih
lawan yang salah.
78
00:03:29,012 --> 00:03:32,929
tidak, tidak, sama sekali tidak.
79
00:03:32,973 --> 00:03:35,018
Kumohon. Ayo, sayang.
aku selalu menginginkan
80
00:03:35,062 --> 00:03:36,977
untuk masuk ke dalam pikiran
seorang jenius yang jahat.
81
00:03:37,020 --> 00:03:38,587
Siapa, secara teknis,
menciptakanmu.
82
00:03:38,630 --> 00:03:40,458
Kalian berdua, sebenarnya.
83
00:03:40,502 --> 00:03:43,331
Tidak membantu Nate. Dengar, sayang.
Aku hanya akan masuk ke sana
84
00:03:43,374 --> 00:03:45,159
dan mencoba menemukan
cara untuk terhubung dengannya.
85
00:03:45,202 --> 00:03:46,900
Dengan begitu kita bisa
tahu kenapa dia ada di sini.
86
00:03:46,943 --> 00:03:49,206
- Kau yakin?
- Iya.
87
00:03:49,250 --> 00:03:51,382
Oke. Baiklah. Baiklah.
88
00:03:51,426 --> 00:03:53,776
Hanya saja, jangan biarkan
dia masuk ke kepalamu, oke?
89
00:03:58,825 --> 00:04:03,612
Ah, sialan.
90
00:04:03,655 --> 00:04:06,702
Ah, iyah.
91
00:04:06,746 --> 00:04:09,444
Semuanya kembali
padaku sekarang.
92
00:04:09,487 --> 00:04:13,143
Aku benar-benar membuat makan
malam anjing dari gundukan itu lagi, bukan?
93
00:04:14,710 --> 00:04:16,538
Aku menganggap binatang
itu menangkapku.
94
00:04:16,581 --> 00:04:19,802
Tidak, John, itu aku.
95
00:04:19,846 --> 00:04:21,586
Aku menikam binatang
itu dari belakang,
96
00:04:21,630 --> 00:04:25,329
dan entah bagaimana kau
terbangun dengan bekas luka.
97
00:04:25,373 --> 00:04:28,637
- Dengar, aku bisa menjelaskan.
- Oh, bisakah kau?
98
00:04:28,680 --> 00:04:32,075
Bisakah kau menjelaskan bagaimana
kau hampir membunuh kita semua?
99
00:04:32,119 --> 00:04:34,904
Bagaimana kau berbohong
kepadaku lagi?
100
00:04:34,948 --> 00:04:36,253
Berbohong adalah
bagian dari permainan Gary.
101
00:04:36,297 --> 00:04:37,602
Aku tidak membuat
aturan, Sayang.
102
00:04:37,646 --> 00:04:39,039
Jangan panggil aku "Sayang".
103
00:04:39,082 --> 00:04:41,432
Dan jangan berpura-pura seperti
ini semua adalah permainan.
104
00:04:41,476 --> 00:04:44,696
Apa kau tahu?
Adikku benar tentangmu.
105
00:04:44,740 --> 00:04:45,872
Kau berbeda, John.
106
00:04:45,915 --> 00:04:47,438
Ya, aku berbeda.
107
00:04:47,482 --> 00:04:48,962
Maksudku, berapa banyak orang
yang kau kenal yang telah minum
108
00:04:49,005 --> 00:04:50,528
dari mata air Imperium.
109
00:04:50,572 --> 00:04:52,182
Tapi jangan khawatir, oke?
110
00:04:52,226 --> 00:04:54,402
Aku hanya perlu sedikit waktu
111
00:04:54,445 --> 00:04:56,970
untuk menguasai
kekuatan baruku,
112
00:04:57,013 --> 00:04:59,755
dan mungkin aku harus
menumpahkan sihirku sendiri, hei?
113
00:04:59,799 --> 00:05:01,844
Ya. Ya.
Aku pikir itu yang terbaik.
114
00:05:01,888 --> 00:05:04,629
Oh, ayolah,
jangan seperti itu.
115
00:05:04,673 --> 00:05:06,022
Ayo, sayang. Maksudku..
116
00:05:06,066 --> 00:05:08,633
cintaku, ju..
117
00:05:08,677 --> 00:05:10,940
Sialan, Johnny!
118
00:05:12,724 --> 00:05:14,944
John berbohong padaku, lagi.
119
00:05:14,988 --> 00:05:16,511
Huh, senang dia merasa
seperti dirinya yang dulu.
120
00:05:16,554 --> 00:05:18,426
Tidak, dia.. dia mencoba
menyalahkan perilakunya
121
00:05:18,469 --> 00:05:20,297
di mata air, tapi aku
tidak memahaminya.
122
00:05:20,341 --> 00:05:23,039
Tidak bisakah kau menyiapkan
semacam serum kebenaran atau apa pun?
123
00:05:23,083 --> 00:05:24,736
Ya. Itu disebut scotch.
124
00:05:24,780 --> 00:05:27,130
Hei, aku serius.
125
00:05:27,174 --> 00:05:28,740
Kau masih akan terjebak dalam
permainan itu
126
00:05:28,784 --> 00:05:30,568
jika bukan karena aku.
127
00:05:30,612 --> 00:05:32,222
Tolong.
128
00:05:32,266 --> 00:05:34,659
Dengar, jika kau ingin mencari
tahu apa yang terjadi dengan John
129
00:05:34,703 --> 00:05:38,489
di mata air, itu bukan bantuan
aku yang kau butuhkan.
130
00:05:39,795 --> 00:05:41,666
Spoon.
131
00:05:41,710 --> 00:05:44,147
Ide yang bagus.
Dia bisa membantu kita, ayolah.
132
00:05:44,191 --> 00:05:47,890
Aku kira hidupku bisa menggunakan
sedikit lebih banyak drama.
133
00:05:49,544 --> 00:05:52,329
Aku berharap kita punya
kesempatan untuk mengobrol.
134
00:05:52,373 --> 00:05:54,810
Kenali satu sama lain,
hanya kau dan aku.
135
00:05:54,854 --> 00:05:56,420
Tapi kau sudah tahu aku.
136
00:05:56,464 --> 00:05:59,162
Kau memiliki planet yang
penuh dengan aku, bukan?
137
00:05:59,206 --> 00:06:01,164
Jangan merendah diri.
138
00:06:01,208 --> 00:06:04,124
Sara bisa saja memilih
Avas-ku,
139
00:06:04,167 --> 00:06:07,083
tapi dia membalikkan langit
untuk membalasmu.
140
00:06:07,127 --> 00:06:08,998
Jadi, apa yang
membuatmu begitu istimewa?
141
00:06:11,000 --> 00:06:13,481
Sara bilang kau akan melakukan ini.
Coba masuk ke kepalaku.
142
00:06:13,524 --> 00:06:16,658
Sepertinya dia tidak
tertarik masuk kepadaku?
143
00:06:16,701 --> 00:06:18,573
Aku tahu ini adalah kesalahan.
144
00:06:18,616 --> 00:06:20,662
Tidak. tunggu, tunggu.!!
145
00:06:20,705 --> 00:06:23,273
Tolong. Jangan pergi.
146
00:06:23,317 --> 00:06:25,580
Kami hampir tidak memecahkan kekakuan.
147
00:06:26,973 --> 00:06:30,019
Hm, gadis itu.
Kau melihatnya?
148
00:06:30,063 --> 00:06:34,110
Membuat Bishop berpikir
bahwa dialah yang rentan.
149
00:06:35,111 --> 00:06:36,808
Kau tahu, kau bisa
bermain bagus sesukamu,
150
00:06:36,852 --> 00:06:38,201
tapi itu tetap tidak
memaafkan
151
00:06:38,245 --> 00:06:40,029
kenyataan bahwa kau menculik
wanita yang aku cintai.
152
00:06:40,073 --> 00:06:41,378
Tetapi faktanya bahwa aku
melakukannya secara teratur
153
00:06:41,422 --> 00:06:43,728
untuk menyelamatkan seluruh umat
manusia... tidak mengubah apa pun.
154
00:06:43,728 --> 00:06:45,034
Kau benar.
155
00:06:45,078 --> 00:06:49,560
Aku adalah seorang
egomaniak yang arogan...
156
00:06:49,604 --> 00:06:50,953
jahat
157
00:06:50,997 --> 00:06:52,999
Lalu bagaimana sekarang?
158
00:06:53,042 --> 00:06:54,957
Kau datang ke sini untuk
membuka lembaran baru.
159
00:06:55,001 --> 00:06:57,220
Apakah itu yang harus
kita semua percayai?
160
00:06:57,264 --> 00:07:00,223
Ke mana lagi
aku akan pergi?
161
00:07:00,267 --> 00:07:02,443
Apa lagi yang akan aku lakukan?
162
00:07:02,486 --> 00:07:06,447
Dengar, aku tahu ini
akan terdengar sesat, tapi...
163
00:07:08,101 --> 00:07:09,798
Tapi apa?
164
00:07:09,841 --> 00:07:14,324
Kau dan Sara adalah hal terdekat
yang aku miliki untuk keluarga.
165
00:07:15,804 --> 00:07:17,849
Aku tahu. Kedengarannya gila.
166
00:07:17,893 --> 00:07:19,022
Tidak, aku sesungguhnya paham.
167
00:07:20,765 --> 00:07:22,245
Kau adalah klon.
Aku adalah klon.
168
00:07:22,289 --> 00:07:26,336
dan tidak seperti aku memiliki
keluarga yang nyata, jadi... tentu.
169
00:07:26,380 --> 00:07:32,212
Aku kira dalam beberapa cara yang
sesat, kami... seperti keluarga.
170
00:07:33,953 --> 00:07:36,259
Memainkannya seperti biola.
171
00:07:36,303 --> 00:07:37,478
Bishop tidak akan
membiarkan dirinya sendiri
172
00:07:37,521 --> 00:07:39,001
dimanipulasi dengan mudah.
173
00:07:39,045 --> 00:07:42,439
Dapatkah aku... memberitahumu
sebuah rahasia?
174
00:07:42,483 --> 00:07:46,269
Kau... selalu
menjadi Ava favoritku.
175
00:07:46,313 --> 00:07:49,969
Bukan kau secara pribadi,
tentu saja. Modelmu.
176
00:07:51,100 --> 00:07:52,623
Maksudmu Ava yang
suka memerintah?
177
00:07:52,667 --> 00:07:55,104
Sebuah julukan departemen
pemasaran kami yang akan datang.
178
00:07:55,148 --> 00:07:57,454
Aku ingin memanggilmu Bos Ava.
179
00:07:57,498 --> 00:07:58,934
Hanya orang-orang yang
takut pada klon
180
00:07:58,978 --> 00:08:00,457
yang akan memberitahu mereka
apa yang harus dilakukan,
181
00:08:00,501 --> 00:08:03,243
kecuali untuk itulah
kau dirancang.
182
00:08:04,331 --> 00:08:07,464
Tapi kau telah melampaui
impian terliarku.
183
00:08:07,508 --> 00:08:10,380
Kau akan menikah.
184
00:08:10,424 --> 00:08:12,948
Sungguh tidak terduga.
185
00:08:12,992 --> 00:08:14,471
Mengapa tidak?
186
00:08:14,515 --> 00:08:16,299
Aku menurunkan kadar
oksitosin di semua klon,
187
00:08:16,343 --> 00:08:18,084
yang disebut hormon cinta.
188
00:08:18,127 --> 00:08:19,031
Aku tidak ingin
kau jatuh cinta.
189
00:08:19,031 --> 00:08:21,001
Itu merugikan produktivitas.
190
00:08:23,544 --> 00:08:25,047
Mungkin itu sebabnya
aku mengalami masa yang sulit
191
00:08:25,091 --> 00:08:26,440
merencanakan pernikahan ini.
192
00:08:26,483 --> 00:08:28,355
Produktivitas biasanya
menjadi kekuatanku
193
00:08:28,398 --> 00:08:30,835
dan aku bahkan tidak bisa menyusun
pengaturan tempat duduk.
194
00:08:30,879 --> 00:08:33,882
Mungkin aku bisa membantu.. tidak seperti
aku memiliki hal lain untuk dilakukan.
195
00:08:33,925 --> 00:08:36,145
Dan itu akan menyenangkan.
196
00:08:36,189 --> 00:08:38,104
Jika Sara tahu aku
sedang berbicara denganmu..
197
00:08:38,147 --> 00:08:41,629
Ayolah. Ini akan menjadi
rahasia kecil kita.
198
00:08:42,369 --> 00:08:43,892
Bagaimana aku tahu bahwa
kau tidak hanya melakukan ini
199
00:08:43,935 --> 00:08:45,328
untuk membuatku lengah?
200
00:08:45,372 --> 00:08:47,939
Aku melakukan
ini agar kau lengah.
201
00:08:47,983 --> 00:08:51,769
Aku ingin mengenalmu, Ava.
202
00:08:52,944 --> 00:08:55,295
Aku harus pergi.
203
00:08:55,338 --> 00:08:57,384
Aku juga bisa
membantu temanmu Rory.
204
00:08:59,864 --> 00:09:01,170
Apa? Ada apa dengan Rory?
205
00:09:01,214 --> 00:09:03,303
Tidak ada... belum.
206
00:09:03,346 --> 00:09:06,436
Tapi bayi-bayi di
kepalanya mulai lapar.
207
00:09:06,437 --> 00:09:07,498
Bagaimana kau tahu tentang...
208
00:09:07,498 --> 00:09:08,383
Kayla membiarkan dia hidup?
209
00:09:08,383 --> 00:09:11,702
Fakta bahwa dia mengalami
sakit kepala, rambut mewah itu.
210
00:09:11,746 --> 00:09:13,356
Tidak perlu seorang
jenius untuk menyadari
211
00:09:13,400 --> 00:09:15,619
bahwa dia dikawinkan
dengan seorang Necrian.
212
00:09:15,663 --> 00:09:18,274
Aku menghabiskan ribuan tahun mencoba
untuk menyatukan manusia dan alien
213
00:09:18,318 --> 00:09:21,451
dan tidak pernah berpikir untuk
melakukannya dengan cara kuno.
214
00:09:21,495 --> 00:09:23,192
Aku dapat membantu
kau menyelamatkan Rory
215
00:09:23,236 --> 00:09:25,847
dengan memberikan
bibitnya nutrisi yang tepat.
216
00:09:26,761 --> 00:09:30,634
Entah itu atau... otaknya.
217
00:09:45,562 --> 00:09:47,825
- Oh! Mungkin itu berhasil.
- Tentu saja.
218
00:09:47,869 --> 00:09:49,566
Aku membuat Bishop berpikir bahwa
aku membutuhkan sesuatu darinya,
219
00:09:49,610 --> 00:09:51,786
dan dia membuktikan dirinya
dapat dipercaya, untuk saat ini.
220
00:09:51,829 --> 00:09:54,919
Tapi percayalah,
ini baru langkah pembuka
221
00:09:54,963 --> 00:09:56,356
pertandingan catur kecil kita.
222
00:09:56,399 --> 00:09:59,446
Aku menjadi apa? pion?
223
00:09:59,489 --> 00:10:02,144
Tidak seburuk itu.
224
00:10:03,580 --> 00:10:04,712
Apa?
225
00:10:04,755 --> 00:10:06,757
Aku memiliki selera asing,
apa yang bisa aku katakan?
226
00:10:06,801 --> 00:10:08,237
Apakah kau yakin
tidak apa-apa
227
00:10:08,281 --> 00:10:10,370
kita meninggalkan Spooner di sana
sendirian dengan Bishop?
228
00:10:10,413 --> 00:10:11,936
Tidak mungkin dia
masuk ke kepalanya.
229
00:10:18,465 --> 00:10:20,815
Spoon, kita perlu
bicara tentang Spanyol.
230
00:10:22,469 --> 00:10:24,819
Bagaimana dengan Spanyol?
231
00:10:24,862 --> 00:10:28,649
Apakah seseorang mengatakan Spanyol?
Aku menghabiskan seminggu di Ibiza sekali.
232
00:10:28,692 --> 00:10:32,174
Tidak tidur mengedipkan mata.
Hal terakhir yang aku ingat, aku...
233
00:10:32,218 --> 00:10:33,871
Itu Bishop, ya?
234
00:10:33,915 --> 00:10:36,396
Turtleneck itu
tidak membantunya.
235
00:10:36,439 --> 00:10:38,093
Selaras dengan musik.
236
00:10:38,137 --> 00:10:39,790
Omong-omong.
237
00:10:39,834 --> 00:10:41,357
Hei, apa yang terjadi
238
00:10:41,401 --> 00:10:43,316
ketika John minum
dari mata air Imperium?
239
00:10:43,359 --> 00:10:46,319
Aku bersamanya dan
bocah Fernando di gua.
240
00:10:46,362 --> 00:10:48,886
Kaum fasis datang dan..
241
00:10:50,453 --> 00:10:52,499
Spoon, kau baik-baik saja?
242
00:10:52,542 --> 00:10:56,067
Orang-orang
fasis datang dan...
243
00:11:02,117 --> 00:11:04,859
Wah. Oke, itu aneh.
244
00:11:04,902 --> 00:11:08,167
Seperti ada sesuatu yang hilang,
seperti titik kosong dalam ingatanku.
245
00:11:08,210 --> 00:11:10,386
Seperti ada yang terhapus.
246
00:11:10,430 --> 00:11:12,475
Kau pikir John
memantraiku?
247
00:11:12,519 --> 00:11:14,216
Aku akan membunuhnya.
248
00:11:14,260 --> 00:11:17,872
Hanya tidak sampai kita menemukan
apa yang dia ingin kau lupakan.
249
00:11:17,915 --> 00:11:20,701
Yang artinya aku
harus memantraimu lagi.
250
00:11:20,744 --> 00:11:23,182
Dengar, aku ingin
membantumu, tapi..
251
00:11:23,225 --> 00:11:25,184
- Ah, Aves, waktu yang tepat.
- Hei.
252
00:11:25,227 --> 00:11:29,188
Apa yang kalian.. lagian,
aku butuh waktu dengan Bishop.
253
00:11:29,231 --> 00:11:30,711
Dia milikmu.
254
00:11:30,754 --> 00:11:33,801
Untuk berjaga-jaga jika
seseorang keluar dari jalur.
255
00:11:33,844 --> 00:11:34,889
Terima kasih.
256
00:11:34,932 --> 00:11:36,499
Lewat sini.
257
00:11:40,895 --> 00:11:45,204
Jadi... bagaimana perasaan
temanmu yang sedang hamil?
258
00:11:45,247 --> 00:11:47,902
Lebih baik.
Terima kasih atas sarannya.
259
00:11:49,947 --> 00:11:51,297
Mungkin ada beberapa cara
260
00:11:51,340 --> 00:11:54,038
Aku bisa membantu temanmu John.
261
00:11:54,082 --> 00:11:56,476
- Apa yang salah dengan John?
- Oh, aku tidak tahu.
262
00:11:56,519 --> 00:11:59,130
Hanya temanmu yang
tampak khawatir tentang dia
263
00:11:59,174 --> 00:12:03,265
bahwa mungkin dia minum sesuatu
yang tidak seharusnya dia minum.
264
00:12:03,309 --> 00:12:05,441
Aku seorang dokter.
265
00:12:05,485 --> 00:12:08,227
Tidak, John baik-baik saja.
266
00:12:11,752 --> 00:12:14,624
Mengapa kau melakukan
ini untuk diri sendiri?
267
00:12:19,063 --> 00:12:21,065
Oh bagus. Kau memakai
pakaianku sekarang, ya?
268
00:12:21,109 --> 00:12:24,634
Yah, seseorang harus
mengambil mantelnya
269
00:12:24,678 --> 00:12:27,376
dan kau tidak
cocok untuk itu,
270
00:12:27,420 --> 00:12:29,073
tetapi kau tidak harus
menderita, Johnny.
271
00:12:29,117 --> 00:12:30,292
Menderita, Johnny...
272
00:12:30,336 --> 00:12:33,556
Ya, ya, ya.
273
00:12:33,600 --> 00:12:35,863
Dengusan lain dari
Scarlet Lady
274
00:12:35,906 --> 00:12:38,431
dan aku akan menjadi
seperti hujan. Itu saja?
275
00:12:40,041 --> 00:12:42,739
Kau tahu, ini bukan pertama
kalinya aku menjadi bersih.
276
00:12:42,783 --> 00:12:45,568
Dan mengapa kau
tidak membuangnya?
277
00:12:45,612 --> 00:12:47,440
Kau tidak akan pernah
bersih, Johnny.
278
00:12:49,616 --> 00:12:51,008
Kau tahu, kau
bahkan tidak nyata.
279
00:12:51,052 --> 00:12:53,228
Kau hanya isapan
jempol dalam imajinasiku,
280
00:12:53,272 --> 00:12:56,013
beberapa
halusinasi pecandu akut.
281
00:12:56,057 --> 00:12:58,886
Dan tanpa sihir, kau hanya
mantan perokok yang menyedihkan
282
00:12:58,929 --> 00:13:02,411
dalam jas hujan yang berbohong
kepada orang-orang yang dicintainya.
283
00:13:02,455 --> 00:13:04,195
Setidaknya aku akan menyingkirkanmu.
284
00:13:04,239 --> 00:13:06,807
Lakukan sesukamu.
285
00:13:09,592 --> 00:13:11,551
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
Berhenti!
286
00:13:13,596 --> 00:13:15,598
Dapatkah kau melihat John?
287
00:13:15,642 --> 00:13:18,601
Kau tidak akan pernah
lepas dariku.
288
00:13:18,645 --> 00:13:21,300
Aku adalah Kau.
289
00:13:31,571 --> 00:13:33,877
Menurutmu itu nama aslinya?
290
00:13:33,921 --> 00:13:35,009
Bishop?
291
00:13:35,052 --> 00:13:36,663
Terasa sedikit di hidung.
292
00:13:36,706 --> 00:13:38,229
Gideon. Bagaimana kita
lakukan dengan scan?
293
00:13:38,273 --> 00:13:40,971
Aku masih menganalisis
kode genetiknya.
294
00:13:42,364 --> 00:13:43,757
Apa yang kau sembunyikan?
295
00:13:43,800 --> 00:13:46,237
10 dolar Ava
mengeluarkannya terlebih dahulu.
296
00:13:46,281 --> 00:13:49,632
Aku tidak bertaruh
melawan gadisku.
297
00:13:51,765 --> 00:13:55,246
Aku memata-matai
dengan mata kecilku
298
00:13:55,290 --> 00:13:58,511
pengikat pernikahan!
299
00:14:01,035 --> 00:14:03,951
Oh, itu menyeluruh.
300
00:14:03,994 --> 00:14:05,822
Ya, aku... mendengar itu.
301
00:14:05,866 --> 00:14:08,347
Sara menempatkan aku sebagai
penanggung jawab karena biasanya aku
302
00:14:08,390 --> 00:14:12,351
yang menentukan, dan sepertinya
aku tidak bisa memilih apa pun.
303
00:14:12,394 --> 00:14:15,876
Baik. Mari kita mulai
dengan sederhana.
304
00:14:15,919 --> 00:14:18,095
Apa pernikahan paling keren
yang pernah kau datangi?
305
00:14:18,139 --> 00:14:20,054
Jenis getaran apa yang
kita bicarakan?
306
00:14:22,230 --> 00:14:23,666
Aku belum pernah
ke pesta pernikahan.
307
00:14:23,710 --> 00:14:26,190
Ya. Aku agak dikenal
308
00:14:26,234 --> 00:14:29,019
sebagai pengganggu
pesta di Biro Waktu, jadi...
309
00:14:29,063 --> 00:14:31,282
Hei, dengar, sulit menjadi bos.
310
00:14:31,326 --> 00:14:32,762
Aku tahu. Terima kasih.
311
00:14:32,806 --> 00:14:34,677
Sekarang, lihat, kau hanya
memberi terlalu banyak tekanan
312
00:14:34,721 --> 00:14:36,940
pada diri sendiri.
Melangkah dengan keyakinanmu.
313
00:14:36,984 --> 00:14:39,900
Aku tidak bisa, aku tidak... bagaimana
jika aku memilih sesuatu yang aneh?
314
00:14:39,943 --> 00:14:43,294
Siapa peduli? Putaran kecepatan.
Apa bunga favoritmu?
315
00:14:43,338 --> 00:14:44,861
- Uh, apakah kaktus itu bunga?
- Warna?
316
00:14:44,905 --> 00:14:46,254
- Abu-abu.
- Makanan pembuka?
317
00:14:46,297 --> 00:14:47,951
Dengar, ini tentang
makanan pembuka.
318
00:14:47,995 --> 00:14:49,605
Aku tidak mengerti mengapa
orang harus makan sebelum makan.
319
00:14:49,649 --> 00:14:53,870
Oke. Jadi, upacaranya tidak biasa,
320
00:14:53,914 --> 00:14:55,698
tapi itu terserah kau.
321
00:14:55,742 --> 00:14:58,266
Akui saja.
322
00:14:58,309 --> 00:14:59,702
Aku aneh!
323
00:14:59,746 --> 00:15:01,443
Kenapa kau harus
membuatku begitu aneh?
324
00:15:01,487 --> 00:15:05,012
Dengar, pertama,
aku tidak membuatmu.
325
00:15:05,055 --> 00:15:06,579
Ya, Aku merancangmu
326
00:15:06,622 --> 00:15:08,102
tetapi semua yang telah kau
lakukan dalam hidupmu,
327
00:15:08,145 --> 00:15:09,930
itu adalah pencapaianmu,
bukan milikku.
328
00:15:09,973 --> 00:15:13,455
Dan kau tidak tahu apakah
kau menginginkan kue vegan
329
00:15:13,499 --> 00:15:15,936
atau tidak, itu tidak masalah.
330
00:15:15,979 --> 00:15:19,330
Aku akan mengambilnya
kembali... kue vegan menjijikkan.
331
00:15:21,594 --> 00:15:24,423
Nah, terima kasih telah
mencoba membantu.
332
00:15:24,466 --> 00:15:25,946
Aku sangat menghargainya.
333
00:15:25,989 --> 00:15:29,297
Hei, jangan lupa.
Aku juga klon.
334
00:15:30,211 --> 00:15:33,736
Klon dari klon,
dari klon, dari klon.
335
00:15:33,780 --> 00:15:35,477
Jadi berapa kali?
336
00:15:35,521 --> 00:15:38,480
Oh, aku kehilangan jejak di suatu tempat
di sekitar pengulangan ke-200 ku.
337
00:15:38,524 --> 00:15:40,656
Ke-200?
338
00:15:40,700 --> 00:15:42,441
Dan masing-masing
dari mereka berbeda.
339
00:15:42,484 --> 00:15:45,444
Kau tahu aku.
Aku suka mengotak-atik.
340
00:15:45,487 --> 00:15:48,925
Jadi bagaimana
sebenarnya kau ini
341
00:15:48,969 --> 00:15:51,319
berbeda dari Sara yang kau kenal?
342
00:15:51,362 --> 00:15:54,627
Pertanyaan bagus.
343
00:15:54,670 --> 00:15:57,456
Oh, ayolah,
kau bajingan psikopat.
344
00:15:57,499 --> 00:15:59,370
Katakan padanya apa
yang kau sembunyikan.
345
00:15:59,980 --> 00:16:01,677
Ada sesuatu yang hilang
346
00:16:01,721 --> 00:16:04,811
dari aku yang Sara
temui di Pliny X19.
347
00:16:04,854 --> 00:16:07,509
Butuh waktu lama bagiku
untuk menemukannya.
348
00:16:07,553 --> 00:16:09,598
Kau ingin tahu apa itu?
349
00:16:13,428 --> 00:16:15,909
Kerendahan hati.
350
00:16:18,433 --> 00:16:21,305
Sebuah kebohongan
omong kosong.
351
00:16:21,349 --> 00:16:23,133
Kerendahan hati?
352
00:16:25,875 --> 00:16:28,008
Baiklah. Kau siap?
353
00:16:30,663 --> 00:16:32,708
Tidak ingin menggigit lidahku.
354
00:16:32,752 --> 00:16:34,493
Kau seperti bayi.
355
00:16:36,190 --> 00:16:38,888
Pikiran yang tersiksa dengan
rahasia yang tersembunyi
356
00:16:38,932 --> 00:16:40,760
menunjukkan
kepadaku apa yang dilarang.
357
00:16:46,548 --> 00:16:49,159
Kau melakukannya!
Semua keajaiban!
358
00:16:53,686 --> 00:16:55,601
Mata air.
359
00:16:55,644 --> 00:16:57,254
Mata air tidak
menginginkan John.
360
00:16:57,298 --> 00:16:58,865
Itu memutuskan dia tidak layak.
361
00:16:58,908 --> 00:17:00,693
Nah, lalu bagaimana dia
mendapatkan kembali sihirnya?
362
00:17:00,736 --> 00:17:02,346
Dia menyesap sesuatu.
363
00:17:02,390 --> 00:17:04,653
Dengar, aku tidak tahu apa itu,
tetapi ketika dia meminumnya,
364
00:17:04,697 --> 00:17:05,785
saat itulah
dia membunuh para prajurit
365
00:17:05,828 --> 00:17:07,830
yang menyerang kami.
366
00:17:07,874 --> 00:17:09,528
Kemana kau pergi?
367
00:17:09,571 --> 00:17:11,007
Oh, aku baru saja akan putus
368
00:17:11,051 --> 00:17:12,661
dengan sampah api pacarku.
369
00:17:12,705 --> 00:17:14,837
Seorang penyihir yang
suka membunuh orang?
370
00:17:14,881 --> 00:17:17,753
Aku kira tidak demikian.
Pertama, kita perlu mencari tahu
371
00:17:17,797 --> 00:17:21,322
persis apa yang telah John
berikan pada dirinya sendiri.
372
00:17:23,933 --> 00:17:26,457
Tunanganmu memiliki
selera yang bagus
373
00:17:26,501 --> 00:17:29,286
dalam musik dan cinta.
374
00:17:29,330 --> 00:17:30,549
Menemukannya.
375
00:17:30,592 --> 00:17:34,683
Lou Reed, 1972.
376
00:17:36,772 --> 00:17:38,382
Terlihat punky.
377
00:17:38,426 --> 00:17:41,168
Yah, kurasa Sara dan aku
bertunangan di acara punk.
378
00:17:41,211 --> 00:17:46,216
Jadi... malam yang sama saat
kau menculiknya, sebenarnya.
379
00:17:48,131 --> 00:17:51,004
Kau ingin tahu hal
yang lebih gila lagi?
380
00:17:51,047 --> 00:17:53,833
Jika kau tidak menculiknya, dia
mungkin tidak akan pernah melamarnya.
381
00:17:53,876 --> 00:17:55,878
Tidak terjadi sampai kami semua
kembali pada malam yang sama
382
00:17:55,922 --> 00:18:00,622
untuk kedua kalinya dia
mengajukan pertanyaan besar.
383
00:18:00,666 --> 00:18:03,233
- Benar-benar pengendali pikiran, ya?
- Ya.
384
00:18:06,236 --> 00:18:08,282
Bagaimana menurutmu?
385
00:18:08,325 --> 00:18:12,373
Ini, um...tidak biasa.
386
00:18:12,416 --> 00:18:14,114
Aku menyukainya
387
00:18:14,157 --> 00:18:17,334
Aku tidak yakin, bagaimana kau...
bagaimana kau menari dengannya?
388
00:18:17,378 --> 00:18:18,814
Biarkan aku tunjukkan.
389
00:18:18,858 --> 00:18:22,992
Ini akan menjadi...
tarian ayah-putri kita?
390
00:18:23,036 --> 00:18:25,952
Aku...tidak yakin
itu ide yang bagus.
391
00:18:25,995 --> 00:18:28,563
Maksudmu dengan Sara menonton?
392
00:18:28,607 --> 00:18:30,565
Kau tahu.
393
00:18:36,353 --> 00:18:39,356
♪ Just a perfect day ♪
394
00:18:39,400 --> 00:18:40,662
TAYANGAN MATI
395
00:18:40,706 --> 00:18:42,142
Itu tidak baik.
396
00:18:42,185 --> 00:18:44,100
Ava hanya membuat
Bishop berpikir
397
00:18:44,144 --> 00:18:46,712
bahwa dia sedang
bermain di tangannya.
398
00:18:46,755 --> 00:18:49,279
Seperti yang aku
lakukan padamu.
399
00:18:54,328 --> 00:18:57,113
♪ Such a perfect day ♪
400
00:18:57,157 --> 00:19:01,422
Aku minta maaf aku memaksa
sebelumnya, tentang John.
401
00:19:01,465 --> 00:19:02,728
Oh tidak apa apa.
402
00:19:02,771 --> 00:19:04,294
Itu bagus darimu untuk
mencoba dan membantu.
403
00:19:04,338 --> 00:19:07,341
Hanya saja.. dia sedikit
lebih rumit daripada Rory.
404
00:19:07,384 --> 00:19:09,560
Tersiksa oleh
iblis buatannya sendiri?
405
00:19:09,604 --> 00:19:11,519
Ya, secara harfiah.
406
00:19:13,564 --> 00:19:15,828
♪ Just a perfect day ♪
407
00:19:15,871 --> 00:19:17,960
Lagu ini.
408
00:19:18,004 --> 00:19:19,832
Sara akan menyukainya.
409
00:19:19,875 --> 00:19:23,923
Membuatku ingin tersenyum
dan menangis secara bersamaan.
410
00:19:23,966 --> 00:19:26,055
Iya. Aku tahu persis
bagaimana perasaanmu.
411
00:19:26,099 --> 00:19:30,016
Mengapa? Apakah kau merancang
aku untuk merasa seperti itu?
412
00:19:30,059 --> 00:19:32,105
Apa ada bedanya?
413
00:19:33,062 --> 00:19:36,805
Kita semua hanyalah
sekumpulan neuron dan sinapsis,
414
00:19:36,849 --> 00:19:40,635
badai listrik kecil di kepala kita.
415
00:19:40,679 --> 00:19:45,074
Mengapa perasaanmu tidak
senyata perasaan orang lain?
416
00:19:47,642 --> 00:19:49,035
Aku bangga padamu, Ava.
417
00:19:49,078 --> 00:19:50,863
♪ Oh, it's a... ♪
418
00:19:50,906 --> 00:19:52,995
Aku hanya berharap kita
bisa memiliki tarian kita sendiri
419
00:19:53,039 --> 00:19:55,781
di hari spesialmu.
420
00:19:56,782 --> 00:19:59,175
A.. aku tidak bisa, maafkan aku.
421
00:19:59,219 --> 00:20:03,223
♪ Oh, such a perfect day ♪
422
00:20:03,266 --> 00:20:08,010
♪ You just keep me ♪
♪ hanging' on ♪
423
00:20:08,054 --> 00:20:13,537
♪ You just ♪
♪ keep me hangin' on ♪
424
00:20:26,463 --> 00:20:28,857
Ah! Bagus.
425
00:20:28,901 --> 00:20:31,164
Sayang, itu sangat bagus.
Caramu mempermainkan Bishop
426
00:20:31,207 --> 00:20:33,470
untuk membuatnya berpikir
bahwa kau mempercayainya?
427
00:20:33,514 --> 00:20:35,951
Sebuah pertunjukan!
428
00:20:35,995 --> 00:20:38,388
Itu pertunjukan, 'kan?
429
00:20:38,432 --> 00:20:39,781
Ya, ya. Yah.
430
00:20:42,088 --> 00:20:44,612
Pemindaian Gideon kembali.
Dia adalah manusia 100%.
431
00:20:44,655 --> 00:20:46,832
Jadi kita tahu siapa dia.
432
00:20:46,875 --> 00:20:49,573
Kau punya teori
mengapa dia ada di sini?
433
00:20:49,617 --> 00:20:52,881
Sejujurnya, aku
pikir dia ingin mengenal kita.
434
00:20:52,925 --> 00:20:55,492
Aku pikir dia melihat
kita sebagai keluarga.
435
00:20:55,536 --> 00:20:57,494
- Betulkah?
- Ya.
436
00:20:57,538 --> 00:21:01,194
A.. aku.. aku tahu itu adalah bagian
dari tindakannya atau apa pun,
437
00:21:01,237 --> 00:21:04,023
tapi bukan berarti
itu tidak benar, kan?
438
00:21:06,025 --> 00:21:08,462
Ya, sebenarnya, aku pikir
kau menemukan segi pandangnya.
439
00:21:08,505 --> 00:21:12,771
Dia akan menggunakan kalian
untuk mendapatkanku, yang cerdas.
440
00:21:12,814 --> 00:21:14,076
Atau mungkin ini
bukan tentangmu.
441
00:21:14,120 --> 00:21:16,252
Mungkin pria itu hanya
kesepian, kau tahu?
442
00:21:16,296 --> 00:21:19,560
Tidak semua orang memiliki keluarga yang dapat
mereka sebut sebagai keluarga mereka sendiri.
443
00:21:26,785 --> 00:21:28,787
Oh, hei.
444
00:21:29,831 --> 00:21:31,920
Apakah kau memeriksa aku?
445
00:21:31,964 --> 00:21:34,140
Memeriksa.
446
00:21:34,183 --> 00:21:36,055
Kau lihat, itulah
yang dilakukan pacar.
447
00:21:36,098 --> 00:21:38,709
Ya. Aku minta maaf, sihir ini
448
00:21:38,753 --> 00:21:40,624
hanya punya sedikit
keunggulan, kau tahu?
449
00:21:40,668 --> 00:21:43,018
Ya. Ya, aku melihat itu.
450
00:21:43,062 --> 00:21:45,325
Apakah kita baik-baik saja?
451
00:21:46,021 --> 00:21:49,416
Aku tidak tahu, John,
Kau beritahu aku.
452
00:21:49,459 --> 00:21:52,854
Ya, ya, kami baik-baik saja.
453
00:21:54,551 --> 00:21:56,640
Aku mencintaimu.
454
00:21:56,684 --> 00:22:00,209
Aku cuma... aku benci
membuatmu kesal, iya kan?
455
00:22:03,996 --> 00:22:05,911
Kau tampak lelah.
456
00:22:05,954 --> 00:22:09,392
Kenapa kau tidak
naik ke atas, dan mandi?
457
00:22:10,567 --> 00:22:12,874
Kita hanya akan memiliki malam yang
tenang di rumah bersama-sama. Ya?
458
00:22:12,918 --> 00:22:14,571
Ya.
459
00:22:15,746 --> 00:22:17,400
Terima kasih, Sayang.
460
00:22:18,880 --> 00:22:20,490
kebiasaan susah hilang.
461
00:22:20,534 --> 00:22:22,188
Ya aku tahu.
462
00:22:24,973 --> 00:22:26,540
Dan aku akan mandi.
463
00:22:29,543 --> 00:22:31,284
Terima kasih.
464
00:22:36,463 --> 00:22:38,857
Tiga, empat, lima.
465
00:22:38,900 --> 00:22:41,337
- Apa itu?
- Kontraksi.
466
00:22:41,381 --> 00:22:43,513
Kontraksi enam detik, tepatnya.
467
00:22:43,557 --> 00:22:47,082
Kau secara resmi dalam proses persalinan.
Lebih cepat dari yang diharapkan,
468
00:22:47,126 --> 00:22:49,215
tetapi kau tahu, kita berada di
perairan yang belum dipetakan di sini.
469
00:22:49,258 --> 00:22:50,825
Kapan kepalaku meledak?
470
00:22:50,869 --> 00:22:52,653
Kepalamu tidak akan meledak,
471
00:22:52,696 --> 00:22:54,133
tidak dengan paman Gar di sini.
472
00:22:54,176 --> 00:22:55,612
Meskipun begitu kau
mencapai minggu kedua persalinan,
473
00:22:55,656 --> 00:22:56,657
kau mungkin
berharap itu terjadi.
474
00:22:56,700 --> 00:22:58,920
Apakah itu akan sakit?
475
00:22:58,964 --> 00:23:00,879
Yah, ayahku menjelaskannya
476
00:23:00,922 --> 00:23:03,055
seperti makan segenggam cabai
477
00:23:03,098 --> 00:23:04,970
lalu melewati 50
batu besar runcing
478
00:23:05,013 --> 00:23:06,536
melalui lubang
kepala Necrian-nya,
479
00:23:06,580 --> 00:23:08,060
yang bagimu akan
menjadi telingamu.
480
00:23:08,103 --> 00:23:10,801
Telinga? Ah!
481
00:23:10,845 --> 00:23:14,022
Aku tidak bisa melakukan ini.
Aku.. aku tidak bisa melakukan ini.
482
00:23:14,066 --> 00:23:16,111
Sangat normal untuk
merasa seperti ini, Mick.
483
00:23:16,155 --> 00:23:18,722
Kau tahu, ini hanya kau
yang menghadapi
484
00:23:18,766 --> 00:23:20,768
kenyataan dari bayi-bayi ini.
485
00:23:20,811 --> 00:23:23,727
Segera, kau akan menjadi ayah.
486
00:23:23,771 --> 00:23:26,730
Seorang ayah tunggal dari 48 bayi.
487
00:23:26,774 --> 00:23:28,558
Aku tidak mendaftar untuk ini.
488
00:23:28,602 --> 00:23:30,865
Maksudmu, kau
tidak akan sendirian.
489
00:23:30,909 --> 00:23:34,434
Kau.. Kau ada aku,
Kau memiliki semua Legends.
490
00:23:34,477 --> 00:23:36,523
Benar. Yah.
491
00:23:36,566 --> 00:23:39,221
Kau akan menjadi ayah baptis.
492
00:23:39,265 --> 00:23:41,963
Ya.
493
00:23:42,007 --> 00:23:46,141
Ya, tentu.
Ya, maksudku, terserah.
494
00:23:47,099 --> 00:23:48,927
Siapa yang kau coba
untuk mengesankan?
495
00:23:48,970 --> 00:23:50,406
Dia?
496
00:23:50,450 --> 00:23:56,021
Atau ada suara lain,
sesuatu yang lebih mendasar?
497
00:23:56,064 --> 00:23:57,979
Apakah kau bisa diam saja, oke?
498
00:23:58,023 --> 00:23:59,850
Aku tidak membutuhkanmu. Aku
sudah mengendalikan semua ini.
499
00:23:59,894 --> 00:24:03,158
Kau percaya itu, bukan?
Dia tentu tidak.
500
00:24:05,465 --> 00:24:07,075
Apa yang sedang kau bicarakan?
501
00:24:07,119 --> 00:24:09,121
Periksa sakumu, John.
502
00:24:14,953 --> 00:24:17,216
- Apa itu?
- Astra?
503
00:24:21,916 --> 00:24:23,483
Ini adalah darah.
504
00:24:23,526 --> 00:24:26,268
Di Neraka kami
menyebutnya Scarlett Lady.
505
00:24:26,312 --> 00:24:28,096
Apa artinya?
506
00:24:28,140 --> 00:24:29,532
Itu berarti John telah menyadap
507
00:24:29,576 --> 00:24:31,621
beberapa sihir yang sangat
fluktuatif dan sangat gelap.
508
00:24:31,665 --> 00:24:34,320
Jika dia tidak berhenti
menggunakannya, itu akan membunuhnya.
509
00:24:34,363 --> 00:24:36,409
Oke, bagaimana jika
kita menghadapinya?
510
00:24:36,452 --> 00:24:38,019
Zari!
511
00:24:38,063 --> 00:24:40,108
Kedengarannya seperti
dia akan membunuh kita.
512
00:24:40,152 --> 00:24:42,110
- Dimana itu?
- John, jangan lakukan ini.
513
00:24:42,154 --> 00:24:45,635
Kau keluar dari ini. Kau
memberikannya di sini sekarang.
514
00:24:45,679 --> 00:24:49,813
Ini atau aku, John.
Kau tidak dapat memiliki keduanya.
515
00:25:07,092 --> 00:25:08,571
Aku minta maaf.
516
00:25:08,615 --> 00:25:11,357
Aku minta maaf, aku minta
maaf, aku sangat, sangat menyesal.
517
00:25:16,188 --> 00:25:19,060
Aku pikir aku memiliki
kendali atas hal ini...
518
00:25:21,715 --> 00:25:23,717
Tapi aku tidak.
519
00:25:23,760 --> 00:25:25,762
Aku tidak memiliki kendali.
520
00:25:25,806 --> 00:25:27,634
Apakah sudah selesai?
521
00:25:27,677 --> 00:25:30,550
- Itu yang terakhir.
- Ya.
522
00:25:31,812 --> 00:25:33,640
Sekarang dengar...
523
00:25:35,598 --> 00:25:37,818
Aku akan mengunci
diri di rumah itu.
524
00:25:37,861 --> 00:25:42,736
Aku tidak akan keluar sampai
ini keluar dari sistemku, oke?
525
00:25:43,693 --> 00:25:45,478
Aku berjanji.
526
00:25:46,914 --> 00:25:48,350
John.
527
00:25:51,136 --> 00:25:53,660
Aku ikut denganmu.
528
00:25:54,260 --> 00:25:56,262
100% MANUSIA
529
00:25:56,924 --> 00:25:58,230
Hei.
530
00:26:01,450 --> 00:26:03,409
Lihat, aku minta maaf.
Semua ini salahku.
531
00:26:03,452 --> 00:26:05,846
Seharusnya aku tidak
mengirimmu ke sana sendirian.
532
00:26:05,889 --> 00:26:07,500
Kau tidak mengirimku, Sara.
533
00:26:07,543 --> 00:26:10,285
Itu.. itu adalah ide aku
untuk menginterogasinya.
534
00:26:10,329 --> 00:26:13,332
Iya. Yah, kau benar.
535
00:26:15,943 --> 00:26:19,512
Oh, sayang, aku minta maaf, oke?
536
00:26:19,555 --> 00:26:22,254
Dan aku minta maaf jika
aku terlalu menekanmu
537
00:26:22,297 --> 00:26:24,256
untuk merencanakan pernikahan.
aku tidak ...
538
00:26:24,299 --> 00:26:26,214
Aku pikir itu yang
kau inginkan dan aku...
539
00:26:26,258 --> 00:26:28,608
Tidak, Aku... aku melakukannya.
540
00:26:29,565 --> 00:26:33,830
Aku pikir fokus pada gaun
dan pengaturan tempat duduk
541
00:26:33,874 --> 00:26:38,400
meyakinkan bahwa segala
sesuatunya dapat diatur.
542
00:26:38,444 --> 00:26:41,099
Tapi apa yang tidak bisa
diatur adalah bahwa aku tidak tahu
543
00:26:41,142 --> 00:26:43,405
bagaimana perasaan aku.
544
00:26:43,449 --> 00:26:47,322
Kau tahu, aku... aku tidak
pernah melihat orang tuaku
545
00:26:47,366 --> 00:26:49,368
ciuman atau tertawa
546
00:26:49,411 --> 00:26:51,413
atau bahkan berkelahi.
547
00:26:51,457 --> 00:26:54,895
Aku tidak pernah memiliki ibu yang
suka memelukku setelah patah hati
548
00:26:54,938 --> 00:26:58,420
atau hanya seorang ayah yang
memberitahuku bahwa dia bangga denganku,
549
00:26:58,464 --> 00:27:03,773
dan aku tidak pernah punya
keluarga... untuk mencintaiku.
550
00:27:04,644 --> 00:27:08,865
Dan aku benar-benar tidak
tahu bahwa aku akan tahu
551
00:27:08,909 --> 00:27:10,258
bagaimana
mencintai milik kita.
552
00:27:10,302 --> 00:27:12,478
- Itu saja.
- Sayang.
553
00:27:13,609 --> 00:27:16,525
Kau tidak perlu belajar
bagaimana mencintai.
554
00:27:16,569 --> 00:27:19,528
Semua tentangmu adalah cinta.
555
00:27:19,572 --> 00:27:22,575
Dan tidak masalah
dari mana kau berasal.
556
00:27:22,618 --> 00:27:25,143
Kau membuat dirimu
menjadi dirimu sendiri.
557
00:27:25,186 --> 00:27:28,581
Dan aku akan memberitahumu
apa... cewek itu,
558
00:27:28,624 --> 00:27:31,845
dia adalah orang yang paling cerdas
559
00:27:31,888 --> 00:27:35,979
dan lucu dan penyayang
560
00:27:36,023 --> 00:27:37,938
yang pernah aku temui.
561
00:27:39,200 --> 00:27:41,376
Aku mencintaimu.
562
00:27:41,420 --> 00:27:43,813
Terima kasih.
563
00:27:45,206 --> 00:27:46,686
Yah, oke.
564
00:27:46,729 --> 00:27:49,210
Maukah kau datang dan menunjukkan
kepadaku apa yang telah kau rencanakan?
565
00:27:49,254 --> 00:27:51,038
- Tidak.
- Ayolah, aku ingin melihat.
566
00:27:51,081 --> 00:27:52,213
Oke, tunggu, tunggu, tunggu,
567
00:27:52,257 --> 00:27:53,910
mari kita mulai dengan
sesuatu yang baik.
568
00:27:53,954 --> 00:27:55,085
Ini dia.
569
00:27:55,129 --> 00:27:56,478
Apakah itu kue
krim mentega lemon
570
00:27:56,522 --> 00:27:58,698
atasnya dengan ceri
maraschino? Sempurna!
571
00:27:58,741 --> 00:28:01,179
Ceri adalah ide Bishop, tapi...
572
00:28:01,222 --> 00:28:02,789
Oh, aku suka apapun ini.
573
00:28:02,832 --> 00:28:06,009
Ya. Sebenarnya semua oleh Bishop.
574
00:28:06,053 --> 00:28:09,491
Tapas. Ya, itu sempurna.
Aku suka ide itu.
575
00:28:09,535 --> 00:28:12,015
Oh, yah, aku sebenarnya
berpikir tentang yang lebih tradisional,
576
00:28:12,059 --> 00:28:14,757
layanan makan, tapi
kemudian dia menyarankan tapas
577
00:28:14,801 --> 00:28:16,455
karena mereka lebih
menyenangkan, mereka...
578
00:28:16,498 --> 00:28:18,631
Mendorong percakapan
dan bantu orang-orang
579
00:28:18,674 --> 00:28:20,328
- terjebak di...
- meja membosankan.
580
00:28:20,372 --> 00:28:22,025
Ya, baiklah...
581
00:28:22,069 --> 00:28:25,420
Bishop, dia cukup bagus dalam
perencanaan pernikahan, kurasa.
582
00:28:25,464 --> 00:28:28,293
Sepertinya dia membaca
pikiranku atau semacamnya.
583
00:28:28,336 --> 00:28:30,817
- Ini? Ya.
- Eh, sayang?
584
00:28:30,860 --> 00:28:36,214
Bukan begitu. Ini adalah itu.
585
00:28:36,257 --> 00:28:37,998
6% yang hilang, itu...
586
00:28:38,041 --> 00:28:40,000
itu adalah kau.
587
00:28:40,043 --> 00:28:44,134
Dia adalah 6% aku?
Apa artinya itu?
588
00:28:44,178 --> 00:28:47,486
Spaniel, Lebar, Roda Tiga.
589
00:28:47,529 --> 00:28:49,749
Sistem menimpa.
Perintahmu, Kapten?
590
00:28:49,792 --> 00:28:52,882
Matikan penghalang
elektromagnetik.
591
00:29:06,505 --> 00:29:08,376
12, 13, 14...
592
00:29:08,420 --> 00:29:09,769
kontraksimu semakin lama.
593
00:29:09,812 --> 00:29:11,466
Airmu bisa pecah
kapan saja saat ini.
594
00:29:11,510 --> 00:29:12,772
Tunggu, Mick, kau sedang melahirkan?
595
00:29:12,815 --> 00:29:14,817
Aku akan menjadi
ayah baptis, Nate!
596
00:29:14,861 --> 00:29:17,559
Jika kau membutuhkan sesuatu
seperti.. seperti Q-tip atau semacamnya,
597
00:29:17,603 --> 00:29:20,475
karena ada cairan menjijikkan
yang keluar dari telingamu.
598
00:29:20,519 --> 00:29:22,260
Wah!
599
00:29:22,303 --> 00:29:23,565
Rambutmu sudah rontok.
600
00:29:23,609 --> 00:29:26,133
- Tidak!
- Semuanya terjadi begitu cepat.
601
00:29:26,176 --> 00:29:29,310
Pergi, pergi, pergi, pergi.
Aku akan membawa Sara dan Eva.
602
00:29:29,354 --> 00:29:32,008
Ini sudah terjadi!
Air Mick pecah.
603
00:29:32,052 --> 00:29:34,402
Aku tahu, kedengarannya
aneh untuk mengatakannya. Ayo.
604
00:29:34,446 --> 00:29:35,969
Oke. Ini adalah waktu pergi.
605
00:29:37,405 --> 00:29:39,233
Tunggu, tunggu,
bagaimana dia bisa keluar?
606
00:29:39,277 --> 00:29:40,582
Aku membiarkan dia keluar.
Maaf.
607
00:29:40,626 --> 00:29:42,105
Dia tahu kode override.
608
00:29:42,149 --> 00:29:45,108
Brengsek. Dia mendapat 6%
dengan semua hal yang berguna.
609
00:29:45,152 --> 00:29:47,937
Gideon, jadilah buah
persik dan kunci lorong.
610
00:29:47,981 --> 00:29:50,331
Rory.
611
00:29:53,813 --> 00:29:56,337
Kau tidak akan sampai
ke Rory tanpa melewatiku.
612
00:29:56,381 --> 00:29:58,644
Dan mari kita menjadi
nyata, itu tidak akan terjadi.
613
00:29:58,687 --> 00:30:00,950
Sara, kau salah paham.
614
00:30:00,994 --> 00:30:03,344
Aku tidak ingin menyakitinya.
Aku ingin membantunya.
615
00:30:03,388 --> 00:30:05,477
Dan mengapa aku percaya kau?
616
00:30:05,520 --> 00:30:08,523
Karena aku adalah Kau.
617
00:30:10,264 --> 00:30:11,787
Semoga saja.
618
00:30:11,831 --> 00:30:15,878
Kau ingin berkelahi?
Wow, apa yang bisa aku katakan?
619
00:30:15,922 --> 00:30:17,358
Aku juga.
620
00:30:17,402 --> 00:30:20,579
Gideon... mengatur suasana hati.
621
00:30:25,671 --> 00:30:28,674
Musik itu tidak membantu.
622
00:30:29,675 --> 00:30:31,938
Pintu!
623
00:30:40,033 --> 00:30:42,209
Kau tahu apa yang mereka katakan
ketika kau melawan diri sendiri?
624
00:30:42,252 --> 00:30:44,385
Kau ditakdirkan untuk kalah.
625
00:30:46,779 --> 00:30:49,042
Takdir jadi musim lalu.
626
00:30:59,095 --> 00:31:01,663
Apakah kau mendengar kabar baik?
Aku akan menjadi ayah baptis.
627
00:31:01,707 --> 00:31:04,187
Kenapa pintunya terkunci?
Rory membutuhkanku.
628
00:31:07,321 --> 00:31:10,411
Aku tahu kau terpelintir...
tapi menggabungkan DNA ku denganmu...
629
00:31:10,455 --> 00:31:12,152
itu tingkat berikutnya.
630
00:31:13,327 --> 00:31:15,764
Kau meledakkan labku sebelum
aku bisa menyelesaikan unggahanku.
631
00:31:15,808 --> 00:31:18,506
Aku membutuhkan beberapa A, C, G,
dan Ts lagi untuk melengkapi genomku.
632
00:31:18,550 --> 00:31:22,249
Kau berada di sistem.
Jadi aku mengambil mereka.
633
00:31:25,426 --> 00:31:27,080
Sekarang aku tahu
semua yang kau tahu.
634
00:31:30,213 --> 00:31:32,694
Sayangnya untukmu...
635
00:31:32,738 --> 00:31:34,783
itu saja yang kau tahu juga.
636
00:31:39,571 --> 00:31:42,182
Tolong buka pintunya,kumohon.
637
00:31:43,139 --> 00:31:45,185
Kunci dia, Gigi.
638
00:31:45,228 --> 00:31:47,405
Keluar dari kamar bersalin aku.
639
00:31:47,448 --> 00:31:50,408
Dan melewatkan semua kesenangan?
640
00:31:52,105 --> 00:31:53,628
Tepat waktu.
641
00:31:53,672 --> 00:31:56,239
Sepertinya pria kecil pertama
itu akan segera dinobatkan.
642
00:32:01,767 --> 00:32:04,247
Dia mengejar telur.
643
00:32:04,291 --> 00:32:05,901
Dia membajak Gideon.
644
00:32:05,945 --> 00:32:08,251
- Ya, itu macet.
- Kau harus melakukan nyala ulang.
645
00:32:08,295 --> 00:32:09,905
Di kerjakan.
646
00:32:12,517 --> 00:32:15,215
Oh, Nak.
647
00:32:15,258 --> 00:32:18,087
Ya, itu tidak terlihat bagus.
648
00:32:18,131 --> 00:32:20,612
Apa yang tidak terlihat bagus?
649
00:32:25,225 --> 00:32:26,487
Mereka bercabang.
650
00:32:26,531 --> 00:32:28,489
Gideon, lumasi rongga sinusnya.
651
00:32:28,533 --> 00:32:30,273
Apa?
652
00:32:30,317 --> 00:32:33,581
Kita harus melahirkan
bayi-bayi ini lewat hidung.
653
00:32:33,625 --> 00:32:35,278
Menyalakan ulang akan
memakan waktu 30 menit.
654
00:32:35,322 --> 00:32:37,455
Rupanya kalender
Gideon perlu diperbarui.
655
00:32:37,498 --> 00:32:39,282
Brengsek.
Oke, Spooner,
656
00:32:39,326 --> 00:32:40,980
apakah kau memiliki sesuatu yang
dapat menembak melalui logam?
657
00:32:43,025 --> 00:32:45,158
Sekarang bernapas.
658
00:33:15,101 --> 00:33:17,799
- Mereka datang dengan cepat sekarang.
- Berapa banyak lagi?
659
00:33:17,843 --> 00:33:21,977
Hanya 45 lagi dan kemudian
aku akan memiliki semuanya.
660
00:33:27,243 --> 00:33:28,462
Apa yang terjadi?
661
00:33:28,506 --> 00:33:29,942
Bishop mengunci
dirinya di sana.
662
00:33:29,985 --> 00:33:31,726
Dengan Mick.
663
00:33:31,770 --> 00:33:34,294
Kita ada kau.
Baiklah, mundur.
664
00:33:40,692 --> 00:33:42,824
Temui Legends terbaru.
665
00:33:54,880 --> 00:33:58,187
Lihat mereka. Begitu damai.
666
00:33:59,014 --> 00:34:00,581
Lita akan sangat senang.
667
00:34:03,366 --> 00:34:07,153
Itu sama banyaknya menyakitkanku
untuk mengatakan ini, terima kasih.
668
00:34:07,196 --> 00:34:10,286
Rory akan mati tanpamu.
669
00:34:10,330 --> 00:34:11,418
Teman?
670
00:34:11,461 --> 00:34:12,854
Jangan memaksakan
keberuntunganmu.
671
00:34:12,898 --> 00:34:14,464
kau seharusnya senang
karena aku berterima kasih padamu.
672
00:34:14,508 --> 00:34:16,858
Yah, kau bisa berterima kasih kepadaku
dengan membawa aku kembali ke diriku sendiri.
673
00:34:16,902 --> 00:34:20,079
Kau secara sukarela
kembali ke dirimu sendiri?
674
00:34:20,122 --> 00:34:21,994
Kumohon
675
00:34:25,780 --> 00:34:27,216
Kami akan membiarkanmu keluar
676
00:34:27,260 --> 00:34:29,305
jika kau akan menjelaskan
apa yang kau lakukan.
677
00:34:29,349 --> 00:34:32,308
Aku melihat sekarang betapa
buruknya itu tampak dari akhirmu.
678
00:34:32,352 --> 00:34:34,180
Pandangan ke belakang adalah 20/20.
679
00:34:35,877 --> 00:34:38,837
Dengar, aku.. aku mengerti. Aku mengacau.
680
00:34:40,665 --> 00:34:42,623
Aku telah sendirian begitu lama,
681
00:34:42,667 --> 00:34:45,191
Aku lupa apa artinya
menjadi seorang teman.
682
00:34:45,234 --> 00:34:47,889
Bagaimana rasanya
menjadi bagian dari keluarga.
683
00:34:47,933 --> 00:34:49,630
Aku tahu aku punya banyak
pekerjaan yang harus dilakukan.
684
00:34:49,674 --> 00:34:54,243
Aku hanya berharap kau akan memberi aku
kesempatan untuk mendapatkan kepercayaanmu.
685
00:34:54,287 --> 00:34:55,636
Kita lihat saja nanti.
686
00:34:55,680 --> 00:34:57,638
Dadah, untuk saat ini.
687
00:35:10,085 --> 00:35:11,826
Jadi, aku kira ini dia, kan?
688
00:35:11,870 --> 00:35:13,306
Akhir dari perjalanan mengerikan.
689
00:35:13,349 --> 00:35:15,525
Pengusir setan, Demonolog,
690
00:35:15,569 --> 00:35:19,878
Tuan dari.. pasukan.
691
00:35:19,921 --> 00:35:21,619
- John?
- Ya, ya.
692
00:35:21,662 --> 00:35:23,925
Dengarkan aku.
693
00:35:23,969 --> 00:35:28,190
Hei, aku tahu saat ini tidak
terasa seperti itu,
694
00:35:28,234 --> 00:35:30,192
tapi...
695
00:35:30,236 --> 00:35:33,021
ini bisa menjadi awal yang baru.
696
00:35:33,065 --> 00:35:35,023
Kau tahu maksudku
apa yang aku katakan
697
00:35:35,067 --> 00:35:36,982
saat aku bilang aku mencintaimu.
698
00:35:37,025 --> 00:35:39,637
Karena aku lakukan.
Aku harus mengakhiri ini.
699
00:35:39,680 --> 00:35:41,464
- Aku harus mengakhiri..
- John, itu..
700
00:35:41,508 --> 00:35:43,118
itu tidak memperbaiki apa pun.
701
00:35:43,162 --> 00:35:46,252
Dengar, kau pantas mendapatkan
seseorang yang sangat fantastis,
702
00:35:46,295 --> 00:35:49,951
baiklah, tidak ada
yang menyedihkan, jujur.
703
00:35:51,126 --> 00:35:53,825
Aku telah menghabiskan seluruh
hidupku mencoba menjadi seseorang
704
00:35:53,868 --> 00:35:56,088
untuk orang lain.
705
00:35:58,003 --> 00:36:01,180
Saat aku bersamamu, aku
bisa menjadi diriku sendiri.
706
00:36:03,530 --> 00:36:05,793
Itu adalah hadiah terbesar.
707
00:36:09,710 --> 00:36:12,321
Aku mencintaimu.
708
00:36:12,365 --> 00:36:15,803
Bukan sihirmu, kau.
709
00:36:15,847 --> 00:36:19,981
Hei, aku tak sebodoh itu.
710
00:36:20,025 --> 00:36:23,985
Kau telah mengatakan kepadaku
begitu banyak kebohongan.
711
00:36:24,029 --> 00:36:27,380
Aku butuh kebenaran. Kebenaran.
712
00:36:29,164 --> 00:36:32,733
Kebenarannya adalah, aku tidak tahu.
713
00:36:32,777 --> 00:36:35,388
Aku tidak tahu siapa
aku tanpa sihir...
714
00:36:36,737 --> 00:36:39,522
Aku tidak tahu bagaimana
aku akan melewati ini.
715
00:36:39,566 --> 00:36:40,872
Maksudku, aku ingin...
716
00:36:40,915 --> 00:36:43,091
tapi jika kau masih mencintaiku
717
00:36:43,135 --> 00:36:46,791
setelah semua yang
telah aku lalui maka...
718
00:36:48,488 --> 00:36:50,490
Aku ingin melakukannya denganmu.
719
00:37:03,633 --> 00:37:07,202
Aku...
720
00:37:07,246 --> 00:37:10,771
akan membuatkanmu
secangkir teh.
721
00:37:10,815 --> 00:37:13,121
Oke. Baiklah.
722
00:37:14,557 --> 00:37:16,821
Oh, ya, ketelnya,
723
00:37:16,864 --> 00:37:19,040
ada di belakang lemari
entah di mana.
724
00:37:19,084 --> 00:37:21,695
Oh maaf. Maksudku
Gidget akan membuat teh,
725
00:37:21,739 --> 00:37:25,917
tapi aku akan berjalan jauh-jauh
ke sana dan kembali dengan teh.
726
00:37:26,831 --> 00:37:31,052
- Aku sungguh bajingan yang beruntung.
- Aku tahu.
727
00:37:37,842 --> 00:37:40,409
Salam, Tuan Constantine.
728
00:37:40,453 --> 00:37:42,020
Siapa ini?
729
00:37:42,063 --> 00:37:45,806
Seorang teman lamamu
yang baru kau temui.
730
00:37:45,850 --> 00:37:47,242
Bishop.
731
00:37:47,286 --> 00:37:50,071
Kau dan aku memiliki
banyak kesamaan, tampaknya.
732
00:37:50,115 --> 00:37:52,813
Dan mungkin, jika kau
akan mempercayai aku...
733
00:37:52,857 --> 00:37:55,163
Ya, itu tidak mungkin, sobat.
734
00:37:57,122 --> 00:38:02,388
Pernah memperhatikan bagaimana
orang meromantisasi kerendahan hati?
735
00:38:02,431 --> 00:38:06,609
Ironis, karena kekuatanlah
yang mengubah dunia.
736
00:38:06,653 --> 00:38:11,876
Aku dapat membantumu mendapatkan milikmu
kembali jika kau melakukannya untukku ...
737
00:38:13,399 --> 00:38:16,881
Aku mengatakan kepada Sara
semua ini adalah ide yang buruk.
738
00:38:37,379 --> 00:38:41,775
Apa, kau pikir aku
baru saja menghilang?
739
00:38:41,819 --> 00:38:44,647
Kupikir aku akan bertahan, sobat.
740
00:38:44,691 --> 00:38:48,129
Ya, pasti kau akan bertahan.
741
00:38:48,173 --> 00:38:52,917
Kau lihat, kau hanya
iblis pribadiku sendiri.
742
00:38:52,960 --> 00:38:55,093
Seharusnya aku sudah
menghadapimu sejak lama.
743
00:38:55,136 --> 00:38:57,878
Oh, pahlawan yang berani.
744
00:38:59,184 --> 00:39:01,534
Sekarang pria, Bishop ini,
745
00:39:01,577 --> 00:39:03,144
apa yang dia bicarakan, hei?
746
00:39:03,188 --> 00:39:06,887
Aku tidak peduli. Kau mendengarku ...
aku sudah selesai.
747
00:39:06,931 --> 00:39:10,543
Selesai dengan sihir,
dan aku selesai denganmu.
748
00:39:12,719 --> 00:39:15,069
Apakah itu lucu bagimu, bukan?
749
00:39:15,113 --> 00:39:17,855
Oh... lucu.
750
00:39:27,734 --> 00:39:29,562
Apa...
751
00:39:34,610 --> 00:39:36,699
Apa, menurutmu
aku hanya diam saja
752
00:39:36,743 --> 00:39:41,922
dan melihatmu membuang semua
kekuatan kita untuk seorang wanita?
753
00:39:55,805 --> 00:39:57,938
Oh, Nak, Johnny.
754
00:39:59,722 --> 00:40:02,377
Kau butuh merasa terbentur
ke dalam dirimu, bukan?
755
00:40:02,421 --> 00:40:03,813
- Ah!
- Nak, Johnny.
756
00:40:03,857 --> 00:40:05,946
Sebuah kekecewaan.
757
00:40:12,518 --> 00:40:15,173
Aku sudah memberitahumu John,
758
00:40:15,216 --> 00:40:17,566
Aku bukan hanya efek
samping parah yang
759
00:40:17,610 --> 00:40:20,874
bisa kau hilangkan dengan
membuang botolmu.
760
00:40:20,918 --> 00:40:23,094
Tidak.
761
00:40:26,662 --> 00:40:29,056
Aku adalah kau.
762
00:40:29,100 --> 00:40:30,971
Bagaimana Papa bangga?
763
00:40:31,015 --> 00:40:33,887
Apakah itu jamur dan..
764
00:40:33,931 --> 00:40:35,584
- Oh, baiklah.
- Jahe?
765
00:40:35,628 --> 00:40:37,760
Ya, ini smoothie
kehamilan Bishop.
766
00:40:37,804 --> 00:40:40,111
Menuangkannya ke telinga Rory,
tapi aku suka meminumnya.
767
00:40:40,154 --> 00:40:44,898
Oh, itu menjelaskan mengapa
Mick melahirkan begitu cepat.
768
00:40:44,942 --> 00:40:48,902
Necrians menggunakan jahe
untuk menginduksi persalinan.
769
00:40:48,946 --> 00:40:51,122
Apa?
770
00:40:51,165 --> 00:40:54,560
Mengapa Bishop ingin
menginduksi persalinan Rory?
771
00:40:54,603 --> 00:40:56,866
Bukannya dia
menginginkan bayi-bayi itu.
772
00:40:56,910 --> 00:40:59,434
Mungkin dia menginginkan
sesuatu yang lain.
773
00:41:00,522 --> 00:41:02,655
- Jangan telinganya.
- Dia menginduksi persalinan Rory
774
00:41:02,698 --> 00:41:04,265
sehingga dia bisa mendapatkan
akses ke komunikasinya.
775
00:41:04,309 --> 00:41:05,701
Dengan komunikasi dia bisa
berbicara dengan siapa saja.
776
00:41:05,745 --> 00:41:07,442
Tuhan, dia telah
mempelajari kita selama ini,
777
00:41:07,486 --> 00:41:08,878
mencoba melihat
siapa yang paling rentan,
778
00:41:08,922 --> 00:41:10,184
- siapa yang bisa dia kuasai.
- Mencari tahu
779
00:41:10,228 --> 00:41:12,404
siapa yang akan membantunya.
780
00:41:48,005 --> 00:41:50,746
Halo, John.
781
00:41:50,790 --> 00:41:53,010
Sekarang...
782
00:41:53,053 --> 00:41:56,622
apa yang kau katakan tentang
mendapatkan kembali kekuatanku?
783
00:41:56,625 --> 00:42:00,725
PENTERJEMAH BONI
Di Sinkron ke HDTV by IrwanWidKediri