1 00:00:55,694 --> 00:00:59,110 Ik wil best wel zeggen welk jaar het was... 2 00:00:59,152 --> 00:01:02,276 maar dat kan ik me niet herinneren. 3 00:01:03,109 --> 00:01:07,940 Ik kan je vervelen met de geschiedenis, maar je zou toch niet luisteren. 4 00:01:08,566 --> 00:01:15,147 Wat ik wel kan zeggen, is dat dit het verhaal is van een dief. 5 00:01:20,478 --> 00:01:24,352 Maar het begint niet met de dief die jij kent. 6 00:01:26,685 --> 00:01:29,143 Ik ga de stallen uitmesten. 7 00:01:40,348 --> 00:01:42,764 Wat doe je? -Gaat je niet aan. 8 00:01:42,806 --> 00:01:45,555 Wel als je dat paard steelt. 9 00:01:46,555 --> 00:01:48,388 Ze gaan zo pauzeren... 10 00:01:48,430 --> 00:01:52,720 dus ik zou nog even wachten als je ervandoor wilt zonder gevaar te lopen. 11 00:01:53,720 --> 00:01:55,677 De pauze begint. 12 00:01:59,094 --> 00:02:01,844 Ik ben Robin. -Ik ben bezig. 13 00:02:01,885 --> 00:02:04,219 Het werk van een dief is nooit af. 14 00:02:04,261 --> 00:02:07,428 Het paard van m'n buurman is dood. 15 00:02:07,469 --> 00:02:10,428 Als hij niet kan ploegen, heeft z'n gezin niets te eten. 16 00:02:11,428 --> 00:02:15,219 De verwende rijke meneer hier kan wel een paard missen. 17 00:02:15,261 --> 00:02:18,595 Daar heb je helemaal gelijk in. 18 00:02:18,636 --> 00:02:22,761 Lords die rijk worden geboren, die het aan niets ontbreekt... 19 00:02:22,802 --> 00:02:27,885 daar word ik onpasselijk van. -Jij werkt niet in de mijnen. 20 00:02:30,428 --> 00:02:34,597 Te zachte handen voor een arbeider. Wie ben jij? 21 00:02:35,597 --> 00:02:39,640 Ik ben de verwende rijke meneer die hier woont. 22 00:02:41,975 --> 00:02:44,518 En jij bent heel erg mooi. 23 00:02:45,893 --> 00:02:47,644 En m'n paard? 24 00:02:50,855 --> 00:02:53,397 Je mag het hebben. 25 00:02:53,439 --> 00:02:56,065 Als je zegt hoe je heet. 26 00:03:05,194 --> 00:03:06,863 Marian. 27 00:03:07,863 --> 00:03:09,780 Zeg maar Marian. 28 00:03:11,323 --> 00:03:17,075 Robin en Marian. De seizoenen verstreken en hun liefde bloeide op. 29 00:03:17,117 --> 00:03:21,912 Ze waren jong en verliefd, en dat was het enige wat ertoe deed. 30 00:03:21,953 --> 00:03:23,582 Tot... 31 00:03:24,584 --> 00:03:28,132 het kille lot ze trof. 32 00:03:39,155 --> 00:03:42,245 Hij stal van de rijken en gaf aan de armen. 33 00:03:42,286 --> 00:03:48,383 Het werd een verhaal voor het slapengaan. Maar vergeet de geschiedenis. 34 00:03:48,424 --> 00:03:53,434 Vergeet wat je eerder hebt gezien. Vergeet wat je denkt te weten. 35 00:03:54,353 --> 00:03:57,858 Dit is geen verhaaltje voor het slapengaan. 36 00:03:59,905 --> 00:04:04,957 Als hij alleen wat geld had gestolen, als hij niet meer was geweest dan dat... 37 00:04:04,999 --> 00:04:11,177 dan was Robin van Loxley nooit Robin Hood geworden. 38 00:04:25,916 --> 00:04:30,008 Ik heb hem gekend toen hij nog gewoon landheer was. 39 00:04:30,050 --> 00:04:32,889 Hij had een goed, makkelijk leventje. 40 00:04:32,930 --> 00:04:37,095 In weelde geboren, en nergens gebrek aan. 41 00:04:38,511 --> 00:04:41,469 Ga weg en kom nooit terug. 42 00:04:48,090 --> 00:04:50,673 Wat hij niet wist: 43 00:04:52,213 --> 00:04:55,670 Dat onze afkomst... -Wat is dit? 44 00:04:55,712 --> 00:04:58,794 niet altijd is wie we zijn. 45 00:05:05,791 --> 00:05:08,124 OPROEP VOOR MILITAIRE DIENST 46 00:05:08,166 --> 00:05:12,122 DEELNAME AAN DE DERDE KRUISTOCHT 47 00:05:15,621 --> 00:05:19,369 OP BEVEL VAN DE SHERIFF VAN NOTTINGHAM 48 00:05:43,358 --> 00:05:46,232 {\an8}4 JAAR LATER 49 00:05:47,399 --> 00:05:51,355 {\an8}KEBRIT-SCHIEREILAND ARABIË 50 00:06:00,392 --> 00:06:05,907 Opgelet, dames. Die vervloekte wilden mogen niet doorhebben dat we er zijn. 51 00:06:05,948 --> 00:06:10,168 Hoe eerder we winnen, hoe eerder Loxley kan doen wat hij wil: 52 00:06:10,210 --> 00:06:12,883 Naar huis, naar z'n liefje. 53 00:06:13,802 --> 00:06:15,599 Dekking. 54 00:06:19,359 --> 00:06:21,364 Ik zie hem niet. 55 00:06:35,569 --> 00:06:37,448 Gisbourne. 56 00:06:44,174 --> 00:06:48,101 Hij herlaadt. Twee vrijwilligers om hem te verrassen. 57 00:06:50,316 --> 00:06:53,824 Clayton, zin om een eindje te rennen? 58 00:06:53,867 --> 00:06:56,790 Jawel. -Ben je er klaar voor? Rennen. 59 00:06:58,755 --> 00:07:01,261 Nu. Nu. 60 00:07:08,822 --> 00:07:10,531 Blijf bij me. 61 00:07:32,917 --> 00:07:34,584 Help even. 62 00:07:36,168 --> 00:07:41,295 Niet weggaan, ik ga dit doen. Jij blijft hier op de uitkijk staan. 63 00:07:44,297 --> 00:07:46,464 Ik ben zo terug. 64 00:08:08,306 --> 00:08:10,224 Drie. 65 00:08:10,266 --> 00:08:12,934 Kom op, Loxley. 66 00:08:12,976 --> 00:08:14,768 Zes. 67 00:08:19,228 --> 00:08:21,145 Rennen. 68 00:08:21,896 --> 00:08:23,772 Rennen. 69 00:08:34,360 --> 00:08:36,194 Robin. 70 00:08:41,863 --> 00:08:45,494 Waar is Clayton? Waar is hij? 71 00:08:45,536 --> 00:08:48,498 Ze hebben hem gepakt. -Blijf bij de eenheid. 72 00:08:48,540 --> 00:08:51,253 Hij leeft nog. Ik hoor hem. 73 00:09:03,478 --> 00:09:05,523 Loxley. 74 00:09:05,565 --> 00:09:12,534 Als hij nog niet dood is, zou hij willen dat dat wel zo was. Laat hem. Rob. Rob. 75 00:09:12,576 --> 00:09:14,454 Loxley, laat hem. 76 00:09:52,677 --> 00:09:54,679 Dekking. 77 00:09:56,390 --> 00:09:59,018 Clayton. -Rob. 78 00:10:00,604 --> 00:10:04,694 Dekking. Dekking. -Hinderlaag. 79 00:10:38,493 --> 00:10:41,624 Geef de stenenwerpers het teken. Nu. 80 00:10:41,665 --> 00:10:44,543 Loxley, er komen stenen aan. 81 00:10:44,585 --> 00:10:48,131 Terugtrekken. Dat is een bevel. 82 00:10:49,674 --> 00:10:52,552 Loxley, laat hem. Je jaagt ons de dood in. 83 00:10:52,594 --> 00:10:55,263 Hij leeft nog. We kunnen hem niet achterlaten. 84 00:10:55,305 --> 00:10:58,309 Daar beslis jij niet over. Dit is een bevel. 85 00:10:58,351 --> 00:11:00,186 Werp. 86 00:11:07,777 --> 00:11:10,447 Het lijken verdomme wel sprinkhanen. 87 00:12:16,143 --> 00:12:20,105 Kom mee. Zie je nu waarom je bevelen moet opvolgen, heer? 88 00:12:20,147 --> 00:12:23,151 We trekken ons terug in het kamp. 89 00:12:28,781 --> 00:12:31,869 Ik wil informatie. Inlichtingen. 90 00:12:31,910 --> 00:12:35,456 Garnizoen. Troepenbewegingen. 91 00:12:36,832 --> 00:12:39,086 Op je knieën, zwijn. 92 00:12:40,672 --> 00:12:43,094 Kom op. Opschieten. 93 00:12:44,221 --> 00:12:46,517 Kijk me niet aan, zei ik. 94 00:12:46,559 --> 00:12:50,859 Op je knieën. -Ik smeek je. Ik smeek het je. 95 00:12:51,735 --> 00:12:54,156 Doe het. -Gis... 96 00:12:57,622 --> 00:13:00,752 Wat doe je? -M'n plicht, Loxley. 97 00:13:00,794 --> 00:13:06,096 We hebben nieuwe bevelen van de top. We staan allemaal machteloos, soldaat. 98 00:13:06,137 --> 00:13:11,189 Maar ze zijn ongewapend. -Waarom bid je dan niet voor ze? 99 00:13:16,741 --> 00:13:21,250 Mutton, breng er nog eentje. -Graag. 100 00:13:29,890 --> 00:13:35,151 Nee. Saleem. Saleem. Laat hem leven. 101 00:13:35,192 --> 00:13:37,155 Blijf liggen. -Laat hem leven. 102 00:13:37,196 --> 00:13:41,638 Hij is m'n zoon. Hij is nog maar een jongen. Hij is m'n zoon. 103 00:13:43,424 --> 00:13:46,869 Laat hem leven. Ik zal vertellen wat ik weet. Alles. 104 00:13:46,911 --> 00:13:50,439 Hij weet niets. Ik wil met hem ruilen. 105 00:13:50,481 --> 00:13:55,337 Ik dood m'n leven lang al kruisvaarders. Ik ben een belediging voor jullie God. 106 00:13:55,379 --> 00:14:00,111 Je hebt gelijk, Moor. Als je je zoon wilt redden, geef me dan iets. 107 00:14:00,153 --> 00:14:03,433 Geef me iets. -Papa, red me. 108 00:14:03,474 --> 00:14:05,633 Duizend soldaten. 109 00:14:06,630 --> 00:14:11,030 In het oosten. -Die hebben we eergisteren al verpletterd. 110 00:14:11,071 --> 00:14:15,659 Iets anders. -Ik heb niets anders. Hij is m'n zoon. 111 00:14:15,701 --> 00:14:17,850 Ik probeer m'n zoon te redden. 112 00:14:18,635 --> 00:14:21,032 Misschien is het een troost: 113 00:14:22,024 --> 00:14:26,488 Dat gaat je niet lukken. -Saleem. Saleem. 114 00:14:26,529 --> 00:14:28,059 Saleem. 115 00:14:29,091 --> 00:14:30,580 Nee. 116 00:14:32,977 --> 00:14:35,953 Rustig, Rob. Kalm, Rob. 117 00:14:35,994 --> 00:14:40,210 Hou daarmee op, Loxley. Ken je plaats. Dood de jongen. 118 00:14:40,251 --> 00:14:41,657 Nee. 119 00:14:45,665 --> 00:14:47,401 Saleem. 120 00:14:49,882 --> 00:14:51,534 Saleem. 121 00:14:54,924 --> 00:14:58,436 Hou hem tegen. -Hou hem vast. 122 00:14:59,470 --> 00:15:01,440 Ik vermoord je. -Schakel hem uit. 123 00:15:05,841 --> 00:15:10,116 Als je geen lord was, hing ik je op wegens verraad. 124 00:15:10,159 --> 00:15:14,768 Flikker die waardeloze vent op een ziekenhuisschip naar Engeland. 125 00:15:58,610 --> 00:16:00,455 Ik heb wat voor je. 126 00:16:05,065 --> 00:16:06,951 De sleutel van je landhuis? 127 00:16:06,993 --> 00:16:11,604 Nu is het ons huis. Ik wil dat jij er woont tijdens m'n afwezigheid. 128 00:16:17,514 --> 00:16:19,609 Ik hou van je. 129 00:16:23,550 --> 00:16:25,730 Blijf leven. 130 00:16:27,238 --> 00:16:30,662 Kom terug. -Dat beloof ik je. 131 00:16:31,957 --> 00:16:34,046 Ik kom terug. 132 00:16:57,932 --> 00:17:03,278 Nottingham aan stuurboord. -Laat het anker zakken. 133 00:17:41,447 --> 00:17:43,284 INBESLAGNAME 134 00:17:45,874 --> 00:17:48,880 OP BEVEL VAN DE SHERIFF VAN NOTTINGHAM 135 00:17:49,131 --> 00:17:51,094 Marian. 136 00:17:55,478 --> 00:17:57,315 Marian. 137 00:18:36,362 --> 00:18:39,034 Wat wil je opbiechten, mijn zoon? 138 00:18:40,037 --> 00:18:43,669 Tuck, waar is Marian? 139 00:18:43,711 --> 00:18:44,923 Robin? 140 00:18:45,966 --> 00:18:48,766 Robin, je bent niet dood. 141 00:18:50,062 --> 00:18:52,946 Nee, hoewel ik m'n best heb gedaan. 142 00:18:52,987 --> 00:18:57,709 Je naam stond op de lijst met gevallen soldaten. Twee jaar geleden. 143 00:18:57,751 --> 00:19:02,265 Ze zeiden dat je dood was. Marian heeft een mooie herdenkingsdienst gehouden. 144 00:19:02,306 --> 00:19:05,942 Ik hield een mooie grafrede. Jammer dat je het hebt gemist. 145 00:19:05,984 --> 00:19:10,372 Hoewel het volstrekt ongepast was, aangezien je niet dood bent. 146 00:19:10,414 --> 00:19:15,136 Tuck, wie heeft m'n naam afgelezen van de lijst met gevallenen? 147 00:19:16,599 --> 00:19:19,608 De sheriff. Maar Robin... -Waar is Marian? 148 00:19:22,784 --> 00:19:27,632 De toestand hier is erg verslechterd tijdens je afwezigheid. 149 00:19:27,673 --> 00:19:32,312 Na jouw dood heeft de sheriff Loxley Manor in beslag genomen... 150 00:19:32,354 --> 00:19:36,599 als onderpand voor z'n oorlogsbelasting. Hij zette Marian eruit. 151 00:19:36,641 --> 00:19:40,471 Hij maakt ons allemaal kapot met z'n oorlogsinspanningen. 152 00:19:40,512 --> 00:19:46,256 Tol, heffingen. Hij heeft bijna al 't volk uit Nottingham verdreven. 153 00:19:46,298 --> 00:19:49,960 Waarheen? -Naar de mijnen. 154 00:19:50,002 --> 00:19:54,164 Is ze daar nu? -Ja, maar Rob... Marian is... 155 00:19:55,454 --> 00:19:57,702 Dit loopt niet goed af. 156 00:20:21,844 --> 00:20:24,342 Grijp hem. Bevel van de sheriff. 157 00:20:24,383 --> 00:20:25,840 Deze kant op. 158 00:21:03,676 --> 00:21:05,674 Dit ruikt vies. 159 00:21:05,716 --> 00:21:07,589 Het smaakt nog viezer. 160 00:22:01,407 --> 00:22:02,868 Jij. 161 00:22:03,787 --> 00:22:05,999 Wat doe jij hier, verdomme? 162 00:22:07,085 --> 00:22:11,843 We hebben nog een appeltje te schillen. -Nee. Jij wilde me vermoorden. 163 00:22:11,884 --> 00:22:15,516 Ik zat drie maanden op dat schip en had je best kunnen doden. 164 00:22:15,558 --> 00:22:18,104 Daarvoor ben ik hier niet. 165 00:22:19,607 --> 00:22:24,700 Ik heb je vrouw gezien, Engelsman. Ze is mooi. 166 00:22:24,741 --> 00:22:26,494 Ze is niet meer van mij sinds de sheriff... 167 00:22:26,536 --> 00:22:29,625 Je naar de oorlog stuurde. 168 00:22:30,919 --> 00:22:34,509 Iedereen denkt dat ik dood ben, dus is dit de hel. 169 00:22:34,551 --> 00:22:39,768 Weet je wat de hel is? Ik ben een hand kwijt. M'n mensen waren geketend. 170 00:22:39,810 --> 00:22:44,067 M'n land is geplunderd en m'n zoon is vermoord. 171 00:22:51,623 --> 00:22:55,004 Ik kon hem niet redden. -Maar je probeerde het wel. 172 00:22:58,594 --> 00:23:03,478 In al de jaren dat ik oorlog voerde, had ik dat nog nooit meegemaakt. 173 00:23:04,897 --> 00:23:07,187 Daarom heb ik jou gekozen. 174 00:23:08,519 --> 00:23:12,932 Gekozen? Waarvoor? -Deze oorlog, alle oorlogen... 175 00:23:12,973 --> 00:23:16,595 en alles wat er hier gebeurt, dat is zo oud als de tijd zelf. 176 00:23:16,637 --> 00:23:22,049 Rijken worden rijker. Machthebbers worden machtiger met het bloed van onschuldigen. 177 00:23:22,090 --> 00:23:26,712 Dat van jou, dat van mij en dat van m'n zoon. 178 00:23:27,711 --> 00:23:30,417 En daar wil ik een eind aan maken. 179 00:23:32,956 --> 00:23:35,250 Maar dat kan ik niet alleen. 180 00:23:37,169 --> 00:23:40,922 We zijn maar met z'n tweeën. Wat kunnen wij doen? 181 00:23:43,174 --> 00:23:48,470 Je bent alleen machteloos als je denkt dat je machteloos bent. 182 00:23:49,888 --> 00:23:52,139 Volg me, Engelsman. 183 00:24:29,548 --> 00:24:32,300 Goedendag, beste mensen. 184 00:24:33,885 --> 00:24:39,682 We worden bedreigd door de barbaren in Arabië. 185 00:24:39,723 --> 00:24:45,020 Ze haten ons. Onze vrijheid. Onze cultuur. Ons geloof. 186 00:24:46,147 --> 00:24:49,899 Maar nu staan ze tegenover een nabije vijand: 187 00:24:49,941 --> 00:24:53,820 Onze kruisvaarders in de woestijn. -We beginnen hier. 188 00:24:53,862 --> 00:24:56,948 Morgen, vergis je niet... 189 00:24:56,990 --> 00:25:01,618 zullen ze ons hier in Nottingham zien als de verre vijand... 190 00:25:01,660 --> 00:25:04,663 en ze zullen hierheen komen. 191 00:25:04,705 --> 00:25:09,089 Ze gaan infiltreren, zich vermenigvuldigen, onze hoven verstikken... 192 00:25:09,131 --> 00:25:15,936 en onze kerk en onze kinderen wurgen met hun fanatieke dogma. 193 00:25:15,978 --> 00:25:20,780 Ze zullen jullie huis platbranden. Ze zullen je land in brand steken. 194 00:25:21,866 --> 00:25:26,792 En daarom is mijn wet op de oorlogsbelasting... 195 00:25:28,254 --> 00:25:30,593 van zulk cruciaal belang. 196 00:25:30,635 --> 00:25:33,682 Nottingham is niet alleen een stad. 197 00:25:33,724 --> 00:25:39,529 Het is de rijkdom en het kloppend hart van onze geweldige kerk... 198 00:25:39,570 --> 00:25:42,535 en z'n glorieuze kruistocht. 199 00:25:42,576 --> 00:25:47,086 En door ieder van jullie die niet aan z'n plicht voldoet... 200 00:25:47,127 --> 00:25:52,141 door eerlijk bij te dragen, heeft een boogschutter geen pijlen... 201 00:25:52,183 --> 00:25:55,150 en komt een christensoldaat om van de honger. 202 00:25:55,192 --> 00:25:59,831 Sheriff, m'n mensen hebben alles al gegeven wat ze hebben. 203 00:25:59,873 --> 00:26:02,755 Ik wil m'n belastingwet in stemming brengen. 204 00:26:02,797 --> 00:26:06,016 Mee eens. -De inwoners verkommeren. 205 00:26:06,057 --> 00:26:07,770 We zijn aan het eind van ons Latijn. 206 00:26:07,812 --> 00:26:11,991 Jongedame, je weet pas wat dat is als je zelf hebt gevochten. 207 00:26:13,370 --> 00:26:15,585 Dus hoe kunt u het dan weten? 208 00:26:17,466 --> 00:26:21,603 Minister van Financiën, is er al besloten? -Jawel. 209 00:26:21,645 --> 00:26:24,988 Meneer. Meneer, sheriff... 210 00:26:25,030 --> 00:26:28,289 de stem van Loxley is nog niet geteld. 211 00:26:28,331 --> 00:26:32,866 Robin van Loxley? Mogen geesten ook al stemmen? 212 00:26:35,403 --> 00:26:40,771 Ja, nee. Hij leeft nog, sheriff. Dat heb ik tenminste gehoord. 213 00:26:42,185 --> 00:26:44,349 Leeft hij nog? -Hij is vandaag gezien. 214 00:26:44,390 --> 00:26:46,095 Terug van de oorlog. 215 00:26:52,170 --> 00:26:57,287 Wie heeft hem gezien? -Dat valt onder het biechtgeheim. 216 00:26:57,329 --> 00:27:02,280 Dus jij hebt hem gezien? -Nee, dat zei ik niet. 217 00:27:02,321 --> 00:27:05,940 Iedereen kan hem wel... 218 00:27:05,982 --> 00:27:07,521 gezien hebben. 219 00:27:08,936 --> 00:27:10,808 O jee. 220 00:27:10,850 --> 00:27:15,915 Dan moet de stemming uitgesteld worden, tot de stem van Loxley is meegeteld. 221 00:27:20,939 --> 00:27:22,864 Gaat het? 222 00:27:25,459 --> 00:27:27,762 'Onze kinderen wurgen, ons land in brand steken.' 223 00:27:27,804 --> 00:27:31,069 Hij doet alsof jullie hier al zijn. 224 00:27:31,111 --> 00:27:35,967 Wat wil je? Woede of wraak? -Ik wil de sheriff te grazen nemen. 225 00:27:36,009 --> 00:27:39,316 Door één ding blijft hij aan de macht: 226 00:27:39,357 --> 00:27:41,534 Hij heeft de kerk achter zich. Een leger... 227 00:27:41,576 --> 00:27:43,041 Het geld. 228 00:27:46,013 --> 00:27:49,027 Het geld dat hij van 't volk afpakt voor de oorlog? 229 00:27:49,069 --> 00:27:52,208 We gaan het stelen. Je hoort hem. 230 00:27:52,249 --> 00:27:56,373 Nottingham is de rijkdom en het kloppend hart van de kruistochten. 231 00:27:56,414 --> 00:27:59,496 Ik wil er een mes in steken. 232 00:27:59,537 --> 00:28:03,993 Wraak voor jou en gerechtigheid voor m'n zoon. 233 00:28:09,865 --> 00:28:11,697 Ik ben Robin. 234 00:28:14,279 --> 00:28:17,444 Yahya ibn Umar. 235 00:28:19,652 --> 00:28:22,067 Yahya... 236 00:28:25,898 --> 00:28:30,312 Laat maar. In jullie taal is het John, zoon van Umar. 237 00:28:30,354 --> 00:28:32,227 John, dus. 238 00:28:37,391 --> 00:28:40,307 's Nachts overval je de sheriff z'n koeriers... 239 00:28:40,348 --> 00:28:43,804 tollenaren, belastingambtenaren. 240 00:28:46,470 --> 00:28:50,507 En overdag? -Speel je Lord Loxley. 241 00:28:50,549 --> 00:28:55,628 Dan ben je weer de oude en dineer je met uiterst irritante mensen: De rijken. 242 00:28:55,669 --> 00:28:57,751 Waarom zou ik dat doen? 243 00:28:57,792 --> 00:29:01,081 Als je wilt weten waar het oorlogsgeld blijft... 244 00:29:01,497 --> 00:29:04,162 moet je je in het hol van de leeuw begeven. 245 00:29:05,410 --> 00:29:08,325 Zoek uit wie de touwtjes in handen heeft. 246 00:29:08,366 --> 00:29:09,698 Rob? 247 00:29:10,864 --> 00:29:12,487 Marian. 248 00:29:13,986 --> 00:29:16,692 Ik wist dat ze zou komen. 249 00:29:16,734 --> 00:29:20,646 Wat ze ook wil, ze mag niet weten wat we doen. 250 00:29:22,686 --> 00:29:25,480 Te gevaarlijk voor haar en voor ons. 251 00:29:25,521 --> 00:29:29,065 Als we gepakt worden, doden ze ons allemaal. 252 00:29:29,107 --> 00:29:33,527 Hoe graag je ook wilt, je mag niet naar beneden gaan. 253 00:29:33,569 --> 00:29:37,822 Als je van haar houdt, hou je dan aan het plan. 254 00:30:13,722 --> 00:30:18,142 Ik ben geen oceaan overgestoken om te zien hoe jij je bezat. 255 00:30:25,022 --> 00:30:28,399 Misschien zal ze weer van je houden. Insjallah. 256 00:30:28,441 --> 00:30:31,527 Als ze erachter komt wat we echt doen. 257 00:30:32,527 --> 00:30:34,195 Maar eerder niet. 258 00:30:40,574 --> 00:30:42,368 Aan het werk dan maar. 259 00:30:44,619 --> 00:30:47,287 Traag als de wederkomst van Christus. 260 00:30:47,871 --> 00:30:51,666 Ik heb jarenlang jouw volk gedood. -Mij heb je gemist. 261 00:30:51,707 --> 00:30:55,585 Niemand is perfect. -Jij moet perfect zijn. 262 00:30:55,627 --> 00:31:00,548 Ik schiet twee pijlen per seconde. -Je schoot twee pijlen per seconde. 263 00:31:02,590 --> 00:31:05,008 Denk je dat jij sneller bent? 264 00:31:06,552 --> 00:31:08,334 Schiet me maar neer. 265 00:31:09,163 --> 00:31:12,024 Wat? -Je hebt honderden van ons gedood. 266 00:31:13,103 --> 00:31:16,377 Er kan er nog wel eentje bij. -Oké. 267 00:31:21,933 --> 00:31:24,504 Alsjeblieft. Schiet me neer, zei ik. 268 00:31:24,546 --> 00:31:27,655 Te langzaam. Zo snel je kunt. 269 00:31:27,697 --> 00:31:30,309 Nog eens. Kom op, Engelsman. 270 00:31:36,528 --> 00:31:38,454 Nog eens. 271 00:31:43,353 --> 00:31:45,280 Te langzaam. 272 00:31:47,458 --> 00:31:51,016 Dit wordt een oorlog van man tegen man. 273 00:31:51,058 --> 00:31:53,277 Je hebt een straatwapen nodig. 274 00:31:53,989 --> 00:31:57,298 Geef me dat stuk antiek. Dat is brandhout. 275 00:31:57,340 --> 00:32:01,528 Hou hem minder stijf vast. Laat de boog in je handpalm rusten. 276 00:32:01,569 --> 00:32:03,453 Probeer het nu eens. 277 00:32:06,553 --> 00:32:10,992 Probeer het nog eens. Alleen deze keer met de andere kant. 278 00:32:11,033 --> 00:32:13,965 Dat scheelt een seconde bij het herladen. 279 00:32:19,744 --> 00:32:24,476 Ja, zet hem op. Nog eens. Sneller. 280 00:32:24,518 --> 00:32:26,654 Ja, Engelsman. Sneller. 281 00:32:29,710 --> 00:32:34,142 Je was een lord, maar nu word je een dief. 282 00:32:35,647 --> 00:32:37,821 Ik laat je zien hoe je dat doet. 283 00:32:42,002 --> 00:32:46,935 Dit wordt een andere oorlog dan je gewend bent. Rechts. Links. 284 00:32:46,977 --> 00:32:48,858 Pijlen. 285 00:32:51,074 --> 00:32:52,955 Naar rechts. 286 00:32:52,997 --> 00:32:54,419 Exact. 287 00:32:54,461 --> 00:32:58,014 Sneller. Sterker. Sneller, Engelsman. 288 00:33:03,324 --> 00:33:08,131 Wat doe je met m'n jas? -Hij was te lang. Dat houdt je op. 289 00:33:08,173 --> 00:33:10,891 Wanneer ga ik echt stelen? 290 00:33:12,271 --> 00:33:17,075 Ik vond het echt een fijne jas. -Nu is het een jack. 291 00:33:17,118 --> 00:33:22,172 Hoe meer pijlen je in je hand kunt houden, hoe meer je er kunt schieten. 292 00:33:22,215 --> 00:33:24,680 Zwijg. Je maakt het zo niet makkelijker. 293 00:33:24,722 --> 00:33:27,145 Ja. Ja. 294 00:33:46,114 --> 00:33:49,331 Als je vecht, sla dan toe vanuit de schaduwen. 295 00:33:49,374 --> 00:33:53,509 Tegen de tijd dat ze terugschieten, ben jij al weg. 296 00:33:57,938 --> 00:33:59,441 Wat heb je nog meer? 297 00:34:19,581 --> 00:34:23,467 Heb je in m'n was zitten graven? -Zo kun je niet naar de sheriff. 298 00:34:23,508 --> 00:34:27,352 Doneer aan z'n oorlogskas en maak een goede indruk op hem. 299 00:34:27,394 --> 00:34:30,319 Hij mag blij zijn dat ik z'n kop er niet af sla. 300 00:34:30,360 --> 00:34:33,971 We trekken aan de staart, jij kijkt wie bijt. 301 00:34:34,013 --> 00:34:39,117 Om het geld te kunnen volgen, moet je het vertrouwen van de sheriff winnen. 302 00:34:39,159 --> 00:34:44,554 En wat ga ik dan doneren? We bulken niet bepaald van het geld. 303 00:34:44,595 --> 00:34:49,036 Vanavond overval je de tolbrug. -Nu begint het ergens op te lijken. 304 00:34:49,078 --> 00:34:52,439 Ik ben blij dat je het ermee eens bent, Engelsman. 305 00:34:52,481 --> 00:34:55,759 Wat is dit? -Die was van m'n zoon. 306 00:34:57,834 --> 00:35:02,980 Dank je. -Je wilde stelen. Dit is het moment. 307 00:35:05,512 --> 00:35:08,002 Breng dat naar de schatkist. 308 00:35:08,044 --> 00:35:11,198 Op bevel van de sheriff moet je tol betalen. 309 00:35:11,239 --> 00:35:16,261 Stop. Je moet tol betalen aan de sheriff. -Dat hoefde voorheen niet. 310 00:35:16,303 --> 00:35:21,117 Wat zit er achterin? -We hebben niet meer geld. 311 00:35:22,113 --> 00:35:25,410 Kom op, ouwe. Betalen. 312 00:35:48,323 --> 00:35:50,784 Waar is hij? -Waar is hij gebleven? 313 00:35:50,826 --> 00:35:52,454 Waar is hij? 314 00:36:22,379 --> 00:36:24,257 Lord Loxley. 315 00:36:25,258 --> 00:36:32,395 Heel Nottingham is blij dat het tragische gerucht van uw dood ongegrond blijkt. 316 00:36:32,436 --> 00:36:36,193 Ik wil u persoonlijk bedanken voor bewezen diensten. 317 00:36:36,235 --> 00:36:40,826 U stuurde me op pad voor een rechtvaardige zaak. Het was me een eer. 318 00:36:40,868 --> 00:36:44,915 U neemt me de inbeslagname van uw huis toch niet kwalijk? 319 00:36:44,957 --> 00:36:50,383 De verwarring van de oorlog. -Geen probleem. Ik knap het weer op. 320 00:36:50,425 --> 00:36:53,686 U deed wat u moest doen, sheriff. 321 00:36:53,728 --> 00:36:57,407 En dit is mijn eerlijke bijdrage aan de oorlogsinspanning. 322 00:36:57,449 --> 00:37:00,627 U heeft al zoveel gegeven. -Ons leger heeft het nodig. 323 00:37:00,668 --> 00:37:02,675 Ik kan het weten. 324 00:37:02,717 --> 00:37:04,975 Ik was erbij. 325 00:37:08,195 --> 00:37:09,699 Alstublieft. 326 00:37:12,919 --> 00:37:17,393 Ik hoop u veel vaker te zien nu u terug bent. 327 00:37:17,434 --> 00:37:22,243 Zo vaak als u wilt, sheriff. Ik hoop bij u in de gunst te komen. 328 00:37:53,517 --> 00:37:58,157 U overtreft ons allemaal met uw vrijgevigheid, Loxley. 329 00:37:58,199 --> 00:38:01,753 Ik hoop op een uitnodiging als de lords bijeenkomen. 330 00:38:01,795 --> 00:38:07,167 Dat is uw recht. Met genoegen. De jeugd kan wel een stem gebruiken. 331 00:38:07,209 --> 00:38:11,125 Uw vertrouwen in mij vleit me. -Ik weet het. 332 00:38:12,665 --> 00:38:14,665 Rob. 333 00:38:26,534 --> 00:38:33,240 Ik ben laatst langsgegaan bij je huis. Ik wilde je spreken. 334 00:38:35,989 --> 00:38:38,196 Verder nog iets? 335 00:38:38,238 --> 00:38:42,819 Waarom maak je dit zo moeilijk? -Verwacht je dat ik het makkelijk maak? 336 00:38:44,651 --> 00:38:48,400 Je had me beloofd dat je op me zou wachten. 337 00:38:48,441 --> 00:38:51,148 Ze zeiden dat je dood was. 338 00:38:51,190 --> 00:38:53,314 Lord Loxley. 339 00:39:02,893 --> 00:39:07,683 Lord Loxley. -Sorry. Ik moet gaan. 340 00:39:14,180 --> 00:39:17,298 Ik vertrouw je niet bij haar. -Ik speelde m'n rol. 341 00:39:17,340 --> 00:39:22,952 Als ze erachter komt waar we mee bezig zijn, kost het haar de kop. En ons ook. 342 00:39:22,993 --> 00:39:26,277 Heel inspirerend. Dank je. 343 00:39:33,594 --> 00:39:38,998 Lord Loxley inspireerde vandaag blijkbaar tot een enorme vrijgevigheid. 344 00:39:59,366 --> 00:40:02,651 Zal ik tot tien tellen voordat ik alarm sla? 345 00:40:03,897 --> 00:40:05,977 Maak er maar twintig van. 346 00:41:03,053 --> 00:41:04,799 Wie was dat? 347 00:41:06,087 --> 00:41:07,750 Dat weet ik niet. 348 00:41:09,122 --> 00:41:14,236 'Sheriff, er is weer een overval gepleegd.' Dat gaat hij niet leuk vinden. 349 00:41:14,277 --> 00:41:19,224 'Sheriff, er heeft een voorval plaats- gevonden dat op het eerste gezicht... 350 00:41:19,266 --> 00:41:23,713 fiscaal niet erg ideaal kan worden genoemd.' 351 00:41:23,755 --> 00:41:26,145 God, sta me bij. 352 00:41:26,187 --> 00:41:32,843 'Sheriff, er is weer een onbeduidend incident geweest.' 353 00:41:32,886 --> 00:41:37,238 'Het goede nieuws is, dat de bewakers niet ernstig zijn... gedood.' 354 00:41:37,281 --> 00:41:39,755 Wat? -De collectebus. 355 00:41:39,797 --> 00:41:43,040 Zo onder onze neus vandaan. Die van zondag. 356 00:41:43,083 --> 00:41:47,008 En de tol van de weg, gisteravond. Probleempje. 357 00:41:47,051 --> 00:41:50,335 Pembroke, leg die documenten achter slot en grendel. 358 00:41:50,378 --> 00:41:54,677 Wie weet dit nog meer? -Ik ben meteen bij u gekomen. 359 00:41:54,719 --> 00:41:58,224 De aartsdiaken moet het ook weten. -Nee, nee, nee. 360 00:41:58,266 --> 00:42:01,646 Die brieft het door aan de kardinaal. -De kerk... 361 00:42:01,688 --> 00:42:06,195 Het is een kwestie van orde en gezag. Voer de beveiliging op. 362 00:42:06,236 --> 00:42:11,286 Alle inkomsten moeten direct naar de telkamer. Verdubbel de bewaking. 363 00:42:11,328 --> 00:42:15,543 Komt voor elkaar, sheriff. -Ik mag geen cent meer kwijtraken. 364 00:42:15,585 --> 00:42:19,549 Het is al even geleden dat u hebt gebiecht. 365 00:42:21,385 --> 00:42:25,518 Zou u uw geweten willen ontlasten bij uw frater? 366 00:42:25,559 --> 00:42:29,315 Ik heb een zuiver geweten. Jij ook? 367 00:42:31,819 --> 00:42:34,240 Het mijne is altijd wat troebel. 368 00:42:34,281 --> 00:42:39,164 Hou in dat biechthokje je oren open. Als je iets hoort over de dief... 369 00:42:39,206 --> 00:42:42,920 wil ik het weten. -Het biechtgeheim is heilig. 370 00:42:42,962 --> 00:42:47,919 Niets is heilig tot ik die dief pak en hem verdrink in een kooi. 371 00:42:56,365 --> 00:43:02,247 Wat ben jij nog laat op. -Ik doe m'n ronde en ik heb honger. 372 00:43:02,289 --> 00:43:07,415 De sheriff gaat keihard optreden tegen de overvallen. 373 00:43:07,457 --> 00:43:09,851 Dat bemoeilijkt onze plannen. 374 00:43:10,860 --> 00:43:15,271 Hoe gaat het met je? -Ik doe m'n best. 375 00:43:15,313 --> 00:43:19,977 Ik heb hulp gekregen. Er is een zak geld voor m'n deur achtergelaten. 376 00:43:20,019 --> 00:43:26,196 Door de Hood? Dat is de bijnaam die ik hem heb gegeven. Klinkt best goed, toch? 377 00:43:27,582 --> 00:43:31,279 Waarom geeft hij mij geld? Ik voel me gevleid. 378 00:43:31,321 --> 00:43:33,422 En terecht. 379 00:43:33,464 --> 00:43:37,077 Ik zou willen dat hij het aan het volk gaf. 380 00:44:13,335 --> 00:44:16,484 Snel, pak het geld. 381 00:44:24,397 --> 00:44:26,386 Zag je dat? 382 00:45:13,862 --> 00:45:17,053 Met alle respect, sheriff: 383 00:45:17,094 --> 00:45:20,906 Deze dief zet je volkomen voor gek. 384 00:45:27,078 --> 00:45:29,026 Mag ik even? 385 00:45:30,434 --> 00:45:35,406 Ik stel voor om een premie uit te loven. -Die gaan wij toch niet betalen? 386 00:45:35,447 --> 00:45:40,543 Nee, die betaal ik persoonlijk. Duizend per week, om te beginnen? 387 00:45:40,584 --> 00:45:45,929 Daarna verdubbel ik hem wekelijks, tot hij gepakt of gedood is. 388 00:45:45,969 --> 00:45:48,993 Juist. De rest moet nu weggaan. 389 00:45:52,598 --> 00:45:54,545 Pembroke. 390 00:45:56,409 --> 00:45:58,290 Eruit. 391 00:46:06,021 --> 00:46:08,027 Die lords... 392 00:46:09,239 --> 00:46:12,373 Op dit soort dagen... 393 00:46:12,415 --> 00:46:15,801 heb ik zin om m'n duim in hun luchtpijp te steken. 394 00:46:15,842 --> 00:46:18,810 U heeft echt een enorme hekel aan hen. 395 00:46:18,851 --> 00:46:21,985 Hun vaders waren voogd van het vondelingenhuis... 396 00:46:22,027 --> 00:46:24,535 waar ik m'n jeugd doorbracht. 397 00:46:24,576 --> 00:46:29,257 Ze kwamen 's avonds langs om ons af te ranselen. 398 00:46:29,298 --> 00:46:32,977 Gevolgd door de aartsdiaken en z'n geestelijken. 399 00:46:33,018 --> 00:46:36,654 Allemaal waren ze dronken en hun adem... 400 00:46:37,657 --> 00:46:39,863 stonk naar gekookt rundvlees. 401 00:46:39,904 --> 00:46:44,524 Ze stuurden ons op pad om stokken te kopen waarmee ze ons gingen slaan. 402 00:46:44,566 --> 00:46:48,061 Je zag wanneer je geslagen was. De wonden verkleurden... 403 00:46:48,103 --> 00:46:52,681 van rood naar blauw naar geel naar roze. Dan kreeg je eelt. 404 00:46:52,722 --> 00:46:56,884 En tegen die tijd moest je een keuze maken: 405 00:46:56,926 --> 00:47:01,795 Liet je ze de kracht uit je slaan of putte je kracht uit de slagen? 406 00:47:03,459 --> 00:47:07,871 De jongetjes werden bewerkt met bezemstelen... 407 00:47:07,913 --> 00:47:12,782 en dan gilden ze het uit. 408 00:47:14,114 --> 00:47:19,316 Dan werd er brandewijn in hun keel gegoten, als vorm van genade. 409 00:47:19,358 --> 00:47:22,853 Ik heb nooit gegild, maar... 410 00:47:24,185 --> 00:47:27,982 ik haat de smaak van brandewijn. 411 00:47:31,280 --> 00:47:36,956 Zullen we een aantal van die lords ophangen? Gewoon om te zien... 412 00:47:37,958 --> 00:47:40,963 hoe ze het dan in hun broek doen? 413 00:47:42,549 --> 00:47:45,720 Waarom hangen we er niet gewoon één op? 414 00:47:45,762 --> 00:47:51,019 Ik vermoed dat de anderen zich daarna heel snel koest houden. 415 00:47:57,697 --> 00:48:00,201 Ik ga niet voor de kruimels. 416 00:48:01,912 --> 00:48:05,585 Ik wil een zetel aan de grote tafel. 417 00:48:07,755 --> 00:48:12,180 Zorg dan dat je bij mij in de gunst blijft, Loxley. 418 00:48:20,234 --> 00:48:22,362 Rob, toch? 419 00:48:26,118 --> 00:48:29,750 Jij bent Will. -Welkom thuis. 420 00:48:31,711 --> 00:48:36,800 Het moet een hel zijn geweest. -Ik hoef niet over de oorlog te praten. 421 00:48:36,841 --> 00:48:43,723 Ik snap het wel. Echt. Het is heftig om weer thuis te zijn. Marian... 422 00:48:43,765 --> 00:48:46,184 Ze mag zelf weten wat ze doet. -Klopt. 423 00:48:46,226 --> 00:48:50,604 Je hoeft mij niet te accepteren. -Mooi zo. Want dat doe ik niet. 424 00:48:54,191 --> 00:48:59,071 Ik heb wel gehoord wat je zei. Tijdens de toespraak van de sheriff. 425 00:48:59,113 --> 00:49:01,615 De stem van het volk. 426 00:49:02,616 --> 00:49:05,953 Ze hebben een stem nodig. -En de Hood? 427 00:49:05,994 --> 00:49:07,830 De Hood. 428 00:49:11,208 --> 00:49:15,546 Die doet me helemaal niks. Hij wordt gepakt en vergeten. 429 00:49:15,587 --> 00:49:19,465 Marian, het volk en ik strijden voor iets groters... 430 00:49:19,507 --> 00:49:23,427 dan de kruimeldief die koeriers en collectebussen pakt. 431 00:49:25,721 --> 00:49:28,724 Ik zou geen weddenschap tegen hem afsluiten. 432 00:49:30,685 --> 00:49:33,764 Ik denk dat dit pas het begin was. 433 00:49:36,719 --> 00:49:40,424 John, ik heb een idee. Luister. 434 00:49:45,792 --> 00:49:51,659 Ik wil het groots aanpakken. Geen koeriers en collectes, maar de schatkamer zelf. 435 00:49:51,700 --> 00:49:55,945 Een lastig doelwit. -Trek aan de staart, kijk wie er bijt. 436 00:49:57,402 --> 00:49:59,191 Hoe wil je dat doen? 437 00:50:05,974 --> 00:50:09,804 Rustig, man. -Aan de kant. Ga weg. 438 00:50:09,845 --> 00:50:13,715 Aan de kant. Mannen, haal die vuiligheid weg. 439 00:50:13,757 --> 00:50:16,878 Wees aardig en geef me wat kleingeld. 440 00:50:16,920 --> 00:50:20,839 God, wat heeft dit paard een mooie kont. 441 00:50:20,880 --> 00:50:25,300 Aan de kant. Wegwezen. -Doorlopen. 442 00:51:04,449 --> 00:51:08,785 Op bevel van de sheriff gaat het geld niet naar de kluis... 443 00:51:08,827 --> 00:51:11,870 maar rechtstreeks naar de telkamer. 444 00:51:49,643 --> 00:51:53,937 Bewakers. Bewakers. 445 00:53:43,213 --> 00:53:46,048 Shit, shit, shit. Kom op. 446 00:53:50,384 --> 00:53:52,551 Rennen, rennen. 447 00:53:52,593 --> 00:53:55,011 Kom op, kom op. 448 00:54:00,640 --> 00:54:02,516 Daar is hij. 449 00:54:27,115 --> 00:54:30,658 Ze komen achter ons aan. -Gij, kleingelovige. 450 00:54:41,540 --> 00:54:43,667 Het is de Hood. 451 00:54:43,709 --> 00:54:47,589 Zo pak je het groots aan. -We hebben geen cent. 452 00:54:47,630 --> 00:54:51,718 We wilden hun aandacht trekken en dat is gelukt. 453 00:55:30,260 --> 00:55:34,307 Van onze kardinaal moet ik u doorgeven dat hij ongerust is... 454 00:55:34,349 --> 00:55:37,352 over uw defensieve houding tegenover de dief. 455 00:55:37,393 --> 00:55:42,900 Ik heb het onder controle. Zijne Eminentie hoeft er niet wakker van te liggen. 456 00:55:42,942 --> 00:55:45,778 Dat mag u hem zelf vertellen. Hij komt hier. 457 00:55:45,819 --> 00:55:48,196 Uit Rome? Voor een kruimeldief? 458 00:55:48,238 --> 00:55:53,244 De Kerk beschouwt een overval op z'n schatkamer niet als een kleinigheid. 459 00:55:53,285 --> 00:55:56,497 Hij is ternauwernood ontkomen, zonder buit. 460 00:55:56,538 --> 00:56:00,636 Het gevaar schuilt in de brutaliteit van z'n misdrijven. 461 00:56:00,678 --> 00:56:04,774 Hij geeft ons volk hoop. Iets om naar op te kijken. 462 00:56:04,816 --> 00:56:08,453 Wij willen gebogen ruggen en hoofden zien. 463 00:56:08,495 --> 00:56:12,048 Er wordt gefluisterd over een opstand. 464 00:56:13,010 --> 00:56:17,943 Dat gefluister zwelt aan tot gebrul als er niets wordt gedaan. 465 00:56:17,985 --> 00:56:21,831 Het is verraad. Daarop staat de doodstraf. 466 00:56:21,873 --> 00:56:24,506 Verraad is wel sterk uitgedrukt. 467 00:56:24,548 --> 00:56:29,189 Is het niet christelijk om de andere wang toe te keren? 468 00:56:29,230 --> 00:56:33,536 Hoe kun je van een God houden die je zo'n gezicht heeft gegeven? 469 00:56:40,559 --> 00:56:42,441 Sheriff. 470 00:56:43,821 --> 00:56:48,469 Gezien onze gedeelde belangen in de afloop van de oorlog... 471 00:56:48,511 --> 00:56:53,453 moet de dief gepakt worden en het zwijgen worden opgelegd. 472 00:56:55,923 --> 00:56:58,311 Ik zal de orde herstellen. 473 00:56:59,943 --> 00:57:02,875 Blijf geloven. 474 00:57:03,880 --> 00:57:05,848 Monseigneur. 475 00:57:05,890 --> 00:57:09,618 Sheriff, de Kerk kan een man maken en breken. 476 00:57:09,660 --> 00:57:15,229 Voor uw steun bieden we u alles. Als u faalt, kunnen we u alles onthouden. 477 00:57:18,035 --> 00:57:19,794 Vergeet dat niet. 478 00:57:22,684 --> 00:57:26,202 Zorg dat de kardinaal zich welkom voelt, sheriff. 479 00:57:30,766 --> 00:57:35,582 Als je me ooit weer tegenspreekt in aanwezigheid van de Kerk... 480 00:57:35,624 --> 00:57:38,986 Sorry, maar ik sprak slechts vanuit het evangelie. 481 00:57:39,027 --> 00:57:43,012 O, het evangelie. Tuck, vergeet nooit: 482 00:57:43,054 --> 00:57:46,497 God is daarboven. Ik ben hier beneden. 483 00:57:48,988 --> 00:57:52,724 Ik heb een aantal bijzondere helpers aangenomen. 484 00:57:52,765 --> 00:57:57,746 Betrouwbare kruisvaarders, net terug uit Arabië. 485 00:57:57,787 --> 00:58:01,108 Ze komen om gezegend te worden door de aartsdiaken... 486 00:58:01,150 --> 00:58:04,512 voordat ze aan hun goede werken beginnen. 487 00:58:04,554 --> 00:58:07,707 Sheriff. -Commandant Gisbourne. 488 00:58:07,749 --> 00:58:11,651 Ze lijken zin te hebben in Gods werk. 489 00:58:11,692 --> 00:58:16,217 Ja. Met duivelse trots. 490 00:58:18,458 --> 00:58:23,051 Een, twee, drie, vier, vijf. -Het is gelukt. 491 00:58:23,093 --> 00:58:28,396 De kardinaal komt uit Rome. De sheriff geeft een feest. Wie is er uitgenodigd? 492 00:58:28,437 --> 00:58:32,153 Dat is m'n vrije dag. -Je hebt vrij als je dood bent. 493 00:58:32,195 --> 00:58:35,577 Hij komt vanwege de Hood. Ons plan werkt. 494 00:58:35,619 --> 00:58:37,958 Jij hebt makkelijk praten. 495 00:58:37,999 --> 00:58:41,089 De kardinaal is een van de machtigsten op aarde. 496 00:58:41,131 --> 00:58:45,181 We moeten horen wat hij tegen de sheriff gaat zeggen. 497 00:58:45,223 --> 00:58:48,396 Je bedoelt dat ik dat moet horen. 498 00:58:48,438 --> 00:58:52,697 Het wordt een orgie vol uitspattingen. Een gekostumeerd bal. 499 00:58:52,739 --> 00:58:57,248 De perfecte plek om de charme van Loxley in de strijd te gooien. 500 00:58:57,290 --> 00:59:01,044 We hebben aan de staart getrokken. Nu kijken wie er bijt. 501 00:59:10,097 --> 00:59:13,769 Kom. Kom binnen, anders wordt het nog je dood. 502 00:59:18,149 --> 00:59:22,363 Goed dat je bent gekomen. Ik had je eigenlijk wel verwacht. 503 00:59:22,405 --> 00:59:26,869 Will en ik mogen naar het feest voor de kardinaal. Zit jij erachter? 504 00:59:26,911 --> 00:59:32,292 Wellicht heb ik de sheriff ingefluisterd dat het politiek wel slim was... 505 00:59:32,334 --> 00:59:36,631 om ook een paar mensen uit het volk op de gastenlijst te zetten. 506 00:59:36,672 --> 00:59:42,305 Misschien kom ik daarna nooit meer in het paleis. Dit is onze kans. 507 00:59:42,347 --> 00:59:48,061 Dan grijpen we die. En Will? -Hij mag niet weten wat we doen. 508 00:59:49,480 --> 00:59:53,610 Hij zou het afkeuren. -Rob komt natuurlijk ook. 509 00:59:58,366 --> 01:00:01,817 En? -Wat we doen, is ontzettend gevaarlijk. 510 01:00:01,858 --> 01:00:06,391 Het mag niet mislukken doordat onze emoties de overhand krijgen. 511 01:00:06,432 --> 01:00:09,634 Jij en Rob... -Tuck, ik weet het. 512 01:00:09,674 --> 01:00:12,087 Weet je zeker dat je dit kunt? 513 01:00:13,085 --> 01:00:14,581 Nee. 514 01:00:33,208 --> 01:00:36,077 Hier ben je Lord Loxley. Speel je rol. 515 01:00:36,118 --> 01:00:39,528 Drink. Word niet dronken. -Zuurpruim. 516 01:00:39,570 --> 01:00:42,979 Je moet beslist op audiëntie bij de kardinaal. 517 01:00:43,021 --> 01:00:48,176 John, ik kan dit. Ik ben geboren om hier te zijn. Weet je nog? 518 01:00:56,450 --> 01:00:58,820 Lord Loxley. 519 01:01:02,312 --> 01:01:06,761 Niets meer dan een schoothondje van de rijken. 520 01:01:06,803 --> 01:01:11,484 Waren er geen gevangenen meer om te executeren? 521 01:01:11,526 --> 01:01:13,907 Ik kreeg er genoeg van. Het werd saai. 522 01:01:13,950 --> 01:01:19,717 M'n nieuwe werkgever laat me op een ongrijpbaardere prooi jagen. 523 01:01:30,959 --> 01:01:33,007 Geniet van het feest. 524 01:02:04,476 --> 01:02:09,450 Stelen van de rijken om aan de armen te geven? Hij zet de wereld voor gek. 525 01:02:09,492 --> 01:02:13,086 Dat is te vleiend. Het is een rover. Meer niet. 526 01:02:13,128 --> 01:02:17,516 En hij is afschuwelijk lelijk. Vandaar die idiote kap. 527 01:02:17,558 --> 01:02:21,110 Ik vraag me af of hij misschien een veteraan is. 528 01:02:23,493 --> 01:02:28,801 Van de kruistochten? -Hij is goed getraind, hij is brutaal. 529 01:02:29,804 --> 01:02:32,729 Hij past zich aan als hij wordt belaagd. 530 01:02:34,317 --> 01:02:37,526 Z'n geluk raakt een keer op en dan pakt u hem. 531 01:02:37,567 --> 01:02:41,527 De elite hoeft niet verbaasd te zijn over de revolutie van de dief. 532 01:02:42,777 --> 01:02:45,695 U heeft de omstandigheden ervoor geschapen. 533 01:02:45,736 --> 01:02:47,237 Marian. 534 01:02:49,362 --> 01:02:52,779 Je schoonheid maakt me sprakeloos. Kent u Marian? 535 01:02:52,821 --> 01:02:58,863 O, jazeker. Een zoete plaag bij vele toespraken in het raadhuis. 536 01:02:58,905 --> 01:03:03,823 Marian, wie is volgens jou de dief? 537 01:03:03,864 --> 01:03:07,990 Hij is er voor ons allemaal. Dat is wat telt. 538 01:03:09,366 --> 01:03:14,367 Dus je bent een bewonderaar. -Hij heeft z'n kwaliteiten. 539 01:03:15,367 --> 01:03:20,410 Marian, daar ben je. Je moet niet te ver bij me vandaan gaan, liefste. 540 01:03:25,035 --> 01:03:27,619 We waarderen het dat u ons hier ontvangt. 541 01:03:27,661 --> 01:03:29,538 Ik heb ambities. 542 01:03:29,579 --> 01:03:33,584 We weten beiden dat de armen sterke leiders nodig hebben. Zoals wij. 543 01:03:33,626 --> 01:03:37,715 Anders worden ze verleid door misdadigers als de Hood. 544 01:03:37,756 --> 01:03:42,762 Het spijt me vreselijk. Er zit daar allemaal sap. Laat me even... 545 01:03:42,804 --> 01:03:46,056 Blijf van me af. Weg. -Sorry. Sorry. 546 01:03:46,098 --> 01:03:50,353 Tuck, je bent een idioot. -M'n excuses. Excuses. 547 01:03:50,395 --> 01:03:53,858 Kreupel en lam, dat ben ik. Kreupel en lam. 548 01:03:53,899 --> 01:03:59,031 U pakt de Hood wel. Dieven vang je met dieven. 549 01:05:34,351 --> 01:05:38,732 Eminentie... -Ga staan. We hebben weinig tijd. 550 01:05:48,409 --> 01:05:52,734 De overvallen van de Hood brengen onze oorlogsplannen in gevaar. 551 01:05:53,857 --> 01:05:56,352 Wilt u dat ik u geruststel? 552 01:06:02,715 --> 01:06:04,752 Je bent bang. 553 01:06:06,125 --> 01:06:13,027 Terecht. Weet je waarom? -Ik hoor het graag, Eminentie. 554 01:06:13,069 --> 01:06:18,933 Angst is het beste wapen in God Zijn arsenaal. 555 01:06:22,842 --> 01:06:26,002 Daarom heeft de Kerk de hel geschapen. 556 01:06:37,480 --> 01:06:39,061 Robin. 557 01:06:40,682 --> 01:06:46,338 Tuck, hoe lang ken je me nu al? -Sinds je een jongetje was. 558 01:06:46,379 --> 01:06:49,915 En je vertrouwt me. -Ik vertrouw je m'n leven toe. 559 01:06:52,243 --> 01:06:57,211 Deze vuilak is een dief. Hij heeft de sleutels van Lord Pembroke gestolen. 560 01:06:57,252 --> 01:07:01,511 Waar heeft hij het over? Ik heb ze niet, fouilleer me maar. 561 01:07:01,552 --> 01:07:04,432 Loxley heeft gelijk. Ze zijn weg. 562 01:07:04,474 --> 01:07:09,359 Ga op zoek naar de sleutels. Controleer elke kamer waar ze op passen. 563 01:07:09,400 --> 01:07:12,489 Leg uit, frater. -Ik heb niets gestolen. 564 01:07:12,531 --> 01:07:17,122 Dan weet je vast wie ze wel heeft gestolen. Biecht op. 565 01:07:19,085 --> 01:07:22,424 Dood hem maar. 566 01:07:26,766 --> 01:07:28,602 Wacht. 567 01:07:44,923 --> 01:07:47,553 Het volk is weg van deze worm. 568 01:07:48,555 --> 01:07:53,105 Ik denk dat hij dood wil. Dat hij hun martelaar wil worden. 569 01:07:53,147 --> 01:07:58,616 Geef hem een erger lot dan de dood. Zet hem uit de Kerk. 570 01:07:58,657 --> 01:08:03,209 Ontneem hem z'n functie en smijt hem op straat. 571 01:08:03,251 --> 01:08:08,598 Dat doet meer pijn dan een zwaard. -Dat kunt u niet doen, Eminentie. 572 01:08:08,640 --> 01:08:13,067 Jawel, en ik doe het. Wegens schending van het kerkelijk recht. 573 01:08:13,108 --> 01:08:17,284 Ik wil deze schandelijke figuur niet meer zien. 574 01:08:27,475 --> 01:08:32,445 Wie is deze jongeman? -Dit is Robin van Loxley. 575 01:08:33,447 --> 01:08:35,704 En ik vertrouw hem. 576 01:08:39,253 --> 01:08:43,931 U bent de vleesgeworden genade en goede werken van de Heer, Eminentie. 577 01:08:44,683 --> 01:08:50,613 Mooi. De jeugd zijn Gods geschenk aan de Kerk. 578 01:08:50,655 --> 01:08:53,495 De pijlen in onze pijlkoker. 579 01:08:57,212 --> 01:08:59,176 Blijf. 580 01:09:02,475 --> 01:09:05,425 Welkom aan de grote tafel, Loxley. 581 01:09:05,467 --> 01:09:09,623 Wat die Hood ook gedaan heeft... -Ik pak hem wel. 582 01:09:09,664 --> 01:09:11,243 Stil. 583 01:09:13,613 --> 01:09:17,934 Om de Arabieren te blijven financieren om de Engelsen te verslaan... 584 01:09:17,976 --> 01:09:22,505 zodat jij en ik de macht van de koning kunnen overnemen... 585 01:09:22,547 --> 01:09:26,453 moet het geld over vier dagen per schip hun kant op. 586 01:09:26,495 --> 01:09:32,645 Als dat gebeurt, dan hebben we de absolute macht gekocht. 587 01:09:34,682 --> 01:09:37,383 En als ik meer tijd nodig heb voor het geld? 588 01:09:37,424 --> 01:09:41,830 Je hebt genoeg tijd gehad, sheriff. 589 01:09:41,871 --> 01:09:46,399 Garandeer me dat je in staat bent om te doen wat er moet gebeuren. 590 01:09:48,727 --> 01:09:55,431 Wilt u angst zien? Ik laat m'n mannen vanavond de mijnen plunderen. 591 01:09:55,473 --> 01:09:57,680 En... 592 01:09:57,722 --> 01:10:02,594 als dat gebeurd is, pak ik het volk alles af wat ze hebben. 593 01:10:02,636 --> 01:10:05,842 Van hun pispot tot hun zakgeld. 594 01:10:05,884 --> 01:10:07,716 En als dat gebeurd is... 595 01:10:07,758 --> 01:10:12,838 brand ik die smerige achterbuurten van ze helemaal plat... 596 01:10:12,880 --> 01:10:17,752 om ze eraan te herinneren dat ze niet het volk zijn, maar mijn onderdanen. 597 01:10:19,833 --> 01:10:23,248 Bent u dan tevreden, priester? 598 01:10:26,246 --> 01:10:29,204 God zij met je, sheriff. 599 01:10:32,077 --> 01:10:35,949 Vertel. -We moeten naar de mijnen. Nu meteen. 600 01:10:54,022 --> 01:10:57,090 Hoe kom je hieraan? -Dat doet er niet toe. 601 01:10:57,131 --> 01:11:01,250 Jawel. Dit is Arabisch, met de handtekening van de sheriff. 602 01:11:01,291 --> 01:11:03,981 Dat kan van alles betekenen. -Of niets. 603 01:11:04,022 --> 01:11:08,939 Hoe je er ook aan bent gekomen, in elk geval niet op een eerlijke manier. 604 01:11:10,116 --> 01:11:12,595 Niet doen. -Ik praat tegen je. 605 01:11:12,637 --> 01:11:16,167 Alsof ik een kind ben. Doe niet zo. 606 01:11:17,049 --> 01:11:20,621 Ik vraag de sheriff om me dit uit te leggen. 607 01:11:20,663 --> 01:11:24,823 Ik ga wel. Naar iemand van wie ik weet dat die te vertrouwen is. 608 01:11:24,865 --> 01:11:28,689 Sinds wanneer vertrouw je mij niet meer? 609 01:11:28,731 --> 01:11:33,031 Jouw aanpak, al jouw politiek... 610 01:11:33,073 --> 01:11:37,455 verandert helemaal niets. Zie dat alsjeblieft in. 611 01:11:38,540 --> 01:11:43,132 Weet je wel dat jij me m'n politieke carrière kunt kosten? 612 01:11:43,174 --> 01:11:47,597 Will, ik heb het over actie. -Ik werk al te lang en te hard. 613 01:11:47,639 --> 01:11:50,478 Al die duivelse jaren. 614 01:11:51,647 --> 01:11:55,821 Ik slik de beledigingen van de lords en hun gelach... 615 01:11:55,862 --> 01:12:00,871 zodat ik me vanuit de goot kan opwerken om het leven te krijgen dat ik verdien. 616 01:12:00,913 --> 01:12:05,505 Ik laat me door niemand dwarsbomen. Zelfs niet door jou. 617 01:12:06,882 --> 01:12:09,888 Je bent bang. -Wat? 618 01:12:09,930 --> 01:12:16,817 Je denkt dat je het volk kwijtraakt als het in opstand komt en gaat vechten. 619 01:12:18,863 --> 01:12:20,899 Dan volgen ze de Hood. 620 01:12:20,941 --> 01:12:25,304 Mannen, jullie weten wat je te doen staat. 621 01:12:26,676 --> 01:12:28,920 Voorwaarts. 622 01:12:45,919 --> 01:12:52,071 Vanaf nu zijn deze mijnen eigendom van Nottingham. 623 01:12:54,024 --> 01:12:59,178 Iedereen betaalt wat hij verschuldigd is voor de oorlogsinspanning. 624 01:13:00,882 --> 01:13:06,202 Weigering wordt beschouwd als verraad. 625 01:13:21,662 --> 01:13:23,533 Penny. 626 01:13:32,676 --> 01:13:35,253 Noem jij jezelf een man? 627 01:13:39,492 --> 01:13:42,609 Ik vermaak me later nog wel met jou. 628 01:13:47,222 --> 01:13:51,003 Te laat. Het zijn er te veel. -Voor jou en mij? 629 01:13:51,045 --> 01:13:53,248 Dat zijn er nooit genoeg. 630 01:13:57,072 --> 01:13:59,619 Ze hebben Marian. -Nee. 631 01:14:02,334 --> 01:14:05,883 Laat me... Laat me eruit. 632 01:14:06,718 --> 01:14:09,350 Laat me eruit. -Jij voor, ik achter. 633 01:14:09,392 --> 01:14:12,106 Wacht. Hoe ga je... 634 01:14:12,147 --> 01:14:14,069 Dat is slim. 635 01:14:28,518 --> 01:14:31,942 Hem wil ik. -Gisbourne. Omdraaien. 636 01:14:31,984 --> 01:14:35,159 Hou je vast. -Eropaf. 637 01:14:38,750 --> 01:14:40,253 Ik wil hem levend. 638 01:14:49,691 --> 01:14:51,570 Hou je vast. 639 01:14:54,118 --> 01:14:56,749 Laat me eruit. 640 01:15:12,535 --> 01:15:17,129 Haal me eruit. -Hou hem stabiel. 641 01:15:17,170 --> 01:15:19,758 John, hou hem stabiel. 642 01:15:25,562 --> 01:15:27,983 Rob? -Hoe wist je dat ik het was? 643 01:15:28,024 --> 01:15:32,074 Noem je dat een vermomming? -Iedereen is erin getrapt. 644 01:15:35,038 --> 01:15:37,334 Ik ben niet iedereen. -Kijk uit. 645 01:15:39,672 --> 01:15:44,388 Waarom heb je het me niet verteld? -Moet dit echt nu? Bukken. 646 01:15:47,561 --> 01:15:50,943 We hebben een probleem. -Achter ze aan. 647 01:15:55,827 --> 01:15:57,915 Hou vast. 648 01:17:04,418 --> 01:17:06,172 Volg me. 649 01:17:13,227 --> 01:17:15,189 Daar is hij. 650 01:17:20,407 --> 01:17:22,406 Kruisboog. 651 01:18:15,761 --> 01:18:18,134 Schiet op z'n paard. 652 01:18:48,165 --> 01:18:50,331 Springen. 653 01:19:03,159 --> 01:19:05,825 Gaat het, Marian? -Jawel. 654 01:19:09,698 --> 01:19:13,822 Jij en Marian, maak het af. -Nee. John, wacht. 655 01:19:14,530 --> 01:19:19,029 Ga weg. Wegwezen. -Nee, John. Wacht, John. 656 01:19:21,986 --> 01:19:23,902 John! -We moeten nu echt weg. 657 01:19:51,557 --> 01:19:53,348 Gaat het? 658 01:19:53,389 --> 01:19:56,472 Het is afgelopen met me. We zijn er geweest. 659 01:19:56,513 --> 01:19:58,138 Nee. 660 01:19:59,803 --> 01:20:05,135 Het is alleen verloren als je nu stopt. -John heeft me hiertoe aangezet. 661 01:20:05,177 --> 01:20:08,733 Hij heeft je gekozen met een reden. -Welke reden? 662 01:20:09,946 --> 01:20:13,125 Ik wilde alleen jou terug. 663 01:20:13,167 --> 01:20:17,393 Misschien begon het daarmee, maar het is nu groter dan dat. 664 01:20:18,564 --> 01:20:20,782 Ik ben niet wie je denkt. 665 01:20:21,953 --> 01:20:25,258 Hood is slechts een vermomming. 666 01:20:25,299 --> 01:20:27,392 Ik ken jou. 667 01:20:28,396 --> 01:20:31,533 Loxley is de vermomming. 668 01:20:38,059 --> 01:20:41,950 In de mijnen heb je soms iets wat mijngas heet. 669 01:20:41,992 --> 01:20:45,130 Eén vonkje en alles vliegt in brand. 670 01:20:48,477 --> 01:20:51,070 Dat ben jij voor het volk. 671 01:20:52,700 --> 01:20:56,003 Ik? -Als jij het niet doet... 672 01:20:57,049 --> 01:20:58,889 wie dan wel? 673 01:21:00,938 --> 01:21:04,032 Als het nu niet gebeurt, wanneer dan wel? 674 01:21:06,457 --> 01:21:10,054 De sheriff en de kardinaal heulen met de Arabieren. 675 01:21:10,096 --> 01:21:12,981 Daarvan heb ik misschien bewijs. 676 01:21:14,236 --> 01:21:17,707 Als het volk het wist... -Dan zou het vechten. 677 01:21:21,177 --> 01:21:23,100 Met de juiste leider. 678 01:21:38,239 --> 01:21:41,625 Als je de naam van de dief van me wilt weten... 679 01:21:42,628 --> 01:21:47,646 heb dan in elk geval het respect om hem uit me te slaan. 680 01:21:48,482 --> 01:21:53,279 Nee. Dan zou je gewoon doodgaan om mij te pesten. 681 01:21:55,364 --> 01:22:00,536 De mens is de enige soort die bang is voor de dood. Voor de dreiging... 682 01:22:00,578 --> 01:22:03,039 en omdat het zo definitief is. 683 01:22:03,080 --> 01:22:08,461 Dat maakt ons anders dan de insecten en de honden. 684 01:22:08,502 --> 01:22:14,217 De Arabier is daarentegen helemaal niet bang voor de dood. Jullie valse profeet... 685 01:22:14,259 --> 01:22:18,221 belooft jullie het paradijs. -Een man zonder geloof. 686 01:22:19,222 --> 01:22:22,017 Eenzaam. -Bevrijdend. 687 01:22:22,059 --> 01:22:25,938 Zonder oordeel, geen zonde. 688 01:22:25,979 --> 01:22:27,814 Geloof. 689 01:22:29,107 --> 01:22:32,444 We kijken moedig en eervol de dood in het gezicht. 690 01:22:32,486 --> 01:22:36,604 Werkelijk? Want mij is verteld... 691 01:22:36,646 --> 01:22:41,763 dat jouw zoon heeft gesmeekt voor z'n leven... 692 01:22:41,804 --> 01:22:46,838 tot het moment dat we z'n hoofd van z'n romp hebben geslagen. 693 01:22:46,880 --> 01:22:52,662 Onthoofding is een curieus gebeuren. De ogen... 694 01:22:52,704 --> 01:22:56,698 blijven zien. De geest blijft werken. 695 01:22:56,740 --> 01:23:01,150 Die probeert de dood te ontkennen, ook al is het maar heel even. 696 01:23:01,192 --> 01:23:05,809 Ik vraag me af wat je zoon die laatste seconden dacht. 697 01:23:05,851 --> 01:23:09,511 Ik denk iets in de trant van: Vader... 698 01:23:09,553 --> 01:23:15,086 waarom heb je me hier gebracht? Ik ben bang. Vader, waarom red je me niet? 699 01:23:18,664 --> 01:23:24,446 Als je me de naam van de dief niet geeft, giet ik je vol varkensbloed... 700 01:23:24,488 --> 01:23:30,105 en dan verbrand ik je. Dan krijg je het paradijs nooit te zien. 701 01:23:30,147 --> 01:23:34,015 Als je me z'n naam geeft, maak ik een martelaar van je. 702 01:23:34,889 --> 01:23:36,594 Dan ben je weer bij je zoon. 703 01:23:39,007 --> 01:23:41,343 Sheriff. 704 01:23:41,385 --> 01:23:47,807 Dat je geloof zo sterk is, maakt het des te heerlijker om het te breken. 705 01:23:47,849 --> 01:23:52,229 Ik moord. Ik ben geboren in deze oorlog. 706 01:23:53,230 --> 01:23:58,527 Ik heb nog nooit een man ontmoet die z'n dood zo verdiende als jij. 707 01:23:58,569 --> 01:24:02,281 Je zult willen geloven in een God, Zijn gezicht willen zien... 708 01:24:02,322 --> 01:24:04,950 denken dat iets je kan redden. 709 01:24:04,992 --> 01:24:09,956 Maar je ziet mijn gezicht. En dat is het laatste dat je zult zien. 710 01:24:29,935 --> 01:24:31,437 Will. 711 01:24:32,438 --> 01:24:35,948 Mr Tilman, iedereen is er klaar voor. -Dank je. 712 01:24:35,990 --> 01:24:39,249 Wat gebeurt er? -We verlaten de mijnen. 713 01:24:40,921 --> 01:24:46,479 Wat er gisteravond is gebeurd, blijft gebeuren. Ze gaan door. Ik ken die mensen. 714 01:24:46,521 --> 01:24:49,947 Laat hem maar komen en ons doden. Ik vlucht niet. 715 01:24:49,988 --> 01:24:55,003 Zo kunnen we geen plan maken. -Ze heeft gelijk, we moeten vechten. 716 01:24:55,045 --> 01:24:58,764 Waarmee? Met houwelen en spades? 717 01:24:58,806 --> 01:25:01,898 De stad zit op slot. Er geldt een noodtoestand. 718 01:25:01,940 --> 01:25:06,287 We kunnen sterven als gevangenen of ons terugtrekken. 719 01:25:06,328 --> 01:25:08,376 Er is een andere keus. 720 01:25:12,304 --> 01:25:14,305 We maken onze eigen keuze. 721 01:25:14,346 --> 01:25:19,640 Door jouw diefstallen heeft de sheriff ons de oorlog verklaard. 722 01:25:19,682 --> 01:25:23,976 Jij hebt hier geen stem. -Dan zal ik m'n gezicht laten zien. 723 01:25:35,732 --> 01:25:38,442 Moeten we nu onder de indruk zijn? 724 01:25:38,484 --> 01:25:44,611 De heer van Loxley is afgedaald om de boeren te vertellen wat ze moeten doen. 725 01:25:44,652 --> 01:25:48,988 Maar weet je, dit is niet jouw landgoed. -Laat hem uitpraten. 726 01:25:58,993 --> 01:26:04,954 Vier jaar geleden vertrok ik om te gaan vechten voor een leugen. 727 01:26:08,122 --> 01:26:12,333 Ik liet m'n hart hier achter en toen ik terugkwam, had ik niets. 728 01:26:13,459 --> 01:26:18,045 De vraag is: Wat zou jij doen om terug te krijgen wat jou toebehoort? 729 01:26:18,085 --> 01:26:22,171 Ik gok dat je wel in bent voor herverdeling van rijkdom. 730 01:26:23,130 --> 01:26:28,924 De sheriff heeft ons alles al afgepakt. -Hij en de kardinaal heulen met de vijand. 731 01:26:28,965 --> 01:26:34,009 Ik durf te wedden dat het allemaal gefinancierd wordt met jullie geld. 732 01:26:34,051 --> 01:26:38,719 Het geld vertrekt over drie dagen per schip naar Arabië. 733 01:26:38,761 --> 01:26:41,137 Tenzij we ze tegenhouden. 734 01:26:47,723 --> 01:26:51,016 Ik zou de rijken bestelen en aan de armen geven. 735 01:26:51,058 --> 01:26:55,100 Als de rijken van jullie stelen, wie is dan de echte dief? 736 01:26:55,142 --> 01:26:58,019 Ik was Robin van Loxley. 737 01:26:58,060 --> 01:27:01,561 Kruisvaarder onder de vlag van de Engelse koning. 738 01:27:01,603 --> 01:27:03,813 Daarna werd ik de Hood. 739 01:27:05,438 --> 01:27:09,357 Het maakt me niet uit of je me dief of heer noemt. 740 01:27:10,190 --> 01:27:12,827 Zonder jullie hulp begin ik niets. 741 01:27:14,583 --> 01:27:19,898 Dit is onze kruistocht. We zullen allemaal in opstand moeten komen... 742 01:27:19,940 --> 01:27:23,414 anders gaan we met z'n allen ten onder. 743 01:27:26,552 --> 01:27:28,644 Ik stel voor om hem te volgen. 744 01:27:32,828 --> 01:27:36,092 Mensen, luister. Mensen... 745 01:27:37,097 --> 01:27:42,913 We moeten praktisch nadenken. Waar gaan we eten? Hoe vinden we onderdak? 746 01:27:42,955 --> 01:27:45,926 Ik weet wat je voor die mensen hebt gedaan. 747 01:27:45,968 --> 01:27:49,524 Ik weet waarom ze tegen je opkijken. 748 01:27:49,567 --> 01:27:53,835 Wat er hierna gebeurt, is niet mogelijk zonder jou, Will. 749 01:28:13,543 --> 01:28:19,737 Tuck, ik kon echt geen andere manier bedenken om je te redden. Het spijt me. 750 01:28:19,779 --> 01:28:24,887 Het hoeft je niet te spijten. -Door mij ben je uit je ambt gezet. 751 01:28:24,930 --> 01:28:29,144 Dat klopt. Je hebt me bevrijd. 752 01:28:29,187 --> 01:28:33,741 Kom. Kom mee. We moeten het werk van de duivel ongedaan maken. 753 01:28:35,019 --> 01:28:38,892 10.000 gouden nobels betaald aan een Arabische generaal... 754 01:28:38,935 --> 01:28:41,361 in opdracht van de sheriff. 755 01:28:41,404 --> 01:28:46,086 20.000. 40.000. Die betalingen gaan vele jaren terug. 756 01:28:46,128 --> 01:28:48,385 Als ze nu ons geld krijgen, zijn we er geweest. 757 01:28:48,428 --> 01:28:51,450 We moeten ze tegenhouden. 758 01:28:52,471 --> 01:28:56,515 En ik maar denken dat jij een eenvoudige frater was. 759 01:28:56,558 --> 01:29:00,754 Het geld wordt van de schatkamer naar de kathedraal gebracht. 760 01:29:00,796 --> 01:29:03,510 Na zegening wordt het overgedragen. 761 01:29:03,552 --> 01:29:07,460 En dan slaan we toe. -Het konvooi wordt zwaar beveiligd. 762 01:29:07,501 --> 01:29:12,561 Door een legioen elitemoordenaars. Alle straten worden afgesloten... 763 01:29:12,603 --> 01:29:17,333 dus je kunt ze niet overrompelen. Het wordt een slachtpartij. Dit is... 764 01:29:17,375 --> 01:29:20,255 Zelfmoord. Duidelijk. 765 01:29:20,296 --> 01:29:23,669 En wat heb je daarop te zeggen, soldaat? 766 01:29:25,150 --> 01:29:29,964 Regel een bijeenkomst op Loxley Manor. Voor iedereen die met ons is. 767 01:29:33,749 --> 01:29:37,081 Rob, iedereen is er. 768 01:29:54,524 --> 01:29:56,622 Dit is het plan. 769 01:30:18,508 --> 01:30:20,647 Ho, voorzichtig daarmee. 770 01:30:24,309 --> 01:30:27,022 Nog een kap. 771 01:30:27,063 --> 01:30:31,405 Daar komen weer twee kappen. Wie wil er nog meer een? 772 01:30:41,299 --> 01:30:45,515 Zolang hij niet gepakt is, is m'n geld niet veilig. 773 01:30:45,557 --> 01:30:50,567 Heb je je ballen soms achtergelaten in de woestijn? 774 01:30:50,609 --> 01:30:55,743 Ik wil z'n bloed door de straten van Nottingham zien vloeien. 775 01:30:55,785 --> 01:31:03,091 Ik wil dat de ratten erin zwemmen. Ik wil dat de honden het oplikken van de straat. 776 01:31:03,132 --> 01:31:06,472 M'n leven hangt af van die wagen. 777 01:32:48,206 --> 01:32:50,377 Klaar, Will? 778 01:32:53,425 --> 01:32:56,723 Duizend pond voor de man die me de Hood geeft. 779 01:32:56,765 --> 01:33:00,813 Een van die rotzakken weet wie hij is. 780 01:33:10,457 --> 01:33:12,376 Nu gaat het gebeuren. 781 01:33:53,679 --> 01:33:55,849 Gooien, Will. 782 01:33:56,850 --> 01:33:58,101 Gooien. 783 01:34:33,564 --> 01:34:35,357 Waar is hij? 784 01:34:35,942 --> 01:34:37,736 Waar is de Hood? 785 01:34:54,007 --> 01:34:57,428 Zorg dat ik langs dat verdomde vuur kan. 786 01:35:07,608 --> 01:35:10,695 Was dat de bedoeling? -Uiteraard. 787 01:35:10,737 --> 01:35:12,782 Vorm een linie. 788 01:35:43,946 --> 01:35:46,449 Ze stelen m'n geld. 789 01:35:49,328 --> 01:35:51,914 Dood ze. -Marian. 790 01:36:00,634 --> 01:36:04,017 Kijk de andere kant op. -Nooit. 791 01:36:26,106 --> 01:36:29,572 Ga naar beneden. Nu onmiddellijk. 792 01:36:30,658 --> 01:36:33,580 Gisbourne, daar beneden. 793 01:36:48,363 --> 01:36:50,074 Lord Loxley. 794 01:37:10,327 --> 01:37:15,713 Dit is niet nodig. -Dood me. Dood me, Loxley. 795 01:37:15,755 --> 01:37:19,472 Nee, want je hebt mijn leven gered in de woestijn. 796 01:37:19,513 --> 01:37:23,940 Ik ben Gods ware strijder, Loxley. Ik verdien... 797 01:37:27,405 --> 01:37:29,534 Dat had hij verdiend. 798 01:37:36,634 --> 01:37:41,142 Breng het naar het bos. Wees voorzichtig. Toe, mensen. Snel, snel. 799 01:37:42,311 --> 01:37:46,362 Waar is Will? -Hij kent het plan. We moeten gaan. 800 01:37:46,404 --> 01:37:52,029 Ik ga hem halen. Jij gaat met hen mee. -Je wordt gezocht. Teruggaan is zelfmoord. 801 01:37:52,071 --> 01:37:55,530 Of we halen het allemaal, of geen van ons haalt het. 802 01:38:09,698 --> 01:38:12,031 Tuck. -Heb je Will gezien? 803 01:38:12,073 --> 01:38:15,574 Hij zou met jullie meegaan in de boot. -Will. 804 01:38:18,323 --> 01:38:21,532 Will. Rustig maar. 805 01:38:21,574 --> 01:38:23,532 Ik weet het. 806 01:38:25,241 --> 01:38:28,907 Ik heb het gezien. Hij mag je hebben. 807 01:38:30,199 --> 01:38:33,200 Uit m'n ogen. Ga weg. 808 01:38:34,950 --> 01:38:38,158 Ik breng hem naar huis. -Iedereen moet hier weg. 809 01:38:38,200 --> 01:38:40,993 En jij dan? -Ga maar gewoon. 810 01:39:03,703 --> 01:39:05,203 Rob. 811 01:39:10,245 --> 01:39:13,294 Stop. Stop met vechten. 812 01:39:13,335 --> 01:39:18,179 Ik ben de man die jullie zoeken. Ik loop niet meer weg. 813 01:39:18,221 --> 01:39:23,649 Ik verstop me niet langer. Als deze waanzin stopt als ik mezelf opoffer... 814 01:39:23,691 --> 01:39:26,071 Hier ben ik. 815 01:39:38,224 --> 01:39:43,651 M'n stad wordt belegerd. Kun je werkelijk niets anders doen? 816 01:39:57,014 --> 01:39:59,269 Loxley. 817 01:40:04,489 --> 01:40:07,537 Je hebt me veel ellende bezorgd, jongen. 818 01:40:07,578 --> 01:40:10,752 Je problemen beginnen nu pas, sheriff. 819 01:40:10,794 --> 01:40:16,348 Iedereen zal horen van je verraad. En dat van de kardinaal. 820 01:40:16,390 --> 01:40:21,605 Wat denk je dat de kroon doet als hij erachter komt dat je een verrader bent? 821 01:40:22,897 --> 01:40:25,943 Zou je alleen maar onthoofd worden... 822 01:40:26,944 --> 01:40:29,990 of krijg je eerst nog de bezemsteel? 823 01:40:48,888 --> 01:40:51,892 Nu ga ik je koken in je eigen pis. 824 01:40:51,933 --> 01:40:57,065 Daarna stuur ik Marian weg om zich voort te planten met de wilden in Arabië. 825 01:40:57,106 --> 01:41:01,070 Steeds weer, steeds opnieuw. En opnieuw. 826 01:41:09,246 --> 01:41:12,458 Kijk me aan. -God, alsjeblieft. 827 01:41:12,500 --> 01:41:15,796 God is hier niet. Ik ben het maar. 828 01:41:26,225 --> 01:41:29,562 Rotzak. Ik ben de sheriff van Nottingham. 829 01:41:29,604 --> 01:41:31,816 Nu niet meer. 830 01:41:42,035 --> 01:41:45,412 Jij bent niet dood te krijgen, John. 831 01:41:45,453 --> 01:41:47,704 En daar dank ik God voor. 832 01:41:56,291 --> 01:41:59,916 Oké, allemaal. Ik weet dat jullie moe zijn. 833 01:41:59,958 --> 01:42:03,167 Doorgaan. Ik wil dat we voor donker veilig zijn. 834 01:42:03,209 --> 01:42:06,919 Tot ziens in Sherwood. -Ik zie je daar. 835 01:42:06,961 --> 01:42:12,754 We zijn nu outlaws, dus als iemand er nog uit wil stappen, dan is het te laat. 836 01:42:12,796 --> 01:42:15,755 Ik help je wel even. -Toe maar. 837 01:42:15,797 --> 01:42:20,507 Ik vind het eigenlijk best fijn om een outlaw te zijn. 838 01:42:20,549 --> 01:42:24,175 Ik heb zoiets opwindends niet meer meegemaakt sinds... 839 01:42:24,217 --> 01:42:27,051 Eigenlijk nog helemaal nooit. 840 01:42:27,093 --> 01:42:29,883 Toen ik in de woestijn zat... 841 01:42:31,341 --> 01:42:36,756 bedacht ik steeds hoe het zou zijn om weer bij jou te zijn. Op ons landgoed. 842 01:42:36,798 --> 01:42:40,796 Te eten en te drinken, en verder niet zoveel. 843 01:42:40,838 --> 01:42:45,545 Nu zijn we op de vlucht en ben ik revolutieleider. 844 01:42:47,044 --> 01:42:51,167 Dat had ik niet zien aankomen. -Ik wel. 845 01:42:56,249 --> 01:43:00,497 Leuk bos. We hebben nog niet echt kennisgemaakt. Ik ben Tuck. 846 01:43:00,539 --> 01:43:04,204 Yahya ibn Umar. 847 01:43:04,246 --> 01:43:08,328 Is het oké als ik de vertaling gebruik en John tegen je zeg? 848 01:43:09,994 --> 01:43:14,951 Dat lijkt eigenlijk een perfect slot, nietwaar? Maar dat is het niet. 849 01:43:14,992 --> 01:43:17,491 Het lot speelt z'n rol. 850 01:43:17,533 --> 01:43:23,640 En als één verhaal eindigt, begint er altijd weer een nieuw verhaal. 851 01:43:24,853 --> 01:43:27,823 Ik ben blij dat ik je heb gevonden. 852 01:43:29,162 --> 01:43:34,181 Je hebt zoveel opgeofferd, maar je mensen hebben je nodig. 853 01:43:34,223 --> 01:43:39,493 Je moet ze vanuit deze donkere tijden naar het licht leiden. 854 01:43:40,497 --> 01:43:43,299 Ik bied je een aanstelling. 855 01:43:44,638 --> 01:43:48,319 Het hoogste ambt in Nottingham. 856 01:43:48,361 --> 01:43:54,133 Als je ja zegt, zal de Kerk je eeuwig dankbaar zijn. 857 01:43:55,556 --> 01:43:57,563 En ik ook. 858 01:44:00,157 --> 01:44:02,367 Mijn stad. Mijn mensen. 859 01:44:02,409 --> 01:44:07,707 Sinds de dief en zijn rebellenbende naar hun schuilplaats zijn gejaagd... 860 01:44:07,749 --> 01:44:10,543 hebben we onze beste sheriff begraven. 861 01:44:10,585 --> 01:44:15,548 Maar Nottingham smeult nog na van het vuur van hun rebellie. 862 01:44:15,590 --> 01:44:20,971 Ik heb een vuurdoop gehad, maar ik ben er dankbaar voor. 863 01:44:21,013 --> 01:44:26,101 Het heeft me mijn ware roeping gebracht: De vrede dienen. 864 01:44:26,143 --> 01:44:28,812 Als sheriff van Nottingham. 865 01:44:29,813 --> 01:44:33,234 Dit kan op slechts één manier eindigen: 866 01:44:33,276 --> 01:44:38,156 Als ik naast het lijk van de Hood sta. 867 01:44:38,198 --> 01:44:41,826 Welkom aan de grote tafel. Sheriff.