1
00:00:00,100 --> 00:00:30,100
Lebah Ganteng & Kakek Salto
Iklan & Bisnis: 0822 6454 4221
2
00:00:55,667 --> 00:00:59,268
Aku mau beri tahu
itu tahun berapa,...
3
00:00:59,270 --> 00:01:01,306
...tapi aku tak ingat.
4
00:01:03,141 --> 00:01:05,409
Aku bisa membuatmu
bosan dengan sejarah,...
5
00:01:05,411 --> 00:01:08,512
...tapi kau takkan
mendengarkan.
6
00:01:08,514 --> 00:01:14,719
Yang bisa kuberi tahu yaitu
ini kisah seorang pencuri.
7
00:01:20,527 --> 00:01:23,396
Bukan pencuri pada umumnya.
8
00:01:26,566 --> 00:01:28,568
Aku akan bersihkan kandang.
9
00:01:40,280 --> 00:01:41,747
Kau sedang apa?
10
00:01:41,749 --> 00:01:42,848
Bukan urusanmu.
11
00:01:42,850 --> 00:01:44,385
Ini urusanku
jika kau curi kuda itu.
12
00:01:46,554 --> 00:01:48,487
Mereka istirahat
sebentar lagi.
13
00:01:48,489 --> 00:01:51,290
Jika kau ingin kabur
tanpa ketahuan,...
14
00:01:51,292 --> 00:01:52,293
...akan kuberi waktu.
15
00:01:53,561 --> 00:01:54,627
Waktunya istirahat.
16
00:01:58,900 --> 00:01:59,901
Aku Rob.
17
00:02:00,636 --> 00:02:01,935
Aku sibuk.
18
00:02:01,937 --> 00:02:04,471
Pencuri selalu sibuk.
19
00:02:04,473 --> 00:02:07,540
Kuda tetanggaku mati.
20
00:02:07,542 --> 00:02:09,611
Jika tak bisa membajak,
keluarganya tak makan.
21
00:02:11,480 --> 00:02:13,546
Aku yakin penghuni manja...
22
00:02:13,548 --> 00:02:15,448
...rumah ini tak masalah
kehilangan satu kuda.
23
00:02:15,450 --> 00:02:18,753
Kau benar sekali,
dia tak masalah.
24
00:02:18,755 --> 00:02:20,621
Para bangsawan lahir
dengan segalanya,...
25
00:02:20,623 --> 00:02:22,190
...tidak kekurangan.
26
00:02:22,825 --> 00:02:23,926
Membuatku muak.
27
00:02:25,495 --> 00:02:27,397
Kau tak bekerja
di tambang.
28
00:02:30,433 --> 00:02:32,268
Tanganmu terlalu lembut
untuk pedagang.
29
00:02:33,536 --> 00:02:35,837
Siapa kau?
30
00:02:35,839 --> 00:02:39,175
Aku penghuni manja
di rumah ini.
31
00:02:42,245 --> 00:02:44,615
Dan kau sangat cantik.
32
00:02:45,949 --> 00:02:47,551
Bagaimana kudaku?
33
00:02:50,955 --> 00:02:52,389
Ambillah,...
34
00:02:53,457 --> 00:02:55,927
...kalau kau
beri tahu namamu.
35
00:03:05,336 --> 00:03:06,671
Marian.
36
00:03:07,806 --> 00:03:09,474
Panggil aku Marian.
37
00:03:11,509 --> 00:03:13,844
Robin dan Marian.
38
00:03:13,846 --> 00:03:17,346
Musim-musim berlalu,
cinta mereka bersemi.
39
00:03:17,348 --> 00:03:18,982
Mereka muda, jatuh cinta,...
40
00:03:18,984 --> 00:03:21,219
...dan hanya itu
yang penting.
41
00:03:21,887 --> 00:03:22,955
Hingga...
42
00:03:24,790 --> 00:03:28,260
...nasib menghampiri mereka.
43
00:03:38,939 --> 00:03:42,440
Dia mencuri dari si kaya
dan memberi pada si miskin.
44
00:03:42,442 --> 00:03:45,009
Itu menjadi dongeng tidur.
45
00:03:45,011 --> 00:03:48,580
Dengar, lupakan sejarah.
46
00:03:48,582 --> 00:03:50,582
Lupakan yang
kau lihat sebelumnya.
47
00:03:50,584 --> 00:03:52,920
Lupakan yang kau tahu.
48
00:03:54,488 --> 00:03:57,625
Ini bukan dongeng tidur.
49
00:03:59,794 --> 00:04:04,964
Jika dia hanya mencuri koin,...
50
00:04:04,966 --> 00:04:09,702
...Robin of Loxley
takkan menjadi...
51
00:04:09,704 --> 00:04:11,439
...Robin Hood.
52
00:04:26,089 --> 00:04:27,854
Aku mengenalnya
saat dia hanyalah...
53
00:04:27,856 --> 00:04:29,991
...bangsawan pada umumnya.
54
00:04:29,993 --> 00:04:32,760
Hidup baik dan mudah.
55
00:04:32,762 --> 00:04:34,896
Lahir dengan segalanya,...
56
00:04:34,898 --> 00:04:36,864
...tidak kekurangan.
57
00:04:38,468 --> 00:04:41,471
Pergilah!
Jangan kembali!
58
00:04:47,945 --> 00:04:49,847
Yang tak dia ketahui ialah...
59
00:04:52,415 --> 00:04:54,583
...apa yang kita dapatkan
saat lahir...
60
00:04:54,585 --> 00:04:55,717
Apa ini?
61
00:04:55,719 --> 00:04:58,689
...bukanlah diri kita
sebenarnya.
62
00:05:05,713 --> 00:05:07,713
WAJIB MILITER
63
00:05:07,737 --> 00:05:09,737
LORD ROBIN OF LOXLEY,
ANDA DIPANGGIL UNTUK...
64
00:05:09,761 --> 00:05:12,761
...PELAYANAN MILITER DALAM
PERANG SALIB KETIGA DI ARAB
65
00:05:15,656 --> 00:05:20,256
ATAS PERINTAH
SHERIFF OF NOTTINGHAM
66
00:05:43,590 --> 00:05:46,690
4 TAHUN KEMUDIAN
67
00:05:47,862 --> 00:05:51,562
JAZIRAH KEBRIT, ARAB
68
00:06:00,153 --> 00:06:02,188
Ayo cepat, Nona-nona.
69
00:06:02,190 --> 00:06:04,190
Kita tak ingin
para biadab ini...
70
00:06:04,192 --> 00:06:06,025
...tahu kalau kita datang.
71
00:06:06,027 --> 00:06:08,060
Makin cepat kita
menangkan perang ini,...
72
00:06:08,062 --> 00:06:10,462
...makin cepat Loxley
mendapat keinginannya.
73
00:06:10,464 --> 00:06:13,465
Pulang mengunjungi kekasihnya.
74
00:06:13,467 --> 00:06:14,867
Berlindung!
75
00:06:19,073 --> 00:06:20,074
Aku tak melihatnya!
76
00:06:35,691 --> 00:06:36,725
Gisbourne!
77
00:06:44,167 --> 00:06:46,533
Dia mengisi panah.
Dengar.
78
00:06:46,535 --> 00:06:48,202
Dua orang serang
dari belakang.
79
00:06:50,572 --> 00:06:52,709
Clayton, siap berlari?
80
00:06:53,510 --> 00:06:54,575
Ya.
81
00:06:54,577 --> 00:06:56,079
- Siap? Ayo.
- Ya.
82
00:06:58,581 --> 00:06:59,649
Lari!
83
00:07:00,583 --> 00:07:01,584
Lari!
84
00:07:08,726 --> 00:07:09,927
Tetap dekat.
85
00:07:32,751 --> 00:07:33,852
Bantu aku.
86
00:07:36,121 --> 00:07:38,322
Jangan ke mana-mana.
Biar kuurus.
87
00:07:38,324 --> 00:07:39,723
Tetap di sini,...
88
00:07:39,725 --> 00:07:41,260
- ...awasi belakang, paham?
- Baik.
89
00:07:44,163 --> 00:07:45,164
Aku segera kembali.
90
00:08:08,155 --> 00:08:09,156
Tiga.
91
00:08:09,990 --> 00:08:10,991
Ayo, Loxley.
92
00:08:12,026 --> 00:08:14,028
Lima, enam.
93
00:08:19,300 --> 00:08:20,634
Maju.
94
00:08:22,137 --> 00:08:23,138
Maju!
95
00:08:32,047 --> 00:08:33,148
Rob!
96
00:08:34,249 --> 00:08:35,250
Robin!
97
00:08:41,923 --> 00:08:45,691
Di mana Clayton?
Di mana dia?
98
00:08:45,693 --> 00:08:46,927
Mereka menculiknya.
99
00:08:46,929 --> 00:08:48,729
Tetap bersama regu, Loxley.
100
00:08:48,731 --> 00:08:50,566
Dia hidup.
Aku mendengarnya.
101
00:09:03,380 --> 00:09:05,413
Loxley!
102
00:09:05,415 --> 00:09:07,616
Jika dia belum mati,
dia pasti menantinya.
103
00:09:08,151 --> 00:09:09,884
Biarkan dia.
104
00:09:09,886 --> 00:09:12,654
Rob!
105
00:09:12,656 --> 00:09:14,358
Loxley, tinggalkan dia.
106
00:09:52,731 --> 00:09:53,765
Berlindung.
107
00:09:56,302 --> 00:09:57,669
- Clayton!
- Rob!
108
00:10:02,942 --> 00:10:03,943
Sergapan!
109
00:10:12,752 --> 00:10:13,753
Rob!
110
00:10:38,346 --> 00:10:40,346
Beri isyarat Pelempar Batu!
111
00:10:40,348 --> 00:10:41,281
Baik, Pak.
112
00:10:41,283 --> 00:10:44,384
Loxley, batu akan datang!
113
00:10:44,386 --> 00:10:47,022
Mundur!
Itu perintah!
114
00:10:49,525 --> 00:10:51,124
Loxley, tinggalkan dia!
115
00:10:51,126 --> 00:10:52,759
Kau bisa membuat kita mati!
116
00:10:52,761 --> 00:10:53,993
Dia masih hidup.
117
00:10:53,995 --> 00:10:55,128
Kita tak bisa meninggalkannya!
118
00:10:55,130 --> 00:10:57,099
Bukan keputusanmu,
itu perintah!
119
00:11:07,544 --> 00:11:09,745
Mereka berdatangan
seperti belalang!
120
00:12:16,082 --> 00:12:18,952
Kau paham kenapa
harus ikuti perintah?
121
00:12:20,020 --> 00:12:22,022
Kita mundur ke kamp.
122
00:12:28,862 --> 00:12:30,462
Aku mau informasi.
123
00:12:30,464 --> 00:12:34,568
Intelijen, garnisun,
pergerakan pasukan.
124
00:12:36,870 --> 00:12:38,539
Berlutut, Babi.
125
00:12:40,574 --> 00:12:42,209
Ayo!
126
00:12:44,211 --> 00:12:45,513
Kubilang jangan lihat aku!
127
00:12:46,180 --> 00:12:47,379
Berlutut.
128
00:12:47,381 --> 00:12:49,616
- Aku mohon.
- Katakan!
129
00:12:49,618 --> 00:12:51,318
Aku mohon.
130
00:12:51,320 --> 00:12:52,321
Lakukanlah.
131
00:12:52,654 --> 00:12:53,854
Gis!
132
00:12:57,592 --> 00:12:58,925
Sedang apa kau?
133
00:12:58,927 --> 00:13:00,627
Melakukan perintah, Loxley.
134
00:13:00,629 --> 00:13:02,629
Ada perintah baru
dari atas.
135
00:13:02,631 --> 00:13:06,032
Suka atau tidak,
kita tak berdaya.
136
00:13:06,034 --> 00:13:08,034
Mereka tak bersenjata.
137
00:13:08,036 --> 00:13:11,139
Kalau begitu,
pergi dan doakan mereka.
138
00:13:16,912 --> 00:13:18,546
- Mutton.
- Pak?
139
00:13:18,548 --> 00:13:20,850
- Keluarkan satu lagi.
- Dengan senang hati.
140
00:13:28,257 --> 00:13:29,258
Kemari.
141
00:13:29,693 --> 00:13:31,158
Tidak!
142
00:13:31,160 --> 00:13:32,294
Kemari.
143
00:13:32,296 --> 00:13:34,129
Saleem!
144
00:13:34,131 --> 00:13:35,297
- Berlutut.
- Biarkan dia hidup.
145
00:13:35,299 --> 00:13:36,333
- Diam!
- Biarkan dia hidup.
146
00:13:37,434 --> 00:13:40,168
Dia putraku.
Dia masih kecil.
147
00:13:40,170 --> 00:13:41,636
Dia putraku.
148
00:13:43,374 --> 00:13:46,009
Biarkan dia hidup.
Kukatakan semuanya.
149
00:13:46,977 --> 00:13:48,145
Dia tak tahu apa-apa.
150
00:13:48,646 --> 00:13:50,346
Tukar aku dengannya!
151
00:13:50,348 --> 00:13:53,182
Aku banyak membunuh
Tentara Salib.
152
00:13:53,184 --> 00:13:55,485
Napasku adalah hinaan
bagi Tuhanmu.
153
00:13:55,487 --> 00:13:56,686
Kau benar, Moor.
154
00:13:56,688 --> 00:14:00,223
Kalau mau putramu selamat,
katakan sesuatu.
155
00:14:00,225 --> 00:14:02,560
- Katakan sesuatu!
- Ayah, selamatkan aku!
156
00:14:03,328 --> 00:14:04,996
Seribu pasukan.
157
00:14:06,532 --> 00:14:07,464
Menuju timur.
158
00:14:07,466 --> 00:14:10,001
Pasukan kami menuju
Tadmur kemarin.
159
00:14:11,169 --> 00:14:12,302
Informasi lain.
160
00:14:12,304 --> 00:14:13,970
Tak ada informasi lain!
161
00:14:13,972 --> 00:14:15,606
Dia putraku.
162
00:14:15,608 --> 00:14:17,476
Aku hanya mencoba
menyelamatkan putraku.
163
00:14:18,711 --> 00:14:21,345
Kalau begitu,...
164
00:14:21,347 --> 00:14:23,013
- Selamatkan aku!
- ...kau tak bisa.
165
00:14:23,015 --> 00:14:24,651
Sal!
166
00:14:25,384 --> 00:14:27,050
Saleem!
167
00:14:27,052 --> 00:14:29,387
- Saleem!
- Selamatkan aku!
168
00:14:29,389 --> 00:14:30,457
Tidak!
169
00:14:32,259 --> 00:14:34,692
Tenang, Rob!
170
00:14:34,694 --> 00:14:36,327
Tenang, Rob!
171
00:14:36,329 --> 00:14:38,029
Berhenti, Loxley!
172
00:14:38,031 --> 00:14:39,431
Ingat posisimu.
173
00:14:39,433 --> 00:14:40,434
Bunuh anak itu!
174
00:14:40,667 --> 00:14:41,669
Tidak!
175
00:14:45,773 --> 00:14:46,973
Saleem!
176
00:14:50,411 --> 00:14:51,512
Saleem.
177
00:14:55,216 --> 00:14:56,282
Pegang dia!
178
00:14:57,418 --> 00:14:59,452
Pegang dia!
179
00:14:59,454 --> 00:15:02,323
- Kubunuh kau!
- Tahan dia!
180
00:15:06,327 --> 00:15:07,461
Jika kau bukan Lord,...
181
00:15:07,463 --> 00:15:09,130
...kau sudah digantung
karena berkhianat.
182
00:15:10,599 --> 00:15:12,265
Bawa anak manja ini...
183
00:15:12,267 --> 00:15:14,136
...naik kapal medis
ke Inggris.
184
00:15:28,160 --> 00:15:45,260
Bandarbet77.me
Agen Bola Terpercaya
185
00:15:58,817 --> 00:16:00,619
Kubawakan sesuatu.
186
00:16:05,356 --> 00:16:06,789
Kunci rumahmu?
187
00:16:06,791 --> 00:16:09,325
Ini rumah kita sekarang.
188
00:16:09,327 --> 00:16:12,130
Aku ingin kau di sana
selagi aku pergi.
189
00:16:17,669 --> 00:16:18,670
Aku mencintaimu.
190
00:16:20,606 --> 00:16:21,641
Marian.
191
00:16:23,543 --> 00:16:24,677
Tetap hidup.
192
00:16:27,280 --> 00:16:28,581
Dan kembalilah.
193
00:16:29,315 --> 00:16:30,716
Aku berjanji.
194
00:16:32,184 --> 00:16:33,352
Aku akan kembali.
195
00:16:57,879 --> 00:17:00,412
Nottingham di sisi kanan.
196
00:17:00,414 --> 00:17:03,214
Turunkan jangkar.
197
00:17:41,638 --> 00:17:43,438
PENYITAAN PROPERTI
198
00:17:45,967 --> 00:17:49,067
ATAS PERINTAH
SHERIFF OF NOTTINGHAM
199
00:17:49,232 --> 00:17:51,299
Marian!
200
00:17:55,472 --> 00:17:56,774
Marian!
201
00:18:36,415 --> 00:18:38,283
Apa yang kau akui, Nak?
202
00:18:39,886 --> 00:18:43,654
Tuck, di mana Marian?
203
00:18:43,656 --> 00:18:44,657
Robin?
204
00:18:45,925 --> 00:18:47,927
Robin, kau belum mati?
205
00:18:50,030 --> 00:18:51,764
Hampir mati.
206
00:18:52,900 --> 00:18:54,331
Tapi namamu dibacakan...
207
00:18:54,333 --> 00:18:55,801
...dari daftar
pasukan gugur.
208
00:18:55,803 --> 00:18:57,669
- Apa?
- Dua tahun lalu.
209
00:18:57,671 --> 00:18:59,571
Kami diberi tahu
kau sudah mati.
210
00:18:59,573 --> 00:19:02,407
Marian mengadakan pemakaman.
Begitu indah.
211
00:19:02,409 --> 00:19:03,742
Aku menulis pidato
yang menyentuh.
212
00:19:03,744 --> 00:19:05,343
Sayang kau melewatkannya.
213
00:19:05,345 --> 00:19:07,012
Untung kau melewatkannya,...
214
00:19:07,014 --> 00:19:08,747
...karena itu pasti...
215
00:19:08,749 --> 00:19:10,382
...tak pantas,
mengingat kau belum mati.
216
00:19:10,384 --> 00:19:11,951
- Tuck!
- Ya?
217
00:19:11,953 --> 00:19:14,923
Siapa yang bacakan daftar itu?
218
00:19:16,457 --> 00:19:18,457
Sheriff.
Tapi, Robin...
219
00:19:18,459 --> 00:19:19,293
Di mana Marian?
220
00:19:22,697 --> 00:19:24,831
Keadaan sudah berubah...
221
00:19:24,833 --> 00:19:26,768
...sejak kau pergi, Robin.
222
00:19:27,635 --> 00:19:29,402
Setelah kematianmu,...
223
00:19:29,404 --> 00:19:32,438
...Sheriff menyita
rumah keluarga Loxley...
224
00:19:32,440 --> 00:19:34,474
...sebagai jaminan
untuk pajak perangnya...
225
00:19:34,476 --> 00:19:36,643
...dan mengusir Marian.
226
00:19:36,645 --> 00:19:38,011
Bukan hanya dia.
227
00:19:38,013 --> 00:19:40,547
Kami hancur karena
usaha perang Sheriff.
228
00:19:40,549 --> 00:19:42,483
Bea, pungutan.
229
00:19:42,485 --> 00:19:44,318
Rob, dia mengusir
rakyat biasa...
230
00:19:44,320 --> 00:19:45,421
...dari Nottingham.
231
00:19:46,088 --> 00:19:47,654
Ke mana?
232
00:19:47,656 --> 00:19:48,657
Ke pertambangan.
233
00:19:49,825 --> 00:19:51,059
Marian di sana?
234
00:19:51,061 --> 00:19:53,997
Ya.
Tapi, Marian...
235
00:19:55,098 --> 00:19:57,033
Ini takkan berakhir baik.
236
00:20:21,726 --> 00:20:23,125
Tangkap dia!
237
00:20:23,127 --> 00:20:24,493
Perintah Sheriff.
238
00:20:24,495 --> 00:20:25,563
Bawa mereka ke atas.
239
00:21:05,538 --> 00:21:06,539
Rasanya lebih buruk.
240
00:22:01,497 --> 00:22:02,498
Kau?
241
00:22:03,699 --> 00:22:05,568
Sedang apa kau di sini?
242
00:22:07,004 --> 00:22:08,602
Urusan kita belum selesai.
243
00:22:08,604 --> 00:22:11,873
Tak ada urusan,
kau mencoba membunuh...
244
00:22:11,875 --> 00:22:13,909
Aku bersembunyi di kapalmu
selama tiga bulan.
245
00:22:13,911 --> 00:22:15,744
Kalau mau,
kubunuh kau di sana.
246
00:22:15,746 --> 00:22:17,413
Bukan itu tujuanku.
247
00:22:19,750 --> 00:22:21,652
Aku melihat kekasihmu,
Orang Inggris.
248
00:22:22,653 --> 00:22:24,753
Dia cantik.
249
00:22:24,755 --> 00:22:26,788
Dia bukan milikku lagi
sejak Sheriff...
250
00:22:26,790 --> 00:22:28,625
Mengirimmu berperang.
251
00:22:30,527 --> 00:22:32,094
Mestinya kau membunuhku.
252
00:22:32,096 --> 00:22:34,597
Semua orang pikir aku mati,
hidupku seperti neraka.
253
00:22:34,599 --> 00:22:36,032
Mau tahu neraka sebenarnya?
254
00:22:36,034 --> 00:22:37,934
Aku kehilangan tangan
saat perang.
255
00:22:37,936 --> 00:22:39,869
Rakyatku ditahan.
256
00:22:39,871 --> 00:22:41,671
Tanahku dijarah.
257
00:22:41,673 --> 00:22:43,641
Dan putraku dibunuh.
258
00:22:51,649 --> 00:22:53,150
Maaf aku tak bisa
menyelamatkannya.
259
00:22:53,152 --> 00:22:54,620
Tapi kau sudah berusaha.
260
00:22:58,657 --> 00:23:00,958
Selama aku berperang,...
261
00:23:00,960 --> 00:23:02,795
...aku tak pernah
melihat itu.
262
00:23:04,964 --> 00:23:06,632
Makanya aku memilihmu.
263
00:23:08,701 --> 00:23:09,968
Untuk apa?
264
00:23:09,970 --> 00:23:12,971
Perang ini,
semua perang,...
265
00:23:12,973 --> 00:23:16,674
...dan semua yang terjadi
di sini, itu sudah biasa.
266
00:23:16,676 --> 00:23:18,676
Orang kaya semakin kaya.
267
00:23:18,678 --> 00:23:22,046
Penguasa semakin berkuasa
dari darah tak bersalah.
268
00:23:22,048 --> 00:23:24,484
Darahmu, darahku,...
269
00:23:25,219 --> 00:23:26,853
...dan darah putraku.
270
00:23:27,754 --> 00:23:29,689
Aku ingin menghentikannya.
271
00:23:32,960 --> 00:23:35,229
Tapi aku tak bisa sendiri.
272
00:23:37,198 --> 00:23:39,098
Kita hanya dua manusia.
Kita bisa apa?
273
00:23:43,205 --> 00:23:45,604
Kau lemah...
274
00:23:45,606 --> 00:23:47,608
...jika percaya
kalau dirimu lemah.
275
00:23:49,811 --> 00:23:51,279
Ikut aku, Orang Inggris.
276
00:24:29,319 --> 00:24:31,587
Selamat siang, rakyat baik!
277
00:24:33,957 --> 00:24:36,091
Hari ini,
kita menghadapi ancaman...
278
00:24:36,093 --> 00:24:39,795
...dari orang Arab barbar.
279
00:24:39,797 --> 00:24:41,696
Mereka membenci kita.
280
00:24:41,698 --> 00:24:45,070
Membenci kebebasan,
budaya, dan agama kita.
281
00:24:46,137 --> 00:24:48,037
Tapi hari ini,...
282
00:24:48,039 --> 00:24:50,006
...mereka menghadapi
musuh dekat,...
283
00:24:50,008 --> 00:24:53,042
...yaitu Tentara Salib kita
di gurun.
284
00:24:53,044 --> 00:24:54,310
Kita mulai di sini.
285
00:24:54,312 --> 00:24:56,946
Tapi besok,
jangan abaikan ini,...
286
00:24:56,948 --> 00:25:00,184
...mereka menganggap kita
di Nottingham...
287
00:25:00,186 --> 00:25:04,821
...sebagai musuh jauh,
dan mereka akan datang.
288
00:25:04,823 --> 00:25:07,091
Mereka akan menyusup,
menyebar,...
289
00:25:07,093 --> 00:25:09,359
...membungkam pengadilan,...
290
00:25:09,361 --> 00:25:12,196
...beserta gereja kita,...
291
00:25:12,198 --> 00:25:16,100
...anak-anak kita, dengan
dogma fanatik mereka.
292
00:25:16,102 --> 00:25:18,303
Mereka akan bakar
rumah kalian.
293
00:25:18,305 --> 00:25:20,139
Mereka akan bakar
ladang kalian!
294
00:25:22,242 --> 00:25:24,008
Itu sebabnya...
295
00:25:24,010 --> 00:25:26,113
...RUU Pajak Perang-ku...
296
00:25:28,181 --> 00:25:29,615
...sangat penting.
297
00:25:30,817 --> 00:25:33,718
Nottingham bukan sekadar kota.
298
00:25:33,720 --> 00:25:36,087
Nottingham adalah bank...
299
00:25:36,089 --> 00:25:37,889
...dan jantung...
300
00:25:37,891 --> 00:25:42,794
...dari gereja dan
Perang Salib-nya.
301
00:25:42,796 --> 00:25:44,930
Bagi kalian...
302
00:25:44,932 --> 00:25:47,199
...yang mengabaikan tugasnya...
303
00:25:47,201 --> 00:25:49,935
...dengan tidak membayar
bagiannya,...
304
00:25:49,937 --> 00:25:52,271
...pemanah tak punya panah...
305
00:25:52,273 --> 00:25:55,307
...dan pasukan Kristen kelaparan.
306
00:25:55,309 --> 00:25:57,009
Sheriff, rakyatku
sudah memberi...
307
00:25:57,011 --> 00:25:58,077
...semua milik mereka.
308
00:26:00,047 --> 00:26:03,016
Kita lakukan pemungutan suara.
309
00:26:03,018 --> 00:26:04,084
Aku mendukung.
310
00:26:04,086 --> 00:26:06,153
Rakyat Nottingham sekarat.
311
00:26:06,155 --> 00:26:07,954
Kami melewati titik puncak.
312
00:26:07,956 --> 00:26:10,290
Nona muda, kau tak tahu
titik puncak sebenarnya...
313
00:26:10,292 --> 00:26:11,927
...sampai melihat pertempuran.
314
00:26:13,362 --> 00:26:15,363
Bagaimana kau tahu?
315
00:26:17,433 --> 00:26:20,934
Menteri Keuangan,
ada keputusan?
316
00:26:20,936 --> 00:26:22,071
- Ada.
- Tuan?
317
00:26:22,905 --> 00:26:25,039
Tuan? Sheriff?
318
00:26:25,041 --> 00:26:28,276
Dukungan Loxley
belum dihitung.
319
00:26:28,278 --> 00:26:29,877
Robin of Loxley?
320
00:26:29,879 --> 00:26:32,213
Sekarang hantu bisa mendukung?
321
00:26:35,419 --> 00:26:38,119
Dia masih hidup.
322
00:26:38,121 --> 00:26:40,257
Rumornya.
323
00:26:42,092 --> 00:26:43,358
Hidup?
324
00:26:43,360 --> 00:26:45,996
Dia terlihat pulang
dari perang hari ini.
325
00:26:52,036 --> 00:26:53,037
Siapa yang lihat?
326
00:26:54,338 --> 00:26:55,771
Maaf, Tuan.
Itu berada...
327
00:26:55,773 --> 00:26:57,373
...di bawah Segel Pengakuan.
328
00:26:57,375 --> 00:26:58,974
Jadi kau melihatnya?
329
00:26:58,976 --> 00:27:01,311
Aku tak bilang...
330
00:27:01,313 --> 00:27:03,980
Bisa jadi...
331
00:27:03,982 --> 00:27:07,085
...siapapun yang melihatnya.
332
00:27:09,087 --> 00:27:10,954
Astaga.
333
00:27:10,956 --> 00:27:12,789
Pemungutan suara ditunda...
334
00:27:12,791 --> 00:27:14,259
...sampai dukungan
Loxley dihitung.
335
00:27:20,865 --> 00:27:22,066
Kau tak apa?
336
00:27:22,068 --> 00:27:23,367
Pertemuan dewan ini...
337
00:27:23,369 --> 00:27:25,536
- ...ditunda.
- Ya.
338
00:27:25,538 --> 00:27:27,838
Mencekik anak kita,
membakar lahan kita.
339
00:27:27,840 --> 00:27:29,373
Tingkahnya seperti
kaummu melumuri darah...
340
00:27:29,375 --> 00:27:31,275
...di tembok Nottingham.
341
00:27:31,277 --> 00:27:33,344
Kau ingin marah
atau balas dendam?
342
00:27:33,346 --> 00:27:34,878
Aku ingin jatuhkan Sheriff.
343
00:27:34,880 --> 00:27:36,046
Aku ingin menyerangnya.
344
00:27:36,048 --> 00:27:39,016
Satu hal yang
membuatnya berkuasa.
345
00:27:39,018 --> 00:27:40,185
Dia didukung gereja.
346
00:27:40,187 --> 00:27:41,253
Dia punya pasukan...
347
00:27:41,255 --> 00:27:42,289
Uang.
348
00:27:45,025 --> 00:27:46,891
Maksudmu yang dia ambil...
349
00:27:46,893 --> 00:27:48,228
...dari rakyat biasa
untuk perangnya?
350
00:27:49,162 --> 00:27:51,029
Kita curi.
351
00:27:51,031 --> 00:27:52,163
Kau mendengarnya.
352
00:27:52,165 --> 00:27:53,566
Nottingham adalah bank...
353
00:27:53,568 --> 00:27:55,900
...dan jantung dari
Perang Salib.
354
00:27:55,902 --> 00:27:58,872
Aku ingin menikam
jantung itu.
355
00:27:59,440 --> 00:28:00,807
Pembalasan untukmu...
356
00:28:01,576 --> 00:28:03,144
...dan keadilan untuk putraku.
357
00:28:09,551 --> 00:28:10,852
Aku Robin.
358
00:28:14,255 --> 00:28:16,392
Yahya ibn Umar.
359
00:28:19,595 --> 00:28:21,561
Yokhya...
360
00:28:25,968 --> 00:28:27,100
Hentikan.
361
00:28:27,102 --> 00:28:28,504
Dalam bahasamu,
namaku John...
362
00:28:29,238 --> 00:28:30,404
...putra dari Umar.
363
00:28:30,406 --> 00:28:31,840
Kalau begitu John.
364
00:28:37,414 --> 00:28:38,579
Saat malam,
kau akan serang...
365
00:28:38,581 --> 00:28:40,315
...kurir Sheriff,...
366
00:28:40,317 --> 00:28:43,353
...pengambil bea,
pemungut pajak.
367
00:28:46,089 --> 00:28:47,090
Saat siang?
368
00:28:48,659 --> 00:28:50,559
Peranmu sebagai Lord Loxley,...
369
00:28:50,561 --> 00:28:52,026
...dirimu yang dulu.
370
00:28:52,028 --> 00:28:52,994
Minum dan makan dengan...
371
00:28:52,996 --> 00:28:54,630
...orang menjengkelkan
di Bumi.
372
00:28:54,632 --> 00:28:57,666
- Orang kaya.
- Kenapa harus kulakukan?
373
00:28:57,668 --> 00:28:59,068
Jika kau ingin tahu...
374
00:28:59,070 --> 00:29:00,304
...ke mana aliran
uang perang,...
375
00:29:01,639 --> 00:29:02,938
...kau harus berusaha masuk...
376
00:29:02,940 --> 00:29:04,008
...ke dalam perut monster.
377
00:29:05,409 --> 00:29:07,343
Cari tahu siapa dalangnya.
378
00:29:07,345 --> 00:29:09,413
Rob?
379
00:29:10,682 --> 00:29:11,882
Marian.
380
00:29:14,118 --> 00:29:15,152
Aku tahu dia datang.
381
00:29:16,987 --> 00:29:18,355
Apapun yang ia mau,...
382
00:29:18,357 --> 00:29:19,522
...dia tak boleh tahu...
383
00:29:19,524 --> 00:29:20,858
- ...urusan kita.
- Rob?
384
00:29:22,994 --> 00:29:24,429
Bahaya untuk dia dan kita.
385
00:29:25,597 --> 00:29:29,232
Jika kita tertangkap,
kita semua dibunuh.
386
00:29:29,234 --> 00:29:32,938
Entah berapa besar keinginanmu,
kau tak boleh ke sana.
387
00:29:33,506 --> 00:29:34,640
Kalau kau mencintainya,...
388
00:29:36,074 --> 00:29:37,076
...ikuti rencana.
389
00:30:13,715 --> 00:30:16,549
Aku tak melintasi laut
untuk melihatmu mabuk.
390
00:30:25,260 --> 00:30:28,495
Mungkin dia akan mencintaimu
lagi, atas izin Allah,...
391
00:30:28,497 --> 00:30:31,032
...saat dia tahu
apa yang kita lakukan.
392
00:30:32,501 --> 00:30:34,236
Tapi bukan sebelumnya.
393
00:30:40,609 --> 00:30:42,211
Mari kita lakukan.
394
00:30:44,513 --> 00:30:46,415
Kau lambat seperti
Kedatangan Kedua.
395
00:30:48,050 --> 00:30:49,349
Kuhabiskan empat tahun...
396
00:30:49,351 --> 00:30:50,552
...membunuh kaummu.
397
00:30:50,554 --> 00:30:52,119
Aku meleset darimu.
398
00:30:52,121 --> 00:30:53,455
Tak ada yang sempurna.
399
00:30:53,457 --> 00:30:54,591
Kau harus sempurna.
400
00:30:56,092 --> 00:30:57,292
Aku bisa menembak
dua panah per detik.
401
00:30:57,294 --> 00:31:00,130
Itu dulu.
402
00:31:02,666 --> 00:31:04,201
Pikirmu kau cepat?
403
00:31:06,604 --> 00:31:07,638
Panah aku.
404
00:31:09,407 --> 00:31:11,676
- Apa?
- Kau membunuh ratusan kaumku!
405
00:31:13,177 --> 00:31:14,479
Apa sulitnya satu lagi?
406
00:31:15,480 --> 00:31:16,481
Baik.
407
00:31:22,253 --> 00:31:24,222
Ayolah.
Panah aku.
408
00:31:24,656 --> 00:31:26,088
Terlalu lambat.
409
00:31:26,090 --> 00:31:27,757
Secepat yang kau bisa!
410
00:31:27,759 --> 00:31:29,293
Lagi, Orang Inggris!
411
00:31:36,568 --> 00:31:37,569
Lagi.
412
00:31:43,575 --> 00:31:44,577
Terlalu lambat.
413
00:31:47,647 --> 00:31:49,616
Perang ini akan
berlangsung dekat.
414
00:31:51,317 --> 00:31:52,519
Kau butuh senjata jalanan.
415
00:31:54,320 --> 00:31:56,422
Berikan busur kunomu.
416
00:31:57,490 --> 00:31:58,857
Lembutkan cengkeramanmu.
417
00:31:58,859 --> 00:32:01,194
Istirahatkan busur
di telapak tanganmu.
418
00:32:01,594 --> 00:32:03,029
Cobalah.
419
00:32:06,734 --> 00:32:08,299
Coba lagi.
420
00:32:08,301 --> 00:32:11,270
Kali ini,
coba sisi lain.
421
00:32:11,272 --> 00:32:13,307
Pengambilan panahmu lebih cepat.
422
00:32:19,647 --> 00:32:21,215
Ya. Ayo!
423
00:32:22,182 --> 00:32:23,549
Lagi!
424
00:32:23,551 --> 00:32:25,554
Lebih cepat, Orang Inggris!
425
00:32:29,624 --> 00:32:31,156
Kau dulu bangsawan,...
426
00:32:31,158 --> 00:32:33,560
...tapi sekarang pencuri.
427
00:32:33,562 --> 00:32:35,528
Kiri!
428
00:32:35,530 --> 00:32:37,198
Akan kuajarkan caranya.
429
00:32:41,904 --> 00:32:44,738
Ini tak seperti perangmu.
430
00:32:44,740 --> 00:32:45,775
Kanan! Kiri!
431
00:32:47,208 --> 00:32:48,209
Panah.
432
00:32:51,280 --> 00:32:52,281
Ke kanan.
433
00:32:53,149 --> 00:32:54,381
Tepat sekali.
434
00:32:54,383 --> 00:32:56,617
Lebih cepat, lebih kuat!
435
00:32:56,619 --> 00:32:58,120
Lebih cepat, Orang Inggris!
436
00:33:03,225 --> 00:33:04,926
Kau apakan mantelku?
437
00:33:04,928 --> 00:33:06,494
Terlalu panjang.
438
00:33:06,496 --> 00:33:08,295
Akan memperlambatmu.
439
00:33:08,297 --> 00:33:10,400
Kapan aku bisa mencuri?
440
00:33:12,336 --> 00:33:13,637
Aku suka mantel ini.
441
00:33:14,938 --> 00:33:17,272
Sekarang jadi jaket.
442
00:33:17,274 --> 00:33:19,207
Ubah tanganmu jadi
wadah anak panah.
443
00:33:19,209 --> 00:33:20,609
Makin banyak panah
kau pegang,...
444
00:33:20,611 --> 00:33:22,377
...makin banyak panah
kau lesatkan.
445
00:33:22,379 --> 00:33:23,781
Diam, kau tak mempermudah.
446
00:33:24,649 --> 00:33:25,683
Ya!
447
00:33:46,204 --> 00:33:47,504
Bertarung diam-diam,...
448
00:33:47,506 --> 00:33:49,272
...serang dari bayangan.
449
00:33:49,274 --> 00:33:50,909
Saat mereka membalas panahmu,...
450
00:33:52,778 --> 00:33:54,146
...kau menghilang.
451
00:33:57,884 --> 00:33:59,385
Ada lagi?
452
00:33:59,409 --> 00:34:13,409
L e b ah Ga n te n g
IG: dokter_ngesot
453
00:34:19,472 --> 00:34:21,406
Kau mengambil
cucian lamaku, John.
454
00:34:21,408 --> 00:34:23,408
Kau tak bisa temui Sheriff
dengan pakaian itu.
455
00:34:23,410 --> 00:34:25,411
Kau harus menyumbang
biaya perangnya...
456
00:34:25,413 --> 00:34:27,446
...dan hubungan kalian
akan semakin erat.
457
00:34:27,448 --> 00:34:28,514
Semakin erat?
458
00:34:28,516 --> 00:34:30,382
Dia beruntung
aku tak memenggalnya.
459
00:34:30,384 --> 00:34:33,552
Kita tarik ekornya,
lihat siapa yang gigit.
460
00:34:33,554 --> 00:34:35,721
- Jadi...
- Untuk mengikuti uangnya,...
461
00:34:35,723 --> 00:34:37,558
...dapatkan kepercayaan Sheriff.
462
00:34:38,994 --> 00:34:41,027
Apa yang akan kusumbangkan?
463
00:34:41,029 --> 00:34:43,532
Kita tak bergelimang koin, 'kan?
464
00:34:44,633 --> 00:34:46,233
Malam ini,
kau akan hentikan bea.
465
00:34:46,835 --> 00:34:48,902
Ini baru seru, John.
466
00:34:48,904 --> 00:34:50,906
Aku senang kau setuju,
Orang Inggris.
467
00:34:52,441 --> 00:34:53,442
Apa ini?
468
00:34:54,276 --> 00:34:55,277
Milik putraku.
469
00:34:57,780 --> 00:34:59,046
Terima kasih.
470
00:34:59,048 --> 00:35:00,950
Kau ingin mencuri?
471
00:35:01,751 --> 00:35:02,985
Inilah waktunya.
472
00:35:05,488 --> 00:35:07,388
Bawa muatan itu
ke bendahara
473
00:35:07,390 --> 00:35:08,355
Kau, ayo.
474
00:35:08,357 --> 00:35:09,924
Atas perintah
Sheriff of Nottingham,...
475
00:35:09,926 --> 00:35:11,292
...kau harus bayar bea.
476
00:35:11,294 --> 00:35:12,660
Hentikan keretamu!
477
00:35:12,662 --> 00:35:14,295
Kau harus bayar
bea Sheriff.
478
00:35:14,297 --> 00:35:16,564
- Dulu tak bayar.
- Periksa tas ini.
479
00:35:16,566 --> 00:35:18,767
Apa yang kau punya?
480
00:35:18,769 --> 00:35:20,602
Kami tak punya uang!
481
00:35:22,371 --> 00:35:24,371
Ayo, Pak Tua.
Berikan!
482
00:35:24,373 --> 00:35:25,607
Berdiri!
483
00:35:27,578 --> 00:35:28,579
Hei!
484
00:35:46,631 --> 00:35:47,632
Hei!
485
00:35:48,533 --> 00:35:49,999
Di mana dia?
486
00:35:50,001 --> 00:35:51,936
- Di mana mereka?
- Aku tak melihatnya.
487
00:35:59,645 --> 00:36:00,646
Terlalu lambat.
488
00:36:22,502 --> 00:36:23,703
Lord Loxley.
489
00:36:25,472 --> 00:36:29,774
Seluruh penjuru Nottingham
bersuka cita...
490
00:36:29,776 --> 00:36:32,710
...karena kabar kematianmu
hanya kebohongan.
491
00:36:32,712 --> 00:36:35,848
Secara pribadi, aku
berterima kasih atas abdimu.
492
00:36:35,850 --> 00:36:38,984
Kau mengirimku
untuk tujuan baik.
493
00:36:38,986 --> 00:36:40,753
Itu kehormatanku, Tuan.
494
00:36:40,755 --> 00:36:42,655
Kuharap kau takkan...
495
00:36:42,657 --> 00:36:45,057
...marah karena
aku menyita rumahmu.
496
00:36:45,059 --> 00:36:46,692
Itu risiko perang.
497
00:36:46,694 --> 00:36:47,927
Jangan pikirkan lagi.
498
00:36:47,929 --> 00:36:49,463
Aku sudah memperbaikinya.
499
00:36:50,598 --> 00:36:52,567
Kau melakukan
hal yang sepatutnya.
500
00:36:53,801 --> 00:36:55,568
Ini bagianku...
501
00:36:55,570 --> 00:36:57,503
...untuk usaha perangmu.
502
00:36:57,505 --> 00:36:59,606
Tapi kau sudah
banyak memberi.
503
00:36:59,608 --> 00:37:00,807
Pasukan kita membutuhkannya.
504
00:37:00,809 --> 00:37:01,810
Aku tahu.
505
00:37:02,744 --> 00:37:04,112
Aku di sana.
506
00:37:08,184 --> 00:37:08,984
Silakan.
507
00:37:13,022 --> 00:37:15,455
Karena kau sudah kembali,...
508
00:37:15,457 --> 00:37:17,490
...kuharap aku sering melihatmu.
509
00:37:17,492 --> 00:37:19,627
Sesering yang kau mau, Tuan.
510
00:37:19,629 --> 00:37:21,531
Aku berharap
mendapat kebaikanmu.
511
00:37:53,597 --> 00:37:55,832
Kau membuat kami malu...
512
00:37:55,834 --> 00:37:58,101
...dengan kemurahan
hatimu, Loxley.
513
00:37:58,103 --> 00:38:00,470
Aku ingin diundang...
514
00:38:00,472 --> 00:38:01,905
...di pertemuan
para Lord nanti.
515
00:38:01,907 --> 00:38:03,139
Itu hakmu.
Dengan senang hati.
516
00:38:03,141 --> 00:38:07,111
Dukungan pemuda
sangat berarti di pertemuan.
517
00:38:07,113 --> 00:38:08,912
Keyakinanmu membuatku
tersanjung, Tuan.
518
00:38:08,914 --> 00:38:09,982
Ya, aku tahu.
519
00:38:12,517 --> 00:38:13,518
Rob.
520
00:38:26,499 --> 00:38:28,467
Tempo hari,
di rumahmu,...
521
00:38:29,835 --> 00:38:32,873
...aku mampir.
Aku ingin melihatmu.
522
00:38:35,776 --> 00:38:36,944
Ada lagi?
523
00:38:38,078 --> 00:38:39,010
Kenapa kau persulit ini?
524
00:38:39,012 --> 00:38:41,748
Kau berharap aku
mempermudah ini?
525
00:38:44,618 --> 00:38:47,554
Marian, kau berjanji
akan menungguku.
526
00:38:48,256 --> 00:38:49,991
Mereka bilang
kau sudah mati.
527
00:38:51,125 --> 00:38:52,526
Lord Loxley.
528
00:39:03,037 --> 00:39:05,004
Lord Loxley.
529
00:39:05,006 --> 00:39:07,076
Maaf, aku harus pergi.
530
00:39:14,149 --> 00:39:15,983
Tak kusangka kau bersamanya.
531
00:39:15,985 --> 00:39:17,317
Aku memainkan peranku.
532
00:39:17,319 --> 00:39:18,819
Jika kau butuh motivasi,...
533
00:39:18,821 --> 00:39:20,053
...jika dia tahu rencana kita,...
534
00:39:20,055 --> 00:39:22,524
...kepala dia dan kita
akan dipenggal.
535
00:39:23,092 --> 00:39:24,691
Sungguh menginspirasi.
536
00:39:24,693 --> 00:39:25,694
Terima kasih.
537
00:39:33,770 --> 00:39:35,837
Tampaknya Lord Loxley...
538
00:39:35,839 --> 00:39:38,274
...sangat murah hati
hari ini.
539
00:39:59,296 --> 00:40:02,833
Haruskah kuhitung 10 detik
sebelum bunyikan alarm?
540
00:40:04,035 --> 00:40:05,103
Jadikan 20 detik.
541
00:41:03,364 --> 00:41:04,365
Siapa itu?
542
00:41:06,434 --> 00:41:07,634
Entah.
543
00:41:09,803 --> 00:41:13,139
Tuan.
Ada perampokan lagi.
544
00:41:13,141 --> 00:41:14,874
Dia takkan suka itu.
545
00:41:14,876 --> 00:41:18,010
Tuan, ada kejadian...
546
00:41:18,012 --> 00:41:20,179
...yang menurut kami...
547
00:41:20,181 --> 00:41:24,016
...yang diklasifikasikan
tidak ideal, secara fiskal.
548
00:41:24,018 --> 00:41:26,886
Tuhan, berikan aku kekuatan.
549
00:41:26,888 --> 00:41:33,393
Tuan, ada insiden kecil lain.
550
00:41:33,395 --> 00:41:37,397
Kabar baiknya
para penjaga tak terbunuh.
551
00:41:37,399 --> 00:41:38,466
Apa?
552
00:41:38,468 --> 00:41:40,268
Kotak pungutan...
553
00:41:40,270 --> 00:41:43,404
...dari ibadah Minggu.
554
00:41:43,406 --> 00:41:45,873
Dan bea jalanan
tadi malam,...
555
00:41:45,875 --> 00:41:47,208
...keadaan sedikit sulit.
556
00:41:47,210 --> 00:41:50,378
Pembroke, simpan
dokumen-dokumen itu.
557
00:41:50,380 --> 00:41:52,380
Siapa lagi yang tahu?
558
00:41:52,382 --> 00:41:54,082
Aku langsung mendatangimu.
559
00:41:54,084 --> 00:41:57,252
Tapi wakil uskup
harus diberi tahu.
560
00:41:57,254 --> 00:41:58,720
Jangan.
561
00:41:58,722 --> 00:42:00,489
Dia tak boleh membicarakannya
dengan Kardinal.
562
00:42:00,491 --> 00:42:01,990
Tapi, gereja pasti...
563
00:42:01,992 --> 00:42:03,392
Ini masalah hukum
dan ketertiban.
564
00:42:03,394 --> 00:42:05,060
Aku yang mengendalikannya di sini.
565
00:42:05,062 --> 00:42:06,228
Perketat keamanan.
566
00:42:06,230 --> 00:42:09,431
Samua pungutan pajak
langsung dihitung...
567
00:42:09,433 --> 00:42:11,767
...dan tambah penjaga
di pembendaharaan.
568
00:42:11,769 --> 00:42:12,868
Baik, Tuan.
569
00:42:12,870 --> 00:42:15,738
Aku tak bisa
kehilangan uang lagi.
570
00:42:15,740 --> 00:42:19,177
Tuan, sudah lama kau tak
lakukan pengakuan dosa.
571
00:42:21,413 --> 00:42:24,183
Kau mau melepas beban
ke biarawanmu?
572
00:42:25,450 --> 00:42:29,354
Hati nuraniku masih jelas.
Kau sendiri?
573
00:42:31,823 --> 00:42:34,324
Hati nuraniku sedikit kacau.
574
00:42:34,326 --> 00:42:35,792
Walaupun begitu,...
575
00:42:35,794 --> 00:42:38,094
...terus mendengar
di bilik kecilmu.
576
00:42:38,096 --> 00:42:40,364
Ada yang bicarakan pencuri,
bawa kepadaku.
577
00:42:40,366 --> 00:42:41,332
Tapi, dengan hormat,...
578
00:42:41,334 --> 00:42:43,201
...Segel Pengakuan itu suci.
579
00:42:43,203 --> 00:42:45,902
Tak ada yang suci sampai
pencuri itu tertangkap...
580
00:42:45,904 --> 00:42:47,907
...dan dijebloskan
ke kurungan.
581
00:42:56,249 --> 00:42:57,449
Kau masih bangun.
582
00:42:57,451 --> 00:42:58,816
Hanya memberi informasi,...
583
00:42:58,818 --> 00:43:02,154
...aku ingin mendapatkan rezeki.
584
00:43:02,156 --> 00:43:05,224
Sheriff merespons keras...
585
00:43:05,226 --> 00:43:07,292
...atas perampokan belakangan.
586
00:43:07,294 --> 00:43:09,463
Rencana kita jadi rumit.
587
00:43:10,531 --> 00:43:12,998
Bagaimana keadaanmu?
588
00:43:13,000 --> 00:43:16,404
Baik.
Aku dapat bantuan.
589
00:43:17,339 --> 00:43:19,241
Sekantong koin
ada di pintuku.
590
00:43:19,807 --> 00:43:20,808
Dari si Tudung?
591
00:43:22,210 --> 00:43:24,043
Itu julukanku padanya.
592
00:43:24,045 --> 00:43:27,247
Terdengar bagus, 'kan?
593
00:43:27,249 --> 00:43:29,150
Entah kenapa
dia berikan padaku.
594
00:43:30,218 --> 00:43:31,284
Aku tersanjung.
595
00:43:31,286 --> 00:43:33,086
Memang harus.
596
00:43:33,088 --> 00:43:35,890
Tapi kuharap dia
memberinya pada rakyat.
597
00:44:13,598 --> 00:44:15,198
Cepat!
Ambil uangnya!
598
00:45:13,594 --> 00:45:16,961
Dengan hormat, Sheriff,...
599
00:45:16,963 --> 00:45:20,934
...pencuri ini membuatmu
tampak seperti orang bodoh.
600
00:45:26,674 --> 00:45:28,042
Kalau boleh...
601
00:45:30,311 --> 00:45:32,445
Aku mengusulkan
pemberian hadiah.
602
00:45:32,447 --> 00:45:35,515
Kau tak berharap
kami membayarnya.
603
00:45:35,517 --> 00:45:38,117
Tidak. Itu dari
uangku pribadi.
604
00:45:38,119 --> 00:45:40,653
Kita mulai dari seribu
pekan ini?
605
00:45:40,655 --> 00:45:42,655
Lalu kugandakan
tiap pekannya...
606
00:45:42,657 --> 00:45:44,292
...hingga dia tertangkap...
607
00:45:44,659 --> 00:45:46,192
...atau terbunuh.
608
00:45:46,194 --> 00:45:48,163
Kalian semua keluar.
609
00:45:52,668 --> 00:45:54,637
Pembroke.
610
00:45:56,606 --> 00:45:57,607
Keluar!
611
00:46:06,149 --> 00:46:07,383
Dasar bangsawan.
612
00:46:09,185 --> 00:46:12,521
Di saat seperti ini,
aku ingin...
613
00:46:12,523 --> 00:46:15,158
...tempelkan jempolku
di tenggorokan mereka.
614
00:46:16,125 --> 00:46:17,325
Kau sungguh benci mereka.
615
00:46:19,096 --> 00:46:20,328
Ayah mereka dulunya...
616
00:46:20,330 --> 00:46:22,130
...wali dari panti asuhan,...
617
00:46:22,132 --> 00:46:24,666
...tempatku muda dulu.
618
00:46:24,668 --> 00:46:29,371
Mereka datang malam hari
untuk menertibkan kami.
619
00:46:29,373 --> 00:46:33,108
Bersama wakil uskup
dan pendeta.
620
00:46:33,110 --> 00:46:34,544
Mereka semua mabuk,...
621
00:46:34,546 --> 00:46:40,082
...dengan mulut
berbau daging rebus.
622
00:46:40,084 --> 00:46:42,485
Mereka akan suruh
kami membeli...
623
00:46:42,487 --> 00:46:44,720
...tongkat yang akan
dipukul pada kami.
624
00:46:44,722 --> 00:46:46,456
Kau bisa tahu
kapan pukulan terjadi...
625
00:46:46,458 --> 00:46:47,691
...karena warna bekas lukanya...
626
00:46:47,693 --> 00:46:49,693
...dari warna merah,
ke biru, ke kuning.
627
00:46:49,695 --> 00:46:51,260
Akhirnya, menjadi merah muda,...
628
00:46:51,262 --> 00:46:53,029
...dan kulit akan mengeras.
629
00:46:53,031 --> 00:46:57,201
Di saat itu, Loxley,
kau harus memutuskan.
630
00:46:57,203 --> 00:46:59,269
Kau akan biarkan
mereka memukulmu...
631
00:46:59,271 --> 00:47:00,973
...atau kau akan menyerah.
632
00:47:03,476 --> 00:47:08,078
Saat mereka gunakan
gagang sapu pada anak-anak,...
633
00:47:08,080 --> 00:47:12,117
...mereka akan berteriak.
634
00:47:14,119 --> 00:47:19,557
Lalu mereka minum brendi
sebagai pengampunan.
635
00:47:19,559 --> 00:47:23,063
Aku tak pernah
berteriak, tapi...
636
00:47:24,297 --> 00:47:28,268
...aku benci rasa brendi.
637
00:47:31,238 --> 00:47:34,773
Haruskah kita gantung
para bangsawan itu?
638
00:47:34,775 --> 00:47:39,647
Untuk melihat
mereka menderita?
639
00:47:42,650 --> 00:47:45,785
Bagaimana kalau kita
gantung satu?
640
00:47:45,787 --> 00:47:49,589
Yang lain akan ikut tertib.
641
00:47:57,599 --> 00:48:00,369
Aku tak mengincar
remah-remah.
642
00:48:02,271 --> 00:48:05,474
Aku ingin kursi
di meja besar.
643
00:48:07,777 --> 00:48:11,346
Aku akan membantumu, Loxley.
644
00:48:20,390 --> 00:48:21,959
Namamu Rob, 'kan?
645
00:48:25,829 --> 00:48:27,230
Kau Will.
646
00:48:28,298 --> 00:48:29,700
Selamat pulang.
647
00:48:31,735 --> 00:48:32,801
Pasti kau tersiksa di sana.
648
00:48:32,803 --> 00:48:35,639
Aku berperang,
aku tak perlu membicarakannya.
649
00:48:36,840 --> 00:48:40,709
Aku mengerti.
Sungguh.
650
00:48:40,711 --> 00:48:43,880
Pasti kau bingung
saat pulang, Marian...
651
00:48:43,882 --> 00:48:45,080
Dia wanita mandiri.
652
00:48:45,082 --> 00:48:47,684
Itu benar. Kau tak perlu
berbaikan denganku.
653
00:48:47,686 --> 00:48:48,820
Bagus.
Kita tak berbaikan.
654
00:48:54,326 --> 00:48:55,460
Aku mendengarmu.
655
00:48:56,494 --> 00:48:58,330
Saat Sheriff berpidato.
656
00:48:58,863 --> 00:49:00,265
Suara rakyat.
657
00:49:02,601 --> 00:49:03,801
Mereka membutuhkannya.
658
00:49:03,803 --> 00:49:05,170
Si Tudung bagaimana?
659
00:49:06,204 --> 00:49:07,339
Si Tudung.
660
00:49:11,410 --> 00:49:12,545
Dia tak berarti bagiku.
661
00:49:13,746 --> 00:49:15,713
Dia akan tertangkap
dan terlupakan.
662
00:49:15,715 --> 00:49:17,181
Apa yang aku,
Marian, dan...
663
00:49:17,183 --> 00:49:18,315
...rakyat biasa perjuangkan...
664
00:49:18,317 --> 00:49:20,417
...lebih besar dari
pencuri kecil...
665
00:49:20,419 --> 00:49:22,321
...yang mencuri kurir
dan uang pungutan.
666
00:49:25,659 --> 00:49:27,426
Aku takkan melawannya.
667
00:49:30,831 --> 00:49:33,333
Sepertinya dia baru mulai.
668
00:49:36,637 --> 00:49:40,607
John, aku ada ide.
Dengarkan.
669
00:49:45,713 --> 00:49:47,412
Aku ingin hal besar.
670
00:49:47,414 --> 00:49:49,782
Lupakan kurir dan
kotak pungutan.
671
00:49:49,784 --> 00:49:51,784
Aku ingin curi bendahara.
672
00:49:51,786 --> 00:49:52,885
Target sulit.
673
00:49:52,887 --> 00:49:55,456
Tarik ekornya,
lihat siapa yang gigit!
674
00:49:57,425 --> 00:49:58,760
Bagaimana caramu?
675
00:50:06,401 --> 00:50:07,768
Tenang, Gubernur.
676
00:50:07,770 --> 00:50:09,803
- Minggir!
- Bantu veteran lapar ini.
677
00:50:09,805 --> 00:50:11,405
Minggir.
678
00:50:11,407 --> 00:50:12,773
Singkirkan kotoran ini
dari jalanan!
679
00:50:12,775 --> 00:50:14,307
Aku kehilangan tangan
saat perang.
680
00:50:14,309 --> 00:50:17,011
Minta recehan.
681
00:50:17,013 --> 00:50:20,514
Bokong kuda ini bagus.
Kumohon, Tuan.
682
00:50:22,451 --> 00:50:25,521
Minggir!
683
00:51:04,663 --> 00:51:06,963
Perubahan protokol,
perintah Sheriff.
684
00:51:06,965 --> 00:51:09,365
Semua pungutan
tak disimpan di brankas.
685
00:51:09,367 --> 00:51:10,600
Pungutan langsung dihitung...
686
00:51:10,602 --> 00:51:11,835
...untuk diproses cepat.
687
00:51:11,837 --> 00:51:12,838
Sial!
688
00:51:50,010 --> 00:51:52,511
Penjaga!
689
00:51:52,513 --> 00:51:54,314
Penjaga!
690
00:53:43,596 --> 00:53:44,729
Sial!
691
00:53:50,770 --> 00:53:51,804
Ayo!
692
00:53:52,805 --> 00:53:54,674
Ayo!
693
00:54:00,748 --> 00:54:02,683
Itu dia!
694
00:54:27,542 --> 00:54:28,875
Mereka datang, John!
695
00:54:28,877 --> 00:54:30,812
Kalian kurang beriman!
696
00:54:39,789 --> 00:54:40,957
Ya!
697
00:54:41,791 --> 00:54:44,024
Itu si Tudung!
698
00:54:44,026 --> 00:54:45,759
Itu hal besar!
699
00:54:45,761 --> 00:54:47,928
Kita tak mendapat koin!
700
00:54:47,930 --> 00:54:49,596
Kita ingin perhatian mereka.
701
00:54:49,598 --> 00:54:50,664
Dan kita mendapatkannya.
702
00:55:30,641 --> 00:55:34,144
Kardinal memintaku
menyampaikan kegelisahannya...
703
00:55:34,146 --> 00:55:37,781
...atas respons defensifmu
terhadap pencurian ini.
704
00:55:37,783 --> 00:55:40,017
Semua bisa kuatasi.
705
00:55:40,019 --> 00:55:43,253
Beri tahu Sri Paduka
untuk tenang.
706
00:55:43,255 --> 00:55:46,023
Katakan saja sendiri.
Dia datang ke sini.
707
00:55:46,025 --> 00:55:48,725
Dari Roma?
Karena pencuri kecil?
708
00:55:48,727 --> 00:55:50,761
Gereja tak menganggap...
709
00:55:50,763 --> 00:55:53,697
...perampokan
bendahara itu hal kecil.
710
00:55:53,699 --> 00:55:56,768
Dia hampir tertangkap
dan tak dapat apa-apa.
711
00:55:56,770 --> 00:55:59,773
Yang bahaya adalah
keberanian kejahatannya.
712
00:56:01,007 --> 00:56:05,143
Dia membuat rakyat biasa
melihat harapan.
713
00:56:05,145 --> 00:56:08,980
Kita ingin mereka tunduk.
714
00:56:08,982 --> 00:56:11,252
Ada bisikan pemberontakan.
715
00:56:13,387 --> 00:56:18,323
Jika tak terkendali,
bisikan itu jadi auman.
716
00:56:18,325 --> 00:56:22,161
Itu pengkhianatan.
Hukuman mati.
717
00:56:22,163 --> 00:56:24,930
Pengkhianatan itu kata
yang sangat kuat, Tuan.
718
00:56:24,932 --> 00:56:29,169
Bukannya Kristen mengajarkan
memberi pipi yang lain?
719
00:56:29,171 --> 00:56:31,839
Bagaimana kau cinta Tuhan
yang memberimu wajah itu?
720
00:56:41,016 --> 00:56:42,317
Sheriff!
721
00:56:44,052 --> 00:56:47,223
Mengingat minat kita
terhadap hasil perang,...
722
00:56:48,657 --> 00:56:50,723
...penting untuk
menangkap pencuri ini...
723
00:56:50,725 --> 00:56:52,361
...dan menghentikan retorikanya.
724
00:56:56,165 --> 00:56:58,000
Akan kukembalikan ketertiban.
725
00:56:59,969 --> 00:57:05,041
Yakinlah, Yang Mulia.
726
00:57:05,708 --> 00:57:07,041
Sheriff,...
727
00:57:07,043 --> 00:57:09,743
...gereja bisa membesarkan
atau menghancurkan orang.
728
00:57:09,745 --> 00:57:11,980
Atas kesetiaanmu,
kami menawarkanmu dunia.
729
00:57:11,982 --> 00:57:14,049
Tapi kalau gagal,
kami bisa merenggutnya.
730
00:57:18,021 --> 00:57:20,824
Ingat itu.
731
00:57:22,793 --> 00:57:24,828
Mari sambut Kardinal, Sheriff.
732
00:57:30,734 --> 00:57:36,005
Kalau kau menentangku lagi
di hadapan gereja...
733
00:57:36,007 --> 00:57:39,275
Maaf, Tuan. Aku hanya
membicarakan Injil.
734
00:57:39,277 --> 00:57:43,079
Injil.
Jangan lupa, Tuck.
735
00:57:43,081 --> 00:57:46,352
Tuhan di atas,
aku di bawah.
736
00:57:48,920 --> 00:57:50,888
Aku mengambil langkah...
737
00:57:50,890 --> 00:57:52,890
...untuk menyewa pasukan khusus.
738
00:57:52,892 --> 00:57:55,959
Beberapa Tentara Salib
kepercayaan kita.
739
00:57:55,961 --> 00:57:57,995
Mereka baru kembali
dari Arab.
740
00:57:57,997 --> 00:58:01,298
Mereka datang untuk
mendapat berkat wakil uskup...
741
00:58:01,300 --> 00:58:04,768
...sebelum memulai
pekerjaan baik mereka.
742
00:58:04,770 --> 00:58:05,869
Sheriff.
743
00:58:05,871 --> 00:58:07,438
Komandan Gisbourne.
744
00:58:07,440 --> 00:58:12,043
Mereka bersemangat untuk
melaksanakan perintah Tuhan.
745
00:58:12,045 --> 00:58:15,682
Ya.
Dengan keangkuhan Iblis.
746
00:58:18,385 --> 00:58:19,884
Satu, dua, tiga,
empat, lima.
747
00:58:21,121 --> 00:58:23,455
Kita berhasil!
748
00:58:23,457 --> 00:58:25,990
Kardinal datang dari Roma.
749
00:58:25,992 --> 00:58:27,493
Sheriff akan mengadakan pesta...
750
00:58:27,495 --> 00:58:28,893
...dan tebak siapa
yang diundang?
751
00:58:28,895 --> 00:58:31,163
- Aku libur hari ini.
- Tak ada libur.
752
00:58:31,165 --> 00:58:32,464
Kau beristirahat saat mati.
753
00:58:32,466 --> 00:58:34,200
Dia datang karena si Tudung.
754
00:58:34,202 --> 00:58:35,868
Rencana kita berhasil!
755
00:58:35,870 --> 00:58:38,170
Mudah bagimu
untuk mengatakannya.
756
00:58:38,172 --> 00:58:39,805
Kardinal adalah
salah satu...
757
00:58:39,807 --> 00:58:41,408
...orang terkuat di dunia.
758
00:58:41,410 --> 00:58:45,212
Apapun perkataannya pada
Sheriff, kita harus dengarkan.
759
00:58:45,214 --> 00:58:47,813
Maksudmu aku yang
harus dengarkan.
760
00:58:47,815 --> 00:58:51,151
Pasti akan ada
pesta besar.
761
00:58:51,153 --> 00:58:53,086
Pesta kostum flamboyan,...
762
00:58:53,088 --> 00:58:56,124
...tempat sempurna untuk
menguji pesona Loxley.
763
00:58:57,292 --> 00:59:00,996
Kita tarik ekornya.
Kita lihat yang menggigit.
764
00:59:10,139 --> 00:59:13,776
Masuk atau kau akan mati.
765
00:59:18,214 --> 00:59:20,114
Senang kau datang.
766
00:59:20,116 --> 00:59:22,351
Sudah kuduga.
767
00:59:22,353 --> 00:59:24,921
Aku dan Will diundang
ke pesta Kardinal.
768
00:59:25,922 --> 00:59:27,256
Kau yang melakukannya?
769
00:59:27,258 --> 00:59:30,025
Aku mungkin mengatakan
pada Sheriff...
770
00:59:30,027 --> 00:59:33,061
...mengenai kecerdikan politik...
771
00:59:33,063 --> 00:59:36,898
...dengan mengundang
beberapa rakyat biasa.
772
00:59:36,900 --> 00:59:39,136
Aku mungkin takkan bisa
masuk istana lagi.
773
00:59:40,204 --> 00:59:41,506
Ini kesempatan kita.
774
00:59:42,540 --> 00:59:44,175
Dan kita harus
memanfaatkannya.
775
00:59:45,076 --> 00:59:46,175
Dan Will?
776
00:59:46,177 --> 00:59:47,245
Dia tak boleh tahu
rencana kita.
777
00:59:49,514 --> 00:59:50,980
Dia takkan setuju.
778
00:59:50,982 --> 00:59:52,884
Rob pasti ada di sana.
779
00:59:58,189 --> 00:59:59,122
Lalu?
780
00:59:59,124 --> 01:00:02,226
Marian, rencana kita
sangat berbahaya.
781
01:00:02,228 --> 01:00:06,563
Kita tak boleh biarkan
perasaan mengganggunya.
782
01:00:06,565 --> 01:00:08,534
- Kau dan Rob...
- Tuck, aku tahu.
783
01:00:09,602 --> 01:00:11,137
Kau yakin sudah siap?
784
01:00:13,306 --> 01:00:14,538
Tidak.
785
01:00:33,427 --> 01:00:34,428
Kau Lord Loxley.
786
01:00:35,128 --> 01:00:36,394
Mainkan peranmu.
787
01:00:36,396 --> 01:00:38,296
Minum, tapi jangan mabuk.
788
01:00:38,298 --> 01:00:39,565
Menyebalkan.
789
01:00:39,567 --> 01:00:43,135
Yang terpenting, kau harus
bersama Kardinal.
790
01:00:43,137 --> 01:00:45,971
John, aku bisa.
791
01:00:45,973 --> 01:00:48,574
Aku dilahirkan untuk
berada di sini. Ingat?
792
01:00:56,552 --> 01:00:59,355
Lord Loxley.
793
01:01:02,658 --> 01:01:06,993
Tidak lebih dari sekadar
peliharaan orang kaya.
794
01:01:06,995 --> 01:01:08,195
Kau kehabisan...
795
01:01:08,197 --> 01:01:10,063
...tahanan untuk dieksekusi?
796
01:01:10,065 --> 01:01:11,531
Tidak.
797
01:01:11,533 --> 01:01:14,134
Aku bosan.
798
01:01:14,136 --> 01:01:19,875
Atasanku menyuruh
memburu mangsa sulit.
799
01:01:31,221 --> 01:01:32,555
Nikmati pestanya.
800
01:02:00,218 --> 01:02:01,653
Ayolah, tujuh!
801
01:02:04,623 --> 01:02:06,689
Mencuri dari si kaya
dan memberi ke si miskin?
802
01:02:06,691 --> 01:02:08,024
Dia mengganggu...
803
01:02:08,026 --> 01:02:09,559
...seluruh tatanan alam.
804
01:02:09,561 --> 01:02:10,493
Kau menyanjungnya.
805
01:02:10,495 --> 01:02:13,129
Dia mencuri dan kabur,
hanya itu.
806
01:02:13,131 --> 01:02:15,365
Pasti dia jelek,
karena pakai tudung.
807
01:02:17,637 --> 01:02:19,605
Mungkin dia seorang veteran.
808
01:02:23,443 --> 01:02:25,342
Dari Perang Salib?
809
01:02:25,344 --> 01:02:29,148
Dia sangat terlatih.
Dia berani.
810
01:02:29,716 --> 01:02:32,318
Dia terbiasa dipanah.
811
01:02:34,420 --> 01:02:36,320
Dia hanya beruntung.
812
01:02:36,322 --> 01:02:37,489
Kau pasti akan menangkapnya.
813
01:02:37,491 --> 01:02:39,458
Para elit harusnya
tak terkejut...
814
01:02:39,460 --> 01:02:41,228
...dengan revolusi si pencuri.
815
01:02:42,763 --> 01:02:44,665
Kalian yang menciptakan
kondisi itu.
816
01:02:45,499 --> 01:02:46,500
Marian.
817
01:02:49,269 --> 01:02:51,536
Kecantikanmu membuatku
tak bisa berkata-kata.
818
01:02:51,538 --> 01:02:53,238
Sheriff, kau pasti
kenal Marian.
819
01:02:53,240 --> 01:02:57,679
Ya. Pembuat onar
pidato di balai kota.
820
01:02:59,079 --> 01:03:00,348
Jadi, Marian.
821
01:03:01,282 --> 01:03:03,017
Menurutmu siapa pencurinya?
822
01:03:03,818 --> 01:03:05,353
Kita semua.
823
01:03:06,254 --> 01:03:07,320
Itu yang terpenting.
824
01:03:09,357 --> 01:03:11,392
Kau mengaguminya.
825
01:03:13,228 --> 01:03:15,395
Dia hebat.
826
01:03:15,397 --> 01:03:17,564
Marian, kau di sini.
827
01:03:17,566 --> 01:03:19,301
Jangan berkeliaran
terlalu jauh, Sayang.
828
01:03:25,174 --> 01:03:28,108
Kami hargai undanganmu, Tuan.
829
01:03:28,110 --> 01:03:29,243
Aku punya ambisi.
830
01:03:29,245 --> 01:03:32,847
Kita tahu rakyat miskin butuh
pemimpin kuat. Seperti kita.
831
01:03:32,849 --> 01:03:34,114
Benar.
832
01:03:34,116 --> 01:03:37,418
Atau mereka bisa tergoda
kriminal seperti si Tudung.
833
01:03:38,655 --> 01:03:40,154
- Ya ampun!
- Maafkan aku, Tuan!
834
01:03:40,156 --> 01:03:41,122
Apa yang kulakukan?
835
01:03:41,124 --> 01:03:43,091
Kau jadi basah.
836
01:03:43,093 --> 01:03:44,559
- Biar kulap...
- Menjauh dariku!
837
01:03:44,561 --> 01:03:46,160
- Maaf.
- Menjauh!
838
01:03:46,162 --> 01:03:47,595
- Tuck!
- Ya, Tuan?
839
01:03:47,597 --> 01:03:49,564
- Kau bodoh.
- Maafkan aku.
840
01:03:49,566 --> 01:03:52,433
Maaf.
Aku ceroboh, Tuan.
841
01:03:52,435 --> 01:03:54,335
Ceroboh.
842
01:03:54,337 --> 01:03:56,204
Kau pasti bisa
menangkap si Tudung.
843
01:03:56,206 --> 01:03:58,041
Butuh pencuri untuk
menangkap pencuri.
844
01:04:06,265 --> 01:04:24,065
Bandarbet77.me
Agen Bola Terpercaya
845
01:05:34,242 --> 01:05:35,643
Sri Paduka.
846
01:05:35,645 --> 01:05:37,847
Berdirilah.
Waktuku sedikit.
847
01:05:48,457 --> 01:05:49,724
Perampokan si Tudung...
848
01:05:49,726 --> 01:05:52,729
...mengancam rencana kita
untuk perang.
849
01:05:53,997 --> 01:05:56,333
Kau mau jaminan?
850
01:06:02,840 --> 01:06:04,274
Kau takut.
851
01:06:06,343 --> 01:06:07,679
Memang patut.
852
01:06:08,512 --> 01:06:09,545
Kau tahu sebabnya?
853
01:06:09,547 --> 01:06:13,416
Coba jelaskan, Sri Paduka.
854
01:06:13,418 --> 01:06:18,790
Ketakutan adalah
senjata terhebat Tuhan.
855
01:06:22,995 --> 01:06:25,596
Makanya gereja
menciptakan neraka.
856
01:06:37,476 --> 01:06:38,744
Robin.
857
01:06:40,679 --> 01:06:42,279
Tuck!
858
01:06:42,281 --> 01:06:45,282
Berapa lama kau mengenalku?
859
01:06:45,284 --> 01:06:46,684
Sejak kau kecil.
860
01:06:46,686 --> 01:06:47,952
Kau percaya padaku?
861
01:06:47,954 --> 01:06:49,286
Dengan hidupku.
862
01:06:49,288 --> 01:06:50,289
Bagus.
863
01:06:52,425 --> 01:06:54,861
Sampah ini pencuri!
864
01:06:55,962 --> 01:06:57,395
Dia mencuri kunci
Lord Pembroke.
865
01:06:57,397 --> 01:06:59,597
Entah apa yang
dia bicarakan.
866
01:06:59,599 --> 01:07:01,934
Kau bisa menggeledahku.
Aku tak punya kunci.
867
01:07:01,936 --> 01:07:03,601
Loxley benar.
Kuncinya hilang.
868
01:07:04,805 --> 01:07:08,507
Bawa penjaga, temukan kunci,
periksa setiap ruangan.
869
01:07:08,509 --> 01:07:09,641
Kau, ikut aku.
870
01:07:09,643 --> 01:07:11,376
Jelaskan, Biarawan.
871
01:07:11,378 --> 01:07:12,745
Aku tak mencuri apapun.
872
01:07:12,747 --> 01:07:15,249
Kau pasti tahu pelakunya.
873
01:07:16,016 --> 01:07:17,017
Mengaku!
874
01:07:19,453 --> 01:07:21,923
Bunuh saja dia.
875
01:07:27,428 --> 01:07:28,497
Tunggu!
876
01:07:45,380 --> 01:07:47,315
Rakyat biasa
mencintai sampah ini.
877
01:07:48,785 --> 01:07:50,751
Kurasa dia ingin mati.
878
01:07:50,753 --> 01:07:53,420
Dia ingin menjadi
martir bagi mereka.
879
01:07:53,422 --> 01:07:56,390
Mari kita berikan hal yang
lebih buruk dari kematian.
880
01:07:56,392 --> 01:07:57,794
Cabut jabatannya.
881
01:07:58,861 --> 01:08:01,762
Pecat dia...
882
01:08:01,764 --> 01:08:03,531
...dan lempar dia
ke jalanan.
883
01:08:03,533 --> 01:08:06,601
Itu lebih menyakitinya
daripada pedang.
884
01:08:06,603 --> 01:08:08,970
Kau tak bisa!
Kumohon, Sri Paduka!
885
01:08:08,972 --> 01:08:10,605
Aku bisa dan
akan kulakukan.
886
01:08:10,607 --> 01:08:13,542
Atas kejahatan dusta
di bawah hukum kanon,...
887
01:08:13,544 --> 01:08:16,745
...singkirkan aib ini
dari pandanganku!
888
01:08:27,725 --> 01:08:29,559
Siapa pemuda ini?
889
01:08:29,561 --> 01:08:31,996
Ini Robin of Loxley.
890
01:08:33,798 --> 01:08:35,934
Dan aku memercayainya.
891
01:08:39,470 --> 01:08:41,504
Kau adalah manusia
mulia dan baik...
892
01:08:41,506 --> 01:08:43,943
...ciptaan Tuhan, Sri Paduka.
893
01:08:44,810 --> 01:08:46,743
Bagus.
894
01:08:46,745 --> 01:08:50,881
Pemuda adalah
hadiah Tuhan untuk gereja.
895
01:08:50,883 --> 01:08:52,585
Anak panah
di wadah kami.
896
01:08:57,090 --> 01:08:58,424
Tinggallah.
897
01:09:02,762 --> 01:09:05,730
Selamat datang
di meja besar, Loxley.
898
01:09:05,732 --> 01:09:08,132
Apapun yang
si Tudung perbuat...
899
01:09:08,134 --> 01:09:09,634
Aku akan menangkapnya.
900
01:09:09,636 --> 01:09:10,637
Diam!
901
01:09:13,974 --> 01:09:16,641
Jika kita ingin lanjut
mendanai orang Arab...
902
01:09:16,643 --> 01:09:18,443
...dan mengalahkan
pasukan Inggris...
903
01:09:18,445 --> 01:09:21,816
...supaya kita bisa mengambil
kendali dari raja,...
904
01:09:22,917 --> 01:09:24,617
...uang yang kita pinjam...
905
01:09:24,619 --> 01:09:28,053
...harus berlayar empat
hari lagi. Lakukan itu...
906
01:09:28,055 --> 01:09:32,727
...dan kita akan membeli
kekuatan penuh.
907
01:09:34,896 --> 01:09:37,964
Kalau aku butuh waktu
untuk mengumpulkan uang?
908
01:09:37,966 --> 01:09:40,468
Waktumu habis, Sheriff.
909
01:09:42,204 --> 01:09:45,040
Puaskan aku dengan
melakukan tugasmu!
910
01:09:48,911 --> 01:09:51,745
Kau ingin melihat ketakutan?
911
01:09:51,747 --> 01:09:55,749
Akan kukirim pasukanku
menyerbu tambang malam ini.
912
01:09:55,751 --> 01:09:56,920
Sekarang,...
913
01:09:57,921 --> 01:09:59,787
...saat sudah selesai,...
914
01:09:59,789 --> 01:10:03,791
...akan kuambil seluruh
harta rakyat biasa...
915
01:10:03,793 --> 01:10:06,661
...mulai dari pispot
sampai koin mereka.
916
01:10:06,663 --> 01:10:08,262
Kalau itu sudah,...
917
01:10:08,264 --> 01:10:13,534
...akan kubakar
tempat tinggal mereka.
918
01:10:13,536 --> 01:10:15,703
Untuk mengingatkan kalau
mereka bukan manusia,...
919
01:10:15,705 --> 01:10:17,207
...mereka subjekku.
920
01:10:20,044 --> 01:10:22,813
Apa kau puas, Pak Pendeta?
921
01:10:26,617 --> 01:10:29,586
Pergilah beserta Tuhan, Sheriff.
922
01:10:32,257 --> 01:10:33,588
Bicaralah.
923
01:10:33,590 --> 01:10:35,557
Kita harus ke tambang.
924
01:10:35,559 --> 01:10:36,627
Sekarang.
925
01:10:54,246 --> 01:10:56,113
Dari mana
kau mendapatkan ini?
926
01:10:56,115 --> 01:10:57,214
Itu tak penting.
927
01:10:57,216 --> 01:10:58,882
Itu penting, Marian.
928
01:10:58,884 --> 01:11:00,050
Tulisannya bahasa Arab...
929
01:11:00,052 --> 01:11:01,819
...dengan tanda tangan Sheriff.
930
01:11:01,821 --> 01:11:03,087
Bisa saja berarti sesuatu.
931
01:11:03,089 --> 01:11:04,154
Atau tak berarti.
932
01:11:04,156 --> 01:11:06,790
Yang jelas,
kau mendapatkan ini...
933
01:11:06,792 --> 01:11:08,728
...dari cara yang salah.
934
01:11:10,129 --> 01:11:11,562
Jangan lakukan itu.
935
01:11:11,564 --> 01:11:12,930
Apa?
Aku bicara padamu.
936
01:11:12,932 --> 01:11:14,598
Seperti anak-anak!
937
01:11:14,600 --> 01:11:17,102
Jangan perintah aku.
938
01:11:17,104 --> 01:11:19,037
Akan kubawa ini ke Sheriff...
939
01:11:19,039 --> 01:11:20,273
...supaya bisa dia jelaskan.
940
01:11:20,974 --> 01:11:21,975
Akan kubawa.
941
01:11:23,176 --> 01:11:25,043
Untuk seseorang
yang kupercaya.
942
01:11:25,045 --> 01:11:27,814
Kenapa kau tak memercayaiku?
943
01:11:29,016 --> 01:11:31,283
Karena caramu.
944
01:11:31,285 --> 01:11:34,922
Semua politikmu.
Itu tak mengubah apapun.
945
01:11:35,722 --> 01:11:37,291
Sadarilah itu.
946
01:11:38,625 --> 01:11:39,825
Pernahkah kau sedikit pun...
947
01:11:39,827 --> 01:11:41,093
...berpikir apa
risiko ini bagiku?
948
01:11:41,095 --> 01:11:43,262
Ini bisa merusak
masa depan politikku.
949
01:11:43,264 --> 01:11:45,331
Will, aku bicara
soal tindakan.
950
01:11:45,333 --> 01:11:47,967
Aku sudah bekerja keras
sangat lama,...
951
01:11:47,969 --> 01:11:49,837
...bahkan bertahun-tahun.
952
01:11:51,672 --> 01:11:54,041
Menelan hinaan para bangsawan...
953
01:11:54,043 --> 01:11:56,076
...sementara mereka menertawaiku,...
954
01:11:56,078 --> 01:11:58,378
...sehingga aku bisa
naik dari selokan...
955
01:11:58,380 --> 01:12:01,114
...dan mendapatkan
hidup yang layak.
956
01:12:01,116 --> 01:12:03,817
Dan tak ada yang
boleh merusak itu.
957
01:12:03,819 --> 01:12:05,220
Bahkau kau.
958
01:12:06,955 --> 01:12:08,622
Kau takut.
959
01:12:08,624 --> 01:12:09,856
Apa?
960
01:12:09,858 --> 01:12:12,095
Kau pikir jika
rakyat bangkit,...
961
01:12:13,396 --> 01:12:15,762
...jika mereka melawan,...
962
01:12:15,764 --> 01:12:17,200
...kau akan kehilangan mereka.
963
01:12:19,069 --> 01:12:20,902
Mereka akan mengikuti
si Tudung.
964
01:12:20,904 --> 01:12:22,038
Baik, Tuan-tuan!
965
01:12:22,906 --> 01:12:24,574
Lakukan tugas kalian.
966
01:12:26,810 --> 01:12:28,111
Maju!
967
01:12:46,130 --> 01:12:48,198
Mulai sekarang...
968
01:12:48,200 --> 01:12:52,302
...tambang ini bagian
dari Nottingham.
969
01:12:52,304 --> 01:12:54,137
Atas wewenang siapa?
970
01:12:54,139 --> 01:12:57,440
Semua akan membayar...
971
01:12:57,442 --> 01:12:58,977
...untuk usaha perang.
972
01:13:00,912 --> 01:13:06,651
Menolak berarti berkhianat.
973
01:13:10,389 --> 01:13:12,922
Jangan! Kumohon!
974
01:13:12,924 --> 01:13:13,926
Aku tak bersalah!
975
01:13:14,193 --> 01:13:15,194
Ampun!
976
01:13:22,068 --> 01:13:23,334
Penny!
977
01:13:23,336 --> 01:13:24,337
Mundur!
978
01:13:33,280 --> 01:13:34,348
Kau sebut dirimu lelaki?
979
01:13:39,987 --> 01:13:42,122
Kita akan bergembira nanti.
980
01:13:47,828 --> 01:13:49,828
Kita terlambat.
Mereka banyak.
981
01:13:49,830 --> 01:13:50,831
Untuk kita berdua?
982
01:13:51,732 --> 01:13:53,366
Mereka tak cukup.
983
01:13:57,238 --> 01:13:58,504
Mereka membawa Marian!
984
01:13:58,506 --> 01:14:00,208
Tidak!
985
01:14:02,911 --> 01:14:04,143
Keluarkan aku!
986
01:14:04,145 --> 01:14:05,680
Keluarkan aku!
987
01:14:06,981 --> 01:14:08,948
Keluarkan aku!
988
01:14:08,950 --> 01:14:10,083
Kau serang depan,
aku belakang.
989
01:14:10,085 --> 01:14:11,253
Tunggu. Bagaimana kau...
990
01:14:12,888 --> 01:14:14,823
Itu cerdas.
991
01:14:29,105 --> 01:14:30,238
Itu yang kumau.
992
01:14:30,240 --> 01:14:32,240
Itu Gisbourne!
Belok!
993
01:14:32,242 --> 01:14:33,308
Pegangan!
994
01:14:33,310 --> 01:14:34,311
Jalan!
995
01:14:39,082 --> 01:14:40,784
Tangkap dia hidup-hidup!
996
01:14:50,094 --> 01:14:51,095
Pegangan!
997
01:14:54,398 --> 01:14:55,967
Keluarkan aku!
998
01:15:13,151 --> 01:15:14,951
Keluarkan aku!
999
01:15:14,953 --> 01:15:16,355
- Keluarkan aku!
- Stabilkan!
1000
01:15:17,456 --> 01:15:20,125
John, stabilkan!
1001
01:15:25,931 --> 01:15:27,231
Rob!
1002
01:15:27,233 --> 01:15:28,366
Bagaimana kau tahu ini aku?
1003
01:15:28,368 --> 01:15:30,434
Kau sebut itu penyamaran?
1004
01:15:30,436 --> 01:15:32,338
Semua orang tertipu.
1005
01:15:35,508 --> 01:15:37,143
- Aku beda!
- Awas!
1006
01:15:40,146 --> 01:15:41,345
Kenapa kau tak bilang?
1007
01:15:41,347 --> 01:15:43,382
Haruskah kita
lakukan ini sekarang?
1008
01:15:43,384 --> 01:15:44,485
Merunduk!
1009
01:15:47,854 --> 01:15:49,021
Ada masalah!
1010
01:15:49,023 --> 01:15:50,391
Kejar mereka!
1011
01:15:55,496 --> 01:15:57,131
Pegang!
1012
01:17:04,469 --> 01:17:05,636
Ikuti aku!
1013
01:17:13,411 --> 01:17:14,979
Itu dia!
1014
01:17:20,386 --> 01:17:21,387
Pelankan!
1015
01:18:16,343 --> 01:18:18,012
Panah kudanya!
1016
01:18:48,077 --> 01:18:49,579
Lompat!
1017
01:19:03,193 --> 01:19:04,359
Kau tak apa?
Marian?
1018
01:19:04,361 --> 01:19:05,362
Ya.
1019
01:19:10,133 --> 01:19:13,101
Kau dan Marian.
Selesaikan.
1020
01:19:13,103 --> 01:19:15,203
John, tunggu!
1021
01:19:15,205 --> 01:19:17,072
- Pergilah!
- John, tunggu!
1022
01:19:17,074 --> 01:19:18,776
- Kita harus pergi!
- Tunggu, John!
1023
01:19:22,447 --> 01:19:24,382
- John, tidak!
- Kita harus pergi!
1024
01:19:52,177 --> 01:19:53,711
Kau tak apa?
1025
01:19:53,713 --> 01:19:55,212
Aku selesai.
1026
01:19:55,214 --> 01:19:57,147
Kita selesai.
1027
01:19:57,149 --> 01:19:58,418
Tidak.
1028
01:20:00,253 --> 01:20:02,353
Kita belum kalah
kecuali kau menyerah.
1029
01:20:02,355 --> 01:20:05,456
Semua ide John.
Dia yang mengarahkanku.
1030
01:20:05,458 --> 01:20:07,258
Ada alasan dia memilihmu.
1031
01:20:07,260 --> 01:20:08,693
- Alasan apa?
- Temukan dia.
1032
01:20:08,695 --> 01:20:10,495
Tangkap hidup-hidup!
1033
01:20:10,497 --> 01:20:13,498
Aku hanya ingin
mendapatkanmu kembali.
1034
01:20:13,500 --> 01:20:16,771
Mungkin itu awalnya,
tapi sekarang lebih besar.
1035
01:20:18,806 --> 01:20:20,608
Aku bukan seperti
yang kau kira.
1036
01:20:22,310 --> 01:20:24,345
Si Tudung hanyalah samaran.
1037
01:20:25,613 --> 01:20:27,114
Aku mengenalmu.
1038
01:20:28,649 --> 01:20:31,319
Loxley adalah samaran.
1039
01:20:38,393 --> 01:20:42,462
Di tambang, ada yang
disebut firedamp,...
1040
01:20:42,464 --> 01:20:45,500
...saat suatu percikan
membakar udara.
1041
01:20:48,738 --> 01:20:50,807
Rakyat menganggapmu begitu.
1042
01:20:52,809 --> 01:20:54,508
Aku?
1043
01:20:54,510 --> 01:20:58,180
Kalau bukan kau,
siapa lagi?
1044
01:21:01,317 --> 01:21:03,486
Kalau bukan sekarang,
kapan lagi?
1045
01:21:06,689 --> 01:21:08,757
Sheriff dan Kardinal...
1046
01:21:08,759 --> 01:21:10,358
...bekerja sama
dengan orang Arab.
1047
01:21:10,360 --> 01:21:11,829
Ya. Mungkin
aku punya bukti.
1048
01:21:14,565 --> 01:21:15,764
Jika rakyat tahu...
1049
01:21:15,766 --> 01:21:17,166
Jika rakyat tahu,
mereka akan melawan.
1050
01:21:21,505 --> 01:21:23,340
Dengan pemimpin yang tepat.
1051
01:21:38,623 --> 01:21:40,692
Kalau kau mau kuserahkan
nama pencuri itu,...
1052
01:21:42,694 --> 01:21:45,963
...setidaknya berikan
rasa hormat...
1053
01:21:45,965 --> 01:21:47,733
...dan siksa aku.
1054
01:21:48,701 --> 01:21:50,634
Tidak.
1055
01:21:50,636 --> 01:21:53,405
Kau akan mati sia-sia.
1056
01:21:55,708 --> 01:21:58,776
Manusia satu-satunya
spesies yang takut mati.
1057
01:21:58,778 --> 01:22:03,347
Bukan hanya ancamannya,
tapi juga akhirnya.
1058
01:22:03,349 --> 01:22:08,652
Itu yang membedakan kita
dari serangga dan anjing.
1059
01:22:08,654 --> 01:22:11,523
Namun, orang Arab
tak takut mati...
1060
01:22:11,525 --> 01:22:16,561
...karena nabi palsu kalian
menjanjikan taman.
1061
01:22:16,563 --> 01:22:19,431
Manusia tanpa iman.
1062
01:22:19,433 --> 01:22:20,565
Kesepian.
1063
01:22:20,567 --> 01:22:22,434
Bebas.
1064
01:22:22,436 --> 01:22:25,338
Tanpa hukuman dan dosa.
1065
01:22:26,040 --> 01:22:27,441
Iman.
1066
01:22:29,409 --> 01:22:31,913
Kami menghadapi kematian
dengan keberanian dan hormat.
1067
01:22:32,714 --> 01:22:34,279
Sungguh?
1068
01:22:34,281 --> 01:22:36,482
Aku diberi tahu...
1069
01:22:36,484 --> 01:22:39,287
...kalau putramu memohon...
1070
01:22:40,722 --> 01:22:41,887
...untuk hidupnya...
1071
01:22:41,889 --> 01:22:43,924
...sampai tiba waktunya...
1072
01:22:43,926 --> 01:22:46,561
...kami memenggal kepalanya.
1073
01:22:47,395 --> 01:22:50,731
Pemenggalan itu lucu...
1074
01:22:50,733 --> 01:22:54,935
...karena mata terus melihat.
1075
01:22:54,937 --> 01:22:58,805
Pikiran terus mencoba
menolak kematian.
1076
01:22:58,807 --> 01:23:01,408
Meski untuk sementara.
1077
01:23:01,410 --> 01:23:04,745
Tapi aku penasaran
dengan yang putramu...
1078
01:23:04,747 --> 01:23:06,580
...pikirkan di akhir hayatnya.
1079
01:23:06,582 --> 01:23:09,584
Kubayangkan seperti,
"Ayah,..."
1080
01:23:09,586 --> 01:23:11,686
"...kenapa kau membawaku
ke tempat ini?"
1081
01:23:11,688 --> 01:23:12,820
"Ayah, aku takut."
1082
01:23:12,822 --> 01:23:14,989
"Ayah, kenapa kau
tak menyelamatkanku?"
1083
01:23:19,028 --> 01:23:21,863
Jika kau tak berikan
nama pencuri itu,...
1084
01:23:21,865 --> 01:23:25,067
...kau akan kuberi
minum darah babi,...
1085
01:23:25,069 --> 01:23:26,935
...akan kubakar kau...
1086
01:23:26,937 --> 01:23:30,739
...dan kau takkan
melihat surga.
1087
01:23:30,741 --> 01:23:33,341
Tapi jika kau beri namanya,...
1088
01:23:33,343 --> 01:23:35,077
...aku akan membunuhmu
dengan cepat.
1089
01:23:35,079 --> 01:23:36,413
Kau akan bergabung
dengan putramu.
1090
01:23:39,450 --> 01:23:40,451
Sheriff!
1091
01:23:41,719 --> 01:23:44,453
Aku senang imanmu
begitu kuat.
1092
01:23:44,455 --> 01:23:48,357
Merusakkannya akan
membuat lebih indah.
1093
01:23:48,359 --> 01:23:50,059
Aku pembunuh.
1094
01:23:50,061 --> 01:23:53,596
Aku lahir untuk perang ini.
1095
01:23:53,598 --> 01:23:55,598
Tapi aku tak pernah
melihat pembunuhan...
1096
01:23:55,600 --> 01:23:58,868
...yang datang seperti
pembunuhan untukmu.
1097
01:23:58,870 --> 01:24:00,837
Kau akan berharap
memercayai Tuhan.
1098
01:24:00,839 --> 01:24:02,639
Kau akan berharap
melihat wajah-Nya...
1099
01:24:02,641 --> 01:24:05,508
...dan berpikir sesuatu
akan menyelamatkanmu.
1100
01:24:05,510 --> 01:24:07,645
Tapi kau akan
melihat wajahku.
1101
01:24:07,647 --> 01:24:09,816
Dan itu hal terakhir
yang kau lihat.
1102
01:24:30,170 --> 01:24:31,605
Will.
1103
01:24:33,073 --> 01:24:34,606
Tn. Tillman.
Semua sudah siap.
1104
01:24:34,608 --> 01:24:36,508
Terima kasih, Penny.
1105
01:24:36,510 --> 01:24:37,609
Ada apa?
1106
01:24:37,611 --> 01:24:39,012
Kita tinggalkan tambang.
1107
01:24:41,149 --> 01:24:44,449
Kejadian tadi malam
akan terus terjadi...
1108
01:24:44,451 --> 01:24:45,818
...dan mereka akan datang.
1109
01:24:45,820 --> 01:24:46,953
Aku kenal mereka.
1110
01:24:46,955 --> 01:24:50,189
Biarkan mereka kembali,
aku tak mau kabur!
1111
01:24:50,191 --> 01:24:52,925
Aku mengerti, tapi kita tak
bisa buat rencana saat panik.
1112
01:24:52,927 --> 01:24:54,093
Dia benar, Will.
1113
01:24:54,095 --> 01:24:55,595
Kita harus tinggal
dan melawan.
1114
01:24:55,597 --> 01:24:56,764
Dengan apa?
1115
01:24:57,465 --> 01:24:59,066
Cangkul dan sekop?
1116
01:24:59,068 --> 01:25:02,435
Kota dikunci dan
darurat militer.
1117
01:25:02,437 --> 01:25:05,072
Kita bisa mati
sebagai tahanan...
1118
01:25:05,074 --> 01:25:06,505
...atau mundur dan hidup.
1119
01:25:06,507 --> 01:25:08,675
Kalian punya pilihan lain.
1120
01:25:12,715 --> 01:25:14,748
Kami bisa membuat pilihan.
1121
01:25:14,750 --> 01:25:16,683
Seluruh pencurianmu...
1122
01:25:16,685 --> 01:25:19,820
...membuat Sheriff mendeklarasikan
perang terhadap kami.
1123
01:25:19,822 --> 01:25:21,990
Kau tak punya
suara di sini.
1124
01:25:21,992 --> 01:25:23,827
Kalau begitu,
akan kutunjukkan wajahku.
1125
01:25:36,039 --> 01:25:38,806
Haruskah kami terkesan?
1126
01:25:38,808 --> 01:25:42,077
Lord of Loxley
turun dari ketinggian...
1127
01:25:42,079 --> 01:25:45,014
...untuk menyuruh kita
melakukan sesuatu.
1128
01:25:45,016 --> 01:25:46,115
Biar kuberi tahu sesuatu.
1129
01:25:46,117 --> 01:25:47,216
Ini bukan rumahmu.
1130
01:25:47,218 --> 01:25:48,418
Biarkan dia bicara.
1131
01:25:59,530 --> 01:26:01,664
Empat tahun lalu,...
1132
01:26:01,666 --> 01:26:05,436
...aku bertempur
untuk tujuan dusta.
1133
01:26:08,607 --> 01:26:10,006
Kutinggalkan kekasihku,...
1134
01:26:10,008 --> 01:26:12,110
...pulang tanpa warisan.
1135
01:26:13,679 --> 01:26:14,611
Pertanyaannya,...
1136
01:26:14,613 --> 01:26:18,215
...apa yang kalian perbuat
untuk merampas milik kalian?
1137
01:26:18,217 --> 01:26:19,917
Kalian ingin...
1138
01:26:19,919 --> 01:26:21,953
...harta kalian kembali?
1139
01:26:23,289 --> 01:26:24,755
Sheriff sudah...
1140
01:26:24,757 --> 01:26:26,090
...membilas harta kami.
1141
01:26:26,092 --> 01:26:27,625
Sheriff dan Kardinal...
1142
01:26:27,627 --> 01:26:29,527
...berkomplot melawan
Inggris dengan musuh.
1143
01:26:29,529 --> 01:26:30,928
Entah apa rencana mereka,...
1144
01:26:30,930 --> 01:26:32,163
...tapi aku bertaruh...
1145
01:26:32,165 --> 01:26:34,199
...uang kalian
yang membiayai itu.
1146
01:26:34,201 --> 01:26:37,102
Uang yang akan
berlayar ke Arab...
1147
01:26:37,104 --> 01:26:39,104
...dalam tiga hari.
1148
01:26:39,106 --> 01:26:41,173
Tidak jika kita
hentikan mereka.
1149
01:26:48,115 --> 01:26:51,284
Orang bilang aku merampok
dari si kaya untuk si miskin.
1150
01:26:51,286 --> 01:26:53,286
Tapi jika orang kaya
mencuri dari kalian,...
1151
01:26:53,288 --> 01:26:55,554
...siapa pencuri sebenarnya?
1152
01:26:55,556 --> 01:26:58,657
Aku dulu Robin of Loxley,...
1153
01:26:58,659 --> 01:27:02,095
...Tentara Salib di bawah
bendera Raja Inggris.
1154
01:27:02,097 --> 01:27:03,798
Lalu aku jadi si Tudung.
1155
01:27:05,867 --> 01:27:07,200
Aku tak peduli...
1156
01:27:07,202 --> 01:27:10,303
...sebutan kalian padaku,
pencuri atau Lord.
1157
01:27:10,305 --> 01:27:13,175
Yang kutahu aku tak bisa
tanpa bantuan kalian.
1158
01:27:14,809 --> 01:27:17,211
Ini perang kita!
1159
01:27:17,213 --> 01:27:20,214
Kita semua harus berjuang...
1160
01:27:20,216 --> 01:27:22,818
...atau kita akan jatuh.
1161
01:27:27,056 --> 01:27:28,657
Aku ikut dengannya!
1162
01:27:33,596 --> 01:27:36,066
Dengar!
1163
01:27:37,666 --> 01:27:40,101
Kita harus berpikir jernih.
1164
01:27:40,103 --> 01:27:43,238
Di mana kita makan?
Di mana kita berlindung?
1165
01:27:43,240 --> 01:27:44,908
Dulu aku tak bisa
menyampaikan ini,...
1166
01:27:46,209 --> 01:27:47,742
...tapi aku tahu
perbuatanmu untuk rakyat.
1167
01:27:47,744 --> 01:27:49,079
Aku tahu kenapa
mereka mengagumimu.
1168
01:27:49,780 --> 01:27:50,945
Yang terjadi selanjutnya...
1169
01:27:50,947 --> 01:27:53,151
...takkan terjadi
tanpamu, Will.
1170
01:28:13,338 --> 01:28:16,940
Tuck, saat pesta itu,...
1171
01:28:16,942 --> 01:28:18,241
...aku tak bisa memikirkan...
1172
01:28:18,243 --> 01:28:19,843
...cara mengeluarkanmu.
Maaf.
1173
01:28:19,845 --> 01:28:20,911
Tak perlu.
1174
01:28:20,913 --> 01:28:23,849
Tuck, aku membuatmu dipecat.
1175
01:28:24,817 --> 01:28:26,318
Ya, benar.
1176
01:28:26,919 --> 01:28:29,086
Kau membebaskanku.
1177
01:28:29,088 --> 01:28:32,858
Kita harus batalkan
rencana Iblis.
1178
01:28:34,993 --> 01:28:38,762
10 ribu emas dibayar
pada jenderal Arab...
1179
01:28:38,764 --> 01:28:41,165
...yang disahkan oleh
Sheriff of Nottingham.
1180
01:28:41,167 --> 01:28:45,903
20 ribu, 40 ribu. Pembayaran ini
berlangsung sejak lama.
1181
01:28:45,905 --> 01:28:48,106
Jika mereka dapat uang itu,
habislah kita.
1182
01:28:48,108 --> 01:28:49,275
Tidak jika kita
hentikan mereka.
1183
01:28:51,978 --> 01:28:52,877
Kupikir...
1184
01:28:52,879 --> 01:28:55,249
...kau hanya biarawan
rendah hati, Tuck.
1185
01:28:55,950 --> 01:28:57,382
Ya...
1186
01:28:57,384 --> 01:28:58,484
Setelah uangnya
meninggalkan bendahara,...
1187
01:28:58,486 --> 01:29:00,986
...uang akan diberkati
di katedral...
1188
01:29:00,988 --> 01:29:03,188
...sebelum diserahkan
ke bawahan Kardinal.
1189
01:29:03,190 --> 01:29:04,890
Kita serang di sana.
1190
01:29:04,892 --> 01:29:07,025
Tentara Salib Sheriff
akan ikut konvoi.
1191
01:29:07,027 --> 01:29:08,861
Seluruh pasukan.
1192
01:29:08,863 --> 01:29:10,863
Pembunuh elit
dengan senjata penuh...
1193
01:29:10,865 --> 01:29:12,298
...dan jalanan kota
akan dikunci...
1194
01:29:12,300 --> 01:29:14,434
...jadi lupakan elemen kejutan.
1195
01:29:14,436 --> 01:29:16,970
Kita akan jadi mangsa.
Ini...
1196
01:29:16,972 --> 01:29:19,839
Bunuh diri.
Kami mengerti.
1197
01:29:19,841 --> 01:29:22,777
Bagaimana rencanamu, Prajurit?
1198
01:29:24,846 --> 01:29:27,348
Atur pertemuan
di rumah keluarga Loxley.
1199
01:29:27,350 --> 01:29:28,783
Semua yang ikut kita.
1200
01:29:33,822 --> 01:29:34,923
Rob.
1201
01:29:35,491 --> 01:29:37,026
Semua sudah datang.
1202
01:29:54,777 --> 01:29:55,878
Begini rencananya.
1203
01:29:55,902 --> 01:30:09,302
Kakek Salto
https://hiburangratis.com
1204
01:30:14,865 --> 01:30:16,267
Tambah tiga lagi!
1205
01:30:19,003 --> 01:30:21,237
Hati-hati.
1206
01:30:24,776 --> 01:30:26,275
Satu tudung lagi.
1207
01:30:28,046 --> 01:30:29,513
- Dua tudung lagi.
- Di sini!
1208
01:30:29,515 --> 01:30:31,049
Siapa lagi yang
butuh tudung?
1209
01:30:42,027 --> 01:30:44,394
Selama dia belum tertangkap,...
1210
01:30:44,396 --> 01:30:46,163
...uangku tak aman!
1211
01:30:46,165 --> 01:30:48,433
Apa kau kehilangan
keberanianmu...
1212
01:30:48,435 --> 01:30:51,402
...di gurun?
1213
01:30:51,404 --> 01:30:56,241
Aku ingin darahnya membanjiri
jalanan Nottingham.
1214
01:30:56,243 --> 01:30:59,110
Aku ingin tikus
berenang di sana.
1215
01:30:59,112 --> 01:31:03,348
Aku ingin anjing
menjilatnya dari jalanan.
1216
01:31:03,350 --> 01:31:06,886
Hidupku ada di kereta itu.
1217
01:32:48,394 --> 01:32:49,462
Kau siap, Will?
1218
01:32:53,699 --> 01:32:57,234
Seribu pound bagi yang
bawakan si Tudung!
1219
01:32:57,236 --> 01:33:00,540
Salah satu bajingan ini
mengenalnya!
1220
01:33:10,684 --> 01:33:11,884
Ini dia!
1221
01:33:54,096 --> 01:33:55,097
Lemparkan, Will!
1222
01:33:57,232 --> 01:33:58,534
Lempar!
1223
01:34:34,038 --> 01:34:35,072
Di mana dia?
1224
01:34:36,608 --> 01:34:38,142
Di mana si Tudung?
1225
01:34:54,292 --> 01:34:56,328
Bawa aku melewati api itu!
1226
01:35:07,807 --> 01:35:09,440
Apa begitu kerjanya?
1227
01:35:09,442 --> 01:35:11,208
Ya, tentu.
1228
01:35:11,210 --> 01:35:13,179
Berbaris!
1229
01:35:44,111 --> 01:35:46,681
Mereka membawa uangku!
1230
01:35:49,784 --> 01:35:51,252
- Bunuh mereka!
- Marian!
1231
01:36:01,129 --> 01:36:02,130
Berpalinglah.
1232
01:36:03,164 --> 01:36:04,199
Tidak akan.
1233
01:36:26,356 --> 01:36:27,689
Turun ke sana!
1234
01:36:27,691 --> 01:36:28,856
Turun sekarang!
1235
01:36:30,828 --> 01:36:33,394
Gisbourne.
Di bawah sana!
1236
01:36:48,346 --> 01:36:50,281
Lord Loxley.
1237
01:37:10,736 --> 01:37:12,404
Kita tak perlu
melakukan ini.
1238
01:37:13,906 --> 01:37:17,273
- Bunuh aku, Loxley.
- Aku takkan membunuhmu.
1239
01:37:17,275 --> 01:37:18,709
Kau menyelamatkanku di gurun.
1240
01:37:18,711 --> 01:37:19,877
Aku takkan membunuhmu sekarang.
1241
01:37:19,879 --> 01:37:22,480
Aku prajurit sejati
Tuhan, Loxley.
1242
01:37:22,482 --> 01:37:24,217
Aku pantas...
1243
01:37:27,754 --> 01:37:28,889
Dia sudah menduganya.
1244
01:37:36,463 --> 01:37:38,295
- Bantu aku.
- Pergi ke hutan.
1245
01:37:38,297 --> 01:37:39,331
- Hati-hati.
- Ya.
1246
01:37:39,333 --> 01:37:42,601
Pergi! Cepat!
1247
01:37:42,603 --> 01:37:44,336
Mana Will?
Mestinya dia sudah di sini.
1248
01:37:44,338 --> 01:37:46,405
Dia tahu rencananya.
Kita harus pergi.
1249
01:37:46,407 --> 01:37:48,373
Aku akan mencarinya.
Kau ikut mereka.
1250
01:37:48,375 --> 01:37:50,442
Kau pria paling
dicari di Nottingham.
1251
01:37:50,444 --> 01:37:52,310
Kembali itu bunuh diri.
1252
01:37:52,312 --> 01:37:54,214
Entah semua selamat
atau tidak sama sekali.
1253
01:38:09,832 --> 01:38:11,297
Tuck!
1254
01:38:11,299 --> 01:38:12,498
Tuck, kau lihat Will?
1255
01:38:12,500 --> 01:38:14,300
Mestinya dia naik
perahu denganmu.
1256
01:38:14,302 --> 01:38:15,705
Will!
1257
01:38:18,507 --> 01:38:19,575
Will!
1258
01:38:20,443 --> 01:38:21,575
Tak apa.
1259
01:38:21,577 --> 01:38:22,578
Aku tahu!
1260
01:38:25,381 --> 01:38:26,950
Aku melihatnya!
1261
01:38:27,616 --> 01:38:28,952
Dia bisa memilikimu.
1262
01:38:30,352 --> 01:38:31,620
Pergi dari pandanganku!
1263
01:38:32,521 --> 01:38:33,322
Pergi!
1264
01:38:34,925 --> 01:38:37,425
Akan kubawa dia
ke rumah keluarga.
1265
01:38:37,427 --> 01:38:38,526
Bawa semua orang pergi.
1266
01:38:38,528 --> 01:38:40,397
- Kau bagaimana?
- Pergilah!
1267
01:39:03,454 --> 01:39:04,455
Rob!
1268
01:39:10,361 --> 01:39:13,597
Berhenti bertempur!
1269
01:39:13,599 --> 01:39:16,334
Kalian mencariku!
1270
01:39:16,769 --> 01:39:18,602
Aku tak kabur lagi.
1271
01:39:18,604 --> 01:39:19,970
Aku tak sembunyi.
1272
01:39:19,972 --> 01:39:23,807
Jika mengorbankan diriku
menghentikan kegilaan ini,...
1273
01:39:23,809 --> 01:39:25,277
...aku di sini!
1274
01:39:26,411 --> 01:39:27,412
Lepaskan aku!
1275
01:39:38,124 --> 01:39:39,957
Kotaku dikepung.
1276
01:39:39,959 --> 01:39:43,761
Tak adakah yang
bisa kalian lakukan?
1277
01:39:57,011 --> 01:39:59,313
Loxley.
1278
01:40:04,585 --> 01:40:07,854
Kau membuat hidupku
dalam masalah, Nak.
1279
01:40:07,856 --> 01:40:11,057
Masalahmu baru saja
dimulai, Sheriff!
1280
01:40:11,059 --> 01:40:15,030
Semua orang akan tahu
pengkhianatanmu bersama Kardinal.
1281
01:40:16,565 --> 01:40:18,464
Pikirmu apa yang
kerajaan lakukan...
1282
01:40:18,466 --> 01:40:20,602
...saat mereka tahu
kau berkhianat?
1283
01:40:22,904 --> 01:40:25,340
Apa mereka akan memenggalmu?
1284
01:40:26,843 --> 01:40:29,444
Atau memberimu gagang sapu?
1285
01:40:48,999 --> 01:40:51,833
Aku akan merebusmu
dengan air kencingmu...
1286
01:40:51,835 --> 01:40:54,736
...lalu akan kukirim Marian...
1287
01:40:54,738 --> 01:40:57,105
...untuk diperkosa di Arab...
1288
01:40:57,107 --> 01:41:00,176
...lagi dan lagi.
1289
01:41:09,519 --> 01:41:11,486
Tatap aku!
1290
01:41:11,488 --> 01:41:12,722
Kumohon, Tuhan.
1291
01:41:12,724 --> 01:41:15,126
Tuhan tak di sini,
hanya ada aku!
1292
01:41:26,537 --> 01:41:29,108
Bajingan, aku
Sheriff of Nottingham!
1293
01:41:29,808 --> 01:41:30,910
Tidak lagi.
1294
01:41:42,022 --> 01:41:44,190
Kau sulit dibunuh, John.
1295
01:41:45,557 --> 01:41:47,559
Dan aku bersyukur untuk itu.
1296
01:41:54,167 --> 01:41:56,601
Cahaya di depan.
1297
01:41:56,603 --> 01:41:58,002
Baik, semuanya.
1298
01:41:58,004 --> 01:42:00,905
Kalian pasti lelah,
tapi terus bergerak.
1299
01:42:00,907 --> 01:42:03,142
Aku ingin kita berlindung
saat malam.
1300
01:42:03,144 --> 01:42:05,144
Sampai jumpa di Sherwood.
1301
01:42:05,146 --> 01:42:07,146
Sampai jumpa.
1302
01:42:07,148 --> 01:42:10,716
Ini berarti kita penjahat,
siapapun yang ingin keluar,...
1303
01:42:10,718 --> 01:42:13,018
...sudah terlambat.
1304
01:42:13,020 --> 01:42:14,620
Biar kubantu.
1305
01:42:14,622 --> 01:42:15,821
Terus jalan.
1306
01:42:15,823 --> 01:42:20,659
Menjadi penjahat
membuatku pusing.
1307
01:42:20,661 --> 01:42:24,064
Ini hal paling menegangkan
bagiku sejak...
1308
01:42:24,066 --> 01:42:27,100
...selamanya.
1309
01:42:27,102 --> 01:42:31,638
Saat aku berada di gurun,...
1310
01:42:31,640 --> 01:42:34,774
...aku hanya memikirkan
kembali bersamamu.
1311
01:42:34,776 --> 01:42:36,609
Duduk di rumah kita,...
1312
01:42:36,611 --> 01:42:39,848
...makan, minum,
dan bermalas-malasan.
1313
01:42:41,017 --> 01:42:43,250
Sekarang kita buronan...
1314
01:42:43,252 --> 01:42:45,254
...dan aku pemimpin revolusi.
1315
01:42:47,190 --> 01:42:48,691
Aku tak menduganya.
1316
01:42:50,026 --> 01:42:51,060
Aku menduganya.
1317
01:42:56,165 --> 01:42:57,999
Hutan ini indah.
1318
01:42:58,001 --> 01:43:00,768
Kita belum berkenalan.
Aku Tuck.
1319
01:43:00,770 --> 01:43:03,171
Yahya ibn Umar.
1320
01:43:04,607 --> 01:43:06,208
Boleh kuterjemahkan saja?
1321
01:43:06,210 --> 01:43:07,845
Kupanggil kau John?
1322
01:43:10,180 --> 01:43:12,182
Rasanya seperti akhir
yang sempurna, 'kan?
1323
01:43:12,916 --> 01:43:14,184
Tapi tidak.
1324
01:43:15,119 --> 01:43:17,753
Takdir memainkan perannya.
1325
01:43:17,755 --> 01:43:21,891
Satu kisah berakhir,...
1326
01:43:21,893 --> 01:43:24,794
...kisah lain dimulai.
1327
01:43:24,796 --> 01:43:29,198
Aku senang menemukanmu.
1328
01:43:29,200 --> 01:43:34,203
Kau berkorban banyak,
tapi rakyatmu membutuhkanmu...
1329
01:43:34,205 --> 01:43:40,810
...untuk memimpin mereka
ke dalam cahaya.
1330
01:43:40,812 --> 01:43:43,149
Aku menawarkanmu jabatan...
1331
01:43:44,383 --> 01:43:48,152
...di kantor tertinggi Nottingham.
1332
01:43:48,154 --> 01:43:50,687
Jika kau menerimanya,...
1333
01:43:50,689 --> 01:43:54,160
...kau akan dapat
berkat abadi gereja.
1334
01:43:55,395 --> 01:43:57,027
Dan berkatku.
1335
01:44:00,100 --> 01:44:02,633
Kotaku, rakyatku,...
1336
01:44:02,635 --> 01:44:04,135
...sejak pencuri...
1337
01:44:04,137 --> 01:44:05,937
...dan rekan-rekannya...
1338
01:44:05,939 --> 01:44:08,006
...bersembunyi,...
1339
01:44:08,008 --> 01:44:10,708
...kita telah mengistirahatkan
Sheriff baik kita.
1340
01:44:10,710 --> 01:44:12,777
Namun, Nottingham
masih membara...
1341
01:44:12,779 --> 01:44:14,848
...dari api pemberontakan mereka.
1342
01:44:15,682 --> 01:44:17,682
Aku dibaptis dengan api...
1343
01:44:17,684 --> 01:44:20,852
...tapi aku bersyukur
karenanya.
1344
01:44:20,854 --> 01:44:23,989
Itu membawaku
ke panggilan sejatiku.
1345
01:44:23,991 --> 01:44:27,960
Membawa kedamaian sebagai
Sheriff of Nottingham.
1346
01:44:29,964 --> 01:44:33,165
Akhir dari ini
hanya satu.
1347
01:44:33,167 --> 01:44:38,205
Aku berdiri di atas
jasad si Tudung.
1348
01:44:38,207 --> 01:44:41,944
Selamat datang
di meja besar, Sheriff.
1349
01:44:41,968 --> 01:45:41,968
Bandarbet77.me
Agen Bola Terpercaya