1 00:00:25,980 --> 00:00:30,480 www.DanishBits.org 2 00:00:55,781 --> 00:00:59,076 Jeg ville gerne fortælle, hvilket år det var. 3 00:00:59,244 --> 00:01:02,039 Men jeg kan faktisk ikke huske det. 4 00:01:03,208 --> 00:01:07,044 Den historiske baggrund ville ikke interessere jer. 5 00:01:08,670 --> 00:01:14,928 Jeg kan derimod fortælle, at det her er historien om en tyv. 6 00:01:20,518 --> 00:01:24,021 Men den begynder ikke med den tyv, I kender. 7 00:01:26,772 --> 00:01:29,066 Jeg muger ud i stalden! 8 00:01:39,993 --> 00:01:44,458 Hvad laver du? Stjæler du en hest? 9 00:01:46,624 --> 00:01:53,423 De holder pause om lidt, så du må hellere vente. 10 00:01:53,591 --> 00:01:55,677 Så er der pause. 11 00:01:59,221 --> 00:02:01,559 Jeg er Rob. - Jeg har travlt. 12 00:02:01,723 --> 00:02:04,310 En tyv holder aldrig fri. 13 00:02:04,478 --> 00:02:10,108 Min nabos hest døde. Uden hest kan han ikke forsørge familien. 14 00:02:11,485 --> 00:02:15,281 Den forkælede møgunge fra godset vil næppe savne sin. 15 00:02:15,445 --> 00:02:18,616 Det har du ganske ret i. 16 00:02:18,784 --> 00:02:23,913 Lorder fødes med en sølvske i munden. Det er til at brække sig over. 17 00:02:25,499 --> 00:02:27,873 Du arbejder ikke i minerne. 18 00:02:30,460 --> 00:02:34,592 Håndværkere har ikke så bløde hænder. Hvem er du? 19 00:02:35,673 --> 00:02:40,306 Jeg er den forkælede møgunge fra godset. 20 00:02:42,472 --> 00:02:44,518 Og du er utrolig smuk. 21 00:02:45,892 --> 00:02:47,685 Hvad med min hest? 22 00:02:50,817 --> 00:02:56,114 Du kan få ham. Hvis du fortæller mig dit navn. 23 00:03:05,371 --> 00:03:07,249 Marian. 24 00:03:08,166 --> 00:03:11,337 Du kan kalde mig Marian. 25 00:03:11,501 --> 00:03:13,419 Robin og Marian. 26 00:03:13,587 --> 00:03:17,215 Som årstiderne skiftede, blomstrede deres forhold. 27 00:03:17,383 --> 00:03:21,179 De var unge og forelskede, og alt andet var ligegyldigt. 28 00:03:22,220 --> 00:03:28,562 Indtil skæbnens tunge hånd greb ud efter dem. 29 00:03:39,197 --> 00:03:42,324 Han stjal fra de rige og gav til de fattige. 30 00:03:42,492 --> 00:03:45,035 Det blev en godnathistorie. 31 00:03:45,203 --> 00:03:50,793 Men glem historien. Glem, hvad I ellers har set. 32 00:03:50,957 --> 00:03:53,920 Glem, hvad I tror, I ved. 33 00:03:54,088 --> 00:03:57,676 Det her er ikke nogen godnathistorie. 34 00:04:00,050 --> 00:04:05,015 Hvis han havde holdt sig til at stjæle småpenge - 35 00:04:05,183 --> 00:04:09,644 - var Robin af Loxley aldrig endt som ... 36 00:04:09,812 --> 00:04:11,690 ... Robin Hood. 37 00:04:26,328 --> 00:04:32,210 Jeg kendte ham, da han var godsejer og levede det søde liv. 38 00:04:33,043 --> 00:04:37,087 Han var født med en sølvske i munden. Manglede intet. 39 00:04:38,673 --> 00:04:41,428 Forsvind og kom aldrig tilbage! 40 00:04:48,266 --> 00:04:50,184 Han vidste dog ikke ... 41 00:04:52,479 --> 00:04:57,860 ... at vi ikke altid fødes som dem, vi ender som. 42 00:05:05,908 --> 00:05:08,327 INDKALDELSE 43 00:05:08,495 --> 00:05:12,122 DE INDKALDES STRAKS TIL DET TREDJE KORSTOG 44 00:05:15,878 --> 00:05:19,382 PÅ BEFALING AF SHERIFFEN AF NOTTINGHAM 45 00:05:43,322 --> 00:05:46,573 FIRE ÅR SENERE 46 00:05:47,326 --> 00:05:51,746 KEBRIT-HALVØEN, ARABIEN 47 00:06:00,047 --> 00:06:06,013 Op på mærkerne, de damer. Barbarerne må ikke opdage os. 48 00:06:06,177 --> 00:06:13,144 Lad os vinde krigen i en fart, så Loxley kan komme hjem til sin dame. 49 00:06:13,728 --> 00:06:15,646 I dækning! 50 00:06:19,482 --> 00:06:21,444 Jeg kan ikke se ham! 51 00:06:35,790 --> 00:06:37,624 Gisbourne! 52 00:06:44,383 --> 00:06:48,179 Han lader igen. To frivillige går bagom. 53 00:06:50,765 --> 00:06:54,353 Clayton! Er du frisk? - Ja. 54 00:06:54,517 --> 00:06:56,143 Er du klar? Kom! 55 00:06:58,645 --> 00:07:01,148 Løb! Løb! 56 00:07:08,868 --> 00:07:11,158 Hold dig til. 57 00:07:32,892 --> 00:07:34,557 Giv mig en hånd. 58 00:07:36,267 --> 00:07:38,397 Bliv her. Jeg ordner det. 59 00:07:38,561 --> 00:07:41,400 Du holder vagt. 60 00:07:43,819 --> 00:07:45,236 Jeg er straks tilbage. 61 00:08:08,383 --> 00:08:09,801 Tre. 62 00:08:09,969 --> 00:08:12,011 Kom nu, Loxley. 63 00:08:12,179 --> 00:08:14,057 Fem, seks. 64 00:08:19,270 --> 00:08:20,564 Af sted. 65 00:08:22,313 --> 00:08:23,691 Af sted. 66 00:08:32,367 --> 00:08:35,326 Rob! Robin! 67 00:08:42,001 --> 00:08:44,504 Hvor er Clayton? 68 00:08:45,881 --> 00:08:50,510 De har taget ham! Han er stadig i live. Jeg kan høre ham. 69 00:09:03,607 --> 00:09:05,317 Loxley! 70 00:09:05,485 --> 00:09:08,988 Hvis han ikke er død, ville han ønske, han var det. 71 00:09:10,278 --> 00:09:14,494 Rob! Rob! - Loxley, glem ham. 72 00:09:52,948 --> 00:09:54,073 Søg dækning. 73 00:09:56,492 --> 00:09:57,577 Clayton! 74 00:10:01,249 --> 00:10:03,875 I dækning! Baghold! 75 00:10:13,093 --> 00:10:14,594 Rob! 76 00:10:38,534 --> 00:10:41,453 Giv signal til stenkasterne! 77 00:10:41,621 --> 00:10:44,372 Loxley, stenene falder! 78 00:10:44,540 --> 00:10:48,088 Fald tilbage! Det er en ordre! 79 00:10:50,170 --> 00:10:52,672 Loxley, glem ham! Du slår os ihjel! 80 00:10:52,841 --> 00:10:57,097 Vi kan ikke efterlade ham! - Det er ikke din beslutning! 81 00:11:07,771 --> 00:11:09,733 De vælter ned! 82 00:12:16,340 --> 00:12:21,970 Det er derfor, man parerer ordrer. Vi trækker os tilbage til lejren. 83 00:12:29,021 --> 00:12:34,695 Jeg vil have oplysninger om garnisoner og troppebevægelser. 84 00:12:37,321 --> 00:12:39,700 Fald på knæ, dit svin. 85 00:12:41,534 --> 00:12:43,203 Kom så! 86 00:12:44,328 --> 00:12:47,163 Du skal ikke glo på mig! - Ned på knæ! 87 00:12:47,664 --> 00:12:50,791 Jeg bønfalder jer ... 88 00:12:51,211 --> 00:12:52,713 Værsgo. 89 00:12:52,877 --> 00:12:55,047 Gis! 90 00:12:57,506 --> 00:12:59,844 Hvad laver du? - Gør min pligt. 91 00:13:00,845 --> 00:13:05,974 Nye ordrer ovenfra. Vi er magtesløse her. 92 00:13:06,142 --> 00:13:11,103 De er jo ubevæbnede. - Så må du bede en bøn for dem. 93 00:13:16,861 --> 00:13:21,950 Mutton. Hent en mere. - Med fornøjelse. 94 00:13:29,914 --> 00:13:34,042 Nej! Saleem! 95 00:13:34,211 --> 00:13:37,422 Lad ham leve! - Lig stille. 96 00:13:37,590 --> 00:13:41,510 Han er min søn. Han er kun en dreng. Han er min søn. 97 00:13:43,844 --> 00:13:45,930 Jeg fortæller alt, hvad jeg ved! 98 00:13:47,099 --> 00:13:49,770 Han ved ingenting. Tag mig! 99 00:13:50,435 --> 00:13:52,897 Jeg har slået korsriddere ihjel hele livet. 100 00:13:53,061 --> 00:13:57,234 Jeg er en hån mod jeres gud. - Du har ret, maurer. 101 00:13:57,402 --> 00:14:01,406 Hvis du vil redde din søn, må jeg have noget til gengæld. 102 00:14:01,570 --> 00:14:03,616 Hjælp, far! 103 00:14:03,784 --> 00:14:07,576 Tusind soldater. Mod øst. 104 00:14:07,744 --> 00:14:12,249 Dem udslettede vi forleden. Fortæl mig noget andet. 105 00:14:12,417 --> 00:14:15,168 Jeg ved ikke mere. Han er min søn. 106 00:14:15,336 --> 00:14:18,755 Jeg vil bare redde min søn. 107 00:14:18,923 --> 00:14:22,843 Hvis det er til nogen trøst ... er det forgæves. 108 00:14:25,594 --> 00:14:28,765 Saleem! Saleem! 109 00:14:29,518 --> 00:14:31,100 Nej! 110 00:14:36,441 --> 00:14:39,400 Hold inde, Loxley. Kend din plads. 111 00:14:39,568 --> 00:14:41,154 Slå drengen ihjel! 112 00:14:46,407 --> 00:14:47,868 Saleem! 113 00:14:50,539 --> 00:14:53,458 Saleem, Saleem. 114 00:14:55,292 --> 00:14:57,919 Hold ham! Hold ham! 115 00:15:00,005 --> 00:15:02,715 Jeg slår dig ihjel! 116 00:15:06,303 --> 00:15:09,058 Hvis du ikke var lord, havde jeg hængt dig. 117 00:15:10,767 --> 00:15:14,063 Send rigmandssønnen hjem på et hospitalsskib. 118 00:15:59,024 --> 00:16:00,650 Jeg har noget til dig. 119 00:16:05,238 --> 00:16:06,824 Nøglen til dit gods? 120 00:16:06,988 --> 00:16:12,037 Det er vores hjem nu. Du skal bo der, mens jeg er væk. 121 00:16:17,751 --> 00:16:19,921 Jeg elsker dig. 122 00:16:20,754 --> 00:16:22,255 Marian ... 123 00:16:23,633 --> 00:16:26,928 Hold dig i live. 124 00:16:27,092 --> 00:16:30,764 Og kom hjem igen. - Det lover jeg. 125 00:16:32,349 --> 00:16:34,684 Jeg kommer hjem. 126 00:16:58,123 --> 00:17:00,334 Nottingham mod styrbord! 127 00:17:00,502 --> 00:17:02,964 Kast anker! 128 00:17:41,002 --> 00:17:43,293 KONFISKERING AF EJENDOM 129 00:17:45,795 --> 00:17:48,966 PÅ BEFALING AF SHERIFFEN AF NOTTINGHAM 130 00:17:49,135 --> 00:17:51,052 Marian! 131 00:17:55,681 --> 00:17:57,227 Marian! 132 00:18:36,306 --> 00:18:39,809 Hvad vil du bekende, min søn? 133 00:18:39,978 --> 00:18:43,481 Tuck, hvor er Marian? 134 00:18:43,645 --> 00:18:48,026 Robin? Robin! Du er ikke ... død. 135 00:18:49,527 --> 00:18:52,738 Nej, men det er ikke, fordi man ikke har forsøgt. 136 00:18:52,907 --> 00:18:55,785 Dit navn blev læst op fra listen over faldne. 137 00:18:55,950 --> 00:18:59,497 For to år siden fik vi at vide, at du var død. 138 00:18:59,661 --> 00:19:04,919 Marian holdt en smuk ceremoni. En skam, du ikke hørte min mindetale. 139 00:19:05,087 --> 00:19:10,300 Nej, det er ikke en skam, for nu ville den have været ret upassende. 140 00:19:10,464 --> 00:19:15,013 Tuck! Hvem læste mit navn op fra listen over faldne? 141 00:19:16,470 --> 00:19:19,433 Sheriffen, men ... - Hvor er Marian? 142 00:19:22,728 --> 00:19:27,317 Situationen er forværret, siden du forsvandt, Robin. 143 00:19:27,481 --> 00:19:29,527 Efter din død - 144 00:19:29,691 --> 00:19:34,364 - konfiskerede sheriffen Loxley-godset som krigsskat - 145 00:19:34,532 --> 00:19:36,534 - og smed Marian ud. 146 00:19:36,699 --> 00:19:42,248 Han bebyrder alle med sin krig. Afgifter og kollekter. 147 00:19:42,412 --> 00:19:46,000 Han har drevet det jævne folk ud af Nottingham. 148 00:19:46,168 --> 00:19:48,586 Hvorhen? - Ud til minerne. 149 00:19:48,755 --> 00:19:51,922 Er hun derude nu? - Ja. 150 00:19:52,090 --> 00:19:55,177 Men Rob, Marian er ... 151 00:19:55,345 --> 00:19:57,972 Det ender ikke godt. 152 00:20:22,410 --> 00:20:25,626 Hold ham! Sheriffens ordre. - Denne vej. 153 00:21:05,121 --> 00:21:06,415 Det smager værre. 154 00:22:01,678 --> 00:22:05,434 Dig? Hvad fanden laver du her? 155 00:22:07,308 --> 00:22:11,188 Vi har et udestående. - Nej, du forsøgte at dræbe ... 156 00:22:11,940 --> 00:22:15,484 Jeg skjulte mig på dit skib og kunne let have dræbt dig. 157 00:22:15,652 --> 00:22:18,026 Det er ikke derfor, jeg er kommet. 158 00:22:19,864 --> 00:22:23,660 Jeg har set din kvinde, Englænder. Hun er smuk. 159 00:22:24,369 --> 00:22:27,248 Hun har ikke været min, siden sheriffen ... 160 00:22:27,412 --> 00:22:29,582 ... sendte dig i krig. 161 00:22:30,875 --> 00:22:34,879 Du skulle have dræbt mig. Det er et sandt helvede. 162 00:22:35,044 --> 00:22:38,339 Du taler om helvede. Jeg mistede min hånd i krigen. 163 00:22:38,507 --> 00:22:41,802 Mit folk blev lagt i lænker, mit land blev plyndret - 164 00:22:41,971 --> 00:22:44,974 - og min søn blev myrdet. 165 00:22:51,604 --> 00:22:55,064 Jeg kunne ikke redde ham. - Men du forsøgte. 166 00:22:58,819 --> 00:23:02,699 Jeg har aldrig oplevet noget lignende i krig. 167 00:23:04,994 --> 00:23:07,288 Derfor valgte jeg dig. 168 00:23:08,413 --> 00:23:09,746 Valgte mig til hvad? 169 00:23:09,915 --> 00:23:12,834 Krigen og alle andre krige - 170 00:23:13,002 --> 00:23:16,585 - er foregået på samme måde siden tidernes morgen. 171 00:23:16,753 --> 00:23:22,091 De rige bliver rige og magtfulde med uskyldiges blod på hænderne. 172 00:23:22,259 --> 00:23:27,516 Dit, mit og min søns. 173 00:23:27,680 --> 00:23:30,852 Det vil jeg sætte en stopper for. 174 00:23:33,186 --> 00:23:35,272 Men jeg kan ikke gøre det alene. 175 00:23:37,358 --> 00:23:38,984 Hvad kan to mænd udrette? 176 00:23:43,404 --> 00:23:47,452 Man er kun magtesløs, hvis man tror det. 177 00:23:49,831 --> 00:23:51,332 Kom med, Englænder. 178 00:24:30,119 --> 00:24:32,998 Vær hilset, godtfolk! 179 00:24:34,123 --> 00:24:36,001 Vi er truet - 180 00:24:36,165 --> 00:24:39,629 - af barbarerne i Arabien. 181 00:24:39,797 --> 00:24:45,010 De hader os. Vores frihed, vores kultur, vores religion. 182 00:24:46,219 --> 00:24:52,141 I dag står de over for den nære fjende, vores korsriddere i ørkenen. 183 00:24:52,309 --> 00:24:53,935 Vi begynder her. 184 00:24:54,103 --> 00:24:56,814 Men i morgen, og tag ikke fejl af det - 185 00:24:56,978 --> 00:25:01,651 - vil de betragte os i Nottingham som den fjerne fjende. 186 00:25:01,819 --> 00:25:04,654 Og så kommer de herop. 187 00:25:04,822 --> 00:25:09,326 De infiltrerer. De breder sig. De kværker vores retssystem. 188 00:25:09,491 --> 00:25:15,997 De kvæler vores kirke og vores børn med deres fanatiske tanker. 189 00:25:16,165 --> 00:25:20,085 De brænder jeres huse ned. De brænder jeres jord af. 190 00:25:22,340 --> 00:25:28,217 Det er derfor, at mit forslag om krigsskat - 191 00:25:28,386 --> 00:25:30,556 - er så afgørende. 192 00:25:30,720 --> 00:25:33,391 Nottingham er ikke bare en by. 193 00:25:33,559 --> 00:25:37,479 Den er det bankende hjerte - 194 00:25:37,647 --> 00:25:42,568 - der holder vores kirke og dens glorværdige korstog i live. 195 00:25:42,732 --> 00:25:47,112 Hver gang en af jer løber fra sit ansvar - 196 00:25:47,281 --> 00:25:52,077 - og undlader at betale, mangler en bueskytte sine pile - 197 00:25:52,242 --> 00:25:55,665 - og en kristen soldat sulter. 198 00:25:55,829 --> 00:25:59,793 Folk har allerede givet alt, hvad de ejer. 199 00:25:59,961 --> 00:26:04,130 Jeg beder om, at mit skatteforslag sendes til afstemning. 200 00:26:04,298 --> 00:26:07,633 Indbyggerne i Nottingham er pressede til bristepunktet. 201 00:26:07,801 --> 00:26:13,307 Du aner ikke, hvad bristepunktet er, før du har været i kamp. 202 00:26:13,475 --> 00:26:15,849 Hvor ved du det så fra? 203 00:26:17,351 --> 00:26:22,064 Finansminister, har vi en afgørelse? - Det har vi. 204 00:26:22,232 --> 00:26:24,774 Undskyld, sherif? 205 00:26:24,942 --> 00:26:28,198 Loxley har ikke stemt. 206 00:26:28,362 --> 00:26:32,910 Robin af Loxley? Har spøgelser nu fået stemmeret? 207 00:26:34,912 --> 00:26:37,623 Ja ... Nej, han er i live. 208 00:26:37,787 --> 00:26:41,791 Har jeg hørt. 209 00:26:41,960 --> 00:26:46,048 I live? - Nogen så ham i dag. 210 00:26:52,222 --> 00:26:53,932 Hvem så ham? 211 00:26:54,096 --> 00:26:57,307 Beklager, men jeg har tavshedspligt. 212 00:26:57,475 --> 00:27:00,939 Så det var dig, der så ham. - Det sagde jeg ikke. 213 00:27:02,648 --> 00:27:07,529 Det kunne have været hvem som helst, der så ham. 214 00:27:08,778 --> 00:27:10,780 Åh nej. 215 00:27:10,949 --> 00:27:15,870 Så må afstemningen udsættes, til Loxley har stemt. 216 00:27:20,622 --> 00:27:24,795 Er alt i orden? - Ja. 217 00:27:25,671 --> 00:27:30,552 Han opfører sig, som om I allerede står uden for byporten. 218 00:27:30,716 --> 00:27:35,846 Vil du tage på vej eller tage hævn? - Jeg vil tage fat i ham og slå til. 219 00:27:36,014 --> 00:27:39,185 Der er én ting, der holder ham ved magten. 220 00:27:39,349 --> 00:27:42,937 Han har kirken og hæren ... - Pengene. 221 00:27:45,067 --> 00:27:48,943 Taler du om den krigsskat, han opkræver? 222 00:27:49,111 --> 00:27:50,528 De penge stjæler vi. 223 00:27:50,989 --> 00:27:55,702 Du hørte ham. Nottingham er korstogets bankende hjerte. 224 00:27:55,866 --> 00:27:58,705 Så jeg stikker en kniv i det. 225 00:27:59,621 --> 00:28:03,794 Hævn til dig og retfærdighed for min søn. 226 00:28:09,756 --> 00:28:10,801 Jeg hedder Robin. 227 00:28:14,176 --> 00:28:16,346 Yahya ibn Umar. 228 00:28:19,642 --> 00:28:22,853 Jokke ab ... 229 00:28:23,562 --> 00:28:26,941 Joakim ... - Hold nu op. 230 00:28:27,109 --> 00:28:30,192 På dit sprog er det John, søn af Umar. 231 00:28:30,360 --> 00:28:32,114 Så siger vi John. 232 00:28:37,451 --> 00:28:43,750 Om natten slår du til mod sheriffens kurerer og skatteopkrævere. 233 00:28:46,545 --> 00:28:50,505 Og om dagen? - Da spiller du lord Loxley. 234 00:28:50,673 --> 00:28:54,593 Du spiser og drikker med verdens mest irriterende typer. 235 00:28:54,761 --> 00:28:57,640 De rige. - Hvorfor skulle jeg gøre det? 236 00:28:57,804 --> 00:29:04,146 Hvis du vil vide, hvor pengene ender, må du charmere dig ind i løvens hule. 237 00:29:05,480 --> 00:29:08,314 Find ud af, hvem der trækker i trådene. 238 00:29:08,483 --> 00:29:10,653 Rob? 239 00:29:10,817 --> 00:29:12,735 Marian. 240 00:29:14,280 --> 00:29:16,699 Jeg vidste, hun ville komme. 241 00:29:16,867 --> 00:29:20,703 Uanset hvad hun vil, må hun ikke høre vores planer. 242 00:29:22,953 --> 00:29:25,584 Det er for farligt for hende og os. 243 00:29:25,748 --> 00:29:29,043 Hvis vi bliver pågrebet, bliver vi alle slået ihjel. 244 00:29:29,211 --> 00:29:33,548 Uanset hvor meget du har lyst, må du ikke gå derned. 245 00:29:33,716 --> 00:29:36,927 Hvis du elsker hende, holder du dig til planen. 246 00:30:13,964 --> 00:30:18,593 Jeg har ikke krydset havet for at se dig slå dig på flasken. 247 00:30:25,184 --> 00:30:27,938 Måske falder hun for dig igen, inshallah - 248 00:30:28,103 --> 00:30:31,898 - når hun opdager, hvad vi har udrettet. 249 00:30:32,691 --> 00:30:35,318 Men ikke før. 250 00:30:40,699 --> 00:30:42,369 Så lad os komme i gang. 251 00:30:43,286 --> 00:30:44,411 Ya khara! 252 00:30:44,579 --> 00:30:47,706 Du er lige så langsom som Kristi genkomst. 253 00:30:47,874 --> 00:30:51,918 Jeg har dræbt din slags i fire år. - Du fik ikke ram på mig. 254 00:30:52,087 --> 00:30:54,545 Ingen er fuldkommen. - Det skal du være. 255 00:30:56,047 --> 00:31:00,551 Jeg kan affyre to pile i sekundet. - Det kunne du. 256 00:31:02,765 --> 00:31:05,600 Tror du, du er hurtigere? 257 00:31:06,641 --> 00:31:09,937 Skyd mig. - Hvabehar? 258 00:31:10,105 --> 00:31:14,401 Du har dræbt hundredvis af os. Hvad betyder en til? 259 00:31:15,694 --> 00:31:17,404 Godt. 260 00:31:22,285 --> 00:31:24,743 Kom nu. Du skulle ramme mig. 261 00:31:24,912 --> 00:31:28,207 For langsomt. Så hurtigt som muligt. 262 00:31:28,371 --> 00:31:30,834 Igen. Kom nu, Englænder! 263 00:31:36,800 --> 00:31:37,841 Igen. 264 00:31:43,178 --> 00:31:44,515 For langsomt. 265 00:31:47,767 --> 00:31:52,439 Krigen bliver afgjort i nærkamp. Du mangler et gadevåben. 266 00:31:54,605 --> 00:31:58,822 Giv mig det fortidslevn. Hold den afslappet. 267 00:31:58,986 --> 00:32:02,866 Lad buen hvile i håndfladen. Prøv igen. 268 00:32:06,830 --> 00:32:10,706 Prøv igen. Men denne gang til den anden side. 269 00:32:10,874 --> 00:32:14,001 Det sparer et sekund, når du lader. 270 00:32:21,216 --> 00:32:23,426 Kom nu. Igen! 271 00:32:23,595 --> 00:32:26,137 Hurtigere! Hurtigere! 272 00:32:29,685 --> 00:32:33,396 Du startede som lord. Nu er du også tyv. 273 00:32:33,565 --> 00:32:35,691 Venstre. 274 00:32:35,859 --> 00:32:37,777 Jeg viser dig hvordan. 275 00:32:41,865 --> 00:32:44,532 Det bliver en helt ny krig for dig. 276 00:32:44,700 --> 00:32:46,994 Højre. Venstre. 277 00:32:47,158 --> 00:32:49,080 Pile. 278 00:32:51,246 --> 00:32:52,916 Til højre. 279 00:32:53,084 --> 00:32:54,085 Nemlig. 280 00:32:54,249 --> 00:32:57,921 Hurtigere. Stærkere. Hurtigere, Englænder! 281 00:33:02,550 --> 00:33:08,055 Hvad laver du med min frakke? - Den var for lang. Den var i vejen. 282 00:33:08,223 --> 00:33:11,895 Hvornår får jeg egentlig lov til at stjæle? 283 00:33:12,059 --> 00:33:14,730 Jeg var altså glad for den frakke. 284 00:33:14,898 --> 00:33:17,064 Nu er det en jakke. 285 00:33:17,232 --> 00:33:22,193 Hånden er dit pilekogger. Så kan du fyre flere pile af sted. 286 00:33:22,362 --> 00:33:23,739 Hold nu kæft. 287 00:33:24,448 --> 00:33:26,117 Ja! Ja! 288 00:33:46,638 --> 00:33:49,721 List dig af sted, og slå til fra skyggerne. 289 00:33:49,889 --> 00:33:53,353 Når de skyder tilbage, er du væk. 290 00:33:57,897 --> 00:33:59,231 Har du mere? 291 00:34:19,543 --> 00:34:23,006 Roder du i mit vasketøj? - Du skal jo besøge sheriffen. 292 00:34:23,175 --> 00:34:27,259 Du skal donere til hans krig og indynde dig hos ham. 293 00:34:27,427 --> 00:34:30,182 Indynde mig? Jeg vil hellere halshugge ham. 294 00:34:30,346 --> 00:34:34,478 Vi trækker i halen og ser, hvem der bider. 295 00:34:34,642 --> 00:34:38,982 For at følge pengestrømmen må du vinde hans tillid. 296 00:34:39,147 --> 00:34:43,403 Hvad skal jeg donere? Vi vælter os jo ikke i guldmønter. 297 00:34:44,568 --> 00:34:48,492 I aften plyndrer du betalingsbroen. - Nu ligner det noget. 298 00:34:48,656 --> 00:34:52,412 Jeg er glad for, at du er enig, Englænder. 299 00:34:52,576 --> 00:34:55,079 Hvad er det? - Den tilhørte min søn. 300 00:34:57,709 --> 00:34:59,003 Tak. 301 00:34:59,167 --> 00:35:03,879 Du ville være tyv. Nu får du chancen. 302 00:35:05,717 --> 00:35:08,092 Pengene skal ned til skatkammeret. 303 00:35:08,260 --> 00:35:11,223 Der skal betales broafgift. 304 00:35:11,387 --> 00:35:16,228 Stands. Der skal betales broafgift. - Det er da noget nyt. 305 00:35:16,392 --> 00:35:19,355 Hvad har I med? 306 00:35:19,523 --> 00:35:21,982 Vi har ingen penge. 307 00:35:22,150 --> 00:35:23,900 Host op! 308 00:35:27,319 --> 00:35:28,656 Hallo! 309 00:35:46,590 --> 00:35:48,300 Hallo! 310 00:35:48,468 --> 00:35:52,428 Hvor er han? - Hvor fanden blev han af? 311 00:35:59,896 --> 00:36:01,898 For langsomt. 312 00:36:22,542 --> 00:36:24,212 Lord Loxley. 313 00:36:25,337 --> 00:36:28,925 Hele Nottingham glæder sig over - 314 00:36:29,425 --> 00:36:32,428 - at det tragiske rygte om Deres død var ubegrundet. 315 00:36:32,597 --> 00:36:35,431 Jeg vil personligt takke Dem for indsatsen. 316 00:36:35,600 --> 00:36:40,605 Det var en værdig sag, så æren er på min side. 317 00:36:40,769 --> 00:36:44,897 Jeg beklager, at jeg konfiskerede Deres gods. 318 00:36:45,065 --> 00:36:47,692 Det skete i kampens hede. - Helt i orden. 319 00:36:47,860 --> 00:36:52,404 Jeg er i gang med renoveringen. De gjorde blot Deres pligt. 320 00:36:53,742 --> 00:36:57,285 Her er mit retfærdige bidrag til krigen. 321 00:36:57,454 --> 00:37:00,665 De er for gavmild. - Soldaterne har brug for det. 322 00:37:00,833 --> 00:37:04,128 Jeg ved det. Jeg var der selv. 323 00:37:08,380 --> 00:37:10,635 Værsgo. 324 00:37:13,345 --> 00:37:17,221 Nu, hvor De er tilbage, ser jeg forhåbentlig mere til Dem. 325 00:37:17,390 --> 00:37:22,146 Så meget, som De lyster. Jeg vil vinde Deres gunst. 326 00:37:53,550 --> 00:37:57,722 Deres gavmildhed gør os andre forlegne, Loxley. 327 00:37:57,890 --> 00:38:01,642 Jeg vil gerne inviteres med, næste gang rådet mødes. 328 00:38:01,810 --> 00:38:06,771 Det manglede da bare. Ungdommen savner en stemme i rådet. 329 00:38:06,939 --> 00:38:10,066 Deres tillid er smigrende. - Det ved jeg. 330 00:38:12,613 --> 00:38:14,987 Rob. 331 00:38:26,459 --> 00:38:28,421 Forleden på godset ... 332 00:38:29,714 --> 00:38:33,258 Jeg kom og besøgte dig. 333 00:38:35,800 --> 00:38:39,180 Ellers andet? - Hvorfor gør du det så svært? 334 00:38:39,348 --> 00:38:41,682 Havde du forventet, at det var let? 335 00:38:44,561 --> 00:38:48,105 Du lovede, at du ville vente på mig. 336 00:38:48,273 --> 00:38:50,943 De sagde, at du var død. 337 00:38:51,108 --> 00:38:53,610 Lord Loxley. 338 00:39:03,080 --> 00:39:05,458 Lord Loxley. 339 00:39:05,622 --> 00:39:07,752 Undskyld mig. 340 00:39:13,674 --> 00:39:17,718 Jeg stoler ikke på jer to sammen. - Jeg spillede da rollen. 341 00:39:17,887 --> 00:39:23,056 Hvis hun får nys om noget, bliver hun halshugget sammen med os andre. 342 00:39:23,224 --> 00:39:27,144 Meget inspirerende. Tak. 343 00:39:33,650 --> 00:39:39,492 Lord Loxley har virkelig rusket op i donationerne i dag. 344 00:39:59,136 --> 00:40:02,680 Skal jeg tælle til ti, før jeg slår alarm? 345 00:40:04,057 --> 00:40:06,059 Lad os sige tyve. 346 00:41:03,577 --> 00:41:04,994 Hvem var det? 347 00:41:06,496 --> 00:41:08,538 Det ved jeg ikke. 348 00:41:09,621 --> 00:41:14,626 "Vi har haft endnu et røveri." Det bliver han ikke glad for. 349 00:41:14,794 --> 00:41:17,505 "Vi har haft en hændelse - 350 00:41:17,673 --> 00:41:23,635 - der umiddelbart ikke kan betragtes som økonomisk hensigtsmæssig." 351 00:41:23,803 --> 00:41:26,598 Min Gud, giv mig styrke. 352 00:41:26,766 --> 00:41:32,772 "Vi har haft endnu en ubetydelig episode." 353 00:41:32,936 --> 00:41:37,232 "Heldigvis blev ingen af vagterne alvorligt dræbt." 354 00:41:37,401 --> 00:41:42,990 Hvad? - Kollekten fra gudstjenesten. 355 00:41:43,154 --> 00:41:47,078 Nå ja, og gårsdagens vejafgifter, så det er lidt uheldigt. 356 00:41:47,242 --> 00:41:49,705 Dokumenterne skal bag lås og slå. 357 00:41:50,161 --> 00:41:53,873 Hvem ved besked? - Jeg kom direkte til Dem. 358 00:41:54,041 --> 00:41:56,752 Men ærkedekanen bør have ... 359 00:41:56,920 --> 00:42:01,717 Nej, nej. Han sladrer til kardinalen. - Kirken bør vel ... 360 00:42:01,881 --> 00:42:04,804 Jeg er den, der håndhæver lov og orden. 361 00:42:04,968 --> 00:42:09,309 Stram op på sikkerheden. Alt sendes direkte til optællingsrummet. 362 00:42:09,473 --> 00:42:12,436 Sæt dobbelt så mange vagter på. - Javel. 363 00:42:12,604 --> 00:42:15,395 Jeg har ikke råd til at miste mere. 364 00:42:15,563 --> 00:42:19,443 Det er noget tid siden, De selv har skriftet. 365 00:42:21,401 --> 00:42:23,987 Vil De betro Dem til Deres munk? 366 00:42:25,657 --> 00:42:29,201 Min samvittighed er ren. Er din? 367 00:42:31,871 --> 00:42:34,126 Min er altid lidt uklar. 368 00:42:34,290 --> 00:42:40,172 Hold ørerne åbne i skriftestolen, og sig til, hvis tyven bliver nævnt. 369 00:42:40,340 --> 00:42:42,882 Min tavshedspligt er altså ukrænkelig. 370 00:42:43,051 --> 00:42:47,803 Intet er ukrænkeligt, før jeg har druknet den tyv i et bur. 371 00:42:56,356 --> 00:43:01,109 Du er sent oppe. - Jeg blev bare lidt småsulten. 372 00:43:02,070 --> 00:43:06,991 Sheriffen har reageret voldsomt på røverierne. 373 00:43:07,159 --> 00:43:09,741 Det besværliggør vores planer. 374 00:43:10,786 --> 00:43:14,790 Hvordan klarer du dig? - På bedste beskub. 375 00:43:14,955 --> 00:43:19,171 Jeg har fået hjælp. Der lå en pose mønter ved min dør. 376 00:43:19,543 --> 00:43:21,673 Fra Hood? 377 00:43:22,046 --> 00:43:26,634 Det kalder jeg ham nu. Det lyder godt, ikke? 378 00:43:26,967 --> 00:43:29,305 Jeg ved ikke, hvorfor jeg fik dem. 379 00:43:29,805 --> 00:43:32,556 Jeg bør vel være smigret. - Ja. 380 00:43:32,724 --> 00:43:37,978 Men jeg ville ønske, han ville give dem til folket. 381 00:44:13,141 --> 00:44:15,768 Tag pengene! 382 00:45:13,742 --> 00:45:17,369 Med al respekt, sherif - 383 00:45:17,538 --> 00:45:20,625 - får tyven Dem til at ligne et kæmpefjols. 384 00:45:26,671 --> 00:45:32,012 Må jeg have lov? Jeg foreslår en dusør. 385 00:45:32,176 --> 00:45:35,179 Vi skal vel ikke finansiere den? 386 00:45:35,348 --> 00:45:40,437 Nej, jeg betaler af egen lomme. Skal vi lægge ud med tusind pund? 387 00:45:40,601 --> 00:45:45,566 Jeg fordobler dusøren hver uge, til han er fanget ... eller død. 388 00:45:45,734 --> 00:45:48,945 Godt. Resten forlader lokalet. 389 00:45:52,657 --> 00:45:55,868 Pembroke. 390 00:45:56,036 --> 00:45:57,454 Ud! 391 00:46:06,086 --> 00:46:09,089 Lorder. 392 00:46:09,258 --> 00:46:12,132 Jeg får helt lyst til - 393 00:46:12,301 --> 00:46:15,764 - at flå struberne ud på dem. 394 00:46:15,928 --> 00:46:18,767 De hader dem virkelig. 395 00:46:18,931 --> 00:46:24,481 Deres fædre var formyndere på det børnehjem, hvor jeg voksede op. 396 00:46:24,645 --> 00:46:28,649 Om natten kom de forbi for at disciplinere os. 397 00:46:29,194 --> 00:46:32,781 Sammen med ærkedekanen og hans præster. 398 00:46:32,945 --> 00:46:39,704 De var fulde og stank af kogt kød. 399 00:46:39,872 --> 00:46:44,585 De sendte os ud for at købe de stokke, som de slog os med. 400 00:46:44,749 --> 00:46:49,382 Farven på striberne afslørede, hvornår man sidst havde fået tæv. 401 00:46:49,546 --> 00:46:52,593 Til sidst blev huden lilla og hård. 402 00:46:52,757 --> 00:46:56,845 På det tidspunkt måtte man træffe et valg. 403 00:46:57,014 --> 00:47:00,641 Skulle tævene gøre dig svagere eller stærkere? 404 00:47:03,396 --> 00:47:07,856 De brugte kosteskafter på de små drenge - 405 00:47:08,025 --> 00:47:12,905 - så de hylede. 406 00:47:14,155 --> 00:47:19,492 Bagefter hældte de brændevin på dem af barmhjertighed. 407 00:47:19,660 --> 00:47:24,165 Jeg hylede aldrig, men ... 408 00:47:24,333 --> 00:47:28,001 ... jeg hader smagen af brændevin. 409 00:47:31,212 --> 00:47:34,635 Skal vi hænge et par af lorderne? 410 00:47:34,799 --> 00:47:39,680 Bare for at se dem skide i dragterne? 411 00:47:42,643 --> 00:47:45,310 Vi kan nøjes med at hænge én af dem. 412 00:47:45,478 --> 00:47:51,108 Så retter resten hurtigt ind. 413 00:47:57,530 --> 00:48:00,117 Jeg vil ikke have brødkrummer. 414 00:48:02,119 --> 00:48:05,498 Jeg vil sidde til højbords. 415 00:48:07,709 --> 00:48:11,965 Så må De holde Dem på god fod med mig. 416 00:48:20,345 --> 00:48:22,684 Du er Rob, ikke? 417 00:48:26,267 --> 00:48:30,147 Og du er Will. - Velkommen hjem. 418 00:48:31,773 --> 00:48:35,861 Det må have været et helvede. - Jeg vil ikke tale om det. 419 00:48:36,990 --> 00:48:40,449 Det forstår jeg godt. 420 00:48:40,618 --> 00:48:43,997 Det er vel hårdt at vende hjem. Marian ... 421 00:48:44,161 --> 00:48:47,873 Hun bestemmer selv. - Ja. Vi behøver ikke være venner. 422 00:48:48,041 --> 00:48:50,668 Det er vi heller ikke. 423 00:48:53,755 --> 00:49:00,177 Jeg hørte dig under sheriffens tale. Folkets talerør. 424 00:49:02,640 --> 00:49:05,975 De har brug for et. - Hvad med Hood? 425 00:49:06,143 --> 00:49:08,522 Hood ... 426 00:49:11,232 --> 00:49:15,485 Han betyder intet. Han bliver fanget og glemt. 427 00:49:15,653 --> 00:49:19,613 Marian og jeg kæmper for mere end en lommetyv - 428 00:49:19,781 --> 00:49:23,284 - der afleverer et par kollektbøsser. 429 00:49:25,455 --> 00:49:29,707 Jeg ville nu ikke afskrive ham. 430 00:49:30,752 --> 00:49:34,255 Han er sikkert kun lige begyndt. 431 00:49:36,714 --> 00:49:40,386 John. Jeg har tænkt over noget. 432 00:49:45,723 --> 00:49:47,349 Jeg vil trappe op. 433 00:49:47,517 --> 00:49:51,228 Glem kollektbøsserne. Jeg vil plyndre skatkammeret. 434 00:49:51,397 --> 00:49:56,149 Det bliver svært. - Træk i halen og se, hvem der bider. 435 00:49:57,571 --> 00:49:59,152 Hvordan? 436 00:50:06,119 --> 00:50:09,791 Rolig, min herre. - Flyt dig! 437 00:50:09,955 --> 00:50:13,751 Forsvind! Fjern den stodder. 438 00:50:13,919 --> 00:50:16,798 Kan De undvære nogen småpenge? 439 00:50:16,962 --> 00:50:20,882 Hesten har en flot bagdel. 440 00:50:21,050 --> 00:50:24,722 Forsvind med dig. Skrid! 441 00:51:04,718 --> 00:51:06,764 Sheriffen har ændret proceduren. 442 00:51:06,928 --> 00:51:12,646 Alle opkrævninger ender nu direkte i optællingsrummet. 443 00:51:49,683 --> 00:51:53,976 Vagter! Vagter! 444 00:53:43,630 --> 00:53:46,132 Pokkers! Pokkers! 445 00:53:50,637 --> 00:53:52,515 Kom nu, kom nu! 446 00:53:52,679 --> 00:53:55,141 Kom nu! 447 00:54:00,731 --> 00:54:02,565 Der er han! 448 00:54:27,506 --> 00:54:30,761 De kommer, John! - Du lidet troende. 449 00:54:41,104 --> 00:54:43,774 Hood! - Det er Hood! 450 00:54:43,938 --> 00:54:47,070 Sådan trapper man op. - Vi fik intet udbytte. 451 00:54:47,234 --> 00:54:51,406 Vi ville have deres opmærksomhed. Den har vi nu. 452 00:55:30,653 --> 00:55:34,409 Kardinalen har bedt mig overbringe sin bekymring - 453 00:55:34,573 --> 00:55:37,492 - over Deres passivitet over for tyven. 454 00:55:37,660 --> 00:55:42,705 De kan hilse Hans Eminence og sige, at han ikke skal ligge søvnløs. 455 00:55:42,874 --> 00:55:45,752 Det kan De selv gøre. Han kommer snart. 456 00:55:45,921 --> 00:55:48,379 Fra Rom? På grund af en ubetydelig tyv? 457 00:55:48,547 --> 00:55:53,052 Kirken betragter ikke indbrud i skatkammeret som ubetydeligt. 458 00:55:53,216 --> 00:55:56,179 Han slap jo ikke af sted med noget. 459 00:55:56,347 --> 00:56:00,643 Problemet er, at forbrydelsen var så dristig. 460 00:56:00,808 --> 00:56:05,064 Tyven får almuen til at sætte næsen op efter håb. 461 00:56:05,228 --> 00:56:08,567 Vi foretrækker, at de bøjer hovedet. 462 00:56:08,732 --> 00:56:11,278 Der hviskes om oprør. 463 00:56:13,156 --> 00:56:17,660 Hvis vi ikke reagerer, bliver den hvisken til et brøl. 464 00:56:17,993 --> 00:56:22,121 Det er landsforræderi og straffes med døden. 465 00:56:22,289 --> 00:56:28,672 Landsforræderi er et stærkt ord. Vender kristne ikke kinden til? 466 00:56:29,296 --> 00:56:33,256 Hvordan kan du elske en gud, der har skænket dig det fjæs? 467 00:56:40,892 --> 00:56:42,810 Sherif! 468 00:56:44,019 --> 00:56:47,230 Vi har en fælles interesse i krigens udfald. 469 00:56:48,608 --> 00:56:52,612 Så tyven skal fanges, og hans stemme gøres tavs. 470 00:56:55,991 --> 00:56:59,911 Jeg genskaber ro og orden. 471 00:57:00,075 --> 00:57:05,541 Bevar De blot troen, Deres Nåde. 472 00:57:05,709 --> 00:57:08,876 Sherif, kirken kan afgøre en mands skæbne. 473 00:57:09,044 --> 00:57:15,134 Deres troskab bliver rigt belønnet, men fejltrin straffes hårdt. 474 00:57:17,885 --> 00:57:21,933 Husk på det. 475 00:57:22,598 --> 00:57:26,938 Lad os give kardinalen en varm modtagelse. 476 00:57:31,150 --> 00:57:35,695 Hvis du nogensinde trodser mig igen foran kirken ... 477 00:57:35,863 --> 00:57:38,906 Undskyld. Jeg talte blot evangeliets sag. 478 00:57:39,074 --> 00:57:42,746 Evangeliet? Du må aldrig glemme - 479 00:57:42,910 --> 00:57:46,330 - at Gud gemmer sig deroppe, mens jeg står hernede. 480 00:57:48,832 --> 00:57:52,336 Jeg har hyret assistance. 481 00:57:52,504 --> 00:57:57,677 Nogle af vores trofaste korsriddere, der lige er vendt hjem fra Arabien. 482 00:57:57,841 --> 00:58:04,348 De modtager ærkedekanens velsignelse, før de tager fat på deres gerning. 483 00:58:04,516 --> 00:58:07,435 Sherif. - Kommandør Gisbourne. 484 00:58:07,603 --> 00:58:11,483 De ser ivrige ud efter at udføre Guds gerninger. 485 00:58:11,647 --> 00:58:16,320 Ja, med djævelsk stolthed. 486 00:58:18,406 --> 00:58:21,032 En, to, tre, fire, fem. 487 00:58:21,201 --> 00:58:23,243 Vi gjorde det! 488 00:58:23,411 --> 00:58:28,456 Kardinalen kommer fra Rom. Gæt, hvem der skal med til festen? 489 00:58:28,624 --> 00:58:32,168 Jeg har fri. - Du kan hvile, når du er død. 490 00:58:32,336 --> 00:58:35,507 Han kommer på grund af Hood. Planen virker. 491 00:58:35,671 --> 00:58:41,221 Det kan du sagtens sige. - Kardinalen er uhyre magtfuld. 492 00:58:41,385 --> 00:58:45,101 Vi må høre, hvad han siger til sheriffen. 493 00:58:45,265 --> 00:58:48,103 Du mener vist, at jeg må høre det. 494 00:58:48,452 --> 00:58:52,708 Det bliver et sandt orgie. Et farverigt kostumebal. 495 00:58:52,772 --> 00:58:56,152 Den perfekte mulighed for at afprøve din charme. 496 00:58:57,529 --> 00:59:00,696 Vi har trukket i halen. Nu ser vi, hvem der bider. 497 00:59:10,206 --> 00:59:13,545 Kom indenfor. Du bliver jo dødssyg. 498 00:59:18,090 --> 00:59:22,386 Det var godt, du kom. Jeg havde det på fornemmelsen. 499 00:59:22,554 --> 00:59:26,766 Will og jeg er inviteret til kardinalens fest. 500 00:59:26,931 --> 00:59:32,728 Jeg har hvisket i sheriffens øre, at det ville være opportunt - 501 00:59:32,897 --> 00:59:36,608 - at lade et par jævne folk optræde på gæstelisten. 502 00:59:36,776 --> 00:59:41,321 Jeg får sikkert aldrig adgang til slottet igen. Nu har vi chancen. 503 00:59:42,366 --> 00:59:45,741 Og vi tager den. Hvad med Will? 504 00:59:45,910 --> 00:59:51,039 Han må ikke vide noget. Han vil ikke synes om det. 505 00:59:51,207 --> 00:59:54,750 Rob er sikkert også til stede. 506 00:59:58,546 --> 01:00:01,549 Og? - Missionen er meget farlig. 507 01:00:01,717 --> 01:00:06,390 Vi må ikke lade vores følelser komme i vejen. 508 01:00:06,554 --> 01:00:10,851 Du og Rob ... - Jeg ved det godt. Er du klar? 509 01:00:13,269 --> 01:00:15,856 Nej. 510 01:00:33,331 --> 01:00:36,126 Her er du lord Loxley. Spil rollen. 511 01:00:36,294 --> 01:00:39,337 Drik, men ikke for meget. - Lyseslukker. 512 01:00:39,505 --> 01:00:42,969 Du må skaffe audiens hos kardinalen. 513 01:00:43,133 --> 01:00:48,138 John. Jeg har styr på det. Jeg er født til rollen. 514 01:00:53,187 --> 01:00:54,520 Nå da. 515 01:00:57,147 --> 01:00:59,401 Lord Loxley. 516 01:01:02,653 --> 01:01:06,825 Rigmændenes skødehund. 517 01:01:06,993 --> 01:01:09,952 Løb du tør for fanger at henrette i ørkenen? 518 01:01:10,120 --> 01:01:13,832 Nej, det blev bare kedeligt. 519 01:01:14,000 --> 01:01:17,668 Min nye arbejdsgiver sender mig på jagt efter mere - 520 01:01:17,836 --> 01:01:20,422 - sprælske byttedyr. 521 01:01:31,265 --> 01:01:33,019 God fest. 522 01:02:04,551 --> 01:02:09,344 Han tager fra de rige og giver til de fattige. Det er naturstridigt. 523 01:02:09,512 --> 01:02:13,099 Han er bare en simpel tyveknægt. 524 01:02:13,268 --> 01:02:16,935 Og en grimrian, siden han går med hætte. 525 01:02:17,352 --> 01:02:20,939 Det skulle ikke undre mig, om han var veteran. 526 01:02:23,526 --> 01:02:25,071 Fra korstogene? 527 01:02:25,236 --> 01:02:29,492 Han er tydeligvis toptrænet. Han er modig. 528 01:02:29,656 --> 01:02:32,827 Han tilpasser sig i kampens hede. 529 01:02:34,413 --> 01:02:37,123 Han har bare heldet med sig. 530 01:02:37,292 --> 01:02:41,376 Eliten bør ikke være overrasket over tyvenes revolution. 531 01:02:42,837 --> 01:02:46,301 De har selv skabt forudsætningerne for den. 532 01:02:49,468 --> 01:02:53,724 Din skønhed er betagende. Sheriffen kender vel Marian? 533 01:02:53,888 --> 01:02:57,520 Ja, hun har chikaneret mig under mange taler. 534 01:02:58,977 --> 01:03:02,689 Nå, Marian. Hvem tror du, tyven er? 535 01:03:03,942 --> 01:03:06,985 Han er os alle sammen. Det er hovedsagen. 536 01:03:07,154 --> 01:03:11,158 Du er altså en beundrer. 537 01:03:12,907 --> 01:03:17,040 Han har sine fortrin. - Marian, der er du. 538 01:03:17,204 --> 01:03:20,375 Du må ikke gå for langt væk, skat. 539 01:03:25,172 --> 01:03:27,758 Tak for invitationen. 540 01:03:27,923 --> 01:03:32,455 Jeg har ambitioner, og de fattige har jo brug for stærke ledere. 541 01:03:32,619 --> 01:03:37,044 Ellers bliver de forledt af forbrydere som Hood. 542 01:03:38,333 --> 01:03:42,629 Det beklager jeg meget, Deres Nåde. De blev jo helt våd. 543 01:03:42,798 --> 01:03:45,716 Fjern dig! - Undskyld. 544 01:03:45,885 --> 01:03:50,057 Tuck. Du er en idiot. - Det beklager jeg. 545 01:03:50,221 --> 01:03:53,348 Jeg er en klodsmajor. 546 01:03:53,516 --> 01:03:57,604 De skal nok fange Hood. Kun en tyv kan fange en tyv. 547 01:05:34,326 --> 01:05:37,581 Deres Eminence. - Rejs Dem. Vi har travlt. 548 01:05:48,424 --> 01:05:52,804 Hoods røverier er en trussel mod vores planer for krigen. 549 01:05:53,805 --> 01:05:56,183 Vil De have garantier? 550 01:06:02,854 --> 01:06:08,151 De er bange. Med god grund. 551 01:06:08,320 --> 01:06:11,987 Ved De hvorfor? - Sig frem, Deres Eminence. 552 01:06:13,072 --> 01:06:18,706 Frygt er det stærkeste våben i Guds arsenal. 553 01:06:22,666 --> 01:06:25,877 Det er derfor, kirken opfandt Helvede. 554 01:06:37,513 --> 01:06:39,515 Robin. 555 01:06:40,808 --> 01:06:46,358 Hvor længe har du kendt mig? - Fra barnsben af. 556 01:06:46,522 --> 01:06:49,861 Stoler du på mig? - Om det gjaldt livet. 557 01:06:52,280 --> 01:06:55,243 Denne slambert er en tyv! 558 01:06:55,407 --> 01:07:01,621 Han stjal lord Pembrokes nøgler. - Nej, De kan se selv efter. 559 01:07:01,789 --> 01:07:04,416 Loxley har ret. De er væk. 560 01:07:04,584 --> 01:07:09,421 Find nøglerne, og undersøg alle værelser, de låser op. 561 01:07:09,589 --> 01:07:12,260 Forklar dig selv. - Jeg har ikke nøglerne. 562 01:07:12,424 --> 01:07:15,719 Så må du vide, hvem der har dem. 563 01:07:15,888 --> 01:07:18,266 Gå til bekendelse! 564 01:07:19,223 --> 01:07:21,849 Slå ham ihjel. 565 01:07:27,147 --> 01:07:29,565 Vent. 566 01:07:44,957 --> 01:07:50,086 Pøbelen elsker den orm, og han har nok et dødsønske. 567 01:07:50,254 --> 01:07:53,173 Jeg tror, han vil være deres martyr. 568 01:07:53,341 --> 01:07:58,262 Så lad os give ham en skæbne værre end døden. Riv glorien af ham. 569 01:07:58,430 --> 01:08:03,099 Afsæt ham fra embedet, og smid ham på gaden. 570 01:08:03,267 --> 01:08:06,771 Det vil skære dybere end nogen kniv. 571 01:08:06,939 --> 01:08:10,190 Det må De ikke, Deres Nåde. - Jeg både må og vil. 572 01:08:10,358 --> 01:08:13,109 Du har båret falsk vidnesbyrd. 573 01:08:13,277 --> 01:08:16,364 Fjern den skændsel fra mit åsyn. 574 01:08:27,583 --> 01:08:31,796 Hvem er denne unge mand? - Robin af Loxley. 575 01:08:33,549 --> 01:08:36,677 Jeg stoler på ham. 576 01:08:39,179 --> 01:08:43,852 Deres Eminence er inkarnationen af Guds nådige skaberværk. 577 01:08:44,641 --> 01:08:45,978 Godt. 578 01:08:46,142 --> 01:08:52,192 De unge er Guds gave til kirken. Pilene i vores kogger. 579 01:08:57,153 --> 01:08:59,492 Nej, bliv bare. 580 01:09:02,579 --> 01:09:05,245 Velkommen til højbords, Loxley. 581 01:09:05,413 --> 01:09:08,292 Hvad end denne Hood har gjort ... 582 01:09:08,457 --> 01:09:11,087 Jeg finder ham. - Stille! 583 01:09:13,754 --> 01:09:17,886 Hvis vi skal finansiere araberne og besejre den engelske hær - 584 01:09:18,050 --> 01:09:21,470 - så vi to kan erobre magten fra kongen - 585 01:09:22,471 --> 01:09:27,019 - skal de penge, vi skylder dem, sendes med skib om fire dage. 586 01:09:27,183 --> 01:09:32,609 Med den gestus køber vi os til uindskrænket magt. 587 01:09:34,735 --> 01:09:37,694 Jeg har brug for tid til at skaffe pengene. 588 01:09:37,862 --> 01:09:40,365 De har fået rigelig tid. 589 01:09:41,910 --> 01:09:45,037 Vis mig, at De vil gøre, hvad der skal til! 590 01:09:48,957 --> 01:09:51,752 Vil De se frygt? 591 01:09:51,920 --> 01:09:55,211 Jeg lader mine mænd rydde minerne i aften. 592 01:09:55,380 --> 01:09:59,468 Når det er overstået - 593 01:09:59,636 --> 01:10:03,388 - plukker jeg pøbelen for alt, hvad de ejer. 594 01:10:03,556 --> 01:10:08,725 Fra pispotter til pengepunge. Og når det er gjort - 595 01:10:08,893 --> 01:10:13,021 - brænder jeg deres usle hytter ned til grunden. 596 01:10:13,190 --> 01:10:16,945 Bare for at minde dem om, at de er mine undersåtter. 597 01:10:19,656 --> 01:10:22,659 Vil det stille Dem tilfreds, præst? 598 01:10:26,619 --> 01:10:30,247 Herren være med Dem, sherif. 599 01:10:31,960 --> 01:10:36,213 Sig noget. - Vi må ud til minerne. Nu. 600 01:10:54,107 --> 01:10:56,901 Hvor har du dem fra? - Det er ikke vigtigt. 601 01:10:57,066 --> 01:11:01,406 Jo, det er. Det står på arabisk og er underskrevet af sheriffen. 602 01:11:01,570 --> 01:11:03,780 Det kan betyde alt. - Eller intet. 603 01:11:03,948 --> 01:11:09,498 Men det er tydeligt, at du ikke har erhvervet dem på ærlig vis. 604 01:11:09,662 --> 01:11:12,541 Hold op med det der. - Med at tale til dig? 605 01:11:12,709 --> 01:11:16,293 Som om jeg var et barn. Du skal ikke tale ned til mig. 606 01:11:17,086 --> 01:11:20,589 Jeg vil høre sheriffens forklaring. 607 01:11:20,757 --> 01:11:24,677 Jeg viser dem til en, jeg har tillid til. 608 01:11:24,845 --> 01:11:28,641 Hvornår har jeg mistet din tillid? 609 01:11:28,805 --> 01:11:30,976 Din metode. 610 01:11:31,144 --> 01:11:34,563 Din politiske tilgang ændrer ikke noget. 611 01:11:35,480 --> 01:11:37,314 Det må du kunne se. 612 01:11:38,527 --> 01:11:42,948 Har du tænkt på, at det kan smadre min politiske fremtid? 613 01:11:43,112 --> 01:11:45,034 Will, der skal handling til. 614 01:11:45,198 --> 01:11:51,412 Jeg har knoklet så længe for det her! I årevis. 615 01:11:51,580 --> 01:11:55,708 Jeg har fundet mig i lordernes hån, spot og latterliggørelse - 616 01:11:55,877 --> 01:12:00,257 - så jeg kunne rejse mig af sølet og få det liv, jeg fortjener. 617 01:12:00,421 --> 01:12:03,424 Og det skal ingen stå i vejen for. 618 01:12:03,592 --> 01:12:05,594 Ikke engang dig. 619 01:12:06,764 --> 01:12:09,514 Du er bange. - Hvad? 620 01:12:09,683 --> 01:12:13,186 Du er bange for, at hvis folket rejser sig - 621 01:12:13,350 --> 01:12:17,482 - og kæmper imod, så vil du miste dem. 622 01:12:18,940 --> 01:12:20,902 At de vil følge Hood. 623 01:12:21,070 --> 01:12:24,113 Godt, mine herrer! I kender opgaven. 624 01:12:26,531 --> 01:12:27,785 Af sted! 625 01:12:45,883 --> 01:12:48,930 Med omgående virkning gøres disse miner - 626 01:12:49,098 --> 01:12:51,973 - til en del af Nottingham. 627 01:12:53,935 --> 01:12:58,648 Alle skal give et bidrag til krigsindsatsen. 628 01:13:01,483 --> 01:13:06,195 Hvis I nægter, vil det blive betragtet som landsforræderi. 629 01:13:21,587 --> 01:13:23,048 Penny! 630 01:13:33,098 --> 01:13:35,308 Kalder du dig en mand? 631 01:13:39,729 --> 01:13:41,775 Vi skal hygge lidt senere. 632 01:13:47,945 --> 01:13:51,325 De er for mange. - Til dig og mig? 633 01:13:51,493 --> 01:13:53,078 De er ikke nok. 634 01:13:57,375 --> 01:13:59,877 De har Marian! - Nej! 635 01:14:02,628 --> 01:14:05,299 Slip mig! Luk mig ud! 636 01:14:06,884 --> 01:14:08,510 Luk mig ud! 637 01:14:08,678 --> 01:14:12,430 Jeg tager den bageste. Men hvordan vil du ... 638 01:14:12,598 --> 01:14:14,432 Smart. 639 01:14:28,570 --> 01:14:29,863 Der har vi ham. 640 01:14:30,031 --> 01:14:33,783 Det er Gisbourne! Drej! - Hold fast! 641 01:14:38,540 --> 01:14:40,334 Jeg vil have ham levende! 642 01:14:49,843 --> 01:14:51,093 Hold fast! 643 01:14:54,680 --> 01:14:56,226 Luk mig ud! 644 01:15:12,906 --> 01:15:14,492 Jeg vil ud! 645 01:15:14,660 --> 01:15:17,119 Hold den i ro! 646 01:15:17,287 --> 01:15:20,706 John! Hold den i ro! 647 01:15:25,627 --> 01:15:27,882 Rob! - Kan du se, det er mig? 648 01:15:28,046 --> 01:15:32,094 Skulle det være en forklædning? - Den snød alle andre. 649 01:15:35,345 --> 01:15:37,683 Jeg er ikke alle andre. - Pas på! 650 01:15:39,894 --> 01:15:44,354 Hvorfor sagde du ikke noget? - Skal vi tage den nu? Ned! 651 01:15:48,066 --> 01:15:50,068 Problemer. - Efter dem! 652 01:15:55,910 --> 01:15:57,535 Tag tømmerne. 653 01:17:04,519 --> 01:17:06,981 Følg med! 654 01:17:13,195 --> 01:17:15,029 Der er han! 655 01:17:20,535 --> 01:17:22,328 Armbrøst! 656 01:18:16,090 --> 01:18:17,552 Skyd hans hest! 657 01:18:48,083 --> 01:18:49,708 Spring! 658 01:19:03,390 --> 01:19:06,017 Er du uskadt, Marian? - Ja. 659 01:19:09,812 --> 01:19:12,691 Du og Marian gør resten. 660 01:19:12,855 --> 01:19:14,733 Nej, John, vent! 661 01:19:14,901 --> 01:19:18,489 John, vent! - Skynd jer væk! 662 01:19:22,781 --> 01:19:24,035 John! 663 01:19:51,896 --> 01:19:54,690 Er du uskadt? - Jeg er færdig. 664 01:19:54,859 --> 01:19:58,610 Det er forbi. - Nej. 665 01:20:00,072 --> 01:20:05,117 Det er kun forbi, hvis du giver op. - Det var John, der fik mig med. 666 01:20:05,285 --> 01:20:09,037 Der var en grund til, du blev valgt. - Hvilken grund? 667 01:20:10,330 --> 01:20:12,709 Jeg ville bare have dig tilbage. 668 01:20:12,877 --> 01:20:17,545 Sådan begyndte det måske, men nu står der mere på spil. 669 01:20:18,883 --> 01:20:23,888 Jeg er ikke den, du tror. Hætten er bare en forklædning. 670 01:20:25,553 --> 01:20:27,764 Jeg kender dig. 671 01:20:28,681 --> 01:20:31,684 Loxley er forklædningen. 672 01:20:38,066 --> 01:20:41,986 I minerne er der grubegas. 673 01:20:42,154 --> 01:20:45,618 En enkelt gnist kan sætte luften i brand. 674 01:20:48,661 --> 01:20:51,039 Du gør det samme for folket. 675 01:20:52,789 --> 01:20:54,374 Mig? 676 01:20:54,543 --> 01:20:58,002 Hvis ikke dig, hvem så? 677 01:21:01,049 --> 01:21:03,760 Hvis ikke nu, hvornår så? 678 01:21:06,595 --> 01:21:09,974 Sheriffen og kardinalen står i ledtog med araberne. 679 01:21:10,142 --> 01:21:12,601 Og jeg kan bevise det. 680 01:21:14,394 --> 01:21:17,650 Hvis folk vidste det ... - Ville de gøre oprør. 681 01:21:21,153 --> 01:21:23,820 Med den rette leder. 682 01:21:38,294 --> 01:21:41,337 Hvis du vil have mig til at afsløre tyven ... 683 01:21:42,174 --> 01:21:47,552 ... må du i det mindste vise mig den respekt at banke det ud af mig. 684 01:21:48,597 --> 01:21:53,478 Nej. Du ville bare dø for at genere mig. 685 01:21:55,312 --> 01:21:58,315 Mennesket er den eneste art, der frygter døden. 686 01:21:58,483 --> 01:22:02,987 Ikke bare truslen om døden, men fordi den er endegyldig. 687 01:22:03,151 --> 01:22:08,200 Det adskiller os fra insekterne og hundene. 688 01:22:08,365 --> 01:22:11,159 Araberne frygter dog ikke døden - 689 01:22:11,328 --> 01:22:15,708 - fordi jeres falske profet har lovet jer Edens have. 690 01:22:15,872 --> 01:22:19,960 En mand uden tro. Hvor ensomt. 691 01:22:20,128 --> 01:22:24,841 Befriende. Uden dom er der ingen synd. 692 01:22:25,926 --> 01:22:27,928 Tro. 693 01:22:29,137 --> 01:22:31,848 Vi ser døden i øjnene med mod og ære. 694 01:22:32,389 --> 01:22:36,561 Gør I? Jeg har ellers hørt - 695 01:22:36,729 --> 01:22:41,650 - at din søn tryglede for sit liv - 696 01:22:41,814 --> 01:22:46,863 - lige indtil vi adskilte hans hoved fra hans hals. 697 01:22:47,031 --> 01:22:50,075 Det er pudsigt med halshugninger. 698 01:22:50,243 --> 01:22:54,539 Øjnene bliver ved med at se. 699 01:22:54,703 --> 01:22:58,375 Bevidstheden forsøger at benægte døden. 700 01:22:58,543 --> 01:23:01,001 Selv om det kun er få øjeblikke. 701 01:23:01,170 --> 01:23:06,091 Hvad tænkte din søn mon på i de sidste sekunder? 702 01:23:06,259 --> 01:23:11,428 Det var sikkert noget i retning af: "Far, hvorfor tog du mig med herhen?" 703 01:23:11,596 --> 01:23:15,016 "Far, jeg er bange. Hvorfor redder du mig ikke?" 704 01:23:18,811 --> 01:23:21,566 Hvis du ikke afslører tyvens navn - 705 01:23:21,730 --> 01:23:26,571 - tvinger jeg svineblod i dig og brænder dig. 706 01:23:26,735 --> 01:23:30,239 Så får du aldrig Paradis at se. 707 01:23:30,407 --> 01:23:35,913 Men hvis jeg får hans navn, får du en hurtig martyrdød. 708 01:23:39,500 --> 01:23:41,458 Sherif ... 709 01:23:41,626 --> 01:23:44,005 Det er godt, du er stærk i troen. 710 01:23:44,169 --> 01:23:47,965 Det vil gøre det langt sjovere at knække dig. 711 01:23:48,133 --> 01:23:53,014 Jeg er slagter. Jeg blev født ind i krigen. 712 01:23:53,178 --> 01:23:58,143 Men jeg har aldrig før mødt en, der som dig fortjener at blive slagtet. 713 01:23:58,311 --> 01:24:02,107 Du vil komme til at ønske, du troede på Gud og så hans ansigt - 714 01:24:02,271 --> 01:24:04,481 - så han kan redde dig. 715 01:24:05,066 --> 01:24:07,360 Men du vil kun se mit ansigt. 716 01:24:07,528 --> 01:24:12,489 Og det bliver det sidste, du ser. Sa'aqtaluk. 717 01:24:29,967 --> 01:24:31,677 Will. 718 01:24:32,846 --> 01:24:35,596 Mr. Tillman. Alle er klar. - Tak, Penny. 719 01:24:35,765 --> 01:24:39,224 Hvad sker der? - Vi forlader minerne. 720 01:24:41,062 --> 01:24:44,105 Episoden i aftes vil ske igen og igen. 721 01:24:44,273 --> 01:24:46,523 De vil komme tilbage. 722 01:24:46,692 --> 01:24:49,819 Han kan bare komme an. Jeg vil ikke flygte. 723 01:24:49,987 --> 01:24:55,200 Vi kan ikke lægge planer i panik. - Hun har ret. Vi bør kæmpe imod. 724 01:24:55,368 --> 01:24:57,911 Med hvad? Hakke og skovl? 725 01:24:59,537 --> 01:25:02,083 Byen er i undtagelsestilstand. 726 01:25:02,247 --> 01:25:05,879 Vi kan dø som fanger eller vige tilbage og leve. 727 01:25:06,043 --> 01:25:08,798 I har et andet valg. 728 01:25:12,133 --> 01:25:16,514 Vi kan selv træffe vores valg. Dine numre har kun medført - 729 01:25:16,682 --> 01:25:21,811 - at sheriffen har erklæret os krig. Du har ingen stemme her. 730 01:25:21,975 --> 01:25:24,606 Så må jeg vise mit ansigt. 731 01:25:35,781 --> 01:25:37,535 Skulle vi være imponerede? 732 01:25:37,703 --> 01:25:41,663 Den gode lord Loxley er steget ned fra det høje - 733 01:25:41,831 --> 01:25:44,666 - for at fortælle os bønder, hvad vi skal gøre. 734 01:25:44,834 --> 01:25:47,837 Det her er ikke dit gods. - Lad ham tale. 735 01:25:59,140 --> 01:26:01,266 For fire år siden - 736 01:26:01,435 --> 01:26:05,230 - drog jeg i krig for en løgners sag. 737 01:26:08,149 --> 01:26:12,278 Jeg forlod min elskede og vendte hjem til ingenting. 738 01:26:13,527 --> 01:26:17,991 Spørgsmålet er, hvad I vil gøre for at få jeres ejendom tilbage. 739 01:26:18,159 --> 01:26:21,455 Er I friske på lidt velstandsudligning? 740 01:26:23,537 --> 01:26:25,915 Sheriffen har allerede udplyndret os. 741 01:26:26,083 --> 01:26:28,962 Han og kardinalen har lagt komplot mod England. 742 01:26:29,126 --> 01:26:33,799 Jeg ved ikke, hvad de pønser på, men jeres penge finansierer gildet. 743 01:26:33,967 --> 01:26:38,720 Penge, der bliver sendt til Arabien om tre dage. 744 01:26:38,888 --> 01:26:41,807 Medmindre vi stopper dem. 745 01:26:48,021 --> 01:26:50,900 Jeg tager fra de rige og giver til de fattige. 746 01:26:51,064 --> 01:26:55,113 Men hvis de rige stjæler fra jer, hvem er så den egentlige tyv? 747 01:26:55,281 --> 01:26:58,116 Jeg var Robin af Loxley. 748 01:26:58,284 --> 01:27:01,659 Korsridder under Englands faner. 749 01:27:01,827 --> 01:27:05,455 Så blev jeg til Hood. 750 01:27:05,623 --> 01:27:09,919 Nu er jeg ligeglad med, om I kalder mig tyv eller lord. 751 01:27:10,084 --> 01:27:12,838 Jeg ved bare, at jeg ingenting er uden jer. 752 01:27:14,672 --> 01:27:16,802 Det her er vores korstog! 753 01:27:16,967 --> 01:27:22,348 Vi må hver og én rejse os, hvis ikke vi skal bukke under. 754 01:27:26,768 --> 01:27:28,562 Lad os gå med ham! 755 01:27:33,191 --> 01:27:36,486 Hør nu her, folkens. 756 01:27:36,654 --> 01:27:39,657 Vi er nødt til at tænke praktisk. 757 01:27:39,825 --> 01:27:42,284 Hvor skal vi spise? Hvor finder vi ly? 758 01:27:42,452 --> 01:27:48,666 Jeg kunne ikke sige det før, men jeg ved, at folk ser op til dig. 759 01:27:48,834 --> 01:27:53,047 Næste skridt bliver ikke til noget uden dig, Will. 760 01:28:13,107 --> 01:28:14,440 Tuck! 761 01:28:14,608 --> 01:28:19,613 Jeg kunne ikke finde på andre måder til at få dig ud. Det er jeg ked af. 762 01:28:19,782 --> 01:28:23,533 Det skal du ikke være. - Jeg fik dig sat fra embedet. 763 01:28:24,787 --> 01:28:29,247 Ja, du gjorde. Du satte mig fri. 764 01:28:29,415 --> 01:28:32,378 Kom. Nu skal Djævlens værk gøres godt igen. 765 01:28:34,336 --> 01:28:40,719 10.000 guldnobler til en arabisk general fra sheriffen af Nottingham. 766 01:28:40,887 --> 01:28:45,391 20.000, 40.000. Betalingerne går år tilbage. 767 01:28:45,555 --> 01:28:48,935 Får de pengene, er vi færdige. - Ikke hvis vi stopper dem. 768 01:28:51,646 --> 01:28:55,734 Og her gik jeg og troede, du blot var en beskeden munk. 769 01:28:57,151 --> 01:29:02,741 Pengene gør holdt i katedralen, før de overdrages til kardinalen. 770 01:29:02,909 --> 01:29:06,661 Så slår vi til der. - Konvojen er stærkt bevogtet. 771 01:29:06,829 --> 01:29:10,332 En legion af elitesoldater bevæbnet til tænderne. 772 01:29:10,496 --> 01:29:14,044 Gaderne er lukket, så vi kan ikke overrumple dem. 773 01:29:14,208 --> 01:29:16,711 Det bliver det rene ... 774 01:29:16,879 --> 01:29:22,469 Selvmord, det er vi klar over. Hvad siger du til det, soldat? 775 01:29:24,178 --> 01:29:28,643 Vi samles på Loxley-godset. Alle, der vil være med. 776 01:29:33,480 --> 01:29:36,399 Rob. Alle er her. 777 01:29:54,040 --> 01:29:55,378 Her er planen. 778 01:30:18,565 --> 01:30:20,735 Pas nu på. 779 01:30:23,778 --> 01:30:25,780 En hætte mere. 780 01:30:27,702 --> 01:30:30,997 Vi har to hætter her. Hvem mangler en hætte? 781 01:30:41,756 --> 01:30:45,720 Så længe han er på fri fod, er mine penge i fare. 782 01:30:45,884 --> 01:30:50,681 Har du efterladt dine nosser til slige sager i ørkenen? 783 01:30:50,849 --> 01:30:53,352 Jeg vil se hans blod - 784 01:30:53,520 --> 01:30:55,770 - flyde i Nottinghams gader. 785 01:30:55,938 --> 01:30:58,773 Jeg vil se rotterne svømme i det. 786 01:30:58,941 --> 01:31:03,318 Jeg vil se hundene slikke det op fra gaderne. 787 01:31:03,486 --> 01:31:06,613 Mit liv afhænger af den vogn. 788 01:32:48,091 --> 01:32:50,345 Er du klar, Will? 789 01:32:53,512 --> 01:32:56,852 Tusind pund til den mand, der fanger Hood! 790 01:32:57,016 --> 01:33:00,856 En af de lømler ved, hvem han er! 791 01:33:10,614 --> 01:33:12,868 Så er det nu! 792 01:33:53,781 --> 01:33:56,704 Kast den, Will! 793 01:33:56,868 --> 01:33:58,161 Kast den! 794 01:34:33,613 --> 01:34:36,159 Hvor er han? 795 01:34:36,324 --> 01:34:37,785 Hvor er Hood? 796 01:34:54,134 --> 01:34:56,051 Få mig gennem ilden! 797 01:35:07,691 --> 01:35:10,734 Var det meningen? - Ja da. 798 01:35:10,902 --> 01:35:12,736 Dan en formation! 799 01:35:43,851 --> 01:35:46,438 De stjæler mine penge! 800 01:35:49,857 --> 01:35:51,819 Dræb dem! - Marian! 801 01:36:00,829 --> 01:36:04,288 Kig den anden vej. - Aldrig. 802 01:36:26,226 --> 01:36:28,480 Skynd jer derned! 803 01:36:30,775 --> 01:36:32,524 Gisbourne, derned! 804 01:36:48,416 --> 01:36:49,958 Lord Loxley. 805 01:37:10,314 --> 01:37:12,316 Vi behøver ikke gøre det her. 806 01:37:13,690 --> 01:37:16,152 Slå mig ihjel, Loxley. 807 01:37:16,320 --> 01:37:19,447 Du reddede mit liv i ørkenen. Jeg kan ikke tage dit. 808 01:37:19,616 --> 01:37:22,827 Jeg er Guds sande kriger. Jeg fortjener en ... 809 01:37:27,455 --> 01:37:30,206 Han bad selv om det. 810 01:37:36,757 --> 01:37:41,053 Få dem ud i skoven. Pas på jer selv. Kom så! 811 01:37:42,471 --> 01:37:45,682 Hvor er Will? - Han kender planen. Vi må af sted. 812 01:37:46,515 --> 01:37:48,144 Jeg henter ham. 813 01:37:48,308 --> 01:37:52,020 Du er eftersøgt. Det er det rene selvmord. 814 01:37:52,188 --> 01:37:53,942 Vi skal have alle med. 815 01:38:09,746 --> 01:38:11,332 Tuck! Tuck! 816 01:38:11,500 --> 01:38:14,671 Har du set Will? - Han burde være hos jer. 817 01:38:14,835 --> 01:38:16,713 Will! 818 01:38:18,423 --> 01:38:20,176 Will! 819 01:38:20,341 --> 01:38:23,472 Det skal nok gå. - Jeg ved besked. 820 01:38:25,346 --> 01:38:28,809 Jeg så det. Han kan beholde dig. 821 01:38:30,227 --> 01:38:33,145 Forsvind med dig! 822 01:38:35,147 --> 01:38:38,235 Jeg hjælper ham. - Få de andre væk herfra. 823 01:38:38,403 --> 01:38:41,153 Hvad så med dig? - Af sted! 824 01:39:03,636 --> 01:39:04,969 Rob! 825 01:39:10,227 --> 01:39:13,310 Hold op med at slås! 826 01:39:13,478 --> 01:39:16,065 Det er mig, I leder efter! 827 01:39:16,233 --> 01:39:19,776 Det er slut med at flygte og gemme sig. 828 01:39:19,944 --> 01:39:23,572 Jeg overgiver mig, så vanviddet kan stoppe. 829 01:39:23,740 --> 01:39:26,115 Her er jeg! 830 01:39:38,379 --> 01:39:43,508 Byen er under belejring. Har I ikke bedre at give jer til? 831 01:39:57,146 --> 01:40:00,149 Loxley ... 832 01:40:04,529 --> 01:40:07,448 Du har voldt mig mange kvaler, knægt. 833 01:40:07,616 --> 01:40:10,868 Dine kvaler er kun lige begyndt. 834 01:40:11,036 --> 01:40:14,872 Alle får besked om dit forræderi. Og kardinalens. 835 01:40:16,501 --> 01:40:21,546 Hvad tror du, hoffet siger, når de opdager, at du er forræder? 836 01:40:23,008 --> 01:40:26,719 Nøjes de mon med at kappe hovedet af dig? 837 01:40:26,884 --> 01:40:29,178 Eller finder de kosteskaftet frem? 838 01:40:48,698 --> 01:40:51,576 Jeg vil koge dig i dit eget pis. 839 01:40:51,745 --> 01:40:56,914 Så sender jeg Marian til Arabien, hvor hun vil blive voldtaget - 840 01:40:57,082 --> 01:40:59,961 - igen og igen og igen. 841 01:41:09,010 --> 01:41:12,473 Se mig i øjnene! - Gode Gud ... 842 01:41:12,642 --> 01:41:14,976 Gud er her ikke. Det er bare mig. 843 01:41:26,235 --> 01:41:28,946 Dumme svin. Jeg er sheriffen af Nottingham. 844 01:41:29,114 --> 01:41:30,992 Ikke længere. 845 01:41:42,171 --> 01:41:45,338 Du er svær at gøre kold, John. 846 01:41:45,507 --> 01:41:48,385 Gudskelov for det. 847 01:41:54,015 --> 01:41:55,641 Dagslys forude. 848 01:41:56,265 --> 01:41:57,767 Godt, alle sammen. 849 01:41:57,935 --> 01:42:02,940 I er trætte, men vi skal have slået lejr, inden natten falder på. 850 01:42:03,108 --> 01:42:06,776 Vi ses i Sherwood. - Vi ses. 851 01:42:06,944 --> 01:42:10,572 Nu er vi lovløse, så hvis nogen har fortrudt - 852 01:42:10,740 --> 01:42:13,991 - er det nok for sent. 853 01:42:14,159 --> 01:42:15,745 Fortsæt. 854 01:42:15,913 --> 01:42:20,542 Jeg er faktisk ret pjattet med at være lovløs. 855 01:42:20,710 --> 01:42:24,045 Det er det mest spændende, der er sket siden ... 856 01:42:24,213 --> 01:42:26,588 Nogensinde. 857 01:42:26,756 --> 01:42:29,799 Da jeg sad nede i ørkenen ... 858 01:42:31,469 --> 01:42:34,556 ... tænkte jeg kun på at komme hjem til dig. 859 01:42:34,724 --> 01:42:39,645 Vi skulle sidde på godset og bare æde og drikke. 860 01:42:40,978 --> 01:42:45,359 Nu er vi flygtninge, og jeg er leder af revolutionen. 861 01:42:47,237 --> 01:42:48,862 Det så jeg ikke for mig. 862 01:42:49,987 --> 01:42:53,030 Det gjorde jeg. 863 01:42:56,370 --> 01:43:00,498 Hyggelig skov. Vi har ikke hilst på hinanden. Tuck. 864 01:43:00,666 --> 01:43:03,040 Yahya ibn Umar. 865 01:43:03,209 --> 01:43:07,837 Er det i orden, at jeg oversætter det til John? 866 01:43:10,216 --> 01:43:14,888 Det ligner en lykkelig slutning, men det er det ikke. 867 01:43:15,053 --> 01:43:17,555 Skæbnen leger med. 868 01:43:17,723 --> 01:43:23,813 Når den ene historie slutter, begynder en ny. 869 01:43:24,814 --> 01:43:27,817 Det var godt, jeg fandt dig. 870 01:43:29,235 --> 01:43:33,571 Du har ofret så meget, men dit folk har brug for dig. 871 01:43:33,739 --> 01:43:39,745 Du skal lede dem ud af mørket mod en lysere tid. 872 01:43:40,538 --> 01:43:44,250 Jeg tilbyder dig ansættelse - 873 01:43:44,418 --> 01:43:48,298 - i Nottinghams højeste embede. 874 01:43:48,462 --> 01:43:53,968 Hvis du takker ja, vil kirken være dig evigt taknemmelig. 875 01:43:55,469 --> 01:43:57,471 Det samme vil jeg. 876 01:44:00,058 --> 01:44:02,392 Kære borgere. 877 01:44:02,560 --> 01:44:07,649 Siden tyven og hans bande er blevet jaget i skjul - 878 01:44:07,817 --> 01:44:10,568 - har vi stedt vores gode sherif til hvile. 879 01:44:10,736 --> 01:44:14,612 Men Nottingham ulmer stadig efter oprørernes bål. 880 01:44:14,780 --> 01:44:20,118 Jeg blev døbt i ild, men det var i en god sags tjeneste. 881 01:44:20,787 --> 01:44:23,497 Det har vist mig mit sande kald. 882 01:44:23,665 --> 01:44:27,669 Jeg skal genskabe freden som sherif af Nottingham. 883 01:44:29,711 --> 01:44:33,091 Det kan kun ende på én måde. 884 01:44:33,259 --> 01:44:37,011 Med at jeg står over Hoods lig. 885 01:44:38,264 --> 01:44:41,724 Velkommen til højbords, sherif. 886 01:44:49,076 --> 01:44:55,076 www.DanishBits.org 887 01:47:02,201 --> 01:47:04,203 Tekster: Peter Bjerre Rosa Scandinavian Text Service 2018