1
00:00:01,038 --> 00:00:02,360
#NoSpoiler
2
00:00:03,110 --> 00:00:05,677
Dai, Capitano. Non possiamo
giocare un altro po'?
3
00:00:05,687 --> 00:00:06,886
No!
4
00:00:06,896 --> 00:00:09,271
Mi dispiace. Faremo la rivincita
al prossimo appuntamento.
5
00:00:09,595 --> 00:00:12,497
Non so voi, ma io sono
stufa dello spazio.
6
00:00:12,507 --> 00:00:14,451
Voglio portare questi piedi
sulla terraferma.
7
00:00:14,461 --> 00:00:17,625
Concordo, ma non con quelle scarpe.
Dobbiamo parlare delle tue calzature.
8
00:00:17,635 --> 00:00:19,816
Mettimi dei tacchi
e vedi dove te li infilo.
9
00:00:19,826 --> 00:00:21,340
Ha ragione la signorina Cruz.
10
00:00:21,350 --> 00:00:25,445
Penso sia ora che tutti noi torniamo
da dove siamo venuti, non pensate?
11
00:00:25,455 --> 00:00:26,657
- Va bene.
- Ok.
12
00:00:26,667 --> 00:00:28,996
Messaggio ricevuto. Hai ragione. È...
13
00:00:29,006 --> 00:00:31,392
Il momento di scambiarci di nuovo.
14
00:00:31,402 --> 00:00:33,183
- Non è per sempre.
- Lo so.
15
00:00:33,193 --> 00:00:34,772
- Possiamo farcela.
- Già.
16
00:00:39,248 --> 00:00:42,597
Ok, Z sofisticata. È ora di uscire.
17
00:00:45,286 --> 00:00:46,921
Oh, B e...
18
00:00:47,513 --> 00:00:50,912
- John, mi sei mancato così tanto.
- Mi sei mancata anche tu.
19
00:00:52,735 --> 00:00:56,171
Aspettate, ma siamo...
davvero nello spazio?
20
00:00:56,181 --> 00:00:57,484
Già.
21
00:00:57,494 --> 00:00:58,651
Voglio sapere perché?
22
00:00:58,661 --> 00:01:01,660
Tempi disperati. Il mondo era in gioco,
tutte quelle sciocchezze.
23
00:01:01,670 --> 00:01:04,739
Lascio che te lo spieghi davanti
a una buona tazza di tè,
24
00:01:04,749 --> 00:01:06,421
o forse un massaggio ai piedi, che dici?
25
00:01:06,431 --> 00:01:08,667
Parliamo dopo, Z.
I ragazzi prima dei fratelli.
26
00:01:08,677 --> 00:01:11,475
- A meno che l'altro tuo fratello non sia...
- Un fratello del tempo.
27
00:01:13,319 --> 00:01:17,086
Ehi, tesoro? Qualcosa non va. Non riesco
a inserire le coordinate per il salto. Tu?
28
00:01:17,096 --> 00:01:18,958
Il driver del salto
è stato danneggiato, temo,
29
00:01:18,968 --> 00:01:21,768
quando il signor Constantine ci ha
portati dall'altra parte dell'universo.
30
00:01:21,778 --> 00:01:23,543
Allora prenderemo la strada più lunga.
31
00:01:23,553 --> 00:01:25,799
Calcolo il percorso più efficiente.
32
00:01:25,809 --> 00:01:28,991
Prendendo in considerazione le riserve
di carburante e di energia del Waverider
33
00:01:29,001 --> 00:01:32,579
dovremmo arrivare in sicurezza
in 3 settimane, 2 giorni e 21 ore.
34
00:01:32,589 --> 00:01:35,668
- Saremo bloccati per 3 settimane sulla nave?
- Io starò nella mia stanza.
35
00:01:35,998 --> 00:01:38,313
Quando atterriamo
sulla Terra, svegliatemi.
36
00:01:38,648 --> 00:01:41,484
Queste dannate uova
mi stanno facendo prudere la testa.
37
00:01:42,865 --> 00:01:45,466
Ti porto un po' di burro
di cacao per quello.
38
00:01:46,049 --> 00:01:47,274
E...
39
00:01:47,284 --> 00:01:50,240
Ho un buon modo per passare il tempo.
È un super divertente gioco di ruolo.
40
00:01:50,250 --> 00:01:53,011
Si chiama "Bestie e Cacciatori".
41
00:01:53,021 --> 00:01:55,163
Una misteriosa avventura
gotica vi aspetta.
42
00:01:55,173 --> 00:01:58,520
- Beh, andiamo a organizzare il matrimonio.
- Sì, abbiamo così tanto da organizzare.
43
00:01:58,530 --> 00:02:00,729
- Noi... siamo impegnatissime.
- Dobbiamo organizzare.
44
00:02:00,739 --> 00:02:02,978
- Dobbiamo organizzare tante cose.
- Ok, vorrà dire...
45
00:02:02,988 --> 00:02:05,494
Che lo sistemo in caso cambiaste idea.
46
00:02:10,225 --> 00:02:13,343
Legends of Tomorrow - Stagione 6
Episodio 12 - "Bored On Board Onboard"
47
00:02:13,353 --> 00:02:16,353
Traduzione: Giordy-Stark99,
Frncesco82, emiliapond,
48
00:02:16,363 --> 00:02:19,676
Traduzione: elrindin,
glee.k, Queen Helle
49
00:02:19,686 --> 00:02:21,705
Revisione: chrissa_argent
50
00:02:21,715 --> 00:02:23,411
#NoSpoiler
51
00:02:23,421 --> 00:02:25,336
GIORNO 1
52
00:02:26,789 --> 00:02:28,040
Va bene!
53
00:02:28,369 --> 00:02:30,316
Ho tutto organizzato per categoria.
54
00:02:31,296 --> 00:02:34,012
Wow, sì, questo è... davvero accurato.
55
00:02:34,022 --> 00:02:36,965
Abbiamo il gruppo A, quelli
che devono venire, ovviamente.
56
00:02:37,789 --> 00:02:41,273
Gruppo B, quelli che ci farebbe piacere
se venissero, ma se non vengono va bene.
57
00:02:41,283 --> 00:02:42,649
E... forza!
58
00:02:42,659 --> 00:02:45,924
Gruppo C, le persone a cui dobbiamo
per forza mandare un invito e...
59
00:02:45,934 --> 00:02:47,876
Pregare che rispondano con un no.
60
00:02:49,616 --> 00:02:51,078
E invece il gruppo D?
61
00:02:52,397 --> 00:02:53,521
Già, beh,
62
00:02:53,531 --> 00:02:55,979
quelle sono le persone
che sarebbe meglio se...
63
00:02:56,303 --> 00:02:58,871
Non sappiano che ci stiamo sposando
finché non è troppo tardi.
64
00:02:58,881 --> 00:03:00,779
Perché c'è Barry Allen su questa lista?
65
00:03:00,789 --> 00:03:02,830
- Voglio bene a Barry.
- Lo so, tesoro.
66
00:03:02,840 --> 00:03:05,981
Ma lo sai che se vengono Barry e Iris,
c'è il 100% delle possibilità
67
00:03:05,991 --> 00:03:08,696
che il nostro giorno speciale venga
rovinato da un super cattivo, quindi...
68
00:03:08,706 --> 00:03:10,795
- Gruppo D.
- Va bene, D.
69
00:03:11,661 --> 00:03:13,068
Aspetta un secondo.
70
00:03:13,959 --> 00:03:16,513
Gideon, perché il nostro viaggio
si sta prolungando?
71
00:03:16,523 --> 00:03:20,739
Ho ricalcolato la durata in base
al livello attuale di consumo di energia.
72
00:03:21,518 --> 00:03:22,857
Consumo di energia?
73
00:03:25,663 --> 00:03:28,980
- Tu non sopravviverai a questo.
- Oh, si che sopravviverò.
74
00:03:28,990 --> 00:03:31,687
- Arriva la combinazione mortale!
- No, no.
75
00:03:32,249 --> 00:03:34,474
Aspetta, no. Non sono fuori.
Non sono fuori. Non sono...
76
00:03:34,484 --> 00:03:35,644
Ehi!
77
00:03:35,654 --> 00:03:38,446
Scusate, ragazzi. Dobbiamo risparmiare
energia se no non torneremo più a casa.
78
00:03:38,456 --> 00:03:39,884
Quindi niente televisione?
79
00:03:41,054 --> 00:03:42,313
Temo di sì.
80
00:03:42,323 --> 00:03:45,234
Ci penso io, Capitano.
No energia, nessun problema.
81
00:03:45,244 --> 00:03:47,365
Va bene, chi è il prossimo?
82
00:03:49,104 --> 00:03:51,486
Gideon, vorrei una bistecca,
media cottura,
83
00:03:51,496 --> 00:03:53,708
con patatine fritte e bernese e...
84
00:03:53,718 --> 00:03:55,086
Gideon, elimina l'ordine.
85
00:03:55,096 --> 00:03:57,531
Scusa, non si può più utilizzare
il fabbricatore di cibo.
86
00:03:57,541 --> 00:03:59,032
E come dovremmo cibarci?
87
00:03:59,042 --> 00:04:01,819
Non lo so. Oh, guarda!
88
00:04:03,176 --> 00:04:04,279
Cibo.
89
00:04:05,658 --> 00:04:07,707
Cuocila alla vecchia maniera, delizioso.
90
00:04:11,849 --> 00:04:13,637
Come ti sta quell'accappatoio, amore?
91
00:04:13,647 --> 00:04:15,241
In realtà, un po' grande.
92
00:04:15,251 --> 00:04:16,389
Va bene.
93
00:04:21,586 --> 00:04:23,406
Wow, è perfetto adesso.
94
00:04:46,874 --> 00:04:48,030
Stai bene, amico?
95
00:04:49,581 --> 00:04:53,108
Tutto a meraviglia, ragazzo,
tutto a meraviglia.
96
00:04:53,118 --> 00:04:56,751
Mi sento magnificamente bene.
Tu come stai, bene?
97
00:05:01,717 --> 00:05:03,457
- Sì...
- Ciao, fratello.
98
00:05:03,467 --> 00:05:05,691
John mi sta portando
a un appuntamento alla spa.
99
00:05:05,701 --> 00:05:06,784
Sulla nave?
100
00:05:06,794 --> 00:05:08,319
Oh, uomo di poca fede.
101
00:05:08,329 --> 00:05:11,005
Sai, ho appena riavuto indietro
la mia magia e non posso non usarla
102
00:05:11,015 --> 00:05:14,089
per rilassarmi con quella
deliziosa divinità.
103
00:05:15,069 --> 00:05:17,979
Il rilassamento mi aspetta.
104
00:05:22,048 --> 00:05:24,084
GIORNO 3
105
00:05:26,979 --> 00:05:30,213
Respiri profondo mentre
allungate la gamba posteriore.
106
00:05:31,035 --> 00:05:33,215
L'acciaio non è così flessibile.
107
00:05:33,225 --> 00:05:35,040
Inspirare, estendere...
108
00:05:36,393 --> 00:05:38,628
Espirare, posa della dea.
109
00:05:39,242 --> 00:05:40,727
Quanto mi è mancato.
110
00:05:40,737 --> 00:05:43,812
Prenderò la positività
nella mia sfera di energia con...
111
00:05:43,822 --> 00:05:45,876
Gratitudine.
112
00:05:46,370 --> 00:05:48,272
C'è posto per un inglese?
113
00:05:48,282 --> 00:05:50,315
- Siamo del bel mezzo di...
- Certo.
114
00:05:50,325 --> 00:05:52,950
Prepara te stesso per un totale relax.
115
00:05:55,654 --> 00:05:56,659
Sì.
116
00:05:58,555 --> 00:06:01,078
Però l'atmosfera potrebbe
migliorare un po', no?
117
00:06:12,508 --> 00:06:14,672
Ecco, è così che crei l'atmosfera.
118
00:06:15,681 --> 00:06:19,027
Ma hai alzato la temperatura
di 20 gradi? Inizio a sudare.
119
00:06:20,267 --> 00:06:22,005
Immagino che faremo hot yoga.
120
00:06:23,067 --> 00:06:26,079
Ma nell'interesse di preservare
la sacralità di questa pratica,
121
00:06:26,089 --> 00:06:27,273
rimani con i pantaloni.
122
00:06:27,283 --> 00:06:30,701
Beh, nell'interesse di raggiungere
un elevato stato di coscienza, devo...
123
00:06:30,711 --> 00:06:32,154
Offrirmi agli elementi.
124
00:06:32,164 --> 00:06:33,484
Dai, B. Sai com'è.
125
00:06:33,494 --> 00:06:36,494
Certo, ma non vorrei conoscerlo
tutto subito, ok?
126
00:06:36,504 --> 00:06:38,994
Oh, pensavo che tu
più di tutti avresti...
127
00:06:39,317 --> 00:06:40,360
Seguito il flusso.
128
00:06:40,370 --> 00:06:43,136
Il flusso era il mio finché
non sei venuto a rubarmelo.
129
00:06:43,146 --> 00:06:44,224
Rubato?
130
00:06:44,234 --> 00:06:47,226
Migliorato, vorrai dire. Sai cosa?
Questo è una stronzata.
131
00:06:47,236 --> 00:06:50,940
Sai che c'è? Vado a fare pratica
in un posto più accogliente. Saluti.
132
00:06:50,950 --> 00:06:51,962
Behrad...
133
00:06:52,392 --> 00:06:56,061
- Non fare la mamma con me, Zari.
- Ragazzi, ragazzi, facciamo un bel respiro.
134
00:06:57,205 --> 00:06:59,220
Hai ragione, questo è un posto sicuro.
135
00:06:59,230 --> 00:07:01,754
- John, puoi rimanere.
- No, no, no, no, no.
136
00:07:02,580 --> 00:07:04,639
No, ora l'atmosfera è negativa, amico.
137
00:07:08,053 --> 00:07:09,103
John.
138
00:07:11,419 --> 00:07:12,870
Beh, se quello è il problema,
139
00:07:12,880 --> 00:07:15,329
perché non hai messo
i tuoi falsi genitori nel gruppo A?
140
00:07:15,651 --> 00:07:18,363
Ho dei bellissimi ricordi
di loro che sembrano veri e...
141
00:07:18,373 --> 00:07:20,992
Beh, Black Siren è mia sorella
Laurel da un'altra...
142
00:07:21,002 --> 00:07:23,596
Mi sono sentito come un idiota, ok?
So quando non sono desiderato
143
00:07:23,606 --> 00:07:25,259
e non voglio trattenermi oltre.
144
00:07:25,269 --> 00:07:27,420
John, non fare il drammatico,
torna e chiedi scusa.
145
00:07:27,430 --> 00:07:29,034
Non diceva sul serio.
146
00:07:29,044 --> 00:07:30,828
Aspetta. Qual è il problema?
147
00:07:31,339 --> 00:07:34,164
La tensione è molto alta
e la gente si sente un po' permalosa.
148
00:07:34,484 --> 00:07:36,336
Come può succedere? È il terzo giorno.
149
00:07:36,346 --> 00:07:38,416
È stressante essere bloccati
su una nave temporale.
150
00:07:38,426 --> 00:07:40,297
Peggio, è dannatamente noioso.
151
00:07:40,307 --> 00:07:43,885
Già, e senza tecnologia a intrattenerci
le cose andranno sempre in peggio.
152
00:07:43,895 --> 00:07:45,365
Ci... ci serve un'attività.
153
00:07:45,375 --> 00:07:46,644
Qualcosa...
154
00:07:46,654 --> 00:07:49,538
Qualcosa che ci unisca, come...
come una missione, ma...
155
00:07:49,548 --> 00:07:50,872
Che non sia una missione.
156
00:07:51,545 --> 00:07:53,872
Qualcosa come... un gioco.
157
00:07:57,569 --> 00:07:58,911
Benvenuti...
158
00:07:58,921 --> 00:08:02,753
Nel mondo delle "Bestie e Cacciatori".
159
00:08:02,763 --> 00:08:06,068
In questa avventura gotica siete stati
invitati in una villa per una cena.
160
00:08:06,450 --> 00:08:09,933
Ma solo per finire per essere
le prede di un'orrenda bestia.
161
00:08:09,943 --> 00:08:12,134
Oh, ho capito come funziona.
È come nel gioco "Mafia".
162
00:08:12,144 --> 00:08:13,649
Uno di noi è la bestia,
163
00:08:13,659 --> 00:08:16,728
e tutti gli altri devono scoprire chi è
prima che sia troppo tardi. Continua.
164
00:08:16,738 --> 00:08:21,236
Dopo ogni uccisione deciderete
chi accusare di essere l'orrendo mostro.
165
00:08:21,246 --> 00:08:23,407
- Tu.
- Se l'accusa sarà verso la persona giusta,
166
00:08:23,417 --> 00:08:25,856
la bestia muore e gli umani vinceranno.
167
00:08:25,866 --> 00:08:28,110
E se accusiamo la persona sbagliata?
168
00:08:28,120 --> 00:08:30,261
Beh, allora il gioco continua...
169
00:08:30,271 --> 00:08:33,552
Ed è il turno della bestia di attaccare.
170
00:08:36,383 --> 00:08:39,320
Io sarò il narratore onnisciente
che guiderà il gioco.
171
00:08:39,330 --> 00:08:42,242
Mentre ognuno di voi
dovrà scegliere un personaggio
172
00:08:42,252 --> 00:08:43,920
e una carta.
173
00:08:43,930 --> 00:08:45,091
Posso essere la prima?
174
00:08:47,409 --> 00:08:48,871
Detective eccentrica.
175
00:08:51,264 --> 00:08:52,760
La vedova nera.
176
00:08:55,310 --> 00:08:57,266
L'artista affamato.
177
00:08:57,276 --> 00:08:59,219
Lo straniero benestante.
178
00:09:00,125 --> 00:09:03,484
Indovina riluttante. Uno stereotipo?
179
00:09:03,494 --> 00:09:06,142
Cacciatrice di grande fama, mi piace.
180
00:09:06,152 --> 00:09:07,987
Primadonna, ovviamente.
181
00:09:08,959 --> 00:09:11,816
Dottore moribondo, molto originale.
182
00:09:12,476 --> 00:09:13,953
Molto bene e ora...
183
00:09:13,963 --> 00:09:17,170
Tenete queste carte nascoste a tutti.
184
00:09:17,753 --> 00:09:21,667
Sopra c'è scritto "umano" o "bestia".
185
00:09:21,677 --> 00:09:23,971
Ora che sapete chi e cosa siete...
186
00:09:25,094 --> 00:09:26,531
Possiamo iniziare.
187
00:09:32,226 --> 00:09:35,628
È una notte buia e tempestosa.
188
00:09:35,638 --> 00:09:39,594
Siete un gruppo di sconosciuti
che sono stati invitati a casa...
189
00:09:39,604 --> 00:09:41,355
Di un uomo ricco e molto potente.
190
00:09:41,365 --> 00:09:42,824
Ok, basta con queste cose.
191
00:09:44,464 --> 00:09:46,719
Bene, tutti volete partire
per un'avventura, no?
192
00:09:46,729 --> 00:09:49,372
Beh, perché non partiamo
per una vera avventura, no?
193
00:10:02,889 --> 00:10:04,923
Ora sì che si ragiona.
194
00:10:08,495 --> 00:10:09,680
Che il gioco inizi.
195
00:10:10,293 --> 00:10:12,125
Catturiamo questa bestia.
196
00:10:16,105 --> 00:10:17,584
Cosa?
197
00:10:18,425 --> 00:10:21,513
Devi insegnarmi quell'incantesimo, John.
198
00:10:21,523 --> 00:10:24,920
Sì, beh, anima un po'
questo gioco di società, no?
199
00:10:24,930 --> 00:10:28,521
Questa situazione è terribilmente
realistica, non vedo l'ora di vincere...
200
00:10:28,531 --> 00:10:30,786
Questa partita.
201
00:10:30,796 --> 00:10:34,391
Beh, io per primo non volevo essere
magicamente coinvolto nel gioco.
202
00:10:34,401 --> 00:10:38,417
Ma dai. Vuoi dirmi che preferivi giocare
con Gary che faceva gli effetti sonori?
203
00:10:39,835 --> 00:10:42,563
Ok, John, devo ammettere
che tutto questo è fantastico.
204
00:10:42,573 --> 00:10:44,281
Ma perché sembra casa tua?
205
00:10:44,291 --> 00:10:46,866
Beh, l'incantesimo è legato
alle regole del gioco,
206
00:10:46,876 --> 00:10:50,082
ma la mia immaginazione
riempie tutte le parti mancanti.
207
00:10:50,092 --> 00:10:53,703
È facile ricreare un posto che conosco
bene. E una volta che vinceremo...
208
00:10:53,713 --> 00:10:55,794
E il gioco finirà...
209
00:10:56,786 --> 00:10:59,366
Torneremo nella navicella
sani come un pesce.
210
00:11:00,506 --> 00:11:01,632
Ehilà?
211
00:11:03,259 --> 00:11:04,453
Ragazzi?
212
00:11:07,672 --> 00:11:09,143
State bene là dentro?
213
00:11:10,058 --> 00:11:11,167
Bene, Gary.
214
00:11:11,927 --> 00:11:13,515
Aspettano che tu continui la storia.
215
00:11:15,422 --> 00:11:18,741
ORA DI CENA
216
00:11:19,270 --> 00:11:21,997
Bene, gente.
217
00:11:22,708 --> 00:11:27,225
La cena... è... servita!
218
00:11:42,929 --> 00:11:44,514
Allora, detective...
219
00:11:44,524 --> 00:11:46,398
Come scopriamo chi è questa bestia?
220
00:11:47,012 --> 00:11:48,552
Si basa tutto sulla prima uccisione.
221
00:11:48,562 --> 00:11:50,401
Dopo l'attacco, ci sarà una linea chiara
222
00:11:50,411 --> 00:11:52,640
che unisce il colpevole
alla sua vittima.
223
00:11:52,650 --> 00:11:55,377
Ho già uno schema sul chi può essere
basato su chi sarà la prima vittima.
224
00:11:56,767 --> 00:11:57,804
Ehi, John.
225
00:11:57,814 --> 00:11:59,636
Questo pollo ha un buonissimo profumo.
226
00:12:00,269 --> 00:12:02,322
Credi che possa occuparsi
del catering al matrimonio?
227
00:12:02,332 --> 00:12:03,730
- Non parliamone.
- Perché?
228
00:12:03,740 --> 00:12:08,046
Davvero, non so proprio
di cosa lei stia parlando, detective,
229
00:12:08,056 --> 00:12:12,205
perché sono solo una triste
vedova col cuore spezzato.
230
00:12:13,449 --> 00:12:14,721
Sai che non bevo.
231
00:12:14,731 --> 00:12:16,224
Sì, ma questo non è reale, amico.
232
00:12:16,653 --> 00:12:19,432
Questa potrebbe essere
la tua unica occasione per provare
233
00:12:19,442 --> 00:12:21,720
un Bordeaux senza paragoni.
234
00:12:21,730 --> 00:12:23,078
- Che dici?
- Io lo voglio.
235
00:12:23,088 --> 00:12:25,528
- No che non lo vuoi.
- E invece sì, non è reale.
236
00:12:34,578 --> 00:12:36,125
Non essere geloso, Gar.
237
00:12:36,856 --> 00:12:39,207
Sei fondamentale in questa avventura.
238
00:12:41,221 --> 00:12:42,281
Gideon...
239
00:12:42,784 --> 00:12:45,145
- Che succede?
- Ricevo un segnale di soccorso
240
00:12:45,155 --> 00:12:46,976
da una navicella in avvicinamento.
241
00:12:52,365 --> 00:12:54,067
Perché tutto questo casino?
242
00:12:54,077 --> 00:12:56,235
Sto cercando di concentrarmi
sui miei puzzle.
243
00:12:56,245 --> 00:12:58,889
Qualcuno che si è perso
nello spazio ci sta salutando.
244
00:12:59,292 --> 00:13:01,499
Oh, mio Dio, i tuoi capelli...
245
00:13:03,007 --> 00:13:06,649
- Mi sono cresciuti stanotte.
- Beh, lasciali fuori, sono bellissimi.
246
00:13:06,659 --> 00:13:09,931
Sei entrato nel quarto quadrimestre,
significa che i bambini sono sani.
247
00:13:09,941 --> 00:13:11,603
Riconosco quella nave.
248
00:13:11,613 --> 00:13:14,983
A bordo potrebbe esserci quel pazzo
di Bishop o gli uomini lucertola.
249
00:13:14,993 --> 00:13:16,408
Gideon, attacca.
250
00:13:16,418 --> 00:13:18,985
Il Capitano mi ha ordinato
di non usare nulla,
251
00:13:18,995 --> 00:13:20,970
a meno che non serva
a raggiungere la Terra.
252
00:13:20,980 --> 00:13:23,055
- Dove sono i capitani?
- Nel mio gioco.
253
00:13:23,065 --> 00:13:26,278
Beh, se i capitani non ci sono,
allora il Capitano sono io.
254
00:13:26,288 --> 00:13:28,604
Oddio, non credo funzioni proprio così.
255
00:13:28,614 --> 00:13:32,109
La navicella è in posizione di aggancio,
manovra verso il nostro lato destro.
256
00:13:32,119 --> 00:13:33,296
Maledizione.
257
00:13:33,306 --> 00:13:34,854
Abbiamo perso la nostra possibilità.
258
00:13:36,921 --> 00:13:38,042
Aggancio completo.
259
00:13:38,052 --> 00:13:41,417
Ti prego, non ti scaldare fino
a che non sapremo chi c'è lì dietro.
260
00:13:41,427 --> 00:13:42,725
Sta' zitto.
261
00:13:42,735 --> 00:13:45,024
Chiunque spunti da lì
dietro, verrà ucciso.
262
00:13:58,815 --> 00:13:59,821
Kayla!
263
00:14:00,818 --> 00:14:02,032
Ehi, scemotti.
264
00:14:02,503 --> 00:14:03,703
Vi sono mancata?
265
00:14:09,151 --> 00:14:10,375
PRIMO DELITTO
266
00:14:12,481 --> 00:14:15,991
- Fermi tutti, che sta succedendo?
- Che bello, è arrivato il momento.
267
00:14:16,001 --> 00:14:18,834
La bestia sceglierà
la sua prima vittima.
268
00:14:22,771 --> 00:14:24,321
MORTA
269
00:14:24,591 --> 00:14:25,718
No...
270
00:14:25,728 --> 00:14:26,766
Morta.
271
00:14:28,483 --> 00:14:29,489
Cosa?
272
00:14:30,236 --> 00:14:32,904
I morti non hanno voce, che poetico.
273
00:14:33,341 --> 00:14:35,720
Beh... non è stato entusiasmante.
274
00:14:35,730 --> 00:14:38,420
Visto, Behrad? È tutta finzione.
275
00:14:40,882 --> 00:14:42,763
Mi dispiace, tesoro, ma sei fuori.
276
00:14:42,773 --> 00:14:44,199
Devi andare...
277
00:14:44,209 --> 00:14:45,240
Lo so...
278
00:14:46,352 --> 00:14:48,336
Mi mancherai e ti piangerò...
279
00:14:48,947 --> 00:14:51,030
E così abbiamo perso il detective.
280
00:14:51,040 --> 00:14:53,547
Era l'unica che poteva
risolvere questa cosa.
281
00:14:53,557 --> 00:14:54,791
E ora...
282
00:14:54,801 --> 00:14:55,961
Ebbene...
283
00:14:55,971 --> 00:14:57,110
Non c'è più.
284
00:15:01,091 --> 00:15:04,892
Perfetto, ragazzi, la bestia
si è divertita, ora è il nostro turno.
285
00:15:04,902 --> 00:15:07,116
Con calma, Spooner,
in giochi come questo
286
00:15:07,126 --> 00:15:10,182
tutto il gruppo deve discutere
circa l'identità della bestia.
287
00:15:10,192 --> 00:15:13,511
Dopodiché ognuno di noi potrà
votare la persona da accusare.
288
00:15:13,521 --> 00:15:15,232
Beh, allora io accuso...
289
00:15:15,242 --> 00:15:16,597
- Te!
- No.
290
00:15:16,607 --> 00:15:20,519
Credo che il sistema di Ava
ti abbia colpito talmente tanto
291
00:15:20,529 --> 00:15:23,953
che hai ben pensato
di eliminare la competizione
292
00:15:23,963 --> 00:15:25,801
sin dall'inizio...
293
00:15:26,348 --> 00:15:27,763
O potresti essere tu,
294
00:15:27,773 --> 00:15:30,655
hai subito accusato
un altro per sviare i sospetti.
295
00:15:30,665 --> 00:15:32,869
Scegliete me, così
faccio compagnia ad Ava
296
00:15:32,879 --> 00:15:35,206
- ed evito questo tipo di decisioni.
- No, no, no.
297
00:15:35,216 --> 00:15:38,042
Sono d'accordo con Sara, credo sia Nate.
298
00:15:38,052 --> 00:15:40,282
- Grazie.
- Cosa? Ragazzi, a parte Gary,
299
00:15:40,292 --> 00:15:43,055
che è piuttosto silenzioso, devo dire,
300
00:15:43,065 --> 00:15:46,318
sono l'unico che sa come
giocare a questo gioco.
301
00:15:46,747 --> 00:15:48,253
E invece no, amico.
302
00:15:48,263 --> 00:15:50,429
Staremo bene senza
di te, non preoccuparti.
303
00:15:50,439 --> 00:15:52,769
Bene, quindi votiamo Nate?
304
00:15:52,779 --> 00:15:54,037
Tutti d'accordo?
305
00:15:55,078 --> 00:15:56,346
Io mi astengo.
306
00:15:56,356 --> 00:15:57,544
Non importa.
307
00:15:57,554 --> 00:15:59,555
Non abbiamo bisogno di lui. Tu...
308
00:15:59,565 --> 00:16:01,332
Sei stato accusato!
309
00:16:07,984 --> 00:16:09,307
RITENTA
310
00:16:14,401 --> 00:16:16,688
- È morto.
- No, no, no, fidatevi,
311
00:16:16,698 --> 00:16:19,301
sta benissimo, chiaro?
312
00:16:19,311 --> 00:16:22,244
- Nate sta bene.
- Certo, è stato appena pugnalato,
313
00:16:22,254 --> 00:16:23,447
non sta bene.
314
00:16:27,041 --> 00:16:30,143
È terribile, siamo sicuri che sia
normale? È fin troppo realistico.
315
00:16:30,153 --> 00:16:32,117
- John, cos'è cambiato?
- Sta bene.
316
00:16:32,514 --> 00:16:34,817
Perché Nate non è morto come Ava?
317
00:16:34,827 --> 00:16:36,957
Perché lo chiedi a me?
Se hai un problema col gioco,
318
00:16:36,967 --> 00:16:39,755
chiedi a quell'idiota di Gary,
l'ha scelto lui, io l'ho solo...
319
00:16:39,765 --> 00:16:42,473
L'ho solo reso un'esperienza
più realistica.
320
00:16:45,827 --> 00:16:46,841
John...
321
00:16:47,226 --> 00:16:48,246
John...
322
00:16:49,460 --> 00:16:51,637
- Stai bene?
- Sì, sì, sì...
323
00:16:51,647 --> 00:16:53,642
No, sta diventando il suo personaggio.
324
00:16:53,652 --> 00:16:55,081
Il dottore moribondo.
325
00:16:55,091 --> 00:16:59,459
Forse... più a lungo giochiamo
e più realistico diventa il gioco?
326
00:16:59,469 --> 00:17:02,420
Qualcun altro sta iniziando a sentirsi
più come il proprio personaggio?
327
00:17:02,430 --> 00:17:05,008
Io ho voglia di sparare
a qualcosa, ma è normale.
328
00:17:05,018 --> 00:17:06,991
Già, neanche io noto la differenza.
329
00:17:07,001 --> 00:17:08,465
Primadonna...
330
00:17:09,277 --> 00:17:13,005
Effettivamente mi sento super
drammatica e... alquanto schizzinosa.
331
00:17:13,015 --> 00:17:15,582
E tu che ci dici,
hai fame, artista affamato?
332
00:17:15,592 --> 00:17:18,941
A quanto pare vedere il cadavere
del tuo migliore amico uccide l'appetito.
333
00:17:19,960 --> 00:17:21,469
Mi viene da vomitare!
334
00:17:21,479 --> 00:17:22,790
Ok, beh, io...
335
00:17:22,800 --> 00:17:26,790
Sento decisamente
la perdita della mia amata Ava...
336
00:17:27,959 --> 00:17:32,260
Se stiamo diventando come i personaggi
e Ava è stata la prima a morire...
337
00:17:33,964 --> 00:17:34,970
Ava!
338
00:17:36,182 --> 00:17:37,347
Oh, no, no...
339
00:17:38,529 --> 00:17:39,628
Ava...
340
00:17:39,638 --> 00:17:43,385
Ava... Ava, no, no, no,
non va bene. Questo è...
341
00:17:43,395 --> 00:17:44,678
Dannazione, John!
342
00:17:45,005 --> 00:17:47,865
Siamo andati troppo oltre,
è ora di finirla.
343
00:17:47,875 --> 00:17:49,536
Sentite, io sono...
344
00:18:06,735 --> 00:18:08,105
Stava per confessare?
345
00:18:08,115 --> 00:18:09,865
- Stava per svelare la sua carta.
- Basta.
346
00:18:09,875 --> 00:18:11,297
Mostrate tutti la carta.
347
00:18:11,945 --> 00:18:12,983
Vuota.
348
00:18:13,625 --> 00:18:14,765
Vuota.
349
00:18:14,775 --> 00:18:16,796
- Vuota.
- Vuota!
350
00:18:17,205 --> 00:18:18,228
Vuota.
351
00:18:24,375 --> 00:18:25,789
È vuota anche la sua?
352
00:18:26,125 --> 00:18:27,156
No.
353
00:18:27,625 --> 00:18:28,810
Peggio.
354
00:18:29,963 --> 00:18:31,785
MORIRETE TUTTI QUA DENTRO
355
00:18:32,065 --> 00:18:34,788
Non pensare che mettere un cerottino
sulla mia ferita ci renda pari.
356
00:18:34,798 --> 00:18:36,786
Sto solo cercando di aiutarti.
357
00:18:37,835 --> 00:18:39,895
Ora ti interessa il mio benessere.
358
00:18:39,905 --> 00:18:41,875
- Starò bene.
- Non sembri star bene.
359
00:18:41,885 --> 00:18:44,505
Voglio dire... di solito stai benissimo.
360
00:18:44,515 --> 00:18:47,735
- Abbiamo una macchina che può sistemarti.
- Sono qui solo per la mia nave.
361
00:18:47,745 --> 00:18:49,413
Beh, non è qui.
362
00:18:49,825 --> 00:18:51,075
E allora dov'è?
363
00:18:51,085 --> 00:18:54,186
Ho rintracciato il mio localizzatore
di capsule e mi ha condotta qui.
364
00:18:54,565 --> 00:18:56,649
Quel dispositivo
dovrebbe essere sulla mia nave.
365
00:18:57,005 --> 00:18:59,734
Ma immagino siate anche
dei ladri, oltre che disertori.
366
00:18:59,744 --> 00:19:01,475
Allora, che ne avete fatto
della mia nave?
367
00:19:01,485 --> 00:19:02,945
È sulla Terra e...
368
00:19:02,955 --> 00:19:06,533
La cosa divertente è che stiamo proprio
andando lì. Possiamo darti un passaggio.
369
00:19:06,865 --> 00:19:09,398
Ma nel frattempo, lascia
che ti rimettiamo in sesto...
370
00:19:18,585 --> 00:19:20,005
Cos'è successo al suo tentacolo?
371
00:19:22,525 --> 00:19:24,140
L'ha punta uno Zaguron.
372
00:19:24,535 --> 00:19:27,369
Se l'è dovuto amputare
per impedire al veleno di diffondersi.
373
00:19:29,625 --> 00:19:31,005
Povero Sinistrino.
374
00:19:31,015 --> 00:19:32,155
Sinistrino?
375
00:19:32,165 --> 00:19:34,361
- Il tentacolo ha un nome?
- Ovviamente.
376
00:19:34,715 --> 00:19:37,095
I nostri tentacoli si rigenerano,
quindi sono parte di noi,
377
00:19:37,105 --> 00:19:39,155
ma sono anche creature
a sé stanti, un po' come...
378
00:19:39,165 --> 00:19:41,501
Le stelle marine o i lombrichi.
379
00:19:43,845 --> 00:19:45,987
Vuole sapere cosa stai facendo.
380
00:19:46,327 --> 00:19:47,311
ATTIVA STAMPANTE
381
00:19:47,545 --> 00:19:49,125
Avvio la stampa-carne.
382
00:19:49,135 --> 00:19:51,083
Avrà un nuovo Sinistrino in un attimo.
383
00:20:00,345 --> 00:20:02,129
È il tempo stimato di arrivo.
384
00:20:03,185 --> 00:20:05,345
Perché ti stiamo stampando
un nuovo tentacolo.
385
00:20:05,815 --> 00:20:09,027
Il driver del salto è guasto,
perché credi stiamo viaggiando così?
386
00:20:21,545 --> 00:20:23,695
Sistemato.
Ora puoi tornare alla tua nave.
387
00:20:23,705 --> 00:20:27,255
O puoi mostrarmi il mainframe, così
posso sistemarvi il driver del salto.
388
00:20:27,265 --> 00:20:30,007
E poi potremmo tutti ottenere ciò
che vogliamo molto più velocemente.
389
00:20:30,345 --> 00:20:31,379
D'accordo?
390
00:20:31,995 --> 00:20:33,032
D'accordo.
391
00:20:37,325 --> 00:20:39,305
Come hai fatto
a lasciare il pianeta? Io...
392
00:20:39,315 --> 00:20:40,467
Pensavo fossi morta.
393
00:20:40,477 --> 00:20:42,313
- Se...
- Cosa?
394
00:20:42,645 --> 00:20:44,072
Se avessi saputo che ero viva?
395
00:20:44,445 --> 00:20:46,268
Non sei rimasto abbastanza
per scoprirlo.
396
00:20:46,278 --> 00:20:49,863
Infatti, non appena sei salito
sulla mia nave sei scappato.
397
00:20:50,825 --> 00:20:51,897
Sì.
398
00:20:51,907 --> 00:20:53,273
Hai ragione, io...
399
00:20:53,855 --> 00:20:54,896
Scusa.
400
00:20:57,065 --> 00:20:58,313
Delle scuse...
401
00:20:59,245 --> 00:21:01,083
Ti saranno costate un bello sforzo.
402
00:21:01,695 --> 00:21:03,475
Sai cos'altro è costato un bello sforzo?
403
00:21:03,485 --> 00:21:06,408
Cercare di sfuggire
da un pianeta infestato di Zaguron.
404
00:21:06,418 --> 00:21:08,935
Sai che gli Zaguron
sono creature necrofaghe?
405
00:21:08,945 --> 00:21:10,717
Sciamano verso i pianeti morenti,
406
00:21:10,727 --> 00:21:12,868
riducendoli a pezzi in un istante.
407
00:21:13,195 --> 00:21:14,729
Erano inarrestabili,
408
00:21:15,175 --> 00:21:17,280
ma io sono più forte.
409
00:21:19,005 --> 00:21:22,475
Ci ho messo un po', ma alla fine
ho rimesso in sesto il velivolo di Bishop.
410
00:21:22,485 --> 00:21:25,215
Non avrei mai pensato
di incontrare voi idioti.
411
00:21:25,225 --> 00:21:27,885
Appena riavrò la mia nave,
sarò a decine di galassie lontana da qui
412
00:21:27,895 --> 00:21:29,805
e dimenticherò che siate mai esistiti.
413
00:21:29,815 --> 00:21:33,020
- Kayla, c'è una cosa che devi...
- Ehi, ehi, Mick.
414
00:21:33,030 --> 00:21:34,885
Per favore, puoi venire qui
415
00:21:34,895 --> 00:21:36,351
a darmi una mano con una cosa?
416
00:21:41,645 --> 00:21:42,684
Cosa?
417
00:21:43,495 --> 00:21:45,214
Non dire a Kayla che sei incinto.
418
00:21:45,775 --> 00:21:49,005
Se lo scopre, potrebbe usare
la Stretta d'Amore Necriana.
419
00:21:49,015 --> 00:21:50,051
Cosa?
420
00:21:51,045 --> 00:21:53,365
Nella mia specie,
i maschi sono sottomessi.
421
00:21:53,375 --> 00:21:55,075
- Naturalmente.
- Se scoprisse
422
00:21:55,085 --> 00:21:57,652
che non sei adatto come genitore
o se non le piaci,
423
00:21:57,985 --> 00:22:01,040
potrebbe stenderti
e mangiarti le uova nel cervello.
424
00:22:03,925 --> 00:22:05,783
Per favore, tienila d'occhio e...
425
00:22:06,985 --> 00:22:08,087
Ricorda,
426
00:22:08,733 --> 00:22:10,964
non fidarti di lei.
427
00:22:22,445 --> 00:22:23,705
D'accordo.
428
00:22:23,715 --> 00:22:25,853
Che la caccia abbia inizio,
è stato uno di voi.
429
00:22:26,185 --> 00:22:29,045
Cosa vuoi fare? Sparare a ognuno di noi
finché non scopri chi è la bestia?
430
00:22:29,055 --> 00:22:31,464
Come puoi sapere
che uno di noi è la bestia?
431
00:22:31,925 --> 00:22:35,105
- E se fosse stata Sara?
- E allora cosa l'ha uccisa?
432
00:22:35,115 --> 00:22:38,241
E poi, se Sara fosse stata la bestia
il gioco sarebbe finito.
433
00:22:38,251 --> 00:22:40,153
Quindi, a che punto siamo?
434
00:22:41,045 --> 00:22:44,131
Tesoro, questa è una domanda da Gary.
A me le regole fanno tutte schifo.
435
00:22:44,141 --> 00:22:47,710
Forse avresti dovuto impararle, prima
di intrappolarci tutti in questo casino.
436
00:22:48,365 --> 00:22:50,872
Pensi che mi stia divertendo, ragazzo?
437
00:22:51,655 --> 00:22:54,815
Se non sarà la bestia a farmi fuori,
lo farà la tubercolosi. Ma sai una cosa?
438
00:22:54,825 --> 00:22:58,080
Sono io quello che vi farà uscire
tutti da qui. Quindi rilassatevi.
439
00:23:00,145 --> 00:23:01,170
Sì.
440
00:23:02,045 --> 00:23:03,427
Belladonna...
441
00:23:03,925 --> 00:23:05,057
Qui dentro.
442
00:23:07,245 --> 00:23:08,830
Polvere di ossa di balena.
443
00:23:10,585 --> 00:23:14,053
E infine, un po' di questo
per dare un po' di brio.
444
00:23:19,845 --> 00:23:20,866
Salute.
445
00:23:36,635 --> 00:23:38,417
- John, stai bene?
- Sì.
446
00:23:42,255 --> 00:23:43,285
Sto bene.
447
00:23:45,895 --> 00:23:48,656
Temo che al gioco non piacciano
le scorciatoie, quindi...
448
00:23:49,655 --> 00:23:50,973
Dobbiamo giocare...
449
00:23:51,299 --> 00:23:53,509
- E vincere.
- E se perdiamo?
450
00:23:55,025 --> 00:23:56,785
Che intendi se perdiamo?
451
00:23:56,795 --> 00:23:58,975
Beh, ci sono due esiti per questo gioco.
452
00:23:58,985 --> 00:24:01,905
Nel primo, gli umani vincono
uccidendo la bestia.
453
00:24:01,915 --> 00:24:04,255
Nell'altro, la bestia
uccide tutti gli umani
454
00:24:04,265 --> 00:24:05,792
e il gioco va avanti.
455
00:24:05,802 --> 00:24:09,915
Vengono ridistribuiti i ruoli
e il gioco continua all'infinito.
456
00:24:09,925 --> 00:24:10,927
Quindi...
457
00:24:11,447 --> 00:24:13,293
Potremmo rimanere
bloccati qui per sempre.
458
00:24:17,688 --> 00:24:19,570
È ora di giocare in attacco.
459
00:24:19,580 --> 00:24:23,849
Se stiamo diventando i nostri personaggi,
potrei usare i miei poteri di indovina
460
00:24:23,859 --> 00:24:25,394
per capire chi è la bestia.
461
00:24:25,404 --> 00:24:27,205
Forza, formiamo un cerchio.
462
00:24:33,684 --> 00:24:35,685
Con il mio potere di oracolo...
463
00:24:36,602 --> 00:24:38,466
Chiedo di conoscere la verità.
464
00:24:39,342 --> 00:24:40,346
Bestia,
465
00:24:40,793 --> 00:24:42,062
dove sei?
466
00:24:42,744 --> 00:24:44,208
Parla attraverso di me.
467
00:24:52,633 --> 00:24:54,763
Sono qui.
468
00:24:54,773 --> 00:24:57,166
Sono uno di voi.
469
00:24:57,176 --> 00:24:59,601
Vincerò io.
470
00:24:59,611 --> 00:25:02,483
Il vostro sangue imbratterà le pareti.
471
00:25:02,493 --> 00:25:05,350
Le vostre urla riempiranno l'aria.
472
00:25:05,995 --> 00:25:08,008
Resterete per sempre qui,
473
00:25:08,018 --> 00:25:10,497
per sempre miei,
474
00:25:10,507 --> 00:25:12,634
per l'eternità.
475
00:25:16,172 --> 00:25:18,322
Oh, al diavolo!
476
00:25:25,776 --> 00:25:28,384
Troverò un altro modo
di uscire da questo disastro.
477
00:25:28,394 --> 00:25:30,378
E se qualcuno proverà a seguirmi,
478
00:25:30,388 --> 00:25:31,857
gli farò saltare la testa.
479
00:25:32,397 --> 00:25:33,516
Tranne a te.
480
00:25:33,526 --> 00:25:34,768
Di te, mi fido.
481
00:25:34,778 --> 00:25:35,970
Lo stesso vale per me.
482
00:25:35,980 --> 00:25:37,045
Andiamo.
483
00:25:38,984 --> 00:25:40,192
Aspettate!
484
00:25:40,202 --> 00:25:41,609
Dove state andando?
485
00:25:41,619 --> 00:25:44,146
Separarsi è un peccato mortale
nei confronti della sopravvivenza...
486
00:25:44,156 --> 00:25:46,277
E anche della creatività!
487
00:25:50,178 --> 00:25:51,833
Proviamo con questa porta.
488
00:25:58,658 --> 00:26:01,315
Ok, ora stiamo attraversando la veranda.
489
00:26:02,580 --> 00:26:04,128
E siamo nella sala da pranzo.
490
00:26:04,138 --> 00:26:07,710
Non ne posso più, tutte queste porte
ci fanno solo fare il giro della casa!
491
00:26:23,992 --> 00:26:26,212
- Che c'è? Anch'io.
- Sono preoccupato per Astra e Spooner.
492
00:26:26,222 --> 00:26:27,533
- Le riporto qui.
- Ok.
493
00:26:27,543 --> 00:26:29,319
- Tieni d'occhio John.
- Sì, lo so facendo.
494
00:26:29,329 --> 00:26:31,986
Intendo dire che devi tenerlo d'occhio
per essere pronta a difenderti.
495
00:26:31,996 --> 00:26:33,007
Tieni.
496
00:26:33,378 --> 00:26:34,820
Non puoi dire sul serio.
497
00:26:34,830 --> 00:26:37,126
Sono un artista affamato.
Sono sempre serio.
498
00:26:37,136 --> 00:26:38,861
Guarda come sta!
Sono io un pericolo per lui,
499
00:26:38,871 --> 00:26:40,693
- più che lui per me, al momento.
- Prendilo.
500
00:26:47,712 --> 00:26:50,400
Ehi, ehi, ehi, va tutto bene.
Andrà tutto bene.
501
00:26:50,972 --> 00:26:52,755
Mi dispiace averti coinvolta, tesoro.
502
00:26:52,765 --> 00:26:54,793
Ehi, non sapevi
che sarebbe successo tutto questo.
503
00:26:56,181 --> 00:26:57,719
Vado a prenderti dell'acqua, ok?
504
00:26:58,070 --> 00:26:59,121
Ok.
505
00:27:18,662 --> 00:27:19,713
Ok.
506
00:27:33,680 --> 00:27:35,077
Behrad, sei tu?
507
00:27:58,675 --> 00:28:00,595
Una cucina! Questa è una novità.
508
00:28:00,984 --> 00:28:02,747
Sì, possiamo provare la porta sul retro.
509
00:28:04,215 --> 00:28:05,528
Forza, forza!
510
00:28:07,361 --> 00:28:08,525
Non ci credo.
511
00:28:08,535 --> 00:28:11,240
No, no, no, non può essere vero!
512
00:28:11,250 --> 00:28:13,274
Oh, al diavolo!
513
00:28:27,534 --> 00:28:28,896
Che è successo?
514
00:28:29,368 --> 00:28:30,697
Non entrare.
515
00:28:31,816 --> 00:28:33,497
Sono Spooner e Astra.
516
00:28:34,074 --> 00:28:35,095
No.
517
00:28:46,393 --> 00:28:47,529
Dov'è John?
518
00:28:53,889 --> 00:28:56,506
Spooner e Astra sono morte.
So che sei stato tu.
519
00:28:56,516 --> 00:28:58,237
Bella tattica, raggio di sole.
520
00:28:58,247 --> 00:29:01,431
Ma ti ho perso di vista proprio prima
dell'attacco, così come ha fatto Zari.
521
00:29:01,441 --> 00:29:02,466
Vero, tesoro?
522
00:29:02,476 --> 00:29:04,955
In realtà, ho visto Behrad
che le trovava.
523
00:29:05,340 --> 00:29:09,057
L'hai visto che le trovava o dopo che
le aveva trovate, e magari anche uccise?
524
00:29:09,067 --> 00:29:10,471
È tutta colpa tua!
525
00:29:10,481 --> 00:29:12,628
Ecco, l'hai fatto di nuovo.
Hai incolpato la magia.
526
00:29:12,638 --> 00:29:16,069
Non sto incolpando la magia, John.
Incolpo te perché ne abusi.
527
00:29:16,079 --> 00:29:18,855
Devi sempre dar mostra dei nuovi
poteri presi dalla Fontana.
528
00:29:18,865 --> 00:29:22,095
Geloso, eh? Beh, si addice bene
alla tua stupida impertinenza!
529
00:29:24,823 --> 00:29:26,580
Smettetela di fare i bambini.
530
00:29:27,521 --> 00:29:28,718
Per me, è lui la bestia.
531
00:29:28,728 --> 00:29:31,047
Sto tossendo fuori i polmoni da due ore,
532
00:29:31,057 --> 00:29:33,135
come puoi pensare
che abbia ucciso io i nostri amici?
533
00:29:33,145 --> 00:29:36,124
Non sto "pensando" che tu l'abbia fatto,
io so che l'hai fatto!
534
00:29:36,134 --> 00:29:38,014
Allora votiamo.
Io voto che sei tu la bestia.
535
00:29:38,024 --> 00:29:39,335
E io voto che sei tu!
536
00:29:40,858 --> 00:29:42,923
Non costringetemi
a scegliere tra voi due.
537
00:29:43,406 --> 00:29:46,146
Va bene, sapete che vi dico?
Faccio un favore a entrambi.
538
00:29:46,156 --> 00:29:48,060
Vado a chiudermi a chiave in soffitta,
539
00:29:48,070 --> 00:29:52,253
perché sono chiaramente
un pazzo egocentrico e pericoloso!
540
00:29:52,263 --> 00:29:53,713
John, aspetta solo...
541
00:29:55,871 --> 00:29:56,941
Grazie mille.
542
00:30:19,029 --> 00:30:21,662
Gideon, perché stiamo utilizzando
così tanta energia?
543
00:30:21,672 --> 00:30:24,768
Il dispositivo che il signor Rory
chiama "la stampa-carne"
544
00:30:24,778 --> 00:30:27,222
sta assorbendo
un gran quantitativo di energia.
545
00:30:44,814 --> 00:30:45,977
Sinistrino...
546
00:30:45,987 --> 00:30:47,006
No!
547
00:30:48,220 --> 00:30:49,399
Che stai stampando?
548
00:30:51,568 --> 00:30:52,658
Sinistrino...
549
00:30:52,668 --> 00:30:54,314
Calmati, Sinistrino. Non...
550
00:30:56,143 --> 00:30:59,032
DRIVER DEL SALTO ONLINE
551
00:30:59,042 --> 00:31:01,041
Gideon, la navicella è pronta a saltare?
552
00:31:01,051 --> 00:31:03,453
Il driver del salto è perfettamente
operativo, signor Rory.
553
00:31:03,463 --> 00:31:04,680
Ma c'è un problema.
554
00:31:04,690 --> 00:31:07,184
Il signor Green è sotto
attacco, in infermeria.
555
00:31:07,194 --> 00:31:08,801
Attacco? E chi l'avrebbe attaccato?
556
00:31:15,566 --> 00:31:16,751
Ti ho preso!
557
00:31:21,130 --> 00:31:22,471
Che cosa stai facendo?
558
00:31:22,937 --> 00:31:24,674
Perché lo stai facendo?
559
00:31:25,155 --> 00:31:26,522
Perché tu mi hai abbandonata.
560
00:31:26,951 --> 00:31:28,278
E lui invece mi ha liberata.
561
00:31:28,628 --> 00:31:29,908
Glielo devo.
562
00:31:31,307 --> 00:31:32,323
"Lui" chi?
563
00:31:50,340 --> 00:31:51,495
Sono incinto!
564
00:32:18,467 --> 00:32:19,939
Ti prego, non la Stretta d'Amore!
565
00:32:32,441 --> 00:32:34,016
Non voglio morire qui.
566
00:32:34,026 --> 00:32:36,341
Maman e Baba non sapranno mai
la verità su di me...
567
00:32:36,351 --> 00:32:37,393
Su di noi.
568
00:32:37,809 --> 00:32:39,016
Se usciamo di qui,
569
00:32:39,026 --> 00:32:40,151
racconterò tutto.
570
00:32:40,161 --> 00:32:41,180
Oh, per piacere.
571
00:32:41,526 --> 00:32:44,227
Non rischieresti mai di rovinare
alla mamma l'ideale del suo
572
00:32:44,237 --> 00:32:45,623
"piccolo bambino prodigio".
573
00:32:45,633 --> 00:32:49,222
Oh, allora dovrei dirle di come il tuo
fidanzato mago ti ha fatto bere vino.
574
00:32:49,232 --> 00:32:50,359
Non oseresti mai.
575
00:32:50,922 --> 00:32:52,521
Hai ragione, non lo farei.
576
00:32:52,952 --> 00:32:55,109
Ma perché non riesci a vedere
cosa sta facendo John?
577
00:32:55,119 --> 00:32:58,204
Ha detto lui stesso di aver riempito
i buchi con la propria immaginazione.
578
00:32:58,214 --> 00:33:00,690
Cioè, questo è la macabra evoluzione
di un brutto viaggio mentale.
579
00:33:00,700 --> 00:33:02,218
Che problemi hai con lui?
580
00:33:02,228 --> 00:33:05,442
Il mio problema è che sta facendo
lo stronzo e tu nemmeno te ne accorgi.
581
00:33:05,452 --> 00:33:09,133
Da quando è tornato dalla Fontana sembra
un atleta coglione e sotto steroidi.
582
00:33:09,500 --> 00:33:11,850
Oh, stai risolvendo i problemi
che avevi al liceo?
583
00:33:11,860 --> 00:33:14,410
Intendi preoccuparmi delle scelte
che fai in fatto di uomini?
584
00:33:14,420 --> 00:33:15,811
Allora sì.
585
00:33:15,821 --> 00:33:16,922
Dobbiamo dichiararlo.
586
00:33:16,932 --> 00:33:18,819
È la bestia. Se votiamo per accusarlo,
587
00:33:18,829 --> 00:33:20,416
- possiamo chiuderla qui!
- Non posso.
588
00:33:20,426 --> 00:33:22,096
- Perché no?
- Lo amo!
589
00:33:25,830 --> 00:33:28,245
Non te l'ho mai sentito dire.
590
00:33:30,634 --> 00:33:31,824
Perché non l'ho mai...
591
00:33:32,729 --> 00:33:33,734
Provato prima.
592
00:33:35,753 --> 00:33:37,612
Posso essere me stessa con lui.
593
00:33:38,429 --> 00:33:40,617
Niente giochi, niente finzione.
594
00:33:42,678 --> 00:33:44,002
Mi rende felice.
595
00:33:49,367 --> 00:33:50,804
Gli hai detto cosa provi?
596
00:33:51,499 --> 00:33:52,683
No.
597
00:33:52,693 --> 00:33:53,968
No, mi sembra...
598
00:33:55,151 --> 00:33:56,456
Troppo spaventoso...
599
00:33:57,207 --> 00:33:58,381
Mostrarsi...
600
00:33:58,391 --> 00:33:59,545
Vulnerabili...
601
00:34:00,643 --> 00:34:02,452
A un'altra persona in quel modo.
602
00:34:04,780 --> 00:34:07,390
Insomma, riuscirebbe a durare?
603
00:34:07,400 --> 00:34:08,790
Sai com'è John.
604
00:34:09,954 --> 00:34:10,987
Sì, ma...
605
00:34:12,856 --> 00:34:14,330
Devi fare quel passo.
606
00:34:15,354 --> 00:34:16,978
Ok, ora ti piace di nuovo?
607
00:34:16,988 --> 00:34:18,499
Non ha mai smesso di piacermi.
608
00:34:18,509 --> 00:34:19,645
Adoro quell'uomo.
609
00:34:19,974 --> 00:34:22,227
Ma c'è qualcosa che non va in lui.
610
00:34:41,518 --> 00:34:43,246
Puoi terminare il gioco.
611
00:34:43,894 --> 00:34:45,124
Sai come.
612
00:34:45,603 --> 00:34:47,320
Ma non lo fai.
613
00:34:48,034 --> 00:34:49,734
Non lo farai.
614
00:34:50,644 --> 00:34:51,982
Ci ho provato.
615
00:34:51,992 --> 00:34:55,597
Ingerendo la pozione
magica numero nove?
616
00:34:57,463 --> 00:34:58,495
Con ogni sorso
617
00:34:58,505 --> 00:35:01,058
rendi questa prigione e me...
618
00:35:01,068 --> 00:35:02,393
Più forti.
619
00:35:03,013 --> 00:35:06,374
Non sei tu a controllare la magia, John.
620
00:35:07,125 --> 00:35:09,613
È lei a controllare te.
621
00:35:09,623 --> 00:35:10,909
Sì, ok.
622
00:35:10,919 --> 00:35:12,562
Fammi un favore e...
623
00:35:12,901 --> 00:35:14,346
Sì, o mi uccidi...
624
00:35:14,863 --> 00:35:17,680
O te ne vai, perché
ho smesso con i giochi.
625
00:35:18,262 --> 00:35:19,652
No, non hai smesso.
626
00:35:20,841 --> 00:35:22,926
Adori questo mondo.
627
00:35:23,555 --> 00:35:25,348
Adori il potere.
628
00:35:26,278 --> 00:35:28,088
Adori me.
629
00:35:28,098 --> 00:35:29,658
Col cavolo!
630
00:35:36,082 --> 00:35:37,866
Oh, non esserne sorpreso, John.
631
00:35:38,354 --> 00:35:39,715
Sono sempre stato qui.
632
00:35:40,194 --> 00:35:42,786
Ma non mi hai mai guardato negli occhi.
633
00:35:44,016 --> 00:35:45,665
Non hai mai voluto affrontare
634
00:35:45,675 --> 00:35:48,856
la parte di te che ha sabotato
tutte le tue relazioni...
635
00:35:50,433 --> 00:35:52,367
Che ha condannato tutte i tuoi amanti.
636
00:35:52,902 --> 00:35:54,733
Il gioco l'ha reso possibile.
637
00:35:55,560 --> 00:35:57,005
Ha reso me...
638
00:35:57,015 --> 00:35:58,310
Possibile.
639
00:35:58,320 --> 00:36:01,798
Mi ha dato un parco giochi
in cui seminare distruzione
640
00:36:01,808 --> 00:36:04,014
proprio davanti ai tuoi occhi.
641
00:36:08,300 --> 00:36:10,309
Eccomi...
642
00:36:10,919 --> 00:36:13,915
Alimentato dalla tua nuova dipendenza...
643
00:36:15,765 --> 00:36:19,576
Mentre me ne godo ogni momento.
644
00:36:19,586 --> 00:36:21,328
Sono tutti trucchi e menzogne.
645
00:36:21,657 --> 00:36:23,393
Ti uccido, bastardo!
646
00:36:27,253 --> 00:36:28,333
John.
647
00:36:44,262 --> 00:36:45,670
Guardami, John.
648
00:36:46,018 --> 00:36:48,130
O meglio, guarda te stesso.
649
00:36:51,971 --> 00:36:54,328
È questo ciò che sei davvero.
650
00:37:09,738 --> 00:37:11,324
- La bestia è Sara!
- No.
651
00:37:11,334 --> 00:37:13,756
C'era una vera bestia che non era...
652
00:37:13,766 --> 00:37:15,615
- Nessuno di noi.
- Ragazzi.
653
00:37:15,625 --> 00:37:19,545
È colpa di Gary, no? Non puoi dargli un po'
di responsibilità senza che rovini tutti.
654
00:37:19,555 --> 00:37:21,207
Ok, giochiamo di nuovo.
655
00:37:21,217 --> 00:37:22,850
- No!
- No!
656
00:37:22,860 --> 00:37:24,935
- Perché?
- Vuoi morire di nuovo?
657
00:37:24,945 --> 00:37:27,389
Non morirò questa volta
perché vincerò. Giochiamo.
658
00:37:27,399 --> 00:37:29,183
Ragazzi, aspettate.
659
00:37:30,488 --> 00:37:31,605
Siamo a casa?
660
00:37:32,187 --> 00:37:34,360
Bene, sono stanchissimo.
661
00:37:34,370 --> 00:37:35,985
Quanto siamo rimasti nel gioco?
662
00:37:38,960 --> 00:37:40,303
Cos'è quello?
663
00:38:00,462 --> 00:38:01,533
Guarda.
664
00:38:02,359 --> 00:38:03,395
Preso!
665
00:38:03,405 --> 00:38:05,054
- Ottimo.
- Qualcuno ha spento la nave.
666
00:38:05,064 --> 00:38:06,837
Sì, dobbiamo riavviarla completamente
667
00:38:06,847 --> 00:38:09,583
per riavere Gideon online
e capire cos'è successo.
668
00:38:09,593 --> 00:38:11,266
- Ok.
- Dove sono Mick e Gary?
669
00:38:11,276 --> 00:38:12,858
- Non so.
- John, li hai visti?
670
00:38:12,868 --> 00:38:14,314
No, non li ho visti.
671
00:38:14,643 --> 00:38:16,943
No, quell'incantesimo
mi ha lasciato con i postumi.
672
00:38:16,953 --> 00:38:18,305
- Ci vediamo dopo.
- Ok.
673
00:38:19,779 --> 00:38:20,800
Ehi.
674
00:38:20,810 --> 00:38:22,037
Vuoi un po' di compagnia?
675
00:38:22,047 --> 00:38:23,145
Vado...
676
00:38:23,530 --> 00:38:25,150
A casa a riposare un po'. Starò bene.
677
00:38:26,225 --> 00:38:28,910
Passo dopo, allora, e ti porto...
678
00:38:28,920 --> 00:38:30,130
Il tuo tè preferito.
679
00:38:30,140 --> 00:38:33,926
Cosa può aver fatto uno strambo a pezzi
come me per meritare una donna come te?
680
00:38:34,300 --> 00:38:35,811
Non so, sarà una magia.
681
00:38:35,821 --> 00:38:36,882
Già.
682
00:38:38,675 --> 00:38:40,290
- Ci vediamo dopo.
- Ciao.
683
00:38:43,058 --> 00:38:44,124
Glielo dirai?
684
00:38:46,171 --> 00:38:47,692
- Sì.
- Bene.
685
00:38:48,500 --> 00:38:49,870
Ascolta, Z, mi dispiace...
686
00:38:50,208 --> 00:38:52,584
Per quello che ho detto prima
e per avere incolpato John.
687
00:38:52,594 --> 00:38:54,894
Sono entrato in modalità
fratello super protettivo.
688
00:38:54,904 --> 00:38:57,110
Ehi, sono io a proteggere te.
689
00:38:57,120 --> 00:38:59,562
Non il contrario, ok?
Non preoccuparti per me.
690
00:38:59,572 --> 00:39:01,670
E poi, hai mai incontrato
qualcuno che non so gestire?
691
00:39:02,002 --> 00:39:03,016
La mamma?
692
00:39:03,345 --> 00:39:05,447
Direi che è il contrario, ma...
693
00:39:05,457 --> 00:39:08,640
A proposito, tornerò nel 2044
a trovare lei e Baba.
694
00:39:09,002 --> 00:39:12,128
È ora che sappiano cos'è successo
a questo vecchio cimelio di famiglia.
695
00:39:12,138 --> 00:39:13,936
Gli dirai la verità?
696
00:39:14,706 --> 00:39:16,067
A ripensarci...
697
00:39:16,077 --> 00:39:18,189
Forse faccio con calma
e mi godo la cucina di mamma.
698
00:39:18,199 --> 00:39:20,119
Sì, è un'idea migliore.
699
00:39:30,231 --> 00:39:31,312
Dio.
700
00:39:50,278 --> 00:39:51,292
Forza.
701
00:39:52,992 --> 00:39:54,034
Liberatene.
702
00:39:54,044 --> 00:39:55,113
Sbarazzati di lui.
703
00:40:23,738 --> 00:40:25,564
Gary, cosa stai facendo?
704
00:40:27,639 --> 00:40:29,010
Dove sono i tuoi occhiali?
705
00:40:32,700 --> 00:40:34,305
- È Mick.
- Ay, Dios mío.
706
00:40:41,451 --> 00:40:42,559
È vivo.
707
00:40:43,057 --> 00:40:44,390
E ha i capelli.
708
00:40:57,002 --> 00:40:58,401
John, c'è...
709
00:40:59,819 --> 00:41:01,622
Una cosa che voglio dirti.
710
00:41:17,864 --> 00:41:18,943
Ehi, eccovi.
711
00:41:18,953 --> 00:41:20,586
Mick ha bisogno di aiuto. Venite.
712
00:41:25,138 --> 00:41:26,968
# Penso che avrei potuto amarla #
713
00:41:26,978 --> 00:41:29,382
# In questo mondo o in un altro #
714
00:41:29,392 --> 00:41:34,227
# Ma ora sono bloccato #
# a guardare in su dal basso #
715
00:41:34,237 --> 00:41:36,734
# Ragazza spaziale #
716
00:41:36,744 --> 00:41:38,847
# Che voli via #
717
00:41:38,857 --> 00:41:40,917
# Ragazza spaziale #
718
00:41:40,927 --> 00:41:43,866
# La gravità l'ha tradita #
719
00:41:43,876 --> 00:41:45,856
# Ragazza spaziale #
720
00:41:45,866 --> 00:41:48,345
# Un tesoro del punk rock #
721
00:41:48,355 --> 00:41:50,246
# Ragazza spaziale #
722
00:41:50,256 --> 00:41:54,190
# Addio per sempre #
723
00:41:54,911 --> 00:41:56,526
#NoSpoiler