1
00:00:25,980 --> 00:00:30,480
www.DanishBits.org
2
00:00:55,781 --> 00:00:59,076
Jeg ville gerne fortælle,
hvilket år det var.
3
00:00:59,244 --> 00:01:02,039
Men jeg kan faktisk ikke huske det.
4
00:01:03,208 --> 00:01:07,044
Den historiske baggrund
ville ikke interessere jer.
5
00:01:08,670 --> 00:01:14,928
Jeg kan derimod fortælle,
at det her er historien om en tyv.
6
00:01:20,518 --> 00:01:24,021
Men den begynder ikke
med den tyv, I kender.
7
00:01:26,772 --> 00:01:29,066
Jeg muger ud i stalden!
8
00:01:39,993 --> 00:01:44,458
Hvad laver du?
Stjæler du en hest?
9
00:01:46,624 --> 00:01:53,423
De holder pause om lidt,
så du må hellere vente.
10
00:01:53,591 --> 00:01:55,677
Så er der pause.
11
00:01:59,221 --> 00:02:01,559
Jeg er Rob.
- Jeg har travlt.
12
00:02:01,723 --> 00:02:04,310
En tyv holder aldrig fri.
13
00:02:04,478 --> 00:02:10,108
Min nabos hest døde. Uden hest
kan han ikke forsørge familien.
14
00:02:11,485 --> 00:02:15,281
Den forkælede møgunge fra godset
vil næppe savne sin.
15
00:02:15,445 --> 00:02:18,616
Det har du ganske ret i.
16
00:02:18,784 --> 00:02:23,913
Lorder fødes med en sølvske i munden.
Det er til at brække sig over.
17
00:02:25,499 --> 00:02:27,873
Du arbejder ikke i minerne.
18
00:02:30,460 --> 00:02:34,592
Håndværkere har ikke så bløde hænder.
Hvem er du?
19
00:02:35,673 --> 00:02:40,306
Jeg er den forkælede møgunge
fra godset.
20
00:02:42,472 --> 00:02:44,518
Og du er utrolig smuk.
21
00:02:45,892 --> 00:02:47,685
Hvad med min hest?
22
00:02:50,817 --> 00:02:56,114
Du kan få ham.
Hvis du fortæller mig dit navn.
23
00:03:05,371 --> 00:03:07,249
Marian.
24
00:03:08,166 --> 00:03:11,337
Du kan kalde mig Marian.
25
00:03:11,501 --> 00:03:13,419
Robin og Marian.
26
00:03:13,587 --> 00:03:17,215
Som årstiderne skiftede,
blomstrede deres forhold.
27
00:03:17,383 --> 00:03:21,179
De var unge og forelskede,
og alt andet var ligegyldigt.
28
00:03:22,220 --> 00:03:28,562
Indtil skæbnens tunge hånd
greb ud efter dem.
29
00:03:39,197 --> 00:03:42,324
Han stjal fra de rige
og gav til de fattige.
30
00:03:42,492 --> 00:03:45,035
Det blev en godnathistorie.
31
00:03:45,203 --> 00:03:50,793
Men glem historien.
Glem, hvad I ellers har set.
32
00:03:50,957 --> 00:03:53,920
Glem, hvad I tror, I ved.
33
00:03:54,088 --> 00:03:57,676
Det her er ikke
nogen godnathistorie.
34
00:04:00,050 --> 00:04:05,015
Hvis han havde holdt sig
til at stjæle småpenge -
35
00:04:05,183 --> 00:04:09,644
- var Robin af Loxley
aldrig endt som ...
36
00:04:09,812 --> 00:04:11,690
... Robin Hood.
37
00:04:26,328 --> 00:04:32,210
Jeg kendte ham, da han var godsejer
og levede det søde liv.
38
00:04:33,043 --> 00:04:37,087
Han var født med en sølvske
i munden. Manglede intet.
39
00:04:38,673 --> 00:04:41,428
Forsvind og kom aldrig tilbage!
40
00:04:48,266 --> 00:04:50,184
Han vidste dog ikke ...
41
00:04:52,479 --> 00:04:57,860
... at vi ikke altid fødes som dem,
vi ender som.
42
00:05:05,908 --> 00:05:08,327
INDKALDELSE
43
00:05:08,495 --> 00:05:12,122
DE INDKALDES STRAKS
TIL DET TREDJE KORSTOG
44
00:05:15,878 --> 00:05:19,382
PÅ BEFALING AF
SHERIFFEN AF NOTTINGHAM
45
00:05:43,322 --> 00:05:46,573
FIRE ÅR SENERE
46
00:05:47,326 --> 00:05:51,746
KEBRIT-HALVØEN, ARABIEN
47
00:06:00,047 --> 00:06:06,013
Op på mærkerne, de damer.
Barbarerne må ikke opdage os.
48
00:06:06,177 --> 00:06:13,144
Lad os vinde krigen i en fart, så
Loxley kan komme hjem til sin dame.
49
00:06:13,728 --> 00:06:15,646
I dækning!
50
00:06:19,482 --> 00:06:21,444
Jeg kan ikke se ham!
51
00:06:35,790 --> 00:06:37,624
Gisbourne!
52
00:06:44,383 --> 00:06:48,179
Han lader igen.
To frivillige går bagom.
53
00:06:50,765 --> 00:06:54,353
Clayton! Er du frisk?
- Ja.
54
00:06:54,517 --> 00:06:56,143
Er du klar? Kom!
55
00:06:58,645 --> 00:07:01,148
Løb! Løb!
56
00:07:08,868 --> 00:07:11,158
Hold dig til.
57
00:07:32,892 --> 00:07:34,557
Giv mig en hånd.
58
00:07:36,267 --> 00:07:38,397
Bliv her. Jeg ordner det.
59
00:07:38,561 --> 00:07:41,400
Du holder vagt.
60
00:07:43,819 --> 00:07:45,236
Jeg er straks tilbage.
61
00:08:08,383 --> 00:08:09,801
Tre.
62
00:08:09,969 --> 00:08:12,011
Kom nu, Loxley.
63
00:08:12,179 --> 00:08:14,057
Fem, seks.
64
00:08:19,270 --> 00:08:20,564
Af sted.
65
00:08:22,313 --> 00:08:23,691
Af sted.
66
00:08:32,367 --> 00:08:35,326
Rob! Robin!
67
00:08:42,001 --> 00:08:44,504
Hvor er Clayton?
68
00:08:45,881 --> 00:08:50,510
De har taget ham! Han er stadig
i live. Jeg kan høre ham.
69
00:09:03,607 --> 00:09:05,317
Loxley!
70
00:09:05,485 --> 00:09:08,988
Hvis han ikke er død,
ville han ønske, han var det.
71
00:09:10,278 --> 00:09:14,494
Rob! Rob!
- Loxley, glem ham.
72
00:09:52,948 --> 00:09:54,073
Søg dækning.
73
00:09:56,492 --> 00:09:57,577
Clayton!
74
00:10:01,249 --> 00:10:03,875
I dækning! Baghold!
75
00:10:13,093 --> 00:10:14,594
Rob!
76
00:10:38,534 --> 00:10:41,453
Giv signal til stenkasterne!
77
00:10:41,621 --> 00:10:44,372
Loxley, stenene falder!
78
00:10:44,540 --> 00:10:48,088
Fald tilbage! Det er en ordre!
79
00:10:50,170 --> 00:10:52,672
Loxley, glem ham!
Du slår os ihjel!
80
00:10:52,841 --> 00:10:57,097
Vi kan ikke efterlade ham!
- Det er ikke din beslutning!
81
00:11:07,771 --> 00:11:09,733
De vælter ned!
82
00:12:16,340 --> 00:12:21,970
Det er derfor, man parerer ordrer.
Vi trækker os tilbage til lejren.
83
00:12:29,021 --> 00:12:34,695
Jeg vil have oplysninger
om garnisoner og troppebevægelser.
84
00:12:37,321 --> 00:12:39,700
Fald på knæ, dit svin.
85
00:12:41,534 --> 00:12:43,203
Kom så!
86
00:12:44,328 --> 00:12:47,163
Du skal ikke glo på mig!
- Ned på knæ!
87
00:12:47,664 --> 00:12:50,791
Jeg bønfalder jer ...
88
00:12:51,211 --> 00:12:52,713
Værsgo.
89
00:12:52,877 --> 00:12:55,047
Gis!
90
00:12:57,506 --> 00:12:59,844
Hvad laver du?
- Gør min pligt.
91
00:13:00,845 --> 00:13:05,974
Nye ordrer ovenfra.
Vi er magtesløse her.
92
00:13:06,142 --> 00:13:11,103
De er jo ubevæbnede.
- Så må du bede en bøn for dem.
93
00:13:16,861 --> 00:13:21,950
Mutton. Hent en mere.
- Med fornøjelse.
94
00:13:29,914 --> 00:13:34,042
Nej! Saleem!
95
00:13:34,211 --> 00:13:37,422
Lad ham leve!
- Lig stille.
96
00:13:37,590 --> 00:13:41,510
Han er min søn. Han er kun en dreng.
Han er min søn.
97
00:13:43,844 --> 00:13:45,930
Jeg fortæller alt, hvad jeg ved!
98
00:13:47,099 --> 00:13:49,770
Han ved ingenting. Tag mig!
99
00:13:50,435 --> 00:13:52,897
Jeg har slået
korsriddere ihjel hele livet.
100
00:13:53,061 --> 00:13:57,234
Jeg er en hån mod jeres gud.
- Du har ret, maurer.
101
00:13:57,402 --> 00:14:01,406
Hvis du vil redde din søn,
må jeg have noget til gengæld.
102
00:14:01,570 --> 00:14:03,616
Hjælp, far!
103
00:14:03,784 --> 00:14:07,576
Tusind soldater. Mod øst.
104
00:14:07,744 --> 00:14:12,249
Dem udslettede vi forleden.
Fortæl mig noget andet.
105
00:14:12,417 --> 00:14:15,168
Jeg ved ikke mere. Han er min søn.
106
00:14:15,336 --> 00:14:18,755
Jeg vil bare redde min søn.
107
00:14:18,923 --> 00:14:22,843
Hvis det er til nogen trøst ...
er det forgæves.
108
00:14:25,594 --> 00:14:28,765
Saleem! Saleem!
109
00:14:29,518 --> 00:14:31,100
Nej!
110
00:14:36,441 --> 00:14:39,400
Hold inde, Loxley.
Kend din plads.
111
00:14:39,568 --> 00:14:41,154
Slå drengen ihjel!
112
00:14:46,407 --> 00:14:47,868
Saleem!
113
00:14:50,539 --> 00:14:53,458
Saleem, Saleem.
114
00:14:55,292 --> 00:14:57,919
Hold ham! Hold ham!
115
00:15:00,005 --> 00:15:02,715
Jeg slår dig ihjel!
116
00:15:06,303 --> 00:15:09,058
Hvis du ikke var lord,
havde jeg hængt dig.
117
00:15:10,767 --> 00:15:14,063
Send rigmandssønnen hjem
på et hospitalsskib.
118
00:15:59,024 --> 00:16:00,650
Jeg har noget til dig.
119
00:16:05,238 --> 00:16:06,824
Nøglen til dit gods?
120
00:16:06,988 --> 00:16:12,037
Det er vores hjem nu.
Du skal bo der, mens jeg er væk.
121
00:16:17,751 --> 00:16:19,921
Jeg elsker dig.
122
00:16:20,754 --> 00:16:22,255
Marian ...
123
00:16:23,633 --> 00:16:26,928
Hold dig i live.
124
00:16:27,092 --> 00:16:30,764
Og kom hjem igen.
- Det lover jeg.
125
00:16:32,349 --> 00:16:34,684
Jeg kommer hjem.
126
00:16:58,123 --> 00:17:00,334
Nottingham mod styrbord!
127
00:17:00,502 --> 00:17:02,964
Kast anker!
128
00:17:41,002 --> 00:17:43,293
KONFISKERING AF EJENDOM
129
00:17:45,795 --> 00:17:48,966
PÅ BEFALING AF
SHERIFFEN AF NOTTINGHAM
130
00:17:49,135 --> 00:17:51,052
Marian!
131
00:17:55,681 --> 00:17:57,227
Marian!
132
00:18:36,306 --> 00:18:39,809
Hvad vil du bekende, min søn?
133
00:18:39,978 --> 00:18:43,481
Tuck, hvor er Marian?
134
00:18:43,645 --> 00:18:48,026
Robin? Robin!
Du er ikke ... død.
135
00:18:49,527 --> 00:18:52,738
Nej, men det er ikke,
fordi man ikke har forsøgt.
136
00:18:52,907 --> 00:18:55,785
Dit navn blev læst op
fra listen over faldne.
137
00:18:55,950 --> 00:18:59,497
For to år siden fik vi at vide,
at du var død.
138
00:18:59,661 --> 00:19:04,919
Marian holdt en smuk ceremoni.
En skam, du ikke hørte min mindetale.
139
00:19:05,087 --> 00:19:10,300
Nej, det er ikke en skam, for nu
ville den have været ret upassende.
140
00:19:10,464 --> 00:19:15,013
Tuck! Hvem læste mit navn op
fra listen over faldne?
141
00:19:16,470 --> 00:19:19,433
Sheriffen, men ...
- Hvor er Marian?
142
00:19:22,728 --> 00:19:27,317
Situationen er forværret,
siden du forsvandt, Robin.
143
00:19:27,481 --> 00:19:29,527
Efter din død -
144
00:19:29,691 --> 00:19:34,364
- konfiskerede sheriffen
Loxley-godset som krigsskat -
145
00:19:34,532 --> 00:19:36,534
- og smed Marian ud.
146
00:19:36,699 --> 00:19:42,248
Han bebyrder alle med sin krig.
Afgifter og kollekter.
147
00:19:42,412 --> 00:19:46,000
Han har drevet det jævne folk
ud af Nottingham.
148
00:19:46,168 --> 00:19:48,586
Hvorhen?
- Ud til minerne.
149
00:19:48,755 --> 00:19:51,922
Er hun derude nu?
- Ja.
150
00:19:52,090 --> 00:19:55,177
Men Rob, Marian er ...
151
00:19:55,345 --> 00:19:57,972
Det ender ikke godt.
152
00:20:22,410 --> 00:20:25,626
Hold ham! Sheriffens ordre.
- Denne vej.
153
00:21:05,121 --> 00:21:06,415
Det smager værre.
154
00:22:01,678 --> 00:22:05,434
Dig?
Hvad fanden laver du her?
155
00:22:07,308 --> 00:22:11,188
Vi har et udestående.
- Nej, du forsøgte at dræbe ...
156
00:22:11,940 --> 00:22:15,484
Jeg skjulte mig på dit skib
og kunne let have dræbt dig.
157
00:22:15,652 --> 00:22:18,026
Det er ikke derfor, jeg er kommet.
158
00:22:19,864 --> 00:22:23,660
Jeg har set din kvinde, Englænder.
Hun er smuk.
159
00:22:24,369 --> 00:22:27,248
Hun har ikke været min,
siden sheriffen ...
160
00:22:27,412 --> 00:22:29,582
... sendte dig i krig.
161
00:22:30,875 --> 00:22:34,879
Du skulle have dræbt mig.
Det er et sandt helvede.
162
00:22:35,044 --> 00:22:38,339
Du taler om helvede.
Jeg mistede min hånd i krigen.
163
00:22:38,507 --> 00:22:41,802
Mit folk blev lagt i lænker,
mit land blev plyndret -
164
00:22:41,971 --> 00:22:44,974
- og min søn blev myrdet.
165
00:22:51,604 --> 00:22:55,064
Jeg kunne ikke redde ham.
- Men du forsøgte.
166
00:22:58,819 --> 00:23:02,699
Jeg har aldrig oplevet
noget lignende i krig.
167
00:23:04,994 --> 00:23:07,288
Derfor valgte jeg dig.
168
00:23:08,413 --> 00:23:09,746
Valgte mig til hvad?
169
00:23:09,915 --> 00:23:12,834
Krigen og alle andre krige -
170
00:23:13,002 --> 00:23:16,585
- er foregået på samme måde
siden tidernes morgen.
171
00:23:16,753 --> 00:23:22,091
De rige bliver rige og magtfulde
med uskyldiges blod på hænderne.
172
00:23:22,259 --> 00:23:27,516
Dit, mit og min søns.
173
00:23:27,680 --> 00:23:30,852
Det vil jeg sætte en stopper for.
174
00:23:33,186 --> 00:23:35,272
Men jeg kan ikke gøre det alene.
175
00:23:37,358 --> 00:23:38,984
Hvad kan to mænd udrette?
176
00:23:43,404 --> 00:23:47,452
Man er kun magtesløs,
hvis man tror det.
177
00:23:49,831 --> 00:23:51,332
Kom med, Englænder.
178
00:24:30,119 --> 00:24:32,998
Vær hilset, godtfolk!
179
00:24:34,123 --> 00:24:36,001
Vi er truet -
180
00:24:36,165 --> 00:24:39,629
- af barbarerne i Arabien.
181
00:24:39,797 --> 00:24:45,010
De hader os. Vores frihed,
vores kultur, vores religion.
182
00:24:46,219 --> 00:24:52,141
I dag står de over for den nære
fjende, vores korsriddere i ørkenen.
183
00:24:52,309 --> 00:24:53,935
Vi begynder her.
184
00:24:54,103 --> 00:24:56,814
Men i morgen,
og tag ikke fejl af det -
185
00:24:56,978 --> 00:25:01,651
- vil de betragte os i Nottingham
som den fjerne fjende.
186
00:25:01,819 --> 00:25:04,654
Og så kommer de herop.
187
00:25:04,822 --> 00:25:09,326
De infiltrerer. De breder sig.
De kværker vores retssystem.
188
00:25:09,491 --> 00:25:15,997
De kvæler vores kirke og vores børn
med deres fanatiske tanker.
189
00:25:16,165 --> 00:25:20,085
De brænder jeres huse ned.
De brænder jeres jord af.
190
00:25:22,340 --> 00:25:28,217
Det er derfor,
at mit forslag om krigsskat -
191
00:25:28,386 --> 00:25:30,556
- er så afgørende.
192
00:25:30,720 --> 00:25:33,391
Nottingham er ikke bare en by.
193
00:25:33,559 --> 00:25:37,479
Den er det bankende hjerte -
194
00:25:37,647 --> 00:25:42,568
- der holder vores kirke
og dens glorværdige korstog i live.
195
00:25:42,732 --> 00:25:47,112
Hver gang en af jer
løber fra sit ansvar -
196
00:25:47,281 --> 00:25:52,077
- og undlader at betale,
mangler en bueskytte sine pile -
197
00:25:52,242 --> 00:25:55,665
- og en kristen soldat sulter.
198
00:25:55,829 --> 00:25:59,793
Folk har allerede givet alt,
hvad de ejer.
199
00:25:59,961 --> 00:26:04,130
Jeg beder om, at mit skatteforslag
sendes til afstemning.
200
00:26:04,298 --> 00:26:07,633
Indbyggerne i Nottingham
er pressede til bristepunktet.
201
00:26:07,801 --> 00:26:13,307
Du aner ikke, hvad bristepunktet er,
før du har været i kamp.
202
00:26:13,475 --> 00:26:15,849
Hvor ved du det så fra?
203
00:26:17,351 --> 00:26:22,064
Finansminister, har vi en afgørelse?
- Det har vi.
204
00:26:22,232 --> 00:26:24,774
Undskyld, sherif?
205
00:26:24,942 --> 00:26:28,198
Loxley har ikke stemt.
206
00:26:28,362 --> 00:26:32,910
Robin af Loxley?
Har spøgelser nu fået stemmeret?
207
00:26:34,912 --> 00:26:37,623
Ja ... Nej, han er i live.
208
00:26:37,787 --> 00:26:41,791
Har jeg hørt.
209
00:26:41,960 --> 00:26:46,048
I live?
- Nogen så ham i dag.
210
00:26:52,222 --> 00:26:53,932
Hvem så ham?
211
00:26:54,096 --> 00:26:57,307
Beklager, men jeg har tavshedspligt.
212
00:26:57,475 --> 00:27:00,939
Så det var dig, der så ham.
- Det sagde jeg ikke.
213
00:27:02,648 --> 00:27:07,529
Det kunne have været hvem som helst,
der så ham.
214
00:27:08,778 --> 00:27:10,780
Åh nej.
215
00:27:10,949 --> 00:27:15,870
Så må afstemningen udsættes,
til Loxley har stemt.
216
00:27:20,622 --> 00:27:24,795
Er alt i orden?
- Ja.
217
00:27:25,671 --> 00:27:30,552
Han opfører sig, som om I
allerede står uden for byporten.
218
00:27:30,716 --> 00:27:35,846
Vil du tage på vej eller tage hævn?
- Jeg vil tage fat i ham og slå til.
219
00:27:36,014 --> 00:27:39,185
Der er én ting,
der holder ham ved magten.
220
00:27:39,349 --> 00:27:42,937
Han har kirken og hæren ...
- Pengene.
221
00:27:45,067 --> 00:27:48,943
Taler du om den krigsskat,
han opkræver?
222
00:27:49,111 --> 00:27:50,528
De penge stjæler vi.
223
00:27:50,989 --> 00:27:55,702
Du hørte ham. Nottingham
er korstogets bankende hjerte.
224
00:27:55,866 --> 00:27:58,705
Så jeg stikker en kniv i det.
225
00:27:59,621 --> 00:28:03,794
Hævn til dig
og retfærdighed for min søn.
226
00:28:09,756 --> 00:28:10,801
Jeg hedder Robin.
227
00:28:14,176 --> 00:28:16,346
Yahya ibn Umar.
228
00:28:19,642 --> 00:28:22,853
Jokke ab ...
229
00:28:23,562 --> 00:28:26,941
Joakim ...
- Hold nu op.
230
00:28:27,109 --> 00:28:30,192
På dit sprog er det John,
søn af Umar.
231
00:28:30,360 --> 00:28:32,114
Så siger vi John.
232
00:28:37,451 --> 00:28:43,750
Om natten slår du til mod sheriffens
kurerer og skatteopkrævere.
233
00:28:46,545 --> 00:28:50,505
Og om dagen?
- Da spiller du lord Loxley.
234
00:28:50,673 --> 00:28:54,593
Du spiser og drikker
med verdens mest irriterende typer.
235
00:28:54,761 --> 00:28:57,640
De rige.
- Hvorfor skulle jeg gøre det?
236
00:28:57,804 --> 00:29:04,146
Hvis du vil vide, hvor pengene ender,
må du charmere dig ind i løvens hule.
237
00:29:05,480 --> 00:29:08,314
Find ud af,
hvem der trækker i trådene.
238
00:29:08,483 --> 00:29:10,653
Rob?
239
00:29:10,817 --> 00:29:12,735
Marian.
240
00:29:14,280 --> 00:29:16,699
Jeg vidste, hun ville komme.
241
00:29:16,867 --> 00:29:20,703
Uanset hvad hun vil,
må hun ikke høre vores planer.
242
00:29:22,953 --> 00:29:25,584
Det er for farligt for hende og os.
243
00:29:25,748 --> 00:29:29,043
Hvis vi bliver pågrebet,
bliver vi alle slået ihjel.
244
00:29:29,211 --> 00:29:33,548
Uanset hvor meget du har lyst,
må du ikke gå derned.
245
00:29:33,716 --> 00:29:36,927
Hvis du elsker hende,
holder du dig til planen.
246
00:30:13,964 --> 00:30:18,593
Jeg har ikke krydset havet
for at se dig slå dig på flasken.
247
00:30:25,184 --> 00:30:27,938
Måske falder hun for dig igen,
inshallah -
248
00:30:28,103 --> 00:30:31,898
- når hun opdager,
hvad vi har udrettet.
249
00:30:32,691 --> 00:30:35,318
Men ikke før.
250
00:30:40,699 --> 00:30:42,369
Så lad os komme i gang.
251
00:30:43,286 --> 00:30:44,411
Ya khara!
252
00:30:44,579 --> 00:30:47,706
Du er lige så langsom
som Kristi genkomst.
253
00:30:47,874 --> 00:30:51,918
Jeg har dræbt din slags i fire år.
- Du fik ikke ram på mig.
254
00:30:52,087 --> 00:30:54,545
Ingen er fuldkommen.
- Det skal du være.
255
00:30:56,047 --> 00:31:00,551
Jeg kan affyre to pile i sekundet.
- Det kunne du.
256
00:31:02,765 --> 00:31:05,600
Tror du, du er hurtigere?
257
00:31:06,641 --> 00:31:09,937
Skyd mig.
- Hvabehar?
258
00:31:10,105 --> 00:31:14,401
Du har dræbt hundredvis af os.
Hvad betyder en til?
259
00:31:15,694 --> 00:31:17,404
Godt.
260
00:31:22,285 --> 00:31:24,743
Kom nu. Du skulle ramme mig.
261
00:31:24,912 --> 00:31:28,207
For langsomt.
Så hurtigt som muligt.
262
00:31:28,371 --> 00:31:30,834
Igen. Kom nu, Englænder!
263
00:31:36,800 --> 00:31:37,841
Igen.
264
00:31:43,178 --> 00:31:44,515
For langsomt.
265
00:31:47,767 --> 00:31:52,439
Krigen bliver afgjort i nærkamp.
Du mangler et gadevåben.
266
00:31:54,605 --> 00:31:58,822
Giv mig det fortidslevn.
Hold den afslappet.
267
00:31:58,986 --> 00:32:02,866
Lad buen hvile i håndfladen.
Prøv igen.
268
00:32:06,830 --> 00:32:10,706
Prøv igen.
Men denne gang til den anden side.
269
00:32:10,874 --> 00:32:14,001
Det sparer et sekund,
når du lader.
270
00:32:21,216 --> 00:32:23,426
Kom nu. Igen!
271
00:32:23,595 --> 00:32:26,137
Hurtigere! Hurtigere!
272
00:32:29,685 --> 00:32:33,396
Du startede som lord.
Nu er du også tyv.
273
00:32:33,565 --> 00:32:35,691
Venstre.
274
00:32:35,859 --> 00:32:37,777
Jeg viser dig hvordan.
275
00:32:41,865 --> 00:32:44,532
Det bliver en helt ny krig for dig.
276
00:32:44,700 --> 00:32:46,994
Højre. Venstre.
277
00:32:47,158 --> 00:32:49,080
Pile.
278
00:32:51,246 --> 00:32:52,916
Til højre.
279
00:32:53,084 --> 00:32:54,085
Nemlig.
280
00:32:54,249 --> 00:32:57,921
Hurtigere. Stærkere.
Hurtigere, Englænder!
281
00:33:02,550 --> 00:33:08,055
Hvad laver du med min frakke?
- Den var for lang. Den var i vejen.
282
00:33:08,223 --> 00:33:11,895
Hvornår får jeg egentlig
lov til at stjæle?
283
00:33:12,059 --> 00:33:14,730
Jeg var altså glad for den frakke.
284
00:33:14,898 --> 00:33:17,064
Nu er det en jakke.
285
00:33:17,232 --> 00:33:22,193
Hånden er dit pilekogger.
Så kan du fyre flere pile af sted.
286
00:33:22,362 --> 00:33:23,739
Hold nu kæft.
287
00:33:24,448 --> 00:33:26,117
Ja! Ja!
288
00:33:46,638 --> 00:33:49,721
List dig af sted,
og slå til fra skyggerne.
289
00:33:49,889 --> 00:33:53,353
Når de skyder tilbage, er du væk.
290
00:33:57,897 --> 00:33:59,231
Har du mere?
291
00:34:19,543 --> 00:34:23,006
Roder du i mit vasketøj?
- Du skal jo besøge sheriffen.
292
00:34:23,175 --> 00:34:27,259
Du skal donere til hans krig
og indynde dig hos ham.
293
00:34:27,427 --> 00:34:30,182
Indynde mig?
Jeg vil hellere halshugge ham.
294
00:34:30,346 --> 00:34:34,478
Vi trækker i halen og ser,
hvem der bider.
295
00:34:34,642 --> 00:34:38,982
For at følge pengestrømmen
må du vinde hans tillid.
296
00:34:39,147 --> 00:34:43,403
Hvad skal jeg donere?
Vi vælter os jo ikke i guldmønter.
297
00:34:44,568 --> 00:34:48,492
I aften plyndrer du betalingsbroen.
- Nu ligner det noget.
298
00:34:48,656 --> 00:34:52,412
Jeg er glad for,
at du er enig, Englænder.
299
00:34:52,576 --> 00:34:55,079
Hvad er det?
- Den tilhørte min søn.
300
00:34:57,709 --> 00:34:59,003
Tak.
301
00:34:59,167 --> 00:35:03,879
Du ville være tyv.
Nu får du chancen.
302
00:35:05,717 --> 00:35:08,092
Pengene skal ned til skatkammeret.
303
00:35:08,260 --> 00:35:11,223
Der skal betales broafgift.
304
00:35:11,387 --> 00:35:16,228
Stands. Der skal betales broafgift.
- Det er da noget nyt.
305
00:35:16,392 --> 00:35:19,355
Hvad har I med?
306
00:35:19,523 --> 00:35:21,982
Vi har ingen penge.
307
00:35:22,150 --> 00:35:23,900
Host op!
308
00:35:27,319 --> 00:35:28,656
Hallo!
309
00:35:46,590 --> 00:35:48,300
Hallo!
310
00:35:48,468 --> 00:35:52,428
Hvor er han?
- Hvor fanden blev han af?
311
00:35:59,896 --> 00:36:01,898
For langsomt.
312
00:36:22,542 --> 00:36:24,212
Lord Loxley.
313
00:36:25,337 --> 00:36:28,925
Hele Nottingham glæder sig over -
314
00:36:29,425 --> 00:36:32,428
- at det tragiske rygte om Deres død
var ubegrundet.
315
00:36:32,597 --> 00:36:35,431
Jeg vil personligt takke Dem
for indsatsen.
316
00:36:35,600 --> 00:36:40,605
Det var en værdig sag,
så æren er på min side.
317
00:36:40,769 --> 00:36:44,897
Jeg beklager,
at jeg konfiskerede Deres gods.
318
00:36:45,065 --> 00:36:47,692
Det skete i kampens hede.
- Helt i orden.
319
00:36:47,860 --> 00:36:52,404
Jeg er i gang med renoveringen.
De gjorde blot Deres pligt.
320
00:36:53,742 --> 00:36:57,285
Her er mit retfærdige
bidrag til krigen.
321
00:36:57,454 --> 00:37:00,665
De er for gavmild.
- Soldaterne har brug for det.
322
00:37:00,833 --> 00:37:04,128
Jeg ved det. Jeg var der selv.
323
00:37:08,380 --> 00:37:10,635
Værsgo.
324
00:37:13,345 --> 00:37:17,221
Nu, hvor De er tilbage,
ser jeg forhåbentlig mere til Dem.
325
00:37:17,390 --> 00:37:22,146
Så meget, som De lyster.
Jeg vil vinde Deres gunst.
326
00:37:53,550 --> 00:37:57,722
Deres gavmildhed
gør os andre forlegne, Loxley.
327
00:37:57,890 --> 00:38:01,642
Jeg vil gerne inviteres med,
næste gang rådet mødes.
328
00:38:01,810 --> 00:38:06,771
Det manglede da bare.
Ungdommen savner en stemme i rådet.
329
00:38:06,939 --> 00:38:10,066
Deres tillid er smigrende.
- Det ved jeg.
330
00:38:12,613 --> 00:38:14,987
Rob.
331
00:38:26,459 --> 00:38:28,421
Forleden på godset ...
332
00:38:29,714 --> 00:38:33,258
Jeg kom og besøgte dig.
333
00:38:35,800 --> 00:38:39,180
Ellers andet?
- Hvorfor gør du det så svært?
334
00:38:39,348 --> 00:38:41,682
Havde du forventet,
at det var let?
335
00:38:44,561 --> 00:38:48,105
Du lovede, at du ville vente på mig.
336
00:38:48,273 --> 00:38:50,943
De sagde, at du var død.
337
00:38:51,108 --> 00:38:53,610
Lord Loxley.
338
00:39:03,080 --> 00:39:05,458
Lord Loxley.
339
00:39:05,622 --> 00:39:07,752
Undskyld mig.
340
00:39:13,674 --> 00:39:17,718
Jeg stoler ikke på jer to sammen.
- Jeg spillede da rollen.
341
00:39:17,887 --> 00:39:23,056
Hvis hun får nys om noget, bliver hun
halshugget sammen med os andre.
342
00:39:23,224 --> 00:39:27,144
Meget inspirerende. Tak.
343
00:39:33,650 --> 00:39:39,492
Lord Loxley har virkelig rusket op
i donationerne i dag.
344
00:39:59,136 --> 00:40:02,680
Skal jeg tælle til ti,
før jeg slår alarm?
345
00:40:04,057 --> 00:40:06,059
Lad os sige tyve.
346
00:41:03,577 --> 00:41:04,994
Hvem var det?
347
00:41:06,496 --> 00:41:08,538
Det ved jeg ikke.
348
00:41:09,621 --> 00:41:14,626
"Vi har haft endnu et røveri."
Det bliver han ikke glad for.
349
00:41:14,794 --> 00:41:17,505
"Vi har haft en hændelse -
350
00:41:17,673 --> 00:41:23,635
- der umiddelbart ikke kan betragtes
som økonomisk hensigtsmæssig."
351
00:41:23,803 --> 00:41:26,598
Min Gud, giv mig styrke.
352
00:41:26,766 --> 00:41:32,772
"Vi har haft endnu
en ubetydelig episode."
353
00:41:32,936 --> 00:41:37,232
"Heldigvis blev ingen
af vagterne alvorligt dræbt."
354
00:41:37,401 --> 00:41:42,990
Hvad?
- Kollekten fra gudstjenesten.
355
00:41:43,154 --> 00:41:47,078
Nå ja, og gårsdagens vejafgifter,
så det er lidt uheldigt.
356
00:41:47,242 --> 00:41:49,705
Dokumenterne skal bag lås og slå.
357
00:41:50,161 --> 00:41:53,873
Hvem ved besked?
- Jeg kom direkte til Dem.
358
00:41:54,041 --> 00:41:56,752
Men ærkedekanen bør have ...
359
00:41:56,920 --> 00:42:01,717
Nej, nej. Han sladrer til kardinalen.
- Kirken bør vel ...
360
00:42:01,881 --> 00:42:04,804
Jeg er den,
der håndhæver lov og orden.
361
00:42:04,968 --> 00:42:09,309
Stram op på sikkerheden. Alt sendes
direkte til optællingsrummet.
362
00:42:09,473 --> 00:42:12,436
Sæt dobbelt så mange vagter på.
- Javel.
363
00:42:12,604 --> 00:42:15,395
Jeg har ikke råd til at miste mere.
364
00:42:15,563 --> 00:42:19,443
Det er noget tid siden,
De selv har skriftet.
365
00:42:21,401 --> 00:42:23,987
Vil De betro Dem til Deres munk?
366
00:42:25,657 --> 00:42:29,201
Min samvittighed er ren. Er din?
367
00:42:31,871 --> 00:42:34,126
Min er altid lidt uklar.
368
00:42:34,290 --> 00:42:40,172
Hold ørerne åbne i skriftestolen,
og sig til, hvis tyven bliver nævnt.
369
00:42:40,340 --> 00:42:42,882
Min tavshedspligt
er altså ukrænkelig.
370
00:42:43,051 --> 00:42:47,803
Intet er ukrænkeligt,
før jeg har druknet den tyv i et bur.
371
00:42:56,356 --> 00:43:01,109
Du er sent oppe.
- Jeg blev bare lidt småsulten.
372
00:43:02,070 --> 00:43:06,991
Sheriffen har reageret voldsomt
på røverierne.
373
00:43:07,159 --> 00:43:09,741
Det besværliggør vores planer.
374
00:43:10,786 --> 00:43:14,790
Hvordan klarer du dig?
- På bedste beskub.
375
00:43:14,955 --> 00:43:19,171
Jeg har fået hjælp.
Der lå en pose mønter ved min dør.
376
00:43:19,543 --> 00:43:21,673
Fra Hood?
377
00:43:22,046 --> 00:43:26,634
Det kalder jeg ham nu.
Det lyder godt, ikke?
378
00:43:26,967 --> 00:43:29,305
Jeg ved ikke, hvorfor jeg fik dem.
379
00:43:29,805 --> 00:43:32,556
Jeg bør vel være smigret.
- Ja.
380
00:43:32,724 --> 00:43:37,978
Men jeg ville ønske,
han ville give dem til folket.
381
00:44:13,141 --> 00:44:15,768
Tag pengene!
382
00:45:13,742 --> 00:45:17,369
Med al respekt, sherif -
383
00:45:17,538 --> 00:45:20,625
- får tyven Dem til at ligne
et kæmpefjols.
384
00:45:26,671 --> 00:45:32,012
Må jeg have lov?
Jeg foreslår en dusør.
385
00:45:32,176 --> 00:45:35,179
Vi skal vel ikke finansiere den?
386
00:45:35,348 --> 00:45:40,437
Nej, jeg betaler af egen lomme.
Skal vi lægge ud med tusind pund?
387
00:45:40,601 --> 00:45:45,566
Jeg fordobler dusøren hver uge,
til han er fanget ... eller død.
388
00:45:45,734 --> 00:45:48,945
Godt. Resten forlader lokalet.
389
00:45:52,657 --> 00:45:55,868
Pembroke.
390
00:45:56,036 --> 00:45:57,454
Ud!
391
00:46:06,086 --> 00:46:09,089
Lorder.
392
00:46:09,258 --> 00:46:12,132
Jeg får helt lyst til -
393
00:46:12,301 --> 00:46:15,764
- at flå struberne ud på dem.
394
00:46:15,928 --> 00:46:18,767
De hader dem virkelig.
395
00:46:18,931 --> 00:46:24,481
Deres fædre var formyndere på
det børnehjem, hvor jeg voksede op.
396
00:46:24,645 --> 00:46:28,649
Om natten kom de forbi
for at disciplinere os.
397
00:46:29,194 --> 00:46:32,781
Sammen med ærkedekanen
og hans præster.
398
00:46:32,945 --> 00:46:39,704
De var fulde og stank af kogt kød.
399
00:46:39,872 --> 00:46:44,585
De sendte os ud for at købe
de stokke, som de slog os med.
400
00:46:44,749 --> 00:46:49,382
Farven på striberne afslørede,
hvornår man sidst havde fået tæv.
401
00:46:49,546 --> 00:46:52,593
Til sidst blev huden lilla og hård.
402
00:46:52,757 --> 00:46:56,845
På det tidspunkt
måtte man træffe et valg.
403
00:46:57,014 --> 00:47:00,641
Skulle tævene gøre dig
svagere eller stærkere?
404
00:47:03,396 --> 00:47:07,856
De brugte kosteskafter
på de små drenge -
405
00:47:08,025 --> 00:47:12,905
- så de hylede.
406
00:47:14,155 --> 00:47:19,492
Bagefter hældte de brændevin på dem
af barmhjertighed.
407
00:47:19,660 --> 00:47:24,165
Jeg hylede aldrig, men ...
408
00:47:24,333 --> 00:47:28,001
... jeg hader smagen af brændevin.
409
00:47:31,212 --> 00:47:34,635
Skal vi hænge et par af lorderne?
410
00:47:34,799 --> 00:47:39,680
Bare for at se dem skide i dragterne?
411
00:47:42,643 --> 00:47:45,310
Vi kan nøjes med at hænge én af dem.
412
00:47:45,478 --> 00:47:51,108
Så retter resten hurtigt ind.
413
00:47:57,530 --> 00:48:00,117
Jeg vil ikke have brødkrummer.
414
00:48:02,119 --> 00:48:05,498
Jeg vil sidde til højbords.
415
00:48:07,709 --> 00:48:11,965
Så må De holde Dem
på god fod med mig.
416
00:48:20,345 --> 00:48:22,684
Du er Rob, ikke?
417
00:48:26,267 --> 00:48:30,147
Og du er Will.
- Velkommen hjem.
418
00:48:31,773 --> 00:48:35,861
Det må have været et helvede.
- Jeg vil ikke tale om det.
419
00:48:36,990 --> 00:48:40,449
Det forstår jeg godt.
420
00:48:40,618 --> 00:48:43,997
Det er vel hårdt at vende hjem.
Marian ...
421
00:48:44,161 --> 00:48:47,873
Hun bestemmer selv.
- Ja. Vi behøver ikke være venner.
422
00:48:48,041 --> 00:48:50,668
Det er vi heller ikke.
423
00:48:53,755 --> 00:49:00,177
Jeg hørte dig under sheriffens tale.
Folkets talerør.
424
00:49:02,640 --> 00:49:05,975
De har brug for et.
- Hvad med Hood?
425
00:49:06,143 --> 00:49:08,522
Hood ...
426
00:49:11,232 --> 00:49:15,485
Han betyder intet.
Han bliver fanget og glemt.
427
00:49:15,653 --> 00:49:19,613
Marian og jeg kæmper for mere
end en lommetyv -
428
00:49:19,781 --> 00:49:23,284
- der afleverer et par kollektbøsser.
429
00:49:25,455 --> 00:49:29,707
Jeg ville nu ikke afskrive ham.
430
00:49:30,752 --> 00:49:34,255
Han er sikkert kun lige begyndt.
431
00:49:36,714 --> 00:49:40,386
John.
Jeg har tænkt over noget.
432
00:49:45,723 --> 00:49:47,349
Jeg vil trappe op.
433
00:49:47,517 --> 00:49:51,228
Glem kollektbøsserne.
Jeg vil plyndre skatkammeret.
434
00:49:51,397 --> 00:49:56,149
Det bliver svært.
- Træk i halen og se, hvem der bider.
435
00:49:57,571 --> 00:49:59,152
Hvordan?
436
00:50:06,119 --> 00:50:09,791
Rolig, min herre.
- Flyt dig!
437
00:50:09,955 --> 00:50:13,751
Forsvind!
Fjern den stodder.
438
00:50:13,919 --> 00:50:16,798
Kan De undvære nogen småpenge?
439
00:50:16,962 --> 00:50:20,882
Hesten har en flot bagdel.
440
00:50:21,050 --> 00:50:24,722
Forsvind med dig. Skrid!
441
00:51:04,718 --> 00:51:06,764
Sheriffen har ændret proceduren.
442
00:51:06,928 --> 00:51:12,646
Alle opkrævninger ender nu
direkte i optællingsrummet.
443
00:51:49,683 --> 00:51:53,976
Vagter! Vagter!
444
00:53:43,630 --> 00:53:46,132
Pokkers! Pokkers!
445
00:53:50,637 --> 00:53:52,515
Kom nu, kom nu!
446
00:53:52,679 --> 00:53:55,141
Kom nu!
447
00:54:00,731 --> 00:54:02,565
Der er han!
448
00:54:27,506 --> 00:54:30,761
De kommer, John!
- Du lidet troende.
449
00:54:41,104 --> 00:54:43,774
Hood!
- Det er Hood!
450
00:54:43,938 --> 00:54:47,070
Sådan trapper man op.
- Vi fik intet udbytte.
451
00:54:47,234 --> 00:54:51,406
Vi ville have deres opmærksomhed.
Den har vi nu.
452
00:55:30,653 --> 00:55:34,409
Kardinalen har bedt mig
overbringe sin bekymring -
453
00:55:34,573 --> 00:55:37,492
- over Deres passivitet
over for tyven.
454
00:55:37,660 --> 00:55:42,705
De kan hilse Hans Eminence og sige,
at han ikke skal ligge søvnløs.
455
00:55:42,874 --> 00:55:45,752
Det kan De selv gøre.
Han kommer snart.
456
00:55:45,921 --> 00:55:48,379
Fra Rom?
På grund af en ubetydelig tyv?
457
00:55:48,547 --> 00:55:53,052
Kirken betragter ikke indbrud
i skatkammeret som ubetydeligt.
458
00:55:53,216 --> 00:55:56,179
Han slap jo ikke af sted med noget.
459
00:55:56,347 --> 00:56:00,643
Problemet er,
at forbrydelsen var så dristig.
460
00:56:00,808 --> 00:56:05,064
Tyven får almuen
til at sætte næsen op efter håb.
461
00:56:05,228 --> 00:56:08,567
Vi foretrækker,
at de bøjer hovedet.
462
00:56:08,732 --> 00:56:11,278
Der hviskes om oprør.
463
00:56:13,156 --> 00:56:17,660
Hvis vi ikke reagerer,
bliver den hvisken til et brøl.
464
00:56:17,993 --> 00:56:22,121
Det er landsforræderi
og straffes med døden.
465
00:56:22,289 --> 00:56:28,672
Landsforræderi er et stærkt ord.
Vender kristne ikke kinden til?
466
00:56:29,296 --> 00:56:33,256
Hvordan kan du elske en gud,
der har skænket dig det fjæs?
467
00:56:40,892 --> 00:56:42,810
Sherif!
468
00:56:44,019 --> 00:56:47,230
Vi har en fælles interesse
i krigens udfald.
469
00:56:48,608 --> 00:56:52,612
Så tyven skal fanges,
og hans stemme gøres tavs.
470
00:56:55,991 --> 00:56:59,911
Jeg genskaber ro og orden.
471
00:57:00,075 --> 00:57:05,541
Bevar De blot troen, Deres Nåde.
472
00:57:05,709 --> 00:57:08,876
Sherif, kirken kan afgøre
en mands skæbne.
473
00:57:09,044 --> 00:57:15,134
Deres troskab bliver rigt belønnet,
men fejltrin straffes hårdt.
474
00:57:17,885 --> 00:57:21,933
Husk på det.
475
00:57:22,598 --> 00:57:26,938
Lad os give kardinalen
en varm modtagelse.
476
00:57:31,150 --> 00:57:35,695
Hvis du nogensinde
trodser mig igen foran kirken ...
477
00:57:35,863 --> 00:57:38,906
Undskyld.
Jeg talte blot evangeliets sag.
478
00:57:39,074 --> 00:57:42,746
Evangeliet? Du må aldrig glemme -
479
00:57:42,910 --> 00:57:46,330
- at Gud gemmer sig deroppe,
mens jeg står hernede.
480
00:57:48,832 --> 00:57:52,336
Jeg har hyret assistance.
481
00:57:52,504 --> 00:57:57,677
Nogle af vores trofaste korsriddere,
der lige er vendt hjem fra Arabien.
482
00:57:57,841 --> 00:58:04,348
De modtager ærkedekanens velsignelse,
før de tager fat på deres gerning.
483
00:58:04,516 --> 00:58:07,435
Sherif.
- Kommandør Gisbourne.
484
00:58:07,603 --> 00:58:11,483
De ser ivrige ud
efter at udføre Guds gerninger.
485
00:58:11,647 --> 00:58:16,320
Ja, med djævelsk stolthed.
486
00:58:18,406 --> 00:58:21,032
En, to, tre, fire, fem.
487
00:58:21,201 --> 00:58:23,243
Vi gjorde det!
488
00:58:23,411 --> 00:58:28,456
Kardinalen kommer fra Rom.
Gæt, hvem der skal med til festen?
489
00:58:28,624 --> 00:58:32,168
Jeg har fri.
- Du kan hvile, når du er død.
490
00:58:32,336 --> 00:58:35,507
Han kommer på grund af Hood.
Planen virker.
491
00:58:35,671 --> 00:58:41,221
Det kan du sagtens sige.
- Kardinalen er uhyre magtfuld.
492
00:58:41,385 --> 00:58:45,101
Vi må høre,
hvad han siger til sheriffen.
493
00:58:45,265 --> 00:58:48,103
Du mener vist,
at jeg må høre det.
494
00:58:48,452 --> 00:58:52,708
Det bliver et sandt orgie.
Et farverigt kostumebal.
495
00:58:52,772 --> 00:58:56,152
Den perfekte mulighed
for at afprøve din charme.
496
00:58:57,529 --> 00:59:00,696
Vi har trukket i halen.
Nu ser vi, hvem der bider.
497
00:59:10,206 --> 00:59:13,545
Kom indenfor.
Du bliver jo dødssyg.
498
00:59:18,090 --> 00:59:22,386
Det var godt, du kom.
Jeg havde det på fornemmelsen.
499
00:59:22,554 --> 00:59:26,766
Will og jeg er inviteret
til kardinalens fest.
500
00:59:26,931 --> 00:59:32,728
Jeg har hvisket i sheriffens øre,
at det ville være opportunt -
501
00:59:32,897 --> 00:59:36,608
- at lade et par jævne folk
optræde på gæstelisten.
502
00:59:36,776 --> 00:59:41,321
Jeg får sikkert aldrig adgang
til slottet igen. Nu har vi chancen.
503
00:59:42,366 --> 00:59:45,741
Og vi tager den.
Hvad med Will?
504
00:59:45,910 --> 00:59:51,039
Han må ikke vide noget.
Han vil ikke synes om det.
505
00:59:51,207 --> 00:59:54,750
Rob er sikkert også til stede.
506
00:59:58,546 --> 01:00:01,549
Og?
- Missionen er meget farlig.
507
01:00:01,717 --> 01:00:06,390
Vi må ikke lade
vores følelser komme i vejen.
508
01:00:06,554 --> 01:00:10,851
Du og Rob ...
- Jeg ved det godt. Er du klar?
509
01:00:13,269 --> 01:00:15,856
Nej.
510
01:00:33,331 --> 01:00:36,126
Her er du lord Loxley. Spil rollen.
511
01:00:36,294 --> 01:00:39,337
Drik, men ikke for meget.
- Lyseslukker.
512
01:00:39,505 --> 01:00:42,969
Du må skaffe audiens
hos kardinalen.
513
01:00:43,133 --> 01:00:48,138
John. Jeg har styr på det.
Jeg er født til rollen.
514
01:00:53,187 --> 01:00:54,520
Nå da.
515
01:00:57,147 --> 01:00:59,401
Lord Loxley.
516
01:01:02,653 --> 01:01:06,825
Rigmændenes skødehund.
517
01:01:06,993 --> 01:01:09,952
Løb du tør for fanger
at henrette i ørkenen?
518
01:01:10,120 --> 01:01:13,832
Nej, det blev bare kedeligt.
519
01:01:14,000 --> 01:01:17,668
Min nye arbejdsgiver
sender mig på jagt efter mere -
520
01:01:17,836 --> 01:01:20,422
- sprælske byttedyr.
521
01:01:31,265 --> 01:01:33,019
God fest.
522
01:02:04,551 --> 01:02:09,344
Han tager fra de rige og giver
til de fattige. Det er naturstridigt.
523
01:02:09,512 --> 01:02:13,099
Han er bare en simpel tyveknægt.
524
01:02:13,268 --> 01:02:16,935
Og en grimrian,
siden han går med hætte.
525
01:02:17,352 --> 01:02:20,939
Det skulle ikke undre mig,
om han var veteran.
526
01:02:23,526 --> 01:02:25,071
Fra korstogene?
527
01:02:25,236 --> 01:02:29,492
Han er tydeligvis toptrænet.
Han er modig.
528
01:02:29,656 --> 01:02:32,827
Han tilpasser sig i kampens hede.
529
01:02:34,413 --> 01:02:37,123
Han har bare heldet med sig.
530
01:02:37,292 --> 01:02:41,376
Eliten bør ikke være overrasket
over tyvenes revolution.
531
01:02:42,837 --> 01:02:46,301
De har selv skabt
forudsætningerne for den.
532
01:02:49,468 --> 01:02:53,724
Din skønhed er betagende.
Sheriffen kender vel Marian?
533
01:02:53,888 --> 01:02:57,520
Ja, hun har chikaneret mig
under mange taler.
534
01:02:58,977 --> 01:03:02,689
Nå, Marian.
Hvem tror du, tyven er?
535
01:03:03,942 --> 01:03:06,985
Han er os alle sammen.
Det er hovedsagen.
536
01:03:07,154 --> 01:03:11,158
Du er altså en beundrer.
537
01:03:12,907 --> 01:03:17,040
Han har sine fortrin.
- Marian, der er du.
538
01:03:17,204 --> 01:03:20,375
Du må ikke gå for langt væk, skat.
539
01:03:25,172 --> 01:03:27,758
Tak for invitationen.
540
01:03:27,923 --> 01:03:32,455
Jeg har ambitioner, og de fattige
har jo brug for stærke ledere.
541
01:03:32,619 --> 01:03:37,044
Ellers bliver de forledt
af forbrydere som Hood.
542
01:03:38,333 --> 01:03:42,629
Det beklager jeg meget, Deres Nåde.
De blev jo helt våd.
543
01:03:42,798 --> 01:03:45,716
Fjern dig!
- Undskyld.
544
01:03:45,885 --> 01:03:50,057
Tuck. Du er en idiot.
- Det beklager jeg.
545
01:03:50,221 --> 01:03:53,348
Jeg er en klodsmajor.
546
01:03:53,516 --> 01:03:57,604
De skal nok fange Hood.
Kun en tyv kan fange en tyv.
547
01:05:34,326 --> 01:05:37,581
Deres Eminence.
- Rejs Dem. Vi har travlt.
548
01:05:48,424 --> 01:05:52,804
Hoods røverier er en trussel
mod vores planer for krigen.
549
01:05:53,805 --> 01:05:56,183
Vil De have garantier?
550
01:06:02,854 --> 01:06:08,151
De er bange. Med god grund.
551
01:06:08,320 --> 01:06:11,987
Ved De hvorfor?
- Sig frem, Deres Eminence.
552
01:06:13,072 --> 01:06:18,706
Frygt er det stærkeste våben
i Guds arsenal.
553
01:06:22,666 --> 01:06:25,877
Det er derfor,
kirken opfandt Helvede.
554
01:06:37,513 --> 01:06:39,515
Robin.
555
01:06:40,808 --> 01:06:46,358
Hvor længe har du kendt mig?
- Fra barnsben af.
556
01:06:46,522 --> 01:06:49,861
Stoler du på mig?
- Om det gjaldt livet.
557
01:06:52,280 --> 01:06:55,243
Denne slambert er en tyv!
558
01:06:55,407 --> 01:07:01,621
Han stjal lord Pembrokes nøgler.
- Nej, De kan se selv efter.
559
01:07:01,789 --> 01:07:04,416
Loxley har ret. De er væk.
560
01:07:04,584 --> 01:07:09,421
Find nøglerne, og undersøg
alle værelser, de låser op.
561
01:07:09,589 --> 01:07:12,260
Forklar dig selv.
- Jeg har ikke nøglerne.
562
01:07:12,424 --> 01:07:15,719
Så må du vide, hvem der har dem.
563
01:07:15,888 --> 01:07:18,266
Gå til bekendelse!
564
01:07:19,223 --> 01:07:21,849
Slå ham ihjel.
565
01:07:27,147 --> 01:07:29,565
Vent.
566
01:07:44,957 --> 01:07:50,086
Pøbelen elsker den orm,
og han har nok et dødsønske.
567
01:07:50,254 --> 01:07:53,173
Jeg tror, han vil være deres martyr.
568
01:07:53,341 --> 01:07:58,262
Så lad os give ham en skæbne
værre end døden. Riv glorien af ham.
569
01:07:58,430 --> 01:08:03,099
Afsæt ham fra embedet,
og smid ham på gaden.
570
01:08:03,267 --> 01:08:06,771
Det vil skære dybere end nogen kniv.
571
01:08:06,939 --> 01:08:10,190
Det må De ikke, Deres Nåde.
- Jeg både må og vil.
572
01:08:10,358 --> 01:08:13,109
Du har båret falsk vidnesbyrd.
573
01:08:13,277 --> 01:08:16,364
Fjern den skændsel fra mit åsyn.
574
01:08:27,583 --> 01:08:31,796
Hvem er denne unge mand?
- Robin af Loxley.
575
01:08:33,549 --> 01:08:36,677
Jeg stoler på ham.
576
01:08:39,179 --> 01:08:43,852
Deres Eminence er inkarnationen
af Guds nådige skaberværk.
577
01:08:44,641 --> 01:08:45,978
Godt.
578
01:08:46,142 --> 01:08:52,192
De unge er Guds gave til kirken.
Pilene i vores kogger.
579
01:08:57,153 --> 01:08:59,492
Nej, bliv bare.
580
01:09:02,579 --> 01:09:05,245
Velkommen til højbords, Loxley.
581
01:09:05,413 --> 01:09:08,292
Hvad end denne Hood har gjort ...
582
01:09:08,457 --> 01:09:11,087
Jeg finder ham.
- Stille!
583
01:09:13,754 --> 01:09:17,886
Hvis vi skal finansiere araberne
og besejre den engelske hær -
584
01:09:18,050 --> 01:09:21,470
- så vi to kan erobre magten
fra kongen -
585
01:09:22,471 --> 01:09:27,019
- skal de penge, vi skylder dem,
sendes med skib om fire dage.
586
01:09:27,183 --> 01:09:32,609
Med den gestus køber vi os
til uindskrænket magt.
587
01:09:34,735 --> 01:09:37,694
Jeg har brug for tid
til at skaffe pengene.
588
01:09:37,862 --> 01:09:40,365
De har fået rigelig tid.
589
01:09:41,910 --> 01:09:45,037
Vis mig, at De vil gøre,
hvad der skal til!
590
01:09:48,957 --> 01:09:51,752
Vil De se frygt?
591
01:09:51,920 --> 01:09:55,211
Jeg lader mine mænd
rydde minerne i aften.
592
01:09:55,380 --> 01:09:59,468
Når det er overstået -
593
01:09:59,636 --> 01:10:03,388
- plukker jeg pøbelen for alt,
hvad de ejer.
594
01:10:03,556 --> 01:10:08,725
Fra pispotter til pengepunge.
Og når det er gjort -
595
01:10:08,893 --> 01:10:13,021
- brænder jeg deres usle hytter
ned til grunden.
596
01:10:13,190 --> 01:10:16,945
Bare for at minde dem om,
at de er mine undersåtter.
597
01:10:19,656 --> 01:10:22,659
Vil det stille Dem tilfreds, præst?
598
01:10:26,619 --> 01:10:30,247
Herren være med Dem, sherif.
599
01:10:31,960 --> 01:10:36,213
Sig noget.
- Vi må ud til minerne. Nu.
600
01:10:54,107 --> 01:10:56,901
Hvor har du dem fra?
- Det er ikke vigtigt.
601
01:10:57,066 --> 01:11:01,406
Jo, det er. Det står på arabisk
og er underskrevet af sheriffen.
602
01:11:01,570 --> 01:11:03,780
Det kan betyde alt.
- Eller intet.
603
01:11:03,948 --> 01:11:09,498
Men det er tydeligt, at du ikke
har erhvervet dem på ærlig vis.
604
01:11:09,662 --> 01:11:12,541
Hold op med det der.
- Med at tale til dig?
605
01:11:12,709 --> 01:11:16,293
Som om jeg var et barn.
Du skal ikke tale ned til mig.
606
01:11:17,086 --> 01:11:20,589
Jeg vil høre sheriffens forklaring.
607
01:11:20,757 --> 01:11:24,677
Jeg viser dem til en,
jeg har tillid til.
608
01:11:24,845 --> 01:11:28,641
Hvornår har jeg mistet din tillid?
609
01:11:28,805 --> 01:11:30,976
Din metode.
610
01:11:31,144 --> 01:11:34,563
Din politiske tilgang
ændrer ikke noget.
611
01:11:35,480 --> 01:11:37,314
Det må du kunne se.
612
01:11:38,527 --> 01:11:42,948
Har du tænkt på, at det kan smadre
min politiske fremtid?
613
01:11:43,112 --> 01:11:45,034
Will, der skal handling til.
614
01:11:45,198 --> 01:11:51,412
Jeg har knoklet så længe for det her!
I årevis.
615
01:11:51,580 --> 01:11:55,708
Jeg har fundet mig i lordernes hån,
spot og latterliggørelse -
616
01:11:55,877 --> 01:12:00,257
- så jeg kunne rejse mig af sølet
og få det liv, jeg fortjener.
617
01:12:00,421 --> 01:12:03,424
Og det skal ingen stå i vejen for.
618
01:12:03,592 --> 01:12:05,594
Ikke engang dig.
619
01:12:06,764 --> 01:12:09,514
Du er bange.
- Hvad?
620
01:12:09,683 --> 01:12:13,186
Du er bange for,
at hvis folket rejser sig -
621
01:12:13,350 --> 01:12:17,482
- og kæmper imod,
så vil du miste dem.
622
01:12:18,940 --> 01:12:20,902
At de vil følge Hood.
623
01:12:21,070 --> 01:12:24,113
Godt, mine herrer!
I kender opgaven.
624
01:12:26,531 --> 01:12:27,785
Af sted!
625
01:12:45,883 --> 01:12:48,930
Med omgående virkning
gøres disse miner -
626
01:12:49,098 --> 01:12:51,973
- til en del af Nottingham.
627
01:12:53,935 --> 01:12:58,648
Alle skal give et bidrag
til krigsindsatsen.
628
01:13:01,483 --> 01:13:06,195
Hvis I nægter, vil det blive
betragtet som landsforræderi.
629
01:13:21,587 --> 01:13:23,048
Penny!
630
01:13:33,098 --> 01:13:35,308
Kalder du dig en mand?
631
01:13:39,729 --> 01:13:41,775
Vi skal hygge lidt senere.
632
01:13:47,945 --> 01:13:51,325
De er for mange.
- Til dig og mig?
633
01:13:51,493 --> 01:13:53,078
De er ikke nok.
634
01:13:57,375 --> 01:13:59,877
De har Marian!
- Nej!
635
01:14:02,628 --> 01:14:05,299
Slip mig! Luk mig ud!
636
01:14:06,884 --> 01:14:08,510
Luk mig ud!
637
01:14:08,678 --> 01:14:12,430
Jeg tager den bageste.
Men hvordan vil du ...
638
01:14:12,598 --> 01:14:14,432
Smart.
639
01:14:28,570 --> 01:14:29,863
Der har vi ham.
640
01:14:30,031 --> 01:14:33,783
Det er Gisbourne! Drej!
- Hold fast!
641
01:14:38,540 --> 01:14:40,334
Jeg vil have ham levende!
642
01:14:49,843 --> 01:14:51,093
Hold fast!
643
01:14:54,680 --> 01:14:56,226
Luk mig ud!
644
01:15:12,906 --> 01:15:14,492
Jeg vil ud!
645
01:15:14,660 --> 01:15:17,119
Hold den i ro!
646
01:15:17,287 --> 01:15:20,706
John! Hold den i ro!
647
01:15:25,627 --> 01:15:27,882
Rob!
- Kan du se, det er mig?
648
01:15:28,046 --> 01:15:32,094
Skulle det være en forklædning?
- Den snød alle andre.
649
01:15:35,345 --> 01:15:37,683
Jeg er ikke alle andre.
- Pas på!
650
01:15:39,894 --> 01:15:44,354
Hvorfor sagde du ikke noget?
- Skal vi tage den nu? Ned!
651
01:15:48,066 --> 01:15:50,068
Problemer.
- Efter dem!
652
01:15:55,910 --> 01:15:57,535
Tag tømmerne.
653
01:17:04,519 --> 01:17:06,981
Følg med!
654
01:17:13,195 --> 01:17:15,029
Der er han!
655
01:17:20,535 --> 01:17:22,328
Armbrøst!
656
01:18:16,090 --> 01:18:17,552
Skyd hans hest!
657
01:18:48,083 --> 01:18:49,708
Spring!
658
01:19:03,390 --> 01:19:06,017
Er du uskadt, Marian?
- Ja.
659
01:19:09,812 --> 01:19:12,691
Du og Marian gør resten.
660
01:19:12,855 --> 01:19:14,733
Nej, John, vent!
661
01:19:14,901 --> 01:19:18,489
John, vent!
- Skynd jer væk!
662
01:19:22,781 --> 01:19:24,035
John!
663
01:19:51,896 --> 01:19:54,690
Er du uskadt?
- Jeg er færdig.
664
01:19:54,859 --> 01:19:58,610
Det er forbi.
- Nej.
665
01:20:00,072 --> 01:20:05,117
Det er kun forbi, hvis du giver op.
- Det var John, der fik mig med.
666
01:20:05,285 --> 01:20:09,037
Der var en grund til, du blev valgt.
- Hvilken grund?
667
01:20:10,330 --> 01:20:12,709
Jeg ville bare have dig tilbage.
668
01:20:12,877 --> 01:20:17,545
Sådan begyndte det måske,
men nu står der mere på spil.
669
01:20:18,883 --> 01:20:23,888
Jeg er ikke den, du tror.
Hætten er bare en forklædning.
670
01:20:25,553 --> 01:20:27,764
Jeg kender dig.
671
01:20:28,681 --> 01:20:31,684
Loxley er forklædningen.
672
01:20:38,066 --> 01:20:41,986
I minerne er der grubegas.
673
01:20:42,154 --> 01:20:45,618
En enkelt gnist
kan sætte luften i brand.
674
01:20:48,661 --> 01:20:51,039
Du gør det samme for folket.
675
01:20:52,789 --> 01:20:54,374
Mig?
676
01:20:54,543 --> 01:20:58,002
Hvis ikke dig, hvem så?
677
01:21:01,049 --> 01:21:03,760
Hvis ikke nu, hvornår så?
678
01:21:06,595 --> 01:21:09,974
Sheriffen og kardinalen
står i ledtog med araberne.
679
01:21:10,142 --> 01:21:12,601
Og jeg kan bevise det.
680
01:21:14,394 --> 01:21:17,650
Hvis folk vidste det ...
- Ville de gøre oprør.
681
01:21:21,153 --> 01:21:23,820
Med den rette leder.
682
01:21:38,294 --> 01:21:41,337
Hvis du vil have mig
til at afsløre tyven ...
683
01:21:42,174 --> 01:21:47,552
... må du i det mindste vise mig
den respekt at banke det ud af mig.
684
01:21:48,597 --> 01:21:53,478
Nej. Du ville bare dø
for at genere mig.
685
01:21:55,312 --> 01:21:58,315
Mennesket er den eneste art,
der frygter døden.
686
01:21:58,483 --> 01:22:02,987
Ikke bare truslen om døden,
men fordi den er endegyldig.
687
01:22:03,151 --> 01:22:08,200
Det adskiller os
fra insekterne og hundene.
688
01:22:08,365 --> 01:22:11,159
Araberne frygter dog ikke døden -
689
01:22:11,328 --> 01:22:15,708
- fordi jeres falske profet
har lovet jer Edens have.
690
01:22:15,872 --> 01:22:19,960
En mand uden tro.
Hvor ensomt.
691
01:22:20,128 --> 01:22:24,841
Befriende.
Uden dom er der ingen synd.
692
01:22:25,926 --> 01:22:27,928
Tro.
693
01:22:29,137 --> 01:22:31,848
Vi ser døden i øjnene
med mod og ære.
694
01:22:32,389 --> 01:22:36,561
Gør I? Jeg har ellers hørt -
695
01:22:36,729 --> 01:22:41,650
- at din søn tryglede for sit liv -
696
01:22:41,814 --> 01:22:46,863
- lige indtil vi adskilte
hans hoved fra hans hals.
697
01:22:47,031 --> 01:22:50,075
Det er pudsigt med halshugninger.
698
01:22:50,243 --> 01:22:54,539
Øjnene bliver ved med at se.
699
01:22:54,703 --> 01:22:58,375
Bevidstheden forsøger
at benægte døden.
700
01:22:58,543 --> 01:23:01,001
Selv om det kun er få øjeblikke.
701
01:23:01,170 --> 01:23:06,091
Hvad tænkte din søn mon på
i de sidste sekunder?
702
01:23:06,259 --> 01:23:11,428
Det var sikkert noget i retning af:
"Far, hvorfor tog du mig med herhen?"
703
01:23:11,596 --> 01:23:15,016
"Far, jeg er bange.
Hvorfor redder du mig ikke?"
704
01:23:18,811 --> 01:23:21,566
Hvis du ikke afslører tyvens navn -
705
01:23:21,730 --> 01:23:26,571
- tvinger jeg svineblod i dig
og brænder dig.
706
01:23:26,735 --> 01:23:30,239
Så får du aldrig Paradis at se.
707
01:23:30,407 --> 01:23:35,913
Men hvis jeg får hans navn,
får du en hurtig martyrdød.
708
01:23:39,500 --> 01:23:41,458
Sherif ...
709
01:23:41,626 --> 01:23:44,005
Det er godt, du er stærk i troen.
710
01:23:44,169 --> 01:23:47,965
Det vil gøre det langt sjovere
at knække dig.
711
01:23:48,133 --> 01:23:53,014
Jeg er slagter.
Jeg blev født ind i krigen.
712
01:23:53,178 --> 01:23:58,143
Men jeg har aldrig før mødt en, der
som dig fortjener at blive slagtet.
713
01:23:58,311 --> 01:24:02,107
Du vil komme til at ønske,
du troede på Gud og så hans ansigt -
714
01:24:02,271 --> 01:24:04,481
- så han kan redde dig.
715
01:24:05,066 --> 01:24:07,360
Men du vil kun se mit ansigt.
716
01:24:07,528 --> 01:24:12,489
Og det bliver det sidste, du ser.
Sa'aqtaluk.
717
01:24:29,967 --> 01:24:31,677
Will.
718
01:24:32,846 --> 01:24:35,596
Mr. Tillman. Alle er klar.
- Tak, Penny.
719
01:24:35,765 --> 01:24:39,224
Hvad sker der?
- Vi forlader minerne.
720
01:24:41,062 --> 01:24:44,105
Episoden i aftes
vil ske igen og igen.
721
01:24:44,273 --> 01:24:46,523
De vil komme tilbage.
722
01:24:46,692 --> 01:24:49,819
Han kan bare komme an.
Jeg vil ikke flygte.
723
01:24:49,987 --> 01:24:55,200
Vi kan ikke lægge planer i panik.
- Hun har ret. Vi bør kæmpe imod.
724
01:24:55,368 --> 01:24:57,911
Med hvad? Hakke og skovl?
725
01:24:59,537 --> 01:25:02,083
Byen er i undtagelsestilstand.
726
01:25:02,247 --> 01:25:05,879
Vi kan dø som fanger
eller vige tilbage og leve.
727
01:25:06,043 --> 01:25:08,798
I har et andet valg.
728
01:25:12,133 --> 01:25:16,514
Vi kan selv træffe vores valg.
Dine numre har kun medført -
729
01:25:16,682 --> 01:25:21,811
- at sheriffen har erklæret os krig.
Du har ingen stemme her.
730
01:25:21,975 --> 01:25:24,606
Så må jeg vise mit ansigt.
731
01:25:35,781 --> 01:25:37,535
Skulle vi være imponerede?
732
01:25:37,703 --> 01:25:41,663
Den gode lord Loxley
er steget ned fra det høje -
733
01:25:41,831 --> 01:25:44,666
- for at fortælle os bønder,
hvad vi skal gøre.
734
01:25:44,834 --> 01:25:47,837
Det her er ikke dit gods.
- Lad ham tale.
735
01:25:59,140 --> 01:26:01,266
For fire år siden -
736
01:26:01,435 --> 01:26:05,230
- drog jeg i krig
for en løgners sag.
737
01:26:08,149 --> 01:26:12,278
Jeg forlod min elskede
og vendte hjem til ingenting.
738
01:26:13,527 --> 01:26:17,991
Spørgsmålet er, hvad I vil gøre
for at få jeres ejendom tilbage.
739
01:26:18,159 --> 01:26:21,455
Er I friske
på lidt velstandsudligning?
740
01:26:23,537 --> 01:26:25,915
Sheriffen har allerede udplyndret os.
741
01:26:26,083 --> 01:26:28,962
Han og kardinalen
har lagt komplot mod England.
742
01:26:29,126 --> 01:26:33,799
Jeg ved ikke, hvad de pønser på,
men jeres penge finansierer gildet.
743
01:26:33,967 --> 01:26:38,720
Penge, der bliver sendt
til Arabien om tre dage.
744
01:26:38,888 --> 01:26:41,807
Medmindre vi stopper dem.
745
01:26:48,021 --> 01:26:50,900
Jeg tager fra de rige
og giver til de fattige.
746
01:26:51,064 --> 01:26:55,113
Men hvis de rige stjæler fra jer,
hvem er så den egentlige tyv?
747
01:26:55,281 --> 01:26:58,116
Jeg var Robin af Loxley.
748
01:26:58,284 --> 01:27:01,659
Korsridder under Englands faner.
749
01:27:01,827 --> 01:27:05,455
Så blev jeg til Hood.
750
01:27:05,623 --> 01:27:09,919
Nu er jeg ligeglad med,
om I kalder mig tyv eller lord.
751
01:27:10,084 --> 01:27:12,838
Jeg ved bare,
at jeg ingenting er uden jer.
752
01:27:14,672 --> 01:27:16,802
Det her er vores korstog!
753
01:27:16,967 --> 01:27:22,348
Vi må hver og én rejse os,
hvis ikke vi skal bukke under.
754
01:27:26,768 --> 01:27:28,562
Lad os gå med ham!
755
01:27:33,191 --> 01:27:36,486
Hør nu her, folkens.
756
01:27:36,654 --> 01:27:39,657
Vi er nødt til at tænke praktisk.
757
01:27:39,825 --> 01:27:42,284
Hvor skal vi spise?
Hvor finder vi ly?
758
01:27:42,452 --> 01:27:48,666
Jeg kunne ikke sige det før,
men jeg ved, at folk ser op til dig.
759
01:27:48,834 --> 01:27:53,047
Næste skridt bliver ikke
til noget uden dig, Will.
760
01:28:13,107 --> 01:28:14,440
Tuck!
761
01:28:14,608 --> 01:28:19,613
Jeg kunne ikke finde på andre måder
til at få dig ud. Det er jeg ked af.
762
01:28:19,782 --> 01:28:23,533
Det skal du ikke være.
- Jeg fik dig sat fra embedet.
763
01:28:24,787 --> 01:28:29,247
Ja, du gjorde. Du satte mig fri.
764
01:28:29,415 --> 01:28:32,378
Kom. Nu skal Djævlens værk
gøres godt igen.
765
01:28:34,336 --> 01:28:40,719
10.000 guldnobler til en arabisk
general fra sheriffen af Nottingham.
766
01:28:40,887 --> 01:28:45,391
20.000, 40.000.
Betalingerne går år tilbage.
767
01:28:45,555 --> 01:28:48,935
Får de pengene, er vi færdige.
- Ikke hvis vi stopper dem.
768
01:28:51,646 --> 01:28:55,734
Og her gik jeg og troede,
du blot var en beskeden munk.
769
01:28:57,151 --> 01:29:02,741
Pengene gør holdt i katedralen,
før de overdrages til kardinalen.
770
01:29:02,909 --> 01:29:06,661
Så slår vi til der.
- Konvojen er stærkt bevogtet.
771
01:29:06,829 --> 01:29:10,332
En legion af elitesoldater
bevæbnet til tænderne.
772
01:29:10,496 --> 01:29:14,044
Gaderne er lukket,
så vi kan ikke overrumple dem.
773
01:29:14,208 --> 01:29:16,711
Det bliver det rene ...
774
01:29:16,879 --> 01:29:22,469
Selvmord, det er vi klar over.
Hvad siger du til det, soldat?
775
01:29:24,178 --> 01:29:28,643
Vi samles på Loxley-godset.
Alle, der vil være med.
776
01:29:33,480 --> 01:29:36,399
Rob. Alle er her.
777
01:29:54,040 --> 01:29:55,378
Her er planen.
778
01:30:18,565 --> 01:30:20,735
Pas nu på.
779
01:30:23,778 --> 01:30:25,780
En hætte mere.
780
01:30:27,702 --> 01:30:30,997
Vi har to hætter her.
Hvem mangler en hætte?
781
01:30:41,756 --> 01:30:45,720
Så længe han er på fri fod,
er mine penge i fare.
782
01:30:45,884 --> 01:30:50,681
Har du efterladt dine nosser
til slige sager i ørkenen?
783
01:30:50,849 --> 01:30:53,352
Jeg vil se hans blod -
784
01:30:53,520 --> 01:30:55,770
- flyde i Nottinghams gader.
785
01:30:55,938 --> 01:30:58,773
Jeg vil se rotterne svømme i det.
786
01:30:58,941 --> 01:31:03,318
Jeg vil se hundene
slikke det op fra gaderne.
787
01:31:03,486 --> 01:31:06,613
Mit liv afhænger af den vogn.
788
01:32:48,091 --> 01:32:50,345
Er du klar, Will?
789
01:32:53,512 --> 01:32:56,852
Tusind pund til den mand,
der fanger Hood!
790
01:32:57,016 --> 01:33:00,856
En af de lømler ved, hvem han er!
791
01:33:10,614 --> 01:33:12,868
Så er det nu!
792
01:33:53,781 --> 01:33:56,704
Kast den, Will!
793
01:33:56,868 --> 01:33:58,161
Kast den!
794
01:34:33,613 --> 01:34:36,159
Hvor er han?
795
01:34:36,324 --> 01:34:37,785
Hvor er Hood?
796
01:34:54,134 --> 01:34:56,051
Få mig gennem ilden!
797
01:35:07,691 --> 01:35:10,734
Var det meningen?
- Ja da.
798
01:35:10,902 --> 01:35:12,736
Dan en formation!
799
01:35:43,851 --> 01:35:46,438
De stjæler mine penge!
800
01:35:49,857 --> 01:35:51,819
Dræb dem!
- Marian!
801
01:36:00,829 --> 01:36:04,288
Kig den anden vej.
- Aldrig.
802
01:36:26,226 --> 01:36:28,480
Skynd jer derned!
803
01:36:30,775 --> 01:36:32,524
Gisbourne, derned!
804
01:36:48,416 --> 01:36:49,958
Lord Loxley.
805
01:37:10,314 --> 01:37:12,316
Vi behøver ikke gøre det her.
806
01:37:13,690 --> 01:37:16,152
Slå mig ihjel, Loxley.
807
01:37:16,320 --> 01:37:19,447
Du reddede mit liv i ørkenen.
Jeg kan ikke tage dit.
808
01:37:19,616 --> 01:37:22,827
Jeg er Guds sande kriger.
Jeg fortjener en ...
809
01:37:27,455 --> 01:37:30,206
Han bad selv om det.
810
01:37:36,757 --> 01:37:41,053
Få dem ud i skoven.
Pas på jer selv. Kom så!
811
01:37:42,471 --> 01:37:45,682
Hvor er Will?
- Han kender planen. Vi må af sted.
812
01:37:46,515 --> 01:37:48,144
Jeg henter ham.
813
01:37:48,308 --> 01:37:52,020
Du er eftersøgt.
Det er det rene selvmord.
814
01:37:52,188 --> 01:37:53,942
Vi skal have alle med.
815
01:38:09,746 --> 01:38:11,332
Tuck! Tuck!
816
01:38:11,500 --> 01:38:14,671
Har du set Will?
- Han burde være hos jer.
817
01:38:14,835 --> 01:38:16,713
Will!
818
01:38:18,423 --> 01:38:20,176
Will!
819
01:38:20,341 --> 01:38:23,472
Det skal nok gå.
- Jeg ved besked.
820
01:38:25,346 --> 01:38:28,809
Jeg så det. Han kan beholde dig.
821
01:38:30,227 --> 01:38:33,145
Forsvind med dig!
822
01:38:35,147 --> 01:38:38,235
Jeg hjælper ham.
- Få de andre væk herfra.
823
01:38:38,403 --> 01:38:41,153
Hvad så med dig?
- Af sted!
824
01:39:03,636 --> 01:39:04,969
Rob!
825
01:39:10,227 --> 01:39:13,310
Hold op med at slås!
826
01:39:13,478 --> 01:39:16,065
Det er mig, I leder efter!
827
01:39:16,233 --> 01:39:19,776
Det er slut med at flygte
og gemme sig.
828
01:39:19,944 --> 01:39:23,572
Jeg overgiver mig,
så vanviddet kan stoppe.
829
01:39:23,740 --> 01:39:26,115
Her er jeg!
830
01:39:38,379 --> 01:39:43,508
Byen er under belejring.
Har I ikke bedre at give jer til?
831
01:39:57,146 --> 01:40:00,149
Loxley ...
832
01:40:04,529 --> 01:40:07,448
Du har voldt mig mange kvaler, knægt.
833
01:40:07,616 --> 01:40:10,868
Dine kvaler er kun lige begyndt.
834
01:40:11,036 --> 01:40:14,872
Alle får besked om dit forræderi.
Og kardinalens.
835
01:40:16,501 --> 01:40:21,546
Hvad tror du, hoffet siger,
når de opdager, at du er forræder?
836
01:40:23,008 --> 01:40:26,719
Nøjes de mon med
at kappe hovedet af dig?
837
01:40:26,884 --> 01:40:29,178
Eller finder de kosteskaftet frem?
838
01:40:48,698 --> 01:40:51,576
Jeg vil koge dig i dit eget pis.
839
01:40:51,745 --> 01:40:56,914
Så sender jeg Marian til Arabien,
hvor hun vil blive voldtaget -
840
01:40:57,082 --> 01:40:59,961
- igen og igen og igen.
841
01:41:09,010 --> 01:41:12,473
Se mig i øjnene!
- Gode Gud ...
842
01:41:12,642 --> 01:41:14,976
Gud er her ikke.
Det er bare mig.
843
01:41:26,235 --> 01:41:28,946
Dumme svin.
Jeg er sheriffen af Nottingham.
844
01:41:29,114 --> 01:41:30,992
Ikke længere.
845
01:41:42,171 --> 01:41:45,338
Du er svær at gøre kold, John.
846
01:41:45,507 --> 01:41:48,385
Gudskelov for det.
847
01:41:54,015 --> 01:41:55,641
Dagslys forude.
848
01:41:56,265 --> 01:41:57,767
Godt, alle sammen.
849
01:41:57,935 --> 01:42:02,940
I er trætte, men vi skal have
slået lejr, inden natten falder på.
850
01:42:03,108 --> 01:42:06,776
Vi ses i Sherwood.
- Vi ses.
851
01:42:06,944 --> 01:42:10,572
Nu er vi lovløse,
så hvis nogen har fortrudt -
852
01:42:10,740 --> 01:42:13,991
- er det nok for sent.
853
01:42:14,159 --> 01:42:15,745
Fortsæt.
854
01:42:15,913 --> 01:42:20,542
Jeg er faktisk ret pjattet
med at være lovløs.
855
01:42:20,710 --> 01:42:24,045
Det er det mest spændende,
der er sket siden ...
856
01:42:24,213 --> 01:42:26,588
Nogensinde.
857
01:42:26,756 --> 01:42:29,799
Da jeg sad nede i ørkenen ...
858
01:42:31,469 --> 01:42:34,556
... tænkte jeg kun på
at komme hjem til dig.
859
01:42:34,724 --> 01:42:39,645
Vi skulle sidde på godset
og bare æde og drikke.
860
01:42:40,978 --> 01:42:45,359
Nu er vi flygtninge,
og jeg er leder af revolutionen.
861
01:42:47,237 --> 01:42:48,862
Det så jeg ikke for mig.
862
01:42:49,987 --> 01:42:53,030
Det gjorde jeg.
863
01:42:56,370 --> 01:43:00,498
Hyggelig skov.
Vi har ikke hilst på hinanden. Tuck.
864
01:43:00,666 --> 01:43:03,040
Yahya ibn Umar.
865
01:43:03,209 --> 01:43:07,837
Er det i orden,
at jeg oversætter det til John?
866
01:43:10,216 --> 01:43:14,888
Det ligner en lykkelig slutning,
men det er det ikke.
867
01:43:15,053 --> 01:43:17,555
Skæbnen leger med.
868
01:43:17,723 --> 01:43:23,813
Når den ene historie slutter,
begynder en ny.
869
01:43:24,814 --> 01:43:27,817
Det var godt, jeg fandt dig.
870
01:43:29,235 --> 01:43:33,571
Du har ofret så meget,
men dit folk har brug for dig.
871
01:43:33,739 --> 01:43:39,745
Du skal lede dem ud af mørket
mod en lysere tid.
872
01:43:40,538 --> 01:43:44,250
Jeg tilbyder dig ansættelse -
873
01:43:44,418 --> 01:43:48,298
- i Nottinghams højeste embede.
874
01:43:48,462 --> 01:43:53,968
Hvis du takker ja, vil kirken
være dig evigt taknemmelig.
875
01:43:55,469 --> 01:43:57,471
Det samme vil jeg.
876
01:44:00,058 --> 01:44:02,392
Kære borgere.
877
01:44:02,560 --> 01:44:07,649
Siden tyven og hans bande
er blevet jaget i skjul -
878
01:44:07,817 --> 01:44:10,568
- har vi stedt
vores gode sherif til hvile.
879
01:44:10,736 --> 01:44:14,612
Men Nottingham ulmer stadig
efter oprørernes bål.
880
01:44:14,780 --> 01:44:20,118
Jeg blev døbt i ild,
men det var i en god sags tjeneste.
881
01:44:20,787 --> 01:44:23,497
Det har vist mig mit sande kald.
882
01:44:23,665 --> 01:44:27,669
Jeg skal genskabe freden
som sherif af Nottingham.
883
01:44:29,711 --> 01:44:33,091
Det kan kun ende på én måde.
884
01:44:33,259 --> 01:44:37,011
Med at jeg står over Hoods lig.
885
01:44:38,264 --> 01:44:41,724
Velkommen til højbords, sherif.
886
01:44:49,076 --> 01:44:55,076
www.DanishBits.org
887
01:47:02,201 --> 01:47:04,203
Tekster: Peter Bjerre Rosa
Scandinavian Text Service 2018