1
00:00:01,079 --> 00:00:03,482
#NoSpoiler
2
00:00:04,812 --> 00:00:07,721
Quindi ci sono degli alieni
sparpagliati nella storia.
3
00:00:12,743 --> 00:00:14,908
E sul nostro parabrezza!
4
00:00:14,918 --> 00:00:17,802
- Mick, no, no, no! Fermo!
- Gli stai facendo male!
5
00:00:17,812 --> 00:00:19,505
- Che schifo!
- Era una pista!
6
00:00:19,515 --> 00:00:21,872
Quell'alieno avrebbe potuto
dirci dove si trova Sara!
7
00:00:21,882 --> 00:00:23,632
No, cara. Quell'alieno è morto.
8
00:00:23,642 --> 00:00:26,602
Non è detto! Non sappiamo
nulla su queste creature.
9
00:00:26,612 --> 00:00:29,232
Ascoltate, alcune specie possono
sopravvivere a una collisione frontale.
10
00:00:29,242 --> 00:00:31,805
- Con una navicella?
- Che viaggia a migliaia di chilometri orari?
11
00:00:31,815 --> 00:00:33,305
Basta! Spooner?
12
00:00:33,315 --> 00:00:34,796
Stai ricevendo qualche segnale?
13
00:00:35,579 --> 00:00:36,681
È morto.
14
00:00:36,691 --> 00:00:40,479
Le bestie nelle altre capsule sono state
risucchiate dallo scorrere del tempo.
15
00:00:40,489 --> 00:00:43,605
- Fantastico.
- Mi sembra altro lavoro non retribuito.
16
00:00:44,616 --> 00:00:47,562
Ok, tutti gli altri alieni erano
sulla navicella con Sara,
17
00:00:47,572 --> 00:00:50,575
quindi basta che riusciamo
a trovarne uno e potrebbe...
18
00:00:50,585 --> 00:00:52,953
Condurci alla mia ragazza, giusto?
19
00:00:52,963 --> 00:00:54,273
La tua fidanzata.
20
00:00:54,598 --> 00:00:55,598
Giusto.
21
00:00:55,926 --> 00:00:58,170
- Gidget, trovaci un alieno, per favore.
- Ti prego!
22
00:00:58,180 --> 00:01:01,513
A quanto pare abbiamo già
qualche briciola, signorina Tarazi.
23
00:01:01,523 --> 00:01:02,773
Per così dire.
24
00:01:02,783 --> 00:01:03,783
Dove?
25
00:01:03,474 --> 00:01:05,481
{\an8}Benvenuti a
SAN BERNARDINO
26
00:01:10,864 --> 00:01:13,864
Legends of Tomorrow - Stagione 6
Episodio 2 - "Meat: The Legends"
27
00:01:13,874 --> 00:01:16,389
Traduzione: StephMcSup,
MikyCarter84, emiliapond
28
00:01:16,399 --> 00:01:18,884
Traduzione: Giordy-Stark99, lucyari96,
Queen Helle, Heda.
29
00:01:18,894 --> 00:01:22,138
Revisione: chrissa_argent
30
00:01:22,148 --> 00:01:24,139
#NoSpoiler
31
00:01:24,511 --> 00:01:25,991
Ok, Gideon, che abbiamo?
32
00:01:26,001 --> 00:01:27,984
10 Ottobre 1955.
33
00:01:27,994 --> 00:01:30,023
San Bernardino, California,
34
00:01:30,033 --> 00:01:32,548
la città nota come luogo
di nascita dei fast food.
35
00:01:32,558 --> 00:01:36,028
E quindi luogo di morte
della buona ristorazione americana.
36
00:01:36,038 --> 00:01:39,384
Prima i locali a conduzione familiare
erano il cuore pulsante delle città.
37
00:01:39,394 --> 00:01:41,217
È curioso che lo abbia
detto, signor Tarazi.
38
00:01:41,227 --> 00:01:43,919
L'anomalia sembra aver origine
presso il "Big Bang Burger",
39
00:01:43,929 --> 00:01:46,052
gestito dall'imprenditore Bert Beeman.
40
00:01:44,393 --> 00:01:46,053
{\an8}NUOVO HAMBURGER
COSMICO
AI FUNGHI
41
00:01:46,062 --> 00:01:47,740
Nel giro di 24 ore
42
00:01:47,750 --> 00:01:51,382
la vivace periferia di San Bernardino
si è trasformata in un...
43
00:01:53,897 --> 00:01:56,171
La popolazione venne
sterminata da un giorno all'altro.
44
00:01:56,181 --> 00:01:57,760
Nessun superstite.
45
00:01:57,770 --> 00:02:01,161
Gli storici lo hanno definito
"Il Massacro di Main Street".
46
00:02:01,171 --> 00:02:02,188
No.
47
00:02:02,198 --> 00:02:04,472
Io l'avrei chiamata
"La Strage Suburbana".
48
00:02:04,482 --> 00:02:06,136
Usalo per il podcast.
49
00:02:06,503 --> 00:02:08,115
- Ottimo!
- Siete strani.
50
00:02:08,125 --> 00:02:11,486
Torniamo indietro, fermiamo l'alieno
e ci facciamo dire dov'è Sara.
51
00:02:12,138 --> 00:02:13,540
Ok, allora...
52
00:02:13,550 --> 00:02:15,467
Scusate, quale sarebbe il piano?
53
00:02:15,477 --> 00:02:16,749
Giusto, il...
54
00:02:16,759 --> 00:02:18,722
Beh... tu sei il piano.
55
00:02:18,732 --> 00:02:19,959
Tu dovresti...
56
00:02:19,969 --> 00:02:23,381
Aiutarci a trovare l'alieno
per farci dire dove si trova Sara.
57
00:02:23,391 --> 00:02:24,491
Non credo.
58
00:02:24,896 --> 00:02:27,336
Sono qui solo per farmi togliere
la roba che ho in testa.
59
00:02:27,346 --> 00:02:29,337
- Questi erano i patti.
- Scusi, signorina Cruz,
60
00:02:29,347 --> 00:02:30,930
ma non credo sia possibile.
61
00:02:31,319 --> 00:02:33,420
- Cosa?
- Stavo per dirtelo prima del...
62
00:02:33,430 --> 00:02:34,733
Casino con gli alieni.
63
00:02:35,337 --> 00:02:37,549
Gideon non ha trovato
niente da rimuovere.
64
00:02:37,559 --> 00:02:38,857
Mi dispiace.
65
00:02:38,867 --> 00:02:41,506
Quindi prima mi rapite
e poi mi mentite pure.
66
00:02:41,516 --> 00:02:44,069
- Portatemi a casa, subito.
- Ascolta...
67
00:02:44,079 --> 00:02:46,276
Mi dispiace, ma non posso farlo.
68
00:02:46,286 --> 00:02:47,799
Devi aiutarmi con l'alieno.
69
00:02:47,809 --> 00:02:51,110
Non ci darà informazioni per trovare
la tua ragazza. Ci ucciderà e basta.
70
00:02:51,120 --> 00:02:54,695
Ascolta, sei circondata da supereroi
qualificati, non ti succederà nulla.
71
00:02:54,705 --> 00:02:56,093
Hanno il vostro capitano!
72
00:02:56,103 --> 00:02:58,310
Se siete così forti, perché
non li avete fermati?
73
00:02:58,320 --> 00:03:00,525
Ascoltami! Mi serve
il tuo aiuto per trovare Sara, ok?
74
00:03:00,535 --> 00:03:02,351
Dopodiché, ti porto...
75
00:03:02,361 --> 00:03:04,005
Dove diavolo ti pare.
76
00:03:10,328 --> 00:03:13,275
SAN BERNARDINO
1955
77
00:03:13,907 --> 00:03:16,428
Oh, guardate questi hamburger,
sono perfetti!
78
00:03:16,438 --> 00:03:18,249
Serviteli finché sono caldi!
79
00:03:18,259 --> 00:03:19,562
E ricordate!
80
00:03:19,572 --> 00:03:21,160
Servite con il sorriso!
81
00:03:21,170 --> 00:03:24,558
Ci sono altri clienti. Forza, forza!
Continuate a servire!
82
00:03:24,568 --> 00:03:26,927
Ci sono tante bocche da sfamare!
83
00:03:32,952 --> 00:03:35,811
Ben... ben... benvenuti
al Big Bang Burger!
84
00:03:35,821 --> 00:03:38,727
Provate il nostro nuovo
Hamburger Cosmico ai Funghi!
85
00:03:38,737 --> 00:03:40,363
Ti divertono gli alieni?
86
00:03:42,084 --> 00:03:43,340
È solo un lavoro.
87
00:03:44,480 --> 00:03:46,547
Non dobbiamo dare nell'occhio, ok?
88
00:03:46,557 --> 00:03:48,721
Ricevi qualche segnale alieno?
89
00:03:52,467 --> 00:03:54,179
Dividiamoci. Mescolatevi tra la folla,
90
00:03:54,189 --> 00:03:56,950
chiedete se qualcuno ha notizie
che possano condurci all'alieno.
91
00:03:58,722 --> 00:03:59,922
E a Sara.
92
00:04:15,623 --> 00:04:16,623
Sara?
93
00:04:20,879 --> 00:04:22,334
Stai bene?
94
00:04:22,344 --> 00:04:25,320
Ci siamo appena schiantati
a bordo di una navicella aliena.
95
00:04:25,330 --> 00:04:27,358
No, Gary, non sto bene per niente.
96
00:04:31,353 --> 00:04:33,380
Accidenti! Non va affatto bene.
97
00:04:33,390 --> 00:04:35,410
Cosa ha detto il Gideon alieno?
98
00:04:36,375 --> 00:04:39,428
È un po' difficile da tradurre visto
che nella mia lingua ci sono circa...
99
00:04:39,438 --> 00:04:41,285
Settanta modi per dire...
100
00:04:41,295 --> 00:04:43,709
"Esplodere dall'interno".
101
00:04:44,035 --> 00:04:45,953
Per farla breve abbiamo...
102
00:04:45,963 --> 00:04:48,358
Perso tutto il carburante
quando ci siamo schiantati.
103
00:04:50,811 --> 00:04:52,268
Dove siamo?
104
00:04:52,278 --> 00:04:55,000
Eravamo in rotta
di atterraggio su Pliny X19,
105
00:04:55,010 --> 00:04:57,074
ma Kayla non mi ha dato altri dettagli.
106
00:04:57,084 --> 00:04:59,069
Credevo che fosse la tua fidanzata.
107
00:04:59,079 --> 00:05:02,079
Ex... fidanzata e...
108
00:05:03,411 --> 00:05:05,949
La comunicazione
non era il nostro forte.
109
00:05:05,959 --> 00:05:08,824
Però so che eravamo
stati assunti da un...
110
00:05:08,834 --> 00:05:13,545
Sovrano spaziale affamato di potere, per rapire
le creature più pericolose dell'universo.
111
00:05:13,555 --> 00:05:14,847
E ora...
112
00:05:15,285 --> 00:05:16,904
Siamo sul suo pianeta.
113
00:05:17,618 --> 00:05:19,630
Lì fuori potrebbe essere come
gli Hunger Games.
114
00:05:19,640 --> 00:05:23,765
- O l'aria un gas velenoso...
- Ok, dobbiamo... trovare qualcosa
115
00:05:23,775 --> 00:05:26,173
che alimenti la navicella
così ce ne torniamo a casa.
116
00:05:26,183 --> 00:05:28,424
Oppure... potremmo inviare
117
00:05:28,434 --> 00:05:29,768
un segnale di SOS.
118
00:05:29,778 --> 00:05:32,124
E poi aspettiamo che
le Leggende ci trovino?
119
00:05:32,614 --> 00:05:35,073
E... ho una buona notizia!
120
00:05:35,083 --> 00:05:39,082
Ho il mio mazzo di carte da gioco
delle Donne Forti Americane.
121
00:05:39,092 --> 00:05:41,175
Ruth Bader Ginsburg,
122
00:05:41,185 --> 00:05:43,047
Dolores Huerta,
123
00:05:43,057 --> 00:05:45,020
la Rappresentante Shirley Chisolm.
124
00:05:45,030 --> 00:05:47,258
Di tutti quelli con cui poter
rimanere bloccata...
125
00:05:48,529 --> 00:05:50,220
Cos'è... cos'è quello?
126
00:05:56,018 --> 00:05:57,018
Un cane?
127
00:05:57,576 --> 00:05:59,596
Un cane... davvero carino.
128
00:05:59,606 --> 00:06:01,672
Tre lune. Tre lune, certo.
Posso farcela con quello,
129
00:06:01,682 --> 00:06:03,010
ma un cane? Quello è strano.
130
00:06:03,706 --> 00:06:04,857
Ma...
131
00:06:04,867 --> 00:06:07,346
Se può respirare lui, significa
che possiamo anche noi.
132
00:06:07,356 --> 00:06:09,297
E indossa una sciarpetta!
133
00:06:09,657 --> 00:06:12,732
Ok, Gary, resisti alla dolcezza.
Sei già stato fregato da un cane.
134
00:06:12,742 --> 00:06:14,149
Dove stai andando?
135
00:06:14,159 --> 00:06:15,688
Vado a seguire quel cane.
136
00:06:22,386 --> 00:06:23,750
C'è un bel casino qui oggi.
137
00:06:23,760 --> 00:06:25,787
Sta succedendo qualcosa di speciale?
138
00:06:25,797 --> 00:06:27,382
È sempre un casino...
139
00:06:27,392 --> 00:06:29,548
Questi hamburger sono fuori dal mondo!
140
00:06:32,134 --> 00:06:33,134
Cos'è quello?
141
00:06:33,557 --> 00:06:34,678
Cenere di Drago.
142
00:06:34,688 --> 00:06:38,064
È la mia linea di integratori nootropici
per aumentare la potenza cerebrale,
143
00:06:38,074 --> 00:06:42,062
- il sex appeal, il sonno, lo spirito...
- Pare ci saranno più patatine per me.
144
00:06:44,386 --> 00:06:46,930
Mi riporta ai miei giorni
al Burger Herder.
145
00:06:46,940 --> 00:06:50,510
Il dolore soddisfacente degli avambracci
dopo aver fatto panini tutto il giorno.
146
00:06:50,520 --> 00:06:52,608
Ovviamente quei panini erano organici...
147
00:06:52,618 --> 00:06:54,260
E cresciuti in allevamenti all'aperto.
148
00:06:54,270 --> 00:06:56,914
La carne usata nel '55,
conteneva spesso ingredienti
149
00:06:56,924 --> 00:06:59,443
che non si potevano
chiamare proprio carne.
150
00:07:07,969 --> 00:07:09,964
Sai, stavo pensando a
una cosa, fratellino.
151
00:07:09,974 --> 00:07:12,902
È arrivato il momento
di condividere il cimelio di famiglia.
152
00:07:12,912 --> 00:07:15,103
Così potrai asciugarti
i capelli più velocemente?
153
00:07:15,113 --> 00:07:16,787
Ho aiutato a battere un dio o...
154
00:07:16,797 --> 00:07:18,784
Qualsiasi cosa fosse
quella bionda spaventosa.
155
00:07:18,794 --> 00:07:22,429
Sono ufficialmente una Leggenda, ora.
Tutto ciò che serve è il mio superpotere.
156
00:07:22,439 --> 00:07:24,028
Ecco, io...
157
00:07:24,038 --> 00:07:26,152
- Ho preparato un programma.
- Ehi, ehi.
158
00:07:26,162 --> 00:07:29,434
Nessuno è più gasato
di me di scoprire i tuoi poteri,
159
00:07:29,444 --> 00:07:31,050
ma il totem ha scelto me.
160
00:07:31,060 --> 00:07:33,452
No, l'hai rubato, letteralmente.
161
00:07:33,794 --> 00:07:35,604
- Opinabile.
- Ragazzi, ragazzi.
162
00:07:35,614 --> 00:07:37,689
State zitti. Sto lavorando.
163
00:07:39,010 --> 00:07:40,897
Per favore, rispondete a un 415.
164
00:07:42,841 --> 00:07:44,074
Oh, ho un'idea.
165
00:07:44,084 --> 00:07:45,733
- Cosa stai... ok.
- Reggimi il gioco.
166
00:07:48,402 --> 00:07:50,547
Perdonatemi, agenti. Salve.
167
00:07:51,274 --> 00:07:53,084
Siamo qui in vacanza e...
168
00:07:53,094 --> 00:07:56,585
E ci stavamo chiedendo...
quanto è sicura San Bernardino?
169
00:07:56,595 --> 00:07:58,808
- Sicura come casa propria.
- Quindi non ci sono...
170
00:07:58,818 --> 00:08:02,850
- Incendi o rapine?
- O delle macabre eviscerazioni?
171
00:08:04,251 --> 00:08:07,567
C'è un 459A da Sal Deli.
Ripeto, un 459A.
172
00:08:07,577 --> 00:08:08,774
Mi passi un tovagliolo?
173
00:08:10,693 --> 00:08:12,728
Un 459A...
174
00:08:12,738 --> 00:08:14,858
- Sembra piuttosto serio.
- Esatto.
175
00:08:17,093 --> 00:08:18,322
Signora...
176
00:08:18,332 --> 00:08:21,607
Se vuole impicciarsi degli affari altrui...
suggerisco di iniziare con la sua amica.
177
00:08:22,126 --> 00:08:24,384
Ora, se vuole scusarmi...
voglio un altro panino.
178
00:08:25,770 --> 00:08:27,114
Ehi, ehi, ehi, ehi...
179
00:08:27,124 --> 00:08:28,776
- Ehi, stai bene?
- Senti qualcosa?
180
00:08:28,786 --> 00:08:30,676
Lo sento. È affamato.
181
00:08:30,686 --> 00:08:31,686
Concentrati.
182
00:08:32,148 --> 00:08:33,625
Ora, dimmi da dove arriva, tesoro?
183
00:08:34,217 --> 00:08:35,533
Forse...
184
00:08:35,543 --> 00:08:36,692
Da quella parte.
185
00:08:37,029 --> 00:08:39,500
Ok... la sensazione diventa più forte.
186
00:08:39,510 --> 00:08:42,509
Allora, che mi dici della cameriera?
Indossa occhiali come quelli di Gary.
187
00:08:42,519 --> 00:08:44,457
Intendi l'alieno col
costume da cameriera?
188
00:08:44,467 --> 00:08:46,355
- Spooner, aspetta...
- Ehi!
189
00:08:46,365 --> 00:08:48,532
Ok... cosa sei realmente?
190
00:08:49,651 --> 00:08:51,110
- Bel travestimento.
- Io...
191
00:08:51,120 --> 00:08:53,071
No, no, no... aspetta. Ferma...
192
00:08:53,081 --> 00:08:55,820
Mi dispiace. La mia
amica pensava fosse...
193
00:08:56,983 --> 00:08:58,821
Qualcun altro. Mi dispiace.
194
00:08:59,333 --> 00:09:01,689
Cos'è successo?
Che c'è non va col tuo potere?
195
00:09:01,699 --> 00:09:02,847
Niente...
196
00:09:02,857 --> 00:09:05,701
L'ho sentito. Quella cosa
è vicina, credetemi.
197
00:09:05,711 --> 00:09:08,085
- Ho trovato l'alieno.
- Rory?
198
00:09:09,058 --> 00:09:10,945
Hai rubato la macchina di un poliziotto?
199
00:09:11,967 --> 00:09:12,981
Ok, dov'è?
200
00:09:12,991 --> 00:09:15,890
Quel 459A al ristorante
è stato seguito da un 415
201
00:09:15,900 --> 00:09:18,676
dal macellaio e un 240 al reparto
carni del supermercato locale.
202
00:09:18,686 --> 00:09:22,590
Allarme al ristorante, aggressione al
supermercato e disordini dal macellaio.
203
00:09:22,600 --> 00:09:25,397
- Questa cosa ama la carne.
- Deve essere così che inizia il massacro.
204
00:09:25,407 --> 00:09:28,607
Allora troviamolo prima che voglia
assaggiare altri tipi di carne.
205
00:09:29,173 --> 00:09:32,678
Ehi, ragazzi. C'è una pista per l'alieno.
Dovete controllare il fast food.
206
00:09:32,688 --> 00:09:35,159
A quanto pare abbiamo
un alieno molto affamato...
207
00:09:35,160 --> 00:09:37,995
{\an8}IL BIG BANG BURGER
CERCA CAMERIERI
208
00:09:35,170 --> 00:09:36,967
A cui piace la carne.
209
00:09:36,977 --> 00:09:38,663
Ci pensiamo noi, capitano.
210
00:09:39,221 --> 00:09:42,139
Indovina chi ha appena
trovato un lavoretto estivo?
211
00:09:42,149 --> 00:09:43,211
Figo.
212
00:09:53,967 --> 00:09:56,005
Sono felice che abbiate
chiesto di lavorare qui.
213
00:09:56,015 --> 00:09:57,906
Gli affari vanno alla grande.
214
00:09:58,676 --> 00:10:02,413
Non avrei mai pensato di poter gestire
la griglia come un professionista.
215
00:10:02,423 --> 00:10:04,376
Sono emozionato di vedere
il maestro all'opera.
216
00:10:04,386 --> 00:10:06,199
- Amici d'hamburger.
- Amici d'hamburger.
217
00:10:06,696 --> 00:10:08,621
Misura 42, giusto?
218
00:10:09,035 --> 00:10:11,314
39 e mezzo. E non ho
intenzione di indossarli.
219
00:10:11,835 --> 00:10:12,899
Hai ragione.
220
00:10:12,909 --> 00:10:14,388
Potrebbe farci comodo...
221
00:10:14,958 --> 00:10:16,693
Un gran bell'uomo lì fuori.
222
00:10:17,344 --> 00:10:18,904
- Sei tu. Sì.
- Io?
223
00:10:18,914 --> 00:10:20,592
No... e va bene.
224
00:10:20,602 --> 00:10:22,443
Andiamo a metterti le rotelle.
225
00:10:23,178 --> 00:10:26,444
Pare proprio che sia ora di introdurti
al mondo degli hamburger.
226
00:10:26,811 --> 00:10:29,074
Pronti per il nostro
appuntamento con la carne.
227
00:10:30,444 --> 00:10:31,939
Come ci sono finita qui?
228
00:10:35,695 --> 00:10:38,672
Non hai qualche superpotere
alieno per trovare il cane?
229
00:10:38,682 --> 00:10:41,013
Un super olfatto o
magari... ecolocazione?
230
00:10:41,023 --> 00:10:43,045
Non sono quel genere di alieno.
231
00:10:43,055 --> 00:10:45,840
Non sono così diverso da voi,
in realtà, a base di carbonio...
232
00:10:45,850 --> 00:10:47,545
Qualche... tentacolo in più.
233
00:10:47,555 --> 00:10:49,672
Già, e mangi le persone.
234
00:10:50,208 --> 00:10:51,855
Vengo da un pianeta selvaggio,
235
00:10:51,865 --> 00:10:54,809
uccidevano per sport,
si mangiavano tra loro...
236
00:10:54,819 --> 00:10:57,496
Il concetto di igiene orale
era del tutto sconosciuto.
237
00:10:58,311 --> 00:11:02,354
E non ero proprio fidanzato
con Kayla, ero più... di sua proprietà.
238
00:11:02,364 --> 00:11:04,477
E poi mi hanno mandato
sulla Terra per trovare te.
239
00:11:04,979 --> 00:11:07,152
Non pensavo che un posto
del genere potesse esistere.
240
00:11:07,162 --> 00:11:09,448
Feste di compleanno, acqua di rose...
241
00:11:10,659 --> 00:11:11,669
Amici...
242
00:11:12,085 --> 00:11:16,212
Amici? Ti conosco da tre anni e
scopro solo ora che sei un alieno.
243
00:11:16,222 --> 00:11:19,123
Beh, mi sono preso
un po' di libertà sui dettagli...
244
00:11:19,569 --> 00:11:21,878
Insomma, per integrarmi,
come ha fatto Charlie.
245
00:11:22,769 --> 00:11:23,974
Perché io?
246
00:11:23,984 --> 00:11:28,177
Secondo me... chiunque abbia fatto
questo, ha un debole per le donne forti.
247
00:11:29,087 --> 00:11:30,148
Che fortuna.
248
00:11:36,485 --> 00:11:38,541
Vogliamo davvero sapere da dove viene?
249
00:11:56,713 --> 00:11:57,985
Sì, è qui...
250
00:11:59,797 --> 00:12:01,488
Qui come prima o...
251
00:12:03,399 --> 00:12:06,674
Ascolta, ho passato la vita a tenere
gli alieni fuori dalla mia testa,
252
00:12:06,684 --> 00:12:10,663
e ora per poter salvare la tua ragazza
devo farli entrare tutti ed è un casino.
253
00:12:10,673 --> 00:12:13,211
Non ho idea di come funzioni,
ma so che funziona.
254
00:12:13,221 --> 00:12:14,427
Quindi lasciami stare.
255
00:12:14,437 --> 00:12:15,858
Ho trovato qualcosa!
256
00:12:32,154 --> 00:12:33,229
È vicino.
257
00:12:58,117 --> 00:13:00,823
È la mascotte del Big Bang Burger?
258
00:13:01,427 --> 00:13:03,863
È solo un tizio vestito da alieno.
259
00:13:03,873 --> 00:13:07,688
Un alieno mascherato
da umano mascherato da alieno.
260
00:13:07,698 --> 00:13:09,938
- Wow, sono bravi.
- Quello non è un alieno,
261
00:13:09,948 --> 00:13:11,901
vuoi togliergli la pistola dalla faccia?
262
00:13:11,911 --> 00:13:12,915
Guarda.
263
00:13:15,570 --> 00:13:16,775
Ne sei sicura?
264
00:13:16,785 --> 00:13:18,883
Perché non ho mai visto
un uomo tanto avido di carne,
265
00:13:18,893 --> 00:13:21,903
e sono cresciuta con gli storici
buffet tipici di questa nazione.
266
00:13:22,309 --> 00:13:26,041
Va bene, portiamolo in infermeria
e indaghiamo meglio.
267
00:13:26,556 --> 00:13:28,122
- Ehi!
- Questa...
268
00:13:28,132 --> 00:13:30,479
La tengo io finché
non avremo parlato con l'alieno.
269
00:13:41,924 --> 00:13:43,259
Attenta, attenta.
270
00:13:43,705 --> 00:13:46,952
Sul mio pianeta ci sono piante
che possono letteralmente liquefarti.
271
00:13:47,373 --> 00:13:51,032
Poi ce ne sono altre che cantano,
ma credo che non sia questo il punto...
272
00:13:51,042 --> 00:13:53,050
Gary, cosa ti ho detto sul parlare?
273
00:13:53,644 --> 00:13:57,396
Beh, credo che le tue parole precise
siano state "non farlo", ma...
274
00:13:57,934 --> 00:14:00,023
Non credo lo intendessi fino in fondo.
275
00:14:04,159 --> 00:14:07,152
A quanto pare non sono l'unica forma
di vita intelligente su questo pianeta.
276
00:14:07,559 --> 00:14:10,630
Aspetta, aspetta,
non sappiamo cosa c'è lì dentro.
277
00:14:10,640 --> 00:14:12,462
Potrebbe essere un priblintz,
278
00:14:12,472 --> 00:14:14,847
che è tipo metà giaguaro,
metà serpente...
279
00:14:14,857 --> 00:14:17,589
O un apteroc, che è sempre metà
giaguaro metà serpente, ma...
280
00:14:17,599 --> 00:14:20,573
- Al contrario.
- Gary, ho già affrontato degli alieni.
281
00:14:23,833 --> 00:14:25,382
Chi diavolo siete voi?
282
00:14:26,436 --> 00:14:27,864
Potrei chiederti lo stesso.
283
00:14:28,217 --> 00:14:30,279
Aspetta... sei per caso...
284
00:14:30,289 --> 00:14:32,516
- Umana?
- Non un'umana qualsiasi.
285
00:14:33,744 --> 00:14:35,543
È la regina di quadri...
286
00:14:36,426 --> 00:14:37,919
Amelia Earhart.
287
00:14:38,760 --> 00:14:39,979
Sono un grande fan.
288
00:14:46,613 --> 00:14:48,798
Inspira questo fumo e trattienilo,
289
00:14:48,808 --> 00:14:50,757
rilassa tutti i muscoli...
290
00:14:50,767 --> 00:14:52,534
Butta fuori lo stress...
291
00:14:52,544 --> 00:14:54,331
La smetti di parlare da solo?
292
00:14:54,341 --> 00:14:58,020
Non sto parlando da solo,
sto parlando con l'hamburger.
293
00:15:00,878 --> 00:15:05,178
Butta fuori tutto lo stress
e trasformalo in sapore.
294
00:15:06,086 --> 00:15:08,155
Ok, nessun problema lì fuori,
295
00:15:08,165 --> 00:15:10,860
tuttavia temo che i miei
pantaloni siano troppo corti.
296
00:15:10,870 --> 00:15:12,312
I clienti non vanno via.
297
00:15:12,322 --> 00:15:14,224
Qualcosa di strano in cucina?
298
00:15:14,234 --> 00:15:16,578
Beh, se cerchiamo persone
matte per la carne,
299
00:15:16,588 --> 00:15:19,430
dovremmo rinchiudere colui
che sussurrava agli hamburger.
300
00:15:21,175 --> 00:15:23,195
Questa spatola ci dà l'onere
301
00:15:23,205 --> 00:15:27,826
di trasferire le nostre energie positive
da questo hamburger fino alla città.
302
00:15:27,836 --> 00:15:29,955
Se queste sono le energie
che metti nel tuo cibo,
303
00:15:29,965 --> 00:15:31,162
le sentiranno.
304
00:15:31,172 --> 00:15:33,991
E se queste sono le energie
che porti nella missione,
305
00:15:34,001 --> 00:15:35,839
il totem lo sentirà.
306
00:15:37,551 --> 00:15:38,810
Ora capisco...
307
00:15:38,820 --> 00:15:42,418
Stai solo cercando un'altra
scusa per tenerti il totem per te.
308
00:15:42,428 --> 00:15:44,927
Non credo gli importi del mio
stupido lavoro qui dentro.
309
00:15:44,937 --> 00:15:46,045
Stupido?
310
00:15:47,545 --> 00:15:51,517
Burger Herder è stato il posto
in cui ho dato un senso alla mia vita.
311
00:15:51,527 --> 00:15:53,688
Il primo posto in cui
le persone tenevano a me.
312
00:15:53,698 --> 00:15:55,846
E non perché ero il fratello
della Ragazza Drago,
313
00:15:55,856 --> 00:15:57,382
ma perché ero Behrad.
314
00:15:58,270 --> 00:15:59,540
Ok, ho capito.
315
00:15:59,550 --> 00:16:03,951
Quindi ti terrai il totem come vendetta,
visto che sei geloso di me.
316
00:16:03,961 --> 00:16:07,384
- Davvero maturo.
- Non sono geloso, ma mi ascolti?
317
00:16:07,394 --> 00:16:10,529
È che è bello avere qualcosa per me, ok?
318
00:16:10,539 --> 00:16:12,478
Va bene, tieniti il totem.
319
00:16:12,845 --> 00:16:14,999
E sai cosa? Tieniti anche la spatola.
320
00:16:15,009 --> 00:16:18,031
Non voglio rovinare nient'altro
con la mia energia negativa.
321
00:16:18,041 --> 00:16:19,371
Non è quello che...
322
00:16:19,699 --> 00:16:21,864
Eccomi, mi serve l'ordine per il sei.
323
00:16:21,874 --> 00:16:22,875
Forza.
324
00:16:23,587 --> 00:16:26,066
Eccotene subito uno solo hamburger.
325
00:16:26,869 --> 00:16:27,931
Vai, vai!
326
00:16:29,852 --> 00:16:31,457
Aspetta, Nate, non servirlo!
327
00:16:31,785 --> 00:16:33,725
Avrà il sapore
delle mie vibrazioni negative.
328
00:16:36,852 --> 00:16:41,083
La scansione lo conferma, la biologia
del soggetto è 100% umana.
329
00:16:41,661 --> 00:16:45,312
Sentite, la sua biologia sarà pure umana
ma io sento forti vibrazioni aliene.
330
00:16:45,322 --> 00:16:48,808
Beh, se c'è qualcosa lì dentro la
Divinazione di Hor dovrebbe funzionare.
331
00:16:48,818 --> 00:16:52,317
Estrae tutte le influenze sgradite
facendoti vedere cosa c'è in lui.
332
00:16:52,327 --> 00:16:53,774
Quindi tu semplicemente...
333
00:16:53,784 --> 00:16:56,997
- Dici questa robaccia e cose magiche accadono?
- Sì, esatto.
334
00:16:59,543 --> 00:17:01,198
Non finire quella frase,
335
00:17:01,208 --> 00:17:03,132
sempre che tu non voglia evocare
un gambero truffatore.
336
00:17:03,142 --> 00:17:05,164
Sì, vorrei vedere un gambero
che riesce a fregarmi.
337
00:17:05,174 --> 00:17:07,089
Mettiamo fine a tutto questo.
338
00:17:07,448 --> 00:17:08,522
Va bene.
339
00:17:23,095 --> 00:17:24,974
Questa è robaccia di alto livello.
340
00:17:24,984 --> 00:17:26,202
Aspettate un secondo.
341
00:17:26,610 --> 00:17:29,024
Credo di aver già visto
questa roba. È per caso...
342
00:17:29,034 --> 00:17:30,706
La salsa segreta del Big Bang Burger?
343
00:17:30,716 --> 00:17:32,342
Ferma, non toccarla!
344
00:17:32,666 --> 00:17:34,913
- E non mangiarla assolutamente.
- Perché dovrei mangiarla?
345
00:17:36,087 --> 00:17:37,987
- Quello è l'alieno.
- Quello è l'alieno?
346
00:17:37,997 --> 00:17:41,190
Cosa intendi, che fanno pagare 25
centesimi in più per mangiare un alieno?
347
00:17:41,200 --> 00:17:44,860
- Questo sì che è un affare, davvero.
- Ecco perché lo sentivo in tutta la città.
348
00:17:44,870 --> 00:17:48,496
- Perché tutti lo hanno al loro interno.
- Come un parassita extraterrestre.
349
00:17:48,506 --> 00:17:50,390
Che porta questa città a mangiarsi viva.
350
00:17:50,400 --> 00:17:52,418
Ok, ok, quindi se quel...
351
00:17:52,428 --> 00:17:54,881
Condimento parassita
è l'alieno, va bene,
352
00:17:54,891 --> 00:17:56,848
questo significa che tu puoi parlarci.
353
00:17:56,858 --> 00:17:59,049
- Non funziona così.
- Puoi semplicemente provarci?
354
00:17:59,059 --> 00:18:01,304
Sara è ogni giorno più vicina alla morte
355
00:18:01,314 --> 00:18:03,016
e il tuo piano è
di cacciare la maionese.
356
00:18:03,026 --> 00:18:06,781
Grazie mille per la recensione
costruttiva, Mick. È molto utile.
357
00:18:17,007 --> 00:18:18,627
Ci stai riuscendo! Vai alla grande!
358
00:18:18,637 --> 00:18:20,463
La gente sta amando
i tuoi panini, amico.
359
00:18:20,473 --> 00:18:23,620
- Mi sembra di volare!
- Vola, B, vola!
360
00:18:23,630 --> 00:18:25,469
Cenere dell'Anima, fai il tuo lavoro.
361
00:18:28,255 --> 00:18:29,690
Ragazzi, ascoltatemi.
362
00:18:30,059 --> 00:18:31,883
Posso prendere il suo ordine?
363
00:18:31,893 --> 00:18:33,747
Smettete di servire quei panini.
364
00:18:33,757 --> 00:18:35,838
Prendete la salsa segreta
e portatela sulla nave.
365
00:18:35,848 --> 00:18:37,731
La salsa è l'alieno.
366
00:18:37,741 --> 00:18:39,137
È come un parassita.
367
00:18:39,147 --> 00:18:41,379
Infetta le persone e gli fa
desiderare sempre più carne.
368
00:18:41,389 --> 00:18:43,881
E io che pensavo che i miei pantaloncini
stessero vendendo i panini.
369
00:18:43,891 --> 00:18:47,047
È come nel film "Il gelato che uccide",
ma con la salsa al posto del gelato.
370
00:18:47,057 --> 00:18:48,420
Scusa, stai dicendo che...
371
00:18:48,430 --> 00:18:51,501
Tutti quelli che hanno mangiato
un panino diventeranno pazzi?
372
00:18:58,641 --> 00:19:02,212
Ricevuto, Ava. Facciamo un 86 al volo
per i dischetti da hockey.
373
00:19:02,707 --> 00:19:06,001
Penso che intenda che non serviremo
più fluido alieno.
374
00:19:10,011 --> 00:19:12,745
Va bene, violazione delle norme
sanitarie! Forza ragazzi, dovete andare.
375
00:19:12,755 --> 00:19:16,385
Non abbiamo il permesso di servire
cibo sui pattini a rotelle.
376
00:19:16,715 --> 00:19:18,295
Forza! Via da qui!
377
00:19:18,305 --> 00:19:20,390
Tu hai il totem!
E io devo buttare l'immondizia.
378
00:19:20,893 --> 00:19:23,761
Cosa sta succedendo qui?
Dove sono i miei clienti?
379
00:19:24,187 --> 00:19:25,914
Perché, voi piccoli, voi...
380
00:19:25,924 --> 00:19:28,845
- State rubando la mia salsa segreta!
- Bert, non è come sembra.
381
00:19:28,855 --> 00:19:30,255
Chi vi ha mandato?
382
00:19:30,265 --> 00:19:32,743
Sono quei due fratelli, i Mc...
383
00:19:33,220 --> 00:19:34,309
Qualcosa.
384
00:19:34,319 --> 00:19:37,242
Sapevo che trovare un cuoco bravo come te
era troppo bello per essere vero.
385
00:19:37,252 --> 00:19:39,322
È un onore sentirlo, capo, ma...
386
00:19:39,332 --> 00:19:41,545
Seriamente, questa salsa
sta rendendo pazze le persone.
387
00:19:41,555 --> 00:19:44,293
- Già.
- Quando la mangiano, bramano la carne.
388
00:19:44,303 --> 00:19:46,377
Figliolo, quella si chiama qualità.
389
00:19:46,387 --> 00:19:49,678
Se continui a dare questa alle persone,
moriranno, Bert.
390
00:19:49,688 --> 00:19:52,620
Beh, le persone non mangiano hamburger
e patatine per vivere più a lungo.
391
00:19:54,508 --> 00:19:55,890
Forse vuoi...
392
00:19:58,784 --> 00:20:01,206
Ne voglio ancora!
393
00:20:09,491 --> 00:20:12,181
- Ci credi ora, Bert?
- Questa è l'ultima?
394
00:20:12,191 --> 00:20:13,907
- Dove l'hai presa?
- Rispondigli!
395
00:20:13,917 --> 00:20:15,722
Guardate, io non lo so.
396
00:20:15,732 --> 00:20:19,057
La fa mia moglie. È la sua ricetta
segreta, non l'ha detta neanche a me.
397
00:20:20,465 --> 00:20:21,949
Ava, abbiamo un problema.
398
00:20:21,959 --> 00:20:25,247
Abbiamo tutta la salsa qui,
ma a quanto pare c'è ne è molta di più.
399
00:20:25,571 --> 00:20:26,769
Bert dice che sia moglie
400
00:20:26,779 --> 00:20:29,322
fa la salsa a casa loro.
401
00:20:29,332 --> 00:20:32,080
Ok, beh, se la troviamo tutta, allora
Spooner dovrebbe riuscire a parlarci.
402
00:20:32,090 --> 00:20:33,289
Vado subito lì.
403
00:20:35,873 --> 00:20:38,585
Ancora non capisco, come sei finita qui?
404
00:20:38,595 --> 00:20:42,473
Beh, il suo interesse per il volo è nato
visitando il Canadian National Exhibition.
405
00:20:43,187 --> 00:20:44,193
Scusa, è che...
406
00:20:44,820 --> 00:20:45,864
Sono un suo fan.
407
00:20:47,070 --> 00:20:48,798
Vorrei avere una risposta da darti.
408
00:20:48,808 --> 00:20:51,473
L'ultima cosa che ricordo è
che stavo sorvolando il Pacifico.
409
00:20:51,819 --> 00:20:55,106
Io e il mio navigatore Fred avevamo quasi
finito il nostro volo intorno al globo.
410
00:20:55,116 --> 00:20:56,485
Era una missione compiuta.
411
00:20:56,953 --> 00:21:00,612
Poi il motore sinistro ha iniziato
a borbottare, la Canary ha impennato e io...
412
00:21:00,622 --> 00:21:03,099
Ho sbattuto forte la testa
e sono svenuta.
413
00:21:03,109 --> 00:21:04,349
Quando mi sono svegliata,
414
00:21:04,359 --> 00:21:05,924
Fred era sparito e io ero qui.
415
00:21:06,269 --> 00:21:07,833
E dove sarebbe...
416
00:21:08,345 --> 00:21:09,415
Qui?
417
00:21:09,425 --> 00:21:11,763
Ho pensato fosse il Paradiso
o qualcosa del genere.
418
00:21:12,711 --> 00:21:16,221
Ma, ad essere sincera, non so ancora
dove siamo di preciso.
419
00:21:16,856 --> 00:21:18,651
Ma la cosa positiva
è che il cibo è buono.
420
00:21:19,018 --> 00:21:20,201
Ehi, ascolta.
421
00:21:20,211 --> 00:21:22,549
Sto cercando di riparare
il mio velivolo.
422
00:21:22,559 --> 00:21:24,554
Forse potresti dargli un occhiata.
423
00:21:24,994 --> 00:21:27,385
- Ha bisogno di una fonte di energia.
- Un aeromobile?
424
00:21:28,732 --> 00:21:31,395
Significa che puoi riportarmi a casa.
425
00:21:33,417 --> 00:21:35,467
Beh, sì. Cioè, penso di si, perché no?
426
00:21:35,477 --> 00:21:36,890
Facciamolo. Andiamo.
427
00:21:37,579 --> 00:21:39,089
Lascia che vi serva qualcosa prima.
428
00:21:41,454 --> 00:21:43,187
Perché far sprecare questo cibo?
429
00:21:44,019 --> 00:21:46,475
È da molto tempo che non ho ospiti.
430
00:21:49,785 --> 00:21:50,924
Sì, certo. Ok.
431
00:21:50,934 --> 00:21:52,333
Hot dog!
432
00:21:53,734 --> 00:21:57,176
- Sono stata terribilmente sola qui.
- Già.
433
00:21:57,606 --> 00:21:59,335
Voi siete fortunati
ad avere l'un l'altro.
434
00:22:00,344 --> 00:22:01,354
Già.
435
00:22:10,584 --> 00:22:13,001
Cavolo sì! È questo il posto.
436
00:22:13,011 --> 00:22:14,894
Ok, andiamo a interrogare questa cosa.
437
00:22:14,904 --> 00:22:18,132
Continuo a ripeterti
che non funziona così.
438
00:22:18,142 --> 00:22:20,480
Non parlo alienese.
È come se riuscissi...
439
00:22:20,490 --> 00:22:22,025
A sentirli, a capire cosa provano.
440
00:22:22,035 --> 00:22:24,315
Cosa provano?
Come ci aiuta a riportare qui Sara?
441
00:22:24,325 --> 00:22:26,412
Sei tu che mi hai portata qui, jefa.
442
00:22:26,422 --> 00:22:27,735
Perché voi la ascoltate?
443
00:22:27,745 --> 00:22:29,963
- Vi farà uccidere tutti.
- Basta, amica.
444
00:22:29,973 --> 00:22:32,212
- Che diavolo vorresti dire?
- Dico che...
445
00:22:32,222 --> 00:22:34,992
Non affronti un alieno
senza perdere qualcosa.
446
00:22:35,002 --> 00:22:37,366
Più continui a fingere
che lei sia ancora là fuori,
447
00:22:37,376 --> 00:22:40,289
che questi alieni ti aiuteranno
a riaverla, più perderai.
448
00:22:40,299 --> 00:22:41,721
- Basta.
- Lei non c'è più.
449
00:22:42,209 --> 00:22:45,467
E se riesci a mettertelo in testa,
almeno potrai salvare te stessa.
450
00:22:46,526 --> 00:22:48,843
Chiudi la bocca, Spooner.
451
00:22:49,380 --> 00:22:51,178
- Tienila d'occhio, John.
- Sì.
452
00:22:53,458 --> 00:22:55,565
Quindi lei è della polizia.
453
00:22:56,323 --> 00:22:58,572
Con quale poliziotto è sposata?
454
00:23:01,031 --> 00:23:03,573
Beh, probabilmente
non l'ha ancora incontrato,
455
00:23:03,583 --> 00:23:05,485
visto che ci siamo appena trasferiti.
456
00:23:06,062 --> 00:23:08,672
Ma è per questo che volevo presentarmi.
457
00:23:09,441 --> 00:23:14,105
Bene, bene, bene,
ha una casa incantevole.
458
00:23:17,173 --> 00:23:19,545
Quello è... uno sbattitore elettrico?
459
00:23:19,555 --> 00:23:21,381
- Ebbene sì.
- Davvero?
460
00:23:21,391 --> 00:23:23,447
Ne ho sentito parlare.
461
00:23:24,717 --> 00:23:26,869
È come essere nel futuro.
462
00:23:26,879 --> 00:23:28,428
Fa di tutto.
463
00:23:28,836 --> 00:23:30,381
Torte, biscotti...
464
00:23:30,809 --> 00:23:31,820
Oh, sa che cosa?
465
00:23:31,830 --> 00:23:33,931
Ne ho appena preparato un'infornata.
466
00:23:33,941 --> 00:23:35,670
Deve provarli.
467
00:23:37,430 --> 00:23:40,051
No, non posso, sono sazia.
468
00:23:40,404 --> 00:23:42,363
Ho appena pranzato da Big Bang Burger.
469
00:23:42,373 --> 00:23:44,365
Quando si dice un caldo
benvenuto nel vicinato.
470
00:23:44,375 --> 00:23:46,321
Beh, non è pazzesco?
471
00:23:46,331 --> 00:23:48,367
È il ristorante di mio marito.
472
00:23:48,850 --> 00:23:50,539
Non mi dica!
473
00:23:51,405 --> 00:23:54,190
Sa cosa rende quegli hamburger
così speciali?
474
00:23:54,562 --> 00:23:56,272
Quella salsa segreta.
475
00:23:57,845 --> 00:24:01,227
E si vantava con tutti
che era la ricetta di sua moglie e...
476
00:24:01,630 --> 00:24:02,994
È vero.
477
00:24:03,004 --> 00:24:05,874
Il mio piccolo contributo
all'impresa di famiglia.
478
00:24:06,196 --> 00:24:08,382
Deve dirmi come l'ha preparata.
479
00:24:09,609 --> 00:24:11,362
Qual è l'ingrediente segreto?
480
00:24:12,386 --> 00:24:13,629
Ma non posso dirlo.
481
00:24:13,639 --> 00:24:15,339
Oh, avanti!
482
00:24:15,905 --> 00:24:17,316
Rimarrà fra noi ragazze.
483
00:24:19,292 --> 00:24:20,486
Oh, d'accordo.
484
00:24:21,052 --> 00:24:24,316
Ma quello che sto per dirle
non può uscire di qui.
485
00:24:24,326 --> 00:24:26,450
In realtà è un po' strano,
486
00:24:26,460 --> 00:24:29,205
e non sono sicura
che la gente sia pronta per la verità.
487
00:24:29,215 --> 00:24:31,913
Sono tutta orecchi, labbra cucite.
488
00:24:33,193 --> 00:24:34,856
Il mio ingrediente segreto...
489
00:24:35,358 --> 00:24:36,987
È l'aceto di riso.
490
00:24:37,757 --> 00:24:39,185
Dall'Oriente!
491
00:24:43,028 --> 00:24:44,891
Lo so, esotico!
492
00:24:44,901 --> 00:24:46,110
Già!
493
00:24:46,568 --> 00:24:49,155
Beh, ora dovrei preparare la cena.
494
00:24:49,495 --> 00:24:52,299
- Queste uova non si cucineranno da sole.
- No, no.
495
00:25:08,732 --> 00:25:10,512
Allora io vado.
496
00:25:10,522 --> 00:25:11,735
A più tardi!
497
00:25:16,946 --> 00:25:20,114
Spero che questa sia l'ultima salsa
aliena o chiameremo l'FDA!
498
00:25:20,124 --> 00:25:24,245
Ok, ho sistemato Sandra in ufficio
con hamburger per tutta la notte.
499
00:25:24,810 --> 00:25:25,813
Carne!
500
00:25:26,306 --> 00:25:27,486
Carne!
501
00:25:27,828 --> 00:25:30,423
No, non la bella coppia del tavolo sei!
502
00:25:31,318 --> 00:25:32,331
State indietro.
503
00:25:33,031 --> 00:25:34,883
Fammi... dobbiamo prenderli.
504
00:25:36,566 --> 00:25:40,042
Su con la vita, squadra.
È arrivata l'ora di punta.
505
00:25:42,779 --> 00:25:44,191
A te cosa sembra quello?
506
00:25:44,966 --> 00:25:47,646
Non so, la crisi di mezza età
del signor Beeman?
507
00:25:47,656 --> 00:25:49,270
No, non la macchina.
508
00:25:49,280 --> 00:25:51,401
Quella strana scatola coperta di bozzi.
509
00:26:05,034 --> 00:26:06,149
C'è nessuno quassù?
510
00:26:30,772 --> 00:26:32,082
La capsula dell'alieno
511
00:26:42,675 --> 00:26:43,692
Aspetta.
512
00:26:45,220 --> 00:26:46,757
- Riesco a leggerlo.
- Ah, si?
513
00:26:46,767 --> 00:26:48,379
Beh, che cosa dice, ragazza?
514
00:26:49,314 --> 00:26:51,050
Alimentatore d'aria gigante.
515
00:26:51,060 --> 00:26:52,290
E che diavolo sarebbe?
516
00:26:52,300 --> 00:26:54,764
Non so, ma non sembra
un mostro di salsa.
517
00:26:54,774 --> 00:26:55,827
Già.
518
00:26:56,407 --> 00:26:57,764
Ottimo lavoro.
519
00:26:57,774 --> 00:27:00,395
- Ava.
- Dammi solo un secondo, John.
520
00:27:01,943 --> 00:27:02,949
Dannazione.
521
00:27:17,086 --> 00:27:18,208
Oh, mio Dio.
522
00:27:24,285 --> 00:27:26,277
Te l'avevo detto che fa di tutto.
523
00:27:30,553 --> 00:27:32,529
Non lascerò che ti porti via da me.
524
00:27:34,321 --> 00:27:35,962
Non glielo permetterò,
525
00:27:47,873 --> 00:27:50,092
Sapevo che tramavi qualcosa.
526
00:27:51,170 --> 00:27:53,204
Tuo marito è davvero un poliziotto?
527
00:27:54,455 --> 00:27:55,573
Beh...
528
00:27:55,962 --> 00:27:57,805
Sai, mia moglie...
529
00:27:58,168 --> 00:28:00,051
Beh, è la mia fidanzata.
530
00:28:00,593 --> 00:28:04,258
Tecnicamente non me l'ha ancora chiesto,
ma io ho detto sì quindi direi che siamo...
531
00:28:06,163 --> 00:28:07,217
Lascia stare.
532
00:28:07,828 --> 00:28:09,452
Sara, la mia...
533
00:28:09,835 --> 00:28:11,229
Amica,
534
00:28:11,865 --> 00:28:13,867
è stata rapita dagli alieni.
535
00:28:13,877 --> 00:28:16,038
Ed è questo che è quel coso.
536
00:28:16,048 --> 00:28:17,259
È un alieno.
537
00:28:19,431 --> 00:28:23,189
Non so quale parte di quella frase
abbia meno senso.
538
00:28:23,549 --> 00:28:25,464
Non mi importa cos'è.
539
00:28:25,867 --> 00:28:27,398
Lei è mia.
540
00:28:28,362 --> 00:28:30,635
Il mio piccolo miracolo.
541
00:28:31,315 --> 00:28:34,089
È l'unica cosa che tiene in piedi
la nostra attività.
542
00:28:34,649 --> 00:28:38,498
Aspetta... servi quella melma
ai tuoi clienti di proposito?
543
00:28:38,508 --> 00:28:41,104
All'inizio non sapevo da dove venisse.
544
00:28:42,352 --> 00:28:43,563
Mercoledì scorso...
545
00:28:43,573 --> 00:28:46,690
Ho preparato il piatto preferito
di Bert, la bistecca alla Salisbury...
546
00:28:47,038 --> 00:28:49,723
Quando qualcosa è caduto
dal soffitto nel suo piatto.
547
00:28:51,899 --> 00:28:53,524
Ho provato a fermarlo...
548
00:28:53,534 --> 00:28:54,924
Ma lo ha assaggiato...
549
00:28:54,934 --> 00:28:56,596
E amato.
550
00:28:56,606 --> 00:28:58,606
Pensava fosse una mia ricetta.
551
00:28:59,263 --> 00:29:01,140
Gli affari di Bert stavano andando male
552
00:29:01,150 --> 00:29:03,310
e con essi il nostro matrimonio.
553
00:29:03,648 --> 00:29:06,267
Era sicuro che, se avessimo aggiunto
la mia salsa segreta al menù,
554
00:29:06,277 --> 00:29:08,033
avremmo potuto cambiare le cose.
555
00:29:08,559 --> 00:29:11,042
Quindi dovevo scoprire
da dove proveniva.
556
00:29:11,371 --> 00:29:12,976
Mentre Bert dormiva...
557
00:29:12,986 --> 00:29:14,338
Sono salita qui...
558
00:29:14,776 --> 00:29:16,368
E l'ho scoperta.
559
00:29:16,691 --> 00:29:17,714
Questa...
560
00:29:17,724 --> 00:29:19,762
Bellissima creatura.
561
00:29:20,212 --> 00:29:22,644
È arrivata nella nostra soffitta.
562
00:29:22,973 --> 00:29:24,912
Era piccola allora.
563
00:29:25,578 --> 00:29:26,789
E io sapevo...
564
00:29:27,118 --> 00:29:29,155
Che l'universo l'ha mandata da me...
565
00:29:29,493 --> 00:29:31,512
Per salvare il nostro matrimonio.
566
00:29:32,150 --> 00:29:33,929
E l'attività di famiglia.
567
00:29:34,727 --> 00:29:35,741
Rhonda...
568
00:29:36,089 --> 00:29:37,797
Lascia che ci pensi io ora.
569
00:29:37,807 --> 00:29:39,787
Il tempo sta scadendo, guardala.
570
00:29:39,797 --> 00:29:40,905
Sta crescendo.
571
00:29:41,412 --> 00:29:43,360
Potrebbe prendere
il controllo di tutta la città.
572
00:29:44,268 --> 00:29:45,301
Aspetta...
573
00:29:45,679 --> 00:29:46,738
Hai ragione.
574
00:29:47,348 --> 00:29:49,601
Se sta crescendo, significa che...
575
00:29:51,495 --> 00:29:53,329
Potremmo aprire una catena!
576
00:29:53,858 --> 00:29:56,773
I Beeman avranno finalmente
il successo che meritano.
577
00:29:56,783 --> 00:29:58,675
Non solo prenderemo
il controllo della città...
578
00:29:59,004 --> 00:30:01,017
Faremo fallire quei fratelli.
579
00:30:01,027 --> 00:30:04,191
"Big Bang Burger" sarà un nome famoso.
580
00:30:04,201 --> 00:30:06,609
Saremo in ogni città, in ogni stato!
581
00:30:08,374 --> 00:30:10,576
Odio vedere una piccola
attività colare a picco così.
582
00:30:11,506 --> 00:30:12,595
Spooner...
583
00:30:13,168 --> 00:30:15,674
Mi fa piacere che tu
non segua gli ordini.
584
00:30:16,360 --> 00:30:18,894
Sembra che l'Apocalisse sia qui...
585
00:30:19,214 --> 00:30:20,754
E voglia degli hamburger.
586
00:30:24,130 --> 00:30:25,800
Dobbiamo calmarli!
587
00:30:25,810 --> 00:30:26,993
Ho un'idea.
588
00:30:27,594 --> 00:30:29,003
Cenere di Drago per il Riposino.
589
00:30:29,013 --> 00:30:31,480
Una piccolissima dose può
calmare lo spirito più irrequieto.
590
00:30:31,490 --> 00:30:33,136
Come gliela facciamo mangiare?
591
00:30:34,520 --> 00:30:36,097
Dando ai clienti ciò che vogliono.
592
00:30:36,107 --> 00:30:37,862
Cospargo gli hamburger con la Cenere
593
00:30:37,872 --> 00:30:39,707
- e poi li diamo alla folla.
- Sì!
594
00:30:40,036 --> 00:30:41,622
Dovrò essere veloce.
595
00:30:46,146 --> 00:30:47,361
Behrad, ti aiuto io.
596
00:30:47,677 --> 00:30:48,785
Zari, sei sicura?
597
00:30:48,795 --> 00:30:50,109
Ho imparato dal migliore.
598
00:30:50,681 --> 00:30:52,653
Oggi non sei il fratello
della Ragazza Drago.
599
00:30:54,395 --> 00:30:56,120
Io sono la sorella
del Ragazzo Hamburger.
600
00:30:59,540 --> 00:31:00,803
Ti servirà questo.
601
00:31:10,002 --> 00:31:12,443
Quindi questa donna
ha trovato un bozzolo
602
00:31:12,453 --> 00:31:15,189
grondante di pus alieno e ha
pensato "Mettiamolo nel menù"?
603
00:31:15,199 --> 00:31:18,617
Già, non vuoi sapere cosa danno
nei fast food ultimamente.
604
00:31:19,193 --> 00:31:21,343
Se quello è l'alieno, allora...
605
00:31:21,353 --> 00:31:24,254
Perché la salsa sta
mandando tutti in delirio?
606
00:31:24,264 --> 00:31:26,081
Quando scoppia, questo
affare sarà affamato.
607
00:31:26,630 --> 00:31:29,006
Ha messo la città all'ingrasso
per il suo primo pasto.
608
00:31:29,733 --> 00:31:30,841
Il massacro.
609
00:31:33,590 --> 00:31:35,674
Non vi permetterò...
610
00:31:35,684 --> 00:31:37,289
Di portarla via...
611
00:31:37,299 --> 00:31:38,942
Da me!
612
00:31:38,952 --> 00:31:41,697
È mia! Tutta mia!
613
00:31:41,707 --> 00:31:43,819
Non vi permetterò di distruggere...
614
00:31:43,829 --> 00:31:46,233
Il nostro sogno!
615
00:32:01,901 --> 00:32:03,141
Dobbiamo trattenerla.
616
00:32:12,037 --> 00:32:13,737
Scommetto di sapere dov'è diretta.
617
00:32:14,741 --> 00:32:16,375
Altri hamburger in arrivo!
618
00:32:22,403 --> 00:32:23,587
Dagli una lezione!
619
00:32:23,597 --> 00:32:26,994
Ecco quattro mucche coperte di neve.
620
00:32:27,004 --> 00:32:28,084
Rip.
621
00:32:28,094 --> 00:32:29,154
Pronti.
622
00:32:29,727 --> 00:32:30,816
Prendete.
623
00:32:45,611 --> 00:32:47,686
Ha funzionato! Si stanno addormentando.
624
00:32:48,662 --> 00:32:50,700
Amici di hamburger!
625
00:32:51,902 --> 00:32:54,249
- Ehi.
- Abbiamo trovato l'alieno!
626
00:32:54,259 --> 00:32:56,938
- Digli che l'abbiamo trovato!
- Sì. Quella roba viscida non è un alieno.
627
00:32:56,948 --> 00:32:58,712
È un enorme insetto volante!
628
00:32:58,722 --> 00:33:00,984
Tipo Mothra... figo.
629
00:33:00,994 --> 00:33:03,801
Ama la carne umana e sta venendo da voi.
630
00:33:04,711 --> 00:33:06,317
Questo non è figo.
631
00:33:19,468 --> 00:33:20,492
Ragazzi.
632
00:33:24,717 --> 00:33:27,411
Mi piaceva di più quando era solo melma.
633
00:33:27,421 --> 00:33:28,454
Cavolo!
634
00:33:35,027 --> 00:33:36,576
Come facciamo a farla scendere?
635
00:33:36,586 --> 00:33:37,638
Ci serve un'esca.
636
00:33:38,633 --> 00:33:39,666
Cristo!
637
00:33:41,406 --> 00:33:42,627
Vai via!
638
00:33:42,637 --> 00:33:45,467
- Proprio quello che ci vuole!
- Torna dentro, idiota!
639
00:33:56,282 --> 00:33:58,676
Vuoi portarla sulla nave e
vedere se riesco a parlarle?
640
00:34:00,113 --> 00:34:01,549
Già... distruggila.
641
00:34:24,578 --> 00:34:26,728
Sarò sincera, è stato soddisfacente.
642
00:34:37,526 --> 00:34:38,662
Doppio bicchiere...
643
00:34:39,394 --> 00:34:40,418
Non male.
644
00:34:40,775 --> 00:34:41,817
Io...
645
00:34:42,361 --> 00:34:44,108
L'ho versato per Sara, è...
646
00:34:44,118 --> 00:34:45,145
L'abitudine.
647
00:34:47,145 --> 00:34:49,089
Ehi, non sprechiamolo.
648
00:34:55,915 --> 00:34:58,088
Mi spiace non essere riuscita
ad aiutarti a trovarla.
649
00:34:58,811 --> 00:35:01,258
No, Ava Sharpe non si
arrende così facilmente.
650
00:35:06,227 --> 00:35:07,899
Senti, ti devo delle scuse.
651
00:35:08,565 --> 00:35:09,702
Volevo...
652
00:35:09,712 --> 00:35:11,486
Così tanto che questo alieno
653
00:35:11,496 --> 00:35:13,439
fosse la risposta a tutte
le mie preghiere che...
654
00:35:13,951 --> 00:35:16,257
Non ho neanche pensato
a come ti saresti sentita tu.
655
00:35:16,267 --> 00:35:17,322
No, lo capisco.
656
00:35:18,430 --> 00:35:19,829
Sara è una donna fortunata.
657
00:35:20,233 --> 00:35:21,247
Grazie.
658
00:35:22,205 --> 00:35:23,322
Sai...
659
00:35:24,214 --> 00:35:26,587
So cosa si prova quando qualcuno
ti gioca un brutto scherzo...
660
00:35:27,571 --> 00:35:28,970
E non ti rende folle.
661
00:35:30,031 --> 00:35:31,955
Ti rende... solo attento.
662
00:35:36,153 --> 00:35:37,350
Cosa ti è successo...
663
00:35:37,927 --> 00:35:39,040
Quando eri piccola?
664
00:35:41,432 --> 00:35:42,803
Di solito non...
665
00:35:43,141 --> 00:35:44,221
Parlo di...
666
00:35:50,311 --> 00:35:51,376
Mia madre.
667
00:35:53,611 --> 00:35:54,729
Non so...
668
00:35:55,395 --> 00:35:56,635
Dove ci hanno portati...
669
00:35:56,645 --> 00:35:58,663
O cosa ci hanno fatto, ma...
670
00:35:59,790 --> 00:36:01,073
Quando mi sono svegliata...
671
00:36:01,395 --> 00:36:02,676
Era...
672
00:36:02,686 --> 00:36:03,710
Sparita.
673
00:36:05,400 --> 00:36:07,879
- Magari è...
- Ho dovuto smettere di pensarla così.
674
00:36:08,350 --> 00:36:10,737
No, sperare per così tanto
tempo... questo...
675
00:36:10,747 --> 00:36:12,214
Ti porta alla pazzia.
676
00:36:13,073 --> 00:36:14,462
E invece io...
677
00:36:15,344 --> 00:36:20,272
Ho rinunciato a tutto nell'attesa
di far saltare in aria uno di quei cosi.
678
00:36:20,282 --> 00:36:21,521
Ma...
679
00:36:21,531 --> 00:36:23,143
Ora che l'ho fatto...
680
00:36:23,833 --> 00:36:24,934
Io...
681
00:36:24,944 --> 00:36:27,250
Credevo che avrei provato
qualcosa di più.
682
00:36:28,925 --> 00:36:31,383
E invece ora non mi è rimasto più nulla.
683
00:36:32,755 --> 00:36:34,019
Beh, hai noi.
684
00:36:36,313 --> 00:36:37,639
- Intendi...
- Se...
685
00:36:38,617 --> 00:36:39,646
Se rimani.
686
00:36:39,656 --> 00:36:41,312
- Vuoi che rimanga qui?
- Sì.
687
00:36:41,916 --> 00:36:44,389
Ho quasi ucciso un pupazzo nel freezer.
688
00:36:44,399 --> 00:36:46,798
Già, dobbiamo migliorare
un po' la tua tecnica, ma...
689
00:36:46,808 --> 00:36:48,878
Questa cosa nella mia testa...
690
00:36:48,888 --> 00:36:50,445
Non so come controllarla.
691
00:36:50,455 --> 00:36:52,249
Beh, possiamo aiutarti a capirlo.
692
00:36:52,716 --> 00:36:55,104
Questa non è la fine,
per nessuno di noi, quindi...
693
00:36:57,511 --> 00:36:58,621
Già.
694
00:36:59,913 --> 00:37:01,090
Hai ragione.
695
00:37:02,272 --> 00:37:03,925
- Non è finita.
- No.
696
00:37:04,283 --> 00:37:07,283
- Ci sono ancora tanti alieni là fuori.
- Esatto.
697
00:37:07,293 --> 00:37:09,046
Tu puoi ancora trovare la tua ragazza.
698
00:37:09,056 --> 00:37:11,035
- So che ci riusciremo.
- E io non ne ho...
699
00:37:11,045 --> 00:37:12,656
Ancora uccisi abbastanza.
700
00:37:14,590 --> 00:37:16,127
Aspetta, aspetta. È...
701
00:37:16,137 --> 00:37:17,156
Ok.
702
00:37:18,200 --> 00:37:19,495
Ci sto.
703
00:37:19,505 --> 00:37:22,111
Continueremo a uccidere alieni
finché non troverai Sara...
704
00:37:22,121 --> 00:37:23,779
- E io non troverò pace.
- Sì...
705
00:37:23,789 --> 00:37:25,330
Non è proprio quello...
706
00:37:27,897 --> 00:37:29,936
Anzi, sembra un piano perfetto.
707
00:37:30,806 --> 00:37:31,831
Ok.
708
00:37:34,390 --> 00:37:35,857
Oh, grazie.
709
00:37:35,867 --> 00:37:39,180
Mi è piaciuto tornare
ai fornelli, ma ai miei pori no.
710
00:37:39,190 --> 00:37:40,511
È tempo di purificazione.
711
00:37:41,031 --> 00:37:44,788
Dopo quello che è stato l'attacco
di farfalle più letale della storia,
712
00:37:44,798 --> 00:37:46,977
abbiamo una buona notizia.
713
00:37:46,987 --> 00:37:49,863
Dopo la morte del proprietario
del Big Bang Burger, la capo cameriera
714
00:37:49,873 --> 00:37:53,861
Sandy Sledge ha deciso di riaprire
l'amato locale con un nuovo nome.
715
00:37:54,211 --> 00:37:55,984
Sì. Capa.
716
00:37:55,994 --> 00:37:58,172
Spero lo abbia trasformato
in un posto dove fanno succhi.
717
00:37:58,502 --> 00:38:00,535
È un sogno per la pancia!
718
00:38:03,811 --> 00:38:05,170
Non l'ha fatto.
719
00:38:05,180 --> 00:38:06,511
Ehi, Z.
720
00:38:06,521 --> 00:38:07,772
Riguardo a prima...
721
00:38:07,782 --> 00:38:08,996
Avevi ragione.
722
00:38:09,006 --> 00:38:12,239
Sono stato egoista riguardo
alla questione del totem.
723
00:38:12,249 --> 00:38:14,105
E un po' patriarcale.
724
00:38:14,773 --> 00:38:17,672
Sarebbe un privilegio
per me dividerlo con te.
725
00:38:19,318 --> 00:38:21,288
No, devo...
726
00:38:21,298 --> 00:38:25,021
Rispettare i tuoi limiti. Il totem
è una tua cosa, l'ho capito.
727
00:38:25,031 --> 00:38:26,940
È un cimelio della famiglia Tarazi.
728
00:38:26,950 --> 00:38:28,867
Ha senso solo se lo usiamo entrambi.
729
00:38:28,877 --> 00:38:32,174
Non mi mancano i modi per essere super.
730
00:38:32,184 --> 00:38:35,135
Non devo prendermi i tuoi poteri per...
731
00:38:35,675 --> 00:38:37,068
Sfruttare i miei.
732
00:38:37,630 --> 00:38:41,221
Ascolta, mi hai dato una
nuova vita, nuovi amici.
733
00:38:41,231 --> 00:38:45,938
- Non posso toglierti questo.
- È già tuo Z, il totem ha scelto entrambi.
734
00:38:45,948 --> 00:38:48,328
Allora scelgo di ridarlo a te, B.
735
00:38:48,338 --> 00:38:50,990
Ma pensa a come potresti usare
i tuoi poteri per aiutare la squadra.
736
00:38:51,302 --> 00:38:55,273
Sai, stavo pensando di parlare
con Ava, mi vedrei più come...
737
00:38:55,283 --> 00:38:58,066
Manager sulla navicella.
738
00:38:58,076 --> 00:38:59,685
Ok, non ce la faccio più.
739
00:39:06,358 --> 00:39:07,981
Si è diviso.
740
00:39:08,602 --> 00:39:11,401
Siamo davvero bravi a condividere.
741
00:39:13,640 --> 00:39:14,864
Pilota senza paura...
742
00:39:14,874 --> 00:39:18,455
Icona della moda e un'ottima padrona
di casa. C'è qualcosa che non sa fare?
743
00:39:18,465 --> 00:39:20,389
- Già, e lo stufato era ottimo.
- Sì.
744
00:39:20,797 --> 00:39:22,432
Spero vi piaccia il caffè liscio.
745
00:39:22,442 --> 00:39:23,431
Certo.
746
00:39:23,441 --> 00:39:24,756
Ti sei davvero...
747
00:39:24,766 --> 00:39:28,583
Fatta una bella casa qui.
Come hai fatto le prime notti?
748
00:39:31,424 --> 00:39:33,339
Vorrei avere una risposta da darti.
749
00:39:33,349 --> 00:39:36,286
L'ultima cosa che ricordo è
che stavo sorvolando il Pacifico.
750
00:39:36,296 --> 00:39:39,469
Io e il mio navigatore Fred avevamo quasi
finito il nostro volo intorno al globo.
751
00:39:39,479 --> 00:39:40,943
Era una missione compiuta.
752
00:39:42,313 --> 00:39:43,471
Ti senti bene?
753
00:39:44,108 --> 00:39:46,014
Vorrei avere una risposta da darti.
754
00:39:46,565 --> 00:39:49,137
L'ultima cosa che ricordo è
che stavo sorvolando il Pacifico.
755
00:39:49,147 --> 00:39:52,193
Io e il mio ufficiale Fred avevamo quasi
terminato il volo attorno alla terra.
756
00:39:52,203 --> 00:39:53,696
Era una missione compiuta.
757
00:39:54,104 --> 00:39:55,599
Poi il motore sinistro...
758
00:39:55,609 --> 00:39:58,371
Ho un brutto presentimento.
Dobbiamo andarcene, adesso.
759
00:39:58,381 --> 00:40:00,568
- Andiamo.
- Dove andate?
760
00:40:01,560 --> 00:40:02,580
Volevamo...
761
00:40:02,907 --> 00:40:05,495
- Tornare alla nave perché è quasi buio...
- No!
762
00:40:05,888 --> 00:40:08,101
Non potete lasciarmi qui.
Devo venire con voi.
763
00:40:09,049 --> 00:40:10,064
Ma che...
764
00:40:10,739 --> 00:40:12,563
Devo tornare a casa.
765
00:40:19,955 --> 00:40:21,723
Sara, dobbiamo andare!
766
00:40:37,803 --> 00:40:38,814
Mi dispiace.
767
00:40:39,140 --> 00:40:40,443
È tutta colpa mia.
768
00:40:42,593 --> 00:40:45,639
Giuro che farò tutto
il possibile per riportarti a casa.
769
00:40:45,649 --> 00:40:47,455
Spero in tempo per
un matrimonio primaverile.
770
00:40:47,465 --> 00:40:51,144
Anche se con le vostre carnagioni
nordiche sarebbe spettacolare d'inverno.
771
00:40:51,715 --> 00:40:52,775
Gary.
772
00:40:54,866 --> 00:40:57,759
Non organizzerai il mio matrimonio.
773
00:40:59,798 --> 00:41:00,859
Ok.
774
00:41:03,631 --> 00:41:04,780
Anche se...
775
00:41:05,320 --> 00:41:08,115
Un matrimonio d'inverno
sarebbe bellissimo.
776
00:41:09,091 --> 00:41:10,162
Già.
777
00:41:11,096 --> 00:41:12,148
Cosa c'è lì?
778
00:41:18,102 --> 00:41:19,444
Una lucciola.
779
00:41:20,165 --> 00:41:21,829
Ci guiderà verso la salvezza.
780
00:41:29,486 --> 00:41:30,646
Spero.
781
00:41:33,464 --> 00:41:35,488
#NoSpoiler