1 00:00:00,100 --> 00:00:30,100 Lebah Ganteng & Kakek Salto Iklan & Bisnis: 0822 6454 4221 2 00:00:55,667 --> 00:00:59,268 Aku mau beri tahu itu tahun berapa,... 3 00:00:59,270 --> 00:01:01,306 ...tapi aku tak ingat. 4 00:01:03,141 --> 00:01:05,409 Aku bisa membuatmu bosan dengan sejarah,... 5 00:01:05,411 --> 00:01:08,512 ...tapi kau takkan mendengarkan. 6 00:01:08,514 --> 00:01:14,719 Yang bisa kuberi tahu yaitu ini kisah seorang pencuri. 7 00:01:20,527 --> 00:01:23,396 Bukan pencuri pada umumnya. 8 00:01:26,566 --> 00:01:28,568 Aku akan bersihkan kandang. 9 00:01:40,280 --> 00:01:41,747 Kau sedang apa? 10 00:01:41,749 --> 00:01:42,848 Bukan urusanmu. 11 00:01:42,850 --> 00:01:44,385 Ini urusanku jika kau curi kuda itu. 12 00:01:46,554 --> 00:01:48,487 Mereka istirahat sebentar lagi. 13 00:01:48,489 --> 00:01:51,290 Jika kau ingin kabur tanpa ketahuan,... 14 00:01:51,292 --> 00:01:52,293 ...akan kuberi waktu. 15 00:01:53,561 --> 00:01:54,627 Waktunya istirahat. 16 00:01:58,900 --> 00:01:59,901 Aku Rob. 17 00:02:00,636 --> 00:02:01,935 Aku sibuk. 18 00:02:01,937 --> 00:02:04,471 Pencuri selalu sibuk. 19 00:02:04,473 --> 00:02:07,540 Kuda tetanggaku mati. 20 00:02:07,542 --> 00:02:09,611 Jika tak bisa membajak, keluarganya tak makan. 21 00:02:11,480 --> 00:02:13,546 Aku yakin penghuni manja... 22 00:02:13,548 --> 00:02:15,448 ...rumah ini tak masalah kehilangan satu kuda. 23 00:02:15,450 --> 00:02:18,753 Kau benar sekali, dia tak masalah. 24 00:02:18,755 --> 00:02:20,621 Para bangsawan lahir dengan segalanya,... 25 00:02:20,623 --> 00:02:22,190 ...tidak kekurangan. 26 00:02:22,825 --> 00:02:23,926 Membuatku muak. 27 00:02:25,495 --> 00:02:27,397 Kau tak bekerja di tambang. 28 00:02:30,433 --> 00:02:32,268 Tanganmu terlalu lembut untuk pedagang. 29 00:02:33,536 --> 00:02:35,837 Siapa kau? 30 00:02:35,839 --> 00:02:39,175 Aku penghuni manja di rumah ini. 31 00:02:42,245 --> 00:02:44,615 Dan kau sangat cantik. 32 00:02:45,949 --> 00:02:47,551 Bagaimana kudaku? 33 00:02:50,955 --> 00:02:52,389 Ambillah,... 34 00:02:53,457 --> 00:02:55,927 ...kalau kau beri tahu namamu. 35 00:03:05,336 --> 00:03:06,671 Marian. 36 00:03:07,806 --> 00:03:09,474 Panggil aku Marian. 37 00:03:11,509 --> 00:03:13,844 Robin dan Marian. 38 00:03:13,846 --> 00:03:17,346 Musim-musim berlalu, cinta mereka bersemi. 39 00:03:17,348 --> 00:03:18,982 Mereka muda, jatuh cinta,... 40 00:03:18,984 --> 00:03:21,219 ...dan hanya itu yang penting. 41 00:03:21,887 --> 00:03:22,955 Hingga... 42 00:03:24,790 --> 00:03:28,260 ...nasib menghampiri mereka. 43 00:03:38,939 --> 00:03:42,440 Dia mencuri dari si kaya dan memberi pada si miskin. 44 00:03:42,442 --> 00:03:45,009 Itu menjadi dongeng tidur. 45 00:03:45,011 --> 00:03:48,580 Dengar, lupakan sejarah. 46 00:03:48,582 --> 00:03:50,582 Lupakan yang kau lihat sebelumnya. 47 00:03:50,584 --> 00:03:52,920 Lupakan yang kau tahu. 48 00:03:54,488 --> 00:03:57,625 Ini bukan dongeng tidur. 49 00:03:59,794 --> 00:04:04,964 Jika dia hanya mencuri koin,... 50 00:04:04,966 --> 00:04:09,702 ...Robin of Loxley takkan menjadi... 51 00:04:09,704 --> 00:04:11,439 ...Robin Hood. 52 00:04:26,089 --> 00:04:27,854 Aku mengenalnya saat dia hanyalah... 53 00:04:27,856 --> 00:04:29,991 ...bangsawan pada umumnya. 54 00:04:29,993 --> 00:04:32,760 Hidup baik dan mudah. 55 00:04:32,762 --> 00:04:34,896 Lahir dengan segalanya,... 56 00:04:34,898 --> 00:04:36,864 ...tidak kekurangan. 57 00:04:38,468 --> 00:04:41,471 Pergilah! Jangan kembali! 58 00:04:47,945 --> 00:04:49,847 Yang tak dia ketahui ialah... 59 00:04:52,415 --> 00:04:54,583 ...apa yang kita dapatkan saat lahir... 60 00:04:54,585 --> 00:04:55,717 Apa ini? 61 00:04:55,719 --> 00:04:58,689 ...bukanlah diri kita sebenarnya. 62 00:05:05,713 --> 00:05:07,713 WAJIB MILITER 63 00:05:07,737 --> 00:05:09,737 LORD ROBIN OF LOXLEY, ANDA DIPANGGIL UNTUK... 64 00:05:09,761 --> 00:05:12,761 ...PELAYANAN MILITER DALAM PERANG SALIB KETIGA DI ARAB 65 00:05:15,656 --> 00:05:20,256 ATAS PERINTAH SHERIFF OF NOTTINGHAM 66 00:05:43,590 --> 00:05:46,690 4 TAHUN KEMUDIAN 67 00:05:47,862 --> 00:05:51,562 JAZIRAH KEBRIT, ARAB 68 00:06:00,153 --> 00:06:02,188 Ayo cepat, Nona-nona. 69 00:06:02,190 --> 00:06:04,190 Kita tak ingin para biadab ini... 70 00:06:04,192 --> 00:06:06,025 ...tahu kalau kita datang. 71 00:06:06,027 --> 00:06:08,060 Makin cepat kita menangkan perang ini,... 72 00:06:08,062 --> 00:06:10,462 ...makin cepat Loxley mendapat keinginannya. 73 00:06:10,464 --> 00:06:13,465 Pulang mengunjungi kekasihnya. 74 00:06:13,467 --> 00:06:14,867 Berlindung! 75 00:06:19,073 --> 00:06:20,074 Aku tak melihatnya! 76 00:06:35,691 --> 00:06:36,725 Gisbourne! 77 00:06:44,167 --> 00:06:46,533 Dia mengisi panah. Dengar. 78 00:06:46,535 --> 00:06:48,202 Dua orang serang dari belakang. 79 00:06:50,572 --> 00:06:52,709 Clayton, siap berlari? 80 00:06:53,510 --> 00:06:54,575 Ya. 81 00:06:54,577 --> 00:06:56,079 - Siap? Ayo. - Ya. 82 00:06:58,581 --> 00:06:59,649 Lari! 83 00:07:00,583 --> 00:07:01,584 Lari! 84 00:07:08,726 --> 00:07:09,927 Tetap dekat. 85 00:07:32,751 --> 00:07:33,852 Bantu aku. 86 00:07:36,121 --> 00:07:38,322 Jangan ke mana-mana. Biar kuurus. 87 00:07:38,324 --> 00:07:39,723 Tetap di sini,... 88 00:07:39,725 --> 00:07:41,260 - ...awasi belakang, paham? - Baik. 89 00:07:44,163 --> 00:07:45,164 Aku segera kembali. 90 00:08:08,155 --> 00:08:09,156 Tiga. 91 00:08:09,990 --> 00:08:10,991 Ayo, Loxley. 92 00:08:12,026 --> 00:08:14,028 Lima, enam. 93 00:08:19,300 --> 00:08:20,634 Maju. 94 00:08:22,137 --> 00:08:23,138 Maju! 95 00:08:32,047 --> 00:08:33,148 Rob! 96 00:08:34,249 --> 00:08:35,250 Robin! 97 00:08:41,923 --> 00:08:45,691 Di mana Clayton? Di mana dia? 98 00:08:45,693 --> 00:08:46,927 Mereka menculiknya. 99 00:08:46,929 --> 00:08:48,729 Tetap bersama regu, Loxley. 100 00:08:48,731 --> 00:08:50,566 Dia hidup. Aku mendengarnya. 101 00:09:03,380 --> 00:09:05,413 Loxley! 102 00:09:05,415 --> 00:09:07,616 Jika dia belum mati, dia pasti menantinya. 103 00:09:08,151 --> 00:09:09,884 Biarkan dia. 104 00:09:09,886 --> 00:09:12,654 Rob! 105 00:09:12,656 --> 00:09:14,358 Loxley, tinggalkan dia. 106 00:09:52,731 --> 00:09:53,765 Berlindung. 107 00:09:56,302 --> 00:09:57,669 - Clayton! - Rob! 108 00:10:02,942 --> 00:10:03,943 Sergapan! 109 00:10:12,752 --> 00:10:13,753 Rob! 110 00:10:38,346 --> 00:10:40,346 Beri isyarat Pelempar Batu! 111 00:10:40,348 --> 00:10:41,281 Baik, Pak. 112 00:10:41,283 --> 00:10:44,384 Loxley, batu akan datang! 113 00:10:44,386 --> 00:10:47,022 Mundur! Itu perintah! 114 00:10:49,525 --> 00:10:51,124 Loxley, tinggalkan dia! 115 00:10:51,126 --> 00:10:52,759 Kau bisa membuat kita mati! 116 00:10:52,761 --> 00:10:53,993 Dia masih hidup. 117 00:10:53,995 --> 00:10:55,128 Kita tak bisa meninggalkannya! 118 00:10:55,130 --> 00:10:57,099 Bukan keputusanmu, itu perintah! 119 00:11:07,544 --> 00:11:09,745 Mereka berdatangan seperti belalang! 120 00:12:16,082 --> 00:12:18,952 Kau paham kenapa harus ikuti perintah? 121 00:12:20,020 --> 00:12:22,022 Kita mundur ke kamp. 122 00:12:28,862 --> 00:12:30,462 Aku mau informasi. 123 00:12:30,464 --> 00:12:34,568 Intelijen, garnisun, pergerakan pasukan. 124 00:12:36,870 --> 00:12:38,539 Berlutut, Babi. 125 00:12:40,574 --> 00:12:42,209 Ayo! 126 00:12:44,211 --> 00:12:45,513 Kubilang jangan lihat aku! 127 00:12:46,180 --> 00:12:47,379 Berlutut. 128 00:12:47,381 --> 00:12:49,616 - Aku mohon. - Katakan! 129 00:12:49,618 --> 00:12:51,318 Aku mohon. 130 00:12:51,320 --> 00:12:52,321 Lakukanlah. 131 00:12:52,654 --> 00:12:53,854 Gis! 132 00:12:57,592 --> 00:12:58,925 Sedang apa kau? 133 00:12:58,927 --> 00:13:00,627 Melakukan perintah, Loxley. 134 00:13:00,629 --> 00:13:02,629 Ada perintah baru dari atas. 135 00:13:02,631 --> 00:13:06,032 Suka atau tidak, kita tak berdaya. 136 00:13:06,034 --> 00:13:08,034 Mereka tak bersenjata. 137 00:13:08,036 --> 00:13:11,139 Kalau begitu, pergi dan doakan mereka. 138 00:13:16,912 --> 00:13:18,546 - Mutton. - Pak? 139 00:13:18,548 --> 00:13:20,850 - Keluarkan satu lagi. - Dengan senang hati. 140 00:13:28,257 --> 00:13:29,258 Kemari. 141 00:13:29,693 --> 00:13:31,158 Tidak! 142 00:13:31,160 --> 00:13:32,294 Kemari. 143 00:13:32,296 --> 00:13:34,129 Saleem! 144 00:13:34,131 --> 00:13:35,297 - Berlutut. - Biarkan dia hidup. 145 00:13:35,299 --> 00:13:36,333 - Diam! - Biarkan dia hidup. 146 00:13:37,434 --> 00:13:40,168 Dia putraku. Dia masih kecil. 147 00:13:40,170 --> 00:13:41,636 Dia putraku. 148 00:13:43,374 --> 00:13:46,009 Biarkan dia hidup. Kukatakan semuanya. 149 00:13:46,977 --> 00:13:48,145 Dia tak tahu apa-apa. 150 00:13:48,646 --> 00:13:50,346 Tukar aku dengannya! 151 00:13:50,348 --> 00:13:53,182 Aku banyak membunuh Tentara Salib. 152 00:13:53,184 --> 00:13:55,485 Napasku adalah hinaan bagi Tuhanmu. 153 00:13:55,487 --> 00:13:56,686 Kau benar, Moor. 154 00:13:56,688 --> 00:14:00,223 Kalau mau putramu selamat, katakan sesuatu. 155 00:14:00,225 --> 00:14:02,560 - Katakan sesuatu! - Ayah, selamatkan aku! 156 00:14:03,328 --> 00:14:04,996 Seribu pasukan. 157 00:14:06,532 --> 00:14:07,464 Menuju timur. 158 00:14:07,466 --> 00:14:10,001 Pasukan kami menuju Tadmur kemarin. 159 00:14:11,169 --> 00:14:12,302 Informasi lain. 160 00:14:12,304 --> 00:14:13,970 Tak ada informasi lain! 161 00:14:13,972 --> 00:14:15,606 Dia putraku. 162 00:14:15,608 --> 00:14:17,476 Aku hanya mencoba menyelamatkan putraku. 163 00:14:18,711 --> 00:14:21,345 Kalau begitu,... 164 00:14:21,347 --> 00:14:23,013 - Selamatkan aku! - ...kau tak bisa. 165 00:14:23,015 --> 00:14:24,651 Sal! 166 00:14:25,384 --> 00:14:27,050 Saleem! 167 00:14:27,052 --> 00:14:29,387 - Saleem! - Selamatkan aku! 168 00:14:29,389 --> 00:14:30,457 Tidak! 169 00:14:32,259 --> 00:14:34,692 Tenang, Rob! 170 00:14:34,694 --> 00:14:36,327 Tenang, Rob! 171 00:14:36,329 --> 00:14:38,029 Berhenti, Loxley! 172 00:14:38,031 --> 00:14:39,431 Ingat posisimu. 173 00:14:39,433 --> 00:14:40,434 Bunuh anak itu! 174 00:14:40,667 --> 00:14:41,669 Tidak! 175 00:14:45,773 --> 00:14:46,973 Saleem! 176 00:14:50,411 --> 00:14:51,512 Saleem. 177 00:14:55,216 --> 00:14:56,282 Pegang dia! 178 00:14:57,418 --> 00:14:59,452 Pegang dia! 179 00:14:59,454 --> 00:15:02,323 - Kubunuh kau! - Tahan dia! 180 00:15:06,327 --> 00:15:07,461 Jika kau bukan Lord,... 181 00:15:07,463 --> 00:15:09,130 ...kau sudah digantung karena berkhianat. 182 00:15:10,599 --> 00:15:12,265 Bawa anak manja ini... 183 00:15:12,267 --> 00:15:14,136 ...naik kapal medis ke Inggris. 184 00:15:28,160 --> 00:15:45,260 Bandarbet77.me Agen Bola Terpercaya 185 00:15:58,817 --> 00:16:00,619 Kubawakan sesuatu. 186 00:16:05,356 --> 00:16:06,789 Kunci rumahmu? 187 00:16:06,791 --> 00:16:09,325 Ini rumah kita sekarang. 188 00:16:09,327 --> 00:16:12,130 Aku ingin kau di sana selagi aku pergi. 189 00:16:17,669 --> 00:16:18,670 Aku mencintaimu. 190 00:16:20,606 --> 00:16:21,641 Marian. 191 00:16:23,543 --> 00:16:24,677 Tetap hidup. 192 00:16:27,280 --> 00:16:28,581 Dan kembalilah. 193 00:16:29,315 --> 00:16:30,716 Aku berjanji. 194 00:16:32,184 --> 00:16:33,352 Aku akan kembali. 195 00:16:57,879 --> 00:17:00,412 Nottingham di sisi kanan. 196 00:17:00,414 --> 00:17:03,214 Turunkan jangkar. 197 00:17:41,638 --> 00:17:43,438 PENYITAAN PROPERTI 198 00:17:45,967 --> 00:17:49,067 ATAS PERINTAH SHERIFF OF NOTTINGHAM 199 00:17:49,232 --> 00:17:51,299 Marian! 200 00:17:55,472 --> 00:17:56,774 Marian! 201 00:18:36,415 --> 00:18:38,283 Apa yang kau akui, Nak? 202 00:18:39,886 --> 00:18:43,654 Tuck, di mana Marian? 203 00:18:43,656 --> 00:18:44,657 Robin? 204 00:18:45,925 --> 00:18:47,927 Robin, kau belum mati? 205 00:18:50,030 --> 00:18:51,764 Hampir mati. 206 00:18:52,900 --> 00:18:54,331 Tapi namamu dibacakan... 207 00:18:54,333 --> 00:18:55,801 ...dari daftar pasukan gugur. 208 00:18:55,803 --> 00:18:57,669 - Apa? - Dua tahun lalu. 209 00:18:57,671 --> 00:18:59,571 Kami diberi tahu kau sudah mati. 210 00:18:59,573 --> 00:19:02,407 Marian mengadakan pemakaman. Begitu indah. 211 00:19:02,409 --> 00:19:03,742 Aku menulis pidato yang menyentuh. 212 00:19:03,744 --> 00:19:05,343 Sayang kau melewatkannya. 213 00:19:05,345 --> 00:19:07,012 Untung kau melewatkannya,... 214 00:19:07,014 --> 00:19:08,747 ...karena itu pasti... 215 00:19:08,749 --> 00:19:10,382 ...tak pantas, mengingat kau belum mati. 216 00:19:10,384 --> 00:19:11,951 - Tuck! - Ya? 217 00:19:11,953 --> 00:19:14,923 Siapa yang bacakan daftar itu? 218 00:19:16,457 --> 00:19:18,457 Sheriff. Tapi, Robin... 219 00:19:18,459 --> 00:19:19,293 Di mana Marian? 220 00:19:22,697 --> 00:19:24,831 Keadaan sudah berubah... 221 00:19:24,833 --> 00:19:26,768 ...sejak kau pergi, Robin. 222 00:19:27,635 --> 00:19:29,402 Setelah kematianmu,... 223 00:19:29,404 --> 00:19:32,438 ...Sheriff menyita rumah keluarga Loxley... 224 00:19:32,440 --> 00:19:34,474 ...sebagai jaminan untuk pajak perangnya... 225 00:19:34,476 --> 00:19:36,643 ...dan mengusir Marian. 226 00:19:36,645 --> 00:19:38,011 Bukan hanya dia. 227 00:19:38,013 --> 00:19:40,547 Kami hancur karena usaha perang Sheriff. 228 00:19:40,549 --> 00:19:42,483 Bea, pungutan. 229 00:19:42,485 --> 00:19:44,318 Rob, dia mengusir rakyat biasa... 230 00:19:44,320 --> 00:19:45,421 ...dari Nottingham. 231 00:19:46,088 --> 00:19:47,654 Ke mana? 232 00:19:47,656 --> 00:19:48,657 Ke pertambangan. 233 00:19:49,825 --> 00:19:51,059 Marian di sana? 234 00:19:51,061 --> 00:19:53,997 Ya. Tapi, Marian... 235 00:19:55,098 --> 00:19:57,033 Ini takkan berakhir baik. 236 00:20:21,726 --> 00:20:23,125 Tangkap dia! 237 00:20:23,127 --> 00:20:24,493 Perintah Sheriff. 238 00:20:24,495 --> 00:20:25,563 Bawa mereka ke atas. 239 00:21:05,538 --> 00:21:06,539 Rasanya lebih buruk. 240 00:22:01,497 --> 00:22:02,498 Kau? 241 00:22:03,699 --> 00:22:05,568 Sedang apa kau di sini? 242 00:22:07,004 --> 00:22:08,602 Urusan kita belum selesai. 243 00:22:08,604 --> 00:22:11,873 Tak ada urusan, kau mencoba membunuh... 244 00:22:11,875 --> 00:22:13,909 Aku bersembunyi di kapalmu selama tiga bulan. 245 00:22:13,911 --> 00:22:15,744 Kalau mau, kubunuh kau di sana. 246 00:22:15,746 --> 00:22:17,413 Bukan itu tujuanku. 247 00:22:19,750 --> 00:22:21,652 Aku melihat kekasihmu, Orang Inggris. 248 00:22:22,653 --> 00:22:24,753 Dia cantik. 249 00:22:24,755 --> 00:22:26,788 Dia bukan milikku lagi sejak Sheriff... 250 00:22:26,790 --> 00:22:28,625 Mengirimmu berperang. 251 00:22:30,527 --> 00:22:32,094 Mestinya kau membunuhku. 252 00:22:32,096 --> 00:22:34,597 Semua orang pikir aku mati, hidupku seperti neraka. 253 00:22:34,599 --> 00:22:36,032 Mau tahu neraka sebenarnya? 254 00:22:36,034 --> 00:22:37,934 Aku kehilangan tangan saat perang. 255 00:22:37,936 --> 00:22:39,869 Rakyatku ditahan. 256 00:22:39,871 --> 00:22:41,671 Tanahku dijarah. 257 00:22:41,673 --> 00:22:43,641 Dan putraku dibunuh. 258 00:22:51,649 --> 00:22:53,150 Maaf aku tak bisa menyelamatkannya. 259 00:22:53,152 --> 00:22:54,620 Tapi kau sudah berusaha. 260 00:22:58,657 --> 00:23:00,958 Selama aku berperang,... 261 00:23:00,960 --> 00:23:02,795 ...aku tak pernah melihat itu. 262 00:23:04,964 --> 00:23:06,632 Makanya aku memilihmu. 263 00:23:08,701 --> 00:23:09,968 Untuk apa? 264 00:23:09,970 --> 00:23:12,971 Perang ini, semua perang,... 265 00:23:12,973 --> 00:23:16,674 ...dan semua yang terjadi di sini, itu sudah biasa. 266 00:23:16,676 --> 00:23:18,676 Orang kaya semakin kaya. 267 00:23:18,678 --> 00:23:22,046 Penguasa semakin berkuasa dari darah tak bersalah. 268 00:23:22,048 --> 00:23:24,484 Darahmu, darahku,... 269 00:23:25,219 --> 00:23:26,853 ...dan darah putraku. 270 00:23:27,754 --> 00:23:29,689 Aku ingin menghentikannya. 271 00:23:32,960 --> 00:23:35,229 Tapi aku tak bisa sendiri. 272 00:23:37,198 --> 00:23:39,098 Kita hanya dua manusia. Kita bisa apa? 273 00:23:43,205 --> 00:23:45,604 Kau lemah... 274 00:23:45,606 --> 00:23:47,608 ...jika percaya kalau dirimu lemah. 275 00:23:49,811 --> 00:23:51,279 Ikut aku, Orang Inggris. 276 00:24:29,319 --> 00:24:31,587 Selamat siang, rakyat baik! 277 00:24:33,957 --> 00:24:36,091 Hari ini, kita menghadapi ancaman... 278 00:24:36,093 --> 00:24:39,795 ...dari orang Arab barbar. 279 00:24:39,797 --> 00:24:41,696 Mereka membenci kita. 280 00:24:41,698 --> 00:24:45,070 Membenci kebebasan, budaya, dan agama kita. 281 00:24:46,137 --> 00:24:48,037 Tapi hari ini,... 282 00:24:48,039 --> 00:24:50,006 ...mereka menghadapi musuh dekat,... 283 00:24:50,008 --> 00:24:53,042 ...yaitu Tentara Salib kita di gurun. 284 00:24:53,044 --> 00:24:54,310 Kita mulai di sini. 285 00:24:54,312 --> 00:24:56,946 Tapi besok, jangan abaikan ini,... 286 00:24:56,948 --> 00:25:00,184 ...mereka menganggap kita di Nottingham... 287 00:25:00,186 --> 00:25:04,821 ...sebagai musuh jauh, dan mereka akan datang. 288 00:25:04,823 --> 00:25:07,091 Mereka akan menyusup, menyebar,... 289 00:25:07,093 --> 00:25:09,359 ...membungkam pengadilan,... 290 00:25:09,361 --> 00:25:12,196 ...beserta gereja kita,... 291 00:25:12,198 --> 00:25:16,100 ...anak-anak kita, dengan dogma fanatik mereka. 292 00:25:16,102 --> 00:25:18,303 Mereka akan bakar rumah kalian. 293 00:25:18,305 --> 00:25:20,139 Mereka akan bakar ladang kalian! 294 00:25:22,242 --> 00:25:24,008 Itu sebabnya... 295 00:25:24,010 --> 00:25:26,113 ...RUU Pajak Perang-ku... 296 00:25:28,181 --> 00:25:29,615 ...sangat penting. 297 00:25:30,817 --> 00:25:33,718 Nottingham bukan sekadar kota. 298 00:25:33,720 --> 00:25:36,087 Nottingham adalah bank... 299 00:25:36,089 --> 00:25:37,889 ...dan jantung... 300 00:25:37,891 --> 00:25:42,794 ...dari gereja dan Perang Salib-nya. 301 00:25:42,796 --> 00:25:44,930 Bagi kalian... 302 00:25:44,932 --> 00:25:47,199 ...yang mengabaikan tugasnya... 303 00:25:47,201 --> 00:25:49,935 ...dengan tidak membayar bagiannya,... 304 00:25:49,937 --> 00:25:52,271 ...pemanah tak punya panah... 305 00:25:52,273 --> 00:25:55,307 ...dan pasukan Kristen kelaparan. 306 00:25:55,309 --> 00:25:57,009 Sheriff, rakyatku sudah memberi... 307 00:25:57,011 --> 00:25:58,077 ...semua milik mereka. 308 00:26:00,047 --> 00:26:03,016 Kita lakukan pemungutan suara. 309 00:26:03,018 --> 00:26:04,084 Aku mendukung. 310 00:26:04,086 --> 00:26:06,153 Rakyat Nottingham sekarat. 311 00:26:06,155 --> 00:26:07,954 Kami melewati titik puncak. 312 00:26:07,956 --> 00:26:10,290 Nona muda, kau tak tahu titik puncak sebenarnya... 313 00:26:10,292 --> 00:26:11,927 ...sampai melihat pertempuran. 314 00:26:13,362 --> 00:26:15,363 Bagaimana kau tahu? 315 00:26:17,433 --> 00:26:20,934 Menteri Keuangan, ada keputusan? 316 00:26:20,936 --> 00:26:22,071 - Ada. - Tuan? 317 00:26:22,905 --> 00:26:25,039 Tuan? Sheriff? 318 00:26:25,041 --> 00:26:28,276 Dukungan Loxley belum dihitung. 319 00:26:28,278 --> 00:26:29,877 Robin of Loxley? 320 00:26:29,879 --> 00:26:32,213 Sekarang hantu bisa mendukung? 321 00:26:35,419 --> 00:26:38,119 Dia masih hidup. 322 00:26:38,121 --> 00:26:40,257 Rumornya. 323 00:26:42,092 --> 00:26:43,358 Hidup? 324 00:26:43,360 --> 00:26:45,996 Dia terlihat pulang dari perang hari ini. 325 00:26:52,036 --> 00:26:53,037 Siapa yang lihat? 326 00:26:54,338 --> 00:26:55,771 Maaf, Tuan. Itu berada... 327 00:26:55,773 --> 00:26:57,373 ...di bawah Segel Pengakuan. 328 00:26:57,375 --> 00:26:58,974 Jadi kau melihatnya? 329 00:26:58,976 --> 00:27:01,311 Aku tak bilang... 330 00:27:01,313 --> 00:27:03,980 Bisa jadi... 331 00:27:03,982 --> 00:27:07,085 ...siapapun yang melihatnya. 332 00:27:09,087 --> 00:27:10,954 Astaga. 333 00:27:10,956 --> 00:27:12,789 Pemungutan suara ditunda... 334 00:27:12,791 --> 00:27:14,259 ...sampai dukungan Loxley dihitung. 335 00:27:20,865 --> 00:27:22,066 Kau tak apa? 336 00:27:22,068 --> 00:27:23,367 Pertemuan dewan ini... 337 00:27:23,369 --> 00:27:25,536 - ...ditunda. - Ya. 338 00:27:25,538 --> 00:27:27,838 Mencekik anak kita, membakar lahan kita. 339 00:27:27,840 --> 00:27:29,373 Tingkahnya seperti kaummu melumuri darah... 340 00:27:29,375 --> 00:27:31,275 ...di tembok Nottingham. 341 00:27:31,277 --> 00:27:33,344 Kau ingin marah atau balas dendam? 342 00:27:33,346 --> 00:27:34,878 Aku ingin jatuhkan Sheriff. 343 00:27:34,880 --> 00:27:36,046 Aku ingin menyerangnya. 344 00:27:36,048 --> 00:27:39,016 Satu hal yang membuatnya berkuasa. 345 00:27:39,018 --> 00:27:40,185 Dia didukung gereja. 346 00:27:40,187 --> 00:27:41,253 Dia punya pasukan... 347 00:27:41,255 --> 00:27:42,289 Uang. 348 00:27:45,025 --> 00:27:46,891 Maksudmu yang dia ambil... 349 00:27:46,893 --> 00:27:48,228 ...dari rakyat biasa untuk perangnya? 350 00:27:49,162 --> 00:27:51,029 Kita curi. 351 00:27:51,031 --> 00:27:52,163 Kau mendengarnya. 352 00:27:52,165 --> 00:27:53,566 Nottingham adalah bank... 353 00:27:53,568 --> 00:27:55,900 ...dan jantung dari Perang Salib. 354 00:27:55,902 --> 00:27:58,872 Aku ingin menikam jantung itu. 355 00:27:59,440 --> 00:28:00,807 Pembalasan untukmu... 356 00:28:01,576 --> 00:28:03,144 ...dan keadilan untuk putraku. 357 00:28:09,551 --> 00:28:10,852 Aku Robin. 358 00:28:14,255 --> 00:28:16,392 Yahya ibn Umar. 359 00:28:19,595 --> 00:28:21,561 Yokhya... 360 00:28:25,968 --> 00:28:27,100 Hentikan. 361 00:28:27,102 --> 00:28:28,504 Dalam bahasamu, namaku John... 362 00:28:29,238 --> 00:28:30,404 ...putra dari Umar. 363 00:28:30,406 --> 00:28:31,840 Kalau begitu John. 364 00:28:37,414 --> 00:28:38,579 Saat malam, kau akan serang... 365 00:28:38,581 --> 00:28:40,315 ...kurir Sheriff,... 366 00:28:40,317 --> 00:28:43,353 ...pengambil bea, pemungut pajak. 367 00:28:46,089 --> 00:28:47,090 Saat siang? 368 00:28:48,659 --> 00:28:50,559 Peranmu sebagai Lord Loxley,... 369 00:28:50,561 --> 00:28:52,026 ...dirimu yang dulu. 370 00:28:52,028 --> 00:28:52,994 Minum dan makan dengan... 371 00:28:52,996 --> 00:28:54,630 ...orang menjengkelkan di Bumi. 372 00:28:54,632 --> 00:28:57,666 - Orang kaya. - Kenapa harus kulakukan? 373 00:28:57,668 --> 00:28:59,068 Jika kau ingin tahu... 374 00:28:59,070 --> 00:29:00,304 ...ke mana aliran uang perang,... 375 00:29:01,639 --> 00:29:02,938 ...kau harus berusaha masuk... 376 00:29:02,940 --> 00:29:04,008 ...ke dalam perut monster. 377 00:29:05,409 --> 00:29:07,343 Cari tahu siapa dalangnya. 378 00:29:07,345 --> 00:29:09,413 Rob? 379 00:29:10,682 --> 00:29:11,882 Marian. 380 00:29:14,118 --> 00:29:15,152 Aku tahu dia datang. 381 00:29:16,987 --> 00:29:18,355 Apapun yang ia mau,... 382 00:29:18,357 --> 00:29:19,522 ...dia tak boleh tahu... 383 00:29:19,524 --> 00:29:20,858 - ...urusan kita. - Rob? 384 00:29:22,994 --> 00:29:24,429 Bahaya untuk dia dan kita. 385 00:29:25,597 --> 00:29:29,232 Jika kita tertangkap, kita semua dibunuh. 386 00:29:29,234 --> 00:29:32,938 Entah berapa besar keinginanmu, kau tak boleh ke sana. 387 00:29:33,506 --> 00:29:34,640 Kalau kau mencintainya,... 388 00:29:36,074 --> 00:29:37,076 ...ikuti rencana. 389 00:30:13,715 --> 00:30:16,549 Aku tak melintasi laut untuk melihatmu mabuk. 390 00:30:25,260 --> 00:30:28,495 Mungkin dia akan mencintaimu lagi, atas izin Allah,... 391 00:30:28,497 --> 00:30:31,032 ...saat dia tahu apa yang kita lakukan. 392 00:30:32,501 --> 00:30:34,236 Tapi bukan sebelumnya. 393 00:30:40,609 --> 00:30:42,211 Mari kita lakukan. 394 00:30:44,513 --> 00:30:46,415 Kau lambat seperti Kedatangan Kedua. 395 00:30:48,050 --> 00:30:49,349 Kuhabiskan empat tahun... 396 00:30:49,351 --> 00:30:50,552 ...membunuh kaummu. 397 00:30:50,554 --> 00:30:52,119 Aku meleset darimu. 398 00:30:52,121 --> 00:30:53,455 Tak ada yang sempurna. 399 00:30:53,457 --> 00:30:54,591 Kau harus sempurna. 400 00:30:56,092 --> 00:30:57,292 Aku bisa menembak dua panah per detik. 401 00:30:57,294 --> 00:31:00,130 Itu dulu. 402 00:31:02,666 --> 00:31:04,201 Pikirmu kau cepat? 403 00:31:06,604 --> 00:31:07,638 Panah aku. 404 00:31:09,407 --> 00:31:11,676 - Apa? - Kau membunuh ratusan kaumku! 405 00:31:13,177 --> 00:31:14,479 Apa sulitnya satu lagi? 406 00:31:15,480 --> 00:31:16,481 Baik. 407 00:31:22,253 --> 00:31:24,222 Ayolah. Panah aku. 408 00:31:24,656 --> 00:31:26,088 Terlalu lambat. 409 00:31:26,090 --> 00:31:27,757 Secepat yang kau bisa! 410 00:31:27,759 --> 00:31:29,293 Lagi, Orang Inggris! 411 00:31:36,568 --> 00:31:37,569 Lagi. 412 00:31:43,575 --> 00:31:44,577 Terlalu lambat. 413 00:31:47,647 --> 00:31:49,616 Perang ini akan berlangsung dekat. 414 00:31:51,317 --> 00:31:52,519 Kau butuh senjata jalanan. 415 00:31:54,320 --> 00:31:56,422 Berikan busur kunomu. 416 00:31:57,490 --> 00:31:58,857 Lembutkan cengkeramanmu. 417 00:31:58,859 --> 00:32:01,194 Istirahatkan busur di telapak tanganmu. 418 00:32:01,594 --> 00:32:03,029 Cobalah. 419 00:32:06,734 --> 00:32:08,299 Coba lagi. 420 00:32:08,301 --> 00:32:11,270 Kali ini, coba sisi lain. 421 00:32:11,272 --> 00:32:13,307 Pengambilan panahmu lebih cepat. 422 00:32:19,647 --> 00:32:21,215 Ya. Ayo! 423 00:32:22,182 --> 00:32:23,549 Lagi! 424 00:32:23,551 --> 00:32:25,554 Lebih cepat, Orang Inggris! 425 00:32:29,624 --> 00:32:31,156 Kau dulu bangsawan,... 426 00:32:31,158 --> 00:32:33,560 ...tapi sekarang pencuri. 427 00:32:33,562 --> 00:32:35,528 Kiri! 428 00:32:35,530 --> 00:32:37,198 Akan kuajarkan caranya. 429 00:32:41,904 --> 00:32:44,738 Ini tak seperti perangmu. 430 00:32:44,740 --> 00:32:45,775 Kanan! Kiri! 431 00:32:47,208 --> 00:32:48,209 Panah. 432 00:32:51,280 --> 00:32:52,281 Ke kanan. 433 00:32:53,149 --> 00:32:54,381 Tepat sekali. 434 00:32:54,383 --> 00:32:56,617 Lebih cepat, lebih kuat! 435 00:32:56,619 --> 00:32:58,120 Lebih cepat, Orang Inggris! 436 00:33:03,225 --> 00:33:04,926 Kau apakan mantelku? 437 00:33:04,928 --> 00:33:06,494 Terlalu panjang. 438 00:33:06,496 --> 00:33:08,295 Akan memperlambatmu. 439 00:33:08,297 --> 00:33:10,400 Kapan aku bisa mencuri? 440 00:33:12,336 --> 00:33:13,637 Aku suka mantel ini. 441 00:33:14,938 --> 00:33:17,272 Sekarang jadi jaket. 442 00:33:17,274 --> 00:33:19,207 Ubah tanganmu jadi wadah anak panah. 443 00:33:19,209 --> 00:33:20,609 Makin banyak panah kau pegang,... 444 00:33:20,611 --> 00:33:22,377 ...makin banyak panah kau lesatkan. 445 00:33:22,379 --> 00:33:23,781 Diam, kau tak mempermudah. 446 00:33:24,649 --> 00:33:25,683 Ya! 447 00:33:46,204 --> 00:33:47,504 Bertarung diam-diam,... 448 00:33:47,506 --> 00:33:49,272 ...serang dari bayangan. 449 00:33:49,274 --> 00:33:50,909 Saat mereka membalas panahmu,... 450 00:33:52,778 --> 00:33:54,146 ...kau menghilang. 451 00:33:57,884 --> 00:33:59,385 Ada lagi? 452 00:33:59,409 --> 00:34:13,409 L e b ah Ga n te n g IG: dokter_ngesot 453 00:34:19,472 --> 00:34:21,406 Kau mengambil cucian lamaku, John. 454 00:34:21,408 --> 00:34:23,408 Kau tak bisa temui Sheriff dengan pakaian itu. 455 00:34:23,410 --> 00:34:25,411 Kau harus menyumbang biaya perangnya... 456 00:34:25,413 --> 00:34:27,446 ...dan hubungan kalian akan semakin erat. 457 00:34:27,448 --> 00:34:28,514 Semakin erat? 458 00:34:28,516 --> 00:34:30,382 Dia beruntung aku tak memenggalnya. 459 00:34:30,384 --> 00:34:33,552 Kita tarik ekornya, lihat siapa yang gigit. 460 00:34:33,554 --> 00:34:35,721 - Jadi... - Untuk mengikuti uangnya,... 461 00:34:35,723 --> 00:34:37,558 ...dapatkan kepercayaan Sheriff. 462 00:34:38,994 --> 00:34:41,027 Apa yang akan kusumbangkan? 463 00:34:41,029 --> 00:34:43,532 Kita tak bergelimang koin, 'kan? 464 00:34:44,633 --> 00:34:46,233 Malam ini, kau akan hentikan bea. 465 00:34:46,835 --> 00:34:48,902 Ini baru seru, John. 466 00:34:48,904 --> 00:34:50,906 Aku senang kau setuju, Orang Inggris. 467 00:34:52,441 --> 00:34:53,442 Apa ini? 468 00:34:54,276 --> 00:34:55,277 Milik putraku. 469 00:34:57,780 --> 00:34:59,046 Terima kasih. 470 00:34:59,048 --> 00:35:00,950 Kau ingin mencuri? 471 00:35:01,751 --> 00:35:02,985 Inilah waktunya. 472 00:35:05,488 --> 00:35:07,388 Bawa muatan itu ke bendahara 473 00:35:07,390 --> 00:35:08,355 Kau, ayo. 474 00:35:08,357 --> 00:35:09,924 Atas perintah Sheriff of Nottingham,... 475 00:35:09,926 --> 00:35:11,292 ...kau harus bayar bea. 476 00:35:11,294 --> 00:35:12,660 Hentikan keretamu! 477 00:35:12,662 --> 00:35:14,295 Kau harus bayar bea Sheriff. 478 00:35:14,297 --> 00:35:16,564 - Dulu tak bayar. - Periksa tas ini. 479 00:35:16,566 --> 00:35:18,767 Apa yang kau punya? 480 00:35:18,769 --> 00:35:20,602 Kami tak punya uang! 481 00:35:22,371 --> 00:35:24,371 Ayo, Pak Tua. Berikan! 482 00:35:24,373 --> 00:35:25,607 Berdiri! 483 00:35:27,578 --> 00:35:28,579 Hei! 484 00:35:46,631 --> 00:35:47,632 Hei! 485 00:35:48,533 --> 00:35:49,999 Di mana dia? 486 00:35:50,001 --> 00:35:51,936 - Di mana mereka? - Aku tak melihatnya. 487 00:35:59,645 --> 00:36:00,646 Terlalu lambat. 488 00:36:22,502 --> 00:36:23,703 Lord Loxley. 489 00:36:25,472 --> 00:36:29,774 Seluruh penjuru Nottingham bersuka cita... 490 00:36:29,776 --> 00:36:32,710 ...karena kabar kematianmu hanya kebohongan. 491 00:36:32,712 --> 00:36:35,848 Secara pribadi, aku berterima kasih atas abdimu. 492 00:36:35,850 --> 00:36:38,984 Kau mengirimku untuk tujuan baik. 493 00:36:38,986 --> 00:36:40,753 Itu kehormatanku, Tuan. 494 00:36:40,755 --> 00:36:42,655 Kuharap kau takkan... 495 00:36:42,657 --> 00:36:45,057 ...marah karena aku menyita rumahmu. 496 00:36:45,059 --> 00:36:46,692 Itu risiko perang. 497 00:36:46,694 --> 00:36:47,927 Jangan pikirkan lagi. 498 00:36:47,929 --> 00:36:49,463 Aku sudah memperbaikinya. 499 00:36:50,598 --> 00:36:52,567 Kau melakukan hal yang sepatutnya. 500 00:36:53,801 --> 00:36:55,568 Ini bagianku... 501 00:36:55,570 --> 00:36:57,503 ...untuk usaha perangmu. 502 00:36:57,505 --> 00:36:59,606 Tapi kau sudah banyak memberi. 503 00:36:59,608 --> 00:37:00,807 Pasukan kita membutuhkannya. 504 00:37:00,809 --> 00:37:01,810 Aku tahu. 505 00:37:02,744 --> 00:37:04,112 Aku di sana. 506 00:37:08,184 --> 00:37:08,984 Silakan. 507 00:37:13,022 --> 00:37:15,455 Karena kau sudah kembali,... 508 00:37:15,457 --> 00:37:17,490 ...kuharap aku sering melihatmu. 509 00:37:17,492 --> 00:37:19,627 Sesering yang kau mau, Tuan. 510 00:37:19,629 --> 00:37:21,531 Aku berharap mendapat kebaikanmu. 511 00:37:53,597 --> 00:37:55,832 Kau membuat kami malu... 512 00:37:55,834 --> 00:37:58,101 ...dengan kemurahan hatimu, Loxley. 513 00:37:58,103 --> 00:38:00,470 Aku ingin diundang... 514 00:38:00,472 --> 00:38:01,905 ...di pertemuan para Lord nanti. 515 00:38:01,907 --> 00:38:03,139 Itu hakmu. Dengan senang hati. 516 00:38:03,141 --> 00:38:07,111 Dukungan pemuda sangat berarti di pertemuan. 517 00:38:07,113 --> 00:38:08,912 Keyakinanmu membuatku tersanjung, Tuan. 518 00:38:08,914 --> 00:38:09,982 Ya, aku tahu. 519 00:38:12,517 --> 00:38:13,518 Rob. 520 00:38:26,499 --> 00:38:28,467 Tempo hari, di rumahmu,... 521 00:38:29,835 --> 00:38:32,873 ...aku mampir. Aku ingin melihatmu. 522 00:38:35,776 --> 00:38:36,944 Ada lagi? 523 00:38:38,078 --> 00:38:39,010 Kenapa kau persulit ini? 524 00:38:39,012 --> 00:38:41,748 Kau berharap aku mempermudah ini? 525 00:38:44,618 --> 00:38:47,554 Marian, kau berjanji akan menungguku. 526 00:38:48,256 --> 00:38:49,991 Mereka bilang kau sudah mati. 527 00:38:51,125 --> 00:38:52,526 Lord Loxley. 528 00:39:03,037 --> 00:39:05,004 Lord Loxley. 529 00:39:05,006 --> 00:39:07,076 Maaf, aku harus pergi. 530 00:39:14,149 --> 00:39:15,983 Tak kusangka kau bersamanya. 531 00:39:15,985 --> 00:39:17,317 Aku memainkan peranku. 532 00:39:17,319 --> 00:39:18,819 Jika kau butuh motivasi,... 533 00:39:18,821 --> 00:39:20,053 ...jika dia tahu rencana kita,... 534 00:39:20,055 --> 00:39:22,524 ...kepala dia dan kita akan dipenggal. 535 00:39:23,092 --> 00:39:24,691 Sungguh menginspirasi. 536 00:39:24,693 --> 00:39:25,694 Terima kasih. 537 00:39:33,770 --> 00:39:35,837 Tampaknya Lord Loxley... 538 00:39:35,839 --> 00:39:38,274 ...sangat murah hati hari ini. 539 00:39:59,296 --> 00:40:02,833 Haruskah kuhitung 10 detik sebelum bunyikan alarm? 540 00:40:04,035 --> 00:40:05,103 Jadikan 20 detik. 541 00:41:03,364 --> 00:41:04,365 Siapa itu? 542 00:41:06,434 --> 00:41:07,634 Entah. 543 00:41:09,803 --> 00:41:13,139 Tuan. Ada perampokan lagi. 544 00:41:13,141 --> 00:41:14,874 Dia takkan suka itu. 545 00:41:14,876 --> 00:41:18,010 Tuan, ada kejadian... 546 00:41:18,012 --> 00:41:20,179 ...yang menurut kami... 547 00:41:20,181 --> 00:41:24,016 ...yang diklasifikasikan tidak ideal, secara fiskal. 548 00:41:24,018 --> 00:41:26,886 Tuhan, berikan aku kekuatan. 549 00:41:26,888 --> 00:41:33,393 Tuan, ada insiden kecil lain. 550 00:41:33,395 --> 00:41:37,397 Kabar baiknya para penjaga tak terbunuh. 551 00:41:37,399 --> 00:41:38,466 Apa? 552 00:41:38,468 --> 00:41:40,268 Kotak pungutan... 553 00:41:40,270 --> 00:41:43,404 ...dari ibadah Minggu. 554 00:41:43,406 --> 00:41:45,873 Dan bea jalanan tadi malam,... 555 00:41:45,875 --> 00:41:47,208 ...keadaan sedikit sulit. 556 00:41:47,210 --> 00:41:50,378 Pembroke, simpan dokumen-dokumen itu. 557 00:41:50,380 --> 00:41:52,380 Siapa lagi yang tahu? 558 00:41:52,382 --> 00:41:54,082 Aku langsung mendatangimu. 559 00:41:54,084 --> 00:41:57,252 Tapi wakil uskup harus diberi tahu. 560 00:41:57,254 --> 00:41:58,720 Jangan. 561 00:41:58,722 --> 00:42:00,489 Dia tak boleh membicarakannya dengan Kardinal. 562 00:42:00,491 --> 00:42:01,990 Tapi, gereja pasti... 563 00:42:01,992 --> 00:42:03,392 Ini masalah hukum dan ketertiban. 564 00:42:03,394 --> 00:42:05,060 Aku yang mengendalikannya di sini. 565 00:42:05,062 --> 00:42:06,228 Perketat keamanan. 566 00:42:06,230 --> 00:42:09,431 Samua pungutan pajak langsung dihitung... 567 00:42:09,433 --> 00:42:11,767 ...dan tambah penjaga di pembendaharaan. 568 00:42:11,769 --> 00:42:12,868 Baik, Tuan. 569 00:42:12,870 --> 00:42:15,738 Aku tak bisa kehilangan uang lagi. 570 00:42:15,740 --> 00:42:19,177 Tuan, sudah lama kau tak lakukan pengakuan dosa. 571 00:42:21,413 --> 00:42:24,183 Kau mau melepas beban ke biarawanmu? 572 00:42:25,450 --> 00:42:29,354 Hati nuraniku masih jelas. Kau sendiri? 573 00:42:31,823 --> 00:42:34,324 Hati nuraniku sedikit kacau. 574 00:42:34,326 --> 00:42:35,792 Walaupun begitu,... 575 00:42:35,794 --> 00:42:38,094 ...terus mendengar di bilik kecilmu. 576 00:42:38,096 --> 00:42:40,364 Ada yang bicarakan pencuri, bawa kepadaku. 577 00:42:40,366 --> 00:42:41,332 Tapi, dengan hormat,... 578 00:42:41,334 --> 00:42:43,201 ...Segel Pengakuan itu suci. 579 00:42:43,203 --> 00:42:45,902 Tak ada yang suci sampai pencuri itu tertangkap... 580 00:42:45,904 --> 00:42:47,907 ...dan dijebloskan ke kurungan. 581 00:42:56,249 --> 00:42:57,449 Kau masih bangun. 582 00:42:57,451 --> 00:42:58,816 Hanya memberi informasi,... 583 00:42:58,818 --> 00:43:02,154 ...aku ingin mendapatkan rezeki. 584 00:43:02,156 --> 00:43:05,224 Sheriff merespons keras... 585 00:43:05,226 --> 00:43:07,292 ...atas perampokan belakangan. 586 00:43:07,294 --> 00:43:09,463 Rencana kita jadi rumit. 587 00:43:10,531 --> 00:43:12,998 Bagaimana keadaanmu? 588 00:43:13,000 --> 00:43:16,404 Baik. Aku dapat bantuan. 589 00:43:17,339 --> 00:43:19,241 Sekantong koin ada di pintuku. 590 00:43:19,807 --> 00:43:20,808 Dari si Tudung? 591 00:43:22,210 --> 00:43:24,043 Itu julukanku padanya. 592 00:43:24,045 --> 00:43:27,247 Terdengar bagus, 'kan? 593 00:43:27,249 --> 00:43:29,150 Entah kenapa dia berikan padaku. 594 00:43:30,218 --> 00:43:31,284 Aku tersanjung. 595 00:43:31,286 --> 00:43:33,086 Memang harus. 596 00:43:33,088 --> 00:43:35,890 Tapi kuharap dia memberinya pada rakyat. 597 00:44:13,598 --> 00:44:15,198 Cepat! Ambil uangnya! 598 00:45:13,594 --> 00:45:16,961 Dengan hormat, Sheriff,... 599 00:45:16,963 --> 00:45:20,934 ...pencuri ini membuatmu tampak seperti orang bodoh. 600 00:45:26,674 --> 00:45:28,042 Kalau boleh... 601 00:45:30,311 --> 00:45:32,445 Aku mengusulkan pemberian hadiah. 602 00:45:32,447 --> 00:45:35,515 Kau tak berharap kami membayarnya. 603 00:45:35,517 --> 00:45:38,117 Tidak. Itu dari uangku pribadi. 604 00:45:38,119 --> 00:45:40,653 Kita mulai dari seribu pekan ini? 605 00:45:40,655 --> 00:45:42,655 Lalu kugandakan tiap pekannya... 606 00:45:42,657 --> 00:45:44,292 ...hingga dia tertangkap... 607 00:45:44,659 --> 00:45:46,192 ...atau terbunuh. 608 00:45:46,194 --> 00:45:48,163 Kalian semua keluar. 609 00:45:52,668 --> 00:45:54,637 Pembroke. 610 00:45:56,606 --> 00:45:57,607 Keluar! 611 00:46:06,149 --> 00:46:07,383 Dasar bangsawan. 612 00:46:09,185 --> 00:46:12,521 Di saat seperti ini, aku ingin... 613 00:46:12,523 --> 00:46:15,158 ...tempelkan jempolku di tenggorokan mereka. 614 00:46:16,125 --> 00:46:17,325 Kau sungguh benci mereka. 615 00:46:19,096 --> 00:46:20,328 Ayah mereka dulunya... 616 00:46:20,330 --> 00:46:22,130 ...wali dari panti asuhan,... 617 00:46:22,132 --> 00:46:24,666 ...tempatku muda dulu. 618 00:46:24,668 --> 00:46:29,371 Mereka datang malam hari untuk menertibkan kami. 619 00:46:29,373 --> 00:46:33,108 Bersama wakil uskup dan pendeta. 620 00:46:33,110 --> 00:46:34,544 Mereka semua mabuk,... 621 00:46:34,546 --> 00:46:40,082 ...dengan mulut berbau daging rebus. 622 00:46:40,084 --> 00:46:42,485 Mereka akan suruh kami membeli... 623 00:46:42,487 --> 00:46:44,720 ...tongkat yang akan dipukul pada kami. 624 00:46:44,722 --> 00:46:46,456 Kau bisa tahu kapan pukulan terjadi... 625 00:46:46,458 --> 00:46:47,691 ...karena warna bekas lukanya... 626 00:46:47,693 --> 00:46:49,693 ...dari warna merah, ke biru, ke kuning. 627 00:46:49,695 --> 00:46:51,260 Akhirnya, menjadi merah muda,... 628 00:46:51,262 --> 00:46:53,029 ...dan kulit akan mengeras. 629 00:46:53,031 --> 00:46:57,201 Di saat itu, Loxley, kau harus memutuskan. 630 00:46:57,203 --> 00:46:59,269 Kau akan biarkan mereka memukulmu... 631 00:46:59,271 --> 00:47:00,973 ...atau kau akan menyerah. 632 00:47:03,476 --> 00:47:08,078 Saat mereka gunakan gagang sapu pada anak-anak,... 633 00:47:08,080 --> 00:47:12,117 ...mereka akan berteriak. 634 00:47:14,119 --> 00:47:19,557 Lalu mereka minum brendi sebagai pengampunan. 635 00:47:19,559 --> 00:47:23,063 Aku tak pernah berteriak, tapi... 636 00:47:24,297 --> 00:47:28,268 ...aku benci rasa brendi. 637 00:47:31,238 --> 00:47:34,773 Haruskah kita gantung para bangsawan itu? 638 00:47:34,775 --> 00:47:39,647 Untuk melihat mereka menderita? 639 00:47:42,650 --> 00:47:45,785 Bagaimana kalau kita gantung satu? 640 00:47:45,787 --> 00:47:49,589 Yang lain akan ikut tertib. 641 00:47:57,599 --> 00:48:00,369 Aku tak mengincar remah-remah. 642 00:48:02,271 --> 00:48:05,474 Aku ingin kursi di meja besar. 643 00:48:07,777 --> 00:48:11,346 Aku akan membantumu, Loxley. 644 00:48:20,390 --> 00:48:21,959 Namamu Rob, 'kan? 645 00:48:25,829 --> 00:48:27,230 Kau Will. 646 00:48:28,298 --> 00:48:29,700 Selamat pulang. 647 00:48:31,735 --> 00:48:32,801 Pasti kau tersiksa di sana. 648 00:48:32,803 --> 00:48:35,639 Aku berperang, aku tak perlu membicarakannya. 649 00:48:36,840 --> 00:48:40,709 Aku mengerti. Sungguh. 650 00:48:40,711 --> 00:48:43,880 Pasti kau bingung saat pulang, Marian... 651 00:48:43,882 --> 00:48:45,080 Dia wanita mandiri. 652 00:48:45,082 --> 00:48:47,684 Itu benar. Kau tak perlu berbaikan denganku. 653 00:48:47,686 --> 00:48:48,820 Bagus. Kita tak berbaikan. 654 00:48:54,326 --> 00:48:55,460 Aku mendengarmu. 655 00:48:56,494 --> 00:48:58,330 Saat Sheriff berpidato. 656 00:48:58,863 --> 00:49:00,265 Suara rakyat. 657 00:49:02,601 --> 00:49:03,801 Mereka membutuhkannya. 658 00:49:03,803 --> 00:49:05,170 Si Tudung bagaimana? 659 00:49:06,204 --> 00:49:07,339 Si Tudung. 660 00:49:11,410 --> 00:49:12,545 Dia tak berarti bagiku. 661 00:49:13,746 --> 00:49:15,713 Dia akan tertangkap dan terlupakan. 662 00:49:15,715 --> 00:49:17,181 Apa yang aku, Marian, dan... 663 00:49:17,183 --> 00:49:18,315 ...rakyat biasa perjuangkan... 664 00:49:18,317 --> 00:49:20,417 ...lebih besar dari pencuri kecil... 665 00:49:20,419 --> 00:49:22,321 ...yang mencuri kurir dan uang pungutan. 666 00:49:25,659 --> 00:49:27,426 Aku takkan melawannya. 667 00:49:30,831 --> 00:49:33,333 Sepertinya dia baru mulai. 668 00:49:36,637 --> 00:49:40,607 John, aku ada ide. Dengarkan. 669 00:49:45,713 --> 00:49:47,412 Aku ingin hal besar. 670 00:49:47,414 --> 00:49:49,782 Lupakan kurir dan kotak pungutan. 671 00:49:49,784 --> 00:49:51,784 Aku ingin curi bendahara. 672 00:49:51,786 --> 00:49:52,885 Target sulit. 673 00:49:52,887 --> 00:49:55,456 Tarik ekornya, lihat siapa yang gigit! 674 00:49:57,425 --> 00:49:58,760 Bagaimana caramu? 675 00:50:06,401 --> 00:50:07,768 Tenang, Gubernur. 676 00:50:07,770 --> 00:50:09,803 - Minggir! - Bantu veteran lapar ini. 677 00:50:09,805 --> 00:50:11,405 Minggir. 678 00:50:11,407 --> 00:50:12,773 Singkirkan kotoran ini dari jalanan! 679 00:50:12,775 --> 00:50:14,307 Aku kehilangan tangan saat perang. 680 00:50:14,309 --> 00:50:17,011 Minta recehan. 681 00:50:17,013 --> 00:50:20,514 Bokong kuda ini bagus. Kumohon, Tuan. 682 00:50:22,451 --> 00:50:25,521 Minggir! 683 00:51:04,663 --> 00:51:06,963 Perubahan protokol, perintah Sheriff. 684 00:51:06,965 --> 00:51:09,365 Semua pungutan tak disimpan di brankas. 685 00:51:09,367 --> 00:51:10,600 Pungutan langsung dihitung... 686 00:51:10,602 --> 00:51:11,835 ...untuk diproses cepat. 687 00:51:11,837 --> 00:51:12,838 Sial! 688 00:51:50,010 --> 00:51:52,511 Penjaga! 689 00:51:52,513 --> 00:51:54,314 Penjaga! 690 00:53:43,596 --> 00:53:44,729 Sial! 691 00:53:50,770 --> 00:53:51,804 Ayo! 692 00:53:52,805 --> 00:53:54,674 Ayo! 693 00:54:00,748 --> 00:54:02,683 Itu dia! 694 00:54:27,542 --> 00:54:28,875 Mereka datang, John! 695 00:54:28,877 --> 00:54:30,812 Kalian kurang beriman! 696 00:54:39,789 --> 00:54:40,957 Ya! 697 00:54:41,791 --> 00:54:44,024 Itu si Tudung! 698 00:54:44,026 --> 00:54:45,759 Itu hal besar! 699 00:54:45,761 --> 00:54:47,928 Kita tak mendapat koin! 700 00:54:47,930 --> 00:54:49,596 Kita ingin perhatian mereka. 701 00:54:49,598 --> 00:54:50,664 Dan kita mendapatkannya. 702 00:55:30,641 --> 00:55:34,144 Kardinal memintaku menyampaikan kegelisahannya... 703 00:55:34,146 --> 00:55:37,781 ...atas respons defensifmu terhadap pencurian ini. 704 00:55:37,783 --> 00:55:40,017 Semua bisa kuatasi. 705 00:55:40,019 --> 00:55:43,253 Beri tahu Sri Paduka untuk tenang. 706 00:55:43,255 --> 00:55:46,023 Katakan saja sendiri. Dia datang ke sini. 707 00:55:46,025 --> 00:55:48,725 Dari Roma? Karena pencuri kecil? 708 00:55:48,727 --> 00:55:50,761 Gereja tak menganggap... 709 00:55:50,763 --> 00:55:53,697 ...perampokan bendahara itu hal kecil. 710 00:55:53,699 --> 00:55:56,768 Dia hampir tertangkap dan tak dapat apa-apa. 711 00:55:56,770 --> 00:55:59,773 Yang bahaya adalah keberanian kejahatannya. 712 00:56:01,007 --> 00:56:05,143 Dia membuat rakyat biasa melihat harapan. 713 00:56:05,145 --> 00:56:08,980 Kita ingin mereka tunduk. 714 00:56:08,982 --> 00:56:11,252 Ada bisikan pemberontakan. 715 00:56:13,387 --> 00:56:18,323 Jika tak terkendali, bisikan itu jadi auman. 716 00:56:18,325 --> 00:56:22,161 Itu pengkhianatan. Hukuman mati. 717 00:56:22,163 --> 00:56:24,930 Pengkhianatan itu kata yang sangat kuat, Tuan. 718 00:56:24,932 --> 00:56:29,169 Bukannya Kristen mengajarkan memberi pipi yang lain? 719 00:56:29,171 --> 00:56:31,839 Bagaimana kau cinta Tuhan yang memberimu wajah itu? 720 00:56:41,016 --> 00:56:42,317 Sheriff! 721 00:56:44,052 --> 00:56:47,223 Mengingat minat kita terhadap hasil perang,... 722 00:56:48,657 --> 00:56:50,723 ...penting untuk menangkap pencuri ini... 723 00:56:50,725 --> 00:56:52,361 ...dan menghentikan retorikanya. 724 00:56:56,165 --> 00:56:58,000 Akan kukembalikan ketertiban. 725 00:56:59,969 --> 00:57:05,041 Yakinlah, Yang Mulia. 726 00:57:05,708 --> 00:57:07,041 Sheriff,... 727 00:57:07,043 --> 00:57:09,743 ...gereja bisa membesarkan atau menghancurkan orang. 728 00:57:09,745 --> 00:57:11,980 Atas kesetiaanmu, kami menawarkanmu dunia. 729 00:57:11,982 --> 00:57:14,049 Tapi kalau gagal, kami bisa merenggutnya. 730 00:57:18,021 --> 00:57:20,824 Ingat itu. 731 00:57:22,793 --> 00:57:24,828 Mari sambut Kardinal, Sheriff. 732 00:57:30,734 --> 00:57:36,005 Kalau kau menentangku lagi di hadapan gereja... 733 00:57:36,007 --> 00:57:39,275 Maaf, Tuan. Aku hanya membicarakan Injil. 734 00:57:39,277 --> 00:57:43,079 Injil. Jangan lupa, Tuck. 735 00:57:43,081 --> 00:57:46,352 Tuhan di atas, aku di bawah. 736 00:57:48,920 --> 00:57:50,888 Aku mengambil langkah... 737 00:57:50,890 --> 00:57:52,890 ...untuk menyewa pasukan khusus. 738 00:57:52,892 --> 00:57:55,959 Beberapa Tentara Salib kepercayaan kita. 739 00:57:55,961 --> 00:57:57,995 Mereka baru kembali dari Arab. 740 00:57:57,997 --> 00:58:01,298 Mereka datang untuk mendapat berkat wakil uskup... 741 00:58:01,300 --> 00:58:04,768 ...sebelum memulai pekerjaan baik mereka. 742 00:58:04,770 --> 00:58:05,869 Sheriff. 743 00:58:05,871 --> 00:58:07,438 Komandan Gisbourne. 744 00:58:07,440 --> 00:58:12,043 Mereka bersemangat untuk melaksanakan perintah Tuhan. 745 00:58:12,045 --> 00:58:15,682 Ya. Dengan keangkuhan Iblis. 746 00:58:18,385 --> 00:58:19,884 Satu, dua, tiga, empat, lima. 747 00:58:21,121 --> 00:58:23,455 Kita berhasil! 748 00:58:23,457 --> 00:58:25,990 Kardinal datang dari Roma. 749 00:58:25,992 --> 00:58:27,493 Sheriff akan mengadakan pesta... 750 00:58:27,495 --> 00:58:28,893 ...dan tebak siapa yang diundang? 751 00:58:28,895 --> 00:58:31,163 - Aku libur hari ini. - Tak ada libur. 752 00:58:31,165 --> 00:58:32,464 Kau beristirahat saat mati. 753 00:58:32,466 --> 00:58:34,200 Dia datang karena si Tudung. 754 00:58:34,202 --> 00:58:35,868 Rencana kita berhasil! 755 00:58:35,870 --> 00:58:38,170 Mudah bagimu untuk mengatakannya. 756 00:58:38,172 --> 00:58:39,805 Kardinal adalah salah satu... 757 00:58:39,807 --> 00:58:41,408 ...orang terkuat di dunia. 758 00:58:41,410 --> 00:58:45,212 Apapun perkataannya pada Sheriff, kita harus dengarkan. 759 00:58:45,214 --> 00:58:47,813 Maksudmu aku yang harus dengarkan. 760 00:58:47,815 --> 00:58:51,151 Pasti akan ada pesta besar. 761 00:58:51,153 --> 00:58:53,086 Pesta kostum flamboyan,... 762 00:58:53,088 --> 00:58:56,124 ...tempat sempurna untuk menguji pesona Loxley. 763 00:58:57,292 --> 00:59:00,996 Kita tarik ekornya. Kita lihat yang menggigit. 764 00:59:10,139 --> 00:59:13,776 Masuk atau kau akan mati. 765 00:59:18,214 --> 00:59:20,114 Senang kau datang. 766 00:59:20,116 --> 00:59:22,351 Sudah kuduga. 767 00:59:22,353 --> 00:59:24,921 Aku dan Will diundang ke pesta Kardinal. 768 00:59:25,922 --> 00:59:27,256 Kau yang melakukannya? 769 00:59:27,258 --> 00:59:30,025 Aku mungkin mengatakan pada Sheriff... 770 00:59:30,027 --> 00:59:33,061 ...mengenai kecerdikan politik... 771 00:59:33,063 --> 00:59:36,898 ...dengan mengundang beberapa rakyat biasa. 772 00:59:36,900 --> 00:59:39,136 Aku mungkin takkan bisa masuk istana lagi. 773 00:59:40,204 --> 00:59:41,506 Ini kesempatan kita. 774 00:59:42,540 --> 00:59:44,175 Dan kita harus memanfaatkannya. 775 00:59:45,076 --> 00:59:46,175 Dan Will? 776 00:59:46,177 --> 00:59:47,245 Dia tak boleh tahu rencana kita. 777 00:59:49,514 --> 00:59:50,980 Dia takkan setuju. 778 00:59:50,982 --> 00:59:52,884 Rob pasti ada di sana. 779 00:59:58,189 --> 00:59:59,122 Lalu? 780 00:59:59,124 --> 01:00:02,226 Marian, rencana kita sangat berbahaya. 781 01:00:02,228 --> 01:00:06,563 Kita tak boleh biarkan perasaan mengganggunya. 782 01:00:06,565 --> 01:00:08,534 - Kau dan Rob... - Tuck, aku tahu. 783 01:00:09,602 --> 01:00:11,137 Kau yakin sudah siap? 784 01:00:13,306 --> 01:00:14,538 Tidak. 785 01:00:33,427 --> 01:00:34,428 Kau Lord Loxley. 786 01:00:35,128 --> 01:00:36,394 Mainkan peranmu. 787 01:00:36,396 --> 01:00:38,296 Minum, tapi jangan mabuk. 788 01:00:38,298 --> 01:00:39,565 Menyebalkan. 789 01:00:39,567 --> 01:00:43,135 Yang terpenting, kau harus bersama Kardinal. 790 01:00:43,137 --> 01:00:45,971 John, aku bisa. 791 01:00:45,973 --> 01:00:48,574 Aku dilahirkan untuk berada di sini. Ingat? 792 01:00:56,552 --> 01:00:59,355 Lord Loxley. 793 01:01:02,658 --> 01:01:06,993 Tidak lebih dari sekadar peliharaan orang kaya. 794 01:01:06,995 --> 01:01:08,195 Kau kehabisan... 795 01:01:08,197 --> 01:01:10,063 ...tahanan untuk dieksekusi? 796 01:01:10,065 --> 01:01:11,531 Tidak. 797 01:01:11,533 --> 01:01:14,134 Aku bosan. 798 01:01:14,136 --> 01:01:19,875 Atasanku menyuruh memburu mangsa sulit. 799 01:01:31,221 --> 01:01:32,555 Nikmati pestanya. 800 01:02:00,218 --> 01:02:01,653 Ayolah, tujuh! 801 01:02:04,623 --> 01:02:06,689 Mencuri dari si kaya dan memberi ke si miskin? 802 01:02:06,691 --> 01:02:08,024 Dia mengganggu... 803 01:02:08,026 --> 01:02:09,559 ...seluruh tatanan alam. 804 01:02:09,561 --> 01:02:10,493 Kau menyanjungnya. 805 01:02:10,495 --> 01:02:13,129 Dia mencuri dan kabur, hanya itu. 806 01:02:13,131 --> 01:02:15,365 Pasti dia jelek, karena pakai tudung. 807 01:02:17,637 --> 01:02:19,605 Mungkin dia seorang veteran. 808 01:02:23,443 --> 01:02:25,342 Dari Perang Salib? 809 01:02:25,344 --> 01:02:29,148 Dia sangat terlatih. Dia berani. 810 01:02:29,716 --> 01:02:32,318 Dia terbiasa dipanah. 811 01:02:34,420 --> 01:02:36,320 Dia hanya beruntung. 812 01:02:36,322 --> 01:02:37,489 Kau pasti akan menangkapnya. 813 01:02:37,491 --> 01:02:39,458 Para elit harusnya tak terkejut... 814 01:02:39,460 --> 01:02:41,228 ...dengan revolusi si pencuri. 815 01:02:42,763 --> 01:02:44,665 Kalian yang menciptakan kondisi itu. 816 01:02:45,499 --> 01:02:46,500 Marian. 817 01:02:49,269 --> 01:02:51,536 Kecantikanmu membuatku tak bisa berkata-kata. 818 01:02:51,538 --> 01:02:53,238 Sheriff, kau pasti kenal Marian. 819 01:02:53,240 --> 01:02:57,679 Ya. Pembuat onar pidato di balai kota. 820 01:02:59,079 --> 01:03:00,348 Jadi, Marian. 821 01:03:01,282 --> 01:03:03,017 Menurutmu siapa pencurinya? 822 01:03:03,818 --> 01:03:05,353 Kita semua. 823 01:03:06,254 --> 01:03:07,320 Itu yang terpenting. 824 01:03:09,357 --> 01:03:11,392 Kau mengaguminya. 825 01:03:13,228 --> 01:03:15,395 Dia hebat. 826 01:03:15,397 --> 01:03:17,564 Marian, kau di sini. 827 01:03:17,566 --> 01:03:19,301 Jangan berkeliaran terlalu jauh, Sayang. 828 01:03:25,174 --> 01:03:28,108 Kami hargai undanganmu, Tuan. 829 01:03:28,110 --> 01:03:29,243 Aku punya ambisi. 830 01:03:29,245 --> 01:03:32,847 Kita tahu rakyat miskin butuh pemimpin kuat. Seperti kita. 831 01:03:32,849 --> 01:03:34,114 Benar. 832 01:03:34,116 --> 01:03:37,418 Atau mereka bisa tergoda kriminal seperti si Tudung. 833 01:03:38,655 --> 01:03:40,154 - Ya ampun! - Maafkan aku, Tuan! 834 01:03:40,156 --> 01:03:41,122 Apa yang kulakukan? 835 01:03:41,124 --> 01:03:43,091 Kau jadi basah. 836 01:03:43,093 --> 01:03:44,559 - Biar kulap... - Menjauh dariku! 837 01:03:44,561 --> 01:03:46,160 - Maaf. - Menjauh! 838 01:03:46,162 --> 01:03:47,595 - Tuck! - Ya, Tuan? 839 01:03:47,597 --> 01:03:49,564 - Kau bodoh. - Maafkan aku. 840 01:03:49,566 --> 01:03:52,433 Maaf. Aku ceroboh, Tuan. 841 01:03:52,435 --> 01:03:54,335 Ceroboh. 842 01:03:54,337 --> 01:03:56,204 Kau pasti bisa menangkap si Tudung. 843 01:03:56,206 --> 01:03:58,041 Butuh pencuri untuk menangkap pencuri. 844 01:04:06,265 --> 01:04:24,065 Bandarbet77.me Agen Bola Terpercaya 845 01:05:34,242 --> 01:05:35,643 Sri Paduka. 846 01:05:35,645 --> 01:05:37,847 Berdirilah. Waktuku sedikit. 847 01:05:48,457 --> 01:05:49,724 Perampokan si Tudung... 848 01:05:49,726 --> 01:05:52,729 ...mengancam rencana kita untuk perang. 849 01:05:53,997 --> 01:05:56,333 Kau mau jaminan? 850 01:06:02,840 --> 01:06:04,274 Kau takut. 851 01:06:06,343 --> 01:06:07,679 Memang patut. 852 01:06:08,512 --> 01:06:09,545 Kau tahu sebabnya? 853 01:06:09,547 --> 01:06:13,416 Coba jelaskan, Sri Paduka. 854 01:06:13,418 --> 01:06:18,790 Ketakutan adalah senjata terhebat Tuhan. 855 01:06:22,995 --> 01:06:25,596 Makanya gereja menciptakan neraka. 856 01:06:37,476 --> 01:06:38,744 Robin. 857 01:06:40,679 --> 01:06:42,279 Tuck! 858 01:06:42,281 --> 01:06:45,282 Berapa lama kau mengenalku? 859 01:06:45,284 --> 01:06:46,684 Sejak kau kecil. 860 01:06:46,686 --> 01:06:47,952 Kau percaya padaku? 861 01:06:47,954 --> 01:06:49,286 Dengan hidupku. 862 01:06:49,288 --> 01:06:50,289 Bagus. 863 01:06:52,425 --> 01:06:54,861 Sampah ini pencuri! 864 01:06:55,962 --> 01:06:57,395 Dia mencuri kunci Lord Pembroke. 865 01:06:57,397 --> 01:06:59,597 Entah apa yang dia bicarakan. 866 01:06:59,599 --> 01:07:01,934 Kau bisa menggeledahku. Aku tak punya kunci. 867 01:07:01,936 --> 01:07:03,601 Loxley benar. Kuncinya hilang. 868 01:07:04,805 --> 01:07:08,507 Bawa penjaga, temukan kunci, periksa setiap ruangan. 869 01:07:08,509 --> 01:07:09,641 Kau, ikut aku. 870 01:07:09,643 --> 01:07:11,376 Jelaskan, Biarawan. 871 01:07:11,378 --> 01:07:12,745 Aku tak mencuri apapun. 872 01:07:12,747 --> 01:07:15,249 Kau pasti tahu pelakunya. 873 01:07:16,016 --> 01:07:17,017 Mengaku! 874 01:07:19,453 --> 01:07:21,923 Bunuh saja dia. 875 01:07:27,428 --> 01:07:28,497 Tunggu! 876 01:07:45,380 --> 01:07:47,315 Rakyat biasa mencintai sampah ini. 877 01:07:48,785 --> 01:07:50,751 Kurasa dia ingin mati. 878 01:07:50,753 --> 01:07:53,420 Dia ingin menjadi martir bagi mereka. 879 01:07:53,422 --> 01:07:56,390 Mari kita berikan hal yang lebih buruk dari kematian. 880 01:07:56,392 --> 01:07:57,794 Cabut jabatannya. 881 01:07:58,861 --> 01:08:01,762 Pecat dia... 882 01:08:01,764 --> 01:08:03,531 ...dan lempar dia ke jalanan. 883 01:08:03,533 --> 01:08:06,601 Itu lebih menyakitinya daripada pedang. 884 01:08:06,603 --> 01:08:08,970 Kau tak bisa! Kumohon, Sri Paduka! 885 01:08:08,972 --> 01:08:10,605 Aku bisa dan akan kulakukan. 886 01:08:10,607 --> 01:08:13,542 Atas kejahatan dusta di bawah hukum kanon,... 887 01:08:13,544 --> 01:08:16,745 ...singkirkan aib ini dari pandanganku! 888 01:08:27,725 --> 01:08:29,559 Siapa pemuda ini? 889 01:08:29,561 --> 01:08:31,996 Ini Robin of Loxley. 890 01:08:33,798 --> 01:08:35,934 Dan aku memercayainya. 891 01:08:39,470 --> 01:08:41,504 Kau adalah manusia mulia dan baik... 892 01:08:41,506 --> 01:08:43,943 ...ciptaan Tuhan, Sri Paduka. 893 01:08:44,810 --> 01:08:46,743 Bagus. 894 01:08:46,745 --> 01:08:50,881 Pemuda adalah hadiah Tuhan untuk gereja. 895 01:08:50,883 --> 01:08:52,585 Anak panah di wadah kami. 896 01:08:57,090 --> 01:08:58,424 Tinggallah. 897 01:09:02,762 --> 01:09:05,730 Selamat datang di meja besar, Loxley. 898 01:09:05,732 --> 01:09:08,132 Apapun yang si Tudung perbuat... 899 01:09:08,134 --> 01:09:09,634 Aku akan menangkapnya. 900 01:09:09,636 --> 01:09:10,637 Diam! 901 01:09:13,974 --> 01:09:16,641 Jika kita ingin lanjut mendanai orang Arab... 902 01:09:16,643 --> 01:09:18,443 ...dan mengalahkan pasukan Inggris... 903 01:09:18,445 --> 01:09:21,816 ...supaya kita bisa mengambil kendali dari raja,... 904 01:09:22,917 --> 01:09:24,617 ...uang yang kita pinjam... 905 01:09:24,619 --> 01:09:28,053 ...harus berlayar empat hari lagi. Lakukan itu... 906 01:09:28,055 --> 01:09:32,727 ...dan kita akan membeli kekuatan penuh. 907 01:09:34,896 --> 01:09:37,964 Kalau aku butuh waktu untuk mengumpulkan uang? 908 01:09:37,966 --> 01:09:40,468 Waktumu habis, Sheriff. 909 01:09:42,204 --> 01:09:45,040 Puaskan aku dengan melakukan tugasmu! 910 01:09:48,911 --> 01:09:51,745 Kau ingin melihat ketakutan? 911 01:09:51,747 --> 01:09:55,749 Akan kukirim pasukanku menyerbu tambang malam ini. 912 01:09:55,751 --> 01:09:56,920 Sekarang,... 913 01:09:57,921 --> 01:09:59,787 ...saat sudah selesai,... 914 01:09:59,789 --> 01:10:03,791 ...akan kuambil seluruh harta rakyat biasa... 915 01:10:03,793 --> 01:10:06,661 ...mulai dari pispot sampai koin mereka. 916 01:10:06,663 --> 01:10:08,262 Kalau itu sudah,... 917 01:10:08,264 --> 01:10:13,534 ...akan kubakar tempat tinggal mereka. 918 01:10:13,536 --> 01:10:15,703 Untuk mengingatkan kalau mereka bukan manusia,... 919 01:10:15,705 --> 01:10:17,207 ...mereka subjekku. 920 01:10:20,044 --> 01:10:22,813 Apa kau puas, Pak Pendeta? 921 01:10:26,617 --> 01:10:29,586 Pergilah beserta Tuhan, Sheriff. 922 01:10:32,257 --> 01:10:33,588 Bicaralah. 923 01:10:33,590 --> 01:10:35,557 Kita harus ke tambang. 924 01:10:35,559 --> 01:10:36,627 Sekarang. 925 01:10:54,246 --> 01:10:56,113 Dari mana kau mendapatkan ini? 926 01:10:56,115 --> 01:10:57,214 Itu tak penting. 927 01:10:57,216 --> 01:10:58,882 Itu penting, Marian. 928 01:10:58,884 --> 01:11:00,050 Tulisannya bahasa Arab... 929 01:11:00,052 --> 01:11:01,819 ...dengan tanda tangan Sheriff. 930 01:11:01,821 --> 01:11:03,087 Bisa saja berarti sesuatu. 931 01:11:03,089 --> 01:11:04,154 Atau tak berarti. 932 01:11:04,156 --> 01:11:06,790 Yang jelas, kau mendapatkan ini... 933 01:11:06,792 --> 01:11:08,728 ...dari cara yang salah. 934 01:11:10,129 --> 01:11:11,562 Jangan lakukan itu. 935 01:11:11,564 --> 01:11:12,930 Apa? Aku bicara padamu. 936 01:11:12,932 --> 01:11:14,598 Seperti anak-anak! 937 01:11:14,600 --> 01:11:17,102 Jangan perintah aku. 938 01:11:17,104 --> 01:11:19,037 Akan kubawa ini ke Sheriff... 939 01:11:19,039 --> 01:11:20,273 ...supaya bisa dia jelaskan. 940 01:11:20,974 --> 01:11:21,975 Akan kubawa. 941 01:11:23,176 --> 01:11:25,043 Untuk seseorang yang kupercaya. 942 01:11:25,045 --> 01:11:27,814 Kenapa kau tak memercayaiku? 943 01:11:29,016 --> 01:11:31,283 Karena caramu. 944 01:11:31,285 --> 01:11:34,922 Semua politikmu. Itu tak mengubah apapun. 945 01:11:35,722 --> 01:11:37,291 Sadarilah itu. 946 01:11:38,625 --> 01:11:39,825 Pernahkah kau sedikit pun... 947 01:11:39,827 --> 01:11:41,093 ...berpikir apa risiko ini bagiku? 948 01:11:41,095 --> 01:11:43,262 Ini bisa merusak masa depan politikku. 949 01:11:43,264 --> 01:11:45,331 Will, aku bicara soal tindakan. 950 01:11:45,333 --> 01:11:47,967 Aku sudah bekerja keras sangat lama,... 951 01:11:47,969 --> 01:11:49,837 ...bahkan bertahun-tahun. 952 01:11:51,672 --> 01:11:54,041 Menelan hinaan para bangsawan... 953 01:11:54,043 --> 01:11:56,076 ...sementara mereka menertawaiku,... 954 01:11:56,078 --> 01:11:58,378 ...sehingga aku bisa naik dari selokan... 955 01:11:58,380 --> 01:12:01,114 ...dan mendapatkan hidup yang layak. 956 01:12:01,116 --> 01:12:03,817 Dan tak ada yang boleh merusak itu. 957 01:12:03,819 --> 01:12:05,220 Bahkau kau. 958 01:12:06,955 --> 01:12:08,622 Kau takut. 959 01:12:08,624 --> 01:12:09,856 Apa? 960 01:12:09,858 --> 01:12:12,095 Kau pikir jika rakyat bangkit,... 961 01:12:13,396 --> 01:12:15,762 ...jika mereka melawan,... 962 01:12:15,764 --> 01:12:17,200 ...kau akan kehilangan mereka. 963 01:12:19,069 --> 01:12:20,902 Mereka akan mengikuti si Tudung. 964 01:12:20,904 --> 01:12:22,038 Baik, Tuan-tuan! 965 01:12:22,906 --> 01:12:24,574 Lakukan tugas kalian. 966 01:12:26,810 --> 01:12:28,111 Maju! 967 01:12:46,130 --> 01:12:48,198 Mulai sekarang... 968 01:12:48,200 --> 01:12:52,302 ...tambang ini bagian dari Nottingham. 969 01:12:52,304 --> 01:12:54,137 Atas wewenang siapa? 970 01:12:54,139 --> 01:12:57,440 Semua akan membayar... 971 01:12:57,442 --> 01:12:58,977 ...untuk usaha perang. 972 01:13:00,912 --> 01:13:06,651 Menolak berarti berkhianat. 973 01:13:10,389 --> 01:13:12,922 Jangan! Kumohon! 974 01:13:12,924 --> 01:13:13,926 Aku tak bersalah! 975 01:13:14,193 --> 01:13:15,194 Ampun! 976 01:13:22,068 --> 01:13:23,334 Penny! 977 01:13:23,336 --> 01:13:24,337 Mundur! 978 01:13:33,280 --> 01:13:34,348 Kau sebut dirimu lelaki? 979 01:13:39,987 --> 01:13:42,122 Kita akan bergembira nanti. 980 01:13:47,828 --> 01:13:49,828 Kita terlambat. Mereka banyak. 981 01:13:49,830 --> 01:13:50,831 Untuk kita berdua? 982 01:13:51,732 --> 01:13:53,366 Mereka tak cukup. 983 01:13:57,238 --> 01:13:58,504 Mereka membawa Marian! 984 01:13:58,506 --> 01:14:00,208 Tidak! 985 01:14:02,911 --> 01:14:04,143 Keluarkan aku! 986 01:14:04,145 --> 01:14:05,680 Keluarkan aku! 987 01:14:06,981 --> 01:14:08,948 Keluarkan aku! 988 01:14:08,950 --> 01:14:10,083 Kau serang depan, aku belakang. 989 01:14:10,085 --> 01:14:11,253 Tunggu. Bagaimana kau... 990 01:14:12,888 --> 01:14:14,823 Itu cerdas. 991 01:14:29,105 --> 01:14:30,238 Itu yang kumau. 992 01:14:30,240 --> 01:14:32,240 Itu Gisbourne! Belok! 993 01:14:32,242 --> 01:14:33,308 Pegangan! 994 01:14:33,310 --> 01:14:34,311 Jalan! 995 01:14:39,082 --> 01:14:40,784 Tangkap dia hidup-hidup! 996 01:14:50,094 --> 01:14:51,095 Pegangan! 997 01:14:54,398 --> 01:14:55,967 Keluarkan aku! 998 01:15:13,151 --> 01:15:14,951 Keluarkan aku! 999 01:15:14,953 --> 01:15:16,355 - Keluarkan aku! - Stabilkan! 1000 01:15:17,456 --> 01:15:20,125 John, stabilkan! 1001 01:15:25,931 --> 01:15:27,231 Rob! 1002 01:15:27,233 --> 01:15:28,366 Bagaimana kau tahu ini aku? 1003 01:15:28,368 --> 01:15:30,434 Kau sebut itu penyamaran? 1004 01:15:30,436 --> 01:15:32,338 Semua orang tertipu. 1005 01:15:35,508 --> 01:15:37,143 - Aku beda! - Awas! 1006 01:15:40,146 --> 01:15:41,345 Kenapa kau tak bilang? 1007 01:15:41,347 --> 01:15:43,382 Haruskah kita lakukan ini sekarang? 1008 01:15:43,384 --> 01:15:44,485 Merunduk! 1009 01:15:47,854 --> 01:15:49,021 Ada masalah! 1010 01:15:49,023 --> 01:15:50,391 Kejar mereka! 1011 01:15:55,496 --> 01:15:57,131 Pegang! 1012 01:17:04,469 --> 01:17:05,636 Ikuti aku! 1013 01:17:13,411 --> 01:17:14,979 Itu dia! 1014 01:17:20,386 --> 01:17:21,387 Pelankan! 1015 01:18:16,343 --> 01:18:18,012 Panah kudanya! 1016 01:18:48,077 --> 01:18:49,579 Lompat! 1017 01:19:03,193 --> 01:19:04,359 Kau tak apa? Marian? 1018 01:19:04,361 --> 01:19:05,362 Ya. 1019 01:19:10,133 --> 01:19:13,101 Kau dan Marian. Selesaikan. 1020 01:19:13,103 --> 01:19:15,203 John, tunggu! 1021 01:19:15,205 --> 01:19:17,072 - Pergilah! - John, tunggu! 1022 01:19:17,074 --> 01:19:18,776 - Kita harus pergi! - Tunggu, John! 1023 01:19:22,447 --> 01:19:24,382 - John, tidak! - Kita harus pergi! 1024 01:19:52,177 --> 01:19:53,711 Kau tak apa? 1025 01:19:53,713 --> 01:19:55,212 Aku selesai. 1026 01:19:55,214 --> 01:19:57,147 Kita selesai. 1027 01:19:57,149 --> 01:19:58,418 Tidak. 1028 01:20:00,253 --> 01:20:02,353 Kita belum kalah kecuali kau menyerah. 1029 01:20:02,355 --> 01:20:05,456 Semua ide John. Dia yang mengarahkanku. 1030 01:20:05,458 --> 01:20:07,258 Ada alasan dia memilihmu. 1031 01:20:07,260 --> 01:20:08,693 - Alasan apa? - Temukan dia. 1032 01:20:08,695 --> 01:20:10,495 Tangkap hidup-hidup! 1033 01:20:10,497 --> 01:20:13,498 Aku hanya ingin mendapatkanmu kembali. 1034 01:20:13,500 --> 01:20:16,771 Mungkin itu awalnya, tapi sekarang lebih besar. 1035 01:20:18,806 --> 01:20:20,608 Aku bukan seperti yang kau kira. 1036 01:20:22,310 --> 01:20:24,345 Si Tudung hanyalah samaran. 1037 01:20:25,613 --> 01:20:27,114 Aku mengenalmu. 1038 01:20:28,649 --> 01:20:31,319 Loxley adalah samaran. 1039 01:20:38,393 --> 01:20:42,462 Di tambang, ada yang disebut firedamp,... 1040 01:20:42,464 --> 01:20:45,500 ...saat suatu percikan membakar udara. 1041 01:20:48,738 --> 01:20:50,807 Rakyat menganggapmu begitu. 1042 01:20:52,809 --> 01:20:54,508 Aku? 1043 01:20:54,510 --> 01:20:58,180 Kalau bukan kau, siapa lagi? 1044 01:21:01,317 --> 01:21:03,486 Kalau bukan sekarang, kapan lagi? 1045 01:21:06,689 --> 01:21:08,757 Sheriff dan Kardinal... 1046 01:21:08,759 --> 01:21:10,358 ...bekerja sama dengan orang Arab. 1047 01:21:10,360 --> 01:21:11,829 Ya. Mungkin aku punya bukti. 1048 01:21:14,565 --> 01:21:15,764 Jika rakyat tahu... 1049 01:21:15,766 --> 01:21:17,166 Jika rakyat tahu, mereka akan melawan. 1050 01:21:21,505 --> 01:21:23,340 Dengan pemimpin yang tepat. 1051 01:21:38,623 --> 01:21:40,692 Kalau kau mau kuserahkan nama pencuri itu,... 1052 01:21:42,694 --> 01:21:45,963 ...setidaknya berikan rasa hormat... 1053 01:21:45,965 --> 01:21:47,733 ...dan siksa aku. 1054 01:21:48,701 --> 01:21:50,634 Tidak. 1055 01:21:50,636 --> 01:21:53,405 Kau akan mati sia-sia. 1056 01:21:55,708 --> 01:21:58,776 Manusia satu-satunya spesies yang takut mati. 1057 01:21:58,778 --> 01:22:03,347 Bukan hanya ancamannya, tapi juga akhirnya. 1058 01:22:03,349 --> 01:22:08,652 Itu yang membedakan kita dari serangga dan anjing. 1059 01:22:08,654 --> 01:22:11,523 Namun, orang Arab tak takut mati... 1060 01:22:11,525 --> 01:22:16,561 ...karena nabi palsu kalian menjanjikan taman. 1061 01:22:16,563 --> 01:22:19,431 Manusia tanpa iman. 1062 01:22:19,433 --> 01:22:20,565 Kesepian. 1063 01:22:20,567 --> 01:22:22,434 Bebas. 1064 01:22:22,436 --> 01:22:25,338 Tanpa hukuman dan dosa. 1065 01:22:26,040 --> 01:22:27,441 Iman. 1066 01:22:29,409 --> 01:22:31,913 Kami menghadapi kematian dengan keberanian dan hormat. 1067 01:22:32,714 --> 01:22:34,279 Sungguh? 1068 01:22:34,281 --> 01:22:36,482 Aku diberi tahu... 1069 01:22:36,484 --> 01:22:39,287 ...kalau putramu memohon... 1070 01:22:40,722 --> 01:22:41,887 ...untuk hidupnya... 1071 01:22:41,889 --> 01:22:43,924 ...sampai tiba waktunya... 1072 01:22:43,926 --> 01:22:46,561 ...kami memenggal kepalanya. 1073 01:22:47,395 --> 01:22:50,731 Pemenggalan itu lucu... 1074 01:22:50,733 --> 01:22:54,935 ...karena mata terus melihat. 1075 01:22:54,937 --> 01:22:58,805 Pikiran terus mencoba menolak kematian. 1076 01:22:58,807 --> 01:23:01,408 Meski untuk sementara. 1077 01:23:01,410 --> 01:23:04,745 Tapi aku penasaran dengan yang putramu... 1078 01:23:04,747 --> 01:23:06,580 ...pikirkan di akhir hayatnya. 1079 01:23:06,582 --> 01:23:09,584 Kubayangkan seperti, "Ayah,..." 1080 01:23:09,586 --> 01:23:11,686 "...kenapa kau membawaku ke tempat ini?" 1081 01:23:11,688 --> 01:23:12,820 "Ayah, aku takut." 1082 01:23:12,822 --> 01:23:14,989 "Ayah, kenapa kau tak menyelamatkanku?" 1083 01:23:19,028 --> 01:23:21,863 Jika kau tak berikan nama pencuri itu,... 1084 01:23:21,865 --> 01:23:25,067 ...kau akan kuberi minum darah babi,... 1085 01:23:25,069 --> 01:23:26,935 ...akan kubakar kau... 1086 01:23:26,937 --> 01:23:30,739 ...dan kau takkan melihat surga. 1087 01:23:30,741 --> 01:23:33,341 Tapi jika kau beri namanya,... 1088 01:23:33,343 --> 01:23:35,077 ...aku akan membunuhmu dengan cepat. 1089 01:23:35,079 --> 01:23:36,413 Kau akan bergabung dengan putramu. 1090 01:23:39,450 --> 01:23:40,451 Sheriff! 1091 01:23:41,719 --> 01:23:44,453 Aku senang imanmu begitu kuat. 1092 01:23:44,455 --> 01:23:48,357 Merusakkannya akan membuat lebih indah. 1093 01:23:48,359 --> 01:23:50,059 Aku pembunuh. 1094 01:23:50,061 --> 01:23:53,596 Aku lahir untuk perang ini. 1095 01:23:53,598 --> 01:23:55,598 Tapi aku tak pernah melihat pembunuhan... 1096 01:23:55,600 --> 01:23:58,868 ...yang datang seperti pembunuhan untukmu. 1097 01:23:58,870 --> 01:24:00,837 Kau akan berharap memercayai Tuhan. 1098 01:24:00,839 --> 01:24:02,639 Kau akan berharap melihat wajah-Nya... 1099 01:24:02,641 --> 01:24:05,508 ...dan berpikir sesuatu akan menyelamatkanmu. 1100 01:24:05,510 --> 01:24:07,645 Tapi kau akan melihat wajahku. 1101 01:24:07,647 --> 01:24:09,816 Dan itu hal terakhir yang kau lihat. 1102 01:24:30,170 --> 01:24:31,605 Will. 1103 01:24:33,073 --> 01:24:34,606 Tn. Tillman. Semua sudah siap. 1104 01:24:34,608 --> 01:24:36,508 Terima kasih, Penny. 1105 01:24:36,510 --> 01:24:37,609 Ada apa? 1106 01:24:37,611 --> 01:24:39,012 Kita tinggalkan tambang. 1107 01:24:41,149 --> 01:24:44,449 Kejadian tadi malam akan terus terjadi... 1108 01:24:44,451 --> 01:24:45,818 ...dan mereka akan datang. 1109 01:24:45,820 --> 01:24:46,953 Aku kenal mereka. 1110 01:24:46,955 --> 01:24:50,189 Biarkan mereka kembali, aku tak mau kabur! 1111 01:24:50,191 --> 01:24:52,925 Aku mengerti, tapi kita tak bisa buat rencana saat panik. 1112 01:24:52,927 --> 01:24:54,093 Dia benar, Will. 1113 01:24:54,095 --> 01:24:55,595 Kita harus tinggal dan melawan. 1114 01:24:55,597 --> 01:24:56,764 Dengan apa? 1115 01:24:57,465 --> 01:24:59,066 Cangkul dan sekop? 1116 01:24:59,068 --> 01:25:02,435 Kota dikunci dan darurat militer. 1117 01:25:02,437 --> 01:25:05,072 Kita bisa mati sebagai tahanan... 1118 01:25:05,074 --> 01:25:06,505 ...atau mundur dan hidup. 1119 01:25:06,507 --> 01:25:08,675 Kalian punya pilihan lain. 1120 01:25:12,715 --> 01:25:14,748 Kami bisa membuat pilihan. 1121 01:25:14,750 --> 01:25:16,683 Seluruh pencurianmu... 1122 01:25:16,685 --> 01:25:19,820 ...membuat Sheriff mendeklarasikan perang terhadap kami. 1123 01:25:19,822 --> 01:25:21,990 Kau tak punya suara di sini. 1124 01:25:21,992 --> 01:25:23,827 Kalau begitu, akan kutunjukkan wajahku. 1125 01:25:36,039 --> 01:25:38,806 Haruskah kami terkesan? 1126 01:25:38,808 --> 01:25:42,077 Lord of Loxley turun dari ketinggian... 1127 01:25:42,079 --> 01:25:45,014 ...untuk menyuruh kita melakukan sesuatu. 1128 01:25:45,016 --> 01:25:46,115 Biar kuberi tahu sesuatu. 1129 01:25:46,117 --> 01:25:47,216 Ini bukan rumahmu. 1130 01:25:47,218 --> 01:25:48,418 Biarkan dia bicara. 1131 01:25:59,530 --> 01:26:01,664 Empat tahun lalu,... 1132 01:26:01,666 --> 01:26:05,436 ...aku bertempur untuk tujuan dusta. 1133 01:26:08,607 --> 01:26:10,006 Kutinggalkan kekasihku,... 1134 01:26:10,008 --> 01:26:12,110 ...pulang tanpa warisan. 1135 01:26:13,679 --> 01:26:14,611 Pertanyaannya,... 1136 01:26:14,613 --> 01:26:18,215 ...apa yang kalian perbuat untuk merampas milik kalian? 1137 01:26:18,217 --> 01:26:19,917 Kalian ingin... 1138 01:26:19,919 --> 01:26:21,953 ...harta kalian kembali? 1139 01:26:23,289 --> 01:26:24,755 Sheriff sudah... 1140 01:26:24,757 --> 01:26:26,090 ...membilas harta kami. 1141 01:26:26,092 --> 01:26:27,625 Sheriff dan Kardinal... 1142 01:26:27,627 --> 01:26:29,527 ...berkomplot melawan Inggris dengan musuh. 1143 01:26:29,529 --> 01:26:30,928 Entah apa rencana mereka,... 1144 01:26:30,930 --> 01:26:32,163 ...tapi aku bertaruh... 1145 01:26:32,165 --> 01:26:34,199 ...uang kalian yang membiayai itu. 1146 01:26:34,201 --> 01:26:37,102 Uang yang akan berlayar ke Arab... 1147 01:26:37,104 --> 01:26:39,104 ...dalam tiga hari. 1148 01:26:39,106 --> 01:26:41,173 Tidak jika kita hentikan mereka. 1149 01:26:48,115 --> 01:26:51,284 Orang bilang aku merampok dari si kaya untuk si miskin. 1150 01:26:51,286 --> 01:26:53,286 Tapi jika orang kaya mencuri dari kalian,... 1151 01:26:53,288 --> 01:26:55,554 ...siapa pencuri sebenarnya? 1152 01:26:55,556 --> 01:26:58,657 Aku dulu Robin of Loxley,... 1153 01:26:58,659 --> 01:27:02,095 ...Tentara Salib di bawah bendera Raja Inggris. 1154 01:27:02,097 --> 01:27:03,798 Lalu aku jadi si Tudung. 1155 01:27:05,867 --> 01:27:07,200 Aku tak peduli... 1156 01:27:07,202 --> 01:27:10,303 ...sebutan kalian padaku, pencuri atau Lord. 1157 01:27:10,305 --> 01:27:13,175 Yang kutahu aku tak bisa tanpa bantuan kalian. 1158 01:27:14,809 --> 01:27:17,211 Ini perang kita! 1159 01:27:17,213 --> 01:27:20,214 Kita semua harus berjuang... 1160 01:27:20,216 --> 01:27:22,818 ...atau kita akan jatuh. 1161 01:27:27,056 --> 01:27:28,657 Aku ikut dengannya! 1162 01:27:33,596 --> 01:27:36,066 Dengar! 1163 01:27:37,666 --> 01:27:40,101 Kita harus berpikir jernih. 1164 01:27:40,103 --> 01:27:43,238 Di mana kita makan? Di mana kita berlindung? 1165 01:27:43,240 --> 01:27:44,908 Dulu aku tak bisa menyampaikan ini,... 1166 01:27:46,209 --> 01:27:47,742 ...tapi aku tahu perbuatanmu untuk rakyat. 1167 01:27:47,744 --> 01:27:49,079 Aku tahu kenapa mereka mengagumimu. 1168 01:27:49,780 --> 01:27:50,945 Yang terjadi selanjutnya... 1169 01:27:50,947 --> 01:27:53,151 ...takkan terjadi tanpamu, Will. 1170 01:28:13,338 --> 01:28:16,940 Tuck, saat pesta itu,... 1171 01:28:16,942 --> 01:28:18,241 ...aku tak bisa memikirkan... 1172 01:28:18,243 --> 01:28:19,843 ...cara mengeluarkanmu. Maaf. 1173 01:28:19,845 --> 01:28:20,911 Tak perlu. 1174 01:28:20,913 --> 01:28:23,849 Tuck, aku membuatmu dipecat. 1175 01:28:24,817 --> 01:28:26,318 Ya, benar. 1176 01:28:26,919 --> 01:28:29,086 Kau membebaskanku. 1177 01:28:29,088 --> 01:28:32,858 Kita harus batalkan rencana Iblis. 1178 01:28:34,993 --> 01:28:38,762 10 ribu emas dibayar pada jenderal Arab... 1179 01:28:38,764 --> 01:28:41,165 ...yang disahkan oleh Sheriff of Nottingham. 1180 01:28:41,167 --> 01:28:45,903 20 ribu, 40 ribu. Pembayaran ini berlangsung sejak lama. 1181 01:28:45,905 --> 01:28:48,106 Jika mereka dapat uang itu, habislah kita. 1182 01:28:48,108 --> 01:28:49,275 Tidak jika kita hentikan mereka. 1183 01:28:51,978 --> 01:28:52,877 Kupikir... 1184 01:28:52,879 --> 01:28:55,249 ...kau hanya biarawan rendah hati, Tuck. 1185 01:28:55,950 --> 01:28:57,382 Ya... 1186 01:28:57,384 --> 01:28:58,484 Setelah uangnya meninggalkan bendahara,... 1187 01:28:58,486 --> 01:29:00,986 ...uang akan diberkati di katedral... 1188 01:29:00,988 --> 01:29:03,188 ...sebelum diserahkan ke bawahan Kardinal. 1189 01:29:03,190 --> 01:29:04,890 Kita serang di sana. 1190 01:29:04,892 --> 01:29:07,025 Tentara Salib Sheriff akan ikut konvoi. 1191 01:29:07,027 --> 01:29:08,861 Seluruh pasukan. 1192 01:29:08,863 --> 01:29:10,863 Pembunuh elit dengan senjata penuh... 1193 01:29:10,865 --> 01:29:12,298 ...dan jalanan kota akan dikunci... 1194 01:29:12,300 --> 01:29:14,434 ...jadi lupakan elemen kejutan. 1195 01:29:14,436 --> 01:29:16,970 Kita akan jadi mangsa. Ini... 1196 01:29:16,972 --> 01:29:19,839 Bunuh diri. Kami mengerti. 1197 01:29:19,841 --> 01:29:22,777 Bagaimana rencanamu, Prajurit? 1198 01:29:24,846 --> 01:29:27,348 Atur pertemuan di rumah keluarga Loxley. 1199 01:29:27,350 --> 01:29:28,783 Semua yang ikut kita. 1200 01:29:33,822 --> 01:29:34,923 Rob. 1201 01:29:35,491 --> 01:29:37,026 Semua sudah datang. 1202 01:29:54,777 --> 01:29:55,878 Begini rencananya. 1203 01:29:55,902 --> 01:30:09,302 Kakek Salto https://hiburangratis.com 1204 01:30:14,865 --> 01:30:16,267 Tambah tiga lagi! 1205 01:30:19,003 --> 01:30:21,237 Hati-hati. 1206 01:30:24,776 --> 01:30:26,275 Satu tudung lagi. 1207 01:30:28,046 --> 01:30:29,513 - Dua tudung lagi. - Di sini! 1208 01:30:29,515 --> 01:30:31,049 Siapa lagi yang butuh tudung? 1209 01:30:42,027 --> 01:30:44,394 Selama dia belum tertangkap,... 1210 01:30:44,396 --> 01:30:46,163 ...uangku tak aman! 1211 01:30:46,165 --> 01:30:48,433 Apa kau kehilangan keberanianmu... 1212 01:30:48,435 --> 01:30:51,402 ...di gurun? 1213 01:30:51,404 --> 01:30:56,241 Aku ingin darahnya membanjiri jalanan Nottingham. 1214 01:30:56,243 --> 01:30:59,110 Aku ingin tikus berenang di sana. 1215 01:30:59,112 --> 01:31:03,348 Aku ingin anjing menjilatnya dari jalanan. 1216 01:31:03,350 --> 01:31:06,886 Hidupku ada di kereta itu. 1217 01:32:48,394 --> 01:32:49,462 Kau siap, Will? 1218 01:32:53,699 --> 01:32:57,234 Seribu pound bagi yang bawakan si Tudung! 1219 01:32:57,236 --> 01:33:00,540 Salah satu bajingan ini mengenalnya! 1220 01:33:10,684 --> 01:33:11,884 Ini dia! 1221 01:33:54,096 --> 01:33:55,097 Lemparkan, Will! 1222 01:33:57,232 --> 01:33:58,534 Lempar! 1223 01:34:34,038 --> 01:34:35,072 Di mana dia? 1224 01:34:36,608 --> 01:34:38,142 Di mana si Tudung? 1225 01:34:54,292 --> 01:34:56,328 Bawa aku melewati api itu! 1226 01:35:07,807 --> 01:35:09,440 Apa begitu kerjanya? 1227 01:35:09,442 --> 01:35:11,208 Ya, tentu. 1228 01:35:11,210 --> 01:35:13,179 Berbaris! 1229 01:35:44,111 --> 01:35:46,681 Mereka membawa uangku! 1230 01:35:49,784 --> 01:35:51,252 - Bunuh mereka! - Marian! 1231 01:36:01,129 --> 01:36:02,130 Berpalinglah. 1232 01:36:03,164 --> 01:36:04,199 Tidak akan. 1233 01:36:26,356 --> 01:36:27,689 Turun ke sana! 1234 01:36:27,691 --> 01:36:28,856 Turun sekarang! 1235 01:36:30,828 --> 01:36:33,394 Gisbourne. Di bawah sana! 1236 01:36:48,346 --> 01:36:50,281 Lord Loxley. 1237 01:37:10,736 --> 01:37:12,404 Kita tak perlu melakukan ini. 1238 01:37:13,906 --> 01:37:17,273 - Bunuh aku, Loxley. - Aku takkan membunuhmu. 1239 01:37:17,275 --> 01:37:18,709 Kau menyelamatkanku di gurun. 1240 01:37:18,711 --> 01:37:19,877 Aku takkan membunuhmu sekarang. 1241 01:37:19,879 --> 01:37:22,480 Aku prajurit sejati Tuhan, Loxley. 1242 01:37:22,482 --> 01:37:24,217 Aku pantas... 1243 01:37:27,754 --> 01:37:28,889 Dia sudah menduganya. 1244 01:37:36,463 --> 01:37:38,295 - Bantu aku. - Pergi ke hutan. 1245 01:37:38,297 --> 01:37:39,331 - Hati-hati. - Ya. 1246 01:37:39,333 --> 01:37:42,601 Pergi! Cepat! 1247 01:37:42,603 --> 01:37:44,336 Mana Will? Mestinya dia sudah di sini. 1248 01:37:44,338 --> 01:37:46,405 Dia tahu rencananya. Kita harus pergi. 1249 01:37:46,407 --> 01:37:48,373 Aku akan mencarinya. Kau ikut mereka. 1250 01:37:48,375 --> 01:37:50,442 Kau pria paling dicari di Nottingham. 1251 01:37:50,444 --> 01:37:52,310 Kembali itu bunuh diri. 1252 01:37:52,312 --> 01:37:54,214 Entah semua selamat atau tidak sama sekali. 1253 01:38:09,832 --> 01:38:11,297 Tuck! 1254 01:38:11,299 --> 01:38:12,498 Tuck, kau lihat Will? 1255 01:38:12,500 --> 01:38:14,300 Mestinya dia naik perahu denganmu. 1256 01:38:14,302 --> 01:38:15,705 Will! 1257 01:38:18,507 --> 01:38:19,575 Will! 1258 01:38:20,443 --> 01:38:21,575 Tak apa. 1259 01:38:21,577 --> 01:38:22,578 Aku tahu! 1260 01:38:25,381 --> 01:38:26,950 Aku melihatnya! 1261 01:38:27,616 --> 01:38:28,952 Dia bisa memilikimu. 1262 01:38:30,352 --> 01:38:31,620 Pergi dari pandanganku! 1263 01:38:32,521 --> 01:38:33,322 Pergi! 1264 01:38:34,925 --> 01:38:37,425 Akan kubawa dia ke rumah keluarga. 1265 01:38:37,427 --> 01:38:38,526 Bawa semua orang pergi. 1266 01:38:38,528 --> 01:38:40,397 - Kau bagaimana? - Pergilah! 1267 01:39:03,454 --> 01:39:04,455 Rob! 1268 01:39:10,361 --> 01:39:13,597 Berhenti bertempur! 1269 01:39:13,599 --> 01:39:16,334 Kalian mencariku! 1270 01:39:16,769 --> 01:39:18,602 Aku tak kabur lagi. 1271 01:39:18,604 --> 01:39:19,970 Aku tak sembunyi. 1272 01:39:19,972 --> 01:39:23,807 Jika mengorbankan diriku menghentikan kegilaan ini,... 1273 01:39:23,809 --> 01:39:25,277 ...aku di sini! 1274 01:39:26,411 --> 01:39:27,412 Lepaskan aku! 1275 01:39:38,124 --> 01:39:39,957 Kotaku dikepung. 1276 01:39:39,959 --> 01:39:43,761 Tak adakah yang bisa kalian lakukan? 1277 01:39:57,011 --> 01:39:59,313 Loxley. 1278 01:40:04,585 --> 01:40:07,854 Kau membuat hidupku dalam masalah, Nak. 1279 01:40:07,856 --> 01:40:11,057 Masalahmu baru saja dimulai, Sheriff! 1280 01:40:11,059 --> 01:40:15,030 Semua orang akan tahu pengkhianatanmu bersama Kardinal. 1281 01:40:16,565 --> 01:40:18,464 Pikirmu apa yang kerajaan lakukan... 1282 01:40:18,466 --> 01:40:20,602 ...saat mereka tahu kau berkhianat? 1283 01:40:22,904 --> 01:40:25,340 Apa mereka akan memenggalmu? 1284 01:40:26,843 --> 01:40:29,444 Atau memberimu gagang sapu? 1285 01:40:48,999 --> 01:40:51,833 Aku akan merebusmu dengan air kencingmu... 1286 01:40:51,835 --> 01:40:54,736 ...lalu akan kukirim Marian... 1287 01:40:54,738 --> 01:40:57,105 ...untuk diperkosa di Arab... 1288 01:40:57,107 --> 01:41:00,176 ...lagi dan lagi. 1289 01:41:09,519 --> 01:41:11,486 Tatap aku! 1290 01:41:11,488 --> 01:41:12,722 Kumohon, Tuhan. 1291 01:41:12,724 --> 01:41:15,126 Tuhan tak di sini, hanya ada aku! 1292 01:41:26,537 --> 01:41:29,108 Bajingan, aku Sheriff of Nottingham! 1293 01:41:29,808 --> 01:41:30,910 Tidak lagi. 1294 01:41:42,022 --> 01:41:44,190 Kau sulit dibunuh, John. 1295 01:41:45,557 --> 01:41:47,559 Dan aku bersyukur untuk itu. 1296 01:41:54,167 --> 01:41:56,601 Cahaya di depan. 1297 01:41:56,603 --> 01:41:58,002 Baik, semuanya. 1298 01:41:58,004 --> 01:42:00,905 Kalian pasti lelah, tapi terus bergerak. 1299 01:42:00,907 --> 01:42:03,142 Aku ingin kita berlindung saat malam. 1300 01:42:03,144 --> 01:42:05,144 Sampai jumpa di Sherwood. 1301 01:42:05,146 --> 01:42:07,146 Sampai jumpa. 1302 01:42:07,148 --> 01:42:10,716 Ini berarti kita penjahat, siapapun yang ingin keluar,... 1303 01:42:10,718 --> 01:42:13,018 ...sudah terlambat. 1304 01:42:13,020 --> 01:42:14,620 Biar kubantu. 1305 01:42:14,622 --> 01:42:15,821 Terus jalan. 1306 01:42:15,823 --> 01:42:20,659 Menjadi penjahat membuatku pusing. 1307 01:42:20,661 --> 01:42:24,064 Ini hal paling menegangkan bagiku sejak... 1308 01:42:24,066 --> 01:42:27,100 ...selamanya. 1309 01:42:27,102 --> 01:42:31,638 Saat aku berada di gurun,... 1310 01:42:31,640 --> 01:42:34,774 ...aku hanya memikirkan kembali bersamamu. 1311 01:42:34,776 --> 01:42:36,609 Duduk di rumah kita,... 1312 01:42:36,611 --> 01:42:39,848 ...makan, minum, dan bermalas-malasan. 1313 01:42:41,017 --> 01:42:43,250 Sekarang kita buronan... 1314 01:42:43,252 --> 01:42:45,254 ...dan aku pemimpin revolusi. 1315 01:42:47,190 --> 01:42:48,691 Aku tak menduganya. 1316 01:42:50,026 --> 01:42:51,060 Aku menduganya. 1317 01:42:56,165 --> 01:42:57,999 Hutan ini indah. 1318 01:42:58,001 --> 01:43:00,768 Kita belum berkenalan. Aku Tuck. 1319 01:43:00,770 --> 01:43:03,171 Yahya ibn Umar. 1320 01:43:04,607 --> 01:43:06,208 Boleh kuterjemahkan saja? 1321 01:43:06,210 --> 01:43:07,845 Kupanggil kau John? 1322 01:43:10,180 --> 01:43:12,182 Rasanya seperti akhir yang sempurna, 'kan? 1323 01:43:12,916 --> 01:43:14,184 Tapi tidak. 1324 01:43:15,119 --> 01:43:17,753 Takdir memainkan perannya. 1325 01:43:17,755 --> 01:43:21,891 Satu kisah berakhir,... 1326 01:43:21,893 --> 01:43:24,794 ...kisah lain dimulai. 1327 01:43:24,796 --> 01:43:29,198 Aku senang menemukanmu. 1328 01:43:29,200 --> 01:43:34,203 Kau berkorban banyak, tapi rakyatmu membutuhkanmu... 1329 01:43:34,205 --> 01:43:40,810 ...untuk memimpin mereka ke dalam cahaya. 1330 01:43:40,812 --> 01:43:43,149 Aku menawarkanmu jabatan... 1331 01:43:44,383 --> 01:43:48,152 ...di kantor tertinggi Nottingham. 1332 01:43:48,154 --> 01:43:50,687 Jika kau menerimanya,... 1333 01:43:50,689 --> 01:43:54,160 ...kau akan dapat berkat abadi gereja. 1334 01:43:55,395 --> 01:43:57,027 Dan berkatku. 1335 01:44:00,100 --> 01:44:02,633 Kotaku, rakyatku,... 1336 01:44:02,635 --> 01:44:04,135 ...sejak pencuri... 1337 01:44:04,137 --> 01:44:05,937 ...dan rekan-rekannya... 1338 01:44:05,939 --> 01:44:08,006 ...bersembunyi,... 1339 01:44:08,008 --> 01:44:10,708 ...kita telah mengistirahatkan Sheriff baik kita. 1340 01:44:10,710 --> 01:44:12,777 Namun, Nottingham masih membara... 1341 01:44:12,779 --> 01:44:14,848 ...dari api pemberontakan mereka. 1342 01:44:15,682 --> 01:44:17,682 Aku dibaptis dengan api... 1343 01:44:17,684 --> 01:44:20,852 ...tapi aku bersyukur karenanya. 1344 01:44:20,854 --> 01:44:23,989 Itu membawaku ke panggilan sejatiku. 1345 01:44:23,991 --> 01:44:27,960 Membawa kedamaian sebagai Sheriff of Nottingham. 1346 01:44:29,964 --> 01:44:33,165 Akhir dari ini hanya satu. 1347 01:44:33,167 --> 01:44:38,205 Aku berdiri di atas jasad si Tudung. 1348 01:44:38,207 --> 01:44:41,944 Selamat datang di meja besar, Sheriff. 1349 01:44:41,968 --> 01:45:41,968 Bandarbet77.me Agen Bola Terpercaya