1
00:00:45,870 --> 00:00:48,870
Sarikata oleh bossku.
[ MALAYSIA SUBBERS CREW ]
2
00:00:48,870 --> 00:00:52,870
Like Facebook kami untuk sarikata terbaru
https://www.Facebook.com/malaysiasubbers
3
00:00:55,670 --> 00:00:59,270
Kalau boleh saya nak beritahu
awak bila tahunnya,
4
00:00:59,280 --> 00:01:01,310
tapi saya tak berapa ingat..
5
00:01:03,150 --> 00:01:05,410
Saya boleh ceritakan
semua sejarahnya,
6
00:01:05,420 --> 00:01:08,520
tapi awak takkan mendengarnya.
7
00:01:08,520 --> 00:01:14,720
Apa yang saya boleh beritahu,
ini ialah cerita tentang seorang pencuri.
8
00:01:20,530 --> 00:01:23,400
Tapi ianya bukan bermula
seperti pencuri yang awak kenal.
9
00:01:26,570 --> 00:01:28,570
Saya nak bersihkan kandang!
10
00:01:40,290 --> 00:01:41,750
Jadi, apa yang awak
sedang lakukan?
11
00:01:41,750 --> 00:01:42,850
Bukan urusan awak.
12
00:01:42,860 --> 00:01:44,390
Ianya urusan saya, kalau awak
nak curi kuda itu.
13
00:01:46,560 --> 00:01:48,490
Mereka akan berehat
sebentar lagi,
14
00:01:48,490 --> 00:01:51,300
jadi kalau awak tak
mahu ditangkap..
15
00:01:51,300 --> 00:01:52,300
Saya akan berikan ruang.
16
00:01:53,570 --> 00:01:54,630
Masa rehat.
17
00:01:58,910 --> 00:01:59,910
Saya Rob.
18
00:02:00,640 --> 00:02:01,940
Saya sibuk.
19
00:02:01,940 --> 00:02:04,480
Perkerjaan pencuri
tak pernah sudah.
20
00:02:04,480 --> 00:02:07,550
Seorang lelaki disebelah rumah saya.
Kudanya mati.
21
00:02:07,550 --> 00:02:09,620
Kalau dia tak boleh membajak,
dia tak boleh nak sara keluarganya.
22
00:02:11,490 --> 00:02:13,550
Saya hanya terfikir,
siapa saja orang kaya..
23
00:02:13,550 --> 00:02:15,450
yang tinggal dalam rumah ni
takkan rindukan kudanya.
24
00:02:15,460 --> 00:02:18,760
Kalau begitu, awak betul.
Dia takkan.
25
00:02:18,760 --> 00:02:20,630
Bangsawan yang dilahirkan
dengan segala-galanya.
26
00:02:20,630 --> 00:02:22,200
tiada yang mahukan..
27
00:02:22,830 --> 00:02:23,930
Saya benci mereka.
28
00:02:25,500 --> 00:02:27,400
Awak tak kerja dilombong.
29
00:02:30,440 --> 00:02:32,270
Tangan awak terlalu
lembut bagi seorang pedagang.
30
00:02:33,540 --> 00:02:35,840
Siapa awak?
31
00:02:35,840 --> 00:02:39,180
Saya orang kaya yang
tinggal di rumah ini.
32
00:02:42,250 --> 00:02:44,620
Dan awak betul-betul cantik.
33
00:02:45,950 --> 00:02:47,560
Bagaimana dengan kuda saya?
34
00:02:50,960 --> 00:02:52,390
Dia awak punya,
35
00:02:53,460 --> 00:02:55,930
kalau awak beritahu nama awak.
36
00:03:05,340 --> 00:03:06,680
Marian.
37
00:03:07,810 --> 00:03:09,480
Awak boleh panggil saya Marian.
38
00:03:11,510 --> 00:03:13,850
Robin dan Marian.
39
00:03:13,850 --> 00:03:17,350
Musim berlalu,
Cinta mereka semakin berputik.
40
00:03:17,350 --> 00:03:18,990
Mereka masih muda,
saling menyintai,
41
00:03:18,990 --> 00:03:21,220
dan itulah yang
paling penting bagi mereka..
42
00:03:21,890 --> 00:03:22,960
hinggalah..
43
00:03:24,800 --> 00:03:28,270
satu takdir yang buruk
datang kepada mereka.
44
00:03:38,940 --> 00:03:42,450
Dia curi dari yang kaya
dan berikan kepada yang miskin.
45
00:03:42,450 --> 00:03:45,010
Ianya menjadi cerita sebelum tidur.
46
00:03:45,020 --> 00:03:48,590
Tapi dengar sini, lupakan sejarah.
47
00:03:48,590 --> 00:03:50,590
Lupakan apa yang
awak lihat sebelum ini.
48
00:03:50,590 --> 00:03:52,930
Lupakan apa yang
awak fikir awak tahu.
49
00:03:54,490 --> 00:03:57,630
Ini bukannya cerita sebelum tidur.
50
00:03:59,800 --> 00:04:04,970
Kalau mencuri duit satu-satunya perkara
yang dia buat.
51
00:04:04,970 --> 00:04:09,710
Robin Loxley
takkan pernah menjadi...
52
00:04:09,710 --> 00:04:11,440
Robin Hood.
53
00:04:26,090 --> 00:04:27,860
Saya kenal dia sewaktu
dia cuma..
54
00:04:27,860 --> 00:04:30,000
seorang bangsawan.
55
00:04:30,000 --> 00:04:32,770
Kehidupan yang baik,
hidup yang senang.
56
00:04:32,770 --> 00:04:34,900
Dilahirkan dengan segala-galanya,
57
00:04:34,900 --> 00:04:36,870
tidak mahukan apa-apa.
58
00:04:38,470 --> 00:04:41,480
Pergi!
Jangan pernah kembali!
59
00:04:47,950 --> 00:04:49,850
Apa yang dia tidak tahu ialah..
60
00:04:52,420 --> 00:04:54,590
dimana kita dilahirkan..
61
00:04:54,590 --> 00:04:55,720
Apa ni?
62
00:04:55,720 --> 00:04:58,690
...bukan penentu siapa diri kita.
63
00:06:00,160 --> 00:06:02,190
Berjaga-jaga, semua.
64
00:06:02,200 --> 00:06:04,200
Kita tak mahu mereka tahu..
65
00:06:04,200 --> 00:06:06,030
yang kita ada disini, kan?
66
00:06:06,030 --> 00:06:08,070
Lagi cepat kita menang perang ini,
67
00:06:08,070 --> 00:06:10,470
lagi cepat si Loxley dapat
apa yang dia mahukan sangat.
68
00:06:10,470 --> 00:06:13,470
Balik ke buat hati dia.
69
00:06:13,470 --> 00:06:14,870
Berlindung!
70
00:06:19,080 --> 00:06:20,080
Saya tak nampak dia!
71
00:06:35,700 --> 00:06:36,730
Gisbourne!
72
00:06:44,170 --> 00:06:46,540
Dia sedang mengisi semula.
Dengar sini.
73
00:06:46,540 --> 00:06:48,210
Dua wakil untuk
buat serangan belakang.
74
00:06:48,210 --> 00:06:49,440
Hmm?
75
00:06:50,580 --> 00:06:52,710
Clayton! Awak nak berlari?
76
00:06:53,520 --> 00:06:54,580
Yeah.
77
00:06:54,580 --> 00:06:56,080
- Awak bersedia? Okay, mari.
- Yeah.
78
00:06:58,590 --> 00:06:59,650
Pergi!
79
00:07:00,590 --> 00:07:01,590
Pergi!
80
00:07:08,730 --> 00:07:09,930
Sentiasa rapat.
81
00:07:32,760 --> 00:07:33,860
Tolong saya.
82
00:07:36,130 --> 00:07:38,330
Jangan pergi kemana-mana.
Saya buat seorang, okay?
83
00:07:38,330 --> 00:07:39,730
Awak tunggu disini,
84
00:07:39,730 --> 00:07:41,270
- jaga belakang kita, okay?
- Okay.
85
00:07:44,170 --> 00:07:45,170
Saya akan kembali sekejap lagi.
86
00:08:08,160 --> 00:08:09,160
Tiga.
87
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Cepat, Loxley.
88
00:08:12,030 --> 00:08:14,030
Lima, enam.
89
00:08:19,310 --> 00:08:20,640
Bergerak, bergerak!
90
00:08:22,140 --> 00:08:23,140
Bergerak!
91
00:08:32,050 --> 00:08:33,150
Rob!
92
00:08:34,250 --> 00:08:35,260
Robin!
93
00:08:41,930 --> 00:08:45,700
Dimana Clayton?
Dimana dia?
94
00:08:45,700 --> 00:08:46,930
Mereka tangkap dia.
95
00:08:46,930 --> 00:08:48,730
Kekal bersama unit, Loxley.
96
00:08:48,740 --> 00:08:50,570
Dia masih hidup.
Saya boleh dengar dia.
97
00:09:03,390 --> 00:09:05,420
Loxley!
98
00:09:05,420 --> 00:09:07,620
Kalau dia masih tak mati,
dia akan harap dia mati.
99
00:09:08,160 --> 00:09:09,890
Biarkan dia.
100
00:09:09,890 --> 00:09:12,660
Rob! Rob!
101
00:09:12,660 --> 00:09:14,360
Loxley, biarkan dia.
102
00:09:52,740 --> 00:09:53,770
Berlindung.
103
00:09:56,310 --> 00:09:57,670
- Clayton!
- Rob!
104
00:10:02,950 --> 00:10:03,950
Perangkap!
105
00:10:12,760 --> 00:10:13,760
Rob!
106
00:10:38,350 --> 00:10:40,350
Panggil Pembaling Batu, sekarang!
107
00:10:40,350 --> 00:10:41,290
Ya, tuan.
108
00:10:41,290 --> 00:10:44,390
Loxley,
batu akan datang!
109
00:10:44,390 --> 00:10:47,030
Undur diri!
Itu satu arahan!
110
00:10:49,530 --> 00:10:51,130
Loxley, biarkan dia!
111
00:10:51,130 --> 00:10:52,760
Awak akan buat
kita semua terbunuh!
112
00:10:52,770 --> 00:10:54,000
Dia masih hidup.
113
00:10:54,000 --> 00:10:55,130
Kita tak boleh tinggalkan dia!
114
00:10:55,140 --> 00:10:57,100
Bukan masalah awak,
ini satu arahan!
115
00:11:07,550 --> 00:11:09,750
Mereka datang
dari merata-rata tempat!
116
00:12:16,090 --> 00:12:18,960
Cepat! Sebab ini lah awak
perlu ikut arahan, si bangsawan.
117
00:12:20,030 --> 00:12:22,030
Kita berundur ke
tapak kem.
118
00:12:28,870 --> 00:12:30,470
Saya nak maklumat.
119
00:12:30,470 --> 00:12:34,570
Maklumat, tentera,
pergerakan mereka.
120
00:12:36,880 --> 00:12:38,540
Melutut, dasar sial!
121
00:12:40,580 --> 00:12:42,210
Cepat, bergerak!
122
00:12:44,220 --> 00:12:45,520
Saya kata jangan tengok saya!
123
00:12:46,190 --> 00:12:47,380
Cepat melutut.
124
00:12:47,390 --> 00:12:49,620
- Saya merayu.
- Beritahu cepat!
125
00:12:49,620 --> 00:12:51,320
Saya merayu pada awak.
126
00:12:51,330 --> 00:12:52,330
Lakukannya.
127
00:12:52,660 --> 00:12:53,860
Gis!
128
00:12:57,600 --> 00:12:58,930
Apa yang awak buat?
129
00:12:58,930 --> 00:13:00,630
Tugas saya, Loxley.
130
00:13:00,630 --> 00:13:02,630
Kita dapat arah
baru dari pihak atasan.
131
00:13:02,640 --> 00:13:06,040
Suka atau tak,
kita semua lemah disini.
132
00:13:06,040 --> 00:13:08,040
Tapi mereka tak bersenjata.
133
00:13:08,040 --> 00:13:11,140
Kalau begitu, apa kata awak
bacakan doa untuk mereka?
134
00:13:16,920 --> 00:13:18,550
- Mutton.
- Tuan?
135
00:13:18,550 --> 00:13:20,860
- Bawa masuk lagi seorang.
- Dengan senang hati.
136
00:13:28,260 --> 00:13:29,260
Mari sini.
137
00:13:29,700 --> 00:13:31,160
Tidak!
138
00:13:31,170 --> 00:13:32,300
Mari sini.
139
00:13:32,300 --> 00:13:34,130
Saleem! Saleem!
140
00:13:34,140 --> 00:13:35,300
- Melutut!
- Biarkan dia hidup.
141
00:13:35,300 --> 00:13:36,340
- Teruskan tunduk!
- Biarkan dia hidup.
142
00:13:37,440 --> 00:13:40,170
Dia anak saya.
Dia cuma seorang budak.
143
00:13:40,180 --> 00:13:41,640
Dia anak saya.
144
00:13:43,380 --> 00:13:46,010
Biarkan dia hidup, saya akan beritahu
apa yang saya tahu. Semuanya.
145
00:13:46,980 --> 00:13:48,150
Dia tak tahu apa-apa.
146
00:13:48,650 --> 00:13:50,350
Tukar saya untuk dia!
147
00:13:50,350 --> 00:13:53,190
Saya telah banyak
bunuh tentera awak sepanjang hidup saya.
148
00:13:53,190 --> 00:13:55,490
Kehidupan saya
merupakan satu penghinaan bagi awak.
149
00:13:55,490 --> 00:13:56,690
Ya, betul kata awak.
150
00:13:56,690 --> 00:14:00,230
Jadi, kalau awak nak selamatkan
anak awak. Beritahu saya sesuatu.
151
00:14:00,230 --> 00:14:02,570
- Beritahu saya sesuatu!
- Ayah, selamatkan saya!
152
00:14:03,330 --> 00:14:05,000
Seribu tentera.
153
00:14:06,540 --> 00:14:07,470
Dibahagian timur.
154
00:14:07,470 --> 00:14:10,010
Tentera kami sudah mengelilingi Tadmur
sebelum ini.
155
00:14:11,170 --> 00:14:12,310
Beritahu yang lain.
156
00:14:12,310 --> 00:14:13,980
Saya tak tahu yang lain!
157
00:14:13,980 --> 00:14:15,610
Dia anak saya.
158
00:14:15,610 --> 00:14:17,480
Saya hanya nak
selamatkan anak saya.
159
00:14:18,720 --> 00:14:21,350
Kalau awak nak tahu..
160
00:14:21,350 --> 00:14:23,020
- Ayah, selamatkan saya.
- .. awak tak boleh.
161
00:14:23,020 --> 00:14:24,660
Sal! Sal!
162
00:14:25,390 --> 00:14:27,060
Saleem!
163
00:14:27,060 --> 00:14:29,390
- Saleem!
- Selamatkan saya!
164
00:14:29,390 --> 00:14:30,460
No!
165
00:14:32,260 --> 00:14:34,700
Rob! Bertenang, Rob!
166
00:14:34,700 --> 00:14:36,330
Bertenang, Rob!
167
00:14:36,330 --> 00:14:38,030
Berhenti, Loxley!
168
00:14:38,040 --> 00:14:39,440
Ingati pasukan awak.
169
00:14:39,440 --> 00:14:40,440
Bunuh budak itu!
170
00:14:40,670 --> 00:14:41,670
Jangan!
171
00:14:45,780 --> 00:14:46,980
Saleem!
172
00:14:50,420 --> 00:14:51,520
Saleem, Saleem.
173
00:14:55,220 --> 00:14:56,290
Pegang dia!
174
00:14:57,420 --> 00:14:59,460
Pegang dia!
175
00:14:59,460 --> 00:15:02,330
- Saya akan bunuh awak!
- Jatuhkan dia! Jatuhkan dia!
176
00:15:06,330 --> 00:15:07,470
Kalau awak bukan bangsawan,
177
00:15:07,470 --> 00:15:09,140
saya akan gantung awak
sebab awak mengkhianati.
178
00:15:10,600 --> 00:15:12,270
Hantar si tak guna ini,
179
00:15:12,270 --> 00:15:14,140
atas kapal pulang ke England.
180
00:15:58,820 --> 00:16:00,620
Saya bawakan awak sesuatu.
181
00:16:05,360 --> 00:16:06,790
Kunci kepada rumah awak?
182
00:16:06,800 --> 00:16:09,330
Ianya rumah kita sekarang.
183
00:16:09,330 --> 00:16:12,140
Saya nak tahu awak ada
disitu ketika saya pergi.
184
00:16:17,670 --> 00:16:18,680
Saya cintakan awak.
185
00:16:20,610 --> 00:16:21,650
Marian.
186
00:16:23,550 --> 00:16:24,680
Teruskan hidup.
187
00:16:27,290 --> 00:16:28,590
Dan kembali pulang.
188
00:16:29,320 --> 00:16:30,720
Saya janji pada awak..
189
00:16:32,190 --> 00:16:33,360
saya akan kembali..
190
00:16:57,880 --> 00:17:00,420
Nottingham sudah tiba.
191
00:17:00,420 --> 00:17:03,220
Labuhkan sauhnya.
192
00:17:49,240 --> 00:17:51,300
Marian!
193
00:17:55,480 --> 00:17:56,780
Marian!
194
00:18:36,420 --> 00:18:38,290
Apa yang awak nak
mengaku, nak?
195
00:18:39,890 --> 00:18:43,660
Tuck, dimana Marian?
196
00:18:43,660 --> 00:18:44,660
Robin?
197
00:18:45,930 --> 00:18:47,930
Robin, awak tak mati?
198
00:18:50,040 --> 00:18:51,770
Tak, tidak kalau tak cuba.
199
00:18:52,910 --> 00:18:54,340
Tapi nama awak ada dalam..
200
00:18:54,340 --> 00:18:55,810
senarai tentera yang terkorban.
201
00:18:55,810 --> 00:18:57,670
- Apa?
- Dua tahun lalu.
202
00:18:57,680 --> 00:18:59,580
Kami diberitahu awak
sudah terkorban.
203
00:18:59,580 --> 00:19:02,410
Marian adakan majlis untuk awak.
Ianya agak menarik.
204
00:19:02,410 --> 00:19:03,750
Saya tulis satu
ucapan untuk awak.
205
00:19:03,750 --> 00:19:05,350
Malangnya awak terlepas.
206
00:19:05,350 --> 00:19:07,020
Sebenarnya, saya seronok
awak terlepas.
207
00:19:07,020 --> 00:19:08,750
sebab ianya akan..
208
00:19:08,750 --> 00:19:10,390
pelik pula,
memandangkan awak dah mati.
209
00:19:10,390 --> 00:19:11,960
- Tuck!
- Ya?
210
00:19:11,960 --> 00:19:14,930
Siapa yang baca nama saya
dari senarai tentera yang terkorban?
211
00:19:16,460 --> 00:19:18,460
Sheriff, tapi Robin..
212
00:19:18,460 --> 00:19:19,300
Dimana Marian?
213
00:19:22,700 --> 00:19:24,840
Dengar, banyak perkara
dah berubah..
214
00:19:24,840 --> 00:19:26,770
sejak awak pergi, Robin.
215
00:19:27,640 --> 00:19:29,410
Selepas awak mati,
216
00:19:29,410 --> 00:19:32,440
Sheriff telah tutup
Rumah Loxley..
217
00:19:32,450 --> 00:19:34,480
sebagai cagaran
untuk cukai perang..
218
00:19:34,480 --> 00:19:36,650
dan halau Marian keluar,
219
00:19:36,650 --> 00:19:38,020
Dan bukan dia saja
jadi mangsa.
220
00:19:38,020 --> 00:19:40,550
Dia pergunakan kami semua
atas peperangan dia.
221
00:19:40,550 --> 00:19:42,490
Tol, koleksi.
222
00:19:42,490 --> 00:19:44,320
Rob, dia halau hampir
kesemua rakyat biasa..
223
00:19:44,330 --> 00:19:45,430
keluar dari Nottingham.
224
00:19:46,090 --> 00:19:47,660
Kemana?
225
00:19:47,660 --> 00:19:48,660
Ke kawasan lombong.
226
00:19:49,830 --> 00:19:51,060
Dia ada disana sekarang?
227
00:19:51,070 --> 00:19:54,000
Ya, tapi Rob.. Marian.
228
00:19:55,100 --> 00:19:57,040
Ini takkan berakhir dengan senang.
229
00:20:21,730 --> 00:20:23,130
Awak pegang dia!
230
00:20:23,130 --> 00:20:24,500
Arahan Sheriff.
231
00:20:24,500 --> 00:20:25,570
Bawa mereka ke
arah ini!
232
00:21:05,540 --> 00:21:06,540
Rasa lebih teruk.
233
00:22:01,500 --> 00:22:02,500
Awak?
234
00:22:03,700 --> 00:22:05,570
Apa awak buat disini?
235
00:22:07,010 --> 00:22:08,610
Kita berdua ada urusan
yang belum tamat.
236
00:22:08,610 --> 00:22:11,880
Tak, tiada urusan.
awak cuba bunuh..
237
00:22:11,880 --> 00:22:13,910
Saya bersembunyi selama
tiga bulan atas kapal awak.
238
00:22:13,920 --> 00:22:15,750
Saya boleh bunuh awak
disitu kalau saya mahu.
239
00:22:15,750 --> 00:22:17,420
Itu bukan sebab saya disini.
240
00:22:19,760 --> 00:22:21,660
Saya nak kekasih awak, orang putih.
241
00:22:22,660 --> 00:22:24,760
Dia sangat cantik.
242
00:22:24,760 --> 00:22:26,790
Dia bukan milik saya lagi,
tidak sejak sheriff..
243
00:22:26,800 --> 00:22:28,630
Hantar awak ke peperangan.
244
00:22:30,530 --> 00:22:32,100
Awak sepatutnya bunuh saya.
245
00:22:32,100 --> 00:22:34,600
Semua orang fikir saya dah mati,
jadi ini mesti neraka.
246
00:22:34,600 --> 00:22:36,040
Awak nak tahu apa
itu neraka?
247
00:22:36,040 --> 00:22:37,940
Saya hilang tangan saya
sebab perang ini.
248
00:22:37,940 --> 00:22:39,870
Orang saya dirantai.
249
00:22:39,880 --> 00:22:41,680
Tanah saya dirampas.
250
00:22:41,680 --> 00:22:43,650
Dan anak saya dibunuh.
251
00:22:51,650 --> 00:22:53,160
Maafkan saya,
saya tak dapat selamatkan dia.
252
00:22:53,160 --> 00:22:54,630
Tapi sekurangnya awak cuba.
253
00:22:58,660 --> 00:23:00,960
Dalam sepanjang saya
berperang.
254
00:23:00,970 --> 00:23:02,800
Saya tak pernah jumpa
orang seperti itu.
255
00:23:04,970 --> 00:23:06,640
Sebab itu saya pilih awak.
256
00:23:08,710 --> 00:23:09,970
Pilih saya? Untuk apa?
257
00:23:09,980 --> 00:23:12,980
Perang ini, semua peperangan.
258
00:23:12,980 --> 00:23:16,680
dan semua yang berlaku disini,
sudah pun lama berlaku.
259
00:23:16,680 --> 00:23:18,680
Orang kaya semakin kaya.
260
00:23:18,680 --> 00:23:22,050
Orang yang berkuasa mengambil
kuasa dari orang yang tak bersalah.
261
00:23:22,050 --> 00:23:24,490
Seperti awak, dan saya.
262
00:23:25,220 --> 00:23:26,860
dan anak saya.
263
00:23:27,760 --> 00:23:29,690
Dan saya mahu hentikannya.
264
00:23:32,970 --> 00:23:35,230
Tapi saya tak boleh
lakukannya seorang diri.
265
00:23:37,200 --> 00:23:39,100
Kita cuma dua orang.
Apa yang kita boleh buat?
266
00:23:43,210 --> 00:23:45,610
Awak hanya lemah,
267
00:23:45,610 --> 00:23:47,610
kalau awak percaya awak lemah.
268
00:23:49,820 --> 00:23:51,280
Ikut saya, orang putih.
269
00:24:29,320 --> 00:24:31,590
Hari yang baik, semua!
270
00:24:33,960 --> 00:24:36,100
Hari ini,
kita hadapai ancaman.
271
00:24:36,100 --> 00:24:39,800
daripada tentera ini dia Arabia.
272
00:24:39,800 --> 00:24:41,700
Mereka bencikan kita..
273
00:24:41,700 --> 00:24:45,080
Kebebasan kita,
budaya kita, agama kita.
274
00:24:46,140 --> 00:24:48,040
Tapi harini,
275
00:24:48,040 --> 00:24:50,010
mereka hadapi musuh
terdekat,
276
00:24:50,010 --> 00:24:53,050
iaitu pejuang kita
di padang pasir.
277
00:24:53,050 --> 00:24:54,320
Mari mulakan disini.
278
00:24:54,320 --> 00:24:56,950
Tetapi esok, dan jangan
salah faham tentang ini..
279
00:24:56,950 --> 00:25:00,190
mereka gelarkan kita disini,
dia Nottingham..
280
00:25:00,190 --> 00:25:04,830
sebab musuh yang jauh
dan mereka akan datang kesini.
281
00:25:04,830 --> 00:25:07,100
Mereka akan menyusup masuk,
mereka akan membiak..
282
00:25:07,100 --> 00:25:09,360
Mereka akan sekat
halaman kita.
283
00:25:09,370 --> 00:25:12,200
dan rosakkan gereja kita,
284
00:25:12,200 --> 00:25:16,110
anak kita, dengan prinsip fanatik mereka.
285
00:25:16,110 --> 00:25:18,310
Mereka akan bakar rumah awak.
286
00:25:18,310 --> 00:25:20,140
Mereka akan bakar tanah awak.
287
00:25:22,250 --> 00:25:24,010
Itulah sebabnya..
288
00:25:24,020 --> 00:25:26,120
Cukai Perang saya..
289
00:25:28,190 --> 00:25:29,620
amatlah penting.
290
00:25:30,820 --> 00:25:33,720
Nottingham bukan sekadar
sebuah bandar.
291
00:25:33,730 --> 00:25:36,090
Ianya pusat..
292
00:25:36,090 --> 00:25:37,890
dan jantung
293
00:25:37,900 --> 00:25:42,800
bagi gereja agung kita dan
para pejuangnya.
294
00:25:42,800 --> 00:25:44,940
Dan setiap dari awak..
295
00:25:44,940 --> 00:25:47,200
yang lari dari
tanggungjawabnya,
296
00:25:47,210 --> 00:25:49,940
dengan tidak
membayar bahagian awak.
297
00:25:49,940 --> 00:25:52,280
Seorang pemanah
akan pergi tanpa anak panah.
298
00:25:52,280 --> 00:25:55,310
dan seorang tentera
kristian akan kebuluran.
299
00:25:55,310 --> 00:25:57,010
Sheriff, orang saya
telah berikan..
300
00:25:57,020 --> 00:25:58,080
segala yang mereka ada.
301
00:26:00,050 --> 00:26:03,020
Saya cadangkan
kita buat undian untuk Cukai saya.
302
00:26:03,020 --> 00:26:04,090
Saya setuju.
303
00:26:04,090 --> 00:26:06,160
Rakyat Nottingham sedang nazak.
304
00:26:06,160 --> 00:26:07,960
Kami semua
sudah dihujung nyawa.
305
00:26:07,960 --> 00:26:10,300
Gadis muda, awak tak tahu
apa yang dihujung nyawa..
306
00:26:10,300 --> 00:26:11,930
sehinggakan awak lihat peperangan.
307
00:26:13,370 --> 00:26:15,370
Jadi, bagaimana awak
tahu?
308
00:26:17,440 --> 00:26:20,940
Menteri Kewangan,
kita sudah ada keputusan?
309
00:26:20,940 --> 00:26:22,080
- Kita sudah ada.
- Tuan?
310
00:26:22,910 --> 00:26:25,040
Tuan? Sheriff?
311
00:26:25,050 --> 00:26:28,280
Undian dari Loxley
masih belum dikira.
312
00:26:28,280 --> 00:26:29,880
Robin Loxley?
313
00:26:29,880 --> 00:26:32,220
Kita nak kira undian
dari hantu pula sekarang?
314
00:26:35,420 --> 00:26:38,120
Tidak, dia masih hidup.
315
00:26:38,130 --> 00:26:40,260
Tuan, dari apa yang saya dengar.
316
00:26:42,100 --> 00:26:43,360
Hidup.
317
00:26:43,370 --> 00:26:46,000
Dia dijumpai hari ini,
pulang dari peperangan.
318
00:26:52,040 --> 00:26:53,040
Siapa nampak dia?
319
00:26:54,340 --> 00:26:55,780
Maaf, tuan. Itu sudah..
320
00:26:55,780 --> 00:26:57,380
menjadi rahsia dalam
sesi pengakuan.
321
00:26:57,380 --> 00:26:58,980
Jadi, awak nampak dia?
322
00:26:58,980 --> 00:27:01,320
Tidak, saya tidak kata..
323
00:27:01,320 --> 00:27:03,990
Ianya boleh jadi..
324
00:27:03,990 --> 00:27:07,090
sesiapa saja yang
nampak dia.
325
00:27:09,090 --> 00:27:10,960
Oh, tidak.
326
00:27:10,960 --> 00:27:12,790
Kalau begitu, undian mesti
ditangguhkan..
327
00:27:12,800 --> 00:27:14,260
sehingga undian Loxkey
dapat dikira.
328
00:27:20,870 --> 00:27:22,070
Awak okay?
329
00:27:22,070 --> 00:27:23,370
Mesyuarat majlis ini..
330
00:27:23,370 --> 00:27:25,540
- ditangguhkan.
- Ya.
331
00:27:25,540 --> 00:27:27,840
Menbunuh anak kita,
bakar tanah kita.
332
00:27:27,850 --> 00:27:29,380
Dia bercakap seolah-olah
orang awak telah..
333
00:27:29,380 --> 00:27:31,280
sampai ke Nottingham, dasar penipu.
334
00:27:31,280 --> 00:27:33,350
Awak nak mengamuk
atau awak nak balas dendam?
335
00:27:33,350 --> 00:27:34,880
Saya nak jatuhkan si Sheriff.
336
00:27:34,890 --> 00:27:36,050
Saya nak pukul dia
dimana dia sakit.
337
00:27:36,050 --> 00:27:39,020
Satu benda yang membuatkan
dia masih berkuasa.
338
00:27:39,020 --> 00:27:40,190
Seluruh gereja menyokong
tindakan dia..
339
00:27:40,190 --> 00:27:41,260
Dia ada tentera...
340
00:27:41,260 --> 00:27:42,290
Duitnya.
341
00:27:45,030 --> 00:27:46,900
Maksud awak apa yang..
342
00:27:46,900 --> 00:27:48,230
dia rampas dari
rakyat biasa untuk dana perang?
343
00:27:49,170 --> 00:27:51,030
Kita curinya.
344
00:27:51,040 --> 00:27:52,170
Awak sendiri dengar
apa dia kata.
345
00:27:52,170 --> 00:27:53,570
Nottingham ialah pusat..
346
00:27:53,570 --> 00:27:55,910
dan jantung untuk gereja itu.
347
00:27:55,910 --> 00:27:58,880
Dan saya nak tusukan
pisau tepat padanya.
348
00:27:59,450 --> 00:28:00,810
Dendam bagi awak..
349
00:28:01,580 --> 00:28:03,150
dan keadilan bagi anak saya.
350
00:28:09,560 --> 00:28:10,860
Saya Robin.
351
00:28:14,260 --> 00:28:16,400
Yahya ibn Umar.
352
00:28:19,600 --> 00:28:21,570
Yokhya...
353
00:28:23,440 --> 00:28:25,970
Tidak
354
00:28:25,970 --> 00:28:27,110
Sudahlah, berhenti.
355
00:28:27,110 --> 00:28:28,510
Dalam bahasa awak,
ianya John.
356
00:28:29,240 --> 00:28:30,410
Anak kepada Umar.
357
00:28:30,410 --> 00:28:31,850
Ianya John.
358
00:28:37,420 --> 00:28:38,580
Pada waktu malam, awak
akan mencuri dari
359
00:28:38,590 --> 00:28:40,320
pekerja Sheriff,
360
00:28:40,320 --> 00:28:43,360
pengutip tol,
pengutip cukai.
361
00:28:46,090 --> 00:28:47,100
Dan pada wak tu?
362
00:28:48,660 --> 00:28:50,560
Awak akan menjadi Bangsawan Loxley.
363
00:28:50,570 --> 00:28:52,030
kembali pada diri
awak yang lama.
364
00:28:52,030 --> 00:28:53,000
Minum dan makan bersama..
365
00:28:53,000 --> 00:28:54,640
sebahagian daripada orang
yang paling teruk di bumi.
366
00:28:54,640 --> 00:28:57,670
- Orang kaya.
- Dan kenapa saya perlu buat begitu?
367
00:28:57,670 --> 00:28:59,070
Sebab jika awak
nak tahu..
368
00:28:59,080 --> 00:29:00,310
dimana dana perang
itu berada..
369
00:29:01,640 --> 00:29:02,940
awak akan perlu
menggoda masuk.
370
00:29:02,950 --> 00:29:04,010
kedalam pihak musuh.
371
00:29:05,410 --> 00:29:07,350
Cari siapa yang berkuasa.
372
00:29:07,350 --> 00:29:09,420
Rob?
373
00:29:10,690 --> 00:29:11,890
Marian.
374
00:29:14,120 --> 00:29:15,160
Saya tahu dia akan datang.
375
00:29:16,990 --> 00:29:18,360
Apa saja yang dia nak,
376
00:29:18,360 --> 00:29:19,530
dia tidak boleh tahu..
377
00:29:19,530 --> 00:29:20,860
- apa yang kita buat.
- Rob?
378
00:29:23,000 --> 00:29:24,430
Ianya terlalu bahaya
untuk dia dan kita.
379
00:29:25,600 --> 00:29:29,240
Kalau kita ditangkap,
mereka akan bunuh kita semua.
380
00:29:29,240 --> 00:29:32,940
Tidak kira berapa banyak awak mahu
turun, awak tak boleh lakukannya.
381
00:29:33,510 --> 00:29:34,650
Kalau awak sayang dia,
382
00:29:36,080 --> 00:29:37,080
ikut rancangan kita.
383
00:30:13,720 --> 00:30:16,550
Saya tidak mengelilingi lautan
hanya untuk awak mabuk.
384
00:30:25,270 --> 00:30:28,500
Mungkin dia akan cintakan
awak lagi, InshaAllah,
385
00:30:28,500 --> 00:30:31,040
bila dia dapat tahu
apa sebenarnya kita buat.
386
00:30:32,510 --> 00:30:34,240
Tapi tidak sebelum itu.
387
00:30:40,610 --> 00:30:42,220
Kalau begitu,
mari mulakan.
388
00:30:44,520 --> 00:30:46,420
Awak terlalu perlahan
bila nak ambil anak panah kedua.
389
00:30:48,060 --> 00:30:49,350
Ya, saya habiskan 4 tahun..
390
00:30:49,360 --> 00:30:50,560
dari hidup saya untuk
bunuh orang awak.
391
00:30:50,560 --> 00:30:52,120
Awak terlepas saya.
392
00:30:52,130 --> 00:30:53,460
Memanglah, tiada siapa
yang sempurna.
393
00:30:53,460 --> 00:30:54,600
Awak mesti jadi sempurna.
394
00:30:56,100 --> 00:30:57,300
Saya boleh tembak
dua anak panah sesaat.
395
00:30:57,300 --> 00:31:00,140
Ya, kononlah awak
boleh tembak dua anak panah sesaat.
396
00:31:02,670 --> 00:31:04,210
Awak fikir awak lebih laju?
397
00:31:06,610 --> 00:31:07,640
Tembak saya?
398
00:31:09,410 --> 00:31:11,680
- Apa awak kata?
- Awak dah bunuh beratus orang kami.
399
00:31:13,180 --> 00:31:14,480
Apa bezanya lagi satu.
400
00:31:15,490 --> 00:31:16,490
Okay.
401
00:31:22,260 --> 00:31:24,230
Tolonglah, saya kata
tembak saya.
402
00:31:24,660 --> 00:31:26,090
Terlalu lambat.
403
00:31:26,100 --> 00:31:27,760
Secepat yang awak boleh.
404
00:31:27,760 --> 00:31:29,300
Lagi, cepatlah, orang putih!
405
00:31:36,570 --> 00:31:37,570
Lagi
406
00:31:43,580 --> 00:31:44,580
Terlalu perlahan.
407
00:31:47,650 --> 00:31:49,620
Perang ini akan
dilawan secara berdekatan.
408
00:31:51,320 --> 00:31:52,520
Awak perlukan
senjata yang sesuai.
409
00:31:54,330 --> 00:31:56,430
Berikan yang itu,
ianya kayu api.
410
00:31:57,500 --> 00:31:58,860
Renggangkan
cengkaman awak.
411
00:31:58,860 --> 00:32:01,200
Biarkan panah itu
selesa di tangan awak.
412
00:32:01,600 --> 00:32:03,030
Sekarang cuba.
413
00:32:06,740 --> 00:32:08,300
Cuba lagi.
414
00:32:08,310 --> 00:32:11,280
Tapi kalau ini,
cuba disebelah sana.
415
00:32:11,280 --> 00:32:13,310
Ianya jimat masa
bila mahu tukar anak panah.
416
00:32:19,650 --> 00:32:21,220
Ya, marilah.
417
00:32:22,190 --> 00:32:23,550
Lagi.
418
00:32:23,560 --> 00:32:25,560
Cepat!
Ya, orang putih. Cepat!
419
00:32:29,630 --> 00:32:31,160
Awak pernah jadi bangsawan,
420
00:32:31,160 --> 00:32:33,570
tapi sekarang,
awak jadi pencuri..
421
00:32:33,570 --> 00:32:35,530
Kiri!
422
00:32:35,540 --> 00:32:37,200
Dan saya akan
ajar awak caranya.
423
00:32:41,910 --> 00:32:44,740
Ianya bukan seperti mana-mana
perang yang awak pernah sertai.
424
00:32:44,750 --> 00:32:45,780
Kanan! Kiri!
425
00:32:47,210 --> 00:32:48,210
Anak panah.
426
00:32:51,290 --> 00:32:52,290
Ke kanan.
427
00:32:53,150 --> 00:32:54,390
Betul tu.
428
00:32:54,390 --> 00:32:56,620
Cepat. Lebih kuat!
429
00:32:56,620 --> 00:32:58,130
Cepat, orang putih!
430
00:33:03,230 --> 00:33:04,930
Apa yang awak
buat dengan kot saya?
431
00:33:04,930 --> 00:33:06,500
Ianya terlalu labuh.
432
00:33:06,500 --> 00:33:08,300
Ia akan melambatkan awak.
433
00:33:08,300 --> 00:33:10,410
Bila saya akan dapat buat
sesuatu, seperti mencuri?
434
00:33:12,340 --> 00:33:13,640
Saya betul-betul
sukakan kot ini.
435
00:33:14,940 --> 00:33:17,280
Sekarang ianya jadi jaket.
436
00:33:17,280 --> 00:33:19,210
Jadikan tangan awak
sebagai sebuah bekas.
437
00:33:19,210 --> 00:33:20,610
Semakin banyak anak panah
awak boleh pegang,
438
00:33:20,620 --> 00:33:22,380
semakin banyak yang boleh
awak tembak.
439
00:33:22,380 --> 00:33:23,790
Diamlah, awak bukannya
menyenangkan saya.
440
00:33:24,650 --> 00:33:25,690
Ya!
441
00:33:46,210 --> 00:33:47,510
Lawan secara senyap,
442
00:33:47,510 --> 00:33:49,280
serang dari bayangan.i\i\i\i}
443
00:33:49,280 --> 00:33:50,910
Bila mereka mahu membalas,
444
00:33:52,780 --> 00:33:54,150
awak sudah hilang.
445
00:33:57,890 --> 00:33:59,390
Apa lagi awak ada?
446
00:34:19,480 --> 00:34:21,410
Awak tak habis-habis
menyemak baju-baju lama saya, John.
447
00:34:21,410 --> 00:34:23,410
Awak tak boleh berjumpa
Sheriff dengan kain buruk tu.
448
00:34:23,420 --> 00:34:25,420
Awak mesti derma
untuk dana perang dia,
449
00:34:25,420 --> 00:34:27,450
dan awak mesti jadi
rapat dengan dia.
450
00:34:27,450 --> 00:34:28,520
Rapat dengan dia?
451
00:34:28,520 --> 00:34:30,390
Dia sudah cukup bertuah
kalau saya tak penggal kepala dia.
452
00:34:30,390 --> 00:34:33,560
Kita tarik ekornya,
lihat siapa yang terasa.
453
00:34:33,560 --> 00:34:35,730
- Jadi..
- Jadi, untuk cari duitnya,
454
00:34:35,730 --> 00:34:37,560
awak kena dapatkan
kepercayaan si Sheriff.
455
00:34:39,000 --> 00:34:41,030
Dan apa yang saya
nak dermakan?
456
00:34:41,030 --> 00:34:43,540
Kita bukannya ada banyak duit.
457
00:34:44,640 --> 00:34:46,240
Malam ini, awak akan
pecah masuk jambatan tol.
458
00:34:46,840 --> 00:34:48,910
Itulah yang saya mahu, John.
459
00:34:48,910 --> 00:34:50,910
Saya suka awak setuju, orang putih.
460
00:34:52,450 --> 00:34:53,450
Apa ini?
461
00:34:54,280 --> 00:34:55,280
Itu kepunyaan anak saya.
462
00:34:57,790 --> 00:34:59,050
Terima kasih.
463
00:34:59,050 --> 00:35:00,960
Awak nak mencuri.
464
00:35:01,760 --> 00:35:02,990
Sekaranglah masanya.
465
00:35:05,490 --> 00:35:07,390
Bawa semua itu
ke dalam gudang.
466
00:35:07,400 --> 00:35:08,360
Awak, cepat.
467
00:35:08,360 --> 00:35:09,930
Atas perintah Sheriff
kepada Nottingham,
468
00:35:09,930 --> 00:35:11,300
awak perlu bayar tol.
469
00:35:11,300 --> 00:35:12,670
Hentikan keretanya!
470
00:35:12,670 --> 00:35:14,300
Awak perlu bayar tol!
471
00:35:14,300 --> 00:35:16,570
- Sebelum ini tak perlu bayar.
- Periksa beg ini.
472
00:35:16,570 --> 00:35:18,770
Cepatlah, apa yang
awak simpan di belakang?
473
00:35:18,770 --> 00:35:20,610
Kami dah tak ada duit!
474
00:35:22,380 --> 00:35:24,380
Cepatlah, orang tua!
Keluarkannya!
475
00:35:24,380 --> 00:35:25,610
Bangun!
476
00:35:27,580 --> 00:35:28,580
Hey!
477
00:35:46,640 --> 00:35:47,640
Hey!
478
00:35:48,540 --> 00:35:50,000
Dimana dia?
Kemana dia pergi?
479
00:35:50,010 --> 00:35:51,940
- Dimana mereka?
- Saya tak nampak dia. Dimana dia?
480
00:35:59,650 --> 00:36:00,650
Terlalu perlahan.
481
00:36:22,510 --> 00:36:23,710
Bangsawan Loxley.
482
00:36:25,480 --> 00:36:29,780
Seluruh Nottingham bergembira..
483
00:36:29,780 --> 00:36:32,720
bila dapat berita yang kematian
awak adalah palsu.
484
00:36:32,720 --> 00:36:35,850
Saya nak berterima kasih
atas perkhidmatan awak.
485
00:36:35,860 --> 00:36:38,990
Awak hantar saya
atas tujuan yang baik.
486
00:36:38,990 --> 00:36:40,760
Ianya satu penghormatan, tuan.
487
00:36:40,760 --> 00:36:42,660
Saya harap awak tak
marah saya,
488
00:36:42,660 --> 00:36:45,060
kerana merampas rumah
agam awak.
489
00:36:45,060 --> 00:36:46,700
Ianya agak kasihan,
kesan dari peperangan.
490
00:36:46,700 --> 00:36:47,930
Jangan terlalu memikirkannya.
491
00:36:47,930 --> 00:36:49,470
Saya dah mula membaikinya.
492
00:36:50,600 --> 00:36:52,570
Awak buat apa yang
awak perlu, tuan.
493
00:36:53,810 --> 00:36:55,570
Dan ini sumbangan saya
494
00:36:55,580 --> 00:36:57,510
untuk dana perang.
495
00:36:57,510 --> 00:36:59,610
Tapi awak sudah
banyak menyumbang.
496
00:36:59,610 --> 00:37:00,810
Tidak, tentera kita memerlukannya.
497
00:37:00,810 --> 00:37:01,820
Saya memahami.
498
00:37:02,750 --> 00:37:04,120
Saya pernah disana.
499
00:37:08,190 --> 00:37:08,990
Tolonglah.
500
00:37:13,030 --> 00:37:15,460
Saya harap memandangkan
awak dah pulang,
501
00:37:15,460 --> 00:37:17,500
saya dapat banyak
berjumpa dengan awak.
502
00:37:17,500 --> 00:37:19,630
Sebanyak mana yang
awak mahu, tuan.
503
00:37:19,630 --> 00:37:21,540
Saya berharap
untuk berpihak dengan awak.
504
00:37:53,600 --> 00:37:55,840
Awak buat kami terasa malu..
505
00:37:55,840 --> 00:37:58,110
dengan sikap pemurah
awak, Loxley.
506
00:37:58,110 --> 00:38:00,480
Kalau boleh saya mahu
dapat jemputan
507
00:38:00,480 --> 00:38:01,910
untuk ke mesyuarat
bangsawan yang seterusnya, tuan.
508
00:38:01,910 --> 00:38:03,140
Tapi ianya hak awak sendiri.
Saya akan bersenang hati.
509
00:38:03,150 --> 00:38:07,120
Lagipun, kami memerlukan
orang muda.
510
00:38:07,120 --> 00:38:08,920
Awak buat saya
segan dengan keyakinan awak, tuan.
511
00:38:08,920 --> 00:38:09,990
Ya, saya tahu.
512
00:38:12,520 --> 00:38:13,520
Rob.
513
00:38:26,500 --> 00:38:28,470
Hari itu,
di rumah agam.
514
00:38:29,840 --> 00:38:32,880
Saya singgah sebentar.
Saya mahu berjumpa dengan awak.
515
00:38:35,780 --> 00:38:36,950
Ada apa lagi?
516
00:38:38,080 --> 00:38:39,020
Kenapa awak nak susahkan
hal ini?
517
00:38:39,020 --> 00:38:41,750
Awak betul-betul berharap
saya nak permudahkan hal ini?
518
00:38:44,620 --> 00:38:47,560
Marian, awak janji pada saya
yang awak akan tunggu saya.
519
00:38:48,260 --> 00:38:50,000
Mereka beritahu saya
awak dah mati.
520
00:38:51,130 --> 00:38:52,530
Bangsawan Loxley.
521
00:39:03,040 --> 00:39:05,010
Bangsawan Loxley.
522
00:39:05,010 --> 00:39:07,080
Dengar sini, maaf
Saya kena pergi.
523
00:39:14,150 --> 00:39:15,990
Saya tak berharap bila
awak dengan dia.
524
00:39:15,990 --> 00:39:17,320
Apa?
Saya dah buat bahagian saya,.
525
00:39:17,320 --> 00:39:18,820
Kalau awak perlukan
sedikit motivasi,
526
00:39:18,830 --> 00:39:20,060
kalau dia dapat tahu
apa yang kita buat,
527
00:39:20,060 --> 00:39:22,530
kepala dia yang akan dipotong,
sama seperti kita.
528
00:39:23,100 --> 00:39:24,700
Sangat membantu.
529
00:39:24,700 --> 00:39:25,700
Terima kasih.
530
00:39:33,780 --> 00:39:35,840
Nampak gayanya
bangsawan Loxley,
531
00:39:35,840 --> 00:39:38,280
memalukan banyak
orang kaya hari ini?
532
00:39:59,300 --> 00:40:02,840
Perlukah saya kira sampai
10 sebelum berikan amaran?
533
00:40:04,040 --> 00:40:05,110
Kira sampai 20.
534
00:41:03,370 --> 00:41:04,370
Siapa dia?
535
00:41:06,440 --> 00:41:07,640
Saya tak tahu.
536
00:41:09,810 --> 00:41:13,140
Tuan. Ada satu
perompakan.
537
00:41:13,150 --> 00:41:14,880
Dia takkan sukakannya.
538
00:41:14,880 --> 00:41:18,020
Tuan, terdapat
satu kejadian.
539
00:41:18,020 --> 00:41:20,180
yang kalau diperhatikan,
540
00:41:20,190 --> 00:41:24,020
boleh dikatakan
agak aneh.
541
00:41:24,020 --> 00:41:26,890
Oh, tuhan.
Kuatkan saya.
542
00:41:26,890 --> 00:41:33,400
Tuan, tuan. Ada suatu
kemalangan kecil berlaku.
543
00:41:33,400 --> 00:41:37,400
Berita baiknya tiada pengawal
yang mati dibunuh teruk.
544
00:41:37,400 --> 00:41:38,470
Apa?
545
00:41:38,470 --> 00:41:40,270
Kotak kutipan,
546
00:41:40,280 --> 00:41:43,410
semua dibuat hadapan kami
pada pertemuan hari ahad.
547
00:41:43,410 --> 00:41:45,880
Oh dan jalan tol
semalam,
548
00:41:45,880 --> 00:41:47,210
jadi agak berserabut.
549
00:41:47,220 --> 00:41:50,380
Pembroke! SImpan dokumen
itu dan kunci.
550
00:41:50,390 --> 00:41:52,390
Siapa lagi tahu
tentang hal ini?
551
00:41:52,390 --> 00:41:54,090
Saya terus datang
mengadu pada awak.
552
00:41:54,090 --> 00:41:57,260
Tapi saya rasa pihak
gereja perlu diberitahu.
553
00:41:57,260 --> 00:41:58,730
Shh, tidak, tidak.
554
00:41:58,730 --> 00:42:00,490
Kita tak mahu dia
diberitahu pada gereja..
555
00:42:00,500 --> 00:42:02,000
Tapi tuan,
saya pasti yang gereja..
556
00:42:02,000 --> 00:42:03,400
Ianya berkenaan
undang-undang dan pemerintahan.
557
00:42:03,400 --> 00:42:05,070
Saya yang berkuasa disini.
558
00:42:05,070 --> 00:42:06,230
Kuatkan kawalan.
559
00:42:06,240 --> 00:42:09,440
Semua kutipan cukai terus
masuk ke bilik pengiraan,
560
00:42:09,440 --> 00:42:11,770
dan gandakan pengawal
di gudang.
561
00:42:11,770 --> 00:42:12,870
Apa saja awak mahu, tuan.
562
00:42:12,880 --> 00:42:15,740
Saya tak boleh
hilang banyak duit lagi.
563
00:42:15,750 --> 00:42:19,180
Tuan, sudah lama
awak tidak buat perakuan.
564
00:42:21,420 --> 00:42:24,190
Mahukah awak
kurangkan beban awak bersama saya?
565
00:42:25,460 --> 00:42:29,360
Hati saya masih bersih.
Bagaimana dengan awak?
566
00:42:31,830 --> 00:42:34,330
Cubalah apa pun,
hati saya sentiasa berubah.
567
00:42:34,330 --> 00:42:35,800
Walaupun begitu,
568
00:42:35,800 --> 00:42:38,100
pasang telinga awak
dalam pondok awak.
569
00:42:38,100 --> 00:42:40,370
Kalau ada bualan tentang\
si pencuri, beritahu saya.
570
00:42:40,370 --> 00:42:41,340
Tapi tuan,
dengan segala hormatnya..
571
00:42:41,340 --> 00:42:43,210
Kerahsian Perakuan itu adalah suci.
572
00:42:43,210 --> 00:42:45,910
Tiada apa yang suci
selagi saya tak tangkap pencuri itu.
573
00:42:45,910 --> 00:42:47,910
dan lemaskan
dia dalam sangkar.
574
00:42:56,250 --> 00:42:57,450
Awak lambat.
575
00:42:57,460 --> 00:42:58,820
Hanya buat kerja saya,
576
00:42:58,820 --> 00:43:02,160
terasa agak teringin nak
makan sesuatu.
577
00:43:02,160 --> 00:43:05,230
Saya yang nak beritahu
si Sheriff sibuk menyiasat..
578
00:43:05,230 --> 00:43:07,300
tentang kejadian rompakan itu.
579
00:43:07,300 --> 00:43:09,470
Ianya menganggu rancangan kita.
580
00:43:10,540 --> 00:43:13,000
Bagaimana mana awak buat?
581
00:43:13,010 --> 00:43:16,410
Sebaik yang saya boleh.
Saya dapat sedikit bantuan.
582
00:43:17,340 --> 00:43:19,250
Satu beg duit
ditinggal di pintu rumah saya.
583
00:43:19,810 --> 00:43:20,810
Oleh si "Hood"?
584
00:43:22,220 --> 00:43:24,050
Itu yang saya
panggil dia sekarang.
585
00:43:24,050 --> 00:43:27,250
Ianya sesuai dengan dia, kan?
586
00:43:27,250 --> 00:43:29,160
Tak tahu kenapa
dia berikan saya duit itu.
587
00:43:30,220 --> 00:43:31,290
Rasanya saya terharu.
588
00:43:31,290 --> 00:43:33,090
Awak patut begitu.
589
00:43:33,090 --> 00:43:35,900
Tapi saya harap
dia dapat beri kepada yang lain.
590
00:44:13,600 --> 00:44:15,200
Cepat! Ambik duitnya!
591
00:45:13,600 --> 00:45:16,970
Secara hormat, Sheriff.
592
00:45:16,970 --> 00:45:20,940
Pencuri ini buat awak
kelihatan bodoh.
593
00:45:26,680 --> 00:45:28,050
Kalau boleh saya cadangkan..
594
00:45:30,320 --> 00:45:32,450
saya letakkan ganjaran.
595
00:45:32,450 --> 00:45:35,520
Saya harap awak tak suruh
kami yang keluarkan duit.
596
00:45:35,520 --> 00:45:38,120
Tidak, saya yang akan
keluarkan sendiri.
597
00:45:38,120 --> 00:45:40,660
Apa kita seribu untuk setiap minggu?
598
00:45:40,660 --> 00:45:42,660
Kemudian, saya akan
gandakan setiap minggu.
599
00:45:42,660 --> 00:45:44,300
sehingga dia ditangkap,
600
00:45:44,660 --> 00:45:46,200
ataupun dibunuh.
601
00:45:46,200 --> 00:45:48,170
Baiklah, awak semua keluar.
602
00:45:52,670 --> 00:45:54,640
Pembroke.
603
00:45:56,610 --> 00:45:57,610
Keluar.
604
00:46:06,150 --> 00:46:07,390
Bangsawan semua tu.
605
00:46:09,190 --> 00:46:12,530
Hari yang begini,
hanya mahu..
606
00:46:12,530 --> 00:46:15,160
cekik mereka di leher.
607
00:46:16,130 --> 00:46:17,330
Awak sangat bencikan mereka.
608
00:46:17,330 --> 00:46:19,100
Oh, ya.
609
00:46:19,100 --> 00:46:20,330
awak tahu, ayah mereka..
610
00:46:20,340 --> 00:46:22,140
penjaga rumah
anak yatim..
611
00:46:22,140 --> 00:46:24,670
dimana saya tinggal ketika kecil..
612
00:46:24,670 --> 00:46:29,380
Dan mereka akan datang setiap
malam untuk mendisiplinkan kami.
613
00:46:29,380 --> 00:46:33,110
Dengan paderi dan
keraninya disisi.
614
00:46:33,120 --> 00:46:34,550
Dan mereka semua mabuk,
615
00:46:34,550 --> 00:46:40,090
nafas bebau
busuk daging rebus.
616
00:46:40,090 --> 00:46:42,490
Dan mereka akan
hantar kami keluar untuk beli..
617
00:46:42,490 --> 00:46:44,730
rotan yang akan
mereka gunakan untuk pukul kami.
618
00:46:44,730 --> 00:46:46,460
Awak boleh teka
berapa lama pukulannya,
619
00:46:46,460 --> 00:46:47,700
melalui warna kesan pukul..
620
00:46:47,700 --> 00:46:49,700
bertukar dari merah ke
biru, ke kuning.
621
00:46:49,700 --> 00:46:51,270
Akhirnya, ianya
berubah ke merah jambu..
622
00:46:51,270 --> 00:46:53,030
dan kulit mula mengeras.
623
00:46:53,040 --> 00:46:57,210
Dan pada masa itulah, Loxley.
Awak kena buat piliha.
624
00:46:57,210 --> 00:46:59,270
Awak nak biarkan mereka
pukul kekuatan keluar dari awak
625
00:46:59,280 --> 00:47:00,980
atau mereka akan
masukkanya ke dalam awak.
626
00:47:03,480 --> 00:47:08,080
Bila mereka sula budak kecil
dengan kayu penyapu,
627
00:47:08,090 --> 00:47:12,120
dan mereka akan menjerit.
628
00:47:14,120 --> 00:47:19,560
Kemudian, mereka akan tuang
arak ke dalam mulut sebagai belas kasihan.
629
00:47:19,560 --> 00:47:23,070
Saya tak pernah
menjerit, tapi..
630
00:47:24,300 --> 00:47:28,270
saya bencikan rasa arak.
631
00:47:31,240 --> 00:47:34,780
Perlukah kita bunuh beberapa orang
dari mereka? Bangsawan itu?
632
00:47:34,780 --> 00:47:39,650
Hanya untuk lihat
mereka ketakutan?
633
00:47:42,660 --> 00:47:45,790
Apa kata kalau
kita bunuh seorang saja?
634
00:47:45,790 --> 00:47:49,590
Sebab saya pasti yang
lain akan ikut.
635
00:47:57,600 --> 00:48:00,370
Saya tak mahukan sisa-sisa.
636
00:48:02,280 --> 00:48:05,480
Saya mahukan jawatan
di pihak atasan.
637
00:48:07,780 --> 00:48:11,350
Kalau begitu, awak akan jadi
kegemaran saya, Loxley.
638
00:48:20,400 --> 00:48:21,960
Awak Rob, kan?
639
00:48:25,830 --> 00:48:27,240
Awak Will.
640
00:48:28,300 --> 00:48:29,710
Selamat pulang.
641
00:48:31,740 --> 00:48:32,810
Mesti susah bagi awak disini.
642
00:48:32,810 --> 00:48:35,640
Saya sertai peperangan,
saya tak perlu bincang tentangnya.
643
00:48:36,850 --> 00:48:40,710
Dengar sini, saya fahami.
Saya betul-betul faham.
644
00:48:40,720 --> 00:48:43,890
Mesti seronok dapat
pulang kerumah, Marian..
645
00:48:43,890 --> 00:48:45,090
Dia perempuan yang bagus.
646
00:48:45,090 --> 00:48:47,690
Betul tu. Jadi saya tahu
awak tak perlu berbaik dengan saya.
647
00:48:47,690 --> 00:48:48,830
Bagus. Sebab saya tak berniat begitu.
648
00:48:54,330 --> 00:48:55,470
Saya dengar awak.
649
00:48:56,500 --> 00:48:58,340
Ketika ucapan Sheriff.
650
00:48:58,870 --> 00:49:00,270
Bersuara untuk orang ramai.
651
00:49:02,610 --> 00:49:03,810
Mereka perlukannya.
652
00:49:03,810 --> 00:49:05,180
Bagaimana dengan si "Hood"?
653
00:49:06,210 --> 00:49:07,340
Si "Hood".
654
00:49:11,420 --> 00:49:12,550
Dia bukan sesiapa bagi saya.
655
00:49:13,750 --> 00:49:15,720
Dia akan ditangkap,
dan dilupakan.
656
00:49:15,720 --> 00:49:17,190
Dan apa saya, Marian
dan orang
657
00:49:17,190 --> 00:49:18,320
yang lain sedang
membangkang ialah..
658
00:49:18,320 --> 00:49:20,420
lebih besar dari pencuri kecil
659
00:49:20,420 --> 00:49:22,330
yang merompak beberapa kurier
dan kotak kutipan.
660
00:49:25,660 --> 00:49:27,430
Apa-apapun, saya tak
menentang dia.
661
00:49:30,840 --> 00:49:33,340
Saya rasa dia baru
saja nak bermula.
662
00:49:36,640 --> 00:49:40,610
John! Saya terfikir
sesuatu. Dengar sini.
663
00:49:45,720 --> 00:49:47,420
Saya nak buat lagi besar.
664
00:49:47,420 --> 00:49:49,790
Lupakan kurier
dan kotak kutipan.
665
00:49:49,790 --> 00:49:51,790
Saya nak serang
gudang itu.
666
00:49:51,790 --> 00:49:52,890
Sasaran yang sukar.
667
00:49:52,890 --> 00:49:55,460
Tarik ekornya,
lihat siapa terasa!
668
00:49:57,430 --> 00:49:58,770
Bagaimana awak mahu
lakukannya?
669
00:50:06,410 --> 00:50:07,770
Bertenang, menteri.
670
00:50:07,780 --> 00:50:09,810
- Tepi! Tepi!
- Tolong orang yang lapar.
671
00:50:09,810 --> 00:50:11,410
Keluar dari sini.
672
00:50:11,410 --> 00:50:12,780
Pengawal, bawa pengotor
ini keluar dari jalan!
673
00:50:12,780 --> 00:50:14,310
Saya kehilangan
tangan dalam peperangan.
674
00:50:14,310 --> 00:50:17,020
Jadilah yang baik
dan derma kepada saya.
675
00:50:17,020 --> 00:50:20,520
Punggung kuda ini agak baik.
Tolonglah tuan.
676
00:50:22,460 --> 00:50:25,530
Keluar dari sini! Keluar!
677
00:51:04,670 --> 00:51:06,970
Perubahan protokol,
atas arahan Sheriff.
678
00:51:06,970 --> 00:51:09,370
Semua kutipan tidak lagi
akan disimpan dalam peti.
679
00:51:09,370 --> 00:51:10,610
Ianya terus dimasukkan
dalam bilik mengira
680
00:51:10,610 --> 00:51:11,840
untuk terus diproses.
681
00:51:11,840 --> 00:51:12,840
Sial!
682
00:51:50,020 --> 00:51:54,320
Pengawal! Pengawal!
683
00:53:43,600 --> 00:53:44,730
Sial! Sial!
684
00:53:50,780 --> 00:53:51,810
Cepat! Cepat!
685
00:53:52,810 --> 00:53:54,680
Cepat, cepat! Cepat!
686
00:54:00,750 --> 00:54:02,690
Dia disana.
687
00:54:27,550 --> 00:54:28,880
Mereka datang, John!
688
00:54:28,880 --> 00:54:30,820
Percayalah saya sedikit!
689
00:54:32,920 --> 00:54:34,520
Hyah.
690
00:54:39,790 --> 00:54:40,960
Yeah!
691
00:54:41,800 --> 00:54:44,030
Itu si "Hood"!
692
00:54:44,030 --> 00:54:45,760
Itulah cara awak
buat lebih besar!
693
00:54:45,770 --> 00:54:47,930
Kita tak dapat
satu pun duit!
694
00:54:47,940 --> 00:54:49,600
Kita mahu
dapatkan perhatian mereka.
695
00:54:49,600 --> 00:54:50,670
Dan kita sudah dapatkannya.
696
00:55:30,650 --> 00:55:34,150
Ketua kami meminta saya
menyampaikan kekecewaanya
697
00:55:34,150 --> 00:55:37,790
terhadap cara awak
menguruskan pencuri ini.
698
00:55:37,790 --> 00:55:40,020
Saya boleh uruskannya.
699
00:55:40,020 --> 00:55:43,260
Awak boleh beritahu dia,
dia tak perlu risau.
700
00:55:43,260 --> 00:55:46,030
Awak beritahu dia sendiri tak lama lagi.
Dia akan kesini.
701
00:55:46,030 --> 00:55:48,730
Dari Rom?
Disebabkan kes kecurian kecil?
702
00:55:48,730 --> 00:55:50,770
Gereja ini tidak menganggap
703
00:55:50,770 --> 00:55:53,700
rompakan gudang
hartanya sebagai kecil.
704
00:55:53,700 --> 00:55:56,770
Dia hampir tertangkap
dan dia langsung tak curi apa-apa.
705
00:55:56,780 --> 00:55:59,780
Tapi apa yang bahaya
ialah kesan dari jenayahnya.
706
00:56:01,010 --> 00:56:05,150
Dia buatkan rakyat kita
semakin ada harapan.
707
00:56:05,150 --> 00:56:08,990
Kita mahukan mereka melutut
dan kepala tertunduk.
708
00:56:08,990 --> 00:56:11,260
Ada bisikan tentang suatu pemberontakan.
709
00:56:13,390 --> 00:56:18,330
Kalau dibiarkan, bisikan itu
akan menjadi sebuah laungan.
710
00:56:18,330 --> 00:56:22,170
Ianya pengkhianatan.
Hukumannya mati.
711
00:56:22,170 --> 00:56:24,940
Pengkhianatan merupakan
perkataan yang agak keterlaluan, tuan.
712
00:56:24,940 --> 00:56:29,170
Bukankah cara kristian
untuk berfikir cara baik?
713
00:56:29,180 --> 00:56:31,840
Bagaimana awak boleh
sayang tuhan yang buatkan muka awak begitu?
714
00:56:41,020 --> 00:56:42,320
Sheriff!
715
00:56:44,060 --> 00:56:47,230
Memandangkan kita dapat
keuntungan yang sama dari perang ini..
716
00:56:48,660 --> 00:56:50,730
ianya sangat penting
untuk pencuri ini ditangkap..
717
00:56:50,730 --> 00:56:52,370
dan kesan tindakannya
dimatikan.
718
00:56:56,170 --> 00:56:58,010
Saya akan uruskannya.
719
00:56:59,970 --> 00:57:05,050
Awak teruskan kepercayaan, Yang Rahmat.
720
00:57:05,710 --> 00:57:07,050
Sheriff,
721
00:57:07,050 --> 00:57:09,750
gereja ini boleh bentukkan
seseorang atau rosakkanya.
722
00:57:09,750 --> 00:57:11,990
Atas kesetiaan awak,
Kami berikan kepuasan.
723
00:57:11,990 --> 00:57:14,050
Tapi jika gagal,
kami boleh tarik semula.
724
00:57:18,030 --> 00:57:20,830
Ingat yang itu, hm?
725
00:57:22,800 --> 00:57:24,830
Mari kita buat Ketua Gereja
disambut dengan baik, Sheriff.
726
00:57:29,210 --> 00:57:30,740
Ah!
727
00:57:30,740 --> 00:57:36,010
Kalau awak berani lawan
saya sekali lagi dihadapan gereja..
728
00:57:36,010 --> 00:57:39,280
Maafkan saya, tuan. Saya hanya bercakap
berdasarkan kitab.
729
00:57:39,280 --> 00:57:43,080
Oh, kitab itu. Kalau begitu,
jangan pernah lupa, Tuck,
730
00:57:43,090 --> 00:57:46,360
Tuhan diatas,
saya yang dibawah.
731
00:57:48,930 --> 00:57:50,890
Sekarang, saya sudah
bertindak
732
00:57:50,900 --> 00:57:52,900
membayar beberapa
orang istimewa.
733
00:57:52,900 --> 00:57:55,960
Sebahagian dari para pejuang kita
yang paling dipercayai.
734
00:57:55,970 --> 00:57:58,000
Mereka baru pulang
dari Arabia.
735
00:57:58,000 --> 00:58:01,300
Mereka disini untuk menerima
berkat dari para paderi..
736
00:58:01,310 --> 00:58:04,770
sebelum mereka mula
kerja-kerja mulia mereka.
737
00:58:04,780 --> 00:58:05,870
Sheriff.
738
00:58:05,880 --> 00:58:07,440
Kommander Gisbourne.
739
00:58:07,450 --> 00:58:12,050
Mereka kelihatan tak sabar
nak melakukan kerja tuhan.
740
00:58:12,050 --> 00:58:15,690
Ya, dengan maruah syaitan.
741
00:58:18,390 --> 00:58:19,890
1,2,3,4,5.
742
00:58:21,130 --> 00:58:23,460
Kita dah berjaya!
Kita dah berjaya.
743
00:58:23,460 --> 00:58:26,000
Ketua Gereja akan datang
dari Rom.
744
00:58:26,000 --> 00:58:27,500
Sheriff akan
adakan parti untuk dia,
745
00:58:27,500 --> 00:58:28,900
dan cuba teka
siapa yang dijemput.
746
00:58:28,900 --> 00:58:31,170
- Saya perlukan cuti.
- Tiada cuti, orang putih.
747
00:58:31,170 --> 00:58:32,470
Awak akan rehat
bila awak dah mati.
748
00:58:32,470 --> 00:58:34,210
Dia datang disebabkan
oleh si "Hood".
749
00:58:34,210 --> 00:58:35,870
Rancangan kita akan berjaya!
750
00:58:35,880 --> 00:58:38,180
Senang awak kata begitu
memandangkan awak tak buat apa.
751
00:58:38,180 --> 00:58:39,810
Ketua Gereja adalah
salah seorang dari
752
00:58:39,810 --> 00:58:41,410
orang yang paling
berkuasa di dunia.
753
00:58:41,420 --> 00:58:45,220
Apa saja yang dia datang beritahu
Sheriff, kita mesti mendengarnya.
754
00:58:45,220 --> 00:58:47,820
Saya rasa maksud awak
saya yang perlu dengarnya.
755
00:58:47,820 --> 00:58:51,160
Ianya satu parti
besar-besaran.
756
00:58:51,160 --> 00:58:53,090
Satu parti kostum,
757
00:58:53,090 --> 00:58:56,130
Tempat yang sesuai untuk gunakan
gaya tarikan awak.
758
00:58:57,300 --> 00:59:01,000
Kita sudah tarik ekornya.
Sekarang kita lihat siapa yang terasa.
759
00:59:10,140 --> 00:59:13,780
Mari, mari masuk.
Atau awak akan demam.
760
00:59:18,220 --> 00:59:20,120
Bagus awak dah datang.
761
00:59:20,120 --> 00:59:22,360
Saya dah agak
awak akan datang.
762
00:59:22,360 --> 00:59:24,930
Will dan saya dapat
jemput ke parti Ketua Gereja.
763
00:59:25,930 --> 00:59:27,260
Itu kerja awak?
764
00:59:27,260 --> 00:59:30,030
Saya ada katakan
sesuatu kepada Sheriff,
765
00:59:30,030 --> 00:59:33,070
ianya tindakan yang bijak,
766
00:59:33,070 --> 00:59:36,900
untuk menjemput
beberapa rakyat kedalam senarai tetamu.
767
00:59:36,910 --> 00:59:39,140
Saya mungkin tiada
peluang lagi untuk masuk ke istana.
768
00:59:40,210 --> 00:59:41,510
Inilah peluang kita.
769
00:59:42,550 --> 00:59:44,180
Dan kita mesti gunakannya.
770
00:59:45,080 --> 00:59:46,180
Dan Will?
771
00:59:46,180 --> 00:59:47,250
Dia tak boleh tahu
apa yang kita buat.
772
00:59:49,520 --> 00:59:50,990
Dia takkan setuju.
773
00:59:50,990 --> 00:59:52,890
Rob akan ada disana, semestinya.
774
00:59:58,190 --> 00:59:59,130
Dan?
775
00:59:59,130 --> 01:00:02,230
Marian, apa yang kita buat
ini sangat berbahaya.
776
01:00:02,230 --> 01:00:06,570
Kita tak boleh biarkan
emosi kita terganggu.
777
01:00:06,570 --> 01:00:08,540
- Awak dan Rob..
- Tuck, saya tahu.
778
01:00:09,610 --> 01:00:11,140
Awak pasti dah
bersedia?
779
01:00:13,310 --> 01:00:14,540
Tidak.
780
01:00:33,430 --> 01:00:34,430
Disini,
awak Bangsawan Loxley.
781
01:00:35,130 --> 01:00:36,400
Jadi diri awak.
782
01:00:36,400 --> 01:00:38,300
Minum. Jangan mabuk.
783
01:00:38,300 --> 01:00:39,570
Tak seronok.
784
01:00:39,570 --> 01:00:43,140
Tapi yang penting, awak mesti
dapatkan perhatian Ketua Gereja.
785
01:00:43,140 --> 01:00:45,980
John, saya boleh lakukannya.
786
01:00:45,980 --> 01:00:48,580
Saya dilahirkan disini.
Ingat tak?
787
01:00:53,350 --> 01:00:54,850
Wow!
788
01:00:56,560 --> 01:00:59,360
Bangsawan Loxley.
789
01:01:00,130 --> 01:01:01,330
Ah...
790
01:01:02,660 --> 01:01:07,000
Hanya orang suruh untuk orang kaya-kaya.
791
01:01:07,000 --> 01:01:08,200
Jadi adakah awak
sudah kehabisan
792
01:01:08,200 --> 01:01:10,070
banduan untuk
dibunuh di padang pasir?
793
01:01:10,070 --> 01:01:11,540
Tidak.
794
01:01:11,540 --> 01:01:14,140
Semakin tuan dan bosan.
795
01:01:14,140 --> 01:01:19,880
Majikan baru saya mahukan saya
memburu mangsa yang hebat sekarang.
796
01:01:31,230 --> 01:01:32,560
Berseronoklah.
797
01:02:04,630 --> 01:02:06,690
Curi dari yang kaya
dan beri pada orang miskin?
798
01:02:06,700 --> 01:02:08,030
Dia mengubah..
799
01:02:08,030 --> 01:02:09,560
segala peraturan yang ada!
800
01:02:09,570 --> 01:02:10,500
Oh, awak terlalu memuji dia.
801
01:02:10,500 --> 01:02:13,130
Dia hanya pemecah dan perampas,
itu saja.
802
01:02:13,140 --> 01:02:15,370
Dan semestinya hodoh,
itu sebab dia bertutup.
803
01:02:17,640 --> 01:02:19,610
Saya terfikir mungkin
dia bekas tentera.
804
01:02:20,650 --> 01:02:21,950
Huh?
805
01:02:23,450 --> 01:02:25,350
Sebahagian dari pejuang kita?
806
01:02:25,350 --> 01:02:29,150
Jelas sekali, dia sangat mahir.
Dia sangat berani.
807
01:02:29,720 --> 01:02:32,320
Terbiasa dengan serangan.
808
01:02:33,190 --> 01:02:34,420
Hmm.
809
01:02:34,430 --> 01:02:36,330
Mungkin nasib awak baik, tuan.
810
01:02:36,330 --> 01:02:37,490
Awak akan dapat
tangkap dia suatu hari.
811
01:02:37,500 --> 01:02:39,460
Para bangsawan tak
sepatutnya terkejut,
812
01:02:39,470 --> 01:02:41,230
dengan revolusi si pencuri.
813
01:02:42,770 --> 01:02:44,670
Awak yang buatkan
mereka ingin mencuri.
814
01:02:45,500 --> 01:02:46,510
Marian.
815
01:02:49,270 --> 01:02:51,540
Kecantikan awak
buat saya terpukau.
816
01:02:51,540 --> 01:02:53,240
Sheriff, saya rasa
awak sudah kenal Marian.
817
01:02:53,250 --> 01:02:57,680
Oh ya. Suara manis yang menganggu
kebanyakan mesyuarat.
818
01:02:59,080 --> 01:03:00,350
Jadi, Marian.
819
01:03:01,290 --> 01:03:03,020
Siapa awak rasa pencuri ini?
820
01:03:03,820 --> 01:03:05,360
Dia adalah kita semua.
821
01:03:06,260 --> 01:03:07,330
Itu yang penting.
822
01:03:07,330 --> 01:03:09,360
Ah...
823
01:03:09,360 --> 01:03:11,400
Jadi awak seorang peminat.
824
01:03:13,230 --> 01:03:15,400
Dia ada kualiti tersendiri.
825
01:03:15,400 --> 01:03:17,570
Marian, itupun awak.
826
01:03:17,570 --> 01:03:19,310
Jangan pergi terlalu
jauh, sayangku.
827
01:03:25,180 --> 01:03:28,110
Kami menghargai awak jemput kami ke sini, tuan.
Kami sangat hargainya.
828
01:03:28,120 --> 01:03:29,250
Saya ada impian.
829
01:03:29,250 --> 01:03:32,850
Dan kita berdua tahu yang orang bawahan
perlu pemimpin yang kuat. Seperti kita.
830
01:03:32,850 --> 01:03:34,120
Betul tu.
831
01:03:34,120 --> 01:03:37,420
Kalau tidak mereka akan tertarik
dengan penjenayah seperti si "Hood".
832
01:03:37,430 --> 01:03:38,660
Oh.
833
01:03:38,660 --> 01:03:40,160
- Sial.
- Oh, maafkan saya, tuan.
834
01:03:40,160 --> 01:03:41,130
Apa yang saya telah
lakukan?
835
01:03:41,130 --> 01:03:43,100
Saya tertumpahkan jus
atas pakaian awak.
836
01:03:43,100 --> 01:03:44,560
- Biar saya lap..
- Jangan sentuh saya.
837
01:03:44,570 --> 01:03:46,170
- Maaf, maaf.
- Jangan sentuh!
838
01:03:46,170 --> 01:03:47,600
- Tuck!
- Ya, tuan?
839
01:03:47,600 --> 01:03:49,570
- Awak ni bodoh.
- Maafkan saya.
840
01:03:49,570 --> 01:03:52,440
Maaf. Lembab dan bodoh.
Itu saya, tuan.
841
01:03:52,440 --> 01:03:54,340
Lembab dan bodoh.
842
01:03:54,340 --> 01:03:56,210
Saya yakin awak akan
tangkap si "Hood".
843
01:03:56,210 --> 01:03:58,050
Hanya pencuri boleh
tangkap seorang pencuri.
844
01:05:34,250 --> 01:05:35,650
Yang Rahmat.
845
01:05:35,650 --> 01:05:37,850
Jangan melulut.
Masa sudah singkat.
846
01:05:48,460 --> 01:05:49,730
Rompakan si "Hood",
847
01:05:49,730 --> 01:05:52,730
mengancam rancangan
kita untuk peperangan.
848
01:05:54,000 --> 01:05:56,340
Awak nak jaminan saya?
849
01:06:02,850 --> 01:06:04,280
Awak ketakutan.
850
01:06:06,350 --> 01:06:07,680
Awak memang patut takut.
851
01:06:08,520 --> 01:06:09,550
Awak tahu kenapa?
852
01:06:09,550 --> 01:06:13,420
Apa kata awak
beritahu saya, Yang Rahmat?
853
01:06:13,420 --> 01:06:18,800
Ketakutan ialah senjata
yang paling hebat disisi tuhan.
854
01:06:23,000 --> 01:06:25,600
Itulah sebabnya gereja
menciptakan neraka.
855
01:06:37,480 --> 01:06:38,750
Robin.
856
01:06:40,680 --> 01:06:42,280
Tuck!
857
01:06:42,290 --> 01:06:45,290
Berapa lama awak
kenal saya?
858
01:06:45,290 --> 01:06:46,690
Sejak dari awak kecil?
859
01:06:46,690 --> 01:06:47,960
Dan awak percayakan saya?
860
01:06:47,960 --> 01:06:49,290
Dengan nyawa saya.
861
01:06:49,290 --> 01:06:50,290
Bagus.
862
01:06:52,430 --> 01:06:54,870
Lelaki ini seorang pencuri!
863
01:06:55,970 --> 01:06:57,400
Dia curi kunci
dari Bangsawan Pembroke.
864
01:06:57,400 --> 01:06:59,600
Saya tak tahu apa
yang dia cakapkan.
865
01:06:59,600 --> 01:07:01,940
Awak boleh periksa saya.
Saya tak ada kunci apa-apa.
866
01:07:01,940 --> 01:07:03,610
Loxley betul.
Kunci saya hilang.
867
01:07:03,610 --> 01:07:04,810
Oh.
868
01:07:04,810 --> 01:07:08,510
Panggil pengawal, cari kuncinya.
Periksa setiap bilik yang boleh dibuka.
869
01:07:08,510 --> 01:07:09,650
Awak, ikut saya.
870
01:07:09,650 --> 01:07:11,380
Jelaskan diri awak, paderi.
871
01:07:11,380 --> 01:07:12,750
Saya tak curi apa-apa.
872
01:07:12,750 --> 01:07:15,250
Kalau begitu, awak mesti
tahu siapa yang buat?
873
01:07:16,020 --> 01:07:17,020
Mengaku!
874
01:07:19,460 --> 01:07:21,930
Bunuh saja dia.
875
01:07:27,430 --> 01:07:28,500
Tunggu.
876
01:07:45,390 --> 01:07:47,320
Rakyat sukakan lelaki ini.
877
01:07:48,790 --> 01:07:50,760
Dan saya rasa
dia mahukan kematian.
878
01:07:50,760 --> 01:07:53,430
Saya rasa dia mahu
berkorban untuk mereka.
879
01:07:53,430 --> 01:07:56,400
Jadi mari berikan sesuatu
yang lebih teruk dari kematian.
880
01:07:56,400 --> 01:07:57,800
Keluarkan dia dari gereja.
881
01:07:58,870 --> 01:08:01,770
Pecat dia!
882
01:08:01,770 --> 01:08:03,540
Dan biarkan dia dijalanan.
883
01:08:03,540 --> 01:08:06,610
Ianya akan lukakan dia lebih
dalam dari mana-mana pisau.
884
01:08:06,610 --> 01:08:08,980
Jangan, awak tak boleh!
Yang Rahmat, tolonglah!
885
01:08:08,980 --> 01:08:10,610
Saya boleh dan
saya dah lakukannya.
886
01:08:10,610 --> 01:08:13,550
Atas kesalahan jenayah
dalam undang-undang,
887
01:08:13,550 --> 01:08:16,750
keluarkan dia
dari sini.
888
01:08:27,730 --> 01:08:29,560
Siapakah anak muda ini?
889
01:08:29,570 --> 01:08:32,000
Ini Robin Loxley.
890
01:08:33,800 --> 01:08:35,940
- Dan saya percayakan dia.
- Hmm.
891
01:08:39,480 --> 01:08:41,510
Awak yang mulia dan
yang baik..
892
01:08:41,510 --> 01:08:43,950
dari tuhan, Yang Rahmat.
893
01:08:44,820 --> 01:08:46,750
Bagus.
894
01:08:46,750 --> 01:08:50,890
Orang muda ialah
ganjaraan tuhan kepada gereja.
895
01:08:50,890 --> 01:08:52,590
Senjata orang kita.
896
01:08:57,100 --> 01:08:58,430
Tidak, tunggu.
897
01:09:02,770 --> 01:09:05,740
Selamat datang ke
pihak atasan, Loxley.
898
01:09:05,740 --> 01:09:08,140
Apa saja yang si "Hood"
telah lakukan..
899
01:09:08,140 --> 01:09:09,640
Saya akan tangkap dia.
900
01:09:09,640 --> 01:09:10,640
Diam!
901
01:09:13,980 --> 01:09:16,650
Kalau kita mahu teruskan
bayar orang Arab
902
01:09:16,650 --> 01:09:18,450
dan kalahkan tentera
orang putih..
903
01:09:18,450 --> 01:09:21,820
supaya awak dan saya boleh
rampas kuasa dari raja,
904
01:09:22,920 --> 01:09:24,620
duit yang kita hutang mereka
905
01:09:24,620 --> 01:09:28,060
perlu dihantar dalam masa 4 hari.
Lakukannya,
906
01:09:28,060 --> 01:09:32,730
dan kita akan beli
kuasa yang terbesar.
907
01:09:34,900 --> 01:09:37,970
Dan kalau saya perlukan
lebih masa untuk kumpulkan duit?
908
01:09:37,970 --> 01:09:40,470
Awak dah dapat masa yang cukup, Sheriff.
909
01:09:42,210 --> 01:09:45,050
Puaskan hati saya dengan
buat apa yang mesti dibuat!
910
01:09:48,920 --> 01:09:51,750
Awak nak lihat ketakutan?
911
01:09:51,750 --> 01:09:55,750
Saya akan hantar orang saya
untuk serang lombong malam ini.
912
01:09:55,760 --> 01:09:56,930
Sekarang,
913
01:09:57,930 --> 01:09:59,790
bila ianya telah dilakukan,
914
01:09:59,790 --> 01:10:03,800
Saya akan rampas segala
yang mereka ada..
915
01:10:03,800 --> 01:10:06,670
dan tabung hinggakan
ke poket duit mereka.
916
01:10:06,670 --> 01:10:08,270
Dan bila itu dah siap,
917
01:10:08,270 --> 01:10:13,540
Saya akan bakar tempat itu
sepenuhnya.
918
01:10:13,540 --> 01:10:15,710
Supaya mereka ingat
mereka bukannya orang,
919
01:10:15,710 --> 01:10:17,210
mereka mangsa saya.
920
01:10:20,050 --> 01:10:22,820
Adakah itu akan
puaskan awak, paderi?
921
01:10:26,620 --> 01:10:29,590
Ikut perintah tuhan, Sheriff.
922
01:10:32,260 --> 01:10:33,590
Beritahu saya sesuatu.
923
01:10:33,600 --> 01:10:35,560
Kita perlu ke
kawasan lombong.
924
01:10:35,560 --> 01:10:36,630
Sekarang.
925
01:10:54,250 --> 01:10:56,120
Mari mulakan dengan
dari mana awak dapat benda ini?
926
01:10:56,120 --> 01:10:57,220
Itu tak penting.
927
01:10:57,220 --> 01:10:58,890
Oh, ianya penting, Marian.
928
01:10:58,890 --> 01:11:00,060
Ianya dalam bahasa arab..
929
01:11:00,060 --> 01:11:01,820
dengan tandatangan Sheriff
dibawah.
930
01:11:01,830 --> 01:11:03,090
Yang boleh
membawa pelbagai maksud.
931
01:11:03,090 --> 01:11:04,160
Atau tiada apa-apa.
932
01:11:04,160 --> 01:11:06,800
Apa yang jelas ialah
bagaimanapun awak dapat benda ini,
933
01:11:06,800 --> 01:11:08,730
ianya bukan dengan
cara yang baik.
934
01:11:10,130 --> 01:11:11,570
Jangan buat begitu.
935
01:11:11,570 --> 01:11:12,940
Apa? Saya sedang bercakap
dengan awak.
936
01:11:12,940 --> 01:11:14,600
Seperti seorang budak!
937
01:11:14,610 --> 01:11:17,110
Jangan uruskan saya.
938
01:11:17,110 --> 01:11:19,040
Okay, saya akan bawa ini kepada Sheriff
939
01:11:19,040 --> 01:11:20,280
untuk biar dia jelaskan.
940
01:11:20,980 --> 01:11:21,980
Saya akan bawakannya..
941
01:11:23,180 --> 01:11:25,050
kepada seseorang yang
saya boleh percaya.
942
01:11:25,050 --> 01:11:27,820
Sejak bila saya
hilang kepercayaan awak?
943
01:11:29,020 --> 01:11:31,290
Cara awak.
944
01:11:31,290 --> 01:11:34,930
Semua politik awak.
Ianya tak mengubah apa-apa.
945
01:11:35,730 --> 01:11:37,300
Tolonglah sedar.
946
01:11:38,630 --> 01:11:39,830
Boleh tak awak
ambil masa
947
01:11:39,830 --> 01:11:41,100
untuk berfikir apa
yang awak boleh rampas dari saya?
948
01:11:41,100 --> 01:11:43,270
Ini boleh merosakkan
masa depan politik saya.
949
01:11:43,270 --> 01:11:45,340
Will! Saya bercakap
tentang tindakan.
950
01:11:45,340 --> 01:11:47,970
Saya berkerja terlalu keras
buat masa yang lama,
951
01:11:47,970 --> 01:11:49,840
Entah berapa tahu..
952
01:11:51,680 --> 01:11:54,050
Menahan hinaan
dari Bangsawan,
953
01:11:54,050 --> 01:11:56,080
mereka ketawa dibelakang saya
954
01:11:56,080 --> 01:11:58,380
jadi saya boleh
keluarkan diri saya dari kesusahan
955
01:11:58,390 --> 01:12:01,120
dan dapatkan hidup
yang patut saya ada.
956
01:12:01,120 --> 01:12:03,820
Dan tiada siapa dapat
halang saya dalam hal ini.
957
01:12:03,820 --> 01:12:05,230
Walaupun awak sendiri.
958
01:12:06,960 --> 01:12:08,630
Awak ketakutan.
959
01:12:08,630 --> 01:12:09,860
Apa?
960
01:12:09,860 --> 01:12:12,100
Awak fikir kalau rakyat bangkit,
961
01:12:13,400 --> 01:12:15,770
kalau mereka melawan
962
01:12:15,770 --> 01:12:17,210
awak akan kehilangan mereka.
963
01:12:19,070 --> 01:12:20,910
Mereka akan mengikut si "Hood"
964
01:12:20,910 --> 01:12:22,040
Baiklah, semua!
965
01:12:22,910 --> 01:12:24,580
Awak tahu tugas awak.
966
01:12:26,820 --> 01:12:28,120
Bergerak!
967
01:12:46,140 --> 01:12:48,200
Mulai dari sekarang,
968
01:12:48,210 --> 01:12:52,310
lombong ini diisytiharkan
sebagai sebahagian dari Nottingham.
969
01:12:52,310 --> 01:12:54,140
Atas arahan siapa?
970
01:12:54,140 --> 01:12:57,450
Semua orang akan
bayar berapa yang mereka perlu
971
01:12:57,450 --> 01:12:58,980
untuk dana perang.
972
01:13:00,920 --> 01:13:06,660
Penolakan akan
dianggap sebagai pengkhianatan.
973
01:13:10,390 --> 01:13:12,930
Jangan! Tolong!
974
01:13:12,930 --> 01:13:13,930
Saya tak bersalah!
975
01:13:14,200 --> 01:13:15,200
Belas kasihan!
976
01:13:22,070 --> 01:13:23,340
Penny!
977
01:13:33,290 --> 01:13:34,350
Awak gelar diri
awak lelaki?
978
01:13:39,990 --> 01:13:42,130
Saya akan berseronok
dengan awak nanti.
979
01:13:47,830 --> 01:13:49,830
Kita sudah terlambat.
Mereka terlalu ramai.
980
01:13:49,840 --> 01:13:50,840
Apa? Untuk awak dan saya?
981
01:13:51,740 --> 01:13:53,370
Ianya tak mencukupi.
982
01:13:57,240 --> 01:13:58,510
Mereka tangkap Marian!
983
01:13:58,510 --> 01:14:00,210
Tidak!
984
01:14:02,920 --> 01:14:05,690
Keluarkan saya!
985
01:14:06,990 --> 01:14:08,950
Lepaskan saya!
986
01:14:08,960 --> 01:14:10,090
Awak ambil bahagian depan,
saya ambil yang belakang.
987
01:14:10,090 --> 01:14:11,260
Tunggu, bagaimana awak nak..
988
01:14:12,890 --> 01:14:14,830
Oh, itu sangat bijak.
989
01:14:22,470 --> 01:14:24,340
Hyah. Hyah.
990
01:14:26,210 --> 01:14:27,410
Hyah.
991
01:14:29,110 --> 01:14:30,240
Itu yang saya nak.
992
01:14:30,250 --> 01:14:32,250
Ianya Gisbourne!
Pusing! Pusing!
993
01:14:32,250 --> 01:14:33,310
Pegang kuat!
994
01:14:33,320 --> 01:14:34,320
Bergerak!
995
01:14:35,550 --> 01:14:36,750
Hyah!
996
01:14:39,090 --> 01:14:40,790
Saya mahukan dia hidup!
997
01:14:41,520 --> 01:14:42,790
Hyah.
998
01:14:48,060 --> 01:14:49,230
Hyah.
999
01:14:50,100 --> 01:14:51,100
Bertahan!
1000
01:14:54,400 --> 01:14:55,970
Keluarkan saya!
1001
01:15:00,840 --> 01:15:01,910
Hyah.
1002
01:15:04,280 --> 01:15:05,380
Hyah.
1003
01:15:13,160 --> 01:15:14,960
Keluarkan saya!
1004
01:15:14,960 --> 01:15:16,360
- Keluarkan saya dari sini!
- Biarkan ianya stabil!
1005
01:15:17,460 --> 01:15:20,130
John, biarkan ianya stabil!
1006
01:15:25,940 --> 01:15:27,240
Rob!
1007
01:15:27,240 --> 01:15:28,370
Bagaimana awak tahu
ianya saya?
1008
01:15:28,370 --> 01:15:30,440
Awak panggil
itu satu penyamaran?
1009
01:15:30,440 --> 01:15:32,340
Semua orang sudah
tertipu.
1010
01:15:35,510 --> 01:15:37,150
- Saya bukannya semua orang!
- Hati-hati.
1011
01:15:40,150 --> 01:15:41,350
Kenapa awak tidak
beritahu saya>
1012
01:15:41,350 --> 01:15:43,390
Kita perlu berbincang
sekarang ke?
1013
01:15:43,390 --> 01:15:44,490
Tunduk!
1014
01:15:47,860 --> 01:15:49,030
Kita ada masalah!
1015
01:15:49,030 --> 01:15:50,400
Kejar mereka!
1016
01:15:55,500 --> 01:15:57,140
Bertahan!
1017
01:16:11,650 --> 01:16:12,990
Hyah.
1018
01:17:04,470 --> 01:17:05,640
Ikut saya!
1019
01:17:13,420 --> 01:17:14,980
Itu dia!
1020
01:17:20,390 --> 01:17:21,390
Masuk perlahan!
1021
01:18:04,770 --> 01:18:06,000
Hyah.
1022
01:18:16,350 --> 01:18:18,020
Tembak kudanya!
1023
01:18:48,080 --> 01:18:49,580
Lompat!
1024
01:19:03,200 --> 01:19:04,360
Awak okay?
Marian?
1025
01:19:04,370 --> 01:19:05,370
Yeah.
1026
01:19:10,140 --> 01:19:13,110
Awak dan Marian.
Pergi tamatkannya.
1027
01:19:13,110 --> 01:19:15,210
Tidak, John! Tunggu!
1028
01:19:15,210 --> 01:19:17,080
- Pergi! Keluar dari sini!
- John, tunggu!
1029
01:19:17,080 --> 01:19:18,780
- Kita perlu pergi! Sekarang!
- Tidak, John, tunggu, John!
1030
01:19:22,450 --> 01:19:24,390
- John, tidak!
- Kita perlu pergi sekarang!
1031
01:19:52,180 --> 01:19:53,720
Awak okay?
1032
01:19:53,720 --> 01:19:55,220
Saya mengalah.
1033
01:19:55,220 --> 01:19:57,150
Kita dah kalah.
1034
01:19:57,150 --> 01:19:58,420
Tidak.
1035
01:20:00,260 --> 01:20:02,360
Ianya bukan kekalahan melainkan
awak mengalah sekarang.
1036
01:20:02,360 --> 01:20:05,460
Semuanya kerja John. Dia yang
tarik saya buat semua benda ini.
1037
01:20:05,460 --> 01:20:07,260
Dia pilih awak bersebab.
1038
01:20:07,270 --> 01:20:08,700
- Sebab apa?
- Cari dia.
1039
01:20:08,700 --> 01:20:10,500
Saya mahukan dia hidup-hidup!
1040
01:20:10,500 --> 01:20:13,500
Apa yang saya mahu
hanya dapatkan awak semula.
1041
01:20:13,510 --> 01:20:16,780
Mungkin itu tujuan asalnya,
tapi sekarang ianya lebih besar dari itu.
1042
01:20:18,810 --> 01:20:20,610
Saya bukan orang
yang awak fikirkan.
1043
01:20:22,320 --> 01:20:24,350
Si "Hood" hanyalah satu penyamaran.
1044
01:20:25,620 --> 01:20:27,120
Saya kenal awak.
1045
01:20:28,650 --> 01:20:31,320
Loxley yang satu penyamaran.
1046
01:20:38,400 --> 01:20:42,470
Dalam kawasan lombong, ada sesuatu
yang dipanggil cecair api..
1047
01:20:42,470 --> 01:20:45,510
bila satu percikan
boleh menyalakan api dari udara.
1048
01:20:48,740 --> 01:20:50,810
Itulah awak bagi orang ramai.
1049
01:20:52,810 --> 01:20:54,510
Saya?
1050
01:20:54,520 --> 01:20:58,190
Kalau bukan awak, siapa?
1051
01:21:01,320 --> 01:21:03,490
Kalau bukan sekarang, bila?
1052
01:21:06,690 --> 01:21:08,760
Sheriff,
dia dan ketua gereja,
1053
01:21:08,760 --> 01:21:10,360
mereka berkomplot dengan
orang Arab.
1054
01:21:10,370 --> 01:21:11,830
Ya, saya ada bukti.
1055
01:21:14,570 --> 01:21:15,770
Kalau orang ramai tahu..
1056
01:21:15,770 --> 01:21:17,170
Kalau orang ramai tahu,
mereka akan berlawan.
1057
01:21:21,510 --> 01:21:23,350
Dengan pemimpin yang betul.
1058
01:21:38,630 --> 01:21:40,700
Kalau awak nak saya
beritahu siapa pencuri itu,
1059
01:21:42,700 --> 01:21:45,970
sekurang-kurangnya
hormati saya dan cuba..
1060
01:21:45,970 --> 01:21:47,740
seksa saya untuk dapatkannya.
1061
01:21:48,710 --> 01:21:50,640
Tidak.
1062
01:21:50,640 --> 01:21:53,410
Awak akan mati begitu saja.
1063
01:21:55,710 --> 01:21:58,780
Manusia adalah satu-satunya
spesis yang takutkan kematian.
1064
01:21:58,780 --> 01:22:03,350
Bukannya dengan ancaman kematian,
tapi dengan kematian.
1065
01:22:03,350 --> 01:22:08,660
Itu yang membezakan kita
dengan serangga dan anjing.
1066
01:22:08,660 --> 01:22:11,530
Orang Arab, walaubagaimanapun
tidak takutkan kematian..
1067
01:22:11,530 --> 01:22:16,570
kerana nabi awak
janjikan syurga..
1068
01:22:16,570 --> 01:22:19,440
Seorang tanpa kepercayaan.
1069
01:22:19,440 --> 01:22:20,570
Kesunyian.
1070
01:22:20,570 --> 01:22:22,440
Membebaskan.
1071
01:22:22,440 --> 01:22:25,340
Tanpa penilain, tiada dosa.
1072
01:22:26,050 --> 01:22:27,450
Kepercayaan.
1073
01:22:29,410 --> 01:22:31,920
Kami pandang kematian
dengan keberanian dan penghormatan.
1074
01:22:32,720 --> 01:22:34,280
Sungguh?
1075
01:22:34,290 --> 01:22:36,490
Sebab saya dapat tahu..
1076
01:22:36,490 --> 01:22:39,290
bahawa anak awak merayu
1077
01:22:40,730 --> 01:22:41,890
demi nyawanya..
1078
01:22:41,890 --> 01:22:43,930
hinggalah saat..
1079
01:22:43,930 --> 01:22:46,570
kami penggalkan kepala
dari lehernya.
1080
01:22:47,400 --> 01:22:50,740
Pemenggalan suatu yang menarik..
1081
01:22:50,740 --> 01:22:54,940
sebab mata tetap melihat.
1082
01:22:54,940 --> 01:22:58,810
Minda tetap cuba
menolak kematian.
1083
01:22:58,810 --> 01:23:01,410
Walaupun ianya hanya
buat beberapa saat.
1084
01:23:01,420 --> 01:23:04,750
Tapi saya terfikir apa
yang anak awak..
1085
01:23:04,750 --> 01:23:06,590
terfikir disaat-saat akhir.
1086
01:23:06,590 --> 01:23:09,590
Saya terbayang
mungkin ianya "Ayah.
1087
01:23:09,590 --> 01:23:11,690
"Kenapa awak bawa saya
ke tempat ini?
1088
01:23:11,690 --> 01:23:12,830
"Ayah, saya takut.
1089
01:23:12,830 --> 01:23:14,990
"Ayah, kenapa
awak tak selamatkan saya?"
1090
01:23:19,030 --> 01:23:21,870
Kalau awak tak
berikan nama pencuri.
1091
01:23:21,870 --> 01:23:25,070
Kalau akan penuhi awak
dengan darah babi.
1092
01:23:25,070 --> 01:23:26,940
dan saya akan bakar awak..
1093
01:23:26,940 --> 01:23:30,740
dan awak takkan
lihat syurga.
1094
01:23:30,750 --> 01:23:33,350
Tapi jika awak
berikan namanya.
1095
01:23:33,350 --> 01:23:35,080
Saya akan korbankan
awak dengan cepat, dan bersih.
1096
01:23:35,080 --> 01:23:36,420
Awak akan sertai anak awak.
1097
01:23:39,460 --> 01:23:40,460
Sheriff!
1098
01:23:41,720 --> 01:23:44,460
Saya seronok kepercayaan
awak terlalu kuat.
1099
01:23:44,460 --> 01:23:48,360
Ianya akan membuatkannya
lebih menarik.
1100
01:23:48,360 --> 01:23:50,060
Saya seorang pembunuh.
1101
01:23:50,070 --> 01:23:53,600
Saya dilahirkan dalam peperangan.
1102
01:23:53,600 --> 01:23:55,600
Tapi saya tak pernah berjumpa
dengan orang yang..
1103
01:23:55,610 --> 01:23:58,870
lebih layak dibunuh seperti awak.
1104
01:23:58,880 --> 01:24:00,840
Awak akan ingin
percayakan tuhan.
1105
01:24:00,840 --> 01:24:02,640
Awak akan ingin
lihat wajah tuhan.
1106
01:24:02,650 --> 01:24:05,510
dan fikirkan sesuatu
yang boleh selamatkan awak.
1107
01:24:05,520 --> 01:24:07,650
Tapi awak akan lihat wajah saya.
1108
01:24:07,650 --> 01:24:09,820
Dan itu benda
terakhir yang awak akan lihat.
1109
01:24:30,180 --> 01:24:31,610
Will.
1110
01:24:33,080 --> 01:24:34,610
En. Tillman.
Semua orang telah bersedia.
1111
01:24:34,610 --> 01:24:36,510
Terima kasih, Penny.
1112
01:24:36,520 --> 01:24:37,610
Apa yang sedang terjadi?
1113
01:24:37,620 --> 01:24:39,020
Kami akan tinggalkan lombong.
1114
01:24:41,150 --> 01:24:44,450
Apa yang terjadi semalam
akan terjadi lagi dan lagi.
1115
01:24:44,460 --> 01:24:45,820
mereka akan terus datang.
1116
01:24:45,830 --> 01:24:46,960
Saya tahu perangai mereka.
1117
01:24:46,960 --> 01:24:50,190
Biar mereka datang dan
bunuh kita semua, saya takkan lari!
1118
01:24:50,200 --> 01:24:52,930
Dengar sini, saya faham, tapi kita
tak boleh buat rancangan bila kita panik.
1119
01:24:52,930 --> 01:24:54,100
Dia betul, Will.
1120
01:24:54,100 --> 01:24:55,600
Kita patut kekal disini dan lawan.
1121
01:24:55,600 --> 01:24:56,770
Dengan apa?
1122
01:24:57,470 --> 01:24:59,070
Dengan cangkul dan penyodok?
1123
01:24:59,070 --> 01:25:02,440
Bandar sedang ditutup.
Ianya undang-undang atasan.
1124
01:25:02,440 --> 01:25:05,080
Dengar, kita boleh mati sebagai banduan..
1125
01:25:05,080 --> 01:25:06,510
atau kita boleh
undur diri dan hidup.
1126
01:25:06,510 --> 01:25:08,680
Awak ada pilihan lain.
1127
01:25:12,720 --> 01:25:14,750
Kami boleh buat
pilihan kami sendiri
1128
01:25:14,760 --> 01:25:16,690
Semua yang pencurian awak
telah lakukan..
1129
01:25:16,690 --> 01:25:19,830
ialah buatkan Sheriff mulakan
perang dengan kami.
1130
01:25:19,830 --> 01:25:22,000
Awak tiada hak disini.
1131
01:25:22,000 --> 01:25:23,830
Jadi saya akan
tunjukkan wajah saya.
1132
01:25:36,040 --> 01:25:38,810
Adakah kami patut
berasa kagum?
1133
01:25:38,810 --> 01:25:42,080
Bangsawan Loxley turun dari
pihak atasan
1134
01:25:42,080 --> 01:25:45,020
untuk beritahu kami, orang biasa
untuk buat apa?
1135
01:25:45,020 --> 01:25:46,120
Biar saya beritahu awak sesuatu.
1136
01:25:46,120 --> 01:25:47,220
Ini bukannya rumah agam awak.
1137
01:25:47,220 --> 01:25:48,420
Biarkan dia cakap.
1138
01:25:59,540 --> 01:26:01,670
4 tahu lalu,
1139
01:26:01,670 --> 01:26:05,440
Saya pergi berperang atas
dasar seorang penipu.
1140
01:26:08,610 --> 01:26:10,010
Tinggalkan hati saya,
1141
01:26:10,010 --> 01:26:12,120
pulang ke rumah
langsung tidak mewarisi apa-apa.
1142
01:26:13,680 --> 01:26:14,620
Soalannya adalah..
1143
01:26:14,620 --> 01:26:18,220
apa yang awak sanggup
buat untuk dapatkkan hak awak?
1144
01:26:18,220 --> 01:26:19,920
Saya agak awak
semua berminat
1145
01:26:19,920 --> 01:26:21,960
untuk rasa nikmat
kekayaan?
1146
01:26:23,290 --> 01:26:24,760
Sheriff telah pun
1147
01:26:24,760 --> 01:26:26,100
merampas semua
yang kami ada.
1148
01:26:26,100 --> 01:26:27,630
Sheriff dan Ketua Gereja sedang..
1149
01:26:27,630 --> 01:26:29,530
berkomplot menentang England
dengan pihak musuh.
1150
01:26:29,530 --> 01:26:30,930
Sekarang, saya tak tahu
apa rancangan mereka..
1151
01:26:30,940 --> 01:26:32,170
tapi saya berani katakan
ianya..
1152
01:26:32,170 --> 01:26:34,200
duit awak yang
digunakan.
1153
01:26:34,210 --> 01:26:37,110
Duit yang akan
dihantar ke Arabia
1154
01:26:37,110 --> 01:26:39,110
dalam masa 3 hari.
1155
01:26:39,110 --> 01:26:41,180
Tapi tidak
kalau kita hentikannya.
1156
01:26:48,120 --> 01:26:51,290
Ada yang kata saya rompak dari
yang kaya dan berikan pada yang miskin.
1157
01:26:51,290 --> 01:26:53,290
Tapi kalau yang kaya
curi dari awak,
1158
01:26:53,290 --> 01:26:55,560
siapakah yang sebenarnya pencuri?
1159
01:26:55,560 --> 01:26:58,660
Saya dulunya Robin Loxley,
1160
01:26:58,660 --> 01:27:02,100
Seorang pejuang
atas nama Raja England.
1161
01:27:02,100 --> 01:27:03,800
Kemudian saya jadi si "Hood"
1162
01:27:05,870 --> 01:27:07,210
Sekarang, saya dah tak kisah,
1163
01:27:07,210 --> 01:27:10,310
apa yang awak gelar saya,
pencuri atau bangsawan.
1164
01:27:10,310 --> 01:27:13,180
Apa yang saya tahu ialah
saya tak berguna tanpa pertolongan awak.
1165
01:27:14,810 --> 01:27:17,220
Inilah perjuangan kita!
1166
01:27:17,220 --> 01:27:20,220
Dan setiap dari kita
perlu bangkit
1167
01:27:20,220 --> 01:27:22,820
atau kita semua akan kalah.
1168
01:27:27,060 --> 01:27:28,660
Saya cadang kita ikut dia!
1169
01:27:33,600 --> 01:27:36,070
Dengar sini semua!
1170
01:27:37,670 --> 01:27:40,110
Kita perlu berfikir
secara praktikal.
1171
01:27:40,110 --> 01:27:43,240
Dimana kita akan makan?
Bagaimana kita akan berlindung?
1172
01:27:43,250 --> 01:27:44,910
Saya tak dapat katakan
pada awak sebelum ini.
1173
01:27:46,210 --> 01:27:47,750
tapi saya tahu
apa yang awak buat untuk orang ini.
1174
01:27:47,750 --> 01:27:49,080
Saya faham kenapa
mereka mengharap kepada awak.
1175
01:27:49,790 --> 01:27:50,950
Apa yang jadi selepas ini,
1176
01:27:50,950 --> 01:27:53,160
takkan terjadi tanpa awak, Will.
1177
01:28:13,340 --> 01:28:16,950
Tuck! Di parti haritu.
1178
01:28:16,950 --> 01:28:18,250
Saya tak dapat fikir
cara lain
1179
01:28:18,250 --> 01:28:19,850
untuk keluarkan awak dari situ.
Maafkan saya.
1180
01:28:19,850 --> 01:28:20,920
Jangan begitu.
1181
01:28:20,920 --> 01:28:23,850
Tuck! Saya buatkan awak dipecat.
1182
01:28:24,820 --> 01:28:26,320
Ya, awak buat.
1183
01:28:26,920 --> 01:28:29,090
Awak telah bebaskan saya.
1184
01:28:29,090 --> 01:28:32,860
Sekarang, mari. Kita ada
penjahat untuk dikalahkan.
1185
01:28:35,000 --> 01:28:38,770
10 ribu emas dibayar
kepada jeneral orang arab.
1186
01:28:38,770 --> 01:28:41,170
disahkan oleh Sheriff di Nottingham.
1187
01:28:41,170 --> 01:28:45,910
20 ribu, 40 ribu.. Bayaran ini
telah dibuat bertahun-tahun.
1188
01:28:45,910 --> 01:28:48,110
Dan kalau mereka dapat
duit itu, habislah kita.
1189
01:28:48,110 --> 01:28:49,280
Tidak kalau kita
hentikan mereka.
1190
01:28:51,980 --> 01:28:52,880
Selama ini saya fikir..
1191
01:28:52,880 --> 01:28:55,250
awak cuma seorang paderi, Tuck.
1192
01:28:55,960 --> 01:28:57,390
Ya, biasalah..
1193
01:28:57,390 --> 01:28:58,490
Selepas duit itu
dikeluarkan dari gudang,
1194
01:28:58,490 --> 01:29:00,990
ianya akan berhenti di
gereja untuk diberkati,.
1195
01:29:00,990 --> 01:29:03,190
sebelum ianya diberikan
kepada orang Ketua Gereja.
1196
01:29:03,200 --> 01:29:04,900
Kalau begitu,
disitulah kita perlu lakukannya.
1197
01:29:04,900 --> 01:29:07,030
Sheriff akan bawa semua
pengawal dengan konvoi itu.
1198
01:29:07,030 --> 01:29:08,870
Sebanyak yang mungkin, semestinya.
1199
01:29:08,870 --> 01:29:10,870
Pembunuh yang cekap,
1200
01:29:10,870 --> 01:29:12,300
dan jalan dibandar
telah ditutup,
1201
01:29:12,310 --> 01:29:14,440
jadi awak boleh lupakan
elemen kejutan.
1202
01:29:14,440 --> 01:29:16,980
Kita akan senang
dibunuh. Ianya..
1203
01:29:16,980 --> 01:29:19,840
membahayakan, kami faham.
1204
01:29:19,850 --> 01:29:22,780
Apa yang awak boleh
katakan, tentera?
1205
01:29:24,850 --> 01:29:27,350
Adakan satu mesyuarat di
Rumah Agam Loxley.
1206
01:29:27,360 --> 01:29:28,790
Semua yang bersama kita.
1207
01:29:33,830 --> 01:29:34,930
Rob.
1208
01:29:35,500 --> 01:29:37,030
Semua sudah sampai.
1209
01:29:54,780 --> 01:29:55,880
Ini rancangannya.
1210
01:30:14,870 --> 01:30:16,270
Tiga lagi
di bahagian itu!
1211
01:30:19,010 --> 01:30:21,240
Whoa, whoa, whoa!
Berjaga-jaga.
1212
01:30:24,780 --> 01:30:26,280
Satu lagi penutup muka. Penutup muka.
1213
01:30:28,050 --> 01:30:29,520
- Dua penutup muka akan datang.
- Sini!
1214
01:30:29,520 --> 01:30:31,050
Siapa lagi perlukan penutup muka?
1215
01:30:42,030 --> 01:30:44,400
Selagi dia tidak ditangkap,
1216
01:30:44,400 --> 01:30:46,170
duit saya tidak selamat!
1217
01:30:46,170 --> 01:30:48,440
Sekarang adakah awak
tinggalkan keberanian awak..
1218
01:30:48,440 --> 01:30:51,410
untuk kerja begini di
padang pasir?
1219
01:30:51,410 --> 01:30:56,250
Saya mahu darah dia
membanjiri jalan di Nottingham..
1220
01:30:56,250 --> 01:30:59,120
Saya mahu tikus berenang
dalam darahnya.
1221
01:30:59,120 --> 01:31:03,350
Saya mahu anjing
menjilatnya di jalanan.
1222
01:31:03,360 --> 01:31:06,890
Nyawa saya ada
dalam gerabak itu.
1223
01:32:48,400 --> 01:32:49,470
Bersedia untuk lakukannya, Will?
1224
01:32:53,700 --> 01:32:57,240
Seribu pound untuk orang
yang bawa kepada saya si "Hood" !
1225
01:32:57,240 --> 01:33:00,550
Salah satu daripada mereka
tahu siapa dia!
1226
01:33:10,690 --> 01:33:11,890
Inilah dia!
1227
01:33:54,100 --> 01:33:55,100
Balingkannya, Will!
1228
01:33:57,240 --> 01:33:58,540
Baling!
1229
01:34:34,040 --> 01:34:35,080
Dimana dia?
1230
01:34:36,610 --> 01:34:38,150
Dimana si "Hood'?
1231
01:34:54,300 --> 01:34:56,330
Biarkan saya lalu
melalui api itu!
1232
01:35:07,810 --> 01:35:09,450
Adakah itu sepatutnya berlaku?
1233
01:35:09,450 --> 01:35:11,210
Ya, mestilah.
1234
01:35:11,220 --> 01:35:13,180
Awak, lakukannya!
1235
01:35:44,120 --> 01:35:46,690
Mereka sedang
mengambil duit saya!
1236
01:35:49,790 --> 01:35:51,260
- Bunuh mereka!
- Marian!
1237
01:36:01,130 --> 01:36:02,140
Lihat ke arah lain.
1238
01:36:03,170 --> 01:36:04,200
Takkan pernah.
1239
01:36:26,360 --> 01:36:27,690
Turun ke sana!
1240
01:36:27,700 --> 01:36:28,860
Turun ke sana sekarang!
1241
01:36:30,830 --> 01:36:33,400
Gisbourne. Turun ke sana!
1242
01:36:48,350 --> 01:36:50,290
Bangsawan Loxley
1243
01:37:10,740 --> 01:37:12,410
Kita tak perlu
buat begini.
1244
01:37:13,910 --> 01:37:17,280
- Bunuh saya, Loxley.
- Saya takkan bunuh awak.
1245
01:37:17,280 --> 01:37:18,710
Awak selamatkan nyawa saya
di padang pasir dulu.
1246
01:37:18,720 --> 01:37:19,880
Saya takkan ambil
nyawa awak sekarang.
1247
01:37:19,880 --> 01:37:22,490
Saya tentera tuhan yang
sejati, Loxley.
1248
01:37:22,490 --> 01:37:24,220
Saya layak..
1249
01:37:27,760 --> 01:37:28,890
Dia layak menerimanya.
1250
01:37:36,470 --> 01:37:38,300
- Bantu saya.
- Bawakan ke hutan.
1251
01:37:38,300 --> 01:37:39,340
Hati-hati.
1252
01:37:39,340 --> 01:37:42,610
Pergi, semua! Bergerak, bergerak!
Cepat! Pergi!
1253
01:37:42,610 --> 01:37:44,340
Mana Will?
Dia sepatutnya ada disini sekarang.
1254
01:37:44,340 --> 01:37:46,410
Dia tahu rancangannya.
Kita patut pergi.
1255
01:37:46,410 --> 01:37:48,380
Saya pergi cari dia.
Awak ikut mereka.
1256
01:37:48,380 --> 01:37:50,450
Awak orang yang paling
dikehendaki di Nottingham.
1257
01:37:50,450 --> 01:37:52,320
Bahaya kalau pergi balik.
1258
01:37:52,320 --> 01:37:54,220
Sama ada kita semua berjaya
ataupun siapa pun tak berjaya.
1259
01:38:09,840 --> 01:38:11,300
Tuck! Tuck!
1260
01:38:11,300 --> 01:38:12,500
Tuck,
awak ada nampak Will?
1261
01:38:12,510 --> 01:38:14,310
Dia sepatutnya naik bot
bersama awak.
1262
01:38:14,310 --> 01:38:15,710
Will!
1263
01:38:18,510 --> 01:38:19,580
Will!
1264
01:38:20,450 --> 01:38:21,580
Tak mengapa.
1265
01:38:21,580 --> 01:38:22,580
Saya tahu!
1266
01:38:25,390 --> 01:38:26,960
Saya nampak!
1267
01:38:27,620 --> 01:38:28,960
Dia boleh miliki awak.
1268
01:38:30,360 --> 01:38:31,630
Jauhi dari saya!
1269
01:38:32,530 --> 01:38:33,330
Pergi!
1270
01:38:34,930 --> 01:38:37,430
Saya akan bawa dia
ke rumah agam.
1271
01:38:37,430 --> 01:38:38,530
Bawa semua orang
keluar dari sini.
1272
01:38:38,530 --> 01:38:40,400
- Bagaimana dengan awak?
- Pergi saja!
1273
01:39:03,460 --> 01:39:04,460
Rob!
1274
01:39:10,370 --> 01:39:13,600
Berhenti! Berhenti melawan!
1275
01:39:13,600 --> 01:39:16,340
Orang yang awak
mahukan ialah saya.
1276
01:39:16,770 --> 01:39:18,610
Tiada lagi belari.
1277
01:39:18,610 --> 01:39:19,980
Tiada lagi penyembunyian.
1278
01:39:19,980 --> 01:39:23,810
Dan kalau saya korbankan
diri saya dapat hentikan kekecohan ini,
1279
01:39:23,810 --> 01:39:25,280
saya ada disini!
1280
01:39:38,130 --> 01:39:39,960
Bandar saya
dalam masalah.
1281
01:39:39,960 --> 01:39:43,770
Adakah tiada benda lain
yang awak semua boleh buat?
1282
01:39:57,020 --> 01:39:59,320
Loxley.
1283
01:40:04,590 --> 01:40:07,860
Awak banyak menyusahkan
saya, budak.
1284
01:40:07,860 --> 01:40:11,060
Oh, masalah awak baru
saja bermula, Sheriff!
1285
01:40:11,060 --> 01:40:15,040
Semua orang akan tahu tentang
pengkhianatan awak dan ketua gereja.
1286
01:40:16,570 --> 01:40:18,470
Apa yang awak rasa
tuan makhota akan buat..
1287
01:40:18,470 --> 01:40:20,610
bila dapat tahu
yang awak seorang pengkhianat?
1288
01:40:20,970 --> 01:40:22,910
Huh?
1289
01:40:22,910 --> 01:40:25,350
Awak fikir mereka hanya
akan penggal kepala awak?
1290
01:40:26,850 --> 01:40:29,450
Atau mereka akan gunakan
kayu penyapu terlebih dahulu?
1291
01:40:49,000 --> 01:40:51,840
Sekarang saya akan
bunuh awak,
1292
01:40:51,840 --> 01:40:54,740
dan kemudian saya akan
hantarkan Marian untuk..
1293
01:40:54,740 --> 01:40:57,110
dirogol oleh
orang-orang di Arabia..
1294
01:40:57,110 --> 01:41:00,180
lagi, dan lagi, dan lagi.
1295
01:41:09,520 --> 01:41:11,490
Pandang saya!
Pandang mata saya!
1296
01:41:11,490 --> 01:41:12,730
Tolonglah, tuhan.
1297
01:41:12,730 --> 01:41:15,130
Tuhan tak ada disini,
hanya saya!
1298
01:41:26,540 --> 01:41:29,110
Awak bodoh,
Saya Sheriff di Nottingham!
1299
01:41:29,810 --> 01:41:30,920
Tidak lagi.
1300
01:41:42,030 --> 01:41:44,200
Awak orang yang
susah dibunuh, John.
1301
01:41:45,560 --> 01:41:47,560
Dan sebab itu saya
berterima kasih pada tuhan.
1302
01:41:56,610 --> 01:41:58,010
Okay, semua..
1303
01:41:58,010 --> 01:42:00,910
Saya tahu awak penat,
tapi kita perlu teruskan..
1304
01:42:00,910 --> 01:42:03,150
Saya mahu kita semua
dapat berlindung sebelum malam.
1305
01:42:03,150 --> 01:42:05,150
Saya akan jumpa
awak di Sheerwood.
1306
01:42:05,150 --> 01:42:07,150
Saya akan jumpa awak disana.
1307
01:42:07,150 --> 01:42:10,720
Dan ini bermaksud kita penjenayah,
jadi kalau siapa-siapa nak berhenti,
1308
01:42:10,720 --> 01:42:13,020
mungkin dah terlambat.
1309
01:42:13,030 --> 01:42:14,630
Sini, biar saya tolong.
1310
01:42:14,630 --> 01:42:15,830
Teruskan.
1311
01:42:15,830 --> 01:42:20,660
Saya sebenarnya agak
seronok dapat tahu yang saya penjenayah.
1312
01:42:20,670 --> 01:42:24,070
Ianya benda yang paling seronok
pernah berlaku pada saya semenjak dari..
1313
01:42:24,070 --> 01:42:27,110
Kalau difikirkan semula,
sejak selamanya.
1314
01:42:27,110 --> 01:42:31,640
Awak tahu, bila saya
di padang pasir dulu..
1315
01:42:31,650 --> 01:42:34,780
apa yang saya asyik terfikir ialah
kembali disini dan bersama dengan awak,
1316
01:42:34,780 --> 01:42:36,610
Tinggal di rumah agam kita,
1317
01:42:36,620 --> 01:42:39,850
minum dan makan
dan tidak berbuat apa-apa.
1318
01:42:41,020 --> 01:42:43,260
Dan sekarang kita pelarian,
1319
01:42:43,260 --> 01:42:45,260
dan saya ketua sebuah revolusi.
1320
01:42:47,200 --> 01:42:48,700
Langsung tak dijangka.
1321
01:42:50,030 --> 01:42:51,070
Saya dah jangka.
1322
01:42:56,170 --> 01:42:58,000
Ianya hutan yang bagus.
1323
01:42:58,010 --> 01:43:00,770
Kita masih tidak lagi berkenalan.
Saya Tuck.
1324
01:43:00,780 --> 01:43:03,180
Yahya ibn Umar.
1325
01:43:03,180 --> 01:43:04,610
Phew.
1326
01:43:04,610 --> 01:43:06,210
Boleh kalau terjemahkannya sendiri?
1327
01:43:06,220 --> 01:43:07,850
Panggil awak John?
1328
01:43:10,190 --> 01:43:12,190
Kelihatan seperti penamat
yang sempurna, kan?
1329
01:43:12,920 --> 01:43:14,190
Tapi tidak
1330
01:43:15,120 --> 01:43:17,760
Takdir sentiasa berubah.
1331
01:43:17,760 --> 01:43:21,900
Dan seperti kebiasaan
apabila satu kisah berakhir..
1332
01:43:21,900 --> 01:43:24,800
yang lain bermula.
1333
01:43:24,800 --> 01:43:29,200
Saya seronok dapat
berjumpa awak.
1334
01:43:29,210 --> 01:43:34,210
Awak telah banyak berkorban,
tapi orang awak perlukan awak..
1335
01:43:34,210 --> 01:43:40,820
untuk memimpin mereka keluar
dari kegelapan dan pergi ke cahaya.
1336
01:43:40,820 --> 01:43:43,150
Saya akan tawarkan awak
perjumpaan dengan
1337
01:43:44,390 --> 01:43:48,160
majlis tertinggi di Nottingham.
1338
01:43:48,160 --> 01:43:50,690
Jika awak menerima,
1339
01:43:50,690 --> 01:43:54,170
awak akan berjasa kepada
gereja selamanya..
1340
01:43:55,400 --> 01:43:57,030
dan juga saya.
1341
01:44:00,110 --> 01:44:02,640
Bandar saya, orang-orang saya..
1342
01:44:02,640 --> 01:44:04,140
Sejak dari pencuri itu,
1343
01:44:04,140 --> 01:44:05,940
dan rakannya dan
pasukannya
1344
01:44:05,940 --> 01:44:08,010
telah diburu
dalam persembunyian,
1345
01:44:08,010 --> 01:44:10,710
kita telah menguburkan
Sheriff kita yang baik.
1346
01:44:10,720 --> 01:44:12,780
Tetapi Nottingham masih
lagi terkesan
1347
01:44:12,780 --> 01:44:14,850
dengan kebangkitan
pemberontakan mereka.
1348
01:44:15,690 --> 01:44:17,690
Penyucian saya
adalah salah satu dari kebangkitannya.
1349
01:44:17,690 --> 01:44:20,860
tapi saya bersyukur
dengan tujuannya.
1350
01:44:20,860 --> 01:44:23,990
Kerana ianya telah membawa saya
ke panggilan yang benar.
1351
01:44:24,000 --> 01:44:27,970
Berkhidmat dengan tujuan aman
sebagai Sheriff di Nottingham.
1352
01:44:29,970 --> 01:44:33,170
Dan ianya cuma ada
satu penamat.
1353
01:44:33,170 --> 01:44:38,210
Iaitu dengan saya
berdiri diatas mayat si "Hood"
1354
01:44:38,210 --> 01:44:41,950
Selamat datang ke
pihak atasan, Sheriff.
1355
01:44:52,400 --> 01:44:57,400
Sarikata oleh bossku.
[ MALAYSIA SUBBERS CREW ]