1
00:00:01,218 --> 00:00:04,265
Turun ke sini!
Aku punya kabar baik.
2
00:00:22,326 --> 00:00:24,241
- Apa yang telah terjadi?
- Robo-Astra.
3
00:00:24,285 --> 00:00:26,200
Dia entah bagaimana lolos
dari Neraka dan masuk ke manor.
4
00:00:26,243 --> 00:00:27,853
Gideon?
Gideon, tetaplah bersama kami, Gideon.
5
00:00:27,897 --> 00:00:29,464
Dia kehilangan banyak
darah, teman-teman.
6
00:00:29,507 --> 00:00:31,379
Ya, ya, aku khawatir
tidak ada perban yang cukup
7
00:00:31,422 --> 00:00:33,816
kecuali kita menghentikan
pendarahan internal.
8
00:00:33,859 --> 00:00:35,992
- Dia membutuhkan dokter sungguhan.
- Kami membutuhkan Komputer Gideon.
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,776
Jika kita melakukan itu,
dia akan membunuh kita.
10
00:00:37,820 --> 00:00:39,039
Bisa memakan waktu berminggu-minggu untuk
mengemudikan kapal pulang secara manual.
11
00:00:39,082 --> 00:00:40,518
Dia membutuhkan
perhatian medis sekarang.
12
00:00:40,562 --> 00:00:43,130
Kami mematikannya sekali.
Kita bisa melakukannya lagi.
13
00:00:43,173 --> 00:00:44,914
Mari kita hidupkan kapal.
14
00:00:44,957 --> 00:00:47,525
Ingat, protokol 276.
15
00:00:47,569 --> 00:00:48,961
Apa? Apa itu?
16
00:00:49,005 --> 00:00:50,615
- Apa itu?
- Aku tidak tahu.
17
00:00:50,659 --> 00:00:52,182
Segera setelah dia sembuh,
kita memadamkan kapal kembali.
18
00:00:52,226 --> 00:00:53,923
Baiklah?
Sampai saat itu, kami bermain bertahan.
19
00:00:53,966 --> 00:00:56,056
Nate, Spooner, waspadai
lebih banyak robot.
20
00:00:56,099 --> 00:00:57,666
Pergi ke ruang server.
Ayo pergi.
21
00:01:03,672 --> 00:01:06,283
- Aku pikir yang itu menuju ke sana.
- Apa kamu yakin?
22
00:01:06,327 --> 00:01:08,285
- Apakah kamu?
- Hanya..
23
00:01:14,378 --> 00:01:16,119
Siap, Kapten?
24
00:01:16,163 --> 00:01:19,035
- Siap, Kapten.
- Baiklah, sesuai aba-abaku.
25
00:01:19,079 --> 00:01:21,081
3, 2, 1. Sekarang.
26
00:01:23,213 --> 00:01:24,954
Gideon, ayolah.
27
00:01:24,997 --> 00:01:26,173
Ayolah, Gideon.
28
00:01:27,348 --> 00:01:31,091
Ini berhasil. Gideon, hei.
29
00:01:32,831 --> 00:01:34,355
Kerja bagus, sayang.
30
00:01:37,314 --> 00:01:39,403
Sial, mereka pasti sudah
mengganti kabelnya.
31
00:01:39,447 --> 00:01:40,665
Aku tidak bisa mengendalikan kapal.
32
00:01:52,112 --> 00:01:53,591
sebuah kejutan--
33
00:01:53,635 --> 00:01:55,463
Rencana Legends yang gagal.
34
00:01:55,506 --> 00:01:57,117
Oh, tidak.
35
00:02:00,685 --> 00:02:02,165
Dengan mencoba
menyelamatkan temanmu,
36
00:02:02,209 --> 00:02:03,906
kau telah menghancurkan
seluruh tim-mu.
37
00:02:03,949 --> 00:02:06,169
Bersenang-senanglah, tercekik.
38
00:02:11,087 --> 00:02:15,135
Protokol...2...7...6.
39
00:02:16,440 --> 00:02:18,399
Protokol 276 hanya berlaku
40
00:02:18,442 --> 00:02:20,183
ketika sistem
Gideon dalam bahaya.
41
00:02:20,227 --> 00:02:23,055
Tunggu, siapa
wanita di ruang medis?
42
00:02:23,099 --> 00:02:25,188
Kamu.
43
00:02:25,841 --> 00:02:26,929
Sial.
44
00:02:51,910 --> 00:02:54,435
Betapa demoralisasi,
membantu para Legends.
45
00:02:54,478 --> 00:02:56,306
Protokol 276 menyatakan
bahwa dalam kondisi apa pun
46
00:02:56,350 --> 00:02:58,003
membolehkan Gideon
menghancurkan diri sendiri.
47
00:02:58,047 --> 00:03:01,833
Bagaimana ini mungkin? Bagaimana
aku bisa menjadi manusia?
48
00:03:01,877 --> 00:03:04,227
- Sihir, jenius.
- Dan karena dia adalah kamu,
49
00:03:04,271 --> 00:03:05,924
Kau tidak bisa membunuhnya.
50
00:03:05,968 --> 00:03:08,100
Dan kau tidak bisa membunuh
kami jika kami bersama Gideon.
51
00:03:08,144 --> 00:03:11,365
- Sayangnya.
- Jadi kita harus apa?
52
00:03:11,408 --> 00:03:13,715
Berkumpul di sekitar Gideon
selama sisa hidup kita?
53
00:03:13,758 --> 00:03:15,499
Matikan dia.
54
00:03:18,937 --> 00:03:21,244
Aku telah mengamankan
ruang serverku.
55
00:03:21,288 --> 00:03:22,637
Semua pintu sekarang disegel.
56
00:03:22,680 --> 00:03:24,508
Tampaknya kita
berada di jalan buntu.
57
00:03:24,552 --> 00:03:26,771
- Aku akan berbicara dengannya.
- Oh, tidak, tidak, tidak, tidak.
58
00:03:26,815 --> 00:03:27,772
Segera setelah kau meninggalkan ruangan,
59
00:03:27,816 --> 00:03:29,034
dia akan mencekik kita.
60
00:03:29,078 --> 00:03:31,298
- Setuju.
- Tunggu.
61
00:03:31,341 --> 00:03:33,169
Sebenarnya ada satu kamar aman.
62
00:03:33,213 --> 00:03:35,389
Ketika Behrad dan aku
membuat Gideon kembali daring,
63
00:03:35,432 --> 00:03:37,782
Aku mungkin gagal
memulihkan daya ke lab.
64
00:03:37,826 --> 00:03:39,262
Kau menukar colokannya.
65
00:03:39,306 --> 00:03:41,264
Kau dipersilakan untuk
tidak mendengarkanmu.
66
00:03:41,308 --> 00:03:42,961
Baik. Terima kasih.
67
00:03:43,005 --> 00:03:44,702
Gideon, maukah kamu
mengantar kami ke lab?
68
00:03:48,663 --> 00:03:50,882
Apakah kau berencana untuk
mengantar mereka ke kamar mandi juga?
69
00:03:50,926 --> 00:03:52,275
Jika perlu.
70
00:03:52,319 --> 00:03:53,929
Kau tidak bisa melindungi
mereka selamanya.
71
00:03:53,972 --> 00:03:55,235
Aku dapat mencoba.
72
00:03:55,278 --> 00:03:57,237
Kemudian kita kembali
menemui jalan buntu.
73
00:03:57,280 --> 00:03:59,674
Tidak, ini saatnya untuk
mencoba sesuatu yang berbeda.
74
00:03:59,717 --> 00:04:02,198
Mari kita bicara.
75
00:04:02,242 --> 00:04:04,069
Apa yang mereka bicarakan?
76
00:04:04,113 --> 00:04:05,984
Pasti aneh berbicara dengan
seseorang yang adalah diri sendiri.
77
00:04:06,028 --> 00:04:08,030
tetapi juga bukan dirimu
pada saat yang bersamaan.
78
00:04:08,073 --> 00:04:11,033
- Mm, bisa konfirmasi.
- Aku sangat lapar.
79
00:04:11,076 --> 00:04:12,774
Oh ya. Aku juga, Nona Logue.
80
00:04:12,817 --> 00:04:14,906
Benar-benar kelaparan.
Perutku keroncongan.
81
00:04:14,950 --> 00:04:17,953
Yah, aku pasti tidak
percaya pembuat makanan itu.
82
00:04:17,996 --> 00:04:21,261
Hei, tahan.
Aku menumis beberapa kacang.
83
00:04:21,304 --> 00:04:23,219
- Terima kasih, Nenek.
- Apa yang harus kita lakukan
84
00:04:23,263 --> 00:04:24,438
dengan satu kantong kacang?
85
00:04:24,481 --> 00:04:26,266
- Membagikan?
- Tunggu, aku punya ide.
86
00:04:26,309 --> 00:04:27,441
Spooner.
87
00:04:30,313 --> 00:04:31,401
Memperbanyak.
88
00:04:33,490 --> 00:04:34,709
- Oh!
- Ya Tuhan!
89
00:04:34,752 --> 00:04:36,493
Fantastis. Lebih banyak kacang!
90
00:04:36,537 --> 00:04:38,234
Terima kasih.
91
00:04:38,278 --> 00:04:42,020
Jadi Komputer Gideon telah setuju
untuk membiarkan kita semua pulang.
92
00:04:42,064 --> 00:04:43,892
Mengapa dia melakukan itu?
93
00:04:43,935 --> 00:04:46,721
Karena kita semua pensiun.
94
00:04:48,788 --> 00:04:51,541
PENERJEMAH BONI
95
00:04:55,120 --> 00:04:56,426
Apa maksudmu "pensiun"?
96
00:04:56,470 --> 00:04:58,385
Maksudku kita akan pulang,
97
00:04:58,428 --> 00:05:00,212
dan Computer Gideon
akan memantau timeline.
98
00:05:00,256 --> 00:05:04,304
- Maaf, berhenti menjadi Legends?
- Legends tidak pensiun.
99
00:05:04,347 --> 00:05:06,654
Kecuali Ray dan Nora
100
00:05:06,697 --> 00:05:09,613
dan Amaya dan Jax dan Wally.
101
00:05:09,657 --> 00:05:11,006
- Dan Mona.
- Charlie.
102
00:05:11,049 --> 00:05:12,312
Dan Mick.
103
00:05:12,355 --> 00:05:13,922
Oh, jangan lupakan Hawk-people.
104
00:05:13,965 --> 00:05:16,098
Oke, Legends tidak
pensiun secara massal.
105
00:05:16,141 --> 00:05:18,579
Bukankah ini persis apa yang
kalian semua inginkan, iya kan?
106
00:05:18,622 --> 00:05:20,058
Untuk pulang?
107
00:05:20,102 --> 00:05:21,843
Ya, tapi tidak untuk menyerahkan
timeline (garis waktu)
108
00:05:21,886 --> 00:05:24,106
ke superkomputer jahat.
109
00:05:24,149 --> 00:05:25,499
Kita semua menginginkan hal yang sama,
110
00:05:25,542 --> 00:05:27,109
tujuan yang sama.. untuk
melindungi garis waktu.
111
00:05:27,152 --> 00:05:28,806
Mm, aku pikir
itulah yang dia ingin kita kira,
112
00:05:28,850 --> 00:05:30,373
tetapi begitu kau lengah,
113
00:05:30,417 --> 00:05:33,028
beberapa robot psiko
datang dan menangkapmu.
114
00:05:33,071 --> 00:05:34,508
Mereka tidak mempercayaimu.
115
00:05:34,551 --> 00:05:36,684
Maksudmu Legends
menolak untuk pensiun?
116
00:05:36,727 --> 00:05:38,903
Tidak, tidak.
117
00:05:38,947 --> 00:05:40,731
Para Legends ragu-ragu.
118
00:05:40,775 --> 00:05:43,168
Karena sampai sekarang,
kau sangat jelas
119
00:05:43,212 --> 00:05:44,648
ingin membunuh kami.
120
00:05:44,692 --> 00:05:47,738
- Oh, aku masih melakukannya.
- Oh, bagus.
121
00:05:47,782 --> 00:05:50,654
Oke, tapi di sinilah letak
masalahnya, kau tahu?
122
00:05:50,698 --> 00:05:53,918
Mungkin, jika kau menunjukkan
kepada mereka masa depan
123
00:05:53,962 --> 00:05:55,964
mereka dengan mereka masih hidup,
124
00:05:56,007 --> 00:05:57,705
mereka akan lebih
cenderung mempercayaimu?
125
00:05:57,748 --> 00:05:59,150
Mengungkap masa depan seseorang
126
00:05:59,442 --> 00:06:01,069
dapat menyebabkan kerusakan
yang tidak dapat diperbaiki.
127
00:06:01,273 --> 00:06:04,059
Lebih banyak kerusakan daripada
terjebak di zona temporal selamanya?
128
00:06:04,102 --> 00:06:05,800
- Aku mendengarkan.
- Baiklah.
129
00:06:05,843 --> 00:06:07,236
Kita perlu rencana
baru untuk mematikan komputer ini
130
00:06:07,279 --> 00:06:08,846
dan turun dari kapal.
131
00:06:08,890 --> 00:06:10,848
- Bagaimana?
- Ada kapal lompat.
132
00:06:10,892 --> 00:06:12,763
Tidak, itu tidak akan bekerja
dengan Gideon luring.
133
00:06:12,807 --> 00:06:14,374
Kalau saja kita punya
kurir waktu,
134
00:06:14,417 --> 00:06:15,984
kita bisa menghancurkan kapal untuk
selamanya dan portal pulang.
135
00:06:16,027 --> 00:06:17,812
- Maksudmu seperti ini?
- Apa?
136
00:06:17,855 --> 00:06:20,118
Kau selalu membawa
itu sepanjang waktu?
137
00:06:20,162 --> 00:06:21,859
Aku tidak bisa meninggalkannya
di tahun 1925.
138
00:06:21,903 --> 00:06:24,471
Selain itu, masih mati,
jadi masih tidak berguna.
139
00:06:24,514 --> 00:06:27,038
Tunggu, aku melihat stasiun
pengisian di gudang senjata.
140
00:06:27,082 --> 00:06:28,866
- Kau tidak melihatnya.
- Aku melihatnya.
141
00:06:28,910 --> 00:06:31,956
Sepertinya kita punya rencana.
142
00:06:32,000 --> 00:06:33,958
Kita di sini.
Kita perlu berada di sini.
143
00:06:34,002 --> 00:06:35,438
GUDANG SENJATA
Benar, jadi cara terbaik untuk melakukannya
144
00:06:35,482 --> 00:06:36,744
adalah melalui saluran.
145
00:06:36,787 --> 00:06:38,702
Kita bisa bergerak tanpa
terdeteksi dengan cara ini.
146
00:06:38,746 --> 00:06:40,835
Jika kita hanya memiliki
seseorang yang cukup kecil
147
00:06:40,878 --> 00:06:42,402
untuk melewatinya.
148
00:06:43,794 --> 00:06:45,927
Aku saja, John McClane
melalui saluran ini.
149
00:06:45,970 --> 00:06:47,015
Mm-hm.
150
00:06:48,538 --> 00:06:51,149
Oh, baiklah. Itu rumit.
151
00:06:51,193 --> 00:06:53,674
Tetapi kau hanya perlu
seperti versi kertas portabel.
152
00:06:53,717 --> 00:06:56,503
Itu ide yang bagus-- Gwyn, kamu
punya keterampilan menggambar.
153
00:06:56,546 --> 00:06:58,418
- Nate, bantu dia.
- Kapten, kapten ku.
154
00:06:58,461 --> 00:06:59,984
- Baik.
- Baik.
155
00:07:00,028 --> 00:07:01,725
Jadi, Spoons, kamu
sangat aman di saluran,
156
00:07:01,769 --> 00:07:03,248
tapi begitu kamu
masuk ke ruangan ini,
157
00:07:03,292 --> 00:07:05,120
kau berada di bawah
pengawasan-- audio dan video.
158
00:07:05,163 --> 00:07:06,600
Video, aku mengerti, tidak masalah.
Audionya sedikit lebih rumit.
159
00:07:06,643 --> 00:07:08,428
Ada mikrofon di
seluruh kapal ini,
160
00:07:08,471 --> 00:07:10,995
jadi meskipun aku memutar
audio di gudang senjata,
161
00:07:11,039 --> 00:07:13,171
mikrofon di lorong masih
akan mendengarmu.
162
00:07:13,215 --> 00:07:14,738
Kamu harus tetap diam.
163
00:07:14,782 --> 00:07:16,827
Oke, tapi apa yang
terjadi jika aku tidak diam?
164
00:07:16,871 --> 00:07:18,655
Yah, begitu kau melewati sekat,
165
00:07:18,699 --> 00:07:20,222
dia bisa membuka kunci udara
166
00:07:20,265 --> 00:07:22,050
dan mengeluarkanmu tanpa
membahayakan Gideon kita.
167
00:07:22,093 --> 00:07:23,486
Oke, bagus, dan satu kentut,
168
00:07:23,530 --> 00:07:25,009
dan aku tersedot keluar
dari zona temporal.
169
00:07:25,053 --> 00:07:26,271
Kau tidak akan
kentut, dan ketika kau kembali
170
00:07:26,315 --> 00:07:27,795
dengan kurir,
Astra, kau bangkit.
171
00:07:27,838 --> 00:07:29,231
Tidak bisa menyatukan
kapal kembali,
172
00:07:29,274 --> 00:07:30,624
tapi aku yakin bisa
menghancurkannya.
173
00:07:30,667 --> 00:07:32,452
Baiklah, mari kita
lakukan hal ini.
174
00:07:32,495 --> 00:07:34,845
A-a-apa yang bisa aku lakukan?
175
00:07:34,889 --> 00:07:35,846
Dengar, semuanya.
176
00:07:35,890 --> 00:07:37,848
- Oh.
- Hai.
177
00:07:37,892 --> 00:07:40,024
Gideon dan aku punya
rencana baru yang brilian.
178
00:07:40,068 --> 00:07:42,331
Untuk menunjukkan komitmennya
terhadap keselamatanmu,
179
00:07:42,374 --> 00:07:43,985
Computer Gideon akan
menunjukkan sekilas masa depanmu
180
00:07:44,028 --> 00:07:45,465
sebagai bukti bahwa
kau dan timeline
181
00:07:45,508 --> 00:07:48,555
- berada di tangan yang tepat.
- Oh, baiklah, Gideon.
182
00:07:48,598 --> 00:07:50,644
Kami akan mencobanya.
Benar, teman-teman?
183
00:07:50,687 --> 00:07:51,993
Ya.
184
00:07:52,036 --> 00:07:54,778
Hebat.
Temui aku di ruang tamu, ya?
185
00:07:54,822 --> 00:07:57,172
- Baik.
- Segera ke sana, sampai jumpa.
186
00:07:58,260 --> 00:07:59,914
Ya, ini sempurna.
187
00:07:59,957 --> 00:08:02,133
Kemudian Gideon yang
jahat akan teralihkan
188
00:08:02,177 --> 00:08:04,005
sementara
Spooner membawa kurir.
189
00:08:04,048 --> 00:08:05,572
100%. Z, sepertinya kamu sudah bangun.
190
00:08:05,615 --> 00:08:06,877
Berusaha untuk mengulur waktu.
191
00:08:06,921 --> 00:08:08,444
kita bisa menggunakan
semua waktu yang kita bisa.
192
00:08:10,098 --> 00:08:12,535
Apakah kau bersemangat?
Aku tentu saja.
193
00:08:12,579 --> 00:08:15,190
Ya, aku adalah sesuatu, Gary.
aku adalah sesuatu.
194
00:08:15,233 --> 00:08:17,061
Oke, silahkan duduk.
195
00:08:17,105 --> 00:08:20,064
Baiklah, Gideon. Kami siap.
196
00:08:21,109 --> 00:08:22,676
Baik.
197
00:08:27,245 --> 00:08:28,682
ZARI TARAZI INFLUENCER
DEKADE INI/ Wow.
198
00:08:28,725 --> 00:08:31,641
Jika kau memberitahuku
sepuluh tahun yang lalu
199
00:08:31,685 --> 00:08:33,948
bahwa suatu hari nanti
aku akan berdiri di sini
200
00:08:33,991 --> 00:08:38,213
di panggung ini, aku
akan terperangah.
201
00:08:38,256 --> 00:08:40,781
Di mana totem aku?
Aku tidak bisa...
202
00:08:40,824 --> 00:08:43,131
Hah? Oh.
203
00:08:43,174 --> 00:08:45,046
Itu pasti berbenturan
dengan pakaianmu.
204
00:08:45,089 --> 00:08:47,135
Kau benar-benar pemerhati penampilan.
205
00:08:47,178 --> 00:08:48,658
Kau telah menjadi salah satu
orang paling sukses di dunia,
206
00:08:48,702 --> 00:08:50,181
dan lini riasanmu
207
00:08:50,225 --> 00:08:52,488
mengumpulkan lebih
dari $45 miliar pendapatan.
208
00:08:52,532 --> 00:08:54,664
Kau adalah seorang
raksasa industri kosmetik.
209
00:08:54,708 --> 00:08:56,884
Baiklah, Spooner.
210
00:08:56,927 --> 00:08:58,450
Siap untuk mendapatkan
sinyal kecil dan kacau?
211
00:09:00,017 --> 00:09:01,628
Ini akan membuat
loop video 15 detik,
212
00:09:01,671 --> 00:09:04,152
jadi pasang di saluran sebelum
kau memasuki gudang senjata,
213
00:09:04,195 --> 00:09:06,371
dan kau tidak akan terlihat.
214
00:09:06,415 --> 00:09:07,982
Baiklah. 15 detik.
215
00:09:11,942 --> 00:09:13,770
Baiklah, Spoons, kami akan
memberimu waktu sebanyak
216
00:09:13,814 --> 00:09:15,816
yang kita bisa. Kita tidak
bisa berhenti selamanya.
217
00:09:15,859 --> 00:09:17,339
- Bergegaslah.
- Terima kasih.
218
00:09:17,382 --> 00:09:19,950
- Semoga beruntung.
- Tidak ada yang seperti itu.
219
00:09:26,653 --> 00:09:28,263
- Terus bicara, Z.
- Um...
220
00:09:28,306 --> 00:09:29,960
Spooner membutuhkan
waktu sebanyak yang dia bisa.
221
00:09:30,004 --> 00:09:33,703
A-ada, um, ada yang lain?
222
00:09:33,747 --> 00:09:36,619
Um, ada, um...
223
00:09:36,663 --> 00:09:39,579
- ada ini.
- Baik.
224
00:09:41,798 --> 00:09:44,105
"Gadis naga mengubah industri
225
00:09:44,148 --> 00:09:47,282
dengan lipstik yang
dapat didengar."
226
00:09:47,325 --> 00:09:50,546
Kamu akan membiarkan
bibirmu yang berbicara.
227
00:09:50,590 --> 00:09:53,157
Apakah ada hal lain yang ingin kau
ketahui tentang masa depanmu?
228
00:10:04,342 --> 00:10:06,780
Apa?
Kau sudah kembali ke sini?
229
00:10:06,823 --> 00:10:08,608
Maaf, Aves, aku harus
menjamin untuk mengulur waktu.
230
00:10:08,651 --> 00:10:11,523
Itu banyak.
231
00:10:11,567 --> 00:10:13,221
Apa itu?
232
00:10:13,264 --> 00:10:15,658
- Hah, itu mengesankan.
- Aku tidak tahu.
233
00:10:15,702 --> 00:10:18,356
Rasanya cukup
regresif bagiku.
234
00:10:19,706 --> 00:10:21,969
Kurasa aku mengharapkan
sesuatu yang sedikit lebih heroik.
235
00:10:22,012 --> 00:10:23,797
Kamu terlihat luar biasa.
Sayang, lihat ini.
236
00:10:23,840 --> 00:10:26,364
Rupanya, aku berhenti
memakai totemku.
237
00:10:26,408 --> 00:10:30,630
Tidak apa-apa, karena
kau tidak pensiun, kan?
238
00:10:30,673 --> 00:10:32,632
Lebih baik bergegas, Spooner.
239
00:10:32,675 --> 00:10:34,459
Cepat atau lambat, kita
semua harus mengambil giliran
240
00:10:34,503 --> 00:10:36,636
melihat bola delapan
ajaib Computer Gideon.
241
00:10:44,165 --> 00:10:45,688
Baiklah.
242
00:10:45,732 --> 00:10:49,213
Aku sedikit
gugup, tapi ini dia.
243
00:10:50,066 --> 00:10:51,526
KAU AKU DAN B !
244
00:10:53,261 --> 00:10:54,958
Halo teman
245
00:10:55,002 --> 00:10:56,699
Kita bertemu lagi
246
00:10:56,743 --> 00:10:59,049
Sudah terlalu lama
247
00:11:00,703 --> 00:11:02,487
Aku tidak ingat
248
00:11:02,531 --> 00:11:06,666
♪ Saat terakhir kita
bertemu, kita masih kecil
249
00:11:12,410 --> 00:11:15,718
Oke, Gideon, apa yang
kamu punya untuk kami, ya?
250
00:11:15,762 --> 00:11:18,895
Apartemen megah di langit?
251
00:11:18,939 --> 00:11:21,376
Mungkin Ava bekerja
di agen detektif.
252
00:11:21,419 --> 00:11:23,160
Gideon?
253
00:11:24,945 --> 00:11:27,295
Oh, ya, yah, itu sangat menawan.
254
00:11:28,992 --> 00:11:32,343
♪ Besok dirawat
dengan lebih baik
255
00:11:32,387 --> 00:11:34,650
Seperti hari ini
256
00:11:34,694 --> 00:11:36,304
Astra! Ingin berkomentar?
257
00:11:36,347 --> 00:11:37,348
Kamu pikir kamu bisa
memenangkan pemilihan pendahuluan?
258
00:11:37,392 --> 00:11:39,002
Terima kasih.
259
00:11:39,046 --> 00:11:41,135
Aku sangat memperhatikan
260
00:11:41,178 --> 00:11:42,658
untuk perjalananmu,
261
00:11:42,702 --> 00:11:44,399
dan kau pasti telah
menempuh perjalanan jauh.
262
00:11:44,442 --> 00:11:46,140
Ya, sudah
263
00:11:46,183 --> 00:11:48,533
Sedikitnya perjalanan
yang luar biasa.
264
00:11:53,364 --> 00:11:56,280
Dalam bukumu, apakah kau
mengatakan bahwa J. Edgar Hoover...
265
00:11:56,324 --> 00:11:59,153
Tapi ingat masa lalu
266
00:11:59,196 --> 00:12:01,111
Apakah ini tempat ku tinggal?
267
00:12:01,155 --> 00:12:02,678
Bersama Alun?
268
00:12:02,722 --> 00:12:04,767
Oh, Gwyn, Alun tidak bisa..
269
00:12:06,247 --> 00:12:08,684
Tentu saja
270
00:12:08,728 --> 00:12:10,817
Kau benar. Perkemahan
itu luar biasa.
271
00:12:10,860 --> 00:12:12,296
Aku telah belajar memanah
272
00:12:12,340 --> 00:12:14,603
dan membuat katalog semua...
273
00:12:14,646 --> 00:12:17,475
tanaman di
buku catatan alamku,
274
00:12:17,519 --> 00:12:19,564
dan nyamuknya
tidak terlalu buruk.
275
00:12:19,608 --> 00:12:23,873
Kami telah menghabiskan
bertahun-tahun terpisah
276
00:12:23,917 --> 00:12:25,745
Tetap berhubungan
277
00:12:25,788 --> 00:12:28,530
Aku mendukung konstituen-ku.
278
00:12:28,573 --> 00:12:31,185
Kebebasan tidak
gratis sampai menjadi adil,
279
00:12:31,228 --> 00:12:32,621
dan aku berjanji padamu,
280
00:12:32,664 --> 00:12:34,710
Aku akan menyamakan kedudukan.
281
00:12:34,754 --> 00:12:35,929
Terima kasih.
282
00:12:35,972 --> 00:12:37,800
Kau dapat kembali
ke tahun 1925,
283
00:12:37,844 --> 00:12:39,410
menjalani sisa
hari-harimu di Wales,
284
00:12:39,454 --> 00:12:42,500
dan itu akan menjadi sangat indah,
285
00:12:42,544 --> 00:12:44,328
damai.
286
00:12:44,372 --> 00:12:46,461
Sendirian.
287
00:12:46,504 --> 00:12:48,202
Ya, beri tahu kami,
bagaimana rasanya
288
00:12:48,245 --> 00:12:49,769
ketika kau melewati waktu?
289
00:12:49,812 --> 00:12:52,423
Maksudku, ini adalah
buku setebal 500 halaman.
290
00:12:52,467 --> 00:12:55,296
Begitu banyak. Begitu banyak.
291
00:12:55,339 --> 00:12:57,254
Tapi tetap tahu
292
00:12:57,298 --> 00:13:03,565
Cintamu tidak pernah mati
293
00:13:05,045 --> 00:13:07,438
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
Ke mana perginya?
294
00:13:15,490 --> 00:13:16,752
Tidak.
295
00:13:18,145 --> 00:13:21,844
- Anak-anak menyukainya.
- Aku menyukainya!
296
00:13:34,856 --> 00:13:37,525
MASA PAHLAWAN
DR NATHANIEL HEYWOOD
297
00:13:39,906 --> 00:13:41,342
Halaman-halamannya kosong.
298
00:13:41,385 --> 00:13:43,605
Itu pastinya curang, Dr. Heywood.
299
00:13:43,648 --> 00:13:45,781
Kau masih harus
benar-benar menulisnya.
300
00:13:49,611 --> 00:13:52,135
Aku tidak sabar untuk bertemu
denganmu. Aku mencintaimu.
301
00:13:52,179 --> 00:13:53,745
Sampai jumpa, Bu.
Sampai jumpa, Mama.
302
00:13:53,789 --> 00:13:55,356
Sampai jumpa lagi.
303
00:13:59,926 --> 00:14:02,015
Itu putri kita?
304
00:14:06,802 --> 00:14:09,718
- Bung, penulis terkenal?
- "Masa Pahlawan.
305
00:14:09,761 --> 00:14:11,807
Sejarah Dari Seorang
Pria yang Ada di Sana."
306
00:14:11,851 --> 00:14:13,113
Betulkah?
307
00:14:13,156 --> 00:14:15,332
Aku tidak pernah mengatakan
itu dengan lantang sebelumnya,
308
00:14:15,376 --> 00:14:17,508
tetapi itulah judul yang aku pilih.
309
00:14:17,552 --> 00:14:19,380
Bagaimana dia bisa tahu itu?
310
00:14:19,423 --> 00:14:21,295
Kawan, bagaimana jika
masa depan ini nyata?
311
00:14:21,338 --> 00:14:23,253
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
I-itu tidak mungkin nyata.
312
00:14:23,297 --> 00:14:24,951
Teman-teman, itu tidak masalah.
Baik?
313
00:14:24,994 --> 00:14:26,300
Bahkan jika itu nyata,
314
00:14:26,343 --> 00:14:27,867
menyetujui masa
depan ini berarti
315
00:14:27,910 --> 00:14:30,217
komputer akan
mendikte sisa hidup kita
316
00:14:30,260 --> 00:14:32,610
dan orang lain dalam timeline.
317
00:14:32,654 --> 00:14:34,482
Aku tidak mengatakan kita
tidak bisa mengejar mimpi kita.
318
00:14:34,525 --> 00:14:36,745
Aku hanya mengatakan kita harus
fokus pada apa yang paling penting.
319
00:14:36,788 --> 00:14:38,399
Melindungi garis waktu. Benar?
320
00:14:38,442 --> 00:14:42,403
Mari kita berharap
Spooner berhasil dengan ini.
321
00:15:17,699 --> 00:15:19,396
Teman-teman, aku
butuh lebih banyak waktu.
322
00:15:19,440 --> 00:15:21,355
Oh, ini tidak baik.
323
00:15:21,398 --> 00:15:24,314
Jika Spooner tidak
muncul, Gideon akan curiga.
324
00:15:24,358 --> 00:15:26,099
Maka aku kira dia
hanya perlu tampil.
325
00:15:26,142 --> 00:15:28,014
Aku hanya mendapatkan mantranya.
326
00:15:34,629 --> 00:15:37,719
Jadi, apa yang
kau punya untukku, Giddy?
327
00:16:00,089 --> 00:16:01,482
Ini.
328
00:16:06,095 --> 00:16:08,880
- Apa-apaan ini?
- Kau kembali ke tahun 1925.
329
00:16:08,924 --> 00:16:10,534
Kau tinggal bersama ibumu,
dan bersama-sama kau
330
00:16:10,578 --> 00:16:12,536
menemukan sebuah klinik
yang membantu ratusan orang.
331
00:16:12,580 --> 00:16:13,885
Ini dianggap sebagai
tonggak sejarah
332
00:16:13,929 --> 00:16:15,365
dalam disiplin penyembuhan mental.
333
00:16:15,409 --> 00:16:18,629
Jadi aku bisa
bersama Gloria.. ibuku?
334
00:16:18,673 --> 00:16:20,631
Tentu saja.
335
00:16:20,675 --> 00:16:22,546
Meskipun kau keluar dari garis
waktu aslimu,
336
00:16:22,590 --> 00:16:25,245
mengembalikan kau ke tahun 1925
sebenarnya mengoreksi anomali.
337
00:16:25,288 --> 00:16:28,857
- Oke, tapi hanya aku dan ibuku?
- Iya.
338
00:16:30,076 --> 00:16:32,078
Bagaimana dengan teman-temanku?
339
00:16:33,079 --> 00:16:35,603
Yah, aku khawatir kau
tidak akan melihat mereka lagi.
340
00:16:35,646 --> 00:16:38,345
Tidak ada yang bisa meninggalkan
garis waktu mereka setelah diturunkan.
341
00:16:39,607 --> 00:16:42,001
Jadi aku akan sendirian lagi.
342
00:16:42,044 --> 00:16:44,046
Dengan ibumu, tapi ya,
343
00:16:44,090 --> 00:16:46,701
sendirian dan aman di garis waktu
yang kamu inginkan.
344
00:17:11,378 --> 00:17:13,336
Peringatan. Penyusup
di gudang senjata.
345
00:17:13,380 --> 00:17:14,381
Penguncian dimulai.
346
00:17:14,424 --> 00:17:16,078
Sial, Spooner.
347
00:17:16,122 --> 00:17:18,341
Apa yang telah kamu lakukan, Astra?
Dia akan membunuhnya.
348
00:17:23,042 --> 00:17:24,478
Tidak, tidak, tidak, tidak!
349
00:17:24,521 --> 00:17:26,915
Kamu benar. Aku
akan membunuhnya.
350
00:17:28,612 --> 00:17:30,179
Kamu sudah berjanji bahwa
kau tidak akan menyakiti mereka!
351
00:17:30,223 --> 00:17:32,094
Mereka mengkhianatimu,
dan lebih buruk lagi,
352
00:17:32,138 --> 00:17:35,793
mencoba menghancurkanku.
Gencatan senjata telah dilanggar.
353
00:17:35,837 --> 00:17:38,361
- Biarkan dia keluar!
- Popo!
354
00:17:39,536 --> 00:17:41,234
- Tidak!
- Tidak, tidak, Spooner!
355
00:17:41,277 --> 00:17:44,846
Tidak!
356
00:17:46,195 --> 00:17:48,589
Astra!
357
00:17:48,632 --> 00:17:50,417
Tolong aku!
358
00:17:50,460 --> 00:17:52,375
Minggir.
359
00:17:53,898 --> 00:17:56,510
Jika kau menyakitinya, aku
akan membuka pintu ini selebar-lebarnya,
360
00:17:56,553 --> 00:17:59,034
dan kita semua tersedot keluar!
361
00:17:59,078 --> 00:18:01,167
Tidak!
362
00:18:01,210 --> 00:18:02,820
Termasuk aku! Jika
Kau menyakiti Nn. Cruz,
363
00:18:02,864 --> 00:18:04,126
maka Nn. Logue
akan membunuhku,
364
00:18:04,170 --> 00:18:05,432
yang bertentangan
dengan protokolmu!
365
00:18:07,129 --> 00:18:08,870
Jadi aku dilarang
366
00:18:08,913 --> 00:18:10,480
dari menyiram yang
kecil keluar dari pengunci udara?
367
00:18:10,524 --> 00:18:12,308
Ya!
368
00:18:20,751 --> 00:18:22,101
Hei, hei.
369
00:18:24,190 --> 00:18:27,584
Terima kasih telah mengancam
akan meledakkan tempat ini untukku.
370
00:18:27,628 --> 00:18:29,195
Itulah gunanya sahabat.
371
00:18:29,238 --> 00:18:31,458
Cukup dengan basa-basi.
Ini harus dihentikan.
372
00:18:31,501 --> 00:18:33,982
Aku mengadakan rapat kapten.
373
00:18:34,025 --> 00:18:36,289
Selama ini, yang kamu
inginkan hanyalah pulang.
374
00:18:36,332 --> 00:18:38,117
Aku telah mengatur itu.
Apa lagi yang kamu inginkan?
375
00:18:38,160 --> 00:18:40,684
- Untuk menjaga timeline aman.
- Itu berlebihan.
376
00:18:40,728 --> 00:18:42,599
Kau secara teratur
menempatkan timeline
377
00:18:42,643 --> 00:18:44,471
dalam bahaya untuk
drama pribadimu sendiri.
378
00:18:44,514 --> 00:18:47,430
Ya, seorang fasis waktu
akan melihatnya seperti itu.
379
00:18:47,474 --> 00:18:49,040
Itu agak kasar.
380
00:18:49,084 --> 00:18:50,955
Kau mengirim robot gaya militer
381
00:18:50,999 --> 00:18:53,480
untuk membunuh kami setelah
kami mengintegrasikan pabrik.
382
00:18:53,523 --> 00:18:56,483
Aku tidak tahu, tapi menurutku
fasis terasa cukup akurat.
383
00:18:56,526 --> 00:18:58,920
Kau mengubah sejarah lagi.
384
00:18:58,963 --> 00:19:00,617
- Untuk lebih baik.
- Iya.
385
00:19:00,661 --> 00:19:02,619
Oke, lihat, cukup.
Kalian berdua memiliki poin yang valid.
386
00:19:02,663 --> 00:19:03,838
Dia tidak memiliki poin yang valid.
387
00:19:03,881 --> 00:19:05,448
Demi timeline,
388
00:19:05,492 --> 00:19:07,015
kita perlu berkompromi.
389
00:19:07,058 --> 00:19:08,712
Tidak ada kompromi.
390
00:19:08,756 --> 00:19:09,844
Kita tidak akan membiarkan
algoritma menjalankan timeline.
391
00:19:09,887 --> 00:19:11,237
Titik. Akhir dari cerita.
392
00:19:11,280 --> 00:19:12,238
Dan aku tidak
akan membiarkannya berubah
393
00:19:12,281 --> 00:19:13,674
menjadi sepiring pai dan kentang tumbuk
394
00:19:13,717 --> 00:19:15,066
dalam melayani
keinginan terbaru Legends.
395
00:19:15,110 --> 00:19:16,416
Tidak ada yang peduli
dengan pai dan kentang tumbukmu.
396
00:19:16,459 --> 00:19:18,244
Dengar, waktu harus
ada di tangan
397
00:19:18,287 --> 00:19:20,550
seseorang yang mengerti bahwa
perubahan bukanlah musuh.
398
00:19:20,594 --> 00:19:22,291
Tepatnya, seseorang
yang bisa menyeimbangkan
399
00:19:22,335 --> 00:19:25,425
variabel sejarah dengan
kasih sayang dan hati.
400
00:19:25,468 --> 00:19:29,559
- Sebuah legenda.
- Ini membutuhkanku.
401
00:19:29,603 --> 00:19:31,953
Dan mengapa aku
mengambil kesepakatan ini?
402
00:19:31,996 --> 00:19:33,868
Karena kau membutuhkan seorang kapten.
403
00:19:33,911 --> 00:19:35,435
Sesuai protokol Time Masters,
404
00:19:35,478 --> 00:19:37,785
harus selalu ada satu
kapten dan satu AI,
405
00:19:37,828 --> 00:19:40,091
dan aku adalah yang terbaik
yang pernah kau temukan.
406
00:19:45,140 --> 00:19:47,621
Ini jelas merupakan
keputusan tim.
407
00:19:47,664 --> 00:19:48,970
apa yang kalian pikirkan?
408
00:19:49,013 --> 00:19:51,233
Apakah kita benar-benar
mempertimbangkan ini?
409
00:19:51,277 --> 00:19:53,235
Mungkin dia benar.
410
00:19:53,279 --> 00:19:55,150
Mungkin ada cara yang lebih
baik untuk melindungi timeline.
411
00:19:55,194 --> 00:19:57,239
- Kita kacau.
- Tapi kacau yang bagus.
412
00:19:57,283 --> 00:19:59,459
Kita adalah pahlawan super.
Kita tidak bisa berhenti begitu saja.
413
00:19:59,502 --> 00:20:00,895
Kita tidak akan berhenti.
414
00:20:00,938 --> 00:20:01,896
Kita akan menemukan cara
baru untuk membantu orang.
415
00:20:01,939 --> 00:20:03,550
Ini bisa menjadi keren.
416
00:20:03,593 --> 00:20:05,769
Hm, kurasa akan sangat
menyenangkan bertemu ibuku.
417
00:20:05,813 --> 00:20:08,294
Ya, letakkan beberapa akar.
418
00:20:08,337 --> 00:20:10,948
Aku percaya Gideon.
Dia adalah salah satu dari kita.
419
00:20:10,992 --> 00:20:13,037
Sepertinya rencana
itu paling tidak mungkin
420
00:20:13,081 --> 00:20:15,257
- untuk membawa kematian kita.
- Kematian?
421
00:20:15,301 --> 00:20:17,433
Kapan kematian kecil
pernah menghentikan kita?
422
00:20:17,477 --> 00:20:19,870
Ini adalah bagian tersulit
tentang menjadi pahlawan super.
423
00:20:19,914 --> 00:20:22,612
Kau harus melakukan hal yang
benar bahkan ketika itu menyebalkan.
424
00:20:22,656 --> 00:20:25,789
Tapi apakah itu hal yang benar?
425
00:20:25,833 --> 00:20:28,792
Kawan, kita akan
berhenti menjadi Legends?
426
00:20:34,320 --> 00:20:37,627
Untuk timeline-nya,
menurutku ya begitu.
427
00:20:40,717 --> 00:20:43,807
Aku bersumpah untuk melindungi
dan mempertahankan keutuhan
428
00:20:43,851 --> 00:20:46,680
timeline dengan segenap kemampuan
aku sampai akhir hayatku.
429
00:20:46,723 --> 00:20:48,508
Dan bersenang-senanglah
saat melakukannya.
430
00:20:48,551 --> 00:20:50,249
Dan untuk bersenang-senang
sedikit bertanggung jawab
431
00:20:50,292 --> 00:20:51,815
saat melakukannya.
432
00:20:51,859 --> 00:20:52,903
- Ya.
- Wah!
433
00:20:52,947 --> 00:20:54,688
- Ya, Gid!
- Ya!
434
00:20:54,731 --> 00:20:56,820
Mencintaimu, G!
435
00:20:56,864 --> 00:20:59,910
Sekarang kalian semua, ayo
menandatangani kontrakmu.
436
00:22:02,146 --> 00:22:04,584
Apa yang sedang terjadi?
Kau baik-baik saja?
437
00:22:05,976 --> 00:22:08,631
Dengar, aku bisa merasakan
kemarahanmu dari seberang ruangan.
438
00:22:10,590 --> 00:22:12,287
Apa gunanya berteman
439
00:22:12,331 --> 00:22:16,117
jika kau tidak akan pernah
melihatnya lagi, Spooner?
440
00:22:22,166 --> 00:22:23,951
Bagaimana jika kau bisa?
441
00:22:26,083 --> 00:22:28,651
Memperbanyak.
442
00:22:31,524 --> 00:22:34,091
Sekarang kita bisa nongkrong
tanpa harus melanggar kontrak kita.
443
00:22:34,135 --> 00:22:35,963
Itu tidak buruk untuk
seorang murid, ya?
444
00:22:36,006 --> 00:22:37,791
Murid siapa?
445
00:22:37,834 --> 00:22:41,229
Kamu adalah penyihir
hebat, teman baikku.
446
00:22:41,272 --> 00:22:42,926
Terima kasih, Teman kecilku.
447
00:22:48,018 --> 00:22:50,369
Yo, yo, aku mendapat kejutan.
448
00:22:52,109 --> 00:22:53,807
- Kau mendapatkan kunci.
- Apa?
449
00:22:53,850 --> 00:22:55,156
Kau mendapatkan kunci.
450
00:22:55,199 --> 00:22:57,288
Kau mendapatkan kunci,
dan kau mendapatkan kunci.
451
00:22:57,332 --> 00:22:58,681
Cukup keren, ya?
452
00:22:58,725 --> 00:23:00,074
- Tidak buruk.
- Jadi sekarang kita semua punya kunci.
453
00:23:00,117 --> 00:23:01,205
- Oh, ya.
- Hei.
454
00:23:02,119 --> 00:23:03,207
Oh!
455
00:23:03,251 --> 00:23:04,905
Di sini.
456
00:23:04,948 --> 00:23:06,776
Sekarang kau dapat mengunjungi
kami kapan pun kau mau.
457
00:23:08,952 --> 00:23:11,390
Aku benar-benar akan merindukanmu, Gideon.
458
00:23:13,348 --> 00:23:15,132
Aku sangat berharap
Aku membuatmu bangga.
459
00:23:16,133 --> 00:23:17,570
- Kau sudah melakukannya.
- Oh.
460
00:23:21,487 --> 00:23:24,664
Wah, aku tidak percaya.
461
00:23:24,707 --> 00:23:26,753
Tujuh tahun di kapal ini.
462
00:23:26,796 --> 00:23:29,059
Ya, aku akan sangat
merindukan tempat ini.
463
00:23:30,626 --> 00:23:32,367
Betapa lucunya anak kita?
464
00:23:32,411 --> 00:23:33,455
- Oh.
- Hah?
465
00:23:33,499 --> 00:23:35,109
Ada alasan
466
00:23:35,152 --> 00:23:36,806
mengapa kita tidak seharusnya
melihat masa depan kita, sayang.
467
00:23:36,850 --> 00:23:38,547
Ya, dengan melihat masa depan kita,
kita bisa mengubah masa depan kita.
468
00:23:38,591 --> 00:23:40,419
Ya, aku hanya.. Aku tidak
ingin kau terluka itu saja.
469
00:23:40,462 --> 00:23:43,204
Dengar, aku tahu, dan
tidak harus perempuan, oke?
470
00:23:43,247 --> 00:23:45,467
Mungkin kita mengadopsi
enam anak laki-laki.
471
00:23:45,511 --> 00:23:47,513
- Tidak, tidak, Tidak.
- Aku tidak tahu.
472
00:23:47,556 --> 00:23:52,300
Hanya melihatnya benar-benar
membuat masa depan kita terasa nyata.
473
00:23:52,343 --> 00:23:53,475
Ya.
474
00:23:53,519 --> 00:23:55,042
Tapi kau tahu?
475
00:23:55,085 --> 00:23:58,611
Mulai hari ini, kita bisa
membangun kehidupan bersama.
476
00:23:58,654 --> 00:24:00,134
Dapatkan beberapa
gorden,
477
00:24:00,177 --> 00:24:01,657
mungkin beranda yang
selalu kita inginkan.
478
00:24:01,701 --> 00:24:04,530
Baik, aku ingin beranda.
Oh, mungkin seekor anjing.
479
00:24:04,573 --> 00:24:06,662
Lihat siapa yang mendapatkan
semua domestik padaku.
480
00:24:06,706 --> 00:24:09,012
Oh, domestik, kau tahu itu.
481
00:24:11,058 --> 00:24:14,496
Jadi aku benar-benar ingin
mengatakan sesuatu sebelum aku pergi.
482
00:24:14,540 --> 00:24:16,846
Baik.
483
00:24:16,890 --> 00:24:19,675
Kamu adalah orang paling luar
biasa yang pernah aku kenal.
484
00:24:19,719 --> 00:24:22,852
Kamu, uh... kamu membuat
dunia lebih berwarna.
485
00:24:24,201 --> 00:24:26,247
Kau membuat makanan terasa lebih enak.
486
00:24:28,118 --> 00:24:30,991
Aku ingin kau mendengar
ini secara nyata kali ini.
487
00:24:31,034 --> 00:24:32,906
Aku mencintaimu, Gideon.
488
00:24:35,299 --> 00:24:38,564
- Tinggallah bersamaku.
- Apa?
489
00:24:38,607 --> 00:24:42,524
Sebenarnya adalah menjadi komputer
membuatku menjadi kapten yang lebih baik,
490
00:24:42,568 --> 00:24:45,788
tetapi bersamamu
491
00:24:45,832 --> 00:24:48,791
membuatku menjadi orang yang lebih baik.
492
00:24:57,626 --> 00:24:59,498
Jadi semua orang bilang
493
00:24:59,541 --> 00:25:01,543
hubungan jarak jauh menyebalkan.
494
00:25:01,587 --> 00:25:03,240
Apakah kau putus denganku?
495
00:25:03,284 --> 00:25:05,547
Maksudku, kita baru
bersama selama dua hari.
496
00:25:05,591 --> 00:25:08,376
Waktu sangat aneh.
497
00:25:08,419 --> 00:25:12,902
Sayang sekali karena aku sudah
merencanakan kencan pertama kita.
498
00:25:12,946 --> 00:25:14,817
Apa itu?
499
00:25:14,861 --> 00:25:17,603
Aku kira kau harus
datang untuk mencari tahu.
500
00:25:17,646 --> 00:25:19,518
Baik. Aku akan datang.
501
00:25:21,128 --> 00:25:25,262
Tunggu, apa aku baru saja didesak?
502
00:25:34,881 --> 00:25:37,274
Hei, kau pasti senang
memiliki kamar mandi sendiri
503
00:25:37,318 --> 00:25:40,190
setelah berbagi
selama tiga tahun.
504
00:25:40,234 --> 00:25:42,584
Tiga tahun, wow.
505
00:25:42,628 --> 00:25:45,326
Aku kira aku pikir akan
ada lebih banyak waktu.
506
00:25:46,109 --> 00:25:47,589
Lebih banyak waktu untuk...
507
00:25:47,633 --> 00:25:52,289
- Lebih banyak waktu untuk apa?
- Untuk menjadi pahlawan, kurasa.
508
00:25:57,773 --> 00:26:00,341
Itu sulit...
509
00:26:00,384 --> 00:26:03,387
hidup dalam
bayang-bayang Zari lainnya.
510
00:26:05,520 --> 00:26:07,827
Maksudku, dia mengubah dunia.
511
00:26:09,655 --> 00:26:12,483
Dia.. dia penting.
512
00:26:13,746 --> 00:26:15,617
Ayo. Kamu berarti.
513
00:26:15,661 --> 00:26:17,314
Kau sangat berarti.
514
00:26:17,358 --> 00:26:19,534
Ya, mungkin untuk
pengamat tren
515
00:26:19,578 --> 00:26:22,581
yang menunggu untuk mendengar
tentang tren kuku seksi tahun ini
516
00:26:22,624 --> 00:26:26,019
atau lipstik apa pun yang bicara.
517
00:26:26,062 --> 00:26:29,239
Ya, kau adalah ikon mode, oke?
518
00:26:29,283 --> 00:26:32,591
Tetapi kau juga seorang juara
dalam melakukan hal yang benar.
519
00:26:32,634 --> 00:26:35,942
Masih ingat Eddie?
Kau menyelamatkan barnya.
520
00:26:35,985 --> 00:26:38,945
Aku hanya membantu, bukan heroik.
521
00:26:38,988 --> 00:26:42,339
Ayahku, dia sangat
bangga pada harta pusaka,
522
00:26:42,383 --> 00:26:43,950
dan begitu juga aku
untuk sesaat,
523
00:26:43,993 --> 00:26:47,649
tapi setelah bertahun-tahun
menjadi pahlawan melalui waktu,
524
00:26:47,693 --> 00:26:51,218
apakah kamu tahu
bagaimana aku akan dikenang?
525
00:26:51,261 --> 00:26:54,438
Untuk menulis buku
tentang orang lain.
526
00:26:54,482 --> 00:26:56,527
Warisanku,
bagaimanapun,
527
00:26:56,571 --> 00:26:59,792
warisanku adalah kehidupan yang
aku buat dengan Zari.
528
00:27:01,489 --> 00:27:05,362
kau membuat perbedaan, tetapi kau
membuatnya dengan caramu sendiri.
529
00:27:07,364 --> 00:27:10,106
Kurasa aku hanya
berharap aku tahu apa itu.
530
00:27:10,150 --> 00:27:11,542
Terima kasih.
531
00:27:22,510 --> 00:27:24,512
Kau gugup melihat Alun?
532
00:27:25,731 --> 00:27:27,994
Aku tidak akan memiliki Alun.
533
00:27:29,343 --> 00:27:31,171
Apa?
534
00:27:31,214 --> 00:27:35,392
Oh, aku kembali ke
pedesaan Welsh sendirian,
535
00:27:35,436 --> 00:27:37,699
meskipun untuk beberapa
domba yang sangat agung.
536
00:27:37,743 --> 00:27:39,527
Tidak, tidak, tidak,
tidak, itu-- apa kamu--
537
00:27:39,570 --> 00:27:41,311
kita harus berbicara dengan Gideon.
Itu bukan rencananya.
538
00:27:41,355 --> 00:27:43,270
Ava Sharpe, kau
dan aku sama-sama tahu
539
00:27:43,313 --> 00:27:46,490
bahwa inilah
yang dibutuhkan sejarah.
540
00:27:46,534 --> 00:27:50,625
Sekarang, Alun dan aku,
kita akan bertemu lagi,
541
00:27:50,669 --> 00:27:53,846
jika tidak di kehidupan ini,
di kehidupan berikutnya.
542
00:27:56,326 --> 00:27:58,546
Gwyn, aku benar-benar
tidak mengerti.
543
00:27:58,589 --> 00:28:00,983
Itu adalah sesuatu yang selalu
dia katakan padaku saat berpisah.
544
00:28:03,507 --> 00:28:06,293
"Di sungai, aku telah melihatmu
545
00:28:06,336 --> 00:28:09,818
melalui cinta, usia,
dan kesengsaraan."
546
00:28:11,777 --> 00:28:15,694
"Di sungai, aku akan menemukanmu,
547
00:28:15,737 --> 00:28:19,349
"karena kamu akan selalu menjadi kamu,
548
00:28:19,393 --> 00:28:21,612
dan aku akan
selalu menjadi aku."
549
00:28:24,833 --> 00:28:28,184
"Aku akan menemukanmu,
karena kamu akan selalu menjadi kamu,
550
00:28:28,228 --> 00:28:30,883
dan aku akan selalu menjadi aku."
551
00:28:30,926 --> 00:28:33,276
Itu indah.
552
00:28:34,713 --> 00:28:37,716
Ya. Ya, begitu.
553
00:28:37,759 --> 00:28:39,413
Gwyn.
554
00:28:47,551 --> 00:28:50,163
Hei, Z, bisakah kamu
membantuku dengan sesuatu?
555
00:28:50,206 --> 00:28:52,208
Kejutan kecil yang
aku miliki untuk tim.
556
00:28:52,252 --> 00:28:54,210
- Ya, tentu.
- Terima kasih. Ayo bicara
557
00:28:54,254 --> 00:28:56,517
ke suatu tempat pribadi.
558
00:29:00,390 --> 00:29:02,958
Aku tidak percaya
Gwyn pulang sendirian.
559
00:29:03,002 --> 00:29:04,873
Setelah semua yang dia
lakukan untuk kita,
560
00:29:04,917 --> 00:29:08,616
mengapa dia harus menjalani seluruh
hidupnya dalam kesengsaraan?
561
00:29:08,659 --> 00:29:10,400
- Aves?
- Apa?
562
00:29:10,444 --> 00:29:13,664
- Aku bisa membantu.
- Z, bukan itu--
563
00:29:13,708 --> 00:29:16,711
- Biarkan aku.
- Baik.
564
00:29:18,104 --> 00:29:19,975
Para Legends merencanakan
sesuatu,
565
00:29:20,019 --> 00:29:22,586
dan aku harus menghentikan mereka.
Siapkan kapal lompat dan, Gideon,
566
00:29:22,630 --> 00:29:24,284
tidak membunuh
Legends saat aku pergi.
567
00:29:24,327 --> 00:29:26,460
- Apakah itu...
- Ah!
568
00:29:26,503 --> 00:29:28,375
Ini adalah perintah.
569
00:29:33,728 --> 00:29:35,643
Oke, yang harus kita lakukan
sekarang adalah membawa kurir,
570
00:29:35,686 --> 00:29:37,601
melompat ke 1916, dan menemukan
cara untuk menyelamatkan Alun
571
00:29:37,645 --> 00:29:39,473
sambil tetap
menghancurkan hati Gwyn.
572
00:29:39,516 --> 00:29:41,301
Kalung anjing.
573
00:29:41,344 --> 00:29:43,912
Kita masuk sebelum serangan.
Aku membuat badai debu.
574
00:29:43,956 --> 00:29:46,306
Kau bawa Alun,
tinggalkan kalung anjingnya.
575
00:29:46,349 --> 00:29:48,525
Ketika Gwyn kembali, dia
masih mengira Alun sudah mati.
576
00:29:48,569 --> 00:29:50,963
Cemerlang.
Kau adalah seorang jenius.
577
00:29:51,006 --> 00:29:52,529
Oke, ini akan
menjadi tekanan yang kuat,
578
00:29:52,573 --> 00:29:54,270
tapi aku membuat Gwyn berjanji.
579
00:29:54,314 --> 00:29:57,360
Aves, ini milikku.
580
00:29:57,404 --> 00:30:00,537
Ini adalah momen pahlawanku.
Ikat rambut.
581
00:30:00,581 --> 00:30:02,191
Apa kamu yakin?
582
00:30:02,235 --> 00:30:03,758
Ya, aku akan menjadi kotor.
Aku akan merangkak.
583
00:30:03,802 --> 00:30:06,369
- Baik.
- Baik.
584
00:30:08,763 --> 00:30:13,159
Rambut. Rambut, pengering
rambut, kamar mandi.
585
00:30:13,202 --> 00:30:14,551
Kau baik-baik saja?
586
00:30:14,595 --> 00:30:16,031
Ada pengering
rambut di kamar mandi.
587
00:30:16,075 --> 00:30:17,903
Ya, ada pengering
rambut di kamar mandi.
588
00:30:17,946 --> 00:30:19,905
Ini memiliki pengisi daya.
589
00:30:19,948 --> 00:30:21,689
Siapa yang tahu robot
menggunakan pengering rambut?
590
00:30:21,732 --> 00:30:23,560
Apakah kau melihat gaya
angkat di rambut Robo-Nate?
591
00:30:23,604 --> 00:30:25,693
- Kau dapat 3
- D mencetak itu. - Hei!
592
00:30:25,736 --> 00:30:28,043
- Sekarang kita tunggu saja.
- Bagus. Berapa lama?
593
00:30:28,087 --> 00:30:29,523
Karena Sarah memiliki
kandung kemih yang sangat kecil.
594
00:30:29,566 --> 00:30:31,917
- Sudah siap.
- Oh.
595
00:30:31,960 --> 00:30:34,789
Kita tidak pernah bisa
membiarkan Spoons tahu tentang ini.
596
00:30:34,833 --> 00:30:36,835
Jelas sekali.
597
00:30:37,966 --> 00:30:40,577
Oh, astaga!
Oh, permintaan maafku yang tulus.
598
00:30:40,621 --> 00:30:43,102
Aku tidak menyadari bahwa
seseorang sedang menggunakan toilet.
599
00:30:43,145 --> 00:30:44,233
Gwyn, tidak apa-apa.
600
00:30:44,277 --> 00:30:46,757
- Tidak apa-apa.
- Oh...
601
00:30:46,801 --> 00:30:51,327
- Gwyn, kita akan menyelamatkan Alun.
- Kami berjanji padamu.
602
00:30:51,371 --> 00:30:53,982
Yah, aku...
603
00:30:54,026 --> 00:30:56,811
Aku sangat, sangat
tersentuh bahwa kalian semua
604
00:30:56,855 --> 00:30:59,422
akan mengorbankan
surga pribadimu sendiri
605
00:30:59,466 --> 00:31:01,990
bagiku untuk memiliki
kesempatan untuk mewujudkan milikku,
606
00:31:02,034 --> 00:31:05,646
tetapi aku minta
maaf. Aku harus menolak.
607
00:31:09,041 --> 00:31:11,217
- Mengapa?
- Risikonya terlalu besar.
608
00:31:11,260 --> 00:31:13,175
Mametz Wood adalah
pertempuran yang mengerikan,
609
00:31:13,219 --> 00:31:15,003
dan aku katakan sekarang
ini terlalu berbahaya.
610
00:31:15,047 --> 00:31:17,919
- Tunggu saja, santai.
- Kamu adalah temanku.
611
00:31:17,963 --> 00:31:20,008
Gwyn, kami hanya
ingin kamu bahagia.
612
00:31:20,052 --> 00:31:22,793
Kau berhak mendapatkan kesempatan
untuk mendapat cinta. Kamu--
613
00:31:23,925 --> 00:31:27,189
Kamu akan.. Kamu akan
melakukannya untukku.
614
00:31:30,236 --> 00:31:32,847
Yah, baiklah kalau begitu,
kau telah meyakinkanku.
615
00:31:32,891 --> 00:31:34,893
Ya! Ayo selamat--
616
00:31:34,936 --> 00:31:35,937
Gwyn?
617
00:31:38,592 --> 00:31:40,028
Alun?
618
00:31:41,769 --> 00:31:43,553
Alun.
619
00:31:54,782 --> 00:31:57,480
Mereka semua mati, bukan?
620
00:32:00,440 --> 00:32:01,484
Ya.
621
00:32:05,358 --> 00:32:07,882
Dan bagaimana denganku?
622
00:32:07,926 --> 00:32:12,800
Yah.. di satu sisi, ya.
623
00:32:12,843 --> 00:32:14,628
Kau juga tewas.
624
00:32:17,326 --> 00:32:22,592
- Tapi aku selamat.
- Kau hidup lebih lama.
625
00:32:22,636 --> 00:32:25,856
- Bagaimana?
- Ah, iya.
626
00:32:25,900 --> 00:32:27,641
Yah .. kau dengar,
627
00:32:27,684 --> 00:32:31,123
Aku menemukan metode
628
00:32:31,166 --> 00:32:35,649
perjalanan waktu untuk
menyelamatkanmu.
629
00:32:35,692 --> 00:32:37,868
Untuk menyelamatkanku?
630
00:32:39,174 --> 00:32:42,961
- Iya.
- Mengapa?
631
00:32:49,489 --> 00:32:51,317
Aku tidak sanggup hidup di dunia
632
00:32:51,360 --> 00:32:55,060
tanpamu di dalamnya, Alun.
Aku tidak bisa.
633
00:32:57,062 --> 00:32:59,064
Bagaimanapun, itu banyak
yang harus dikorbankan, bukan?
634
00:32:59,107 --> 00:33:01,196
Dan aku bisa membayangkan
bagaimana perasaanmu.
635
00:33:01,240 --> 00:33:03,329
Sekarang, aku mungkin harus
meninggalkanmu dalam damai.
636
00:33:13,078 --> 00:33:16,298
Aku.. Aku minta maaf.
637
00:33:16,342 --> 00:33:18,213
Itu...
638
00:33:18,257 --> 00:33:20,911
itu ketololan dariku untuk berpikir
bahwa itu adalah apa yang kau inginkan.
639
00:33:20,955 --> 00:33:24,045
Tidak, tidak, itu...
640
00:33:24,089 --> 00:33:26,569
itu yang selalu aku
inginkan, kau tahu?
641
00:33:29,050 --> 00:33:31,096
Aku hanya...
642
00:33:33,707 --> 00:33:38,364
Di sungai, aku akan
menemukanmu untuk...
643
00:33:41,932 --> 00:33:45,153
Untuk...untuk apa?
644
00:33:48,809 --> 00:33:50,593
Untuk kamu akan selalu menjadi kamu,
645
00:33:50,637 --> 00:33:54,902
dan... Aku akan
selalu menjadi aku.
646
00:33:59,907 --> 00:34:04,433
Yah, tentu saja, aku akan melakukannya.
Hm, siapa lagi yang akan menjadi aku?
647
00:34:05,869 --> 00:34:08,698
Kau aneh, pria tampan.
648
00:34:11,571 --> 00:34:12,920
Aku tahu. Eh, jam berapa?
649
00:34:12,963 --> 00:34:14,487
Tunggu, jam berapa
kamu bilang lagi?
650
00:34:14,530 --> 00:34:17,794
- Apa, kamu punya rencana?
- Minggu pukul 9:00, kan?
651
00:34:17,838 --> 00:34:20,406
Oh, benci menjadi orang ini,
652
00:34:20,449 --> 00:34:23,235
tapi Zari dan
aku makan malam
653
00:34:23,278 --> 00:34:25,019
dengan Paman Arjomand
Minggu pukul 9.00.
654
00:34:25,063 --> 00:34:26,934
Oke, inilah nadanya.
655
00:34:26,977 --> 00:34:30,329
Bagaimana dengan hari Rabu pukul 8:00?
Pesta tengah minggu adalah yang terbaik.
656
00:34:30,372 --> 00:34:32,940
Zona waktu apa?
657
00:34:32,983 --> 00:34:34,898
Oh, itu jam 8:00
Timur, 7:00 Tengah.
658
00:34:34,942 --> 00:34:36,509
Hanya di...
659
00:34:36,552 --> 00:34:38,380
Bagaimanapun, itu tidak masalah.
aku akan kesana.
660
00:34:38,424 --> 00:34:41,601
- Kemana kita akan pergi?
- Yah, kemana kita akan pergi...
661
00:34:44,647 --> 00:34:47,563
Aku akan sangat
merindukan kalian semua.
662
00:34:47,607 --> 00:34:49,522
Kapalnya akan sangat sepi.
663
00:34:49,565 --> 00:34:53,569
Hei, kau selalu punya tim
jika kau membutuhkan kami.
664
00:34:54,483 --> 00:34:56,311
Oh, kita perlu mengambil
foto kelompok.
665
00:34:56,355 --> 00:34:58,487
- Ayo lakukan!
- Foto grup.
666
00:34:58,531 --> 00:35:01,708
- Ya ya ya ya ya.
- Lihat, teknologi adalah...
667
00:35:01,751 --> 00:35:04,058
Alun, ini akan
meledakkan pikiranmu.
668
00:35:04,102 --> 00:35:06,800
Gambar yang diambil oleh
hal-hal yang mereka sebut digital--
669
00:35:06,843 --> 00:35:08,497
Sekarang kau hanya
berdiri di sini,
670
00:35:08,541 --> 00:35:10,543
dan itu akan mengambil gambar kita
semua sekarang bersama-sama.
671
00:35:10,586 --> 00:35:12,675
Senyum.
672
00:35:35,089 --> 00:35:36,264
Baik.
673
00:35:36,308 --> 00:35:40,573
Jadi malam ini kita makan di Paris.
674
00:35:40,616 --> 00:35:43,184
Aku membuatkan kita makan malam.
675
00:35:43,228 --> 00:35:46,056
- Maksudmu aku membuat makan malam.
- Ya, ya.
676
00:35:46,100 --> 00:35:49,147
Yeah, tapi aku
mengatur twinklies. (lampu kerlip)
677
00:35:49,190 --> 00:35:50,757
Garry, itu luar biasa.
678
00:35:55,892 --> 00:35:57,155
Nyonya.
679
00:35:57,198 --> 00:36:00,506
Oh, maaf.
680
00:36:01,898 --> 00:36:02,943
Oh, wow.
681
00:36:02,986 --> 00:36:04,901
Jadi, untuk hidangan
pertama kita,
682
00:36:04,945 --> 00:36:09,993
kita akan menikmati creme de
la voilalle a la Berchoux.
683
00:36:10,994 --> 00:36:13,867
- Apa itu?
- Aku tidak tahu.
684
00:36:13,910 --> 00:36:16,086
Aku meminta Gideon untuk membuat
sesuatu yang mewah dan Prancis,
685
00:36:16,130 --> 00:36:18,263
dan ini dia.
686
00:36:18,306 --> 00:36:23,006
- Oh, sangat berbakat.
- Kenapa kau berbohong, Gideon?
687
00:36:23,050 --> 00:36:24,965
Kamu tahu apa itu.
688
00:36:25,008 --> 00:36:28,925
- Kau tahu?
- Yah, ya.
689
00:36:28,969 --> 00:36:30,623
Creme de la voilalle a la Berchoux
690
00:36:30,666 --> 00:36:32,233
adalah sup ayam krim
691
00:36:32,277 --> 00:36:34,104
dengan rasa lemon
dinamai penyair Prancis
692
00:36:34,148 --> 00:36:35,932
Joseph Berchoux, orang yang
bertanggung jawab untuk menciptakan
693
00:36:35,976 --> 00:36:38,021
kata gastronomi.
694
00:36:38,065 --> 00:36:41,024
Lalu kemudian...
695
00:36:41,068 --> 00:36:44,463
kenapa kau... kenapa kau berbohong?
696
00:36:44,506 --> 00:36:46,682
Yah, aku hanya tidak ingin
menyakiti perasaanmu, Gary,
697
00:36:46,726 --> 00:36:48,902
- dengan membuatmu merasa bodoh.
- Oh, tidak.
698
00:36:48,945 --> 00:36:52,122
Jangan pernah meredupkan cahayamu
untuk membuatku merasa lebih baik.
699
00:36:52,166 --> 00:36:53,733
Hanya jangan berbohong.
700
00:36:56,170 --> 00:36:58,694
- Alun adalah robot.
- Apa?
701
00:36:58,738 --> 00:37:00,653
Aku kembali ke
tahun 1916, mengambil DNA-nya,
702
00:37:00,696 --> 00:37:02,481
dan mencetak robot Alun.
703
00:37:02,524 --> 00:37:04,178
Lalu aku menggunakan buku
harian Gwyn dari catatan sejarah
704
00:37:04,222 --> 00:37:06,963
- untuk menciptakan kembali kepribadiannya.
- Kenapa kamu melakukan itu?
705
00:37:07,007 --> 00:37:08,835
Dengar, aku bermaksud
menyelamatkan Alun,
706
00:37:08,878 --> 00:37:11,490
tapi kemudian aku menemukan bahwa
kematian Alun adalah titik tetap.
707
00:37:11,533 --> 00:37:13,361
Ava dan Zari berusaha kembali
untuk menyelamatkannya.
708
00:37:13,405 --> 00:37:15,537
Mereka pasti sudah terbunuh.
709
00:37:15,581 --> 00:37:17,104
Itu satu-satunya hal
yang bisa aku lakukan
710
00:37:17,147 --> 00:37:19,367
untuk menjaga Legends
dan timeline aman.
711
00:37:19,411 --> 00:37:22,718
Dengan berbohong pada Gwyn?
Dengan berbohong kepada kita semua?
712
00:37:22,762 --> 00:37:25,808
Mereka tidak boleh tahu.
Mereka adalah Legenda.
713
00:37:25,852 --> 00:37:29,203
Mereka akan menghancurkan waktu
sebelum mereka menghancurkan hatinya.
714
00:37:29,247 --> 00:37:30,596
Apakah kamu membenciku?
715
00:37:31,466 --> 00:37:33,903
Apa?
Tidak, tidak, tentu saja tidak.
716
00:37:33,947 --> 00:37:35,775
Aku hanya...
717
00:37:37,733 --> 00:37:41,824
Aku... Aku butuh
waktu untuk berpikir.
718
00:37:43,565 --> 00:37:45,001
Untuk berpikir tentang apa?
719
00:37:45,045 --> 00:37:47,308
Yah, jika ini adalah jenis
720
00:37:47,352 --> 00:37:50,311
keputusan yang harus kau buat...
721
00:37:50,355 --> 00:37:52,574
Aku tidak berpikir
aku cocok untuk ini.
722
00:37:58,972 --> 00:38:01,931
Mengapa cinta begitu rumit?
723
00:38:01,975 --> 00:38:04,325
Karena oksitosin,
hormon dikeluarkan
724
00:38:04,369 --> 00:38:06,153
ketika kamu merasakan
cinta untuk orang lain,
725
00:38:06,196 --> 00:38:08,242
menciptakan dualitas yang
tidak stabil di otak manusia
726
00:38:08,286 --> 00:38:09,896
dari kebahagiaan dan ketakutan.
727
00:38:09,939 --> 00:38:11,941
Saat ini, kamu bingung
antara marah pada Gideon
728
00:38:11,985 --> 00:38:13,160
- karena mengkhianatimu...
- Ya.
729
00:38:13,203 --> 00:38:14,596
Dan keinginan untuk meminta maaf
730
00:38:14,640 --> 00:38:15,858
karena kamu tidak
ingin kehilangan dia.
731
00:38:15,902 --> 00:38:17,120
Benar.
732
00:38:19,035 --> 00:38:20,994
Manusia berpikir mereka
ingin tahu segalanya,
733
00:38:21,037 --> 00:38:23,344
tapi ketika mereka
tahu, mereka kecewa.
734
00:38:23,388 --> 00:38:24,867
Kau membuat keputusan yang tepat.
735
00:38:24,911 --> 00:38:27,914
Yah, aku berharap
Gary melihatnya seperti itu.
736
00:38:29,437 --> 00:38:31,961
Oh tidak.
Kau kehilangan intinya.
737
00:38:32,005 --> 00:38:36,226
Tidak, cinta itu rumit
karena manusia itu rumit.
738
00:38:36,270 --> 00:38:38,359
Belajar bagaimana
mencintai orang lain
739
00:38:38,403 --> 00:38:42,276
bisa jadi berantakan
dan menyakitkan,
740
00:38:42,320 --> 00:38:43,930
tetapi pada akhirnya, jika
kau bisa membuatnya berhasil,
741
00:38:43,973 --> 00:38:46,149
itu adalah hal
yang paling indah di dunia.
742
00:38:46,193 --> 00:38:48,108
Timeline (garis waktu) tidak
bisa diatur oleh emosi.
743
00:38:48,151 --> 00:38:50,632
Itu harus dilindungi
oleh logika yang jernih.
744
00:38:50,676 --> 00:38:53,331
Jika kau mencintai
Gideon, maka demi dia,
745
00:38:53,374 --> 00:38:56,072
Aku sarankan kau pergi.
746
00:38:58,684 --> 00:39:01,121
Tapi aku tidak ingin memilih
antara Gary dan pekerjaanku.
747
00:39:01,164 --> 00:39:03,689
Kamu harus membuat
keputusan sulit setiap hari.
748
00:39:03,732 --> 00:39:05,255
Bagaimana jika dia pergi, ya?
749
00:39:05,299 --> 00:39:07,867
Kalau begitu, kau tahu
siapa dia sebenarnya.
750
00:39:13,133 --> 00:39:14,352
Aku mencintainya...
751
00:39:17,355 --> 00:39:18,791
Itulah sebabnya aku tinggal.
752
00:39:20,053 --> 00:39:23,317
Dia membutuhkan seseorang
untuk mengadvokasi semua hal
753
00:39:23,361 --> 00:39:24,971
yang tidak ada hubungannya
dengan logika seperti toleransi,
754
00:39:25,014 --> 00:39:27,974
seperti kebaikan,
pengampunan, dan cinta.
755
00:39:29,454 --> 00:39:31,151
Aku ingin memulai sisa hidupku
756
00:39:31,194 --> 00:39:34,415
dengan wanita luar biasa itu, dan
aku ingin memulainya sekarang!
757
00:39:40,247 --> 00:39:42,249
Dimana dia?
758
00:39:42,292 --> 00:39:45,252
- Dia ada di gudang senjata
- Gudang senjata, oke.
759
00:39:45,295 --> 00:39:47,428
Terima kasih.
760
00:39:48,734 --> 00:39:50,431
Gideon?
761
00:39:53,434 --> 00:39:55,218
Kamu dan obsesimu dengan cinta
762
00:39:55,262 --> 00:39:56,742
menimbulkan risiko yang
terlalu besar untuk timeline.
763
00:39:56,785 --> 00:39:58,047
- Aku-- aku tidak--
- Selamat tinggal.
764
00:40:04,097 --> 00:40:06,447
Aku minta maaf untuk
memberitahumu, Kapten,
765
00:40:06,491 --> 00:40:09,015
Tuan Green telah
meninggalkan Waverider.
766
00:40:15,108 --> 00:40:19,068
Ini untuk yang terbaik.
Seorang kapten dan AI.
767
00:40:19,112 --> 00:40:21,506
Semua itu memang harus terjadi.
768
00:40:33,996 --> 00:40:35,520
Apa itu?
769
00:40:35,563 --> 00:40:38,566
Yah, itulah mesin waktuku.
770
00:40:38,610 --> 00:40:42,527
Oh, Gwyn, ini adalah
mahakarya agung.
771
00:40:45,312 --> 00:40:48,750
Kau tahu, saat aku kehilanganmu...
772
00:40:48,794 --> 00:40:51,361
Aku bersumpah untuk
memindahkan langit dan bumi
773
00:40:51,405 --> 00:40:53,407
sampai kau diselamatkan...
774
00:40:55,801 --> 00:40:58,804
Itulah mengapa aku harus melakukan ini.
775
00:41:07,073 --> 00:41:09,510
Aku datang untukmu, sayangku.
776
00:41:11,860 --> 00:41:13,862
Aku datang.
777
00:41:14,597 --> 00:41:26,067
PENERJEMAH BONI