1 00:00:45,870 --> 00:00:48,870 Sarikata oleh bossku. [ MALAYSIA SUBBERS CREW ] 2 00:00:48,870 --> 00:00:52,870 Like Facebook kami untuk sarikata terbaru https://www.Facebook.com/malaysiasubbers 3 00:00:55,670 --> 00:00:59,270 Kalau boleh saya nak beritahu awak bila tahunnya, 4 00:00:59,280 --> 00:01:01,310 tapi saya tak berapa ingat.. 5 00:01:03,150 --> 00:01:05,410 Saya boleh ceritakan semua sejarahnya, 6 00:01:05,420 --> 00:01:08,520 tapi awak takkan mendengarnya. 7 00:01:08,520 --> 00:01:14,720 Apa yang saya boleh beritahu, ini ialah cerita tentang seorang pencuri. 8 00:01:20,530 --> 00:01:23,400 Tapi ianya bukan bermula seperti pencuri yang awak kenal. 9 00:01:26,570 --> 00:01:28,570 Saya nak bersihkan kandang! 10 00:01:40,290 --> 00:01:41,750 Jadi, apa yang awak sedang lakukan? 11 00:01:41,750 --> 00:01:42,850 Bukan urusan awak. 12 00:01:42,860 --> 00:01:44,390 Ianya urusan saya, kalau awak nak curi kuda itu. 13 00:01:46,560 --> 00:01:48,490 Mereka akan berehat sebentar lagi, 14 00:01:48,490 --> 00:01:51,300 jadi kalau awak tak mahu ditangkap.. 15 00:01:51,300 --> 00:01:52,300 Saya akan berikan ruang. 16 00:01:53,570 --> 00:01:54,630 Masa rehat. 17 00:01:58,910 --> 00:01:59,910 Saya Rob. 18 00:02:00,640 --> 00:02:01,940 Saya sibuk. 19 00:02:01,940 --> 00:02:04,480 Perkerjaan pencuri tak pernah sudah. 20 00:02:04,480 --> 00:02:07,550 Seorang lelaki disebelah rumah saya. Kudanya mati. 21 00:02:07,550 --> 00:02:09,620 Kalau dia tak boleh membajak, dia tak boleh nak sara keluarganya. 22 00:02:11,490 --> 00:02:13,550 Saya hanya terfikir, siapa saja orang kaya.. 23 00:02:13,550 --> 00:02:15,450 yang tinggal dalam rumah ni takkan rindukan kudanya. 24 00:02:15,460 --> 00:02:18,760 Kalau begitu, awak betul. Dia takkan. 25 00:02:18,760 --> 00:02:20,630 Bangsawan yang dilahirkan dengan segala-galanya. 26 00:02:20,630 --> 00:02:22,200 tiada yang mahukan.. 27 00:02:22,830 --> 00:02:23,930 Saya benci mereka. 28 00:02:25,500 --> 00:02:27,400 Awak tak kerja dilombong. 29 00:02:30,440 --> 00:02:32,270 Tangan awak terlalu lembut bagi seorang pedagang. 30 00:02:33,540 --> 00:02:35,840 Siapa awak? 31 00:02:35,840 --> 00:02:39,180 Saya orang kaya yang tinggal di rumah ini. 32 00:02:42,250 --> 00:02:44,620 Dan awak betul-betul cantik. 33 00:02:45,950 --> 00:02:47,560 Bagaimana dengan kuda saya? 34 00:02:50,960 --> 00:02:52,390 Dia awak punya, 35 00:02:53,460 --> 00:02:55,930 kalau awak beritahu nama awak. 36 00:03:05,340 --> 00:03:06,680 Marian. 37 00:03:07,810 --> 00:03:09,480 Awak boleh panggil saya Marian. 38 00:03:11,510 --> 00:03:13,850 Robin dan Marian. 39 00:03:13,850 --> 00:03:17,350 Musim berlalu, Cinta mereka semakin berputik. 40 00:03:17,350 --> 00:03:18,990 Mereka masih muda, saling menyintai, 41 00:03:18,990 --> 00:03:21,220 dan itulah yang paling penting bagi mereka.. 42 00:03:21,890 --> 00:03:22,960 hinggalah.. 43 00:03:24,800 --> 00:03:28,270 satu takdir yang buruk datang kepada mereka. 44 00:03:38,940 --> 00:03:42,450 Dia curi dari yang kaya dan berikan kepada yang miskin. 45 00:03:42,450 --> 00:03:45,010 Ianya menjadi cerita sebelum tidur. 46 00:03:45,020 --> 00:03:48,590 Tapi dengar sini, lupakan sejarah. 47 00:03:48,590 --> 00:03:50,590 Lupakan apa yang awak lihat sebelum ini. 48 00:03:50,590 --> 00:03:52,930 Lupakan apa yang awak fikir awak tahu. 49 00:03:54,490 --> 00:03:57,630 Ini bukannya cerita sebelum tidur. 50 00:03:59,800 --> 00:04:04,970 Kalau mencuri duit satu-satunya perkara yang dia buat. 51 00:04:04,970 --> 00:04:09,710 Robin Loxley takkan pernah menjadi... 52 00:04:09,710 --> 00:04:11,440 Robin Hood. 53 00:04:26,090 --> 00:04:27,860 Saya kenal dia sewaktu dia cuma.. 54 00:04:27,860 --> 00:04:30,000 seorang bangsawan. 55 00:04:30,000 --> 00:04:32,770 Kehidupan yang baik, hidup yang senang. 56 00:04:32,770 --> 00:04:34,900 Dilahirkan dengan segala-galanya, 57 00:04:34,900 --> 00:04:36,870 tidak mahukan apa-apa. 58 00:04:38,470 --> 00:04:41,480 Pergi! Jangan pernah kembali! 59 00:04:47,950 --> 00:04:49,850 Apa yang dia tidak tahu ialah.. 60 00:04:52,420 --> 00:04:54,590 dimana kita dilahirkan.. 61 00:04:54,590 --> 00:04:55,720 Apa ni? 62 00:04:55,720 --> 00:04:58,690 ...bukan penentu siapa diri kita. 63 00:06:00,160 --> 00:06:02,190 Berjaga-jaga, semua. 64 00:06:02,200 --> 00:06:04,200 Kita tak mahu mereka tahu.. 65 00:06:04,200 --> 00:06:06,030 yang kita ada disini, kan? 66 00:06:06,030 --> 00:06:08,070 Lagi cepat kita menang perang ini, 67 00:06:08,070 --> 00:06:10,470 lagi cepat si Loxley dapat apa yang dia mahukan sangat. 68 00:06:10,470 --> 00:06:13,470 Balik ke buat hati dia. 69 00:06:13,470 --> 00:06:14,870 Berlindung! 70 00:06:19,080 --> 00:06:20,080 Saya tak nampak dia! 71 00:06:35,700 --> 00:06:36,730 Gisbourne! 72 00:06:44,170 --> 00:06:46,540 Dia sedang mengisi semula. Dengar sini. 73 00:06:46,540 --> 00:06:48,210 Dua wakil untuk buat serangan belakang. 74 00:06:48,210 --> 00:06:49,440 Hmm? 75 00:06:50,580 --> 00:06:52,710 Clayton! Awak nak berlari? 76 00:06:53,520 --> 00:06:54,580 Yeah. 77 00:06:54,580 --> 00:06:56,080 - Awak bersedia? Okay, mari. - Yeah. 78 00:06:58,590 --> 00:06:59,650 Pergi! 79 00:07:00,590 --> 00:07:01,590 Pergi! 80 00:07:08,730 --> 00:07:09,930 Sentiasa rapat. 81 00:07:32,760 --> 00:07:33,860 Tolong saya. 82 00:07:36,130 --> 00:07:38,330 Jangan pergi kemana-mana. Saya buat seorang, okay? 83 00:07:38,330 --> 00:07:39,730 Awak tunggu disini, 84 00:07:39,730 --> 00:07:41,270 - jaga belakang kita, okay? - Okay. 85 00:07:44,170 --> 00:07:45,170 Saya akan kembali sekejap lagi. 86 00:08:08,160 --> 00:08:09,160 Tiga. 87 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Cepat, Loxley. 88 00:08:12,030 --> 00:08:14,030 Lima, enam. 89 00:08:19,310 --> 00:08:20,640 Bergerak, bergerak! 90 00:08:22,140 --> 00:08:23,140 Bergerak! 91 00:08:32,050 --> 00:08:33,150 Rob! 92 00:08:34,250 --> 00:08:35,260 Robin! 93 00:08:41,930 --> 00:08:45,700 Dimana Clayton? Dimana dia? 94 00:08:45,700 --> 00:08:46,930 Mereka tangkap dia. 95 00:08:46,930 --> 00:08:48,730 Kekal bersama unit, Loxley. 96 00:08:48,740 --> 00:08:50,570 Dia masih hidup. Saya boleh dengar dia. 97 00:09:03,390 --> 00:09:05,420 Loxley! 98 00:09:05,420 --> 00:09:07,620 Kalau dia masih tak mati, dia akan harap dia mati. 99 00:09:08,160 --> 00:09:09,890 Biarkan dia. 100 00:09:09,890 --> 00:09:12,660 Rob! Rob! 101 00:09:12,660 --> 00:09:14,360 Loxley, biarkan dia. 102 00:09:52,740 --> 00:09:53,770 Berlindung. 103 00:09:56,310 --> 00:09:57,670 - Clayton! - Rob! 104 00:10:02,950 --> 00:10:03,950 Perangkap! 105 00:10:12,760 --> 00:10:13,760 Rob! 106 00:10:38,350 --> 00:10:40,350 Panggil Pembaling Batu, sekarang! 107 00:10:40,350 --> 00:10:41,290 Ya, tuan. 108 00:10:41,290 --> 00:10:44,390 Loxley, batu akan datang! 109 00:10:44,390 --> 00:10:47,030 Undur diri! Itu satu arahan! 110 00:10:49,530 --> 00:10:51,130 Loxley, biarkan dia! 111 00:10:51,130 --> 00:10:52,760 Awak akan buat kita semua terbunuh! 112 00:10:52,770 --> 00:10:54,000 Dia masih hidup. 113 00:10:54,000 --> 00:10:55,130 Kita tak boleh tinggalkan dia! 114 00:10:55,140 --> 00:10:57,100 Bukan masalah awak, ini satu arahan! 115 00:11:07,550 --> 00:11:09,750 Mereka datang dari merata-rata tempat! 116 00:12:16,090 --> 00:12:18,960 Cepat! Sebab ini lah awak perlu ikut arahan, si bangsawan. 117 00:12:20,030 --> 00:12:22,030 Kita berundur ke tapak kem. 118 00:12:28,870 --> 00:12:30,470 Saya nak maklumat. 119 00:12:30,470 --> 00:12:34,570 Maklumat, tentera, pergerakan mereka. 120 00:12:36,880 --> 00:12:38,540 Melutut, dasar sial! 121 00:12:40,580 --> 00:12:42,210 Cepat, bergerak! 122 00:12:44,220 --> 00:12:45,520 Saya kata jangan tengok saya! 123 00:12:46,190 --> 00:12:47,380 Cepat melutut. 124 00:12:47,390 --> 00:12:49,620 - Saya merayu. - Beritahu cepat! 125 00:12:49,620 --> 00:12:51,320 Saya merayu pada awak. 126 00:12:51,330 --> 00:12:52,330 Lakukannya. 127 00:12:52,660 --> 00:12:53,860 Gis! 128 00:12:57,600 --> 00:12:58,930 Apa yang awak buat? 129 00:12:58,930 --> 00:13:00,630 Tugas saya, Loxley. 130 00:13:00,630 --> 00:13:02,630 Kita dapat arah baru dari pihak atasan. 131 00:13:02,640 --> 00:13:06,040 Suka atau tak, kita semua lemah disini. 132 00:13:06,040 --> 00:13:08,040 Tapi mereka tak bersenjata. 133 00:13:08,040 --> 00:13:11,140 Kalau begitu, apa kata awak bacakan doa untuk mereka? 134 00:13:16,920 --> 00:13:18,550 - Mutton. - Tuan? 135 00:13:18,550 --> 00:13:20,860 - Bawa masuk lagi seorang. - Dengan senang hati. 136 00:13:28,260 --> 00:13:29,260 Mari sini. 137 00:13:29,700 --> 00:13:31,160 Tidak! 138 00:13:31,170 --> 00:13:32,300 Mari sini. 139 00:13:32,300 --> 00:13:34,130 Saleem! Saleem! 140 00:13:34,140 --> 00:13:35,300 - Melutut! - Biarkan dia hidup. 141 00:13:35,300 --> 00:13:36,340 - Teruskan tunduk! - Biarkan dia hidup. 142 00:13:37,440 --> 00:13:40,170 Dia anak saya. Dia cuma seorang budak. 143 00:13:40,180 --> 00:13:41,640 Dia anak saya. 144 00:13:43,380 --> 00:13:46,010 Biarkan dia hidup, saya akan beritahu apa yang saya tahu. Semuanya. 145 00:13:46,980 --> 00:13:48,150 Dia tak tahu apa-apa. 146 00:13:48,650 --> 00:13:50,350 Tukar saya untuk dia! 147 00:13:50,350 --> 00:13:53,190 Saya telah banyak bunuh tentera awak sepanjang hidup saya. 148 00:13:53,190 --> 00:13:55,490 Kehidupan saya merupakan satu penghinaan bagi awak. 149 00:13:55,490 --> 00:13:56,690 Ya, betul kata awak. 150 00:13:56,690 --> 00:14:00,230 Jadi, kalau awak nak selamatkan anak awak. Beritahu saya sesuatu. 151 00:14:00,230 --> 00:14:02,570 - Beritahu saya sesuatu! - Ayah, selamatkan saya! 152 00:14:03,330 --> 00:14:05,000 Seribu tentera. 153 00:14:06,540 --> 00:14:07,470 Dibahagian timur. 154 00:14:07,470 --> 00:14:10,010 Tentera kami sudah mengelilingi Tadmur sebelum ini. 155 00:14:11,170 --> 00:14:12,310 Beritahu yang lain. 156 00:14:12,310 --> 00:14:13,980 Saya tak tahu yang lain! 157 00:14:13,980 --> 00:14:15,610 Dia anak saya. 158 00:14:15,610 --> 00:14:17,480 Saya hanya nak selamatkan anak saya. 159 00:14:18,720 --> 00:14:21,350 Kalau awak nak tahu.. 160 00:14:21,350 --> 00:14:23,020 - Ayah, selamatkan saya. - .. awak tak boleh. 161 00:14:23,020 --> 00:14:24,660 Sal! Sal! 162 00:14:25,390 --> 00:14:27,060 Saleem! 163 00:14:27,060 --> 00:14:29,390 - Saleem! - Selamatkan saya! 164 00:14:29,390 --> 00:14:30,460 No! 165 00:14:32,260 --> 00:14:34,700 Rob! Bertenang, Rob! 166 00:14:34,700 --> 00:14:36,330 Bertenang, Rob! 167 00:14:36,330 --> 00:14:38,030 Berhenti, Loxley! 168 00:14:38,040 --> 00:14:39,440 Ingati pasukan awak. 169 00:14:39,440 --> 00:14:40,440 Bunuh budak itu! 170 00:14:40,670 --> 00:14:41,670 Jangan! 171 00:14:45,780 --> 00:14:46,980 Saleem! 172 00:14:50,420 --> 00:14:51,520 Saleem, Saleem. 173 00:14:55,220 --> 00:14:56,290 Pegang dia! 174 00:14:57,420 --> 00:14:59,460 Pegang dia! 175 00:14:59,460 --> 00:15:02,330 - Saya akan bunuh awak! - Jatuhkan dia! Jatuhkan dia! 176 00:15:06,330 --> 00:15:07,470 Kalau awak bukan bangsawan, 177 00:15:07,470 --> 00:15:09,140 saya akan gantung awak sebab awak mengkhianati. 178 00:15:10,600 --> 00:15:12,270 Hantar si tak guna ini, 179 00:15:12,270 --> 00:15:14,140 atas kapal pulang ke England. 180 00:15:58,820 --> 00:16:00,620 Saya bawakan awak sesuatu. 181 00:16:05,360 --> 00:16:06,790 Kunci kepada rumah awak? 182 00:16:06,800 --> 00:16:09,330 Ianya rumah kita sekarang. 183 00:16:09,330 --> 00:16:12,140 Saya nak tahu awak ada disitu ketika saya pergi. 184 00:16:17,670 --> 00:16:18,680 Saya cintakan awak. 185 00:16:20,610 --> 00:16:21,650 Marian. 186 00:16:23,550 --> 00:16:24,680 Teruskan hidup. 187 00:16:27,290 --> 00:16:28,590 Dan kembali pulang. 188 00:16:29,320 --> 00:16:30,720 Saya janji pada awak.. 189 00:16:32,190 --> 00:16:33,360 saya akan kembali.. 190 00:16:57,880 --> 00:17:00,420 Nottingham sudah tiba. 191 00:17:00,420 --> 00:17:03,220 Labuhkan sauhnya. 192 00:17:49,240 --> 00:17:51,300 Marian! 193 00:17:55,480 --> 00:17:56,780 Marian! 194 00:18:36,420 --> 00:18:38,290 Apa yang awak nak mengaku, nak? 195 00:18:39,890 --> 00:18:43,660 Tuck, dimana Marian? 196 00:18:43,660 --> 00:18:44,660 Robin? 197 00:18:45,930 --> 00:18:47,930 Robin, awak tak mati? 198 00:18:50,040 --> 00:18:51,770 Tak, tidak kalau tak cuba. 199 00:18:52,910 --> 00:18:54,340 Tapi nama awak ada dalam.. 200 00:18:54,340 --> 00:18:55,810 senarai tentera yang terkorban. 201 00:18:55,810 --> 00:18:57,670 - Apa? - Dua tahun lalu. 202 00:18:57,680 --> 00:18:59,580 Kami diberitahu awak sudah terkorban. 203 00:18:59,580 --> 00:19:02,410 Marian adakan majlis untuk awak. Ianya agak menarik. 204 00:19:02,410 --> 00:19:03,750 Saya tulis satu ucapan untuk awak. 205 00:19:03,750 --> 00:19:05,350 Malangnya awak terlepas. 206 00:19:05,350 --> 00:19:07,020 Sebenarnya, saya seronok awak terlepas. 207 00:19:07,020 --> 00:19:08,750 sebab ianya akan.. 208 00:19:08,750 --> 00:19:10,390 pelik pula, memandangkan awak dah mati. 209 00:19:10,390 --> 00:19:11,960 - Tuck! - Ya? 210 00:19:11,960 --> 00:19:14,930 Siapa yang baca nama saya dari senarai tentera yang terkorban? 211 00:19:16,460 --> 00:19:18,460 Sheriff, tapi Robin.. 212 00:19:18,460 --> 00:19:19,300 Dimana Marian? 213 00:19:22,700 --> 00:19:24,840 Dengar, banyak perkara dah berubah.. 214 00:19:24,840 --> 00:19:26,770 sejak awak pergi, Robin. 215 00:19:27,640 --> 00:19:29,410 Selepas awak mati, 216 00:19:29,410 --> 00:19:32,440 Sheriff telah tutup Rumah Loxley.. 217 00:19:32,450 --> 00:19:34,480 sebagai cagaran untuk cukai perang.. 218 00:19:34,480 --> 00:19:36,650 dan halau Marian keluar, 219 00:19:36,650 --> 00:19:38,020 Dan bukan dia saja jadi mangsa. 220 00:19:38,020 --> 00:19:40,550 Dia pergunakan kami semua atas peperangan dia. 221 00:19:40,550 --> 00:19:42,490 Tol, koleksi. 222 00:19:42,490 --> 00:19:44,320 Rob, dia halau hampir kesemua rakyat biasa.. 223 00:19:44,330 --> 00:19:45,430 keluar dari Nottingham. 224 00:19:46,090 --> 00:19:47,660 Kemana? 225 00:19:47,660 --> 00:19:48,660 Ke kawasan lombong. 226 00:19:49,830 --> 00:19:51,060 Dia ada disana sekarang? 227 00:19:51,070 --> 00:19:54,000 Ya, tapi Rob.. Marian. 228 00:19:55,100 --> 00:19:57,040 Ini takkan berakhir dengan senang. 229 00:20:21,730 --> 00:20:23,130 Awak pegang dia! 230 00:20:23,130 --> 00:20:24,500 Arahan Sheriff. 231 00:20:24,500 --> 00:20:25,570 Bawa mereka ke arah ini! 232 00:21:05,540 --> 00:21:06,540 Rasa lebih teruk. 233 00:22:01,500 --> 00:22:02,500 Awak? 234 00:22:03,700 --> 00:22:05,570 Apa awak buat disini? 235 00:22:07,010 --> 00:22:08,610 Kita berdua ada urusan yang belum tamat. 236 00:22:08,610 --> 00:22:11,880 Tak, tiada urusan. awak cuba bunuh.. 237 00:22:11,880 --> 00:22:13,910 Saya bersembunyi selama tiga bulan atas kapal awak. 238 00:22:13,920 --> 00:22:15,750 Saya boleh bunuh awak disitu kalau saya mahu. 239 00:22:15,750 --> 00:22:17,420 Itu bukan sebab saya disini. 240 00:22:19,760 --> 00:22:21,660 Saya nak kekasih awak, orang putih. 241 00:22:22,660 --> 00:22:24,760 Dia sangat cantik. 242 00:22:24,760 --> 00:22:26,790 Dia bukan milik saya lagi, tidak sejak sheriff.. 243 00:22:26,800 --> 00:22:28,630 Hantar awak ke peperangan. 244 00:22:30,530 --> 00:22:32,100 Awak sepatutnya bunuh saya. 245 00:22:32,100 --> 00:22:34,600 Semua orang fikir saya dah mati, jadi ini mesti neraka. 246 00:22:34,600 --> 00:22:36,040 Awak nak tahu apa itu neraka? 247 00:22:36,040 --> 00:22:37,940 Saya hilang tangan saya sebab perang ini. 248 00:22:37,940 --> 00:22:39,870 Orang saya dirantai. 249 00:22:39,880 --> 00:22:41,680 Tanah saya dirampas. 250 00:22:41,680 --> 00:22:43,650 Dan anak saya dibunuh. 251 00:22:51,650 --> 00:22:53,160 Maafkan saya, saya tak dapat selamatkan dia. 252 00:22:53,160 --> 00:22:54,630 Tapi sekurangnya awak cuba. 253 00:22:58,660 --> 00:23:00,960 Dalam sepanjang saya berperang. 254 00:23:00,970 --> 00:23:02,800 Saya tak pernah jumpa orang seperti itu. 255 00:23:04,970 --> 00:23:06,640 Sebab itu saya pilih awak. 256 00:23:08,710 --> 00:23:09,970 Pilih saya? Untuk apa? 257 00:23:09,980 --> 00:23:12,980 Perang ini, semua peperangan. 258 00:23:12,980 --> 00:23:16,680 dan semua yang berlaku disini, sudah pun lama berlaku. 259 00:23:16,680 --> 00:23:18,680 Orang kaya semakin kaya. 260 00:23:18,680 --> 00:23:22,050 Orang yang berkuasa mengambil kuasa dari orang yang tak bersalah. 261 00:23:22,050 --> 00:23:24,490 Seperti awak, dan saya. 262 00:23:25,220 --> 00:23:26,860 dan anak saya. 263 00:23:27,760 --> 00:23:29,690 Dan saya mahu hentikannya. 264 00:23:32,970 --> 00:23:35,230 Tapi saya tak boleh lakukannya seorang diri. 265 00:23:37,200 --> 00:23:39,100 Kita cuma dua orang. Apa yang kita boleh buat? 266 00:23:43,210 --> 00:23:45,610 Awak hanya lemah, 267 00:23:45,610 --> 00:23:47,610 kalau awak percaya awak lemah. 268 00:23:49,820 --> 00:23:51,280 Ikut saya, orang putih. 269 00:24:29,320 --> 00:24:31,590 Hari yang baik, semua! 270 00:24:33,960 --> 00:24:36,100 Hari ini, kita hadapai ancaman. 271 00:24:36,100 --> 00:24:39,800 daripada tentera ini dia Arabia. 272 00:24:39,800 --> 00:24:41,700 Mereka bencikan kita.. 273 00:24:41,700 --> 00:24:45,080 Kebebasan kita, budaya kita, agama kita. 274 00:24:46,140 --> 00:24:48,040 Tapi harini, 275 00:24:48,040 --> 00:24:50,010 mereka hadapi musuh terdekat, 276 00:24:50,010 --> 00:24:53,050 iaitu pejuang kita di padang pasir. 277 00:24:53,050 --> 00:24:54,320 Mari mulakan disini. 278 00:24:54,320 --> 00:24:56,950 Tetapi esok, dan jangan salah faham tentang ini.. 279 00:24:56,950 --> 00:25:00,190 mereka gelarkan kita disini, dia Nottingham.. 280 00:25:00,190 --> 00:25:04,830 sebab musuh yang jauh dan mereka akan datang kesini. 281 00:25:04,830 --> 00:25:07,100 Mereka akan menyusup masuk, mereka akan membiak.. 282 00:25:07,100 --> 00:25:09,360 Mereka akan sekat halaman kita. 283 00:25:09,370 --> 00:25:12,200 dan rosakkan gereja kita, 284 00:25:12,200 --> 00:25:16,110 anak kita, dengan prinsip fanatik mereka. 285 00:25:16,110 --> 00:25:18,310 Mereka akan bakar rumah awak. 286 00:25:18,310 --> 00:25:20,140 Mereka akan bakar tanah awak. 287 00:25:22,250 --> 00:25:24,010 Itulah sebabnya.. 288 00:25:24,020 --> 00:25:26,120 Cukai Perang saya.. 289 00:25:28,190 --> 00:25:29,620 amatlah penting. 290 00:25:30,820 --> 00:25:33,720 Nottingham bukan sekadar sebuah bandar. 291 00:25:33,730 --> 00:25:36,090 Ianya pusat.. 292 00:25:36,090 --> 00:25:37,890 dan jantung 293 00:25:37,900 --> 00:25:42,800 bagi gereja agung kita dan para pejuangnya. 294 00:25:42,800 --> 00:25:44,940 Dan setiap dari awak.. 295 00:25:44,940 --> 00:25:47,200 yang lari dari tanggungjawabnya, 296 00:25:47,210 --> 00:25:49,940 dengan tidak membayar bahagian awak. 297 00:25:49,940 --> 00:25:52,280 Seorang pemanah akan pergi tanpa anak panah. 298 00:25:52,280 --> 00:25:55,310 dan seorang tentera kristian akan kebuluran. 299 00:25:55,310 --> 00:25:57,010 Sheriff, orang saya telah berikan.. 300 00:25:57,020 --> 00:25:58,080 segala yang mereka ada. 301 00:26:00,050 --> 00:26:03,020 Saya cadangkan kita buat undian untuk Cukai saya. 302 00:26:03,020 --> 00:26:04,090 Saya setuju. 303 00:26:04,090 --> 00:26:06,160 Rakyat Nottingham sedang nazak. 304 00:26:06,160 --> 00:26:07,960 Kami semua sudah dihujung nyawa. 305 00:26:07,960 --> 00:26:10,300 Gadis muda, awak tak tahu apa yang dihujung nyawa.. 306 00:26:10,300 --> 00:26:11,930 sehinggakan awak lihat peperangan. 307 00:26:13,370 --> 00:26:15,370 Jadi, bagaimana awak tahu? 308 00:26:17,440 --> 00:26:20,940 Menteri Kewangan, kita sudah ada keputusan? 309 00:26:20,940 --> 00:26:22,080 - Kita sudah ada. - Tuan? 310 00:26:22,910 --> 00:26:25,040 Tuan? Sheriff? 311 00:26:25,050 --> 00:26:28,280 Undian dari Loxley masih belum dikira. 312 00:26:28,280 --> 00:26:29,880 Robin Loxley? 313 00:26:29,880 --> 00:26:32,220 Kita nak kira undian dari hantu pula sekarang? 314 00:26:35,420 --> 00:26:38,120 Tidak, dia masih hidup. 315 00:26:38,130 --> 00:26:40,260 Tuan, dari apa yang saya dengar. 316 00:26:42,100 --> 00:26:43,360 Hidup. 317 00:26:43,370 --> 00:26:46,000 Dia dijumpai hari ini, pulang dari peperangan. 318 00:26:52,040 --> 00:26:53,040 Siapa nampak dia? 319 00:26:54,340 --> 00:26:55,780 Maaf, tuan. Itu sudah.. 320 00:26:55,780 --> 00:26:57,380 menjadi rahsia dalam sesi pengakuan. 321 00:26:57,380 --> 00:26:58,980 Jadi, awak nampak dia? 322 00:26:58,980 --> 00:27:01,320 Tidak, saya tidak kata.. 323 00:27:01,320 --> 00:27:03,990 Ianya boleh jadi.. 324 00:27:03,990 --> 00:27:07,090 sesiapa saja yang nampak dia. 325 00:27:09,090 --> 00:27:10,960 Oh, tidak. 326 00:27:10,960 --> 00:27:12,790 Kalau begitu, undian mesti ditangguhkan.. 327 00:27:12,800 --> 00:27:14,260 sehingga undian Loxkey dapat dikira. 328 00:27:20,870 --> 00:27:22,070 Awak okay? 329 00:27:22,070 --> 00:27:23,370 Mesyuarat majlis ini.. 330 00:27:23,370 --> 00:27:25,540 - ditangguhkan. - Ya. 331 00:27:25,540 --> 00:27:27,840 Menbunuh anak kita, bakar tanah kita. 332 00:27:27,850 --> 00:27:29,380 Dia bercakap seolah-olah orang awak telah.. 333 00:27:29,380 --> 00:27:31,280 sampai ke Nottingham, dasar penipu. 334 00:27:31,280 --> 00:27:33,350 Awak nak mengamuk atau awak nak balas dendam? 335 00:27:33,350 --> 00:27:34,880 Saya nak jatuhkan si Sheriff. 336 00:27:34,890 --> 00:27:36,050 Saya nak pukul dia dimana dia sakit. 337 00:27:36,050 --> 00:27:39,020 Satu benda yang membuatkan dia masih berkuasa. 338 00:27:39,020 --> 00:27:40,190 Seluruh gereja menyokong tindakan dia.. 339 00:27:40,190 --> 00:27:41,260 Dia ada tentera... 340 00:27:41,260 --> 00:27:42,290 Duitnya. 341 00:27:45,030 --> 00:27:46,900 Maksud awak apa yang.. 342 00:27:46,900 --> 00:27:48,230 dia rampas dari rakyat biasa untuk dana perang? 343 00:27:49,170 --> 00:27:51,030 Kita curinya. 344 00:27:51,040 --> 00:27:52,170 Awak sendiri dengar apa dia kata. 345 00:27:52,170 --> 00:27:53,570 Nottingham ialah pusat.. 346 00:27:53,570 --> 00:27:55,910 dan jantung untuk gereja itu. 347 00:27:55,910 --> 00:27:58,880 Dan saya nak tusukan pisau tepat padanya. 348 00:27:59,450 --> 00:28:00,810 Dendam bagi awak.. 349 00:28:01,580 --> 00:28:03,150 dan keadilan bagi anak saya. 350 00:28:09,560 --> 00:28:10,860 Saya Robin. 351 00:28:14,260 --> 00:28:16,400 Yahya ibn Umar. 352 00:28:19,600 --> 00:28:21,570 Yokhya... 353 00:28:23,440 --> 00:28:25,970 Tidak 354 00:28:25,970 --> 00:28:27,110 Sudahlah, berhenti. 355 00:28:27,110 --> 00:28:28,510 Dalam bahasa awak, ianya John. 356 00:28:29,240 --> 00:28:30,410 Anak kepada Umar. 357 00:28:30,410 --> 00:28:31,850 Ianya John. 358 00:28:37,420 --> 00:28:38,580 Pada waktu malam, awak akan mencuri dari 359 00:28:38,590 --> 00:28:40,320 pekerja Sheriff, 360 00:28:40,320 --> 00:28:43,360 pengutip tol, pengutip cukai. 361 00:28:46,090 --> 00:28:47,100 Dan pada wak tu? 362 00:28:48,660 --> 00:28:50,560 Awak akan menjadi Bangsawan Loxley. 363 00:28:50,570 --> 00:28:52,030 kembali pada diri awak yang lama. 364 00:28:52,030 --> 00:28:53,000 Minum dan makan bersama.. 365 00:28:53,000 --> 00:28:54,640 sebahagian daripada orang yang paling teruk di bumi. 366 00:28:54,640 --> 00:28:57,670 - Orang kaya. - Dan kenapa saya perlu buat begitu? 367 00:28:57,670 --> 00:28:59,070 Sebab jika awak nak tahu.. 368 00:28:59,080 --> 00:29:00,310 dimana dana perang itu berada.. 369 00:29:01,640 --> 00:29:02,940 awak akan perlu menggoda masuk. 370 00:29:02,950 --> 00:29:04,010 kedalam pihak musuh. 371 00:29:05,410 --> 00:29:07,350 Cari siapa yang berkuasa. 372 00:29:07,350 --> 00:29:09,420 Rob? 373 00:29:10,690 --> 00:29:11,890 Marian. 374 00:29:14,120 --> 00:29:15,160 Saya tahu dia akan datang. 375 00:29:16,990 --> 00:29:18,360 Apa saja yang dia nak, 376 00:29:18,360 --> 00:29:19,530 dia tidak boleh tahu.. 377 00:29:19,530 --> 00:29:20,860 - apa yang kita buat. - Rob? 378 00:29:23,000 --> 00:29:24,430 Ianya terlalu bahaya untuk dia dan kita. 379 00:29:25,600 --> 00:29:29,240 Kalau kita ditangkap, mereka akan bunuh kita semua. 380 00:29:29,240 --> 00:29:32,940 Tidak kira berapa banyak awak mahu turun, awak tak boleh lakukannya. 381 00:29:33,510 --> 00:29:34,650 Kalau awak sayang dia, 382 00:29:36,080 --> 00:29:37,080 ikut rancangan kita. 383 00:30:13,720 --> 00:30:16,550 Saya tidak mengelilingi lautan hanya untuk awak mabuk. 384 00:30:25,270 --> 00:30:28,500 Mungkin dia akan cintakan awak lagi, InshaAllah, 385 00:30:28,500 --> 00:30:31,040 bila dia dapat tahu apa sebenarnya kita buat. 386 00:30:32,510 --> 00:30:34,240 Tapi tidak sebelum itu. 387 00:30:40,610 --> 00:30:42,220 Kalau begitu, mari mulakan. 388 00:30:44,520 --> 00:30:46,420 Awak terlalu perlahan bila nak ambil anak panah kedua. 389 00:30:48,060 --> 00:30:49,350 Ya, saya habiskan 4 tahun.. 390 00:30:49,360 --> 00:30:50,560 dari hidup saya untuk bunuh orang awak. 391 00:30:50,560 --> 00:30:52,120 Awak terlepas saya. 392 00:30:52,130 --> 00:30:53,460 Memanglah, tiada siapa yang sempurna. 393 00:30:53,460 --> 00:30:54,600 Awak mesti jadi sempurna. 394 00:30:56,100 --> 00:30:57,300 Saya boleh tembak dua anak panah sesaat. 395 00:30:57,300 --> 00:31:00,140 Ya, kononlah awak boleh tembak dua anak panah sesaat. 396 00:31:02,670 --> 00:31:04,210 Awak fikir awak lebih laju? 397 00:31:06,610 --> 00:31:07,640 Tembak saya? 398 00:31:09,410 --> 00:31:11,680 - Apa awak kata? - Awak dah bunuh beratus orang kami. 399 00:31:13,180 --> 00:31:14,480 Apa bezanya lagi satu. 400 00:31:15,490 --> 00:31:16,490 Okay. 401 00:31:22,260 --> 00:31:24,230 Tolonglah, saya kata tembak saya. 402 00:31:24,660 --> 00:31:26,090 Terlalu lambat. 403 00:31:26,100 --> 00:31:27,760 Secepat yang awak boleh. 404 00:31:27,760 --> 00:31:29,300 Lagi, cepatlah, orang putih! 405 00:31:36,570 --> 00:31:37,570 Lagi 406 00:31:43,580 --> 00:31:44,580 Terlalu perlahan. 407 00:31:47,650 --> 00:31:49,620 Perang ini akan dilawan secara berdekatan. 408 00:31:51,320 --> 00:31:52,520 Awak perlukan senjata yang sesuai. 409 00:31:54,330 --> 00:31:56,430 Berikan yang itu, ianya kayu api. 410 00:31:57,500 --> 00:31:58,860 Renggangkan cengkaman awak. 411 00:31:58,860 --> 00:32:01,200 Biarkan panah itu selesa di tangan awak. 412 00:32:01,600 --> 00:32:03,030 Sekarang cuba. 413 00:32:06,740 --> 00:32:08,300 Cuba lagi. 414 00:32:08,310 --> 00:32:11,280 Tapi kalau ini, cuba disebelah sana. 415 00:32:11,280 --> 00:32:13,310 Ianya jimat masa bila mahu tukar anak panah. 416 00:32:19,650 --> 00:32:21,220 Ya, marilah. 417 00:32:22,190 --> 00:32:23,550 Lagi. 418 00:32:23,560 --> 00:32:25,560 Cepat! Ya, orang putih. Cepat! 419 00:32:29,630 --> 00:32:31,160 Awak pernah jadi bangsawan, 420 00:32:31,160 --> 00:32:33,570 tapi sekarang, awak jadi pencuri.. 421 00:32:33,570 --> 00:32:35,530 Kiri! 422 00:32:35,540 --> 00:32:37,200 Dan saya akan ajar awak caranya. 423 00:32:41,910 --> 00:32:44,740 Ianya bukan seperti mana-mana perang yang awak pernah sertai. 424 00:32:44,750 --> 00:32:45,780 Kanan! Kiri! 425 00:32:47,210 --> 00:32:48,210 Anak panah. 426 00:32:51,290 --> 00:32:52,290 Ke kanan. 427 00:32:53,150 --> 00:32:54,390 Betul tu. 428 00:32:54,390 --> 00:32:56,620 Cepat. Lebih kuat! 429 00:32:56,620 --> 00:32:58,130 Cepat, orang putih! 430 00:33:03,230 --> 00:33:04,930 Apa yang awak buat dengan kot saya? 431 00:33:04,930 --> 00:33:06,500 Ianya terlalu labuh. 432 00:33:06,500 --> 00:33:08,300 Ia akan melambatkan awak. 433 00:33:08,300 --> 00:33:10,410 Bila saya akan dapat buat sesuatu, seperti mencuri? 434 00:33:12,340 --> 00:33:13,640 Saya betul-betul sukakan kot ini. 435 00:33:14,940 --> 00:33:17,280 Sekarang ianya jadi jaket. 436 00:33:17,280 --> 00:33:19,210 Jadikan tangan awak sebagai sebuah bekas. 437 00:33:19,210 --> 00:33:20,610 Semakin banyak anak panah awak boleh pegang, 438 00:33:20,620 --> 00:33:22,380 semakin banyak yang boleh awak tembak. 439 00:33:22,380 --> 00:33:23,790 Diamlah, awak bukannya menyenangkan saya. 440 00:33:24,650 --> 00:33:25,690 Ya! 441 00:33:46,210 --> 00:33:47,510 Lawan secara senyap, 442 00:33:47,510 --> 00:33:49,280 serang dari bayangan.i\i\i\i} 443 00:33:49,280 --> 00:33:50,910 Bila mereka mahu membalas, 444 00:33:52,780 --> 00:33:54,150 awak sudah hilang. 445 00:33:57,890 --> 00:33:59,390 Apa lagi awak ada? 446 00:34:19,480 --> 00:34:21,410 Awak tak habis-habis menyemak baju-baju lama saya, John. 447 00:34:21,410 --> 00:34:23,410 Awak tak boleh berjumpa Sheriff dengan kain buruk tu. 448 00:34:23,420 --> 00:34:25,420 Awak mesti derma untuk dana perang dia, 449 00:34:25,420 --> 00:34:27,450 dan awak mesti jadi rapat dengan dia. 450 00:34:27,450 --> 00:34:28,520 Rapat dengan dia? 451 00:34:28,520 --> 00:34:30,390 Dia sudah cukup bertuah kalau saya tak penggal kepala dia. 452 00:34:30,390 --> 00:34:33,560 Kita tarik ekornya, lihat siapa yang terasa. 453 00:34:33,560 --> 00:34:35,730 - Jadi.. - Jadi, untuk cari duitnya, 454 00:34:35,730 --> 00:34:37,560 awak kena dapatkan kepercayaan si Sheriff. 455 00:34:39,000 --> 00:34:41,030 Dan apa yang saya nak dermakan? 456 00:34:41,030 --> 00:34:43,540 Kita bukannya ada banyak duit. 457 00:34:44,640 --> 00:34:46,240 Malam ini, awak akan pecah masuk jambatan tol. 458 00:34:46,840 --> 00:34:48,910 Itulah yang saya mahu, John. 459 00:34:48,910 --> 00:34:50,910 Saya suka awak setuju, orang putih. 460 00:34:52,450 --> 00:34:53,450 Apa ini? 461 00:34:54,280 --> 00:34:55,280 Itu kepunyaan anak saya. 462 00:34:57,790 --> 00:34:59,050 Terima kasih. 463 00:34:59,050 --> 00:35:00,960 Awak nak mencuri. 464 00:35:01,760 --> 00:35:02,990 Sekaranglah masanya. 465 00:35:05,490 --> 00:35:07,390 Bawa semua itu ke dalam gudang. 466 00:35:07,400 --> 00:35:08,360 Awak, cepat. 467 00:35:08,360 --> 00:35:09,930 Atas perintah Sheriff kepada Nottingham, 468 00:35:09,930 --> 00:35:11,300 awak perlu bayar tol. 469 00:35:11,300 --> 00:35:12,670 Hentikan keretanya! 470 00:35:12,670 --> 00:35:14,300 Awak perlu bayar tol! 471 00:35:14,300 --> 00:35:16,570 - Sebelum ini tak perlu bayar. - Periksa beg ini. 472 00:35:16,570 --> 00:35:18,770 Cepatlah, apa yang awak simpan di belakang? 473 00:35:18,770 --> 00:35:20,610 Kami dah tak ada duit! 474 00:35:22,380 --> 00:35:24,380 Cepatlah, orang tua! Keluarkannya! 475 00:35:24,380 --> 00:35:25,610 Bangun! 476 00:35:27,580 --> 00:35:28,580 Hey! 477 00:35:46,640 --> 00:35:47,640 Hey! 478 00:35:48,540 --> 00:35:50,000 Dimana dia? Kemana dia pergi? 479 00:35:50,010 --> 00:35:51,940 - Dimana mereka? - Saya tak nampak dia. Dimana dia? 480 00:35:59,650 --> 00:36:00,650 Terlalu perlahan. 481 00:36:22,510 --> 00:36:23,710 Bangsawan Loxley. 482 00:36:25,480 --> 00:36:29,780 Seluruh Nottingham bergembira.. 483 00:36:29,780 --> 00:36:32,720 bila dapat berita yang kematian awak adalah palsu. 484 00:36:32,720 --> 00:36:35,850 Saya nak berterima kasih atas perkhidmatan awak. 485 00:36:35,860 --> 00:36:38,990 Awak hantar saya atas tujuan yang baik. 486 00:36:38,990 --> 00:36:40,760 Ianya satu penghormatan, tuan. 487 00:36:40,760 --> 00:36:42,660 Saya harap awak tak marah saya, 488 00:36:42,660 --> 00:36:45,060 kerana merampas rumah agam awak. 489 00:36:45,060 --> 00:36:46,700 Ianya agak kasihan, kesan dari peperangan. 490 00:36:46,700 --> 00:36:47,930 Jangan terlalu memikirkannya. 491 00:36:47,930 --> 00:36:49,470 Saya dah mula membaikinya. 492 00:36:50,600 --> 00:36:52,570 Awak buat apa yang awak perlu, tuan. 493 00:36:53,810 --> 00:36:55,570 Dan ini sumbangan saya 494 00:36:55,580 --> 00:36:57,510 untuk dana perang. 495 00:36:57,510 --> 00:36:59,610 Tapi awak sudah banyak menyumbang. 496 00:36:59,610 --> 00:37:00,810 Tidak, tentera kita memerlukannya. 497 00:37:00,810 --> 00:37:01,820 Saya memahami. 498 00:37:02,750 --> 00:37:04,120 Saya pernah disana. 499 00:37:08,190 --> 00:37:08,990 Tolonglah. 500 00:37:13,030 --> 00:37:15,460 Saya harap memandangkan awak dah pulang, 501 00:37:15,460 --> 00:37:17,500 saya dapat banyak berjumpa dengan awak. 502 00:37:17,500 --> 00:37:19,630 Sebanyak mana yang awak mahu, tuan. 503 00:37:19,630 --> 00:37:21,540 Saya berharap untuk berpihak dengan awak. 504 00:37:53,600 --> 00:37:55,840 Awak buat kami terasa malu.. 505 00:37:55,840 --> 00:37:58,110 dengan sikap pemurah awak, Loxley. 506 00:37:58,110 --> 00:38:00,480 Kalau boleh saya mahu dapat jemputan 507 00:38:00,480 --> 00:38:01,910 untuk ke mesyuarat bangsawan yang seterusnya, tuan. 508 00:38:01,910 --> 00:38:03,140 Tapi ianya hak awak sendiri. Saya akan bersenang hati. 509 00:38:03,150 --> 00:38:07,120 Lagipun, kami memerlukan orang muda. 510 00:38:07,120 --> 00:38:08,920 Awak buat saya segan dengan keyakinan awak, tuan. 511 00:38:08,920 --> 00:38:09,990 Ya, saya tahu. 512 00:38:12,520 --> 00:38:13,520 Rob. 513 00:38:26,500 --> 00:38:28,470 Hari itu, di rumah agam. 514 00:38:29,840 --> 00:38:32,880 Saya singgah sebentar. Saya mahu berjumpa dengan awak. 515 00:38:35,780 --> 00:38:36,950 Ada apa lagi? 516 00:38:38,080 --> 00:38:39,020 Kenapa awak nak susahkan hal ini? 517 00:38:39,020 --> 00:38:41,750 Awak betul-betul berharap saya nak permudahkan hal ini? 518 00:38:44,620 --> 00:38:47,560 Marian, awak janji pada saya yang awak akan tunggu saya. 519 00:38:48,260 --> 00:38:50,000 Mereka beritahu saya awak dah mati. 520 00:38:51,130 --> 00:38:52,530 Bangsawan Loxley. 521 00:39:03,040 --> 00:39:05,010 Bangsawan Loxley. 522 00:39:05,010 --> 00:39:07,080 Dengar sini, maaf Saya kena pergi. 523 00:39:14,150 --> 00:39:15,990 Saya tak berharap bila awak dengan dia. 524 00:39:15,990 --> 00:39:17,320 Apa? Saya dah buat bahagian saya,. 525 00:39:17,320 --> 00:39:18,820 Kalau awak perlukan sedikit motivasi, 526 00:39:18,830 --> 00:39:20,060 kalau dia dapat tahu apa yang kita buat, 527 00:39:20,060 --> 00:39:22,530 kepala dia yang akan dipotong, sama seperti kita. 528 00:39:23,100 --> 00:39:24,700 Sangat membantu. 529 00:39:24,700 --> 00:39:25,700 Terima kasih. 530 00:39:33,780 --> 00:39:35,840 Nampak gayanya bangsawan Loxley, 531 00:39:35,840 --> 00:39:38,280 memalukan banyak orang kaya hari ini? 532 00:39:59,300 --> 00:40:02,840 Perlukah saya kira sampai 10 sebelum berikan amaran? 533 00:40:04,040 --> 00:40:05,110 Kira sampai 20. 534 00:41:03,370 --> 00:41:04,370 Siapa dia? 535 00:41:06,440 --> 00:41:07,640 Saya tak tahu. 536 00:41:09,810 --> 00:41:13,140 Tuan. Ada satu perompakan. 537 00:41:13,150 --> 00:41:14,880 Dia takkan sukakannya. 538 00:41:14,880 --> 00:41:18,020 Tuan, terdapat satu kejadian. 539 00:41:18,020 --> 00:41:20,180 yang kalau diperhatikan, 540 00:41:20,190 --> 00:41:24,020 boleh dikatakan agak aneh. 541 00:41:24,020 --> 00:41:26,890 Oh, tuhan. Kuatkan saya. 542 00:41:26,890 --> 00:41:33,400 Tuan, tuan. Ada suatu kemalangan kecil berlaku. 543 00:41:33,400 --> 00:41:37,400 Berita baiknya tiada pengawal yang mati dibunuh teruk. 544 00:41:37,400 --> 00:41:38,470 Apa? 545 00:41:38,470 --> 00:41:40,270 Kotak kutipan, 546 00:41:40,280 --> 00:41:43,410 semua dibuat hadapan kami pada pertemuan hari ahad. 547 00:41:43,410 --> 00:41:45,880 Oh dan jalan tol semalam, 548 00:41:45,880 --> 00:41:47,210 jadi agak berserabut. 549 00:41:47,220 --> 00:41:50,380 Pembroke! SImpan dokumen itu dan kunci. 550 00:41:50,390 --> 00:41:52,390 Siapa lagi tahu tentang hal ini? 551 00:41:52,390 --> 00:41:54,090 Saya terus datang mengadu pada awak. 552 00:41:54,090 --> 00:41:57,260 Tapi saya rasa pihak gereja perlu diberitahu. 553 00:41:57,260 --> 00:41:58,730 Shh, tidak, tidak. 554 00:41:58,730 --> 00:42:00,490 Kita tak mahu dia diberitahu pada gereja.. 555 00:42:00,500 --> 00:42:02,000 Tapi tuan, saya pasti yang gereja.. 556 00:42:02,000 --> 00:42:03,400 Ianya berkenaan undang-undang dan pemerintahan. 557 00:42:03,400 --> 00:42:05,070 Saya yang berkuasa disini. 558 00:42:05,070 --> 00:42:06,230 Kuatkan kawalan. 559 00:42:06,240 --> 00:42:09,440 Semua kutipan cukai terus masuk ke bilik pengiraan, 560 00:42:09,440 --> 00:42:11,770 dan gandakan pengawal di gudang. 561 00:42:11,770 --> 00:42:12,870 Apa saja awak mahu, tuan. 562 00:42:12,880 --> 00:42:15,740 Saya tak boleh hilang banyak duit lagi. 563 00:42:15,750 --> 00:42:19,180 Tuan, sudah lama awak tidak buat perakuan. 564 00:42:21,420 --> 00:42:24,190 Mahukah awak kurangkan beban awak bersama saya? 565 00:42:25,460 --> 00:42:29,360 Hati saya masih bersih. Bagaimana dengan awak? 566 00:42:31,830 --> 00:42:34,330 Cubalah apa pun, hati saya sentiasa berubah. 567 00:42:34,330 --> 00:42:35,800 Walaupun begitu, 568 00:42:35,800 --> 00:42:38,100 pasang telinga awak dalam pondok awak. 569 00:42:38,100 --> 00:42:40,370 Kalau ada bualan tentang\ si pencuri, beritahu saya. 570 00:42:40,370 --> 00:42:41,340 Tapi tuan, dengan segala hormatnya.. 571 00:42:41,340 --> 00:42:43,210 Kerahsian Perakuan itu adalah suci. 572 00:42:43,210 --> 00:42:45,910 Tiada apa yang suci selagi saya tak tangkap pencuri itu. 573 00:42:45,910 --> 00:42:47,910 dan lemaskan dia dalam sangkar. 574 00:42:56,250 --> 00:42:57,450 Awak lambat. 575 00:42:57,460 --> 00:42:58,820 Hanya buat kerja saya, 576 00:42:58,820 --> 00:43:02,160 terasa agak teringin nak makan sesuatu. 577 00:43:02,160 --> 00:43:05,230 Saya yang nak beritahu si Sheriff sibuk menyiasat.. 578 00:43:05,230 --> 00:43:07,300 tentang kejadian rompakan itu. 579 00:43:07,300 --> 00:43:09,470 Ianya menganggu rancangan kita. 580 00:43:10,540 --> 00:43:13,000 Bagaimana mana awak buat? 581 00:43:13,010 --> 00:43:16,410 Sebaik yang saya boleh. Saya dapat sedikit bantuan. 582 00:43:17,340 --> 00:43:19,250 Satu beg duit ditinggal di pintu rumah saya. 583 00:43:19,810 --> 00:43:20,810 Oleh si "Hood"? 584 00:43:22,220 --> 00:43:24,050 Itu yang saya panggil dia sekarang. 585 00:43:24,050 --> 00:43:27,250 Ianya sesuai dengan dia, kan? 586 00:43:27,250 --> 00:43:29,160 Tak tahu kenapa dia berikan saya duit itu. 587 00:43:30,220 --> 00:43:31,290 Rasanya saya terharu. 588 00:43:31,290 --> 00:43:33,090 Awak patut begitu. 589 00:43:33,090 --> 00:43:35,900 Tapi saya harap dia dapat beri kepada yang lain. 590 00:44:13,600 --> 00:44:15,200 Cepat! Ambik duitnya! 591 00:45:13,600 --> 00:45:16,970 Secara hormat, Sheriff. 592 00:45:16,970 --> 00:45:20,940 Pencuri ini buat awak kelihatan bodoh. 593 00:45:26,680 --> 00:45:28,050 Kalau boleh saya cadangkan.. 594 00:45:30,320 --> 00:45:32,450 saya letakkan ganjaran. 595 00:45:32,450 --> 00:45:35,520 Saya harap awak tak suruh kami yang keluarkan duit. 596 00:45:35,520 --> 00:45:38,120 Tidak, saya yang akan keluarkan sendiri. 597 00:45:38,120 --> 00:45:40,660 Apa kita seribu untuk setiap minggu? 598 00:45:40,660 --> 00:45:42,660 Kemudian, saya akan gandakan setiap minggu. 599 00:45:42,660 --> 00:45:44,300 sehingga dia ditangkap, 600 00:45:44,660 --> 00:45:46,200 ataupun dibunuh. 601 00:45:46,200 --> 00:45:48,170 Baiklah, awak semua keluar. 602 00:45:52,670 --> 00:45:54,640 Pembroke. 603 00:45:56,610 --> 00:45:57,610 Keluar. 604 00:46:06,150 --> 00:46:07,390 Bangsawan semua tu. 605 00:46:09,190 --> 00:46:12,530 Hari yang begini, hanya mahu.. 606 00:46:12,530 --> 00:46:15,160 cekik mereka di leher. 607 00:46:16,130 --> 00:46:17,330 Awak sangat bencikan mereka. 608 00:46:17,330 --> 00:46:19,100 Oh, ya. 609 00:46:19,100 --> 00:46:20,330 awak tahu, ayah mereka.. 610 00:46:20,340 --> 00:46:22,140 penjaga rumah anak yatim.. 611 00:46:22,140 --> 00:46:24,670 dimana saya tinggal ketika kecil.. 612 00:46:24,670 --> 00:46:29,380 Dan mereka akan datang setiap malam untuk mendisiplinkan kami. 613 00:46:29,380 --> 00:46:33,110 Dengan paderi dan keraninya disisi. 614 00:46:33,120 --> 00:46:34,550 Dan mereka semua mabuk, 615 00:46:34,550 --> 00:46:40,090 nafas bebau busuk daging rebus. 616 00:46:40,090 --> 00:46:42,490 Dan mereka akan hantar kami keluar untuk beli.. 617 00:46:42,490 --> 00:46:44,730 rotan yang akan mereka gunakan untuk pukul kami. 618 00:46:44,730 --> 00:46:46,460 Awak boleh teka berapa lama pukulannya, 619 00:46:46,460 --> 00:46:47,700 melalui warna kesan pukul.. 620 00:46:47,700 --> 00:46:49,700 bertukar dari merah ke biru, ke kuning. 621 00:46:49,700 --> 00:46:51,270 Akhirnya, ianya berubah ke merah jambu.. 622 00:46:51,270 --> 00:46:53,030 dan kulit mula mengeras. 623 00:46:53,040 --> 00:46:57,210 Dan pada masa itulah, Loxley. Awak kena buat piliha. 624 00:46:57,210 --> 00:46:59,270 Awak nak biarkan mereka pukul kekuatan keluar dari awak 625 00:46:59,280 --> 00:47:00,980 atau mereka akan masukkanya ke dalam awak. 626 00:47:03,480 --> 00:47:08,080 Bila mereka sula budak kecil dengan kayu penyapu, 627 00:47:08,090 --> 00:47:12,120 dan mereka akan menjerit. 628 00:47:14,120 --> 00:47:19,560 Kemudian, mereka akan tuang arak ke dalam mulut sebagai belas kasihan. 629 00:47:19,560 --> 00:47:23,070 Saya tak pernah menjerit, tapi.. 630 00:47:24,300 --> 00:47:28,270 saya bencikan rasa arak. 631 00:47:31,240 --> 00:47:34,780 Perlukah kita bunuh beberapa orang dari mereka? Bangsawan itu? 632 00:47:34,780 --> 00:47:39,650 Hanya untuk lihat mereka ketakutan? 633 00:47:42,660 --> 00:47:45,790 Apa kata kalau kita bunuh seorang saja? 634 00:47:45,790 --> 00:47:49,590 Sebab saya pasti yang lain akan ikut. 635 00:47:57,600 --> 00:48:00,370 Saya tak mahukan sisa-sisa. 636 00:48:02,280 --> 00:48:05,480 Saya mahukan jawatan di pihak atasan. 637 00:48:07,780 --> 00:48:11,350 Kalau begitu, awak akan jadi kegemaran saya, Loxley. 638 00:48:20,400 --> 00:48:21,960 Awak Rob, kan? 639 00:48:25,830 --> 00:48:27,240 Awak Will. 640 00:48:28,300 --> 00:48:29,710 Selamat pulang. 641 00:48:31,740 --> 00:48:32,810 Mesti susah bagi awak disini. 642 00:48:32,810 --> 00:48:35,640 Saya sertai peperangan, saya tak perlu bincang tentangnya. 643 00:48:36,850 --> 00:48:40,710 Dengar sini, saya fahami. Saya betul-betul faham. 644 00:48:40,720 --> 00:48:43,890 Mesti seronok dapat pulang kerumah, Marian.. 645 00:48:43,890 --> 00:48:45,090 Dia perempuan yang bagus. 646 00:48:45,090 --> 00:48:47,690 Betul tu. Jadi saya tahu awak tak perlu berbaik dengan saya. 647 00:48:47,690 --> 00:48:48,830 Bagus. Sebab saya tak berniat begitu. 648 00:48:54,330 --> 00:48:55,470 Saya dengar awak. 649 00:48:56,500 --> 00:48:58,340 Ketika ucapan Sheriff. 650 00:48:58,870 --> 00:49:00,270 Bersuara untuk orang ramai. 651 00:49:02,610 --> 00:49:03,810 Mereka perlukannya. 652 00:49:03,810 --> 00:49:05,180 Bagaimana dengan si "Hood"? 653 00:49:06,210 --> 00:49:07,340 Si "Hood". 654 00:49:11,420 --> 00:49:12,550 Dia bukan sesiapa bagi saya. 655 00:49:13,750 --> 00:49:15,720 Dia akan ditangkap, dan dilupakan. 656 00:49:15,720 --> 00:49:17,190 Dan apa saya, Marian dan orang 657 00:49:17,190 --> 00:49:18,320 yang lain sedang membangkang ialah.. 658 00:49:18,320 --> 00:49:20,420 lebih besar dari pencuri kecil 659 00:49:20,420 --> 00:49:22,330 yang merompak beberapa kurier dan kotak kutipan. 660 00:49:25,660 --> 00:49:27,430 Apa-apapun, saya tak menentang dia. 661 00:49:30,840 --> 00:49:33,340 Saya rasa dia baru saja nak bermula. 662 00:49:36,640 --> 00:49:40,610 John! Saya terfikir sesuatu. Dengar sini. 663 00:49:45,720 --> 00:49:47,420 Saya nak buat lagi besar. 664 00:49:47,420 --> 00:49:49,790 Lupakan kurier dan kotak kutipan. 665 00:49:49,790 --> 00:49:51,790 Saya nak serang gudang itu. 666 00:49:51,790 --> 00:49:52,890 Sasaran yang sukar. 667 00:49:52,890 --> 00:49:55,460 Tarik ekornya, lihat siapa terasa! 668 00:49:57,430 --> 00:49:58,770 Bagaimana awak mahu lakukannya? 669 00:50:06,410 --> 00:50:07,770 Bertenang, menteri. 670 00:50:07,780 --> 00:50:09,810 - Tepi! Tepi! - Tolong orang yang lapar. 671 00:50:09,810 --> 00:50:11,410 Keluar dari sini. 672 00:50:11,410 --> 00:50:12,780 Pengawal, bawa pengotor ini keluar dari jalan! 673 00:50:12,780 --> 00:50:14,310 Saya kehilangan tangan dalam peperangan. 674 00:50:14,310 --> 00:50:17,020 Jadilah yang baik dan derma kepada saya. 675 00:50:17,020 --> 00:50:20,520 Punggung kuda ini agak baik. Tolonglah tuan. 676 00:50:22,460 --> 00:50:25,530 Keluar dari sini! Keluar! 677 00:51:04,670 --> 00:51:06,970 Perubahan protokol, atas arahan Sheriff. 678 00:51:06,970 --> 00:51:09,370 Semua kutipan tidak lagi akan disimpan dalam peti. 679 00:51:09,370 --> 00:51:10,610 Ianya terus dimasukkan dalam bilik mengira 680 00:51:10,610 --> 00:51:11,840 untuk terus diproses. 681 00:51:11,840 --> 00:51:12,840 Sial! 682 00:51:50,020 --> 00:51:54,320 Pengawal! Pengawal! 683 00:53:43,600 --> 00:53:44,730 Sial! Sial! 684 00:53:50,780 --> 00:53:51,810 Cepat! Cepat! 685 00:53:52,810 --> 00:53:54,680 Cepat, cepat! Cepat! 686 00:54:00,750 --> 00:54:02,690 Dia disana. 687 00:54:27,550 --> 00:54:28,880 Mereka datang, John! 688 00:54:28,880 --> 00:54:30,820 Percayalah saya sedikit! 689 00:54:32,920 --> 00:54:34,520 Hyah. 690 00:54:39,790 --> 00:54:40,960 Yeah! 691 00:54:41,800 --> 00:54:44,030 Itu si "Hood"! 692 00:54:44,030 --> 00:54:45,760 Itulah cara awak buat lebih besar! 693 00:54:45,770 --> 00:54:47,930 Kita tak dapat satu pun duit! 694 00:54:47,940 --> 00:54:49,600 Kita mahu dapatkan perhatian mereka. 695 00:54:49,600 --> 00:54:50,670 Dan kita sudah dapatkannya. 696 00:55:30,650 --> 00:55:34,150 Ketua kami meminta saya menyampaikan kekecewaanya 697 00:55:34,150 --> 00:55:37,790 terhadap cara awak menguruskan pencuri ini. 698 00:55:37,790 --> 00:55:40,020 Saya boleh uruskannya. 699 00:55:40,020 --> 00:55:43,260 Awak boleh beritahu dia, dia tak perlu risau. 700 00:55:43,260 --> 00:55:46,030 Awak beritahu dia sendiri tak lama lagi. Dia akan kesini. 701 00:55:46,030 --> 00:55:48,730 Dari Rom? Disebabkan kes kecurian kecil? 702 00:55:48,730 --> 00:55:50,770 Gereja ini tidak menganggap 703 00:55:50,770 --> 00:55:53,700 rompakan gudang hartanya sebagai kecil. 704 00:55:53,700 --> 00:55:56,770 Dia hampir tertangkap dan dia langsung tak curi apa-apa. 705 00:55:56,780 --> 00:55:59,780 Tapi apa yang bahaya ialah kesan dari jenayahnya. 706 00:56:01,010 --> 00:56:05,150 Dia buatkan rakyat kita semakin ada harapan. 707 00:56:05,150 --> 00:56:08,990 Kita mahukan mereka melutut dan kepala tertunduk. 708 00:56:08,990 --> 00:56:11,260 Ada bisikan tentang suatu pemberontakan. 709 00:56:13,390 --> 00:56:18,330 Kalau dibiarkan, bisikan itu akan menjadi sebuah laungan. 710 00:56:18,330 --> 00:56:22,170 Ianya pengkhianatan. Hukumannya mati. 711 00:56:22,170 --> 00:56:24,940 Pengkhianatan merupakan perkataan yang agak keterlaluan, tuan. 712 00:56:24,940 --> 00:56:29,170 Bukankah cara kristian untuk berfikir cara baik? 713 00:56:29,180 --> 00:56:31,840 Bagaimana awak boleh sayang tuhan yang buatkan muka awak begitu? 714 00:56:41,020 --> 00:56:42,320 Sheriff! 715 00:56:44,060 --> 00:56:47,230 Memandangkan kita dapat keuntungan yang sama dari perang ini.. 716 00:56:48,660 --> 00:56:50,730 ianya sangat penting untuk pencuri ini ditangkap.. 717 00:56:50,730 --> 00:56:52,370 dan kesan tindakannya dimatikan. 718 00:56:56,170 --> 00:56:58,010 Saya akan uruskannya. 719 00:56:59,970 --> 00:57:05,050 Awak teruskan kepercayaan, Yang Rahmat. 720 00:57:05,710 --> 00:57:07,050 Sheriff, 721 00:57:07,050 --> 00:57:09,750 gereja ini boleh bentukkan seseorang atau rosakkanya. 722 00:57:09,750 --> 00:57:11,990 Atas kesetiaan awak, Kami berikan kepuasan. 723 00:57:11,990 --> 00:57:14,050 Tapi jika gagal, kami boleh tarik semula. 724 00:57:18,030 --> 00:57:20,830 Ingat yang itu, hm? 725 00:57:22,800 --> 00:57:24,830 Mari kita buat Ketua Gereja disambut dengan baik, Sheriff. 726 00:57:29,210 --> 00:57:30,740 Ah! 727 00:57:30,740 --> 00:57:36,010 Kalau awak berani lawan saya sekali lagi dihadapan gereja.. 728 00:57:36,010 --> 00:57:39,280 Maafkan saya, tuan. Saya hanya bercakap berdasarkan kitab. 729 00:57:39,280 --> 00:57:43,080 Oh, kitab itu. Kalau begitu, jangan pernah lupa, Tuck, 730 00:57:43,090 --> 00:57:46,360 Tuhan diatas, saya yang dibawah. 731 00:57:48,930 --> 00:57:50,890 Sekarang, saya sudah bertindak 732 00:57:50,900 --> 00:57:52,900 membayar beberapa orang istimewa. 733 00:57:52,900 --> 00:57:55,960 Sebahagian dari para pejuang kita yang paling dipercayai. 734 00:57:55,970 --> 00:57:58,000 Mereka baru pulang dari Arabia. 735 00:57:58,000 --> 00:58:01,300 Mereka disini untuk menerima berkat dari para paderi.. 736 00:58:01,310 --> 00:58:04,770 sebelum mereka mula kerja-kerja mulia mereka. 737 00:58:04,780 --> 00:58:05,870 Sheriff. 738 00:58:05,880 --> 00:58:07,440 Kommander Gisbourne. 739 00:58:07,450 --> 00:58:12,050 Mereka kelihatan tak sabar nak melakukan kerja tuhan. 740 00:58:12,050 --> 00:58:15,690 Ya, dengan maruah syaitan. 741 00:58:18,390 --> 00:58:19,890 1,2,3,4,5. 742 00:58:21,130 --> 00:58:23,460 Kita dah berjaya! Kita dah berjaya. 743 00:58:23,460 --> 00:58:26,000 Ketua Gereja akan datang dari Rom. 744 00:58:26,000 --> 00:58:27,500 Sheriff akan adakan parti untuk dia, 745 00:58:27,500 --> 00:58:28,900 dan cuba teka siapa yang dijemput. 746 00:58:28,900 --> 00:58:31,170 - Saya perlukan cuti. - Tiada cuti, orang putih. 747 00:58:31,170 --> 00:58:32,470 Awak akan rehat bila awak dah mati. 748 00:58:32,470 --> 00:58:34,210 Dia datang disebabkan oleh si "Hood". 749 00:58:34,210 --> 00:58:35,870 Rancangan kita akan berjaya! 750 00:58:35,880 --> 00:58:38,180 Senang awak kata begitu memandangkan awak tak buat apa. 751 00:58:38,180 --> 00:58:39,810 Ketua Gereja adalah salah seorang dari 752 00:58:39,810 --> 00:58:41,410 orang yang paling berkuasa di dunia. 753 00:58:41,420 --> 00:58:45,220 Apa saja yang dia datang beritahu Sheriff, kita mesti mendengarnya. 754 00:58:45,220 --> 00:58:47,820 Saya rasa maksud awak saya yang perlu dengarnya. 755 00:58:47,820 --> 00:58:51,160 Ianya satu parti besar-besaran. 756 00:58:51,160 --> 00:58:53,090 Satu parti kostum, 757 00:58:53,090 --> 00:58:56,130 Tempat yang sesuai untuk gunakan gaya tarikan awak. 758 00:58:57,300 --> 00:59:01,000 Kita sudah tarik ekornya. Sekarang kita lihat siapa yang terasa. 759 00:59:10,140 --> 00:59:13,780 Mari, mari masuk. Atau awak akan demam. 760 00:59:18,220 --> 00:59:20,120 Bagus awak dah datang. 761 00:59:20,120 --> 00:59:22,360 Saya dah agak awak akan datang. 762 00:59:22,360 --> 00:59:24,930 Will dan saya dapat jemput ke parti Ketua Gereja. 763 00:59:25,930 --> 00:59:27,260 Itu kerja awak? 764 00:59:27,260 --> 00:59:30,030 Saya ada katakan sesuatu kepada Sheriff, 765 00:59:30,030 --> 00:59:33,070 ianya tindakan yang bijak, 766 00:59:33,070 --> 00:59:36,900 untuk menjemput beberapa rakyat kedalam senarai tetamu. 767 00:59:36,910 --> 00:59:39,140 Saya mungkin tiada peluang lagi untuk masuk ke istana. 768 00:59:40,210 --> 00:59:41,510 Inilah peluang kita. 769 00:59:42,550 --> 00:59:44,180 Dan kita mesti gunakannya. 770 00:59:45,080 --> 00:59:46,180 Dan Will? 771 00:59:46,180 --> 00:59:47,250 Dia tak boleh tahu apa yang kita buat. 772 00:59:49,520 --> 00:59:50,990 Dia takkan setuju. 773 00:59:50,990 --> 00:59:52,890 Rob akan ada disana, semestinya. 774 00:59:58,190 --> 00:59:59,130 Dan? 775 00:59:59,130 --> 01:00:02,230 Marian, apa yang kita buat ini sangat berbahaya. 776 01:00:02,230 --> 01:00:06,570 Kita tak boleh biarkan emosi kita terganggu. 777 01:00:06,570 --> 01:00:08,540 - Awak dan Rob.. - Tuck, saya tahu. 778 01:00:09,610 --> 01:00:11,140 Awak pasti dah bersedia? 779 01:00:13,310 --> 01:00:14,540 Tidak. 780 01:00:33,430 --> 01:00:34,430 Disini, awak Bangsawan Loxley. 781 01:00:35,130 --> 01:00:36,400 Jadi diri awak. 782 01:00:36,400 --> 01:00:38,300 Minum. Jangan mabuk. 783 01:00:38,300 --> 01:00:39,570 Tak seronok. 784 01:00:39,570 --> 01:00:43,140 Tapi yang penting, awak mesti dapatkan perhatian Ketua Gereja. 785 01:00:43,140 --> 01:00:45,980 John, saya boleh lakukannya. 786 01:00:45,980 --> 01:00:48,580 Saya dilahirkan disini. Ingat tak? 787 01:00:53,350 --> 01:00:54,850 Wow! 788 01:00:56,560 --> 01:00:59,360 Bangsawan Loxley. 789 01:01:00,130 --> 01:01:01,330 Ah... 790 01:01:02,660 --> 01:01:07,000 Hanya orang suruh untuk orang kaya-kaya. 791 01:01:07,000 --> 01:01:08,200 Jadi adakah awak sudah kehabisan 792 01:01:08,200 --> 01:01:10,070 banduan untuk dibunuh di padang pasir? 793 01:01:10,070 --> 01:01:11,540 Tidak. 794 01:01:11,540 --> 01:01:14,140 Semakin tuan dan bosan. 795 01:01:14,140 --> 01:01:19,880 Majikan baru saya mahukan saya memburu mangsa yang hebat sekarang. 796 01:01:31,230 --> 01:01:32,560 Berseronoklah. 797 01:02:04,630 --> 01:02:06,690 Curi dari yang kaya dan beri pada orang miskin? 798 01:02:06,700 --> 01:02:08,030 Dia mengubah.. 799 01:02:08,030 --> 01:02:09,560 segala peraturan yang ada! 800 01:02:09,570 --> 01:02:10,500 Oh, awak terlalu memuji dia. 801 01:02:10,500 --> 01:02:13,130 Dia hanya pemecah dan perampas, itu saja. 802 01:02:13,140 --> 01:02:15,370 Dan semestinya hodoh, itu sebab dia bertutup. 803 01:02:17,640 --> 01:02:19,610 Saya terfikir mungkin dia bekas tentera. 804 01:02:20,650 --> 01:02:21,950 Huh? 805 01:02:23,450 --> 01:02:25,350 Sebahagian dari pejuang kita? 806 01:02:25,350 --> 01:02:29,150 Jelas sekali, dia sangat mahir. Dia sangat berani. 807 01:02:29,720 --> 01:02:32,320 Terbiasa dengan serangan. 808 01:02:33,190 --> 01:02:34,420 Hmm. 809 01:02:34,430 --> 01:02:36,330 Mungkin nasib awak baik, tuan. 810 01:02:36,330 --> 01:02:37,490 Awak akan dapat tangkap dia suatu hari. 811 01:02:37,500 --> 01:02:39,460 Para bangsawan tak sepatutnya terkejut, 812 01:02:39,470 --> 01:02:41,230 dengan revolusi si pencuri. 813 01:02:42,770 --> 01:02:44,670 Awak yang buatkan mereka ingin mencuri. 814 01:02:45,500 --> 01:02:46,510 Marian. 815 01:02:49,270 --> 01:02:51,540 Kecantikan awak buat saya terpukau. 816 01:02:51,540 --> 01:02:53,240 Sheriff, saya rasa awak sudah kenal Marian. 817 01:02:53,250 --> 01:02:57,680 Oh ya. Suara manis yang menganggu kebanyakan mesyuarat. 818 01:02:59,080 --> 01:03:00,350 Jadi, Marian. 819 01:03:01,290 --> 01:03:03,020 Siapa awak rasa pencuri ini? 820 01:03:03,820 --> 01:03:05,360 Dia adalah kita semua. 821 01:03:06,260 --> 01:03:07,330 Itu yang penting. 822 01:03:07,330 --> 01:03:09,360 Ah... 823 01:03:09,360 --> 01:03:11,400 Jadi awak seorang peminat. 824 01:03:13,230 --> 01:03:15,400 Dia ada kualiti tersendiri. 825 01:03:15,400 --> 01:03:17,570 Marian, itupun awak. 826 01:03:17,570 --> 01:03:19,310 Jangan pergi terlalu jauh, sayangku. 827 01:03:25,180 --> 01:03:28,110 Kami menghargai awak jemput kami ke sini, tuan. Kami sangat hargainya. 828 01:03:28,120 --> 01:03:29,250 Saya ada impian. 829 01:03:29,250 --> 01:03:32,850 Dan kita berdua tahu yang orang bawahan perlu pemimpin yang kuat. Seperti kita. 830 01:03:32,850 --> 01:03:34,120 Betul tu. 831 01:03:34,120 --> 01:03:37,420 Kalau tidak mereka akan tertarik dengan penjenayah seperti si "Hood". 832 01:03:37,430 --> 01:03:38,660 Oh. 833 01:03:38,660 --> 01:03:40,160 - Sial. - Oh, maafkan saya, tuan. 834 01:03:40,160 --> 01:03:41,130 Apa yang saya telah lakukan? 835 01:03:41,130 --> 01:03:43,100 Saya tertumpahkan jus atas pakaian awak. 836 01:03:43,100 --> 01:03:44,560 - Biar saya lap.. - Jangan sentuh saya. 837 01:03:44,570 --> 01:03:46,170 - Maaf, maaf. - Jangan sentuh! 838 01:03:46,170 --> 01:03:47,600 - Tuck! - Ya, tuan? 839 01:03:47,600 --> 01:03:49,570 - Awak ni bodoh. - Maafkan saya. 840 01:03:49,570 --> 01:03:52,440 Maaf. Lembab dan bodoh. Itu saya, tuan. 841 01:03:52,440 --> 01:03:54,340 Lembab dan bodoh. 842 01:03:54,340 --> 01:03:56,210 Saya yakin awak akan tangkap si "Hood". 843 01:03:56,210 --> 01:03:58,050 Hanya pencuri boleh tangkap seorang pencuri. 844 01:05:34,250 --> 01:05:35,650 Yang Rahmat. 845 01:05:35,650 --> 01:05:37,850 Jangan melulut. Masa sudah singkat. 846 01:05:48,460 --> 01:05:49,730 Rompakan si "Hood", 847 01:05:49,730 --> 01:05:52,730 mengancam rancangan kita untuk peperangan. 848 01:05:54,000 --> 01:05:56,340 Awak nak jaminan saya? 849 01:06:02,850 --> 01:06:04,280 Awak ketakutan. 850 01:06:06,350 --> 01:06:07,680 Awak memang patut takut. 851 01:06:08,520 --> 01:06:09,550 Awak tahu kenapa? 852 01:06:09,550 --> 01:06:13,420 Apa kata awak beritahu saya, Yang Rahmat? 853 01:06:13,420 --> 01:06:18,800 Ketakutan ialah senjata yang paling hebat disisi tuhan. 854 01:06:23,000 --> 01:06:25,600 Itulah sebabnya gereja menciptakan neraka. 855 01:06:37,480 --> 01:06:38,750 Robin. 856 01:06:40,680 --> 01:06:42,280 Tuck! 857 01:06:42,290 --> 01:06:45,290 Berapa lama awak kenal saya? 858 01:06:45,290 --> 01:06:46,690 Sejak dari awak kecil? 859 01:06:46,690 --> 01:06:47,960 Dan awak percayakan saya? 860 01:06:47,960 --> 01:06:49,290 Dengan nyawa saya. 861 01:06:49,290 --> 01:06:50,290 Bagus. 862 01:06:52,430 --> 01:06:54,870 Lelaki ini seorang pencuri! 863 01:06:55,970 --> 01:06:57,400 Dia curi kunci dari Bangsawan Pembroke. 864 01:06:57,400 --> 01:06:59,600 Saya tak tahu apa yang dia cakapkan. 865 01:06:59,600 --> 01:07:01,940 Awak boleh periksa saya. Saya tak ada kunci apa-apa. 866 01:07:01,940 --> 01:07:03,610 Loxley betul. Kunci saya hilang. 867 01:07:03,610 --> 01:07:04,810 Oh. 868 01:07:04,810 --> 01:07:08,510 Panggil pengawal, cari kuncinya. Periksa setiap bilik yang boleh dibuka. 869 01:07:08,510 --> 01:07:09,650 Awak, ikut saya. 870 01:07:09,650 --> 01:07:11,380 Jelaskan diri awak, paderi. 871 01:07:11,380 --> 01:07:12,750 Saya tak curi apa-apa. 872 01:07:12,750 --> 01:07:15,250 Kalau begitu, awak mesti tahu siapa yang buat? 873 01:07:16,020 --> 01:07:17,020 Mengaku! 874 01:07:19,460 --> 01:07:21,930 Bunuh saja dia. 875 01:07:27,430 --> 01:07:28,500 Tunggu. 876 01:07:45,390 --> 01:07:47,320 Rakyat sukakan lelaki ini. 877 01:07:48,790 --> 01:07:50,760 Dan saya rasa dia mahukan kematian. 878 01:07:50,760 --> 01:07:53,430 Saya rasa dia mahu berkorban untuk mereka. 879 01:07:53,430 --> 01:07:56,400 Jadi mari berikan sesuatu yang lebih teruk dari kematian. 880 01:07:56,400 --> 01:07:57,800 Keluarkan dia dari gereja. 881 01:07:58,870 --> 01:08:01,770 Pecat dia! 882 01:08:01,770 --> 01:08:03,540 Dan biarkan dia dijalanan. 883 01:08:03,540 --> 01:08:06,610 Ianya akan lukakan dia lebih dalam dari mana-mana pisau. 884 01:08:06,610 --> 01:08:08,980 Jangan, awak tak boleh! Yang Rahmat, tolonglah! 885 01:08:08,980 --> 01:08:10,610 Saya boleh dan saya dah lakukannya. 886 01:08:10,610 --> 01:08:13,550 Atas kesalahan jenayah dalam undang-undang, 887 01:08:13,550 --> 01:08:16,750 keluarkan dia dari sini. 888 01:08:27,730 --> 01:08:29,560 Siapakah anak muda ini? 889 01:08:29,570 --> 01:08:32,000 Ini Robin Loxley. 890 01:08:33,800 --> 01:08:35,940 - Dan saya percayakan dia. - Hmm. 891 01:08:39,480 --> 01:08:41,510 Awak yang mulia dan yang baik.. 892 01:08:41,510 --> 01:08:43,950 dari tuhan, Yang Rahmat. 893 01:08:44,820 --> 01:08:46,750 Bagus. 894 01:08:46,750 --> 01:08:50,890 Orang muda ialah ganjaraan tuhan kepada gereja. 895 01:08:50,890 --> 01:08:52,590 Senjata orang kita. 896 01:08:57,100 --> 01:08:58,430 Tidak, tunggu. 897 01:09:02,770 --> 01:09:05,740 Selamat datang ke pihak atasan, Loxley. 898 01:09:05,740 --> 01:09:08,140 Apa saja yang si "Hood" telah lakukan.. 899 01:09:08,140 --> 01:09:09,640 Saya akan tangkap dia. 900 01:09:09,640 --> 01:09:10,640 Diam! 901 01:09:13,980 --> 01:09:16,650 Kalau kita mahu teruskan bayar orang Arab 902 01:09:16,650 --> 01:09:18,450 dan kalahkan tentera orang putih.. 903 01:09:18,450 --> 01:09:21,820 supaya awak dan saya boleh rampas kuasa dari raja, 904 01:09:22,920 --> 01:09:24,620 duit yang kita hutang mereka 905 01:09:24,620 --> 01:09:28,060 perlu dihantar dalam masa 4 hari. Lakukannya, 906 01:09:28,060 --> 01:09:32,730 dan kita akan beli kuasa yang terbesar. 907 01:09:34,900 --> 01:09:37,970 Dan kalau saya perlukan lebih masa untuk kumpulkan duit? 908 01:09:37,970 --> 01:09:40,470 Awak dah dapat masa yang cukup, Sheriff. 909 01:09:42,210 --> 01:09:45,050 Puaskan hati saya dengan buat apa yang mesti dibuat! 910 01:09:48,920 --> 01:09:51,750 Awak nak lihat ketakutan? 911 01:09:51,750 --> 01:09:55,750 Saya akan hantar orang saya untuk serang lombong malam ini. 912 01:09:55,760 --> 01:09:56,930 Sekarang, 913 01:09:57,930 --> 01:09:59,790 bila ianya telah dilakukan, 914 01:09:59,790 --> 01:10:03,800 Saya akan rampas segala yang mereka ada.. 915 01:10:03,800 --> 01:10:06,670 dan tabung hinggakan ke poket duit mereka. 916 01:10:06,670 --> 01:10:08,270 Dan bila itu dah siap, 917 01:10:08,270 --> 01:10:13,540 Saya akan bakar tempat itu sepenuhnya. 918 01:10:13,540 --> 01:10:15,710 Supaya mereka ingat mereka bukannya orang, 919 01:10:15,710 --> 01:10:17,210 mereka mangsa saya. 920 01:10:20,050 --> 01:10:22,820 Adakah itu akan puaskan awak, paderi? 921 01:10:26,620 --> 01:10:29,590 Ikut perintah tuhan, Sheriff. 922 01:10:32,260 --> 01:10:33,590 Beritahu saya sesuatu. 923 01:10:33,600 --> 01:10:35,560 Kita perlu ke kawasan lombong. 924 01:10:35,560 --> 01:10:36,630 Sekarang. 925 01:10:54,250 --> 01:10:56,120 Mari mulakan dengan dari mana awak dapat benda ini? 926 01:10:56,120 --> 01:10:57,220 Itu tak penting. 927 01:10:57,220 --> 01:10:58,890 Oh, ianya penting, Marian. 928 01:10:58,890 --> 01:11:00,060 Ianya dalam bahasa arab.. 929 01:11:00,060 --> 01:11:01,820 dengan tandatangan Sheriff dibawah. 930 01:11:01,830 --> 01:11:03,090 Yang boleh membawa pelbagai maksud. 931 01:11:03,090 --> 01:11:04,160 Atau tiada apa-apa. 932 01:11:04,160 --> 01:11:06,800 Apa yang jelas ialah bagaimanapun awak dapat benda ini, 933 01:11:06,800 --> 01:11:08,730 ianya bukan dengan cara yang baik. 934 01:11:10,130 --> 01:11:11,570 Jangan buat begitu. 935 01:11:11,570 --> 01:11:12,940 Apa? Saya sedang bercakap dengan awak. 936 01:11:12,940 --> 01:11:14,600 Seperti seorang budak! 937 01:11:14,610 --> 01:11:17,110 Jangan uruskan saya. 938 01:11:17,110 --> 01:11:19,040 Okay, saya akan bawa ini kepada Sheriff 939 01:11:19,040 --> 01:11:20,280 untuk biar dia jelaskan. 940 01:11:20,980 --> 01:11:21,980 Saya akan bawakannya.. 941 01:11:23,180 --> 01:11:25,050 kepada seseorang yang saya boleh percaya. 942 01:11:25,050 --> 01:11:27,820 Sejak bila saya hilang kepercayaan awak? 943 01:11:29,020 --> 01:11:31,290 Cara awak. 944 01:11:31,290 --> 01:11:34,930 Semua politik awak. Ianya tak mengubah apa-apa. 945 01:11:35,730 --> 01:11:37,300 Tolonglah sedar. 946 01:11:38,630 --> 01:11:39,830 Boleh tak awak ambil masa 947 01:11:39,830 --> 01:11:41,100 untuk berfikir apa yang awak boleh rampas dari saya? 948 01:11:41,100 --> 01:11:43,270 Ini boleh merosakkan masa depan politik saya. 949 01:11:43,270 --> 01:11:45,340 Will! Saya bercakap tentang tindakan. 950 01:11:45,340 --> 01:11:47,970 Saya berkerja terlalu keras buat masa yang lama, 951 01:11:47,970 --> 01:11:49,840 Entah berapa tahu.. 952 01:11:51,680 --> 01:11:54,050 Menahan hinaan dari Bangsawan, 953 01:11:54,050 --> 01:11:56,080 mereka ketawa dibelakang saya 954 01:11:56,080 --> 01:11:58,380 jadi saya boleh keluarkan diri saya dari kesusahan 955 01:11:58,390 --> 01:12:01,120 dan dapatkan hidup yang patut saya ada. 956 01:12:01,120 --> 01:12:03,820 Dan tiada siapa dapat halang saya dalam hal ini. 957 01:12:03,820 --> 01:12:05,230 Walaupun awak sendiri. 958 01:12:06,960 --> 01:12:08,630 Awak ketakutan. 959 01:12:08,630 --> 01:12:09,860 Apa? 960 01:12:09,860 --> 01:12:12,100 Awak fikir kalau rakyat bangkit, 961 01:12:13,400 --> 01:12:15,770 kalau mereka melawan 962 01:12:15,770 --> 01:12:17,210 awak akan kehilangan mereka. 963 01:12:19,070 --> 01:12:20,910 Mereka akan mengikut si "Hood" 964 01:12:20,910 --> 01:12:22,040 Baiklah, semua! 965 01:12:22,910 --> 01:12:24,580 Awak tahu tugas awak. 966 01:12:26,820 --> 01:12:28,120 Bergerak! 967 01:12:46,140 --> 01:12:48,200 Mulai dari sekarang, 968 01:12:48,210 --> 01:12:52,310 lombong ini diisytiharkan sebagai sebahagian dari Nottingham. 969 01:12:52,310 --> 01:12:54,140 Atas arahan siapa? 970 01:12:54,140 --> 01:12:57,450 Semua orang akan bayar berapa yang mereka perlu 971 01:12:57,450 --> 01:12:58,980 untuk dana perang. 972 01:13:00,920 --> 01:13:06,660 Penolakan akan dianggap sebagai pengkhianatan. 973 01:13:10,390 --> 01:13:12,930 Jangan! Tolong! 974 01:13:12,930 --> 01:13:13,930 Saya tak bersalah! 975 01:13:14,200 --> 01:13:15,200 Belas kasihan! 976 01:13:22,070 --> 01:13:23,340 Penny! 977 01:13:33,290 --> 01:13:34,350 Awak gelar diri awak lelaki? 978 01:13:39,990 --> 01:13:42,130 Saya akan berseronok dengan awak nanti. 979 01:13:47,830 --> 01:13:49,830 Kita sudah terlambat. Mereka terlalu ramai. 980 01:13:49,840 --> 01:13:50,840 Apa? Untuk awak dan saya? 981 01:13:51,740 --> 01:13:53,370 Ianya tak mencukupi. 982 01:13:57,240 --> 01:13:58,510 Mereka tangkap Marian! 983 01:13:58,510 --> 01:14:00,210 Tidak! 984 01:14:02,920 --> 01:14:05,690 Keluarkan saya! 985 01:14:06,990 --> 01:14:08,950 Lepaskan saya! 986 01:14:08,960 --> 01:14:10,090 Awak ambil bahagian depan, saya ambil yang belakang. 987 01:14:10,090 --> 01:14:11,260 Tunggu, bagaimana awak nak.. 988 01:14:12,890 --> 01:14:14,830 Oh, itu sangat bijak. 989 01:14:22,470 --> 01:14:24,340 Hyah. Hyah. 990 01:14:26,210 --> 01:14:27,410 Hyah. 991 01:14:29,110 --> 01:14:30,240 Itu yang saya nak. 992 01:14:30,250 --> 01:14:32,250 Ianya Gisbourne! Pusing! Pusing! 993 01:14:32,250 --> 01:14:33,310 Pegang kuat! 994 01:14:33,320 --> 01:14:34,320 Bergerak! 995 01:14:35,550 --> 01:14:36,750 Hyah! 996 01:14:39,090 --> 01:14:40,790 Saya mahukan dia hidup! 997 01:14:41,520 --> 01:14:42,790 Hyah. 998 01:14:48,060 --> 01:14:49,230 Hyah. 999 01:14:50,100 --> 01:14:51,100 Bertahan! 1000 01:14:54,400 --> 01:14:55,970 Keluarkan saya! 1001 01:15:00,840 --> 01:15:01,910 Hyah. 1002 01:15:04,280 --> 01:15:05,380 Hyah. 1003 01:15:13,160 --> 01:15:14,960 Keluarkan saya! 1004 01:15:14,960 --> 01:15:16,360 - Keluarkan saya dari sini! - Biarkan ianya stabil! 1005 01:15:17,460 --> 01:15:20,130 John, biarkan ianya stabil! 1006 01:15:25,940 --> 01:15:27,240 Rob! 1007 01:15:27,240 --> 01:15:28,370 Bagaimana awak tahu ianya saya? 1008 01:15:28,370 --> 01:15:30,440 Awak panggil itu satu penyamaran? 1009 01:15:30,440 --> 01:15:32,340 Semua orang sudah tertipu. 1010 01:15:35,510 --> 01:15:37,150 - Saya bukannya semua orang! - Hati-hati. 1011 01:15:40,150 --> 01:15:41,350 Kenapa awak tidak beritahu saya> 1012 01:15:41,350 --> 01:15:43,390 Kita perlu berbincang sekarang ke? 1013 01:15:43,390 --> 01:15:44,490 Tunduk! 1014 01:15:47,860 --> 01:15:49,030 Kita ada masalah! 1015 01:15:49,030 --> 01:15:50,400 Kejar mereka! 1016 01:15:55,500 --> 01:15:57,140 Bertahan! 1017 01:16:11,650 --> 01:16:12,990 Hyah. 1018 01:17:04,470 --> 01:17:05,640 Ikut saya! 1019 01:17:13,420 --> 01:17:14,980 Itu dia! 1020 01:17:20,390 --> 01:17:21,390 Masuk perlahan! 1021 01:18:04,770 --> 01:18:06,000 Hyah. 1022 01:18:16,350 --> 01:18:18,020 Tembak kudanya! 1023 01:18:48,080 --> 01:18:49,580 Lompat! 1024 01:19:03,200 --> 01:19:04,360 Awak okay? Marian? 1025 01:19:04,370 --> 01:19:05,370 Yeah. 1026 01:19:10,140 --> 01:19:13,110 Awak dan Marian. Pergi tamatkannya. 1027 01:19:13,110 --> 01:19:15,210 Tidak, John! Tunggu! 1028 01:19:15,210 --> 01:19:17,080 - Pergi! Keluar dari sini! - John, tunggu! 1029 01:19:17,080 --> 01:19:18,780 - Kita perlu pergi! Sekarang! - Tidak, John, tunggu, John! 1030 01:19:22,450 --> 01:19:24,390 - John, tidak! - Kita perlu pergi sekarang! 1031 01:19:52,180 --> 01:19:53,720 Awak okay? 1032 01:19:53,720 --> 01:19:55,220 Saya mengalah. 1033 01:19:55,220 --> 01:19:57,150 Kita dah kalah. 1034 01:19:57,150 --> 01:19:58,420 Tidak. 1035 01:20:00,260 --> 01:20:02,360 Ianya bukan kekalahan melainkan awak mengalah sekarang. 1036 01:20:02,360 --> 01:20:05,460 Semuanya kerja John. Dia yang tarik saya buat semua benda ini. 1037 01:20:05,460 --> 01:20:07,260 Dia pilih awak bersebab. 1038 01:20:07,270 --> 01:20:08,700 - Sebab apa? - Cari dia. 1039 01:20:08,700 --> 01:20:10,500 Saya mahukan dia hidup-hidup! 1040 01:20:10,500 --> 01:20:13,500 Apa yang saya mahu hanya dapatkan awak semula. 1041 01:20:13,510 --> 01:20:16,780 Mungkin itu tujuan asalnya, tapi sekarang ianya lebih besar dari itu. 1042 01:20:18,810 --> 01:20:20,610 Saya bukan orang yang awak fikirkan. 1043 01:20:22,320 --> 01:20:24,350 Si "Hood" hanyalah satu penyamaran. 1044 01:20:25,620 --> 01:20:27,120 Saya kenal awak. 1045 01:20:28,650 --> 01:20:31,320 Loxley yang satu penyamaran. 1046 01:20:38,400 --> 01:20:42,470 Dalam kawasan lombong, ada sesuatu yang dipanggil cecair api.. 1047 01:20:42,470 --> 01:20:45,510 bila satu percikan boleh menyalakan api dari udara. 1048 01:20:48,740 --> 01:20:50,810 Itulah awak bagi orang ramai. 1049 01:20:52,810 --> 01:20:54,510 Saya? 1050 01:20:54,520 --> 01:20:58,190 Kalau bukan awak, siapa? 1051 01:21:01,320 --> 01:21:03,490 Kalau bukan sekarang, bila? 1052 01:21:06,690 --> 01:21:08,760 Sheriff, dia dan ketua gereja, 1053 01:21:08,760 --> 01:21:10,360 mereka berkomplot dengan orang Arab. 1054 01:21:10,370 --> 01:21:11,830 Ya, saya ada bukti. 1055 01:21:14,570 --> 01:21:15,770 Kalau orang ramai tahu.. 1056 01:21:15,770 --> 01:21:17,170 Kalau orang ramai tahu, mereka akan berlawan. 1057 01:21:21,510 --> 01:21:23,350 Dengan pemimpin yang betul. 1058 01:21:38,630 --> 01:21:40,700 Kalau awak nak saya beritahu siapa pencuri itu, 1059 01:21:42,700 --> 01:21:45,970 sekurang-kurangnya hormati saya dan cuba.. 1060 01:21:45,970 --> 01:21:47,740 seksa saya untuk dapatkannya. 1061 01:21:48,710 --> 01:21:50,640 Tidak. 1062 01:21:50,640 --> 01:21:53,410 Awak akan mati begitu saja. 1063 01:21:55,710 --> 01:21:58,780 Manusia adalah satu-satunya spesis yang takutkan kematian. 1064 01:21:58,780 --> 01:22:03,350 Bukannya dengan ancaman kematian, tapi dengan kematian. 1065 01:22:03,350 --> 01:22:08,660 Itu yang membezakan kita dengan serangga dan anjing. 1066 01:22:08,660 --> 01:22:11,530 Orang Arab, walaubagaimanapun tidak takutkan kematian.. 1067 01:22:11,530 --> 01:22:16,570 kerana nabi awak janjikan syurga.. 1068 01:22:16,570 --> 01:22:19,440 Seorang tanpa kepercayaan. 1069 01:22:19,440 --> 01:22:20,570 Kesunyian. 1070 01:22:20,570 --> 01:22:22,440 Membebaskan. 1071 01:22:22,440 --> 01:22:25,340 Tanpa penilain, tiada dosa. 1072 01:22:26,050 --> 01:22:27,450 Kepercayaan. 1073 01:22:29,410 --> 01:22:31,920 Kami pandang kematian dengan keberanian dan penghormatan. 1074 01:22:32,720 --> 01:22:34,280 Sungguh? 1075 01:22:34,290 --> 01:22:36,490 Sebab saya dapat tahu.. 1076 01:22:36,490 --> 01:22:39,290 bahawa anak awak merayu 1077 01:22:40,730 --> 01:22:41,890 demi nyawanya.. 1078 01:22:41,890 --> 01:22:43,930 hinggalah saat.. 1079 01:22:43,930 --> 01:22:46,570 kami penggalkan kepala dari lehernya. 1080 01:22:47,400 --> 01:22:50,740 Pemenggalan suatu yang menarik.. 1081 01:22:50,740 --> 01:22:54,940 sebab mata tetap melihat. 1082 01:22:54,940 --> 01:22:58,810 Minda tetap cuba menolak kematian. 1083 01:22:58,810 --> 01:23:01,410 Walaupun ianya hanya buat beberapa saat. 1084 01:23:01,420 --> 01:23:04,750 Tapi saya terfikir apa yang anak awak.. 1085 01:23:04,750 --> 01:23:06,590 terfikir disaat-saat akhir. 1086 01:23:06,590 --> 01:23:09,590 Saya terbayang mungkin ianya "Ayah. 1087 01:23:09,590 --> 01:23:11,690 "Kenapa awak bawa saya ke tempat ini? 1088 01:23:11,690 --> 01:23:12,830 "Ayah, saya takut. 1089 01:23:12,830 --> 01:23:14,990 "Ayah, kenapa awak tak selamatkan saya?" 1090 01:23:19,030 --> 01:23:21,870 Kalau awak tak berikan nama pencuri. 1091 01:23:21,870 --> 01:23:25,070 Kalau akan penuhi awak dengan darah babi. 1092 01:23:25,070 --> 01:23:26,940 dan saya akan bakar awak.. 1093 01:23:26,940 --> 01:23:30,740 dan awak takkan lihat syurga. 1094 01:23:30,750 --> 01:23:33,350 Tapi jika awak berikan namanya. 1095 01:23:33,350 --> 01:23:35,080 Saya akan korbankan awak dengan cepat, dan bersih. 1096 01:23:35,080 --> 01:23:36,420 Awak akan sertai anak awak. 1097 01:23:39,460 --> 01:23:40,460 Sheriff! 1098 01:23:41,720 --> 01:23:44,460 Saya seronok kepercayaan awak terlalu kuat. 1099 01:23:44,460 --> 01:23:48,360 Ianya akan membuatkannya lebih menarik. 1100 01:23:48,360 --> 01:23:50,060 Saya seorang pembunuh. 1101 01:23:50,070 --> 01:23:53,600 Saya dilahirkan dalam peperangan. 1102 01:23:53,600 --> 01:23:55,600 Tapi saya tak pernah berjumpa dengan orang yang.. 1103 01:23:55,610 --> 01:23:58,870 lebih layak dibunuh seperti awak. 1104 01:23:58,880 --> 01:24:00,840 Awak akan ingin percayakan tuhan. 1105 01:24:00,840 --> 01:24:02,640 Awak akan ingin lihat wajah tuhan. 1106 01:24:02,650 --> 01:24:05,510 dan fikirkan sesuatu yang boleh selamatkan awak. 1107 01:24:05,520 --> 01:24:07,650 Tapi awak akan lihat wajah saya. 1108 01:24:07,650 --> 01:24:09,820 Dan itu benda terakhir yang awak akan lihat. 1109 01:24:30,180 --> 01:24:31,610 Will. 1110 01:24:33,080 --> 01:24:34,610 En. Tillman. Semua orang telah bersedia. 1111 01:24:34,610 --> 01:24:36,510 Terima kasih, Penny. 1112 01:24:36,520 --> 01:24:37,610 Apa yang sedang terjadi? 1113 01:24:37,620 --> 01:24:39,020 Kami akan tinggalkan lombong. 1114 01:24:41,150 --> 01:24:44,450 Apa yang terjadi semalam akan terjadi lagi dan lagi. 1115 01:24:44,460 --> 01:24:45,820 mereka akan terus datang. 1116 01:24:45,830 --> 01:24:46,960 Saya tahu perangai mereka. 1117 01:24:46,960 --> 01:24:50,190 Biar mereka datang dan bunuh kita semua, saya takkan lari! 1118 01:24:50,200 --> 01:24:52,930 Dengar sini, saya faham, tapi kita tak boleh buat rancangan bila kita panik. 1119 01:24:52,930 --> 01:24:54,100 Dia betul, Will. 1120 01:24:54,100 --> 01:24:55,600 Kita patut kekal disini dan lawan. 1121 01:24:55,600 --> 01:24:56,770 Dengan apa? 1122 01:24:57,470 --> 01:24:59,070 Dengan cangkul dan penyodok? 1123 01:24:59,070 --> 01:25:02,440 Bandar sedang ditutup. Ianya undang-undang atasan. 1124 01:25:02,440 --> 01:25:05,080 Dengar, kita boleh mati sebagai banduan.. 1125 01:25:05,080 --> 01:25:06,510 atau kita boleh undur diri dan hidup. 1126 01:25:06,510 --> 01:25:08,680 Awak ada pilihan lain. 1127 01:25:12,720 --> 01:25:14,750 Kami boleh buat pilihan kami sendiri 1128 01:25:14,760 --> 01:25:16,690 Semua yang pencurian awak telah lakukan.. 1129 01:25:16,690 --> 01:25:19,830 ialah buatkan Sheriff mulakan perang dengan kami. 1130 01:25:19,830 --> 01:25:22,000 Awak tiada hak disini. 1131 01:25:22,000 --> 01:25:23,830 Jadi saya akan tunjukkan wajah saya. 1132 01:25:36,040 --> 01:25:38,810 Adakah kami patut berasa kagum? 1133 01:25:38,810 --> 01:25:42,080 Bangsawan Loxley turun dari pihak atasan 1134 01:25:42,080 --> 01:25:45,020 untuk beritahu kami, orang biasa untuk buat apa? 1135 01:25:45,020 --> 01:25:46,120 Biar saya beritahu awak sesuatu. 1136 01:25:46,120 --> 01:25:47,220 Ini bukannya rumah agam awak. 1137 01:25:47,220 --> 01:25:48,420 Biarkan dia cakap. 1138 01:25:59,540 --> 01:26:01,670 4 tahu lalu, 1139 01:26:01,670 --> 01:26:05,440 Saya pergi berperang atas dasar seorang penipu. 1140 01:26:08,610 --> 01:26:10,010 Tinggalkan hati saya, 1141 01:26:10,010 --> 01:26:12,120 pulang ke rumah langsung tidak mewarisi apa-apa. 1142 01:26:13,680 --> 01:26:14,620 Soalannya adalah.. 1143 01:26:14,620 --> 01:26:18,220 apa yang awak sanggup buat untuk dapatkkan hak awak? 1144 01:26:18,220 --> 01:26:19,920 Saya agak awak semua berminat 1145 01:26:19,920 --> 01:26:21,960 untuk rasa nikmat kekayaan? 1146 01:26:23,290 --> 01:26:24,760 Sheriff telah pun 1147 01:26:24,760 --> 01:26:26,100 merampas semua yang kami ada. 1148 01:26:26,100 --> 01:26:27,630 Sheriff dan Ketua Gereja sedang.. 1149 01:26:27,630 --> 01:26:29,530 berkomplot menentang England dengan pihak musuh. 1150 01:26:29,530 --> 01:26:30,930 Sekarang, saya tak tahu apa rancangan mereka.. 1151 01:26:30,940 --> 01:26:32,170 tapi saya berani katakan ianya.. 1152 01:26:32,170 --> 01:26:34,200 duit awak yang digunakan. 1153 01:26:34,210 --> 01:26:37,110 Duit yang akan dihantar ke Arabia 1154 01:26:37,110 --> 01:26:39,110 dalam masa 3 hari. 1155 01:26:39,110 --> 01:26:41,180 Tapi tidak kalau kita hentikannya. 1156 01:26:48,120 --> 01:26:51,290 Ada yang kata saya rompak dari yang kaya dan berikan pada yang miskin. 1157 01:26:51,290 --> 01:26:53,290 Tapi kalau yang kaya curi dari awak, 1158 01:26:53,290 --> 01:26:55,560 siapakah yang sebenarnya pencuri? 1159 01:26:55,560 --> 01:26:58,660 Saya dulunya Robin Loxley, 1160 01:26:58,660 --> 01:27:02,100 Seorang pejuang atas nama Raja England. 1161 01:27:02,100 --> 01:27:03,800 Kemudian saya jadi si "Hood" 1162 01:27:05,870 --> 01:27:07,210 Sekarang, saya dah tak kisah, 1163 01:27:07,210 --> 01:27:10,310 apa yang awak gelar saya, pencuri atau bangsawan. 1164 01:27:10,310 --> 01:27:13,180 Apa yang saya tahu ialah saya tak berguna tanpa pertolongan awak. 1165 01:27:14,810 --> 01:27:17,220 Inilah perjuangan kita! 1166 01:27:17,220 --> 01:27:20,220 Dan setiap dari kita perlu bangkit 1167 01:27:20,220 --> 01:27:22,820 atau kita semua akan kalah. 1168 01:27:27,060 --> 01:27:28,660 Saya cadang kita ikut dia! 1169 01:27:33,600 --> 01:27:36,070 Dengar sini semua! 1170 01:27:37,670 --> 01:27:40,110 Kita perlu berfikir secara praktikal. 1171 01:27:40,110 --> 01:27:43,240 Dimana kita akan makan? Bagaimana kita akan berlindung? 1172 01:27:43,250 --> 01:27:44,910 Saya tak dapat katakan pada awak sebelum ini. 1173 01:27:46,210 --> 01:27:47,750 tapi saya tahu apa yang awak buat untuk orang ini. 1174 01:27:47,750 --> 01:27:49,080 Saya faham kenapa mereka mengharap kepada awak. 1175 01:27:49,790 --> 01:27:50,950 Apa yang jadi selepas ini, 1176 01:27:50,950 --> 01:27:53,160 takkan terjadi tanpa awak, Will. 1177 01:28:13,340 --> 01:28:16,950 Tuck! Di parti haritu. 1178 01:28:16,950 --> 01:28:18,250 Saya tak dapat fikir cara lain 1179 01:28:18,250 --> 01:28:19,850 untuk keluarkan awak dari situ. Maafkan saya. 1180 01:28:19,850 --> 01:28:20,920 Jangan begitu. 1181 01:28:20,920 --> 01:28:23,850 Tuck! Saya buatkan awak dipecat. 1182 01:28:24,820 --> 01:28:26,320 Ya, awak buat. 1183 01:28:26,920 --> 01:28:29,090 Awak telah bebaskan saya. 1184 01:28:29,090 --> 01:28:32,860 Sekarang, mari. Kita ada penjahat untuk dikalahkan. 1185 01:28:35,000 --> 01:28:38,770 10 ribu emas dibayar kepada jeneral orang arab. 1186 01:28:38,770 --> 01:28:41,170 disahkan oleh Sheriff di Nottingham. 1187 01:28:41,170 --> 01:28:45,910 20 ribu, 40 ribu.. Bayaran ini telah dibuat bertahun-tahun. 1188 01:28:45,910 --> 01:28:48,110 Dan kalau mereka dapat duit itu, habislah kita. 1189 01:28:48,110 --> 01:28:49,280 Tidak kalau kita hentikan mereka. 1190 01:28:51,980 --> 01:28:52,880 Selama ini saya fikir.. 1191 01:28:52,880 --> 01:28:55,250 awak cuma seorang paderi, Tuck. 1192 01:28:55,960 --> 01:28:57,390 Ya, biasalah.. 1193 01:28:57,390 --> 01:28:58,490 Selepas duit itu dikeluarkan dari gudang, 1194 01:28:58,490 --> 01:29:00,990 ianya akan berhenti di gereja untuk diberkati,. 1195 01:29:00,990 --> 01:29:03,190 sebelum ianya diberikan kepada orang Ketua Gereja. 1196 01:29:03,200 --> 01:29:04,900 Kalau begitu, disitulah kita perlu lakukannya. 1197 01:29:04,900 --> 01:29:07,030 Sheriff akan bawa semua pengawal dengan konvoi itu. 1198 01:29:07,030 --> 01:29:08,870 Sebanyak yang mungkin, semestinya. 1199 01:29:08,870 --> 01:29:10,870 Pembunuh yang cekap, 1200 01:29:10,870 --> 01:29:12,300 dan jalan dibandar telah ditutup, 1201 01:29:12,310 --> 01:29:14,440 jadi awak boleh lupakan elemen kejutan. 1202 01:29:14,440 --> 01:29:16,980 Kita akan senang dibunuh. Ianya.. 1203 01:29:16,980 --> 01:29:19,840 membahayakan, kami faham. 1204 01:29:19,850 --> 01:29:22,780 Apa yang awak boleh katakan, tentera? 1205 01:29:24,850 --> 01:29:27,350 Adakan satu mesyuarat di Rumah Agam Loxley. 1206 01:29:27,360 --> 01:29:28,790 Semua yang bersama kita. 1207 01:29:33,830 --> 01:29:34,930 Rob. 1208 01:29:35,500 --> 01:29:37,030 Semua sudah sampai. 1209 01:29:54,780 --> 01:29:55,880 Ini rancangannya. 1210 01:30:14,870 --> 01:30:16,270 Tiga lagi di bahagian itu! 1211 01:30:19,010 --> 01:30:21,240 Whoa, whoa, whoa! Berjaga-jaga. 1212 01:30:24,780 --> 01:30:26,280 Satu lagi penutup muka. Penutup muka. 1213 01:30:28,050 --> 01:30:29,520 - Dua penutup muka akan datang. - Sini! 1214 01:30:29,520 --> 01:30:31,050 Siapa lagi perlukan penutup muka? 1215 01:30:42,030 --> 01:30:44,400 Selagi dia tidak ditangkap, 1216 01:30:44,400 --> 01:30:46,170 duit saya tidak selamat! 1217 01:30:46,170 --> 01:30:48,440 Sekarang adakah awak tinggalkan keberanian awak.. 1218 01:30:48,440 --> 01:30:51,410 untuk kerja begini di padang pasir? 1219 01:30:51,410 --> 01:30:56,250 Saya mahu darah dia membanjiri jalan di Nottingham.. 1220 01:30:56,250 --> 01:30:59,120 Saya mahu tikus berenang dalam darahnya. 1221 01:30:59,120 --> 01:31:03,350 Saya mahu anjing menjilatnya di jalanan. 1222 01:31:03,360 --> 01:31:06,890 Nyawa saya ada dalam gerabak itu. 1223 01:32:48,400 --> 01:32:49,470 Bersedia untuk lakukannya, Will? 1224 01:32:53,700 --> 01:32:57,240 Seribu pound untuk orang yang bawa kepada saya si "Hood" ! 1225 01:32:57,240 --> 01:33:00,550 Salah satu daripada mereka tahu siapa dia! 1226 01:33:10,690 --> 01:33:11,890 Inilah dia! 1227 01:33:54,100 --> 01:33:55,100 Balingkannya, Will! 1228 01:33:57,240 --> 01:33:58,540 Baling! 1229 01:34:34,040 --> 01:34:35,080 Dimana dia? 1230 01:34:36,610 --> 01:34:38,150 Dimana si "Hood'? 1231 01:34:54,300 --> 01:34:56,330 Biarkan saya lalu melalui api itu! 1232 01:35:07,810 --> 01:35:09,450 Adakah itu sepatutnya berlaku? 1233 01:35:09,450 --> 01:35:11,210 Ya, mestilah. 1234 01:35:11,220 --> 01:35:13,180 Awak, lakukannya! 1235 01:35:44,120 --> 01:35:46,690 Mereka sedang mengambil duit saya! 1236 01:35:49,790 --> 01:35:51,260 - Bunuh mereka! - Marian! 1237 01:36:01,130 --> 01:36:02,140 Lihat ke arah lain. 1238 01:36:03,170 --> 01:36:04,200 Takkan pernah. 1239 01:36:26,360 --> 01:36:27,690 Turun ke sana! 1240 01:36:27,700 --> 01:36:28,860 Turun ke sana sekarang! 1241 01:36:30,830 --> 01:36:33,400 Gisbourne. Turun ke sana! 1242 01:36:48,350 --> 01:36:50,290 Bangsawan Loxley 1243 01:37:10,740 --> 01:37:12,410 Kita tak perlu buat begini. 1244 01:37:13,910 --> 01:37:17,280 - Bunuh saya, Loxley. - Saya takkan bunuh awak. 1245 01:37:17,280 --> 01:37:18,710 Awak selamatkan nyawa saya di padang pasir dulu. 1246 01:37:18,720 --> 01:37:19,880 Saya takkan ambil nyawa awak sekarang. 1247 01:37:19,880 --> 01:37:22,490 Saya tentera tuhan yang sejati, Loxley. 1248 01:37:22,490 --> 01:37:24,220 Saya layak.. 1249 01:37:27,760 --> 01:37:28,890 Dia layak menerimanya. 1250 01:37:36,470 --> 01:37:38,300 - Bantu saya. - Bawakan ke hutan. 1251 01:37:38,300 --> 01:37:39,340 Hati-hati. 1252 01:37:39,340 --> 01:37:42,610 Pergi, semua! Bergerak, bergerak! Cepat! Pergi! 1253 01:37:42,610 --> 01:37:44,340 Mana Will? Dia sepatutnya ada disini sekarang. 1254 01:37:44,340 --> 01:37:46,410 Dia tahu rancangannya. Kita patut pergi. 1255 01:37:46,410 --> 01:37:48,380 Saya pergi cari dia. Awak ikut mereka. 1256 01:37:48,380 --> 01:37:50,450 Awak orang yang paling dikehendaki di Nottingham. 1257 01:37:50,450 --> 01:37:52,320 Bahaya kalau pergi balik. 1258 01:37:52,320 --> 01:37:54,220 Sama ada kita semua berjaya ataupun siapa pun tak berjaya. 1259 01:38:09,840 --> 01:38:11,300 Tuck! Tuck! 1260 01:38:11,300 --> 01:38:12,500 Tuck, awak ada nampak Will? 1261 01:38:12,510 --> 01:38:14,310 Dia sepatutnya naik bot bersama awak. 1262 01:38:14,310 --> 01:38:15,710 Will! 1263 01:38:18,510 --> 01:38:19,580 Will! 1264 01:38:20,450 --> 01:38:21,580 Tak mengapa. 1265 01:38:21,580 --> 01:38:22,580 Saya tahu! 1266 01:38:25,390 --> 01:38:26,960 Saya nampak! 1267 01:38:27,620 --> 01:38:28,960 Dia boleh miliki awak. 1268 01:38:30,360 --> 01:38:31,630 Jauhi dari saya! 1269 01:38:32,530 --> 01:38:33,330 Pergi! 1270 01:38:34,930 --> 01:38:37,430 Saya akan bawa dia ke rumah agam. 1271 01:38:37,430 --> 01:38:38,530 Bawa semua orang keluar dari sini. 1272 01:38:38,530 --> 01:38:40,400 - Bagaimana dengan awak? - Pergi saja! 1273 01:39:03,460 --> 01:39:04,460 Rob! 1274 01:39:10,370 --> 01:39:13,600 Berhenti! Berhenti melawan! 1275 01:39:13,600 --> 01:39:16,340 Orang yang awak mahukan ialah saya. 1276 01:39:16,770 --> 01:39:18,610 Tiada lagi belari. 1277 01:39:18,610 --> 01:39:19,980 Tiada lagi penyembunyian. 1278 01:39:19,980 --> 01:39:23,810 Dan kalau saya korbankan diri saya dapat hentikan kekecohan ini, 1279 01:39:23,810 --> 01:39:25,280 saya ada disini! 1280 01:39:38,130 --> 01:39:39,960 Bandar saya dalam masalah. 1281 01:39:39,960 --> 01:39:43,770 Adakah tiada benda lain yang awak semua boleh buat? 1282 01:39:57,020 --> 01:39:59,320 Loxley. 1283 01:40:04,590 --> 01:40:07,860 Awak banyak menyusahkan saya, budak. 1284 01:40:07,860 --> 01:40:11,060 Oh, masalah awak baru saja bermula, Sheriff! 1285 01:40:11,060 --> 01:40:15,040 Semua orang akan tahu tentang pengkhianatan awak dan ketua gereja. 1286 01:40:16,570 --> 01:40:18,470 Apa yang awak rasa tuan makhota akan buat.. 1287 01:40:18,470 --> 01:40:20,610 bila dapat tahu yang awak seorang pengkhianat? 1288 01:40:20,970 --> 01:40:22,910 Huh? 1289 01:40:22,910 --> 01:40:25,350 Awak fikir mereka hanya akan penggal kepala awak? 1290 01:40:26,850 --> 01:40:29,450 Atau mereka akan gunakan kayu penyapu terlebih dahulu? 1291 01:40:49,000 --> 01:40:51,840 Sekarang saya akan bunuh awak, 1292 01:40:51,840 --> 01:40:54,740 dan kemudian saya akan hantarkan Marian untuk.. 1293 01:40:54,740 --> 01:40:57,110 dirogol oleh orang-orang di Arabia.. 1294 01:40:57,110 --> 01:41:00,180 lagi, dan lagi, dan lagi. 1295 01:41:09,520 --> 01:41:11,490 Pandang saya! Pandang mata saya! 1296 01:41:11,490 --> 01:41:12,730 Tolonglah, tuhan. 1297 01:41:12,730 --> 01:41:15,130 Tuhan tak ada disini, hanya saya! 1298 01:41:26,540 --> 01:41:29,110 Awak bodoh, Saya Sheriff di Nottingham! 1299 01:41:29,810 --> 01:41:30,920 Tidak lagi. 1300 01:41:42,030 --> 01:41:44,200 Awak orang yang susah dibunuh, John. 1301 01:41:45,560 --> 01:41:47,560 Dan sebab itu saya berterima kasih pada tuhan. 1302 01:41:56,610 --> 01:41:58,010 Okay, semua.. 1303 01:41:58,010 --> 01:42:00,910 Saya tahu awak penat, tapi kita perlu teruskan.. 1304 01:42:00,910 --> 01:42:03,150 Saya mahu kita semua dapat berlindung sebelum malam. 1305 01:42:03,150 --> 01:42:05,150 Saya akan jumpa awak di Sheerwood. 1306 01:42:05,150 --> 01:42:07,150 Saya akan jumpa awak disana. 1307 01:42:07,150 --> 01:42:10,720 Dan ini bermaksud kita penjenayah, jadi kalau siapa-siapa nak berhenti, 1308 01:42:10,720 --> 01:42:13,020 mungkin dah terlambat. 1309 01:42:13,030 --> 01:42:14,630 Sini, biar saya tolong. 1310 01:42:14,630 --> 01:42:15,830 Teruskan. 1311 01:42:15,830 --> 01:42:20,660 Saya sebenarnya agak seronok dapat tahu yang saya penjenayah. 1312 01:42:20,670 --> 01:42:24,070 Ianya benda yang paling seronok pernah berlaku pada saya semenjak dari.. 1313 01:42:24,070 --> 01:42:27,110 Kalau difikirkan semula, sejak selamanya. 1314 01:42:27,110 --> 01:42:31,640 Awak tahu, bila saya di padang pasir dulu.. 1315 01:42:31,650 --> 01:42:34,780 apa yang saya asyik terfikir ialah kembali disini dan bersama dengan awak, 1316 01:42:34,780 --> 01:42:36,610 Tinggal di rumah agam kita, 1317 01:42:36,620 --> 01:42:39,850 minum dan makan dan tidak berbuat apa-apa. 1318 01:42:41,020 --> 01:42:43,260 Dan sekarang kita pelarian, 1319 01:42:43,260 --> 01:42:45,260 dan saya ketua sebuah revolusi. 1320 01:42:47,200 --> 01:42:48,700 Langsung tak dijangka. 1321 01:42:50,030 --> 01:42:51,070 Saya dah jangka. 1322 01:42:56,170 --> 01:42:58,000 Ianya hutan yang bagus. 1323 01:42:58,010 --> 01:43:00,770 Kita masih tidak lagi berkenalan. Saya Tuck. 1324 01:43:00,780 --> 01:43:03,180 Yahya ibn Umar. 1325 01:43:03,180 --> 01:43:04,610 Phew. 1326 01:43:04,610 --> 01:43:06,210 Boleh kalau terjemahkannya sendiri? 1327 01:43:06,220 --> 01:43:07,850 Panggil awak John? 1328 01:43:10,190 --> 01:43:12,190 Kelihatan seperti penamat yang sempurna, kan? 1329 01:43:12,920 --> 01:43:14,190 Tapi tidak 1330 01:43:15,120 --> 01:43:17,760 Takdir sentiasa berubah. 1331 01:43:17,760 --> 01:43:21,900 Dan seperti kebiasaan apabila satu kisah berakhir.. 1332 01:43:21,900 --> 01:43:24,800 yang lain bermula. 1333 01:43:24,800 --> 01:43:29,200 Saya seronok dapat berjumpa awak. 1334 01:43:29,210 --> 01:43:34,210 Awak telah banyak berkorban, tapi orang awak perlukan awak.. 1335 01:43:34,210 --> 01:43:40,820 untuk memimpin mereka keluar dari kegelapan dan pergi ke cahaya. 1336 01:43:40,820 --> 01:43:43,150 Saya akan tawarkan awak perjumpaan dengan 1337 01:43:44,390 --> 01:43:48,160 majlis tertinggi di Nottingham. 1338 01:43:48,160 --> 01:43:50,690 Jika awak menerima, 1339 01:43:50,690 --> 01:43:54,170 awak akan berjasa kepada gereja selamanya.. 1340 01:43:55,400 --> 01:43:57,030 dan juga saya. 1341 01:44:00,110 --> 01:44:02,640 Bandar saya, orang-orang saya.. 1342 01:44:02,640 --> 01:44:04,140 Sejak dari pencuri itu, 1343 01:44:04,140 --> 01:44:05,940 dan rakannya dan pasukannya 1344 01:44:05,940 --> 01:44:08,010 telah diburu dalam persembunyian, 1345 01:44:08,010 --> 01:44:10,710 kita telah menguburkan Sheriff kita yang baik. 1346 01:44:10,720 --> 01:44:12,780 Tetapi Nottingham masih lagi terkesan 1347 01:44:12,780 --> 01:44:14,850 dengan kebangkitan pemberontakan mereka. 1348 01:44:15,690 --> 01:44:17,690 Penyucian saya adalah salah satu dari kebangkitannya. 1349 01:44:17,690 --> 01:44:20,860 tapi saya bersyukur dengan tujuannya. 1350 01:44:20,860 --> 01:44:23,990 Kerana ianya telah membawa saya ke panggilan yang benar. 1351 01:44:24,000 --> 01:44:27,970 Berkhidmat dengan tujuan aman sebagai Sheriff di Nottingham. 1352 01:44:29,970 --> 01:44:33,170 Dan ianya cuma ada satu penamat. 1353 01:44:33,170 --> 01:44:38,210 Iaitu dengan saya berdiri diatas mayat si "Hood" 1354 01:44:38,210 --> 01:44:41,950 Selamat datang ke pihak atasan, Sheriff. 1355 01:44:52,400 --> 01:44:57,400 Sarikata oleh bossku. [ MALAYSIA SUBBERS CREW ]