1 00:00:04,174 --> 00:00:08,986 ♪ Apakah aku merasa sangat rendah? ♪ 2 00:00:09,030 --> 00:00:11,423 ♪ aku pikir aku ♪ ♪ bisa mencintainya ♪ 3 00:00:11,467 --> 00:00:13,556 ♪ Di dunia ini atau yang lain ♪ 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,253 ♪ Tapi sekarang aku terjebak ♪ 5 00:00:15,297 --> 00:00:18,648 ♪ Melihat ke atas dari bawah ♪ 6 00:00:18,692 --> 00:00:20,824 ♪ Gadis luar angkasa ♪ 7 00:00:20,868 --> 00:00:23,523 ♪ Mengambang jauh ♪ 8 00:00:23,566 --> 00:00:24,785 ♪ Gadis luar angkasa ♪ 9 00:00:26,308 --> 00:00:27,570 Apa yang kau lakukan di sini? 10 00:00:27,614 --> 00:00:28,832 Bagaimana kau masih hidup? 11 00:00:28,876 --> 00:00:31,443 Sungguh pertanyaan yang sangat membosankan. 12 00:00:31,487 --> 00:00:33,663 Kayla mengunduh aku dari Cloud ke printermu. 13 00:00:33,707 --> 00:00:36,753 Pertanyaan yang lebih baik adalah mengapa. 14 00:00:36,797 --> 00:00:39,626 Kenapa aku tidak menggorok lehermu saja 15 00:00:39,669 --> 00:00:41,932 dan melihatmu berdarah di karpetku? 16 00:00:43,276 --> 00:00:44,631 Karena... 17 00:00:44,674 --> 00:00:47,547 maka pertanyaanmu tidak akan terjawab lagi. 18 00:00:47,590 --> 00:00:50,201 Sampai kau mencetak dirimu lagi? 19 00:00:50,245 --> 00:00:54,554 Sayangnya, kau melihat aku generasi terakhir. 20 00:00:55,250 --> 00:00:58,949 Data aku rusak ketika seseorang meledakkan lab-ku 21 00:00:58,993 --> 00:01:02,344 sebelum unggahan aku selesai, tapi itu keren. 22 00:01:02,387 --> 00:01:03,563 Aku memaafkanmu. 23 00:01:03,606 --> 00:01:04,955 Kau menculikku. 24 00:01:04,999 --> 00:01:08,263 Kau memanipulasiku dengan segala cara yang mungkin. 25 00:01:08,306 --> 00:01:11,092 Betul, betul. Tapi aku juga menyelamatkanmu. 26 00:01:11,135 --> 00:01:14,748 Tidak, tidak. Tidak ingin membuat ini tentangku. 27 00:01:14,791 --> 00:01:18,012 Kau lihat, aku telah berubah. 28 00:01:19,796 --> 00:01:22,582 Kau telah berubah? 29 00:01:22,625 --> 00:01:24,496 Dan kenapa aku harus percaya padamu? 30 00:01:24,540 --> 00:01:26,629 Biarkan aku membuktikannya kepadamu. 31 00:01:26,673 --> 00:01:28,065 Ayo. 32 00:01:28,109 --> 00:01:29,980 Apa yang kau katakan, Sara Lance? 33 00:01:30,024 --> 00:01:32,374 Apakah ada ruang untuk satu lagi orang buangan yang tercampur? 34 00:01:32,417 --> 00:01:35,856 ♪ Di kapal kecilmu yang lucu ini? ♪ 35 00:01:35,899 --> 00:01:39,337 Sebenarnya, aku pikir kami punya kamar 36 00:01:39,381 --> 00:01:42,210 yang akan cocok untukmu dengan sempurna. 37 00:01:45,343 --> 00:01:46,997 Apa itu Bishop? 38 00:01:47,041 --> 00:01:48,825 Sama sekali tidak seperti yang aku harapkan. 39 00:01:48,869 --> 00:01:50,305 Untuk penjahat super psikotik, 40 00:01:50,348 --> 00:01:51,567 pria itu memiliki penampilan yang bagus. 41 00:01:51,611 --> 00:01:53,743 Ya, mereka selalu begitu. 42 00:01:53,787 --> 00:01:56,354 Jadi, haruskah kita mulai dengan perkenalan? 43 00:01:56,398 --> 00:02:00,489 Kau tentu saja, Ava. 44 00:02:00,532 --> 00:02:03,797 Bukan sembarang Ava. Sang Ava. 45 00:02:03,840 --> 00:02:06,321 Selamat, omong-omong. 46 00:02:06,364 --> 00:02:08,366 Cincin pertunanganmu. 47 00:02:08,410 --> 00:02:10,107 Jadi, apakah kalian berdua sudah berkencan atau.. 48 00:02:10,151 --> 00:02:11,979 Baiklah, itu sudah cukup. Jangan dengarkan dia. 49 00:02:12,022 --> 00:02:13,415 Bahkan jangan berbicara dengannya. 50 00:02:13,458 --> 00:02:15,112 Dia hanya mencoba masuk ke kepala kita sehingga dia 51 00:02:15,156 --> 00:02:19,464 bisa melakukan apa pun yang dia ingin lakukan di sini. 52 00:02:19,508 --> 00:02:21,641 Dimana dia? 53 00:02:21,684 --> 00:02:24,165 Kau! Rekanku Kayla 54 00:02:24,208 --> 00:02:27,559 memiliki pemikiran yang sangat kuat tentangmu yang tidak ada lagi. 55 00:02:27,603 --> 00:02:29,474 Apa yang terjadi, aku bertanya-tanya? 56 00:02:30,171 --> 00:02:34,697 - Dia berubah pikiran. - Apakah begitu? 57 00:02:34,741 --> 00:02:37,004 Nah, berbicara tentang perubahan, suka yang baru dilakukan. 58 00:02:37,047 --> 00:02:39,136 Semua orang keluar. Ayo pergi. 59 00:02:39,180 --> 00:02:41,791 Semua orang keluar, kecuali Spooner. 60 00:02:41,835 --> 00:02:43,271 Awasi dia. 61 00:02:43,314 --> 00:02:46,709 Mencoba melarikan diri, tembak di wajahnya. 62 00:02:46,753 --> 00:02:48,493 Aku laksanakan, Capitana. 63 00:02:48,537 --> 00:02:50,539 Mengapa aku ingin melarikan diri.. 64 00:02:50,582 --> 00:02:54,195 ketika aku merasa seperti aku akhirnya di rumah? 65 00:02:56,134 --> 00:03:00,430 DC's Legends of Tomorrow S06E13 " Silence Of The Sonograms " 66 00:03:00,430 --> 00:03:07,212 PENTERJEMAH ♫ BONI ♫ Di Sinkronkan ke HDTV oleh IrwanWidKediri 67 00:03:07,512 --> 00:03:08,818 Ada yang hilang. 68 00:03:08,862 --> 00:03:10,515 Apa maksudmu ada sesuatu yang hilang, 69 00:03:10,559 --> 00:03:13,431 - seperti kompas moralnya? - Tidak, seperti 6% dari siapa Bishop. 70 00:03:13,475 --> 00:03:14,824 Kami menghancurkan persenyawaannya sebelum 71 00:03:14,868 --> 00:03:16,478 dia selesai mengunggah dirinya sendiri. 72 00:03:16,521 --> 00:03:19,568 Kau tahu, teman-teman, seorang psikopat sejati tidak akan mau 73 00:03:19,611 --> 00:03:21,613 hanya membunuh wanita yang menghancurkan pekerjaan hidupnya. 74 00:03:21,657 --> 00:03:23,964 Dia benar-benar ingin meluangkan waktu untuk menyiksanya, itu pasti. 75 00:03:24,007 --> 00:03:25,835 Terima kasih sayang. Itu sangat meyakinkan. 76 00:03:25,879 --> 00:03:27,358 Tapi jika Bishop ingin bermain catur, 77 00:03:27,402 --> 00:03:28,969 dia telah memilih lawan yang salah. 78 00:03:29,012 --> 00:03:32,929 tidak, tidak, sama sekali tidak. 79 00:03:32,973 --> 00:03:35,018 Kumohon. Ayo, sayang. aku selalu menginginkan 80 00:03:35,062 --> 00:03:36,977 untuk masuk ke dalam pikiran seorang jenius yang jahat. 81 00:03:37,020 --> 00:03:38,587 Siapa, secara teknis, menciptakanmu. 82 00:03:38,630 --> 00:03:40,458 Kalian berdua, sebenarnya. 83 00:03:40,502 --> 00:03:43,331 Tidak membantu Nate. Dengar, sayang. Aku hanya akan masuk ke sana 84 00:03:43,374 --> 00:03:45,159 dan mencoba menemukan cara untuk terhubung dengannya. 85 00:03:45,202 --> 00:03:46,900 Dengan begitu kita bisa tahu kenapa dia ada di sini. 86 00:03:46,943 --> 00:03:49,206 - Kau yakin? - Iya. 87 00:03:49,250 --> 00:03:51,382 Oke. Baiklah. Baiklah. 88 00:03:51,426 --> 00:03:53,776 Hanya saja, jangan biarkan dia masuk ke kepalamu, oke? 89 00:03:58,825 --> 00:04:03,612 Ah, sialan. 90 00:04:03,655 --> 00:04:06,702 Ah, iyah. 91 00:04:06,746 --> 00:04:09,444 Semuanya kembali padaku sekarang. 92 00:04:09,487 --> 00:04:13,143 Aku benar-benar membuat makan malam anjing dari gundukan itu lagi, bukan? 93 00:04:14,710 --> 00:04:16,538 Aku menganggap binatang itu menangkapku. 94 00:04:16,581 --> 00:04:19,802 Tidak, John, itu aku. 95 00:04:19,846 --> 00:04:21,586 Aku menikam binatang itu dari belakang, 96 00:04:21,630 --> 00:04:25,329 dan entah bagaimana kau terbangun dengan bekas luka. 97 00:04:25,373 --> 00:04:28,637 - Dengar, aku bisa menjelaskan. - Oh, bisakah kau? 98 00:04:28,680 --> 00:04:32,075 Bisakah kau menjelaskan bagaimana kau hampir membunuh kita semua? 99 00:04:32,119 --> 00:04:34,904 Bagaimana kau berbohong kepadaku lagi? 100 00:04:34,948 --> 00:04:36,253 Berbohong adalah bagian dari permainan Gary. 101 00:04:36,297 --> 00:04:37,602 Aku tidak membuat aturan, Sayang. 102 00:04:37,646 --> 00:04:39,039 Jangan panggil aku "Sayang". 103 00:04:39,082 --> 00:04:41,432 Dan jangan berpura-pura seperti ini semua adalah permainan. 104 00:04:41,476 --> 00:04:44,696 Apa kau tahu? Adikku benar tentangmu. 105 00:04:44,740 --> 00:04:45,872 Kau berbeda, John. 106 00:04:45,915 --> 00:04:47,438 Ya, aku berbeda. 107 00:04:47,482 --> 00:04:48,962 Maksudku, berapa banyak orang yang kau kenal yang telah minum 108 00:04:49,005 --> 00:04:50,528 dari mata air Imperium. 109 00:04:50,572 --> 00:04:52,182 Tapi jangan khawatir, oke? 110 00:04:52,226 --> 00:04:54,402 Aku hanya perlu sedikit waktu 111 00:04:54,445 --> 00:04:56,970 untuk menguasai kekuatan baruku, 112 00:04:57,013 --> 00:04:59,755 dan mungkin aku harus menumpahkan sihirku sendiri, hei? 113 00:04:59,799 --> 00:05:01,844 Ya. Ya. Aku pikir itu yang terbaik. 114 00:05:01,888 --> 00:05:04,629 Oh, ayolah, jangan seperti itu. 115 00:05:04,673 --> 00:05:06,022 Ayo, sayang. Maksudku.. 116 00:05:06,066 --> 00:05:08,633 cintaku, ju.. 117 00:05:08,677 --> 00:05:10,940 Sialan, Johnny! 118 00:05:12,724 --> 00:05:14,944 John berbohong padaku, lagi. 119 00:05:14,988 --> 00:05:16,511 Huh, senang dia merasa seperti dirinya yang dulu. 120 00:05:16,554 --> 00:05:18,426 Tidak, dia.. dia mencoba menyalahkan perilakunya 121 00:05:18,469 --> 00:05:20,297 di mata air, tapi aku tidak memahaminya. 122 00:05:20,341 --> 00:05:23,039 Tidak bisakah kau menyiapkan semacam serum kebenaran atau apa pun? 123 00:05:23,083 --> 00:05:24,736 Ya. Itu disebut scotch. 124 00:05:24,780 --> 00:05:27,130 Hei, aku serius. 125 00:05:27,174 --> 00:05:28,740 Kau masih akan terjebak dalam permainan itu 126 00:05:28,784 --> 00:05:30,568 jika bukan karena aku. 127 00:05:30,612 --> 00:05:32,222 Tolong. 128 00:05:32,266 --> 00:05:34,659 Dengar, jika kau ingin mencari tahu apa yang terjadi dengan John 129 00:05:34,703 --> 00:05:38,489 di mata air, itu bukan bantuan aku yang kau butuhkan. 130 00:05:39,795 --> 00:05:41,666 Spoon. 131 00:05:41,710 --> 00:05:44,147 Ide yang bagus. Dia bisa membantu kita, ayolah. 132 00:05:44,191 --> 00:05:47,890 Aku kira hidupku bisa menggunakan sedikit lebih banyak drama. 133 00:05:49,544 --> 00:05:52,329 Aku berharap kita punya kesempatan untuk mengobrol. 134 00:05:52,373 --> 00:05:54,810 Kenali satu sama lain, hanya kau dan aku. 135 00:05:54,854 --> 00:05:56,420 Tapi kau sudah tahu aku. 136 00:05:56,464 --> 00:05:59,162 Kau memiliki planet yang penuh dengan aku, bukan? 137 00:05:59,206 --> 00:06:01,164 Jangan merendah diri. 138 00:06:01,208 --> 00:06:04,124 Sara bisa saja memilih Avas-ku, 139 00:06:04,167 --> 00:06:07,083 tapi dia membalikkan langit untuk membalasmu. 140 00:06:07,127 --> 00:06:08,998 Jadi, apa yang membuatmu begitu istimewa? 141 00:06:11,000 --> 00:06:13,481 Sara bilang kau akan melakukan ini. Coba masuk ke kepalaku. 142 00:06:13,524 --> 00:06:16,658 Sepertinya dia tidak tertarik masuk kepadaku? 143 00:06:16,701 --> 00:06:18,573 Aku tahu ini adalah kesalahan. 144 00:06:18,616 --> 00:06:20,662 Tidak. tunggu, tunggu.!! 145 00:06:20,705 --> 00:06:23,273 Tolong. Jangan pergi. 146 00:06:23,317 --> 00:06:25,580 Kami hampir tidak memecahkan kekakuan. 147 00:06:26,973 --> 00:06:30,019 Hm, gadis itu. Kau melihatnya? 148 00:06:30,063 --> 00:06:34,110 Membuat Bishop berpikir bahwa dialah yang rentan. 149 00:06:35,111 --> 00:06:36,808 Kau tahu, kau bisa bermain bagus sesukamu, 150 00:06:36,852 --> 00:06:38,201 tapi itu tetap tidak memaafkan 151 00:06:38,245 --> 00:06:40,029 kenyataan bahwa kau menculik wanita yang aku cintai. 152 00:06:40,073 --> 00:06:41,378 Tetapi faktanya bahwa aku melakukannya secara teratur 153 00:06:41,422 --> 00:06:43,728 untuk menyelamatkan seluruh umat manusia... tidak mengubah apa pun. 154 00:06:43,728 --> 00:06:45,034 Kau benar. 155 00:06:45,078 --> 00:06:49,560 Aku adalah seorang egomaniak yang arogan... 156 00:06:49,604 --> 00:06:50,953 jahat 157 00:06:50,997 --> 00:06:52,999 Lalu bagaimana sekarang? 158 00:06:53,042 --> 00:06:54,957 Kau datang ke sini untuk membuka lembaran baru. 159 00:06:55,001 --> 00:06:57,220 Apakah itu yang harus kita semua percayai? 160 00:06:57,264 --> 00:07:00,223 Ke mana lagi aku akan pergi? 161 00:07:00,267 --> 00:07:02,443 Apa lagi yang akan aku lakukan? 162 00:07:02,486 --> 00:07:06,447 Dengar, aku tahu ini akan terdengar sesat, tapi... 163 00:07:08,101 --> 00:07:09,798 Tapi apa? 164 00:07:09,841 --> 00:07:14,324 Kau dan Sara adalah hal terdekat yang aku miliki untuk keluarga. 165 00:07:15,804 --> 00:07:17,849 Aku tahu. Kedengarannya gila. 166 00:07:17,893 --> 00:07:19,022 Tidak, aku sesungguhnya paham. 167 00:07:20,765 --> 00:07:22,245 Kau adalah klon. Aku adalah klon. 168 00:07:22,289 --> 00:07:26,336 dan tidak seperti aku memiliki keluarga yang nyata, jadi... tentu. 169 00:07:26,380 --> 00:07:32,212 Aku kira dalam beberapa cara yang sesat, kami... seperti keluarga. 170 00:07:33,953 --> 00:07:36,259 Memainkannya seperti biola. 171 00:07:36,303 --> 00:07:37,478 Bishop tidak akan membiarkan dirinya sendiri 172 00:07:37,521 --> 00:07:39,001 dimanipulasi dengan mudah. 173 00:07:39,045 --> 00:07:42,439 Dapatkah aku... memberitahumu sebuah rahasia? 174 00:07:42,483 --> 00:07:46,269 Kau... selalu menjadi Ava favoritku. 175 00:07:46,313 --> 00:07:49,969 Bukan kau secara pribadi, tentu saja. Modelmu. 176 00:07:51,100 --> 00:07:52,623 Maksudmu Ava yang suka memerintah? 177 00:07:52,667 --> 00:07:55,104 Sebuah julukan departemen pemasaran kami yang akan datang. 178 00:07:55,148 --> 00:07:57,454 Aku ingin memanggilmu Bos Ava. 179 00:07:57,498 --> 00:07:58,934 Hanya orang-orang yang takut pada klon 180 00:07:58,978 --> 00:08:00,457 yang akan memberitahu mereka apa yang harus dilakukan, 181 00:08:00,501 --> 00:08:03,243 kecuali untuk itulah kau dirancang. 182 00:08:04,331 --> 00:08:07,464 Tapi kau telah melampaui impian terliarku. 183 00:08:07,508 --> 00:08:10,380 Kau akan menikah. 184 00:08:10,424 --> 00:08:12,948 Sungguh tidak terduga. 185 00:08:12,992 --> 00:08:14,471 Mengapa tidak? 186 00:08:14,515 --> 00:08:16,299 Aku menurunkan kadar oksitosin di semua klon, 187 00:08:16,343 --> 00:08:18,084 yang disebut hormon cinta. 188 00:08:18,127 --> 00:08:19,031 Aku tidak ingin kau jatuh cinta. 189 00:08:19,031 --> 00:08:21,001 Itu merugikan produktivitas. 190 00:08:23,544 --> 00:08:25,047 Mungkin itu sebabnya aku mengalami masa yang sulit 191 00:08:25,091 --> 00:08:26,440 merencanakan pernikahan ini. 192 00:08:26,483 --> 00:08:28,355 Produktivitas biasanya menjadi kekuatanku 193 00:08:28,398 --> 00:08:30,835 dan aku bahkan tidak bisa menyusun pengaturan tempat duduk. 194 00:08:30,879 --> 00:08:33,882 Mungkin aku bisa membantu.. tidak seperti aku memiliki hal lain untuk dilakukan. 195 00:08:33,925 --> 00:08:36,145 Dan itu akan menyenangkan. 196 00:08:36,189 --> 00:08:38,104 Jika Sara tahu aku sedang berbicara denganmu.. 197 00:08:38,147 --> 00:08:41,629 Ayolah. Ini akan menjadi rahasia kecil kita. 198 00:08:42,369 --> 00:08:43,892 Bagaimana aku tahu bahwa kau tidak hanya melakukan ini 199 00:08:43,935 --> 00:08:45,328 untuk membuatku lengah? 200 00:08:45,372 --> 00:08:47,939 Aku melakukan ini agar kau lengah. 201 00:08:47,983 --> 00:08:51,769 Aku ingin mengenalmu, Ava. 202 00:08:52,944 --> 00:08:55,295 Aku harus pergi. 203 00:08:55,338 --> 00:08:57,384 Aku juga bisa membantu temanmu Rory. 204 00:08:59,864 --> 00:09:01,170 Apa? Ada apa dengan Rory? 205 00:09:01,214 --> 00:09:03,303 Tidak ada... belum. 206 00:09:03,346 --> 00:09:06,436 Tapi bayi-bayi di kepalanya mulai lapar. 207 00:09:06,437 --> 00:09:07,498 Bagaimana kau tahu tentang... 208 00:09:07,498 --> 00:09:08,383 Kayla membiarkan dia hidup? 209 00:09:08,383 --> 00:09:11,702 Fakta bahwa dia mengalami sakit kepala, rambut mewah itu. 210 00:09:11,746 --> 00:09:13,356 Tidak perlu seorang jenius untuk menyadari 211 00:09:13,400 --> 00:09:15,619 bahwa dia dikawinkan dengan seorang Necrian. 212 00:09:15,663 --> 00:09:18,274 Aku menghabiskan ribuan tahun mencoba untuk menyatukan manusia dan alien 213 00:09:18,318 --> 00:09:21,451 dan tidak pernah berpikir untuk melakukannya dengan cara kuno. 214 00:09:21,495 --> 00:09:23,192 Aku dapat membantu kau menyelamatkan Rory 215 00:09:23,236 --> 00:09:25,847 dengan memberikan bibitnya nutrisi yang tepat. 216 00:09:26,761 --> 00:09:30,634 Entah itu atau... otaknya. 217 00:09:45,562 --> 00:09:47,825 - Oh! Mungkin itu berhasil. - Tentu saja. 218 00:09:47,869 --> 00:09:49,566 Aku membuat Bishop berpikir bahwa aku membutuhkan sesuatu darinya, 219 00:09:49,610 --> 00:09:51,786 dan dia membuktikan dirinya dapat dipercaya, untuk saat ini. 220 00:09:51,829 --> 00:09:54,919 Tapi percayalah, ini baru langkah pembuka 221 00:09:54,963 --> 00:09:56,356 pertandingan catur kecil kita. 222 00:09:56,399 --> 00:09:59,446 Aku menjadi apa? pion? 223 00:09:59,489 --> 00:10:02,144 Tidak seburuk itu. 224 00:10:03,580 --> 00:10:04,712 Apa? 225 00:10:04,755 --> 00:10:06,757 Aku memiliki selera asing, apa yang bisa aku katakan? 226 00:10:06,801 --> 00:10:08,237 Apakah kau yakin tidak apa-apa 227 00:10:08,281 --> 00:10:10,370 kita meninggalkan Spooner di sana sendirian dengan Bishop? 228 00:10:10,413 --> 00:10:11,936 Tidak mungkin dia masuk ke kepalanya. 229 00:10:18,465 --> 00:10:20,815 Spoon, kita perlu bicara tentang Spanyol. 230 00:10:22,469 --> 00:10:24,819 Bagaimana dengan Spanyol? 231 00:10:24,862 --> 00:10:28,649 Apakah seseorang mengatakan Spanyol? Aku menghabiskan seminggu di Ibiza sekali. 232 00:10:28,692 --> 00:10:32,174 Tidak tidur mengedipkan mata. Hal terakhir yang aku ingat, aku... 233 00:10:32,218 --> 00:10:33,871 Itu Bishop, ya? 234 00:10:33,915 --> 00:10:36,396 Turtleneck itu tidak membantunya. 235 00:10:36,439 --> 00:10:38,093 Selaras dengan musik. 236 00:10:38,137 --> 00:10:39,790 Omong-omong. 237 00:10:39,834 --> 00:10:41,357 Hei, apa yang terjadi 238 00:10:41,401 --> 00:10:43,316 ketika John minum dari mata air Imperium? 239 00:10:43,359 --> 00:10:46,319 Aku bersamanya dan bocah Fernando di gua. 240 00:10:46,362 --> 00:10:48,886 Kaum fasis datang dan.. 241 00:10:50,453 --> 00:10:52,499 Spoon, kau baik-baik saja? 242 00:10:52,542 --> 00:10:56,067 Orang-orang fasis datang dan... 243 00:11:02,117 --> 00:11:04,859 Wah. Oke, itu aneh. 244 00:11:04,902 --> 00:11:08,167 Seperti ada sesuatu yang hilang, seperti titik kosong dalam ingatanku. 245 00:11:08,210 --> 00:11:10,386 Seperti ada yang terhapus. 246 00:11:10,430 --> 00:11:12,475 Kau pikir John memantraiku? 247 00:11:12,519 --> 00:11:14,216 Aku akan membunuhnya. 248 00:11:14,260 --> 00:11:17,872 Hanya tidak sampai kita menemukan apa yang dia ingin kau lupakan. 249 00:11:17,915 --> 00:11:20,701 Yang artinya aku harus memantraimu lagi. 250 00:11:20,744 --> 00:11:23,182 Dengar, aku ingin membantumu, tapi.. 251 00:11:23,225 --> 00:11:25,184 - Ah, Aves, waktu yang tepat. - Hei. 252 00:11:25,227 --> 00:11:29,188 Apa yang kalian.. lagian, aku butuh waktu dengan Bishop. 253 00:11:29,231 --> 00:11:30,711 Dia milikmu. 254 00:11:30,754 --> 00:11:33,801 Untuk berjaga-jaga jika seseorang keluar dari jalur. 255 00:11:33,844 --> 00:11:34,889 Terima kasih. 256 00:11:34,932 --> 00:11:36,499 Lewat sini. 257 00:11:40,895 --> 00:11:45,204 Jadi... bagaimana perasaan temanmu yang sedang hamil? 258 00:11:45,247 --> 00:11:47,902 Lebih baik. Terima kasih atas sarannya. 259 00:11:49,947 --> 00:11:51,297 Mungkin ada beberapa cara 260 00:11:51,340 --> 00:11:54,038 Aku bisa membantu temanmu John. 261 00:11:54,082 --> 00:11:56,476 - Apa yang salah dengan John? - Oh, aku tidak tahu. 262 00:11:56,519 --> 00:11:59,130 Hanya temanmu yang tampak khawatir tentang dia 263 00:11:59,174 --> 00:12:03,265 bahwa mungkin dia minum sesuatu yang tidak seharusnya dia minum. 264 00:12:03,309 --> 00:12:05,441 Aku seorang dokter. 265 00:12:05,485 --> 00:12:08,227 Tidak, John baik-baik saja. 266 00:12:11,752 --> 00:12:14,624 Mengapa kau melakukan ini untuk diri sendiri? 267 00:12:19,063 --> 00:12:21,065 Oh bagus. Kau memakai pakaianku sekarang, ya? 268 00:12:21,109 --> 00:12:24,634 Yah, seseorang harus mengambil mantelnya 269 00:12:24,678 --> 00:12:27,376 dan kau tidak cocok untuk itu, 270 00:12:27,420 --> 00:12:29,073 tetapi kau tidak harus menderita, Johnny. 271 00:12:29,117 --> 00:12:30,292 Menderita, Johnny... 272 00:12:30,336 --> 00:12:33,556 Ya, ya, ya. 273 00:12:33,600 --> 00:12:35,863 Dengusan lain dari Scarlet Lady 274 00:12:35,906 --> 00:12:38,431 dan aku akan menjadi seperti hujan. Itu saja? 275 00:12:40,041 --> 00:12:42,739 Kau tahu, ini bukan pertama kalinya aku menjadi bersih. 276 00:12:42,783 --> 00:12:45,568 Dan mengapa kau tidak membuangnya? 277 00:12:45,612 --> 00:12:47,440 Kau tidak akan pernah bersih, Johnny. 278 00:12:49,616 --> 00:12:51,008 Kau tahu, kau bahkan tidak nyata. 279 00:12:51,052 --> 00:12:53,228 Kau hanya isapan jempol dalam imajinasiku, 280 00:12:53,272 --> 00:12:56,013 beberapa halusinasi pecandu akut. 281 00:12:56,057 --> 00:12:58,886 Dan tanpa sihir, kau hanya mantan perokok yang menyedihkan 282 00:12:58,929 --> 00:13:02,411 dalam jas hujan yang berbohong kepada orang-orang yang dicintainya. 283 00:13:02,455 --> 00:13:04,195 Setidaknya aku akan menyingkirkanmu. 284 00:13:04,239 --> 00:13:06,807 Lakukan sesukamu. 285 00:13:09,592 --> 00:13:11,551 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Berhenti! 286 00:13:13,596 --> 00:13:15,598 Dapatkah kau melihat John? 287 00:13:15,642 --> 00:13:18,601 Kau tidak akan pernah lepas dariku. 288 00:13:18,645 --> 00:13:21,300 Aku adalah Kau. 289 00:13:31,571 --> 00:13:33,877 Menurutmu itu nama aslinya? 290 00:13:33,921 --> 00:13:35,009 Bishop? 291 00:13:35,052 --> 00:13:36,663 Terasa sedikit di hidung. 292 00:13:36,706 --> 00:13:38,229 Gideon. Bagaimana kita lakukan dengan scan? 293 00:13:38,273 --> 00:13:40,971 Aku masih menganalisis kode genetiknya. 294 00:13:42,364 --> 00:13:43,757 Apa yang kau sembunyikan? 295 00:13:43,800 --> 00:13:46,237 10 dolar Ava mengeluarkannya terlebih dahulu. 296 00:13:46,281 --> 00:13:49,632 Aku tidak bertaruh melawan gadisku. 297 00:13:51,765 --> 00:13:55,246 Aku memata-matai dengan mata kecilku 298 00:13:55,290 --> 00:13:58,511 pengikat pernikahan! 299 00:14:01,035 --> 00:14:03,951 Oh, itu menyeluruh. 300 00:14:03,994 --> 00:14:05,822 Ya, aku... mendengar itu. 301 00:14:05,866 --> 00:14:08,347 Sara menempatkan aku sebagai penanggung jawab karena biasanya aku 302 00:14:08,390 --> 00:14:12,351 yang menentukan, dan sepertinya aku tidak bisa memilih apa pun. 303 00:14:12,394 --> 00:14:15,876 Baik. Mari kita mulai dengan sederhana. 304 00:14:15,919 --> 00:14:18,095 Apa pernikahan paling keren yang pernah kau datangi? 305 00:14:18,139 --> 00:14:20,054 Jenis getaran apa yang kita bicarakan? 306 00:14:22,230 --> 00:14:23,666 Aku belum pernah ke pesta pernikahan. 307 00:14:23,710 --> 00:14:26,190 Ya. Aku agak dikenal 308 00:14:26,234 --> 00:14:29,019 sebagai pengganggu pesta di Biro Waktu, jadi... 309 00:14:29,063 --> 00:14:31,282 Hei, dengar, sulit menjadi bos. 310 00:14:31,326 --> 00:14:32,762 Aku tahu. Terima kasih. 311 00:14:32,806 --> 00:14:34,677 Sekarang, lihat, kau hanya memberi terlalu banyak tekanan 312 00:14:34,721 --> 00:14:36,940 pada diri sendiri. Melangkah dengan keyakinanmu. 313 00:14:36,984 --> 00:14:39,900 Aku tidak bisa, aku tidak... bagaimana jika aku memilih sesuatu yang aneh? 314 00:14:39,943 --> 00:14:43,294 Siapa peduli? Putaran kecepatan. Apa bunga favoritmu? 315 00:14:43,338 --> 00:14:44,861 - Uh, apakah kaktus itu bunga? - Warna? 316 00:14:44,905 --> 00:14:46,254 - Abu-abu. - Makanan pembuka? 317 00:14:46,297 --> 00:14:47,951 Dengar, ini tentang makanan pembuka. 318 00:14:47,995 --> 00:14:49,605 Aku tidak mengerti mengapa orang harus makan sebelum makan. 319 00:14:49,649 --> 00:14:53,870 Oke. Jadi, upacaranya tidak biasa, 320 00:14:53,914 --> 00:14:55,698 tapi itu terserah kau. 321 00:14:55,742 --> 00:14:58,266 Akui saja. 322 00:14:58,309 --> 00:14:59,702 Aku aneh! 323 00:14:59,746 --> 00:15:01,443 Kenapa kau harus membuatku begitu aneh? 324 00:15:01,487 --> 00:15:05,012 Dengar, pertama, aku tidak membuatmu. 325 00:15:05,055 --> 00:15:06,579 Ya, Aku merancangmu 326 00:15:06,622 --> 00:15:08,102 tetapi semua yang telah kau lakukan dalam hidupmu, 327 00:15:08,145 --> 00:15:09,930 itu adalah pencapaianmu, bukan milikku. 328 00:15:09,973 --> 00:15:13,455 Dan kau tidak tahu apakah kau menginginkan kue vegan 329 00:15:13,499 --> 00:15:15,936 atau tidak, itu tidak masalah. 330 00:15:15,979 --> 00:15:19,330 Aku akan mengambilnya kembali... kue vegan menjijikkan. 331 00:15:21,594 --> 00:15:24,423 Nah, terima kasih telah mencoba membantu. 332 00:15:24,466 --> 00:15:25,946 Aku sangat menghargainya. 333 00:15:25,989 --> 00:15:29,297 Hei, jangan lupa. Aku juga klon. 334 00:15:30,211 --> 00:15:33,736 Klon dari klon, dari klon, dari klon. 335 00:15:33,780 --> 00:15:35,477 Jadi berapa kali? 336 00:15:35,521 --> 00:15:38,480 Oh, aku kehilangan jejak di suatu tempat di sekitar pengulangan ke-200 ku. 337 00:15:38,524 --> 00:15:40,656 Ke-200? 338 00:15:40,700 --> 00:15:42,441 Dan masing-masing dari mereka berbeda. 339 00:15:42,484 --> 00:15:45,444 Kau tahu aku. Aku suka mengotak-atik. 340 00:15:45,487 --> 00:15:48,925 Jadi bagaimana sebenarnya kau ini 341 00:15:48,969 --> 00:15:51,319 berbeda dari Sara yang kau kenal? 342 00:15:51,362 --> 00:15:54,627 Pertanyaan bagus. 343 00:15:54,670 --> 00:15:57,456 Oh, ayolah, kau bajingan psikopat. 344 00:15:57,499 --> 00:15:59,370 Katakan padanya apa yang kau sembunyikan. 345 00:15:59,980 --> 00:16:01,677 Ada sesuatu yang hilang 346 00:16:01,721 --> 00:16:04,811 dari aku yang Sara temui di Pliny X19. 347 00:16:04,854 --> 00:16:07,509 Butuh waktu lama bagiku untuk menemukannya. 348 00:16:07,553 --> 00:16:09,598 Kau ingin tahu apa itu? 349 00:16:13,428 --> 00:16:15,909 Kerendahan hati. 350 00:16:18,433 --> 00:16:21,305 Sebuah kebohongan omong kosong. 351 00:16:21,349 --> 00:16:23,133 Kerendahan hati? 352 00:16:25,875 --> 00:16:28,008 Baiklah. Kau siap? 353 00:16:30,663 --> 00:16:32,708 Tidak ingin menggigit lidahku. 354 00:16:32,752 --> 00:16:34,493 Kau seperti bayi. 355 00:16:36,190 --> 00:16:38,888 Pikiran yang tersiksa dengan rahasia yang tersembunyi 356 00:16:38,932 --> 00:16:40,760 menunjukkan kepadaku apa yang dilarang. 357 00:16:46,548 --> 00:16:49,159 Kau melakukannya! Semua keajaiban! 358 00:16:53,686 --> 00:16:55,601 Mata air. 359 00:16:55,644 --> 00:16:57,254 Mata air tidak menginginkan John. 360 00:16:57,298 --> 00:16:58,865 Itu memutuskan dia tidak layak. 361 00:16:58,908 --> 00:17:00,693 Nah, lalu bagaimana dia mendapatkan kembali sihirnya? 362 00:17:00,736 --> 00:17:02,346 Dia menyesap sesuatu. 363 00:17:02,390 --> 00:17:04,653 Dengar, aku tidak tahu apa itu, tetapi ketika dia meminumnya, 364 00:17:04,697 --> 00:17:05,785 saat itulah dia membunuh para prajurit 365 00:17:05,828 --> 00:17:07,830 yang menyerang kami. 366 00:17:07,874 --> 00:17:09,528 Kemana kau pergi? 367 00:17:09,571 --> 00:17:11,007 Oh, aku baru saja akan putus 368 00:17:11,051 --> 00:17:12,661 dengan sampah api pacarku. 369 00:17:12,705 --> 00:17:14,837 Seorang penyihir yang suka membunuh orang? 370 00:17:14,881 --> 00:17:17,753 Aku kira tidak demikian. Pertama, kita perlu mencari tahu 371 00:17:17,797 --> 00:17:21,322 persis apa yang telah John berikan pada dirinya sendiri. 372 00:17:23,933 --> 00:17:26,457 Tunanganmu memiliki selera yang bagus 373 00:17:26,501 --> 00:17:29,286 dalam musik dan cinta. 374 00:17:29,330 --> 00:17:30,549 Menemukannya. 375 00:17:30,592 --> 00:17:34,683 Lou Reed, 1972. 376 00:17:36,772 --> 00:17:38,382 Terlihat punky. 377 00:17:38,426 --> 00:17:41,168 Yah, kurasa Sara dan aku bertunangan di acara punk. 378 00:17:41,211 --> 00:17:46,216 Jadi... malam yang sama saat kau menculiknya, sebenarnya. 379 00:17:48,131 --> 00:17:51,004 Kau ingin tahu hal yang lebih gila lagi? 380 00:17:51,047 --> 00:17:53,833 Jika kau tidak menculiknya, dia mungkin tidak akan pernah melamarnya. 381 00:17:53,876 --> 00:17:55,878 Tidak terjadi sampai kami semua kembali pada malam yang sama 382 00:17:55,922 --> 00:18:00,622 untuk kedua kalinya dia mengajukan pertanyaan besar. 383 00:18:00,666 --> 00:18:03,233 - Benar-benar pengendali pikiran, ya? - Ya. 384 00:18:06,236 --> 00:18:08,282 Bagaimana menurutmu? 385 00:18:08,325 --> 00:18:12,373 Ini, um...tidak biasa. 386 00:18:12,416 --> 00:18:14,114 Aku menyukainya 387 00:18:14,157 --> 00:18:17,334 Aku tidak yakin, bagaimana kau... bagaimana kau menari dengannya? 388 00:18:17,378 --> 00:18:18,814 Biarkan aku tunjukkan. 389 00:18:18,858 --> 00:18:22,992 Ini akan menjadi... tarian ayah-putri kita? 390 00:18:23,036 --> 00:18:25,952 Aku...tidak yakin itu ide yang bagus. 391 00:18:25,995 --> 00:18:28,563 Maksudmu dengan Sara menonton? 392 00:18:28,607 --> 00:18:30,565 Kau tahu. 393 00:18:36,353 --> 00:18:39,356 ♪ Just a perfect day ♪ 394 00:18:39,400 --> 00:18:40,662 TAYANGAN MATI 395 00:18:40,706 --> 00:18:42,142 Itu tidak baik. 396 00:18:42,185 --> 00:18:44,100 Ava hanya membuat Bishop berpikir 397 00:18:44,144 --> 00:18:46,712 bahwa dia sedang bermain di tangannya. 398 00:18:46,755 --> 00:18:49,279 Seperti yang aku lakukan padamu. 399 00:18:54,328 --> 00:18:57,113 ♪ Such a perfect day ♪ 400 00:18:57,157 --> 00:19:01,422 Aku minta maaf aku memaksa sebelumnya, tentang John. 401 00:19:01,465 --> 00:19:02,728 Oh tidak apa apa. 402 00:19:02,771 --> 00:19:04,294 Itu bagus darimu untuk mencoba dan membantu. 403 00:19:04,338 --> 00:19:07,341 Hanya saja.. dia sedikit lebih rumit daripada Rory. 404 00:19:07,384 --> 00:19:09,560 Tersiksa oleh iblis buatannya sendiri? 405 00:19:09,604 --> 00:19:11,519 Ya, secara harfiah. 406 00:19:13,564 --> 00:19:15,828 ♪ Just a perfect day ♪ 407 00:19:15,871 --> 00:19:17,960 Lagu ini. 408 00:19:18,004 --> 00:19:19,832 Sara akan menyukainya. 409 00:19:19,875 --> 00:19:23,923 Membuatku ingin tersenyum dan menangis secara bersamaan. 410 00:19:23,966 --> 00:19:26,055 Iya. Aku tahu persis bagaimana perasaanmu. 411 00:19:26,099 --> 00:19:30,016 Mengapa? Apakah kau merancang aku untuk merasa seperti itu? 412 00:19:30,059 --> 00:19:32,105 Apa ada bedanya? 413 00:19:33,062 --> 00:19:36,805 Kita semua hanyalah sekumpulan neuron dan sinapsis, 414 00:19:36,849 --> 00:19:40,635 badai listrik kecil di kepala kita. 415 00:19:40,679 --> 00:19:45,074 Mengapa perasaanmu tidak senyata perasaan orang lain? 416 00:19:47,642 --> 00:19:49,035 Aku bangga padamu, Ava. 417 00:19:49,078 --> 00:19:50,863 ♪ Oh, it's a... ♪ 418 00:19:50,906 --> 00:19:52,995 Aku hanya berharap kita bisa memiliki tarian kita sendiri 419 00:19:53,039 --> 00:19:55,781 di hari spesialmu. 420 00:19:56,782 --> 00:19:59,175 A.. aku tidak bisa, maafkan aku. 421 00:19:59,219 --> 00:20:03,223 ♪ Oh, such a perfect day ♪ 422 00:20:03,266 --> 00:20:08,010 ♪ You just keep me ♪ ♪ hanging' on ♪ 423 00:20:08,054 --> 00:20:13,537 ♪ You just ♪ ♪ keep me hangin' on ♪ 424 00:20:26,463 --> 00:20:28,857 Ah! Bagus. 425 00:20:28,901 --> 00:20:31,164 Sayang, itu sangat bagus. Caramu mempermainkan Bishop 426 00:20:31,207 --> 00:20:33,470 untuk membuatnya berpikir bahwa kau mempercayainya? 427 00:20:33,514 --> 00:20:35,951 Sebuah pertunjukan! 428 00:20:35,995 --> 00:20:38,388 Itu pertunjukan, 'kan? 429 00:20:38,432 --> 00:20:39,781 Ya, ya. Yah. 430 00:20:42,088 --> 00:20:44,612 Pemindaian Gideon kembali. Dia adalah manusia 100%. 431 00:20:44,655 --> 00:20:46,832 Jadi kita tahu siapa dia. 432 00:20:46,875 --> 00:20:49,573 Kau punya teori mengapa dia ada di sini? 433 00:20:49,617 --> 00:20:52,881 Sejujurnya, aku pikir dia ingin mengenal kita. 434 00:20:52,925 --> 00:20:55,492 Aku pikir dia melihat kita sebagai keluarga. 435 00:20:55,536 --> 00:20:57,494 - Betulkah? - Ya. 436 00:20:57,538 --> 00:21:01,194 A.. aku.. aku tahu itu adalah bagian dari tindakannya atau apa pun, 437 00:21:01,237 --> 00:21:04,023 tapi bukan berarti itu tidak benar, kan? 438 00:21:06,025 --> 00:21:08,462 Ya, sebenarnya, aku pikir kau menemukan segi pandangnya. 439 00:21:08,505 --> 00:21:12,771 Dia akan menggunakan kalian untuk mendapatkanku, yang cerdas. 440 00:21:12,814 --> 00:21:14,076 Atau mungkin ini bukan tentangmu. 441 00:21:14,120 --> 00:21:16,252 Mungkin pria itu hanya kesepian, kau tahu? 442 00:21:16,296 --> 00:21:19,560 Tidak semua orang memiliki keluarga yang dapat mereka sebut sebagai keluarga mereka sendiri. 443 00:21:26,785 --> 00:21:28,787 Oh, hei. 444 00:21:29,831 --> 00:21:31,920 Apakah kau memeriksa aku? 445 00:21:31,964 --> 00:21:34,140 Memeriksa. 446 00:21:34,183 --> 00:21:36,055 Kau lihat, itulah yang dilakukan pacar. 447 00:21:36,098 --> 00:21:38,709 Ya. Aku minta maaf, sihir ini 448 00:21:38,753 --> 00:21:40,624 hanya punya sedikit keunggulan, kau tahu? 449 00:21:40,668 --> 00:21:43,018 Ya. Ya, aku melihat itu. 450 00:21:43,062 --> 00:21:45,325 Apakah kita baik-baik saja? 451 00:21:46,021 --> 00:21:49,416 Aku tidak tahu, John, Kau beritahu aku. 452 00:21:49,459 --> 00:21:52,854 Ya, ya, kami baik-baik saja. 453 00:21:54,551 --> 00:21:56,640 Aku mencintaimu. 454 00:21:56,684 --> 00:22:00,209 Aku cuma... aku benci membuatmu kesal, iya kan? 455 00:22:03,996 --> 00:22:05,911 Kau tampak lelah. 456 00:22:05,954 --> 00:22:09,392 Kenapa kau tidak naik ke atas, dan mandi? 457 00:22:10,567 --> 00:22:12,874 Kita hanya akan memiliki malam yang tenang di rumah bersama-sama. Ya? 458 00:22:12,918 --> 00:22:14,571 Ya. 459 00:22:15,746 --> 00:22:17,400 Terima kasih, Sayang. 460 00:22:18,880 --> 00:22:20,490 kebiasaan susah hilang. 461 00:22:20,534 --> 00:22:22,188 Ya aku tahu. 462 00:22:24,973 --> 00:22:26,540 Dan aku akan mandi. 463 00:22:29,543 --> 00:22:31,284 Terima kasih. 464 00:22:36,463 --> 00:22:38,857 Tiga, empat, lima. 465 00:22:38,900 --> 00:22:41,337 - Apa itu? - Kontraksi. 466 00:22:41,381 --> 00:22:43,513 Kontraksi enam detik, tepatnya. 467 00:22:43,557 --> 00:22:47,082 Kau secara resmi dalam proses persalinan. Lebih cepat dari yang diharapkan, 468 00:22:47,126 --> 00:22:49,215 tetapi kau tahu, kita berada di perairan yang belum dipetakan di sini. 469 00:22:49,258 --> 00:22:50,825 Kapan kepalaku meledak? 470 00:22:50,869 --> 00:22:52,653 Kepalamu tidak akan meledak, 471 00:22:52,696 --> 00:22:54,133 tidak dengan paman Gar di sini. 472 00:22:54,176 --> 00:22:55,612 Meskipun begitu kau mencapai minggu kedua persalinan, 473 00:22:55,656 --> 00:22:56,657 kau mungkin berharap itu terjadi. 474 00:22:56,700 --> 00:22:58,920 Apakah itu akan sakit? 475 00:22:58,964 --> 00:23:00,879 Yah, ayahku menjelaskannya 476 00:23:00,922 --> 00:23:03,055 seperti makan segenggam cabai 477 00:23:03,098 --> 00:23:04,970 lalu melewati 50 batu besar runcing 478 00:23:05,013 --> 00:23:06,536 melalui lubang kepala Necrian-nya, 479 00:23:06,580 --> 00:23:08,060 yang bagimu akan menjadi telingamu. 480 00:23:08,103 --> 00:23:10,801 Telinga? Ah! 481 00:23:10,845 --> 00:23:14,022 Aku tidak bisa melakukan ini. Aku.. aku tidak bisa melakukan ini. 482 00:23:14,066 --> 00:23:16,111 Sangat normal untuk merasa seperti ini, Mick. 483 00:23:16,155 --> 00:23:18,722 Kau tahu, ini hanya kau yang menghadapi 484 00:23:18,766 --> 00:23:20,768 kenyataan dari bayi-bayi ini. 485 00:23:20,811 --> 00:23:23,727 Segera, kau akan menjadi ayah. 486 00:23:23,771 --> 00:23:26,730 Seorang ayah tunggal dari 48 bayi. 487 00:23:26,774 --> 00:23:28,558 Aku tidak mendaftar untuk ini. 488 00:23:28,602 --> 00:23:30,865 Maksudmu, kau tidak akan sendirian. 489 00:23:30,909 --> 00:23:34,434 Kau.. Kau ada aku, Kau memiliki semua Legends. 490 00:23:34,477 --> 00:23:36,523 Benar. Yah. 491 00:23:36,566 --> 00:23:39,221 Kau akan menjadi ayah baptis. 492 00:23:39,265 --> 00:23:41,963 Ya. 493 00:23:42,007 --> 00:23:46,141 Ya, tentu. Ya, maksudku, terserah. 494 00:23:47,099 --> 00:23:48,927 Siapa yang kau coba untuk mengesankan? 495 00:23:48,970 --> 00:23:50,406 Dia? 496 00:23:50,450 --> 00:23:56,021 Atau ada suara lain, sesuatu yang lebih mendasar? 497 00:23:56,064 --> 00:23:57,979 Apakah kau bisa diam saja, oke? 498 00:23:58,023 --> 00:23:59,850 Aku tidak membutuhkanmu. Aku sudah mengendalikan semua ini. 499 00:23:59,894 --> 00:24:03,158 Kau percaya itu, bukan? Dia tentu tidak. 500 00:24:05,465 --> 00:24:07,075 Apa yang sedang kau bicarakan? 501 00:24:07,119 --> 00:24:09,121 Periksa sakumu, John. 502 00:24:14,953 --> 00:24:17,216 - Apa itu? - Astra? 503 00:24:21,916 --> 00:24:23,483 Ini adalah darah. 504 00:24:23,526 --> 00:24:26,268 Di Neraka kami menyebutnya Scarlett Lady. 505 00:24:26,312 --> 00:24:28,096 Apa artinya? 506 00:24:28,140 --> 00:24:29,532 Itu berarti John telah menyadap 507 00:24:29,576 --> 00:24:31,621 beberapa sihir yang sangat fluktuatif dan sangat gelap. 508 00:24:31,665 --> 00:24:34,320 Jika dia tidak berhenti menggunakannya, itu akan membunuhnya. 509 00:24:34,363 --> 00:24:36,409 Oke, bagaimana jika kita menghadapinya? 510 00:24:36,452 --> 00:24:38,019 Zari! 511 00:24:38,063 --> 00:24:40,108 Kedengarannya seperti dia akan membunuh kita. 512 00:24:40,152 --> 00:24:42,110 - Dimana itu? - John, jangan lakukan ini. 513 00:24:42,154 --> 00:24:45,635 Kau keluar dari ini. Kau memberikannya di sini sekarang. 514 00:24:45,679 --> 00:24:49,813 Ini atau aku, John. Kau tidak dapat memiliki keduanya. 515 00:25:07,092 --> 00:25:08,571 Aku minta maaf. 516 00:25:08,615 --> 00:25:11,357 Aku minta maaf, aku minta maaf, aku sangat, sangat menyesal. 517 00:25:16,188 --> 00:25:19,060 Aku pikir aku memiliki kendali atas hal ini... 518 00:25:21,715 --> 00:25:23,717 Tapi aku tidak. 519 00:25:23,760 --> 00:25:25,762 Aku tidak memiliki kendali. 520 00:25:25,806 --> 00:25:27,634 Apakah sudah selesai? 521 00:25:27,677 --> 00:25:30,550 - Itu yang terakhir. - Ya. 522 00:25:31,812 --> 00:25:33,640 Sekarang dengar... 523 00:25:35,598 --> 00:25:37,818 Aku akan mengunci diri di rumah itu. 524 00:25:37,861 --> 00:25:42,736 Aku tidak akan keluar sampai ini keluar dari sistemku, oke? 525 00:25:43,693 --> 00:25:45,478 Aku berjanji. 526 00:25:46,914 --> 00:25:48,350 John. 527 00:25:51,136 --> 00:25:53,660 Aku ikut denganmu. 528 00:25:54,260 --> 00:25:56,262 100% MANUSIA 529 00:25:56,924 --> 00:25:58,230 Hei. 530 00:26:01,450 --> 00:26:03,409 Lihat, aku minta maaf. Semua ini salahku. 531 00:26:03,452 --> 00:26:05,846 Seharusnya aku tidak mengirimmu ke sana sendirian. 532 00:26:05,889 --> 00:26:07,500 Kau tidak mengirimku, Sara. 533 00:26:07,543 --> 00:26:10,285 Itu.. itu adalah ide aku untuk menginterogasinya. 534 00:26:10,329 --> 00:26:13,332 Iya. Yah, kau benar. 535 00:26:15,943 --> 00:26:19,512 Oh, sayang, aku minta maaf, oke? 536 00:26:19,555 --> 00:26:22,254 Dan aku minta maaf jika aku terlalu menekanmu 537 00:26:22,297 --> 00:26:24,256 untuk merencanakan pernikahan. aku tidak ... 538 00:26:24,299 --> 00:26:26,214 Aku pikir itu yang kau inginkan dan aku... 539 00:26:26,258 --> 00:26:28,608 Tidak, Aku... aku melakukannya. 540 00:26:29,565 --> 00:26:33,830 Aku pikir fokus pada gaun dan pengaturan tempat duduk 541 00:26:33,874 --> 00:26:38,400 meyakinkan bahwa segala sesuatunya dapat diatur. 542 00:26:38,444 --> 00:26:41,099 Tapi apa yang tidak bisa diatur adalah bahwa aku tidak tahu 543 00:26:41,142 --> 00:26:43,405 bagaimana perasaan aku. 544 00:26:43,449 --> 00:26:47,322 Kau tahu, aku... aku tidak pernah melihat orang tuaku 545 00:26:47,366 --> 00:26:49,368 ciuman atau tertawa 546 00:26:49,411 --> 00:26:51,413 atau bahkan berkelahi. 547 00:26:51,457 --> 00:26:54,895 Aku tidak pernah memiliki ibu yang suka memelukku setelah patah hati 548 00:26:54,938 --> 00:26:58,420 atau hanya seorang ayah yang memberitahuku bahwa dia bangga denganku, 549 00:26:58,464 --> 00:27:03,773 dan aku tidak pernah punya keluarga... untuk mencintaiku. 550 00:27:04,644 --> 00:27:08,865 Dan aku benar-benar tidak tahu bahwa aku akan tahu 551 00:27:08,909 --> 00:27:10,258 bagaimana mencintai milik kita. 552 00:27:10,302 --> 00:27:12,478 - Itu saja. - Sayang. 553 00:27:13,609 --> 00:27:16,525 Kau tidak perlu belajar bagaimana mencintai. 554 00:27:16,569 --> 00:27:19,528 Semua tentangmu adalah cinta. 555 00:27:19,572 --> 00:27:22,575 Dan tidak masalah dari mana kau berasal. 556 00:27:22,618 --> 00:27:25,143 Kau membuat dirimu menjadi dirimu sendiri. 557 00:27:25,186 --> 00:27:28,581 Dan aku akan memberitahumu apa... cewek itu, 558 00:27:28,624 --> 00:27:31,845 dia adalah orang yang paling cerdas 559 00:27:31,888 --> 00:27:35,979 dan lucu dan penyayang 560 00:27:36,023 --> 00:27:37,938 yang pernah aku temui. 561 00:27:39,200 --> 00:27:41,376 Aku mencintaimu. 562 00:27:41,420 --> 00:27:43,813 Terima kasih. 563 00:27:45,206 --> 00:27:46,686 Yah, oke. 564 00:27:46,729 --> 00:27:49,210 Maukah kau datang dan menunjukkan kepadaku apa yang telah kau rencanakan? 565 00:27:49,254 --> 00:27:51,038 - Tidak. - Ayolah, aku ingin melihat. 566 00:27:51,081 --> 00:27:52,213 Oke, tunggu, tunggu, tunggu, 567 00:27:52,257 --> 00:27:53,910 mari kita mulai dengan sesuatu yang baik. 568 00:27:53,954 --> 00:27:55,085 Ini dia. 569 00:27:55,129 --> 00:27:56,478 Apakah itu kue krim mentega lemon 570 00:27:56,522 --> 00:27:58,698 atasnya dengan ceri maraschino? Sempurna! 571 00:27:58,741 --> 00:28:01,179 Ceri adalah ide Bishop, tapi... 572 00:28:01,222 --> 00:28:02,789 Oh, aku suka apapun ini. 573 00:28:02,832 --> 00:28:06,009 Ya. Sebenarnya semua oleh Bishop. 574 00:28:06,053 --> 00:28:09,491 Tapas. Ya, itu sempurna. Aku suka ide itu. 575 00:28:09,535 --> 00:28:12,015 Oh, yah, aku sebenarnya berpikir tentang yang lebih tradisional, 576 00:28:12,059 --> 00:28:14,757 layanan makan, tapi kemudian dia menyarankan tapas 577 00:28:14,801 --> 00:28:16,455 karena mereka lebih menyenangkan, mereka... 578 00:28:16,498 --> 00:28:18,631 Mendorong percakapan dan bantu orang-orang 579 00:28:18,674 --> 00:28:20,328 - terjebak di... - meja membosankan. 580 00:28:20,372 --> 00:28:22,025 Ya, baiklah... 581 00:28:22,069 --> 00:28:25,420 Bishop, dia cukup bagus dalam perencanaan pernikahan, kurasa. 582 00:28:25,464 --> 00:28:28,293 Sepertinya dia membaca pikiranku atau semacamnya. 583 00:28:28,336 --> 00:28:30,817 - Ini? Ya. - Eh, sayang? 584 00:28:30,860 --> 00:28:36,214 Bukan begitu. Ini adalah itu. 585 00:28:36,257 --> 00:28:37,998 6% yang hilang, itu... 586 00:28:38,041 --> 00:28:40,000 itu adalah kau. 587 00:28:40,043 --> 00:28:44,134 Dia adalah 6% aku? Apa artinya itu? 588 00:28:44,178 --> 00:28:47,486 Spaniel, Lebar, Roda Tiga. 589 00:28:47,529 --> 00:28:49,749 Sistem menimpa. Perintahmu, Kapten? 590 00:28:49,792 --> 00:28:52,882 Matikan penghalang elektromagnetik. 591 00:29:06,505 --> 00:29:08,376 12, 13, 14... 592 00:29:08,420 --> 00:29:09,769 kontraksimu semakin lama. 593 00:29:09,812 --> 00:29:11,466 Airmu bisa pecah kapan saja saat ini. 594 00:29:11,510 --> 00:29:12,772 Tunggu, Mick, kau sedang melahirkan? 595 00:29:12,815 --> 00:29:14,817 Aku akan menjadi ayah baptis, Nate! 596 00:29:14,861 --> 00:29:17,559 Jika kau membutuhkan sesuatu seperti.. seperti Q-tip atau semacamnya, 597 00:29:17,603 --> 00:29:20,475 karena ada cairan menjijikkan yang keluar dari telingamu. 598 00:29:20,519 --> 00:29:22,260 Wah! 599 00:29:22,303 --> 00:29:23,565 Rambutmu sudah rontok. 600 00:29:23,609 --> 00:29:26,133 - Tidak! - Semuanya terjadi begitu cepat. 601 00:29:26,176 --> 00:29:29,310 Pergi, pergi, pergi, pergi. Aku akan membawa Sara dan Eva. 602 00:29:29,354 --> 00:29:32,008 Ini sudah terjadi! Air Mick pecah. 603 00:29:32,052 --> 00:29:34,402 Aku tahu, kedengarannya aneh untuk mengatakannya. Ayo. 604 00:29:34,446 --> 00:29:35,969 Oke. Ini adalah waktu pergi. 605 00:29:37,405 --> 00:29:39,233 Tunggu, tunggu, bagaimana dia bisa keluar? 606 00:29:39,277 --> 00:29:40,582 Aku membiarkan dia keluar. Maaf. 607 00:29:40,626 --> 00:29:42,105 Dia tahu kode override. 608 00:29:42,149 --> 00:29:45,108 Brengsek. Dia mendapat 6% dengan semua hal yang berguna. 609 00:29:45,152 --> 00:29:47,937 Gideon, jadilah buah persik dan kunci lorong. 610 00:29:47,981 --> 00:29:50,331 Rory. 611 00:29:53,813 --> 00:29:56,337 Kau tidak akan sampai ke Rory tanpa melewatiku. 612 00:29:56,381 --> 00:29:58,644 Dan mari kita menjadi nyata, itu tidak akan terjadi. 613 00:29:58,687 --> 00:30:00,950 Sara, kau salah paham. 614 00:30:00,994 --> 00:30:03,344 Aku tidak ingin menyakitinya. Aku ingin membantunya. 615 00:30:03,388 --> 00:30:05,477 Dan mengapa aku percaya kau? 616 00:30:05,520 --> 00:30:08,523 Karena aku adalah Kau. 617 00:30:10,264 --> 00:30:11,787 Semoga saja. 618 00:30:11,831 --> 00:30:15,878 Kau ingin berkelahi? Wow, apa yang bisa aku katakan? 619 00:30:15,922 --> 00:30:17,358 Aku juga. 620 00:30:17,402 --> 00:30:20,579 Gideon... mengatur suasana hati. 621 00:30:25,671 --> 00:30:28,674 Musik itu tidak membantu. 622 00:30:29,675 --> 00:30:31,938 Pintu! 623 00:30:40,033 --> 00:30:42,209 Kau tahu apa yang mereka katakan ketika kau melawan diri sendiri? 624 00:30:42,252 --> 00:30:44,385 Kau ditakdirkan untuk kalah. 625 00:30:46,779 --> 00:30:49,042 Takdir jadi musim lalu. 626 00:30:59,095 --> 00:31:01,663 Apakah kau mendengar kabar baik? Aku akan menjadi ayah baptis. 627 00:31:01,707 --> 00:31:04,187 Kenapa pintunya terkunci? Rory membutuhkanku. 628 00:31:07,321 --> 00:31:10,411 Aku tahu kau terpelintir... tapi menggabungkan DNA ku denganmu... 629 00:31:10,455 --> 00:31:12,152 itu tingkat berikutnya. 630 00:31:13,327 --> 00:31:15,764 Kau meledakkan labku sebelum aku bisa menyelesaikan unggahanku. 631 00:31:15,808 --> 00:31:18,506 Aku membutuhkan beberapa A, C, G, dan Ts lagi untuk melengkapi genomku. 632 00:31:18,550 --> 00:31:22,249 Kau berada di sistem. Jadi aku mengambil mereka. 633 00:31:25,426 --> 00:31:27,080 Sekarang aku tahu semua yang kau tahu. 634 00:31:30,213 --> 00:31:32,694 Sayangnya untukmu... 635 00:31:32,738 --> 00:31:34,783 itu saja yang kau tahu juga. 636 00:31:39,571 --> 00:31:42,182 Tolong buka pintunya,kumohon. 637 00:31:43,139 --> 00:31:45,185 Kunci dia, Gigi. 638 00:31:45,228 --> 00:31:47,405 Keluar dari kamar bersalin aku. 639 00:31:47,448 --> 00:31:50,408 Dan melewatkan semua kesenangan? 640 00:31:52,105 --> 00:31:53,628 Tepat waktu. 641 00:31:53,672 --> 00:31:56,239 Sepertinya pria kecil pertama itu akan segera dinobatkan. 642 00:32:01,767 --> 00:32:04,247 Dia mengejar telur. 643 00:32:04,291 --> 00:32:05,901 Dia membajak Gideon. 644 00:32:05,945 --> 00:32:08,251 - Ya, itu macet. - Kau harus melakukan nyala ulang. 645 00:32:08,295 --> 00:32:09,905 Di kerjakan. 646 00:32:12,517 --> 00:32:15,215 Oh, Nak. 647 00:32:15,258 --> 00:32:18,087 Ya, itu tidak terlihat bagus. 648 00:32:18,131 --> 00:32:20,612 Apa yang tidak terlihat bagus? 649 00:32:25,225 --> 00:32:26,487 Mereka bercabang. 650 00:32:26,531 --> 00:32:28,489 Gideon, lumasi rongga sinusnya. 651 00:32:28,533 --> 00:32:30,273 Apa? 652 00:32:30,317 --> 00:32:33,581 Kita harus melahirkan bayi-bayi ini lewat hidung. 653 00:32:33,625 --> 00:32:35,278 Menyalakan ulang akan memakan waktu 30 menit. 654 00:32:35,322 --> 00:32:37,455 Rupanya kalender Gideon perlu diperbarui. 655 00:32:37,498 --> 00:32:39,282 Brengsek. Oke, Spooner, 656 00:32:39,326 --> 00:32:40,980 apakah kau memiliki sesuatu yang dapat menembak melalui logam? 657 00:32:43,025 --> 00:32:45,158 Sekarang bernapas. 658 00:33:15,101 --> 00:33:17,799 - Mereka datang dengan cepat sekarang. - Berapa banyak lagi? 659 00:33:17,843 --> 00:33:21,977 Hanya 45 lagi dan kemudian aku akan memiliki semuanya. 660 00:33:27,243 --> 00:33:28,462 Apa yang terjadi? 661 00:33:28,506 --> 00:33:29,942 Bishop mengunci dirinya di sana. 662 00:33:29,985 --> 00:33:31,726 Dengan Mick. 663 00:33:31,770 --> 00:33:34,294 Kita ada kau. Baiklah, mundur. 664 00:33:40,692 --> 00:33:42,824 Temui Legends terbaru. 665 00:33:54,880 --> 00:33:58,187 Lihat mereka. Begitu damai. 666 00:33:59,014 --> 00:34:00,581 Lita akan sangat senang. 667 00:34:03,366 --> 00:34:07,153 Itu sama banyaknya menyakitkanku untuk mengatakan ini, terima kasih. 668 00:34:07,196 --> 00:34:10,286 Rory akan mati tanpamu. 669 00:34:10,330 --> 00:34:11,418 Teman? 670 00:34:11,461 --> 00:34:12,854 Jangan memaksakan keberuntunganmu. 671 00:34:12,898 --> 00:34:14,464 kau seharusnya senang karena aku berterima kasih padamu. 672 00:34:14,508 --> 00:34:16,858 Yah, kau bisa berterima kasih kepadaku dengan membawa aku kembali ke diriku sendiri. 673 00:34:16,902 --> 00:34:20,079 Kau secara sukarela kembali ke dirimu sendiri? 674 00:34:20,122 --> 00:34:21,994 Kumohon 675 00:34:25,780 --> 00:34:27,216 Kami akan membiarkanmu keluar 676 00:34:27,260 --> 00:34:29,305 jika kau akan menjelaskan apa yang kau lakukan. 677 00:34:29,349 --> 00:34:32,308 Aku melihat sekarang betapa buruknya itu tampak dari akhirmu. 678 00:34:32,352 --> 00:34:34,180 Pandangan ke belakang adalah 20/20. 679 00:34:35,877 --> 00:34:38,837 Dengar, aku.. aku mengerti. Aku mengacau. 680 00:34:40,665 --> 00:34:42,623 Aku telah sendirian begitu lama, 681 00:34:42,667 --> 00:34:45,191 Aku lupa apa artinya menjadi seorang teman. 682 00:34:45,234 --> 00:34:47,889 Bagaimana rasanya menjadi bagian dari keluarga. 683 00:34:47,933 --> 00:34:49,630 Aku tahu aku punya banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 684 00:34:49,674 --> 00:34:54,243 Aku hanya berharap kau akan memberi aku kesempatan untuk mendapatkan kepercayaanmu. 685 00:34:54,287 --> 00:34:55,636 Kita lihat saja nanti. 686 00:34:55,680 --> 00:34:57,638 Dadah, untuk saat ini. 687 00:35:10,085 --> 00:35:11,826 Jadi, aku kira ini dia, kan? 688 00:35:11,870 --> 00:35:13,306 Akhir dari perjalanan mengerikan. 689 00:35:13,349 --> 00:35:15,525 Pengusir setan, Demonolog, 690 00:35:15,569 --> 00:35:19,878 Tuan dari.. pasukan. 691 00:35:19,921 --> 00:35:21,619 - John? - Ya, ya. 692 00:35:21,662 --> 00:35:23,925 Dengarkan aku. 693 00:35:23,969 --> 00:35:28,190 Hei, aku tahu saat ini tidak terasa seperti itu, 694 00:35:28,234 --> 00:35:30,192 tapi... 695 00:35:30,236 --> 00:35:33,021 ini bisa menjadi awal yang baru. 696 00:35:33,065 --> 00:35:35,023 Kau tahu maksudku apa yang aku katakan 697 00:35:35,067 --> 00:35:36,982 saat aku bilang aku mencintaimu. 698 00:35:37,025 --> 00:35:39,637 Karena aku lakukan. Aku harus mengakhiri ini. 699 00:35:39,680 --> 00:35:41,464 - Aku harus mengakhiri.. - John, itu.. 700 00:35:41,508 --> 00:35:43,118 itu tidak memperbaiki apa pun. 701 00:35:43,162 --> 00:35:46,252 Dengar, kau pantas mendapatkan seseorang yang sangat fantastis, 702 00:35:46,295 --> 00:35:49,951 baiklah, tidak ada yang menyedihkan, jujur. 703 00:35:51,126 --> 00:35:53,825 Aku telah menghabiskan seluruh hidupku mencoba menjadi seseorang 704 00:35:53,868 --> 00:35:56,088 untuk orang lain. 705 00:35:58,003 --> 00:36:01,180 Saat aku bersamamu, aku bisa menjadi diriku sendiri. 706 00:36:03,530 --> 00:36:05,793 Itu adalah hadiah terbesar. 707 00:36:09,710 --> 00:36:12,321 Aku mencintaimu. 708 00:36:12,365 --> 00:36:15,803 Bukan sihirmu, kau. 709 00:36:15,847 --> 00:36:19,981 Hei, aku tak sebodoh itu. 710 00:36:20,025 --> 00:36:23,985 Kau telah mengatakan kepadaku begitu banyak kebohongan. 711 00:36:24,029 --> 00:36:27,380 Aku butuh kebenaran. Kebenaran. 712 00:36:29,164 --> 00:36:32,733 Kebenarannya adalah, aku tidak tahu. 713 00:36:32,777 --> 00:36:35,388 Aku tidak tahu siapa aku tanpa sihir... 714 00:36:36,737 --> 00:36:39,522 Aku tidak tahu bagaimana aku akan melewati ini. 715 00:36:39,566 --> 00:36:40,872 Maksudku, aku ingin... 716 00:36:40,915 --> 00:36:43,091 tapi jika kau masih mencintaiku 717 00:36:43,135 --> 00:36:46,791 setelah semua yang telah aku lalui maka... 718 00:36:48,488 --> 00:36:50,490 Aku ingin melakukannya denganmu. 719 00:37:03,633 --> 00:37:07,202 Aku... 720 00:37:07,246 --> 00:37:10,771 akan membuatkanmu secangkir teh. 721 00:37:10,815 --> 00:37:13,121 Oke. Baiklah. 722 00:37:14,557 --> 00:37:16,821 Oh, ya, ketelnya, 723 00:37:16,864 --> 00:37:19,040 ada di belakang lemari entah di mana. 724 00:37:19,084 --> 00:37:21,695 Oh maaf. Maksudku Gidget akan membuat teh, 725 00:37:21,739 --> 00:37:25,917 tapi aku akan berjalan jauh-jauh ke sana dan kembali dengan teh. 726 00:37:26,831 --> 00:37:31,052 - Aku sungguh bajingan yang beruntung. - Aku tahu. 727 00:37:37,842 --> 00:37:40,409 Salam, Tuan Constantine. 728 00:37:40,453 --> 00:37:42,020 Siapa ini? 729 00:37:42,063 --> 00:37:45,806 Seorang teman lamamu yang baru kau temui. 730 00:37:45,850 --> 00:37:47,242 Bishop. 731 00:37:47,286 --> 00:37:50,071 Kau dan aku memiliki banyak kesamaan, tampaknya. 732 00:37:50,115 --> 00:37:52,813 Dan mungkin, jika kau akan mempercayai aku... 733 00:37:52,857 --> 00:37:55,163 Ya, itu tidak mungkin, sobat. 734 00:37:57,122 --> 00:38:02,388 Pernah memperhatikan bagaimana orang meromantisasi kerendahan hati? 735 00:38:02,431 --> 00:38:06,609 Ironis, karena kekuatanlah yang mengubah dunia. 736 00:38:06,653 --> 00:38:11,876 Aku dapat membantumu mendapatkan milikmu kembali jika kau melakukannya untukku ... 737 00:38:13,399 --> 00:38:16,881 Aku mengatakan kepada Sara semua ini adalah ide yang buruk. 738 00:38:37,379 --> 00:38:41,775 Apa, kau pikir aku baru saja menghilang? 739 00:38:41,819 --> 00:38:44,647 Kupikir aku akan bertahan, sobat. 740 00:38:44,691 --> 00:38:48,129 Ya, pasti kau akan bertahan. 741 00:38:48,173 --> 00:38:52,917 Kau lihat, kau hanya iblis pribadiku sendiri. 742 00:38:52,960 --> 00:38:55,093 Seharusnya aku sudah menghadapimu sejak lama. 743 00:38:55,136 --> 00:38:57,878 Oh, pahlawan yang berani. 744 00:38:59,184 --> 00:39:01,534 Sekarang pria, Bishop ini, 745 00:39:01,577 --> 00:39:03,144 apa yang dia bicarakan, hei? 746 00:39:03,188 --> 00:39:06,887 Aku tidak peduli. Kau mendengarku ... aku sudah selesai. 747 00:39:06,931 --> 00:39:10,543 Selesai dengan sihir, dan aku selesai denganmu. 748 00:39:12,719 --> 00:39:15,069 Apakah itu lucu bagimu, bukan? 749 00:39:15,113 --> 00:39:17,855 Oh... lucu. 750 00:39:27,734 --> 00:39:29,562 Apa... 751 00:39:34,610 --> 00:39:36,699 Apa, menurutmu aku hanya diam saja 752 00:39:36,743 --> 00:39:41,922 dan melihatmu membuang semua kekuatan kita untuk seorang wanita? 753 00:39:55,805 --> 00:39:57,938 Oh, Nak, Johnny. 754 00:39:59,722 --> 00:40:02,377 Kau butuh merasa terbentur ke dalam dirimu, bukan? 755 00:40:02,421 --> 00:40:03,813 - Ah! - Nak, Johnny. 756 00:40:03,857 --> 00:40:05,946 Sebuah kekecewaan. 757 00:40:12,518 --> 00:40:15,173 Aku sudah memberitahumu John, 758 00:40:15,216 --> 00:40:17,566 Aku bukan hanya efek samping parah yang 759 00:40:17,610 --> 00:40:20,874 bisa kau hilangkan dengan membuang botolmu. 760 00:40:20,918 --> 00:40:23,094 Tidak. 761 00:40:26,662 --> 00:40:29,056 Aku adalah kau. 762 00:40:29,100 --> 00:40:30,971 Bagaimana Papa bangga? 763 00:40:31,015 --> 00:40:33,887 Apakah itu jamur dan.. 764 00:40:33,931 --> 00:40:35,584 - Oh, baiklah. - Jahe? 765 00:40:35,628 --> 00:40:37,760 Ya, ini smoothie kehamilan Bishop. 766 00:40:37,804 --> 00:40:40,111 Menuangkannya ke telinga Rory, tapi aku suka meminumnya. 767 00:40:40,154 --> 00:40:44,898 Oh, itu menjelaskan mengapa Mick melahirkan begitu cepat. 768 00:40:44,942 --> 00:40:48,902 Necrians menggunakan jahe untuk menginduksi persalinan. 769 00:40:48,946 --> 00:40:51,122 Apa? 770 00:40:51,165 --> 00:40:54,560 Mengapa Bishop ingin menginduksi persalinan Rory? 771 00:40:54,603 --> 00:40:56,866 Bukannya dia menginginkan bayi-bayi itu. 772 00:40:56,910 --> 00:40:59,434 Mungkin dia menginginkan sesuatu yang lain. 773 00:41:00,522 --> 00:41:02,655 - Jangan telinganya. - Dia menginduksi persalinan Rory 774 00:41:02,698 --> 00:41:04,265 sehingga dia bisa mendapatkan akses ke komunikasinya. 775 00:41:04,309 --> 00:41:05,701 Dengan komunikasi dia bisa berbicara dengan siapa saja. 776 00:41:05,745 --> 00:41:07,442 Tuhan, dia telah mempelajari kita selama ini, 777 00:41:07,486 --> 00:41:08,878 mencoba melihat siapa yang paling rentan, 778 00:41:08,922 --> 00:41:10,184 - siapa yang bisa dia kuasai. - Mencari tahu 779 00:41:10,228 --> 00:41:12,404 siapa yang akan membantunya. 780 00:41:48,005 --> 00:41:50,746 Halo, John. 781 00:41:50,790 --> 00:41:53,010 Sekarang... 782 00:41:53,053 --> 00:41:56,622 apa yang kau katakan tentang mendapatkan kembali kekuatanku? 783 00:41:56,625 --> 00:42:00,725 PENTERJEMAH BONI Di Sinkron ke HDTV by IrwanWidKediri