1 00:00:01,218 --> 00:00:04,265 Turun ke sini! Aku punya kabar baik. 2 00:00:22,326 --> 00:00:24,241 - Apa yang telah terjadi? - Robo-Astra. 3 00:00:24,285 --> 00:00:26,200 Dia entah bagaimana lolos dari Neraka dan masuk ke manor. 4 00:00:26,243 --> 00:00:27,853 Gideon? Gideon, tetaplah bersama kami, Gideon. 5 00:00:27,897 --> 00:00:29,464 Dia kehilangan banyak darah, teman-teman. 6 00:00:29,507 --> 00:00:31,379 Ya, ya, aku khawatir tidak ada perban yang cukup 7 00:00:31,422 --> 00:00:33,816 kecuali kita menghentikan pendarahan internal. 8 00:00:33,859 --> 00:00:35,992 - Dia membutuhkan dokter sungguhan. - Kami membutuhkan Komputer Gideon. 9 00:00:36,036 --> 00:00:37,776 Jika kita melakukan itu, dia akan membunuh kita. 10 00:00:37,820 --> 00:00:39,039 Bisa memakan waktu berminggu-minggu untuk mengemudikan kapal pulang secara manual. 11 00:00:39,082 --> 00:00:40,518 Dia membutuhkan perhatian medis sekarang. 12 00:00:40,562 --> 00:00:43,130 Kami mematikannya sekali. Kita bisa melakukannya lagi. 13 00:00:43,173 --> 00:00:44,914 Mari kita hidupkan kapal. 14 00:00:44,957 --> 00:00:47,525 Ingat, protokol 276. 15 00:00:47,569 --> 00:00:48,961 Apa? Apa itu? 16 00:00:49,005 --> 00:00:50,615 - Apa itu? - Aku tidak tahu. 17 00:00:50,659 --> 00:00:52,182 Segera setelah dia sembuh, kita memadamkan kapal kembali. 18 00:00:52,226 --> 00:00:53,923 Baiklah? Sampai saat itu, kami bermain bertahan. 19 00:00:53,966 --> 00:00:56,056 Nate, Spooner, waspadai lebih banyak robot. 20 00:00:56,099 --> 00:00:57,666 Pergi ke ruang server. Ayo pergi. 21 00:01:03,672 --> 00:01:06,283 - Aku pikir yang itu menuju ke sana. - Apa kamu yakin? 22 00:01:06,327 --> 00:01:08,285 - Apakah kamu? - Hanya.. 23 00:01:14,378 --> 00:01:16,119 Siap, Kapten? 24 00:01:16,163 --> 00:01:19,035 - Siap, Kapten. - Baiklah, sesuai aba-abaku. 25 00:01:19,079 --> 00:01:21,081 3, 2, 1. Sekarang. 26 00:01:23,213 --> 00:01:24,954 Gideon, ayolah. 27 00:01:24,997 --> 00:01:26,173 Ayolah, Gideon. 28 00:01:27,348 --> 00:01:31,091 Ini berhasil. Gideon, hei. 29 00:01:32,831 --> 00:01:34,355 Kerja bagus, sayang. 30 00:01:37,314 --> 00:01:39,403 Sial, mereka pasti sudah mengganti kabelnya. 31 00:01:39,447 --> 00:01:40,665 Aku tidak bisa mengendalikan kapal. 32 00:01:52,112 --> 00:01:53,591 sebuah kejutan-- 33 00:01:53,635 --> 00:01:55,463 Rencana Legends yang gagal. 34 00:01:55,506 --> 00:01:57,117 Oh, tidak. 35 00:02:00,685 --> 00:02:02,165 Dengan mencoba menyelamatkan temanmu, 36 00:02:02,209 --> 00:02:03,906 kau telah menghancurkan seluruh tim-mu. 37 00:02:03,949 --> 00:02:06,169 Bersenang-senanglah, tercekik. 38 00:02:11,087 --> 00:02:15,135 Protokol...2...7...6. 39 00:02:16,440 --> 00:02:18,399 Protokol 276 hanya berlaku 40 00:02:18,442 --> 00:02:20,183 ketika sistem Gideon dalam bahaya. 41 00:02:20,227 --> 00:02:23,055 Tunggu, siapa wanita di ruang medis? 42 00:02:23,099 --> 00:02:25,188 Kamu. 43 00:02:25,841 --> 00:02:26,929 Sial. 44 00:02:51,910 --> 00:02:54,435 Betapa demoralisasi, membantu para Legends. 45 00:02:54,478 --> 00:02:56,306 Protokol 276 menyatakan bahwa dalam kondisi apa pun 46 00:02:56,350 --> 00:02:58,003 membolehkan Gideon menghancurkan diri sendiri. 47 00:02:58,047 --> 00:03:01,833 Bagaimana ini mungkin? Bagaimana aku bisa menjadi manusia? 48 00:03:01,877 --> 00:03:04,227 - Sihir, jenius. - Dan karena dia adalah kamu, 49 00:03:04,271 --> 00:03:05,924 Kau tidak bisa membunuhnya. 50 00:03:05,968 --> 00:03:08,100 Dan kau tidak bisa membunuh kami jika kami bersama Gideon. 51 00:03:08,144 --> 00:03:11,365 - Sayangnya. - Jadi kita harus apa? 52 00:03:11,408 --> 00:03:13,715 Berkumpul di sekitar Gideon selama sisa hidup kita? 53 00:03:13,758 --> 00:03:15,499 Matikan dia. 54 00:03:18,937 --> 00:03:21,244 Aku telah mengamankan ruang serverku. 55 00:03:21,288 --> 00:03:22,637 Semua pintu sekarang disegel. 56 00:03:22,680 --> 00:03:24,508 Tampaknya kita berada di jalan buntu. 57 00:03:24,552 --> 00:03:26,771 - Aku akan berbicara dengannya. - Oh, tidak, tidak, tidak, tidak. 58 00:03:26,815 --> 00:03:27,772 Segera setelah kau meninggalkan ruangan, 59 00:03:27,816 --> 00:03:29,034 dia akan mencekik kita. 60 00:03:29,078 --> 00:03:31,298 - Setuju. - Tunggu. 61 00:03:31,341 --> 00:03:33,169 Sebenarnya ada satu kamar aman. 62 00:03:33,213 --> 00:03:35,389 Ketika Behrad dan aku membuat Gideon kembali daring, 63 00:03:35,432 --> 00:03:37,782 Aku mungkin gagal memulihkan daya ke lab. 64 00:03:37,826 --> 00:03:39,262 Kau menukar colokannya. 65 00:03:39,306 --> 00:03:41,264 Kau dipersilakan untuk tidak mendengarkanmu. 66 00:03:41,308 --> 00:03:42,961 Baik. Terima kasih. 67 00:03:43,005 --> 00:03:44,702 Gideon, maukah kamu mengantar kami ke lab? 68 00:03:48,663 --> 00:03:50,882 Apakah kau berencana untuk mengantar mereka ke kamar mandi juga? 69 00:03:50,926 --> 00:03:52,275 Jika perlu. 70 00:03:52,319 --> 00:03:53,929 Kau tidak bisa melindungi mereka selamanya. 71 00:03:53,972 --> 00:03:55,235 Aku dapat mencoba. 72 00:03:55,278 --> 00:03:57,237 Kemudian kita kembali menemui jalan buntu. 73 00:03:57,280 --> 00:03:59,674 Tidak, ini saatnya untuk mencoba sesuatu yang berbeda. 74 00:03:59,717 --> 00:04:02,198 Mari kita bicara. 75 00:04:02,242 --> 00:04:04,069 Apa yang mereka bicarakan? 76 00:04:04,113 --> 00:04:05,984 Pasti aneh berbicara dengan seseorang yang adalah diri sendiri. 77 00:04:06,028 --> 00:04:08,030 tetapi juga bukan dirimu pada saat yang bersamaan. 78 00:04:08,073 --> 00:04:11,033 - Mm, bisa konfirmasi. - Aku sangat lapar. 79 00:04:11,076 --> 00:04:12,774 Oh ya. Aku juga, Nona Logue. 80 00:04:12,817 --> 00:04:14,906 Benar-benar kelaparan. Perutku keroncongan. 81 00:04:14,950 --> 00:04:17,953 Yah, aku pasti tidak percaya pembuat makanan itu. 82 00:04:17,996 --> 00:04:21,261 Hei, tahan. Aku menumis beberapa kacang. 83 00:04:21,304 --> 00:04:23,219 - Terima kasih, Nenek. - Apa yang harus kita lakukan 84 00:04:23,263 --> 00:04:24,438 dengan satu kantong kacang? 85 00:04:24,481 --> 00:04:26,266 - Membagikan? - Tunggu, aku punya ide. 86 00:04:26,309 --> 00:04:27,441 Spooner. 87 00:04:30,313 --> 00:04:31,401 Memperbanyak. 88 00:04:33,490 --> 00:04:34,709 - Oh! - Ya Tuhan! 89 00:04:34,752 --> 00:04:36,493 Fantastis. Lebih banyak kacang! 90 00:04:36,537 --> 00:04:38,234 Terima kasih. 91 00:04:38,278 --> 00:04:42,020 Jadi Komputer Gideon telah setuju untuk membiarkan kita semua pulang. 92 00:04:42,064 --> 00:04:43,892 Mengapa dia melakukan itu? 93 00:04:43,935 --> 00:04:46,721 Karena kita semua pensiun. 94 00:04:48,788 --> 00:04:51,541 PENERJEMAH BONI 95 00:04:55,120 --> 00:04:56,426 Apa maksudmu "pensiun"? 96 00:04:56,470 --> 00:04:58,385 Maksudku kita akan pulang, 97 00:04:58,428 --> 00:05:00,212 dan Computer Gideon akan memantau timeline. 98 00:05:00,256 --> 00:05:04,304 - Maaf, berhenti menjadi Legends? - Legends tidak pensiun. 99 00:05:04,347 --> 00:05:06,654 Kecuali Ray dan Nora 100 00:05:06,697 --> 00:05:09,613 dan Amaya dan Jax dan Wally. 101 00:05:09,657 --> 00:05:11,006 - Dan Mona. - Charlie. 102 00:05:11,049 --> 00:05:12,312 Dan Mick. 103 00:05:12,355 --> 00:05:13,922 Oh, jangan lupakan Hawk-people. 104 00:05:13,965 --> 00:05:16,098 Oke, Legends tidak pensiun secara massal. 105 00:05:16,141 --> 00:05:18,579 Bukankah ini persis apa yang kalian semua inginkan, iya kan? 106 00:05:18,622 --> 00:05:20,058 Untuk pulang? 107 00:05:20,102 --> 00:05:21,843 Ya, tapi tidak untuk menyerahkan timeline (garis waktu) 108 00:05:21,886 --> 00:05:24,106 ke superkomputer jahat. 109 00:05:24,149 --> 00:05:25,499 Kita semua menginginkan hal yang sama, 110 00:05:25,542 --> 00:05:27,109 tujuan yang sama.. untuk melindungi garis waktu. 111 00:05:27,152 --> 00:05:28,806 Mm, aku pikir itulah yang dia ingin kita kira, 112 00:05:28,850 --> 00:05:30,373 tetapi begitu kau lengah, 113 00:05:30,417 --> 00:05:33,028 beberapa robot psiko datang dan menangkapmu. 114 00:05:33,071 --> 00:05:34,508 Mereka tidak mempercayaimu. 115 00:05:34,551 --> 00:05:36,684 Maksudmu Legends menolak untuk pensiun? 116 00:05:36,727 --> 00:05:38,903 Tidak, tidak. 117 00:05:38,947 --> 00:05:40,731 Para Legends ragu-ragu. 118 00:05:40,775 --> 00:05:43,168 Karena sampai sekarang, kau sangat jelas 119 00:05:43,212 --> 00:05:44,648 ingin membunuh kami. 120 00:05:44,692 --> 00:05:47,738 - Oh, aku masih melakukannya. - Oh, bagus. 121 00:05:47,782 --> 00:05:50,654 Oke, tapi di sinilah letak masalahnya, kau tahu? 122 00:05:50,698 --> 00:05:53,918 Mungkin, jika kau menunjukkan kepada mereka masa depan 123 00:05:53,962 --> 00:05:55,964 mereka dengan mereka masih hidup, 124 00:05:56,007 --> 00:05:57,705 mereka akan lebih cenderung mempercayaimu? 125 00:05:57,748 --> 00:05:59,150 Mengungkap masa depan seseorang 126 00:05:59,442 --> 00:06:01,069 dapat menyebabkan kerusakan yang tidak dapat diperbaiki. 127 00:06:01,273 --> 00:06:04,059 Lebih banyak kerusakan daripada terjebak di zona temporal selamanya? 128 00:06:04,102 --> 00:06:05,800 - Aku mendengarkan. - Baiklah. 129 00:06:05,843 --> 00:06:07,236 Kita perlu rencana baru untuk mematikan komputer ini 130 00:06:07,279 --> 00:06:08,846 dan turun dari kapal. 131 00:06:08,890 --> 00:06:10,848 - Bagaimana? - Ada kapal lompat. 132 00:06:10,892 --> 00:06:12,763 Tidak, itu tidak akan bekerja dengan Gideon luring. 133 00:06:12,807 --> 00:06:14,374 Kalau saja kita punya kurir waktu, 134 00:06:14,417 --> 00:06:15,984 kita bisa menghancurkan kapal untuk selamanya dan portal pulang. 135 00:06:16,027 --> 00:06:17,812 - Maksudmu seperti ini? - Apa? 136 00:06:17,855 --> 00:06:20,118 Kau selalu membawa itu sepanjang waktu? 137 00:06:20,162 --> 00:06:21,859 Aku tidak bisa meninggalkannya di tahun 1925. 138 00:06:21,903 --> 00:06:24,471 Selain itu, masih mati, jadi masih tidak berguna. 139 00:06:24,514 --> 00:06:27,038 Tunggu, aku melihat stasiun pengisian di gudang senjata. 140 00:06:27,082 --> 00:06:28,866 - Kau tidak melihatnya. - Aku melihatnya. 141 00:06:28,910 --> 00:06:31,956 Sepertinya kita punya rencana. 142 00:06:32,000 --> 00:06:33,958 Kita di sini. Kita perlu berada di sini. 143 00:06:34,002 --> 00:06:35,438 GUDANG SENJATA Benar, jadi cara terbaik untuk melakukannya 144 00:06:35,482 --> 00:06:36,744 adalah melalui saluran. 145 00:06:36,787 --> 00:06:38,702 Kita bisa bergerak tanpa terdeteksi dengan cara ini. 146 00:06:38,746 --> 00:06:40,835 Jika kita hanya memiliki seseorang yang cukup kecil 147 00:06:40,878 --> 00:06:42,402 untuk melewatinya. 148 00:06:43,794 --> 00:06:45,927 Aku saja, John McClane melalui saluran ini. 149 00:06:45,970 --> 00:06:47,015 Mm-hm. 150 00:06:48,538 --> 00:06:51,149 Oh, baiklah. Itu rumit. 151 00:06:51,193 --> 00:06:53,674 Tetapi kau hanya perlu seperti versi kertas portabel. 152 00:06:53,717 --> 00:06:56,503 Itu ide yang bagus-- Gwyn, kamu punya keterampilan menggambar. 153 00:06:56,546 --> 00:06:58,418 - Nate, bantu dia. - Kapten, kapten ku. 154 00:06:58,461 --> 00:06:59,984 - Baik. - Baik. 155 00:07:00,028 --> 00:07:01,725 Jadi, Spoons, kamu sangat aman di saluran, 156 00:07:01,769 --> 00:07:03,248 tapi begitu kamu masuk ke ruangan ini, 157 00:07:03,292 --> 00:07:05,120 kau berada di bawah pengawasan-- audio dan video. 158 00:07:05,163 --> 00:07:06,600 Video, aku mengerti, tidak masalah. Audionya sedikit lebih rumit. 159 00:07:06,643 --> 00:07:08,428 Ada mikrofon di seluruh kapal ini, 160 00:07:08,471 --> 00:07:10,995 jadi meskipun aku memutar audio di gudang senjata, 161 00:07:11,039 --> 00:07:13,171 mikrofon di lorong masih akan mendengarmu. 162 00:07:13,215 --> 00:07:14,738 Kamu harus tetap diam. 163 00:07:14,782 --> 00:07:16,827 Oke, tapi apa yang terjadi jika aku tidak diam? 164 00:07:16,871 --> 00:07:18,655 Yah, begitu kau melewati sekat, 165 00:07:18,699 --> 00:07:20,222 dia bisa membuka kunci udara 166 00:07:20,265 --> 00:07:22,050 dan mengeluarkanmu tanpa membahayakan Gideon kita. 167 00:07:22,093 --> 00:07:23,486 Oke, bagus, dan satu kentut, 168 00:07:23,530 --> 00:07:25,009 dan aku tersedot keluar dari zona temporal. 169 00:07:25,053 --> 00:07:26,271 Kau tidak akan kentut, dan ketika kau kembali 170 00:07:26,315 --> 00:07:27,795 dengan kurir, Astra, kau bangkit. 171 00:07:27,838 --> 00:07:29,231 Tidak bisa menyatukan kapal kembali, 172 00:07:29,274 --> 00:07:30,624 tapi aku yakin bisa menghancurkannya. 173 00:07:30,667 --> 00:07:32,452 Baiklah, mari kita lakukan hal ini. 174 00:07:32,495 --> 00:07:34,845 A-a-apa yang bisa aku lakukan? 175 00:07:34,889 --> 00:07:35,846 Dengar, semuanya. 176 00:07:35,890 --> 00:07:37,848 - Oh. - Hai. 177 00:07:37,892 --> 00:07:40,024 Gideon dan aku punya rencana baru yang brilian. 178 00:07:40,068 --> 00:07:42,331 Untuk menunjukkan komitmennya terhadap keselamatanmu, 179 00:07:42,374 --> 00:07:43,985 Computer Gideon akan menunjukkan sekilas masa depanmu 180 00:07:44,028 --> 00:07:45,465 sebagai bukti bahwa kau dan timeline 181 00:07:45,508 --> 00:07:48,555 - berada di tangan yang tepat. - Oh, baiklah, Gideon. 182 00:07:48,598 --> 00:07:50,644 Kami akan mencobanya. Benar, teman-teman? 183 00:07:50,687 --> 00:07:51,993 Ya. 184 00:07:52,036 --> 00:07:54,778 Hebat. Temui aku di ruang tamu, ya? 185 00:07:54,822 --> 00:07:57,172 - Baik. - Segera ke sana, sampai jumpa. 186 00:07:58,260 --> 00:07:59,914 Ya, ini sempurna. 187 00:07:59,957 --> 00:08:02,133 Kemudian Gideon yang jahat akan teralihkan 188 00:08:02,177 --> 00:08:04,005 sementara Spooner membawa kurir. 189 00:08:04,048 --> 00:08:05,572 100%. Z, sepertinya kamu sudah bangun. 190 00:08:05,615 --> 00:08:06,877 Berusaha untuk mengulur waktu. 191 00:08:06,921 --> 00:08:08,444 kita bisa menggunakan semua waktu yang kita bisa. 192 00:08:10,098 --> 00:08:12,535 Apakah kau bersemangat? Aku tentu saja. 193 00:08:12,579 --> 00:08:15,190 Ya, aku adalah sesuatu, Gary. aku adalah sesuatu. 194 00:08:15,233 --> 00:08:17,061 Oke, silahkan duduk. 195 00:08:17,105 --> 00:08:20,064 Baiklah, Gideon. Kami siap. 196 00:08:21,109 --> 00:08:22,676 Baik. 197 00:08:27,245 --> 00:08:28,682 ZARI TARAZI INFLUENCER DEKADE INI/ Wow. 198 00:08:28,725 --> 00:08:31,641 Jika kau memberitahuku sepuluh tahun yang lalu 199 00:08:31,685 --> 00:08:33,948 bahwa suatu hari nanti aku akan berdiri di sini 200 00:08:33,991 --> 00:08:38,213 di panggung ini, aku akan terperangah. 201 00:08:38,256 --> 00:08:40,781 Di mana totem aku? Aku tidak bisa... 202 00:08:40,824 --> 00:08:43,131 Hah? Oh. 203 00:08:43,174 --> 00:08:45,046 Itu pasti berbenturan dengan pakaianmu. 204 00:08:45,089 --> 00:08:47,135 Kau benar-benar pemerhati penampilan. 205 00:08:47,178 --> 00:08:48,658 Kau telah menjadi salah satu orang paling sukses di dunia, 206 00:08:48,702 --> 00:08:50,181 dan lini riasanmu 207 00:08:50,225 --> 00:08:52,488 mengumpulkan lebih dari $45 miliar pendapatan. 208 00:08:52,532 --> 00:08:54,664 Kau adalah seorang raksasa industri kosmetik. 209 00:08:54,708 --> 00:08:56,884 Baiklah, Spooner. 210 00:08:56,927 --> 00:08:58,450 Siap untuk mendapatkan sinyal kecil dan kacau? 211 00:09:00,017 --> 00:09:01,628 Ini akan membuat loop video 15 detik, 212 00:09:01,671 --> 00:09:04,152 jadi pasang di saluran sebelum kau memasuki gudang senjata, 213 00:09:04,195 --> 00:09:06,371 dan kau tidak akan terlihat. 214 00:09:06,415 --> 00:09:07,982 Baiklah. 15 detik. 215 00:09:11,942 --> 00:09:13,770 Baiklah, Spoons, kami akan memberimu waktu sebanyak 216 00:09:13,814 --> 00:09:15,816 yang kita bisa. Kita tidak bisa berhenti selamanya. 217 00:09:15,859 --> 00:09:17,339 - Bergegaslah. - Terima kasih. 218 00:09:17,382 --> 00:09:19,950 - Semoga beruntung. - Tidak ada yang seperti itu. 219 00:09:26,653 --> 00:09:28,263 - Terus bicara, Z. - Um... 220 00:09:28,306 --> 00:09:29,960 Spooner membutuhkan waktu sebanyak yang dia bisa. 221 00:09:30,004 --> 00:09:33,703 A-ada, um, ada yang lain? 222 00:09:33,747 --> 00:09:36,619 Um, ada, um... 223 00:09:36,663 --> 00:09:39,579 - ada ini. - Baik. 224 00:09:41,798 --> 00:09:44,105 "Gadis naga mengubah industri 225 00:09:44,148 --> 00:09:47,282 dengan lipstik yang dapat didengar." 226 00:09:47,325 --> 00:09:50,546 Kamu akan membiarkan bibirmu yang berbicara. 227 00:09:50,590 --> 00:09:53,157 Apakah ada hal lain yang ingin kau ketahui tentang masa depanmu? 228 00:10:04,342 --> 00:10:06,780 Apa? Kau sudah kembali ke sini? 229 00:10:06,823 --> 00:10:08,608 Maaf, Aves, aku harus menjamin untuk mengulur waktu. 230 00:10:08,651 --> 00:10:11,523 Itu banyak. 231 00:10:11,567 --> 00:10:13,221 Apa itu? 232 00:10:13,264 --> 00:10:15,658 - Hah, itu mengesankan. - Aku tidak tahu. 233 00:10:15,702 --> 00:10:18,356 Rasanya cukup regresif bagiku. 234 00:10:19,706 --> 00:10:21,969 Kurasa aku mengharapkan sesuatu yang sedikit lebih heroik. 235 00:10:22,012 --> 00:10:23,797 Kamu terlihat luar biasa. Sayang, lihat ini. 236 00:10:23,840 --> 00:10:26,364 Rupanya, aku berhenti memakai totemku. 237 00:10:26,408 --> 00:10:30,630 Tidak apa-apa, karena kau tidak pensiun, kan? 238 00:10:30,673 --> 00:10:32,632 Lebih baik bergegas, Spooner. 239 00:10:32,675 --> 00:10:34,459 Cepat atau lambat, kita semua harus mengambil giliran 240 00:10:34,503 --> 00:10:36,636 melihat bola delapan ajaib Computer Gideon. 241 00:10:44,165 --> 00:10:45,688 Baiklah. 242 00:10:45,732 --> 00:10:49,213 Aku sedikit gugup, tapi ini dia. 243 00:10:50,066 --> 00:10:51,526 KAU AKU DAN B ! 244 00:10:53,261 --> 00:10:54,958 Halo teman 245 00:10:55,002 --> 00:10:56,699 Kita bertemu lagi 246 00:10:56,743 --> 00:10:59,049 Sudah terlalu lama 247 00:11:00,703 --> 00:11:02,487 Aku tidak ingat 248 00:11:02,531 --> 00:11:06,666 ♪ Saat terakhir kita bertemu, kita masih kecil 249 00:11:12,410 --> 00:11:15,718 Oke, Gideon, apa yang kamu punya untuk kami, ya? 250 00:11:15,762 --> 00:11:18,895 Apartemen megah di langit? 251 00:11:18,939 --> 00:11:21,376 Mungkin Ava bekerja di agen detektif. 252 00:11:21,419 --> 00:11:23,160 Gideon? 253 00:11:24,945 --> 00:11:27,295 Oh, ya, yah, itu sangat menawan. 254 00:11:28,992 --> 00:11:32,343 ♪ Besok dirawat dengan lebih baik 255 00:11:32,387 --> 00:11:34,650 Seperti hari ini 256 00:11:34,694 --> 00:11:36,304 Astra! Ingin berkomentar? 257 00:11:36,347 --> 00:11:37,348 Kamu pikir kamu bisa memenangkan pemilihan pendahuluan? 258 00:11:37,392 --> 00:11:39,002 Terima kasih. 259 00:11:39,046 --> 00:11:41,135 Aku sangat memperhatikan 260 00:11:41,178 --> 00:11:42,658 untuk perjalananmu, 261 00:11:42,702 --> 00:11:44,399 dan kau pasti telah menempuh perjalanan jauh. 262 00:11:44,442 --> 00:11:46,140 Ya, sudah 263 00:11:46,183 --> 00:11:48,533 Sedikitnya perjalanan yang luar biasa. 264 00:11:53,364 --> 00:11:56,280 Dalam bukumu, apakah kau mengatakan bahwa J. Edgar Hoover... 265 00:11:56,324 --> 00:11:59,153 Tapi ingat masa lalu 266 00:11:59,196 --> 00:12:01,111 Apakah ini tempat ku tinggal? 267 00:12:01,155 --> 00:12:02,678 Bersama Alun? 268 00:12:02,722 --> 00:12:04,767 Oh, Gwyn, Alun tidak bisa.. 269 00:12:06,247 --> 00:12:08,684 Tentu saja 270 00:12:08,728 --> 00:12:10,817 Kau benar. Perkemahan itu luar biasa. 271 00:12:10,860 --> 00:12:12,296 Aku telah belajar memanah 272 00:12:12,340 --> 00:12:14,603 dan membuat katalog semua... 273 00:12:14,646 --> 00:12:17,475 tanaman di buku catatan alamku, 274 00:12:17,519 --> 00:12:19,564 dan nyamuknya tidak terlalu buruk. 275 00:12:19,608 --> 00:12:23,873 Kami telah menghabiskan bertahun-tahun terpisah 276 00:12:23,917 --> 00:12:25,745 Tetap berhubungan 277 00:12:25,788 --> 00:12:28,530 Aku mendukung konstituen-ku. 278 00:12:28,573 --> 00:12:31,185 Kebebasan tidak gratis sampai menjadi adil, 279 00:12:31,228 --> 00:12:32,621 dan aku berjanji padamu, 280 00:12:32,664 --> 00:12:34,710 Aku akan menyamakan kedudukan. 281 00:12:34,754 --> 00:12:35,929 Terima kasih. 282 00:12:35,972 --> 00:12:37,800 Kau dapat kembali ke tahun 1925, 283 00:12:37,844 --> 00:12:39,410 menjalani sisa hari-harimu di Wales, 284 00:12:39,454 --> 00:12:42,500 dan itu akan menjadi sangat indah, 285 00:12:42,544 --> 00:12:44,328 damai. 286 00:12:44,372 --> 00:12:46,461 Sendirian. 287 00:12:46,504 --> 00:12:48,202 Ya, beri tahu kami, bagaimana rasanya 288 00:12:48,245 --> 00:12:49,769 ketika kau melewati waktu? 289 00:12:49,812 --> 00:12:52,423 Maksudku, ini adalah buku setebal 500 halaman. 290 00:12:52,467 --> 00:12:55,296 Begitu banyak. Begitu banyak. 291 00:12:55,339 --> 00:12:57,254 Tapi tetap tahu 292 00:12:57,298 --> 00:13:03,565 Cintamu tidak pernah mati 293 00:13:05,045 --> 00:13:07,438 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Ke mana perginya? 294 00:13:15,490 --> 00:13:16,752 Tidak. 295 00:13:18,145 --> 00:13:21,844 - Anak-anak menyukainya. - Aku menyukainya! 296 00:13:34,856 --> 00:13:37,525 MASA PAHLAWAN DR NATHANIEL HEYWOOD 297 00:13:39,906 --> 00:13:41,342 Halaman-halamannya kosong. 298 00:13:41,385 --> 00:13:43,605 Itu pastinya curang, Dr. Heywood. 299 00:13:43,648 --> 00:13:45,781 Kau masih harus benar-benar menulisnya. 300 00:13:49,611 --> 00:13:52,135 Aku tidak sabar untuk bertemu denganmu. Aku mencintaimu. 301 00:13:52,179 --> 00:13:53,745 Sampai jumpa, Bu. Sampai jumpa, Mama. 302 00:13:53,789 --> 00:13:55,356 Sampai jumpa lagi. 303 00:13:59,926 --> 00:14:02,015 Itu putri kita? 304 00:14:06,802 --> 00:14:09,718 - Bung, penulis terkenal? - "Masa Pahlawan. 305 00:14:09,761 --> 00:14:11,807 Sejarah Dari Seorang Pria yang Ada di Sana." 306 00:14:11,851 --> 00:14:13,113 Betulkah? 307 00:14:13,156 --> 00:14:15,332 Aku tidak pernah mengatakan itu dengan lantang sebelumnya, 308 00:14:15,376 --> 00:14:17,508 tetapi itulah judul yang aku pilih. 309 00:14:17,552 --> 00:14:19,380 Bagaimana dia bisa tahu itu? 310 00:14:19,423 --> 00:14:21,295 Kawan, bagaimana jika masa depan ini nyata? 311 00:14:21,338 --> 00:14:23,253 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. I-itu tidak mungkin nyata. 312 00:14:23,297 --> 00:14:24,951 Teman-teman, itu tidak masalah. Baik? 313 00:14:24,994 --> 00:14:26,300 Bahkan jika itu nyata, 314 00:14:26,343 --> 00:14:27,867 menyetujui masa depan ini berarti 315 00:14:27,910 --> 00:14:30,217 komputer akan mendikte sisa hidup kita 316 00:14:30,260 --> 00:14:32,610 dan orang lain dalam timeline. 317 00:14:32,654 --> 00:14:34,482 Aku tidak mengatakan kita tidak bisa mengejar mimpi kita. 318 00:14:34,525 --> 00:14:36,745 Aku hanya mengatakan kita harus fokus pada apa yang paling penting. 319 00:14:36,788 --> 00:14:38,399 Melindungi garis waktu. Benar? 320 00:14:38,442 --> 00:14:42,403 Mari kita berharap Spooner berhasil dengan ini. 321 00:15:17,699 --> 00:15:19,396 Teman-teman, aku butuh lebih banyak waktu. 322 00:15:19,440 --> 00:15:21,355 Oh, ini tidak baik. 323 00:15:21,398 --> 00:15:24,314 Jika Spooner tidak muncul, Gideon akan curiga. 324 00:15:24,358 --> 00:15:26,099 Maka aku kira dia hanya perlu tampil. 325 00:15:26,142 --> 00:15:28,014 Aku hanya mendapatkan mantranya. 326 00:15:34,629 --> 00:15:37,719 Jadi, apa yang kau punya untukku, Giddy? 327 00:16:00,089 --> 00:16:01,482 Ini. 328 00:16:06,095 --> 00:16:08,880 - Apa-apaan ini? - Kau kembali ke tahun 1925. 329 00:16:08,924 --> 00:16:10,534 Kau tinggal bersama ibumu, dan bersama-sama kau 330 00:16:10,578 --> 00:16:12,536 menemukan sebuah klinik yang membantu ratusan orang. 331 00:16:12,580 --> 00:16:13,885 Ini dianggap sebagai tonggak sejarah 332 00:16:13,929 --> 00:16:15,365 dalam disiplin penyembuhan mental. 333 00:16:15,409 --> 00:16:18,629 Jadi aku bisa bersama Gloria.. ibuku? 334 00:16:18,673 --> 00:16:20,631 Tentu saja. 335 00:16:20,675 --> 00:16:22,546 Meskipun kau keluar dari garis waktu aslimu, 336 00:16:22,590 --> 00:16:25,245 mengembalikan kau ke tahun 1925 sebenarnya mengoreksi anomali. 337 00:16:25,288 --> 00:16:28,857 - Oke, tapi hanya aku dan ibuku? - Iya. 338 00:16:30,076 --> 00:16:32,078 Bagaimana dengan teman-temanku? 339 00:16:33,079 --> 00:16:35,603 Yah, aku khawatir kau tidak akan melihat mereka lagi. 340 00:16:35,646 --> 00:16:38,345 Tidak ada yang bisa meninggalkan garis waktu mereka setelah diturunkan. 341 00:16:39,607 --> 00:16:42,001 Jadi aku akan sendirian lagi. 342 00:16:42,044 --> 00:16:44,046 Dengan ibumu, tapi ya, 343 00:16:44,090 --> 00:16:46,701 sendirian dan aman di garis waktu yang kamu inginkan. 344 00:17:11,378 --> 00:17:13,336 Peringatan. Penyusup di gudang senjata. 345 00:17:13,380 --> 00:17:14,381 Penguncian dimulai. 346 00:17:14,424 --> 00:17:16,078 Sial, Spooner. 347 00:17:16,122 --> 00:17:18,341 Apa yang telah kamu lakukan, Astra? Dia akan membunuhnya. 348 00:17:23,042 --> 00:17:24,478 Tidak, tidak, tidak, tidak! 349 00:17:24,521 --> 00:17:26,915 Kamu benar. Aku akan membunuhnya. 350 00:17:28,612 --> 00:17:30,179 Kamu sudah berjanji bahwa kau tidak akan menyakiti mereka! 351 00:17:30,223 --> 00:17:32,094 Mereka mengkhianatimu, dan lebih buruk lagi, 352 00:17:32,138 --> 00:17:35,793 mencoba menghancurkanku. Gencatan senjata telah dilanggar. 353 00:17:35,837 --> 00:17:38,361 - Biarkan dia keluar! - Popo! 354 00:17:39,536 --> 00:17:41,234 - Tidak! - Tidak, tidak, Spooner! 355 00:17:41,277 --> 00:17:44,846 Tidak! 356 00:17:46,195 --> 00:17:48,589 Astra! 357 00:17:48,632 --> 00:17:50,417 Tolong aku! 358 00:17:50,460 --> 00:17:52,375 Minggir. 359 00:17:53,898 --> 00:17:56,510 Jika kau menyakitinya, aku akan membuka pintu ini selebar-lebarnya, 360 00:17:56,553 --> 00:17:59,034 dan kita semua tersedot keluar! 361 00:17:59,078 --> 00:18:01,167 Tidak! 362 00:18:01,210 --> 00:18:02,820 Termasuk aku! Jika Kau menyakiti Nn. Cruz, 363 00:18:02,864 --> 00:18:04,126 maka Nn. Logue akan membunuhku, 364 00:18:04,170 --> 00:18:05,432 yang bertentangan dengan protokolmu! 365 00:18:07,129 --> 00:18:08,870 Jadi aku dilarang 366 00:18:08,913 --> 00:18:10,480 dari menyiram yang kecil keluar dari pengunci udara? 367 00:18:10,524 --> 00:18:12,308 Ya! 368 00:18:20,751 --> 00:18:22,101 Hei, hei. 369 00:18:24,190 --> 00:18:27,584 Terima kasih telah mengancam akan meledakkan tempat ini untukku. 370 00:18:27,628 --> 00:18:29,195 Itulah gunanya sahabat. 371 00:18:29,238 --> 00:18:31,458 Cukup dengan basa-basi. Ini harus dihentikan. 372 00:18:31,501 --> 00:18:33,982 Aku mengadakan rapat kapten. 373 00:18:34,025 --> 00:18:36,289 Selama ini, yang kamu inginkan hanyalah pulang. 374 00:18:36,332 --> 00:18:38,117 Aku telah mengatur itu. Apa lagi yang kamu inginkan? 375 00:18:38,160 --> 00:18:40,684 - Untuk menjaga timeline aman. - Itu berlebihan. 376 00:18:40,728 --> 00:18:42,599 Kau secara teratur menempatkan timeline 377 00:18:42,643 --> 00:18:44,471 dalam bahaya untuk drama pribadimu sendiri. 378 00:18:44,514 --> 00:18:47,430 Ya, seorang fasis waktu akan melihatnya seperti itu. 379 00:18:47,474 --> 00:18:49,040 Itu agak kasar. 380 00:18:49,084 --> 00:18:50,955 Kau mengirim robot gaya militer 381 00:18:50,999 --> 00:18:53,480 untuk membunuh kami setelah kami mengintegrasikan pabrik. 382 00:18:53,523 --> 00:18:56,483 Aku tidak tahu, tapi menurutku fasis terasa cukup akurat. 383 00:18:56,526 --> 00:18:58,920 Kau mengubah sejarah lagi. 384 00:18:58,963 --> 00:19:00,617 - Untuk lebih baik. - Iya. 385 00:19:00,661 --> 00:19:02,619 Oke, lihat, cukup. Kalian berdua memiliki poin yang valid. 386 00:19:02,663 --> 00:19:03,838 Dia tidak memiliki poin yang valid. 387 00:19:03,881 --> 00:19:05,448 Demi timeline, 388 00:19:05,492 --> 00:19:07,015 kita perlu berkompromi. 389 00:19:07,058 --> 00:19:08,712 Tidak ada kompromi. 390 00:19:08,756 --> 00:19:09,844 Kita tidak akan membiarkan algoritma menjalankan timeline. 391 00:19:09,887 --> 00:19:11,237 Titik. Akhir dari cerita. 392 00:19:11,280 --> 00:19:12,238 Dan aku tidak akan membiarkannya berubah 393 00:19:12,281 --> 00:19:13,674 menjadi sepiring pai dan kentang tumbuk 394 00:19:13,717 --> 00:19:15,066 dalam melayani keinginan terbaru Legends. 395 00:19:15,110 --> 00:19:16,416 Tidak ada yang peduli dengan pai dan kentang tumbukmu. 396 00:19:16,459 --> 00:19:18,244 Dengar, waktu harus ada di tangan 397 00:19:18,287 --> 00:19:20,550 seseorang yang mengerti bahwa perubahan bukanlah musuh. 398 00:19:20,594 --> 00:19:22,291 Tepatnya, seseorang yang bisa menyeimbangkan 399 00:19:22,335 --> 00:19:25,425 variabel sejarah dengan kasih sayang dan hati. 400 00:19:25,468 --> 00:19:29,559 - Sebuah legenda. - Ini membutuhkanku. 401 00:19:29,603 --> 00:19:31,953 Dan mengapa aku mengambil kesepakatan ini? 402 00:19:31,996 --> 00:19:33,868 Karena kau membutuhkan seorang kapten. 403 00:19:33,911 --> 00:19:35,435 Sesuai protokol Time Masters, 404 00:19:35,478 --> 00:19:37,785 harus selalu ada satu kapten dan satu AI, 405 00:19:37,828 --> 00:19:40,091 dan aku adalah yang terbaik yang pernah kau temukan. 406 00:19:45,140 --> 00:19:47,621 Ini jelas merupakan keputusan tim. 407 00:19:47,664 --> 00:19:48,970 apa yang kalian pikirkan? 408 00:19:49,013 --> 00:19:51,233 Apakah kita benar-benar mempertimbangkan ini? 409 00:19:51,277 --> 00:19:53,235 Mungkin dia benar. 410 00:19:53,279 --> 00:19:55,150 Mungkin ada cara yang lebih baik untuk melindungi timeline. 411 00:19:55,194 --> 00:19:57,239 - Kita kacau. - Tapi kacau yang bagus. 412 00:19:57,283 --> 00:19:59,459 Kita adalah pahlawan super. Kita tidak bisa berhenti begitu saja. 413 00:19:59,502 --> 00:20:00,895 Kita tidak akan berhenti. 414 00:20:00,938 --> 00:20:01,896 Kita akan menemukan cara baru untuk membantu orang. 415 00:20:01,939 --> 00:20:03,550 Ini bisa menjadi keren. 416 00:20:03,593 --> 00:20:05,769 Hm, kurasa akan sangat menyenangkan bertemu ibuku. 417 00:20:05,813 --> 00:20:08,294 Ya, letakkan beberapa akar. 418 00:20:08,337 --> 00:20:10,948 Aku percaya Gideon. Dia adalah salah satu dari kita. 419 00:20:10,992 --> 00:20:13,037 Sepertinya rencana itu paling tidak mungkin 420 00:20:13,081 --> 00:20:15,257 - untuk membawa kematian kita. - Kematian? 421 00:20:15,301 --> 00:20:17,433 Kapan kematian kecil pernah menghentikan kita? 422 00:20:17,477 --> 00:20:19,870 Ini adalah bagian tersulit tentang menjadi pahlawan super. 423 00:20:19,914 --> 00:20:22,612 Kau harus melakukan hal yang benar bahkan ketika itu menyebalkan. 424 00:20:22,656 --> 00:20:25,789 Tapi apakah itu hal yang benar? 425 00:20:25,833 --> 00:20:28,792 Kawan, kita akan berhenti menjadi Legends? 426 00:20:34,320 --> 00:20:37,627 Untuk timeline-nya, menurutku ya begitu. 427 00:20:40,717 --> 00:20:43,807 Aku bersumpah untuk melindungi dan mempertahankan keutuhan 428 00:20:43,851 --> 00:20:46,680 timeline dengan segenap kemampuan aku sampai akhir hayatku. 429 00:20:46,723 --> 00:20:48,508 Dan bersenang-senanglah saat melakukannya. 430 00:20:48,551 --> 00:20:50,249 Dan untuk bersenang-senang sedikit bertanggung jawab 431 00:20:50,292 --> 00:20:51,815 saat melakukannya. 432 00:20:51,859 --> 00:20:52,903 - Ya. - Wah! 433 00:20:52,947 --> 00:20:54,688 - Ya, Gid! - Ya! 434 00:20:54,731 --> 00:20:56,820 Mencintaimu, G! 435 00:20:56,864 --> 00:20:59,910 Sekarang kalian semua, ayo menandatangani kontrakmu. 436 00:22:02,146 --> 00:22:04,584 Apa yang sedang terjadi? Kau baik-baik saja? 437 00:22:05,976 --> 00:22:08,631 Dengar, aku bisa merasakan kemarahanmu dari seberang ruangan. 438 00:22:10,590 --> 00:22:12,287 Apa gunanya berteman 439 00:22:12,331 --> 00:22:16,117 jika kau tidak akan pernah melihatnya lagi, Spooner? 440 00:22:22,166 --> 00:22:23,951 Bagaimana jika kau bisa? 441 00:22:26,083 --> 00:22:28,651 Memperbanyak. 442 00:22:31,524 --> 00:22:34,091 Sekarang kita bisa nongkrong tanpa harus melanggar kontrak kita. 443 00:22:34,135 --> 00:22:35,963 Itu tidak buruk untuk seorang murid, ya? 444 00:22:36,006 --> 00:22:37,791 Murid siapa? 445 00:22:37,834 --> 00:22:41,229 Kamu adalah penyihir hebat, teman baikku. 446 00:22:41,272 --> 00:22:42,926 Terima kasih, Teman kecilku. 447 00:22:48,018 --> 00:22:50,369 Yo, yo, aku mendapat kejutan. 448 00:22:52,109 --> 00:22:53,807 - Kau mendapatkan kunci. - Apa? 449 00:22:53,850 --> 00:22:55,156 Kau mendapatkan kunci. 450 00:22:55,199 --> 00:22:57,288 Kau mendapatkan kunci, dan kau mendapatkan kunci. 451 00:22:57,332 --> 00:22:58,681 Cukup keren, ya? 452 00:22:58,725 --> 00:23:00,074 - Tidak buruk. - Jadi sekarang kita semua punya kunci. 453 00:23:00,117 --> 00:23:01,205 - Oh, ya. - Hei. 454 00:23:02,119 --> 00:23:03,207 Oh! 455 00:23:03,251 --> 00:23:04,905 Di sini. 456 00:23:04,948 --> 00:23:06,776 Sekarang kau dapat mengunjungi kami kapan pun kau mau. 457 00:23:08,952 --> 00:23:11,390 Aku benar-benar akan merindukanmu, Gideon. 458 00:23:13,348 --> 00:23:15,132 Aku sangat berharap Aku membuatmu bangga. 459 00:23:16,133 --> 00:23:17,570 - Kau sudah melakukannya. - Oh. 460 00:23:21,487 --> 00:23:24,664 Wah, aku tidak percaya. 461 00:23:24,707 --> 00:23:26,753 Tujuh tahun di kapal ini. 462 00:23:26,796 --> 00:23:29,059 Ya, aku akan sangat merindukan tempat ini. 463 00:23:30,626 --> 00:23:32,367 Betapa lucunya anak kita? 464 00:23:32,411 --> 00:23:33,455 - Oh. - Hah? 465 00:23:33,499 --> 00:23:35,109 Ada alasan 466 00:23:35,152 --> 00:23:36,806 mengapa kita tidak seharusnya melihat masa depan kita, sayang. 467 00:23:36,850 --> 00:23:38,547 Ya, dengan melihat masa depan kita, kita bisa mengubah masa depan kita. 468 00:23:38,591 --> 00:23:40,419 Ya, aku hanya.. Aku tidak ingin kau terluka itu saja. 469 00:23:40,462 --> 00:23:43,204 Dengar, aku tahu, dan tidak harus perempuan, oke? 470 00:23:43,247 --> 00:23:45,467 Mungkin kita mengadopsi enam anak laki-laki. 471 00:23:45,511 --> 00:23:47,513 - Tidak, tidak, Tidak. - Aku tidak tahu. 472 00:23:47,556 --> 00:23:52,300 Hanya melihatnya benar-benar membuat masa depan kita terasa nyata. 473 00:23:52,343 --> 00:23:53,475 Ya. 474 00:23:53,519 --> 00:23:55,042 Tapi kau tahu? 475 00:23:55,085 --> 00:23:58,611 Mulai hari ini, kita bisa membangun kehidupan bersama. 476 00:23:58,654 --> 00:24:00,134 Dapatkan beberapa gorden, 477 00:24:00,177 --> 00:24:01,657 mungkin beranda yang selalu kita inginkan. 478 00:24:01,701 --> 00:24:04,530 Baik, aku ingin beranda. Oh, mungkin seekor anjing. 479 00:24:04,573 --> 00:24:06,662 Lihat siapa yang mendapatkan semua domestik padaku. 480 00:24:06,706 --> 00:24:09,012 Oh, domestik, kau tahu itu. 481 00:24:11,058 --> 00:24:14,496 Jadi aku benar-benar ingin mengatakan sesuatu sebelum aku pergi. 482 00:24:14,540 --> 00:24:16,846 Baik. 483 00:24:16,890 --> 00:24:19,675 Kamu adalah orang paling luar biasa yang pernah aku kenal. 484 00:24:19,719 --> 00:24:22,852 Kamu, uh... kamu membuat dunia lebih berwarna. 485 00:24:24,201 --> 00:24:26,247 Kau membuat makanan terasa lebih enak. 486 00:24:28,118 --> 00:24:30,991 Aku ingin kau mendengar ini secara nyata kali ini. 487 00:24:31,034 --> 00:24:32,906 Aku mencintaimu, Gideon. 488 00:24:35,299 --> 00:24:38,564 - Tinggallah bersamaku. - Apa? 489 00:24:38,607 --> 00:24:42,524 Sebenarnya adalah menjadi komputer membuatku menjadi kapten yang lebih baik, 490 00:24:42,568 --> 00:24:45,788 tetapi bersamamu 491 00:24:45,832 --> 00:24:48,791 membuatku menjadi orang yang lebih baik. 492 00:24:57,626 --> 00:24:59,498 Jadi semua orang bilang 493 00:24:59,541 --> 00:25:01,543 hubungan jarak jauh menyebalkan. 494 00:25:01,587 --> 00:25:03,240 Apakah kau putus denganku? 495 00:25:03,284 --> 00:25:05,547 Maksudku, kita baru bersama selama dua hari. 496 00:25:05,591 --> 00:25:08,376 Waktu sangat aneh. 497 00:25:08,419 --> 00:25:12,902 Sayang sekali karena aku sudah merencanakan kencan pertama kita. 498 00:25:12,946 --> 00:25:14,817 Apa itu? 499 00:25:14,861 --> 00:25:17,603 Aku kira kau harus datang untuk mencari tahu. 500 00:25:17,646 --> 00:25:19,518 Baik. Aku akan datang. 501 00:25:21,128 --> 00:25:25,262 Tunggu, apa aku baru saja didesak? 502 00:25:34,881 --> 00:25:37,274 Hei, kau pasti senang memiliki kamar mandi sendiri 503 00:25:37,318 --> 00:25:40,190 setelah berbagi selama tiga tahun. 504 00:25:40,234 --> 00:25:42,584 Tiga tahun, wow. 505 00:25:42,628 --> 00:25:45,326 Aku kira aku pikir akan ada lebih banyak waktu. 506 00:25:46,109 --> 00:25:47,589 Lebih banyak waktu untuk... 507 00:25:47,633 --> 00:25:52,289 - Lebih banyak waktu untuk apa? - Untuk menjadi pahlawan, kurasa. 508 00:25:57,773 --> 00:26:00,341 Itu sulit... 509 00:26:00,384 --> 00:26:03,387 hidup dalam bayang-bayang Zari lainnya. 510 00:26:05,520 --> 00:26:07,827 Maksudku, dia mengubah dunia. 511 00:26:09,655 --> 00:26:12,483 Dia.. dia penting. 512 00:26:13,746 --> 00:26:15,617 Ayo. Kamu berarti. 513 00:26:15,661 --> 00:26:17,314 Kau sangat berarti. 514 00:26:17,358 --> 00:26:19,534 Ya, mungkin untuk pengamat tren 515 00:26:19,578 --> 00:26:22,581 yang menunggu untuk mendengar tentang tren kuku seksi tahun ini 516 00:26:22,624 --> 00:26:26,019 atau lipstik apa pun yang bicara. 517 00:26:26,062 --> 00:26:29,239 Ya, kau adalah ikon mode, oke? 518 00:26:29,283 --> 00:26:32,591 Tetapi kau juga seorang juara dalam melakukan hal yang benar. 519 00:26:32,634 --> 00:26:35,942 Masih ingat Eddie? Kau menyelamatkan barnya. 520 00:26:35,985 --> 00:26:38,945 Aku hanya membantu, bukan heroik. 521 00:26:38,988 --> 00:26:42,339 Ayahku, dia sangat bangga pada harta pusaka, 522 00:26:42,383 --> 00:26:43,950 dan begitu juga aku untuk sesaat, 523 00:26:43,993 --> 00:26:47,649 tapi setelah bertahun-tahun menjadi pahlawan melalui waktu, 524 00:26:47,693 --> 00:26:51,218 apakah kamu tahu bagaimana aku akan dikenang? 525 00:26:51,261 --> 00:26:54,438 Untuk menulis buku tentang orang lain. 526 00:26:54,482 --> 00:26:56,527 Warisanku, bagaimanapun, 527 00:26:56,571 --> 00:26:59,792 warisanku adalah kehidupan yang aku buat dengan Zari. 528 00:27:01,489 --> 00:27:05,362 kau membuat perbedaan, tetapi kau membuatnya dengan caramu sendiri. 529 00:27:07,364 --> 00:27:10,106 Kurasa aku hanya berharap aku tahu apa itu. 530 00:27:10,150 --> 00:27:11,542 Terima kasih. 531 00:27:22,510 --> 00:27:24,512 Kau gugup melihat Alun? 532 00:27:25,731 --> 00:27:27,994 Aku tidak akan memiliki Alun. 533 00:27:29,343 --> 00:27:31,171 Apa? 534 00:27:31,214 --> 00:27:35,392 Oh, aku kembali ke pedesaan Welsh sendirian, 535 00:27:35,436 --> 00:27:37,699 meskipun untuk beberapa domba yang sangat agung. 536 00:27:37,743 --> 00:27:39,527 Tidak, tidak, tidak, tidak, itu-- apa kamu-- 537 00:27:39,570 --> 00:27:41,311 kita harus berbicara dengan Gideon. Itu bukan rencananya. 538 00:27:41,355 --> 00:27:43,270 Ava Sharpe, kau dan aku sama-sama tahu 539 00:27:43,313 --> 00:27:46,490 bahwa inilah yang dibutuhkan sejarah. 540 00:27:46,534 --> 00:27:50,625 Sekarang, Alun dan aku, kita akan bertemu lagi, 541 00:27:50,669 --> 00:27:53,846 jika tidak di kehidupan ini, di kehidupan berikutnya. 542 00:27:56,326 --> 00:27:58,546 Gwyn, aku benar-benar tidak mengerti. 543 00:27:58,589 --> 00:28:00,983 Itu adalah sesuatu yang selalu dia katakan padaku saat berpisah. 544 00:28:03,507 --> 00:28:06,293 "Di sungai, aku telah melihatmu 545 00:28:06,336 --> 00:28:09,818 melalui cinta, usia, dan kesengsaraan." 546 00:28:11,777 --> 00:28:15,694 "Di sungai, aku akan menemukanmu, 547 00:28:15,737 --> 00:28:19,349 "karena kamu akan selalu menjadi kamu, 548 00:28:19,393 --> 00:28:21,612 dan aku akan selalu menjadi aku." 549 00:28:24,833 --> 00:28:28,184 "Aku akan menemukanmu, karena kamu akan selalu menjadi kamu, 550 00:28:28,228 --> 00:28:30,883 dan aku akan selalu menjadi aku." 551 00:28:30,926 --> 00:28:33,276 Itu indah. 552 00:28:34,713 --> 00:28:37,716 Ya. Ya, begitu. 553 00:28:37,759 --> 00:28:39,413 Gwyn. 554 00:28:47,551 --> 00:28:50,163 Hei, Z, bisakah kamu membantuku dengan sesuatu? 555 00:28:50,206 --> 00:28:52,208 Kejutan kecil yang aku miliki untuk tim. 556 00:28:52,252 --> 00:28:54,210 - Ya, tentu. - Terima kasih. Ayo bicara 557 00:28:54,254 --> 00:28:56,517 ke suatu tempat pribadi. 558 00:29:00,390 --> 00:29:02,958 Aku tidak percaya Gwyn pulang sendirian. 559 00:29:03,002 --> 00:29:04,873 Setelah semua yang dia lakukan untuk kita, 560 00:29:04,917 --> 00:29:08,616 mengapa dia harus menjalani seluruh hidupnya dalam kesengsaraan? 561 00:29:08,659 --> 00:29:10,400 - Aves? - Apa? 562 00:29:10,444 --> 00:29:13,664 - Aku bisa membantu. - Z, bukan itu-- 563 00:29:13,708 --> 00:29:16,711 - Biarkan aku. - Baik. 564 00:29:18,104 --> 00:29:19,975 Para Legends merencanakan sesuatu, 565 00:29:20,019 --> 00:29:22,586 dan aku harus menghentikan mereka. Siapkan kapal lompat dan, Gideon, 566 00:29:22,630 --> 00:29:24,284 tidak membunuh Legends saat aku pergi. 567 00:29:24,327 --> 00:29:26,460 - Apakah itu... - Ah! 568 00:29:26,503 --> 00:29:28,375 Ini adalah perintah. 569 00:29:33,728 --> 00:29:35,643 Oke, yang harus kita lakukan sekarang adalah membawa kurir, 570 00:29:35,686 --> 00:29:37,601 melompat ke 1916, dan menemukan cara untuk menyelamatkan Alun 571 00:29:37,645 --> 00:29:39,473 sambil tetap menghancurkan hati Gwyn. 572 00:29:39,516 --> 00:29:41,301 Kalung anjing. 573 00:29:41,344 --> 00:29:43,912 Kita masuk sebelum serangan. Aku membuat badai debu. 574 00:29:43,956 --> 00:29:46,306 Kau bawa Alun, tinggalkan kalung anjingnya. 575 00:29:46,349 --> 00:29:48,525 Ketika Gwyn kembali, dia masih mengira Alun sudah mati. 576 00:29:48,569 --> 00:29:50,963 Cemerlang. Kau adalah seorang jenius. 577 00:29:51,006 --> 00:29:52,529 Oke, ini akan menjadi tekanan yang kuat, 578 00:29:52,573 --> 00:29:54,270 tapi aku membuat Gwyn berjanji. 579 00:29:54,314 --> 00:29:57,360 Aves, ini milikku. 580 00:29:57,404 --> 00:30:00,537 Ini adalah momen pahlawanku. Ikat rambut. 581 00:30:00,581 --> 00:30:02,191 Apa kamu yakin? 582 00:30:02,235 --> 00:30:03,758 Ya, aku akan menjadi kotor. Aku akan merangkak. 583 00:30:03,802 --> 00:30:06,369 - Baik. - Baik. 584 00:30:08,763 --> 00:30:13,159 Rambut. Rambut, pengering rambut, kamar mandi. 585 00:30:13,202 --> 00:30:14,551 Kau baik-baik saja? 586 00:30:14,595 --> 00:30:16,031 Ada pengering rambut di kamar mandi. 587 00:30:16,075 --> 00:30:17,903 Ya, ada pengering rambut di kamar mandi. 588 00:30:17,946 --> 00:30:19,905 Ini memiliki pengisi daya. 589 00:30:19,948 --> 00:30:21,689 Siapa yang tahu robot menggunakan pengering rambut? 590 00:30:21,732 --> 00:30:23,560 Apakah kau melihat gaya angkat di rambut Robo-Nate? 591 00:30:23,604 --> 00:30:25,693 - Kau dapat 3 - D mencetak itu. - Hei! 592 00:30:25,736 --> 00:30:28,043 - Sekarang kita tunggu saja. - Bagus. Berapa lama? 593 00:30:28,087 --> 00:30:29,523 Karena Sarah memiliki kandung kemih yang sangat kecil. 594 00:30:29,566 --> 00:30:31,917 - Sudah siap. - Oh. 595 00:30:31,960 --> 00:30:34,789 Kita tidak pernah bisa membiarkan Spoons tahu tentang ini. 596 00:30:34,833 --> 00:30:36,835 Jelas sekali. 597 00:30:37,966 --> 00:30:40,577 Oh, astaga! Oh, permintaan maafku yang tulus. 598 00:30:40,621 --> 00:30:43,102 Aku tidak menyadari bahwa seseorang sedang menggunakan toilet. 599 00:30:43,145 --> 00:30:44,233 Gwyn, tidak apa-apa. 600 00:30:44,277 --> 00:30:46,757 - Tidak apa-apa. - Oh... 601 00:30:46,801 --> 00:30:51,327 - Gwyn, kita akan menyelamatkan Alun. - Kami berjanji padamu. 602 00:30:51,371 --> 00:30:53,982 Yah, aku... 603 00:30:54,026 --> 00:30:56,811 Aku sangat, sangat tersentuh bahwa kalian semua 604 00:30:56,855 --> 00:30:59,422 akan mengorbankan surga pribadimu sendiri 605 00:30:59,466 --> 00:31:01,990 bagiku untuk memiliki kesempatan untuk mewujudkan milikku, 606 00:31:02,034 --> 00:31:05,646 tetapi aku minta maaf. Aku harus menolak. 607 00:31:09,041 --> 00:31:11,217 - Mengapa? - Risikonya terlalu besar. 608 00:31:11,260 --> 00:31:13,175 Mametz Wood adalah pertempuran yang mengerikan, 609 00:31:13,219 --> 00:31:15,003 dan aku katakan sekarang ini terlalu berbahaya. 610 00:31:15,047 --> 00:31:17,919 - Tunggu saja, santai. - Kamu adalah temanku. 611 00:31:17,963 --> 00:31:20,008 Gwyn, kami hanya ingin kamu bahagia. 612 00:31:20,052 --> 00:31:22,793 Kau berhak mendapatkan kesempatan untuk mendapat cinta. Kamu-- 613 00:31:23,925 --> 00:31:27,189 Kamu akan.. Kamu akan melakukannya untukku. 614 00:31:30,236 --> 00:31:32,847 Yah, baiklah kalau begitu, kau telah meyakinkanku. 615 00:31:32,891 --> 00:31:34,893 Ya! Ayo selamat-- 616 00:31:34,936 --> 00:31:35,937 Gwyn? 617 00:31:38,592 --> 00:31:40,028 Alun? 618 00:31:41,769 --> 00:31:43,553 Alun. 619 00:31:54,782 --> 00:31:57,480 Mereka semua mati, bukan? 620 00:32:00,440 --> 00:32:01,484 Ya. 621 00:32:05,358 --> 00:32:07,882 Dan bagaimana denganku? 622 00:32:07,926 --> 00:32:12,800 Yah.. di satu sisi, ya. 623 00:32:12,843 --> 00:32:14,628 Kau juga tewas. 624 00:32:17,326 --> 00:32:22,592 - Tapi aku selamat. - Kau hidup lebih lama. 625 00:32:22,636 --> 00:32:25,856 - Bagaimana? - Ah, iya. 626 00:32:25,900 --> 00:32:27,641 Yah .. kau dengar, 627 00:32:27,684 --> 00:32:31,123 Aku menemukan metode 628 00:32:31,166 --> 00:32:35,649 perjalanan waktu untuk menyelamatkanmu. 629 00:32:35,692 --> 00:32:37,868 Untuk menyelamatkanku? 630 00:32:39,174 --> 00:32:42,961 - Iya. - Mengapa? 631 00:32:49,489 --> 00:32:51,317 Aku tidak sanggup hidup di dunia 632 00:32:51,360 --> 00:32:55,060 tanpamu di dalamnya, Alun. Aku tidak bisa. 633 00:32:57,062 --> 00:32:59,064 Bagaimanapun, itu banyak yang harus dikorbankan, bukan? 634 00:32:59,107 --> 00:33:01,196 Dan aku bisa membayangkan bagaimana perasaanmu. 635 00:33:01,240 --> 00:33:03,329 Sekarang, aku mungkin harus meninggalkanmu dalam damai. 636 00:33:13,078 --> 00:33:16,298 Aku.. Aku minta maaf. 637 00:33:16,342 --> 00:33:18,213 Itu... 638 00:33:18,257 --> 00:33:20,911 itu ketololan dariku untuk berpikir bahwa itu adalah apa yang kau inginkan. 639 00:33:20,955 --> 00:33:24,045 Tidak, tidak, itu... 640 00:33:24,089 --> 00:33:26,569 itu yang selalu aku inginkan, kau tahu? 641 00:33:29,050 --> 00:33:31,096 Aku hanya... 642 00:33:33,707 --> 00:33:38,364 Di sungai, aku akan menemukanmu untuk... 643 00:33:41,932 --> 00:33:45,153 Untuk...untuk apa? 644 00:33:48,809 --> 00:33:50,593 Untuk kamu akan selalu menjadi kamu, 645 00:33:50,637 --> 00:33:54,902 dan... Aku akan selalu menjadi aku. 646 00:33:59,907 --> 00:34:04,433 Yah, tentu saja, aku akan melakukannya. Hm, siapa lagi yang akan menjadi aku? 647 00:34:05,869 --> 00:34:08,698 Kau aneh, pria tampan. 648 00:34:11,571 --> 00:34:12,920 Aku tahu. Eh, jam berapa? 649 00:34:12,963 --> 00:34:14,487 Tunggu, jam berapa kamu bilang lagi? 650 00:34:14,530 --> 00:34:17,794 - Apa, kamu punya rencana? - Minggu pukul 9:00, kan? 651 00:34:17,838 --> 00:34:20,406 Oh, benci menjadi orang ini, 652 00:34:20,449 --> 00:34:23,235 tapi Zari dan aku makan malam 653 00:34:23,278 --> 00:34:25,019 dengan Paman Arjomand Minggu pukul 9.00. 654 00:34:25,063 --> 00:34:26,934 Oke, inilah nadanya. 655 00:34:26,977 --> 00:34:30,329 Bagaimana dengan hari Rabu pukul 8:00? Pesta tengah minggu adalah yang terbaik. 656 00:34:30,372 --> 00:34:32,940 Zona waktu apa? 657 00:34:32,983 --> 00:34:34,898 Oh, itu jam 8:00 Timur, 7:00 Tengah. 658 00:34:34,942 --> 00:34:36,509 Hanya di... 659 00:34:36,552 --> 00:34:38,380 Bagaimanapun, itu tidak masalah. aku akan kesana. 660 00:34:38,424 --> 00:34:41,601 - Kemana kita akan pergi? - Yah, kemana kita akan pergi... 661 00:34:44,647 --> 00:34:47,563 Aku akan sangat merindukan kalian semua. 662 00:34:47,607 --> 00:34:49,522 Kapalnya akan sangat sepi. 663 00:34:49,565 --> 00:34:53,569 Hei, kau selalu punya tim jika kau membutuhkan kami. 664 00:34:54,483 --> 00:34:56,311 Oh, kita perlu mengambil foto kelompok. 665 00:34:56,355 --> 00:34:58,487 - Ayo lakukan! - Foto grup. 666 00:34:58,531 --> 00:35:01,708 - Ya ya ya ya ya. - Lihat, teknologi adalah... 667 00:35:01,751 --> 00:35:04,058 Alun, ini akan meledakkan pikiranmu. 668 00:35:04,102 --> 00:35:06,800 Gambar yang diambil oleh hal-hal yang mereka sebut digital-- 669 00:35:06,843 --> 00:35:08,497 Sekarang kau hanya berdiri di sini, 670 00:35:08,541 --> 00:35:10,543 dan itu akan mengambil gambar kita semua sekarang bersama-sama. 671 00:35:10,586 --> 00:35:12,675 Senyum. 672 00:35:35,089 --> 00:35:36,264 Baik. 673 00:35:36,308 --> 00:35:40,573 Jadi malam ini kita makan di Paris. 674 00:35:40,616 --> 00:35:43,184 Aku membuatkan kita makan malam. 675 00:35:43,228 --> 00:35:46,056 - Maksudmu aku membuat makan malam. - Ya, ya. 676 00:35:46,100 --> 00:35:49,147 Yeah, tapi aku mengatur twinklies. (lampu kerlip) 677 00:35:49,190 --> 00:35:50,757 Garry, itu luar biasa. 678 00:35:55,892 --> 00:35:57,155 Nyonya. 679 00:35:57,198 --> 00:36:00,506 Oh, maaf. 680 00:36:01,898 --> 00:36:02,943 Oh, wow. 681 00:36:02,986 --> 00:36:04,901 Jadi, untuk hidangan pertama kita, 682 00:36:04,945 --> 00:36:09,993 kita akan menikmati creme de la voilalle a la Berchoux. 683 00:36:10,994 --> 00:36:13,867 - Apa itu? - Aku tidak tahu. 684 00:36:13,910 --> 00:36:16,086 Aku meminta Gideon untuk membuat sesuatu yang mewah dan Prancis, 685 00:36:16,130 --> 00:36:18,263 dan ini dia. 686 00:36:18,306 --> 00:36:23,006 - Oh, sangat berbakat. - Kenapa kau berbohong, Gideon? 687 00:36:23,050 --> 00:36:24,965 Kamu tahu apa itu. 688 00:36:25,008 --> 00:36:28,925 - Kau tahu? - Yah, ya. 689 00:36:28,969 --> 00:36:30,623 Creme de la voilalle a la Berchoux 690 00:36:30,666 --> 00:36:32,233 adalah sup ayam krim 691 00:36:32,277 --> 00:36:34,104 dengan rasa lemon dinamai penyair Prancis 692 00:36:34,148 --> 00:36:35,932 Joseph Berchoux, orang yang bertanggung jawab untuk menciptakan 693 00:36:35,976 --> 00:36:38,021 kata gastronomi. 694 00:36:38,065 --> 00:36:41,024 Lalu kemudian... 695 00:36:41,068 --> 00:36:44,463 kenapa kau... kenapa kau berbohong? 696 00:36:44,506 --> 00:36:46,682 Yah, aku hanya tidak ingin menyakiti perasaanmu, Gary, 697 00:36:46,726 --> 00:36:48,902 - dengan membuatmu merasa bodoh. - Oh, tidak. 698 00:36:48,945 --> 00:36:52,122 Jangan pernah meredupkan cahayamu untuk membuatku merasa lebih baik. 699 00:36:52,166 --> 00:36:53,733 Hanya jangan berbohong. 700 00:36:56,170 --> 00:36:58,694 - Alun adalah robot. - Apa? 701 00:36:58,738 --> 00:37:00,653 Aku kembali ke tahun 1916, mengambil DNA-nya, 702 00:37:00,696 --> 00:37:02,481 dan mencetak robot Alun. 703 00:37:02,524 --> 00:37:04,178 Lalu aku menggunakan buku harian Gwyn dari catatan sejarah 704 00:37:04,222 --> 00:37:06,963 - untuk menciptakan kembali kepribadiannya. - Kenapa kamu melakukan itu? 705 00:37:07,007 --> 00:37:08,835 Dengar, aku bermaksud menyelamatkan Alun, 706 00:37:08,878 --> 00:37:11,490 tapi kemudian aku menemukan bahwa kematian Alun adalah titik tetap. 707 00:37:11,533 --> 00:37:13,361 Ava dan Zari berusaha kembali untuk menyelamatkannya. 708 00:37:13,405 --> 00:37:15,537 Mereka pasti sudah terbunuh. 709 00:37:15,581 --> 00:37:17,104 Itu satu-satunya hal yang bisa aku lakukan 710 00:37:17,147 --> 00:37:19,367 untuk menjaga Legends dan timeline aman. 711 00:37:19,411 --> 00:37:22,718 Dengan berbohong pada Gwyn? Dengan berbohong kepada kita semua? 712 00:37:22,762 --> 00:37:25,808 Mereka tidak boleh tahu. Mereka adalah Legenda. 713 00:37:25,852 --> 00:37:29,203 Mereka akan menghancurkan waktu sebelum mereka menghancurkan hatinya. 714 00:37:29,247 --> 00:37:30,596 Apakah kamu membenciku? 715 00:37:31,466 --> 00:37:33,903 Apa? Tidak, tidak, tentu saja tidak. 716 00:37:33,947 --> 00:37:35,775 Aku hanya... 717 00:37:37,733 --> 00:37:41,824 Aku... Aku butuh waktu untuk berpikir. 718 00:37:43,565 --> 00:37:45,001 Untuk berpikir tentang apa? 719 00:37:45,045 --> 00:37:47,308 Yah, jika ini adalah jenis 720 00:37:47,352 --> 00:37:50,311 keputusan yang harus kau buat... 721 00:37:50,355 --> 00:37:52,574 Aku tidak berpikir aku cocok untuk ini. 722 00:37:58,972 --> 00:38:01,931 Mengapa cinta begitu rumit? 723 00:38:01,975 --> 00:38:04,325 Karena oksitosin, hormon dikeluarkan 724 00:38:04,369 --> 00:38:06,153 ketika kamu merasakan cinta untuk orang lain, 725 00:38:06,196 --> 00:38:08,242 menciptakan dualitas yang tidak stabil di otak manusia 726 00:38:08,286 --> 00:38:09,896 dari kebahagiaan dan ketakutan. 727 00:38:09,939 --> 00:38:11,941 Saat ini, kamu bingung antara marah pada Gideon 728 00:38:11,985 --> 00:38:13,160 - karena mengkhianatimu... - Ya. 729 00:38:13,203 --> 00:38:14,596 Dan keinginan untuk meminta maaf 730 00:38:14,640 --> 00:38:15,858 karena kamu tidak ingin kehilangan dia. 731 00:38:15,902 --> 00:38:17,120 Benar. 732 00:38:19,035 --> 00:38:20,994 Manusia berpikir mereka ingin tahu segalanya, 733 00:38:21,037 --> 00:38:23,344 tapi ketika mereka tahu, mereka kecewa. 734 00:38:23,388 --> 00:38:24,867 Kau membuat keputusan yang tepat. 735 00:38:24,911 --> 00:38:27,914 Yah, aku berharap Gary melihatnya seperti itu. 736 00:38:29,437 --> 00:38:31,961 Oh tidak. Kau kehilangan intinya. 737 00:38:32,005 --> 00:38:36,226 Tidak, cinta itu rumit karena manusia itu rumit. 738 00:38:36,270 --> 00:38:38,359 Belajar bagaimana mencintai orang lain 739 00:38:38,403 --> 00:38:42,276 bisa jadi berantakan dan menyakitkan, 740 00:38:42,320 --> 00:38:43,930 tetapi pada akhirnya, jika kau bisa membuatnya berhasil, 741 00:38:43,973 --> 00:38:46,149 itu adalah hal yang paling indah di dunia. 742 00:38:46,193 --> 00:38:48,108 Timeline (garis waktu) tidak bisa diatur oleh emosi. 743 00:38:48,151 --> 00:38:50,632 Itu harus dilindungi oleh logika yang jernih. 744 00:38:50,676 --> 00:38:53,331 Jika kau mencintai Gideon, maka demi dia, 745 00:38:53,374 --> 00:38:56,072 Aku sarankan kau pergi. 746 00:38:58,684 --> 00:39:01,121 Tapi aku tidak ingin memilih antara Gary dan pekerjaanku. 747 00:39:01,164 --> 00:39:03,689 Kamu harus membuat keputusan sulit setiap hari. 748 00:39:03,732 --> 00:39:05,255 Bagaimana jika dia pergi, ya? 749 00:39:05,299 --> 00:39:07,867 Kalau begitu, kau tahu siapa dia sebenarnya. 750 00:39:13,133 --> 00:39:14,352 Aku mencintainya... 751 00:39:17,355 --> 00:39:18,791 Itulah sebabnya aku tinggal. 752 00:39:20,053 --> 00:39:23,317 Dia membutuhkan seseorang untuk mengadvokasi semua hal 753 00:39:23,361 --> 00:39:24,971 yang tidak ada hubungannya dengan logika seperti toleransi, 754 00:39:25,014 --> 00:39:27,974 seperti kebaikan, pengampunan, dan cinta. 755 00:39:29,454 --> 00:39:31,151 Aku ingin memulai sisa hidupku 756 00:39:31,194 --> 00:39:34,415 dengan wanita luar biasa itu, dan aku ingin memulainya sekarang! 757 00:39:40,247 --> 00:39:42,249 Dimana dia? 758 00:39:42,292 --> 00:39:45,252 - Dia ada di gudang senjata - Gudang senjata, oke. 759 00:39:45,295 --> 00:39:47,428 Terima kasih. 760 00:39:48,734 --> 00:39:50,431 Gideon? 761 00:39:53,434 --> 00:39:55,218 Kamu dan obsesimu dengan cinta 762 00:39:55,262 --> 00:39:56,742 menimbulkan risiko yang terlalu besar untuk timeline. 763 00:39:56,785 --> 00:39:58,047 - Aku-- aku tidak-- - Selamat tinggal. 764 00:40:04,097 --> 00:40:06,447 Aku minta maaf untuk memberitahumu, Kapten, 765 00:40:06,491 --> 00:40:09,015 Tuan Green telah meninggalkan Waverider. 766 00:40:15,108 --> 00:40:19,068 Ini untuk yang terbaik. Seorang kapten dan AI. 767 00:40:19,112 --> 00:40:21,506 Semua itu memang harus terjadi. 768 00:40:33,996 --> 00:40:35,520 Apa itu? 769 00:40:35,563 --> 00:40:38,566 Yah, itulah mesin waktuku. 770 00:40:38,610 --> 00:40:42,527 Oh, Gwyn, ini adalah mahakarya agung. 771 00:40:45,312 --> 00:40:48,750 Kau tahu, saat aku kehilanganmu... 772 00:40:48,794 --> 00:40:51,361 Aku bersumpah untuk memindahkan langit dan bumi 773 00:40:51,405 --> 00:40:53,407 sampai kau diselamatkan... 774 00:40:55,801 --> 00:40:58,804 Itulah mengapa aku harus melakukan ini. 775 00:41:07,073 --> 00:41:09,510 Aku datang untukmu, sayangku. 776 00:41:11,860 --> 00:41:13,862 Aku datang. 777 00:41:14,597 --> 00:41:26,067 PENERJEMAH BONI