1 00:02:00,458 --> 00:02:01,416 {\an8}Dzień dobry. 2 00:02:01,500 --> 00:02:03,291 {\an8}Dzień dobry. 3 00:02:03,375 --> 00:02:05,875 {\an8}- Gdzie Veer? - Sprawdza wóz Jerry'ego. 4 00:02:05,958 --> 00:02:08,125 {\an8}Dobrze. 5 00:02:08,750 --> 00:02:10,833 {\an8}Cześć, Raj. 6 00:02:11,541 --> 00:02:12,833 {\an8}Dzień dobry, Raj. 7 00:02:22,291 --> 00:02:23,500 Raj? 8 00:02:25,958 --> 00:02:28,166 {\an8}- Co jest? - Nic. 9 00:02:30,708 --> 00:02:34,791 {\an8}Minęło już 15 lat. 10 00:02:39,166 --> 00:02:40,541 {\an8}Boże, ratuj! 11 00:02:41,166 --> 00:02:43,000 Darujcie! Nie bijcie! 12 00:02:43,083 --> 00:02:44,458 - Hej! - Słuchajcie. 13 00:02:45,541 --> 00:02:47,083 Co robicie? 14 00:02:47,166 --> 00:02:48,208 Dość. 15 00:02:48,291 --> 00:02:49,708 Czemu go bijecie? 16 00:02:49,791 --> 00:02:51,750 Przestańcie, proszę. 17 00:02:51,833 --> 00:02:54,875 Ukradł komórkę pana Almedy i chciał zwiać. 18 00:02:54,958 --> 00:02:57,875 Czemu tak się upokarzasz? 19 00:02:58,458 --> 00:03:01,708 Nie zrobiłem tego z własnej woli. 20 00:03:01,791 --> 00:03:03,041 Jestem bezradny. 21 00:03:03,125 --> 00:03:06,041 Jak to: bezradny? Alkohol czy hazard? 22 00:03:06,125 --> 00:03:07,500 Shakti! Niech powie. 23 00:03:07,583 --> 00:03:09,833 To prawda, że ukradłem. 24 00:03:09,916 --> 00:03:13,500 Ale nie dla siebie. Dla młodszego brata. 25 00:03:14,875 --> 00:03:16,583 - Dla brata? - Tak. 26 00:03:16,666 --> 00:03:18,416 Odkąd zmarli rodzice, 27 00:03:18,500 --> 00:03:21,291 odpowiadam za niego. 28 00:03:21,375 --> 00:03:24,041 Kradnąc. 29 00:03:24,666 --> 00:03:27,375 Kradniesz, by utrzymać brata? 30 00:03:27,458 --> 00:03:29,916 - Powinieneś pracować. - Nie mam wykształcenia. 31 00:03:30,000 --> 00:03:31,458 Jestem nieudacznikiem. 32 00:03:31,541 --> 00:03:33,916 Co mam robić, jeśli nie kraść? 33 00:03:34,000 --> 00:03:35,375 Przyjdź i zobacz mój dom. 34 00:03:35,458 --> 00:03:37,875 Mam dom, ale nie mam na czynsz. 35 00:03:37,958 --> 00:03:41,208 Mam żarówkę, ale nie mam prądu. 36 00:03:41,291 --> 00:03:43,333 Nie płacz, proszę. 37 00:03:43,916 --> 00:03:45,875 Shakti, daj portfel. 38 00:03:45,958 --> 00:03:47,250 Uspokój się. 39 00:03:47,333 --> 00:03:48,166 Ja... 40 00:03:48,250 --> 00:03:49,083 Proszę. 41 00:03:49,166 --> 00:03:51,333 - Weź to. - Nie. 42 00:03:51,416 --> 00:03:53,375 Nie. Weź wszystko. 43 00:03:53,458 --> 00:03:55,666 W razie potrzeby, to mój dom. 44 00:03:55,750 --> 00:03:57,041 Odwiedzaj mnie. 45 00:03:57,125 --> 00:03:59,125 Dajesz pieniądze temu Maniemu. 46 00:03:59,833 --> 00:04:02,750 - Ja kradłem... - Dla brata! 47 00:04:03,375 --> 00:04:05,458 A gdy chodzi o brata, 48 00:04:05,916 --> 00:04:09,000 serce bierze górę nad rozumem. 49 00:04:40,583 --> 00:04:42,541 Veer, co robisz? 50 00:04:42,625 --> 00:04:45,625 Jeśli coś się stanie, nim Jerry dostanie wóz, 51 00:04:45,708 --> 00:04:47,583 Raj i Shakti nas zabiją. 52 00:04:47,666 --> 00:04:50,333 Spokojnie, Siddhu. Namęczyłem się przy tym wozie. 53 00:04:50,416 --> 00:04:52,291 Nie pozwolę go nawet zadrapać. 54 00:04:52,375 --> 00:04:53,375 Baw się, chłopcze. 55 00:05:18,791 --> 00:05:20,583 Ona tu idzie. 56 00:05:21,375 --> 00:05:23,583 - Chce się zabrać. - Nie zrobisz tego. 57 00:05:23,666 --> 00:05:25,875 - Czemu? - Brat ci zabronił. 58 00:05:25,958 --> 00:05:27,875 Dziewczyny to kłopoty. 59 00:05:27,958 --> 00:05:29,833 - Jest sama. - Dzwonię do niego. 60 00:05:29,916 --> 00:05:31,833 - Odbiło ci. - Jedź albo dzwonię. 61 00:05:31,916 --> 00:05:33,208 Dobra, jadę. 62 00:05:36,708 --> 00:05:38,541 Taka ślicznotka... 63 00:05:38,625 --> 00:05:39,958 Jedź już. 64 00:05:40,041 --> 00:05:41,833 - Wazeliniarz. - Co? 65 00:05:47,083 --> 00:05:48,791 Veer, co znowu? 66 00:05:48,875 --> 00:05:50,083 - Chcę siusiu. - Siusiu? 67 00:05:50,166 --> 00:05:51,500 Chodź ze mną. 68 00:05:51,583 --> 00:05:53,958 To nie tańce. Mnie się nie chce. 69 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 Popatrzysz, to ci się zachce. 70 00:05:58,250 --> 00:06:00,041 - Już? - Jeszcze nie. 71 00:06:00,125 --> 00:06:02,000 - Już? - Jeszcze nie! 72 00:06:02,666 --> 00:06:05,666 - Już? - Tak. 73 00:06:05,750 --> 00:06:07,541 - A ja już. - Veer! 74 00:06:07,625 --> 00:06:10,041 Sikaj, bo ktoś cię zobaczy. 75 00:06:10,125 --> 00:06:12,041 Veer, co robisz? 76 00:06:12,666 --> 00:06:14,125 Cześć! 77 00:06:24,916 --> 00:06:26,375 - Cześć. - Ishita. 78 00:06:26,458 --> 00:06:27,583 Veer. pomóc? 79 00:06:27,666 --> 00:06:29,375 Skuter mi się zepsuł. 80 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Jadę do urzędu miasta. 81 00:06:31,333 --> 00:06:32,708 Jestem z Bangalore. 82 00:06:32,791 --> 00:06:34,208 Składam dokumenty. 83 00:06:34,291 --> 00:06:35,375 Otwieram bar. 84 00:06:35,458 --> 00:06:36,833 Dziś ostatni dzień. 85 00:06:36,916 --> 00:06:38,666 Zamykają za dziesięć minut. 86 00:06:38,750 --> 00:06:41,291 - Zawieziesz mnie? - Przytrzymam. 87 00:06:41,375 --> 00:06:42,875 Drzwi... 88 00:06:42,958 --> 00:06:44,750 Żebyś mogła wsiąść. Proszę. 89 00:06:56,583 --> 00:06:57,625 Korek! 90 00:06:57,708 --> 00:06:59,291 Co teraz? 91 00:07:01,125 --> 00:07:02,291 Spokojnie! 92 00:07:07,833 --> 00:07:09,000 Uwaga! 93 00:07:26,125 --> 00:07:27,541 Otwarte. Dzięki Bogu. 94 00:07:27,625 --> 00:07:28,791 Veer, uratowałeś mnie! 95 00:07:28,875 --> 00:07:30,333 Dziękuję! 96 00:07:32,333 --> 00:07:33,958 Musiałem ci pomóc. 97 00:07:34,041 --> 00:07:35,708 - Cześć. - Cześć! 98 00:07:44,083 --> 00:07:44,958 - Halo. - Veer? 99 00:07:45,041 --> 00:07:46,666 - Tak, bracie. - Jerry dzwonił. 100 00:07:46,750 --> 00:07:47,916 Gdzie wóz? 101 00:07:48,000 --> 00:07:50,041 - Wszystko gra? - Tak... 102 00:07:51,708 --> 00:07:52,541 Gra. 103 00:07:55,166 --> 00:07:57,333 Raj, skoro Veer szalał... 104 00:07:57,416 --> 00:07:58,541 Nie gniewaj się. 105 00:07:58,625 --> 00:07:59,750 Spokojnie, Raj. 106 00:07:59,833 --> 00:08:01,000 Spokojnie. 107 00:08:01,083 --> 00:08:04,083 - Spokojnie, Raj. - Mam go pogłaskać? 108 00:08:05,625 --> 00:08:07,458 Jak to się stało? 109 00:08:07,541 --> 00:08:09,083 Bo siusiałem. 110 00:08:09,166 --> 00:08:10,250 Co? 111 00:08:10,333 --> 00:08:14,166 Powiedział, że chce mu się lać i żebym z nim poszedł. 112 00:08:14,250 --> 00:08:15,625 Gdy zacząłem sikać, 113 00:08:15,708 --> 00:08:17,666 - on zwiał. - Dokąd? 114 00:08:17,750 --> 00:08:20,583 Szukałem otwartej przestrzeni? 115 00:08:20,666 --> 00:08:23,000 Sikanie w takim miejscu to wielka frajda. 116 00:08:23,083 --> 00:08:25,583 Anwarze, nie mów o tym, co lubisz. 117 00:08:25,916 --> 00:08:27,458 Veer, jak to się stało? 118 00:08:28,208 --> 00:08:29,458 Bracie, to dlatego, 119 00:08:29,541 --> 00:08:31,041 że pomogłem dziewczynie. 120 00:08:31,125 --> 00:08:32,541 - W potrzebie? - Tak. 121 00:08:32,958 --> 00:08:35,041 Biedaczka jechała do urzędu miasta. 122 00:08:35,125 --> 00:08:36,333 Musiała zdążyć. 123 00:08:36,416 --> 00:08:38,625 Wiozłem ją szybko. 124 00:08:38,708 --> 00:08:40,000 Nauczyłeś mnie, 125 00:08:40,083 --> 00:08:42,666 by być dobrym, nawet dla złych. 126 00:08:42,750 --> 00:08:43,708 Zatem... 127 00:08:43,791 --> 00:08:46,291 A gdy chodzi o dziewczynę, 128 00:08:46,375 --> 00:08:48,833 to nawet jeśli trzeba rozbić wóz, 129 00:08:48,916 --> 00:08:50,750 należy jej pomóc. 130 00:08:50,833 --> 00:08:51,916 Nie... 131 00:08:53,041 --> 00:08:56,208 - Z czego się śmiejesz? - Ja tylko sikałem. 132 00:08:57,166 --> 00:08:58,416 Tylko to potrafi... 133 00:08:59,000 --> 00:09:01,666 - Bracie Shakti! - ...sikać! 134 00:09:05,083 --> 00:09:07,250 Tavde, daj śrubokręt. 135 00:09:08,541 --> 00:09:09,458 Tak. 136 00:09:09,916 --> 00:09:11,083 Mogę iść? 137 00:09:11,916 --> 00:09:13,958 Kolacja z dziewczyną... 138 00:09:14,041 --> 00:09:16,083 Dobrze. Tylko nie w szortach. 139 00:09:16,416 --> 00:09:17,625 Dziękuję. 140 00:09:17,708 --> 00:09:21,416 - Pintu. Nie mogę otworzyć. - Ja też mogę iść? 141 00:09:21,500 --> 00:09:22,625 Niby dokąd? 142 00:09:22,708 --> 00:09:25,500 Zabieram Tavdego i jego dziewczynę na kolację. 143 00:09:25,833 --> 00:09:27,166 - Idź. - Dziękuję. 144 00:09:27,250 --> 00:09:29,125 - Jutro punktualnie. - Tak. 145 00:09:35,333 --> 00:09:36,375 Przepraszam. 146 00:09:37,125 --> 00:09:38,000 Veer. 147 00:09:38,083 --> 00:09:39,833 - Ishu. - Ishu? 148 00:09:39,916 --> 00:09:42,291 - Co tu robisz? - Znów to samo. 149 00:09:42,375 --> 00:09:44,416 Skuter mi się psuje. 150 00:09:44,500 --> 00:09:46,916 Sprawdzę. To mój zawód. 151 00:09:56,541 --> 00:09:59,875 - Ishu, to coś poważnego. - Tak? 152 00:09:59,958 --> 00:10:01,416 - I? - Zrób coś... 153 00:10:01,500 --> 00:10:02,791 Daj mi swój adres. 154 00:10:02,875 --> 00:10:05,750 Naprawię skuter i ci go przywiozę. 155 00:10:06,166 --> 00:10:08,750 - Złożyłaś dokumenty? - Tak! 156 00:10:08,833 --> 00:10:10,125 Dzięki tobie. 157 00:10:11,125 --> 00:10:13,000 - Jesteś mechanikiem? - Mechanikiem? 158 00:10:13,083 --> 00:10:14,625 Jestem właścicielem! 159 00:10:14,708 --> 00:10:16,375 Całego tego kramu. 160 00:10:16,458 --> 00:10:18,541 Ale to dzięki tobie. 161 00:10:18,625 --> 00:10:20,000 Dzięki mnie? 162 00:10:20,833 --> 00:10:23,000 Gdy cię wiozłem do urzędu miasta, 163 00:10:23,083 --> 00:10:24,500 nieźle załatwiłem wóz. 164 00:10:24,583 --> 00:10:27,375 To dlatego brat mnie tak urządził. 165 00:10:27,458 --> 00:10:29,041 Haruję dniami i nocami. 166 00:10:29,125 --> 00:10:31,125 Tak mi przykro! 167 00:10:32,041 --> 00:10:34,500 Współczuję ci, Veer. 168 00:10:35,458 --> 00:10:36,958 Współczujesz mi? 169 00:10:37,041 --> 00:10:38,375 Tak. To moja... 170 00:10:38,458 --> 00:10:41,375 Chodź. Usiądź tu! 171 00:10:43,041 --> 00:10:44,875 Kim ty jesteś? 172 00:10:45,375 --> 00:10:49,666 Chcę się z tobą podzielić tym, co czuję. 173 00:10:49,750 --> 00:10:51,125 Śmiało, Veer. 174 00:10:51,208 --> 00:10:53,083 Wiesz, co brat zrobił, 175 00:10:53,166 --> 00:10:55,000 gdy ujrzał wóz w tym stanie? 176 00:10:55,083 --> 00:10:55,958 Co takiego? 177 00:10:56,041 --> 00:10:58,875 Spoliczkował mnie przy wszystkich. 178 00:10:58,958 --> 00:11:00,291 To upokarzające! 179 00:11:00,375 --> 00:11:01,916 Pozwoliłeś mu? 180 00:11:02,000 --> 00:11:04,625 To mój starszy brat. Nie mogłem... 181 00:11:05,333 --> 00:11:07,833 - Wciąż mnie boli. - Pokaż... 182 00:11:08,375 --> 00:11:09,708 Nie ma ani śladu. 183 00:11:09,791 --> 00:11:12,500 To nie śledztwo, gdzie potrzebne są ślady. 184 00:11:12,583 --> 00:11:14,250 Głuptaska. Boli wewnątrz. 185 00:11:14,333 --> 00:11:15,416 Wiesz co, Ishu? 186 00:11:15,500 --> 00:11:18,458 Od dziecka lubiłem się uczyć, 187 00:11:18,875 --> 00:11:21,916 ale moje pieniądze na studia brat wydał 188 00:11:22,000 --> 00:11:24,375 na swoją dziewczynę, Umę Bai. 189 00:11:24,458 --> 00:11:27,500 Dlaczego się na nim nie zemściłeś? 190 00:11:27,583 --> 00:11:29,375 Powinieneś, Veer! 191 00:11:31,875 --> 00:11:33,708 Co powinienem? 192 00:11:33,791 --> 00:11:35,500 Ta kobieta mnie prowokuje. 193 00:11:35,583 --> 00:11:36,833 Veer? 194 00:11:36,916 --> 00:11:39,916 Ani słowa więcej o moim bracie. 195 00:11:40,000 --> 00:11:41,416 - To mój starszy brat. - Tak. 196 00:11:41,500 --> 00:11:43,083 Ty jesteś szalona! Wariatka! 197 00:11:43,166 --> 00:11:44,583 - Tak? - Nie znam jej. 198 00:11:48,250 --> 00:11:50,166 To twój brat? 199 00:11:50,250 --> 00:11:51,875 Co z ciebie za brat? 200 00:11:51,958 --> 00:11:53,625 Przez ciebie przerwał naukę. 201 00:11:53,708 --> 00:11:55,125 Pobiłeś młodszego brata. 202 00:11:55,208 --> 00:11:56,583 - Nie wstyd ci? - Tak. 203 00:11:56,666 --> 00:11:58,083 On się na to nie godzi. 204 00:11:58,166 --> 00:11:59,333 - Rozumiesz? - Tak. 205 00:11:59,416 --> 00:12:00,333 Veer, chodź. 206 00:12:00,416 --> 00:12:01,500 Nie bój się. 207 00:12:01,583 --> 00:12:03,666 - Daj upust złości! - Śmiało. 208 00:12:03,750 --> 00:12:05,708 Bądź facetem, Veer. 209 00:12:05,791 --> 00:12:07,416 Tak. Bądź facetem. 210 00:12:07,500 --> 00:12:09,000 - Mów. - Mów! 211 00:12:10,875 --> 00:12:12,041 Ja... 212 00:12:19,250 --> 00:12:20,875 Chciał powiedzieć, że... 213 00:12:20,958 --> 00:12:22,666 jego serce się na to nie zgadza. 214 00:12:22,750 --> 00:12:24,250 Chce, żebyś sobie poszła. 215 00:12:24,333 --> 00:12:28,166 Gdybym zaczął cię błagać, byłby wściekły. 216 00:12:28,250 --> 00:12:30,583 Przecież to mój młodszy brat. Bez obawy. 217 00:12:30,666 --> 00:12:33,125 Przeproszę go. 218 00:12:34,250 --> 00:12:35,541 - Dobrze. - Dziękuję. 219 00:12:35,625 --> 00:12:37,375 Nie bój się! 220 00:12:37,458 --> 00:12:39,875 W razie czego, dzwoń do mnie. 221 00:12:39,958 --> 00:12:42,791 - Masz mój numer? - Masz go? 222 00:12:42,875 --> 00:12:45,708 Dobrze. Spokojnie. Nie będzie potrzebny. 223 00:12:48,916 --> 00:12:51,166 Przepraszam cię, bracie. 224 00:12:51,250 --> 00:12:52,333 Kim ona jest? 225 00:12:52,416 --> 00:12:54,125 Ty to potrafisz bajerować. 226 00:12:54,208 --> 00:12:56,208 - Chodź na kolację. - Nie, bracie. 227 00:12:56,291 --> 00:13:01,125 Przysiągłem. Ani kęsa, dopóki nie naprawię wozu. 228 00:13:01,208 --> 00:13:04,083 Nie, Veer. Nie można tak. 229 00:13:04,166 --> 00:13:05,708 Nie głoduj całą noc. 230 00:13:05,791 --> 00:13:07,125 Nie katuj się tak. 231 00:13:07,208 --> 00:13:09,416 Veer, burger z podwójnym kurczakiem. 232 00:13:10,000 --> 00:13:11,916 - Cześć, bracie. - Cześć. 233 00:13:13,375 --> 00:13:14,875 - To twoje? - Nie! 234 00:13:17,083 --> 00:13:20,708 Mogę zmienić każdy wóz na świecie, 235 00:13:20,791 --> 00:13:22,583 ale nie ciebie. 236 00:13:23,666 --> 00:13:25,708 - Dobranoc, bracie. - Dobranoc. 237 00:13:27,375 --> 00:13:28,333 Chodź. 238 00:13:28,416 --> 00:13:30,625 Brat ci zabrał burgera. 239 00:13:30,708 --> 00:13:31,916 Kupić ci drugiego? 240 00:13:32,000 --> 00:13:34,041 Widziałem Ishitę. Już nie jestem głodny. 241 00:13:34,125 --> 00:13:36,333 Napij się kawy. 242 00:13:36,416 --> 00:13:38,416 Nie zmrużysz dziś oka. 243 00:13:38,833 --> 00:13:42,875 - Tak się o mnie martwisz? - Veer. Jesteśmy braćmi. 244 00:13:44,166 --> 00:13:45,375 Dobrze... 245 00:13:46,166 --> 00:13:49,333 Chodź. Do dzieła. I wypij kawę. 246 00:13:49,416 --> 00:13:51,000 Trzymaj się. 247 00:13:55,666 --> 00:13:58,500 Ishu, już za tobą tęsknię. 248 00:13:58,583 --> 00:14:00,041 O Boże! 249 00:14:21,458 --> 00:14:25,625 O dziewczyno, o damo 250 00:14:26,166 --> 00:14:29,250 Kiedy ciebie ujrzałem 251 00:14:29,333 --> 00:14:32,750 Me serce przyśpieszyło 252 00:14:33,166 --> 00:14:35,208 Jak u olimpijczyka 253 00:14:35,291 --> 00:14:37,583 Moje serce zabiło 254 00:14:37,666 --> 00:14:40,083 Moje serce zabiło 255 00:14:40,166 --> 00:14:42,458 Moje serce zabiło 256 00:14:42,541 --> 00:14:47,083 Moje serce zabiło 257 00:14:47,166 --> 00:14:50,875 Moje serce ruszyło 258 00:14:50,958 --> 00:14:54,083 Roztrzaskało się w pył 259 00:14:54,166 --> 00:14:56,375 Roztrzaskało się w proch 260 00:14:56,458 --> 00:14:58,583 Moje serce zabiło 261 00:14:58,666 --> 00:15:01,000 Moje serce zabiło 262 00:15:01,083 --> 00:15:04,083 Moje serce zabiło 263 00:15:04,166 --> 00:15:06,916 Moje serce zabiło 264 00:15:07,000 --> 00:15:09,125 O ukochana, o tradycyjna, o uwielbiana 265 00:15:09,208 --> 00:15:12,291 Tyś jak cień w upalny dzień 266 00:15:12,375 --> 00:15:14,750 A mnie niesie rytm 267 00:15:17,291 --> 00:15:19,416 Ukochana 268 00:15:19,500 --> 00:15:21,625 Ma ukochana 269 00:15:22,958 --> 00:15:26,958 Ukochana 270 00:15:27,041 --> 00:15:29,166 Moje serce oszalało 271 00:15:29,250 --> 00:15:32,083 Słuchaj, co powiedzieć chcę 272 00:15:32,166 --> 00:15:35,916 Co kochałem, utraciłem 273 00:15:36,000 --> 00:15:41,291 Czemu to, co teraz czuję 274 00:15:41,375 --> 00:15:45,875 Nic dla ciebie dziś nie znaczy? 275 00:15:45,958 --> 00:15:49,583 Nie przybyłaś Choć obiecałaś 276 00:15:49,666 --> 00:15:52,583 Moje serce dziś nie spało 277 00:15:53,250 --> 00:15:55,625 Po tej jakże słodkiej zdradzie 278 00:15:55,708 --> 00:15:57,958 Moje serce zabiło 279 00:15:58,041 --> 00:16:00,666 Moje serce zabiło 280 00:16:00,750 --> 00:16:02,625 Moje serce zabiło 281 00:16:02,708 --> 00:16:06,125 O ukochana, o tradycyjna, o uwielbiana 282 00:16:06,208 --> 00:16:08,541 Tyś jak cień w upalny dzień 283 00:16:08,625 --> 00:16:11,333 A mnie niesie rytm 284 00:16:12,125 --> 00:16:15,625 O ukochana, o tradycyjna, o uwielbiana 285 00:16:15,708 --> 00:16:17,500 Tyś jak cień w upalny dzień 286 00:16:17,583 --> 00:16:20,916 A mnie niesie rytm 287 00:16:21,000 --> 00:16:22,583 O ukochana 288 00:16:26,416 --> 00:16:27,875 Dzień dobry. 289 00:16:30,458 --> 00:16:32,875 Veer, zobacz. 290 00:16:35,583 --> 00:16:38,583 - Znowu kradzież? - Tak. 291 00:16:38,666 --> 00:16:41,500 - Sprzęt grający zniknął. - Tak. 292 00:16:41,583 --> 00:16:43,875 - Znów zasnąłem. - Nie! 293 00:16:43,958 --> 00:16:46,833 Ukradli, choć ty czuwałeś. 294 00:16:46,916 --> 00:16:49,750 Właśnie! Kto cię ciągle okrada? 295 00:16:49,833 --> 00:16:51,666 Brat Oscar. 296 00:16:52,291 --> 00:16:56,291 Mój ty beztroski, jak pusty dzwon. 297 00:16:56,625 --> 00:16:57,541 Chodź do taty. 298 00:16:57,625 --> 00:17:00,875 Sprzęt grający z BMW Serii 5. 299 00:17:00,958 --> 00:17:03,166 To rozumiem. 300 00:17:03,250 --> 00:17:05,666 Znasz się na rzeczy. 301 00:17:05,750 --> 00:17:07,541 Jak lekarz, który leczy. 302 00:17:07,625 --> 00:17:09,958 Przychodzi ci to tak lekko, 303 00:17:10,041 --> 00:17:13,583 jakbyś obrabiał własny dom. 304 00:17:13,666 --> 00:17:17,833 Talent nad talenty, nadczłowiek zaklęty. 305 00:17:17,916 --> 00:17:20,916 Bracie Oscarze, skoro doceniasz mój talent, 306 00:17:21,000 --> 00:17:22,916 to może dałbyś mi podwyżkę. 307 00:17:23,000 --> 00:17:26,166 Moja dziewczyna ma urodziny. Chcę poszpanować. 308 00:17:26,250 --> 00:17:27,291 Oczywiście... 309 00:17:27,375 --> 00:17:30,958 Dziś są też urodziny mojej siostry. 310 00:17:32,875 --> 00:17:34,000 Cześć, Jenny. 311 00:17:34,083 --> 00:17:36,750 Kotku, zorganizowałem urodziny. 312 00:17:36,833 --> 00:17:37,875 Ojej! Zaczekaj. 313 00:17:37,958 --> 00:17:40,458 - Zapytam brata. - Dobrze. 314 00:17:43,333 --> 00:17:44,791 - Halo. - Cześć, bracie. 315 00:17:44,875 --> 00:17:47,041 Głośniej, droga Laado. Rolex i Rado. 316 00:17:47,125 --> 00:17:49,833 Przyjaciele zorganizowali mi urodziny. 317 00:17:49,916 --> 00:17:52,083 - Mogę z nimi wyjść? - Ależ oczywiście. 318 00:17:52,166 --> 00:17:54,250 Żyj swoim życiem. 319 00:17:55,500 --> 00:17:57,875 Proszę. Na pampersy i huggies. 320 00:18:00,458 --> 00:18:02,583 - Cześć. - Cześć, Veer. 321 00:18:03,125 --> 00:18:05,541 - Naprawiłem ci skuter. - Świetnie. 322 00:18:05,625 --> 00:18:06,708 Dzięki. 323 00:18:07,166 --> 00:18:09,166 - Ile ci jestem winna? - Jak to? 324 00:18:09,500 --> 00:18:10,916 Bliscy nie płacą. 325 00:18:11,000 --> 00:18:12,500 Urocze. 326 00:18:13,541 --> 00:18:15,166 - Cześć. - Dobranoc. 327 00:18:15,250 --> 00:18:16,208 Dobranoc. 328 00:18:23,166 --> 00:18:26,250 Co się stało? Czekasz na kogoś? 329 00:18:26,333 --> 00:18:28,250 Kumple mieli po mnie przyjechać. 330 00:18:28,333 --> 00:18:29,875 Podałem im adres. 331 00:18:29,958 --> 00:18:32,458 Nie wiem, dlaczego jeszcze ich nie ma. 332 00:18:32,541 --> 00:18:34,000 Na pewno są w drodze. 333 00:18:34,083 --> 00:18:37,291 Jeśli chcesz, możemy się napić kawy. 334 00:18:37,375 --> 00:18:39,000 - Razem? - Kawy? 335 00:18:39,750 --> 00:18:43,583 Veer, zanim przyjechałeś, myślałam o tobie. 336 00:18:43,666 --> 00:18:45,000 Tak? 337 00:18:45,750 --> 00:18:49,541 Twój brat...Poważnie! 338 00:18:49,625 --> 00:18:53,833 To wyjątkowy drań i egoista. 339 00:18:53,916 --> 00:18:56,541 - Jak tak można wobec brata? - Ishu. 340 00:18:56,625 --> 00:18:59,166 - Ishita, oszukałem cię. - Tak? 341 00:18:59,750 --> 00:19:02,791 Mój brat wcale taki nie jest. 342 00:19:03,250 --> 00:19:04,958 Bardzo mnie kocha. 343 00:19:05,041 --> 00:19:07,250 Wprost niewyobrażalnie. 344 00:19:07,750 --> 00:19:09,791 Jestem dla niego najważniejszy. 345 00:19:09,875 --> 00:19:12,250 To po co to wszystko? 346 00:19:14,916 --> 00:19:15,916 Cóż... 347 00:19:16,291 --> 00:19:19,708 Gdy cię ujrzałem, chciałem porozmawiać. 348 00:19:19,791 --> 00:19:22,708 Gdy porozmawiałem, chciałem się zaprzyjaźnić. 349 00:19:22,791 --> 00:19:24,833 Ty też okazałaś mi sympatię. 350 00:19:24,916 --> 00:19:26,833 Poniosło mnie. 351 00:19:26,916 --> 00:19:27,833 Veer. 352 00:19:27,916 --> 00:19:29,083 Jesteś szalony. 353 00:19:33,333 --> 00:19:34,541 Cześć wam! 354 00:19:34,625 --> 00:19:35,916 To mój kumpel, Sid. 355 00:19:36,000 --> 00:19:37,791 - I jego dziewczyna, Jenny. - Cześć. 356 00:19:37,875 --> 00:19:40,333 - Jenny ma urodziny. - Wszystkiego najlepszego. 357 00:19:40,416 --> 00:19:41,375 Dziękuję. 358 00:19:41,458 --> 00:19:43,625 Ishito, pewnie nudzisz się w domu. 359 00:19:43,708 --> 00:19:45,083 Kłopoty z kablówką. 360 00:19:45,166 --> 00:19:46,833 Zbyt wolny internet... 361 00:19:46,916 --> 00:19:49,708 Jednym słowem, czy zjesz z nami kolację? 362 00:19:49,791 --> 00:19:51,166 O tej godzinie... 363 00:19:51,250 --> 00:19:53,500 Nie odmawia się solenizantce. 364 00:19:53,583 --> 00:19:54,458 Chodź! 365 00:19:54,541 --> 00:19:56,541 Chodź, Ishito. Będzie wesoło. 366 00:19:56,625 --> 00:19:58,333 Prosimy. 367 00:19:58,416 --> 00:19:59,958 Chodź, Ishito. 368 00:20:00,041 --> 00:20:02,000 Przebiorę się i przyjdę. 369 00:20:03,833 --> 00:20:06,333 Nie będę sprzedawał narkotyków. 370 00:20:06,416 --> 00:20:08,916 Młodzi chcą się tu bawić. 371 00:20:09,000 --> 00:20:11,041 Nie zrujnuję im życia, 372 00:20:11,125 --> 00:20:12,875 wciskając prochy. 373 00:20:14,291 --> 00:20:15,666 Pracujemy dla Kinga. 374 00:20:15,750 --> 00:20:17,000 Dla Kinga! Kumasz? 375 00:20:17,083 --> 00:20:18,333 Weź to i sprzedawaj. 376 00:20:18,416 --> 00:20:19,666 Nie masz wyjścia! 377 00:20:19,750 --> 00:20:21,708 Przepraszam. Tak nie wolno. 378 00:20:21,791 --> 00:20:22,666 Puść wujka. 379 00:20:22,750 --> 00:20:23,666 Nie wtrącaj się. 380 00:20:23,750 --> 00:20:25,708 Wujku Joe, sprzedawaj! 381 00:20:25,791 --> 00:20:28,416 Puść go, bo wezwę policję. 382 00:20:31,500 --> 00:20:32,375 Boże! 383 00:20:32,458 --> 00:20:34,833 To międzynarodowy gadżet komunikacyjny! 384 00:20:34,916 --> 00:20:37,125 - Co? - Komórka! 385 00:20:37,208 --> 00:20:38,666 Czemu jej go zniszczyłeś? 386 00:20:38,750 --> 00:20:40,583 Po prostu. Boli cię to? 387 00:20:40,666 --> 00:20:42,041 Twoja dziewczyna? 388 00:20:42,125 --> 00:20:44,875 - Nie jestem... - Nieważne. To sprawa osobista. 389 00:20:44,958 --> 00:20:46,875 Później, Ishu. 390 00:20:46,958 --> 00:20:48,750 Wujku Joe. Co się dzieje? 391 00:20:48,833 --> 00:20:49,958 To ludzie Kinga. 392 00:20:50,041 --> 00:20:52,666 - Każą mi sprzedawać prochy. - Prochy? 393 00:20:52,750 --> 00:20:54,291 Spadać stąd! 394 00:22:09,958 --> 00:22:14,333 Bohater...Nie wiesz, coś narobił. 395 00:22:14,416 --> 00:22:15,958 Pobiłeś ludzi Kinga. 396 00:22:16,041 --> 00:22:18,125 - King ci nie daruje. - Spadaj. 397 00:22:20,666 --> 00:22:21,791 Tak! 398 00:22:21,875 --> 00:22:23,583 Dobranoc! 399 00:22:25,208 --> 00:22:26,708 Cześć. 400 00:22:38,583 --> 00:22:39,791 Rozwalić go. 401 00:22:43,625 --> 00:22:44,500 Zdychaj! 402 00:22:46,750 --> 00:22:49,083 Co się tu dzieje? 403 00:22:49,166 --> 00:22:50,041 Veer! 404 00:22:50,125 --> 00:22:52,208 Kto to? Stać! 405 00:22:52,291 --> 00:22:55,041 Łapać ich! 406 00:22:55,125 --> 00:22:56,041 Veer. 407 00:22:56,125 --> 00:22:57,333 Nic ci nie jest? 408 00:22:57,416 --> 00:22:58,875 Kto to był? 409 00:22:58,958 --> 00:23:01,458 Jutro może wracać do domu. 410 00:23:01,541 --> 00:23:03,000 Veer, odpocznij, dobrze? 411 00:23:03,083 --> 00:23:04,791 Dziękujemy, doktorze. 412 00:23:07,583 --> 00:23:11,958 - Kim oni byli? - Nie wiem. 413 00:23:12,458 --> 00:23:15,958 - Siddhu, wiesz? - Ja... 414 00:23:16,375 --> 00:23:18,458 Nie wiem, bracie. 415 00:23:19,125 --> 00:23:20,250 Aaa! 416 00:23:21,875 --> 00:23:24,125 - Boli? - Troszeczkę. 417 00:23:24,208 --> 00:23:25,833 Dzielny chłopiec. 418 00:23:25,916 --> 00:23:28,625 Proszę. To ci poprawi humor. 419 00:23:28,708 --> 00:23:30,208 Taki chciałeś telefon? 420 00:23:30,291 --> 00:23:31,791 Tak, ale skąd wiedziałeś? 421 00:23:31,875 --> 00:23:33,583 - Wiem wszystko. - Ja się czujesz? 422 00:23:33,666 --> 00:23:34,916 Ishu. 423 00:23:36,666 --> 00:23:39,375 To tylko zwykła koleżanka. 424 00:23:39,458 --> 00:23:40,625 Prawda, Ishu? 425 00:23:41,083 --> 00:23:42,583 Cześć, bracie. Ishita. 426 00:23:42,666 --> 00:23:45,625 Jest zasadnicza. Może się wściec. 427 00:23:45,708 --> 00:23:48,625 Zatem Ishita czy Ishu? 428 00:23:48,708 --> 00:23:50,583 - Jak wolisz. - Tak? 429 00:23:50,666 --> 00:23:52,958 Sam chciałem cię odwiedzić. 430 00:23:53,041 --> 00:23:55,333 Zepsuł ci się telefon, prawda? 431 00:23:55,416 --> 00:23:57,375 Prezent. Nowa komórka. 432 00:23:57,458 --> 00:23:58,791 Kupiłem dla ciebie. 433 00:23:58,875 --> 00:24:00,916 Jakże bym mogła? 434 00:24:01,000 --> 00:24:03,041 - Nie mogę. - Weź. 435 00:24:03,125 --> 00:24:05,958 Włożył serce w ten zakup. Nowy telefon. 436 00:24:06,541 --> 00:24:09,333 Przyda się do oficjalnych powitań. 437 00:24:09,416 --> 00:24:10,958 Nalegam. Weź. 438 00:24:12,416 --> 00:24:13,791 Dziękuję. 439 00:24:14,333 --> 00:24:17,708 Trzymaj się. 440 00:24:18,666 --> 00:24:20,750 Dbaj o siebie, proszę. 441 00:24:26,291 --> 00:24:27,500 Na razie. 442 00:24:29,291 --> 00:24:30,708 Nowy telefon. 443 00:24:43,250 --> 00:24:45,666 Wiem, gdzie ich szukać. 444 00:25:24,500 --> 00:25:26,083 Czemu zgasło światło? 445 00:25:34,250 --> 00:25:36,333 Kto tam? 446 00:25:38,166 --> 00:25:40,416 Michael, zobacz. 447 00:26:41,958 --> 00:26:42,875 Hej, stop. 448 00:27:11,291 --> 00:27:15,291 Nie wiesz, z kim zadarłeś. 449 00:27:15,708 --> 00:27:19,291 Gdy King się dowie, nie daruje ci. 450 00:27:20,625 --> 00:27:22,958 Pozdrów go ode mnie. 451 00:27:28,416 --> 00:27:30,291 Powiedz, że Kaali był z wizytą. 452 00:27:52,375 --> 00:27:54,333 Ile zabrał? 453 00:27:54,416 --> 00:27:56,708 Nic. Wszystko spalił. 454 00:27:56,791 --> 00:27:58,166 Spalił? 455 00:27:58,250 --> 00:28:00,375 Kto śmie palić towar Kinga? 456 00:28:00,916 --> 00:28:01,791 Kto? 457 00:28:01,875 --> 00:28:04,541 Nie wiem, King. Miał zakrytą twarz. 458 00:28:04,625 --> 00:28:06,750 Podał swoje imię i poszedł. 459 00:28:08,041 --> 00:28:10,250 Ile mam czekać na to imię? 460 00:28:10,833 --> 00:28:12,458 - Kaali. - Kaali? 461 00:28:13,291 --> 00:28:15,083 Co za Kaali? 462 00:28:15,791 --> 00:28:21,083 Spraliśmy tego gościa z warsztatu. To jego brat. 463 00:28:21,166 --> 00:28:22,416 Być może. 464 00:28:22,500 --> 00:28:23,791 Jak to możliwe? 465 00:28:23,875 --> 00:28:25,875 To równy gość. 466 00:28:25,958 --> 00:28:28,333 Nie zaszkodzi sprawdzić. 467 00:28:28,416 --> 00:28:29,708 Przekonajmy się. 468 00:28:43,791 --> 00:28:45,250 Co jest? 469 00:28:45,333 --> 00:28:46,416 Co? 470 00:28:46,500 --> 00:28:48,041 Veer! 471 00:28:48,125 --> 00:28:49,083 Co jest grane? 472 00:28:49,166 --> 00:28:51,250 To ci, którzy mnie pobili. 473 00:28:51,333 --> 00:28:52,500 Jasne... 474 00:28:52,833 --> 00:28:54,500 Ty ich, oni ciebie. 475 00:28:54,583 --> 00:28:56,666 Jest remis. Koniec. Do widzenia. 476 00:28:58,000 --> 00:28:59,333 - Ale... - Veer! 477 00:28:59,416 --> 00:29:01,208 Wiesz, że nie lubię przemocy. 478 00:29:01,291 --> 00:29:04,125 Siddhu, zabierz stąd Veera. I daj ten kij. 479 00:29:04,208 --> 00:29:06,791 Pintu, Tavde, do roboty. 480 00:29:12,041 --> 00:29:13,250 Bardzo przepraszam. 481 00:29:13,333 --> 00:29:15,875 - Wstyd mi... - Sprawiedliwie. 482 00:29:15,958 --> 00:29:19,291 - Cóż za obiektywizm. - Przesadza pan. 483 00:29:19,375 --> 00:29:20,958 Ja tylko udoskonalam auta. 484 00:29:21,041 --> 00:29:22,833 Jestem ich koneserem. 485 00:29:22,916 --> 00:29:25,458 Takich jak pański piękny, zmodyfikowany 486 00:29:25,541 --> 00:29:29,750 el dorado z 1969. Uwielbia go pan. 487 00:29:29,833 --> 00:29:31,000 Pewnie, że tak. 488 00:29:31,083 --> 00:29:32,458 To oczywiste. 489 00:29:32,541 --> 00:29:34,750 To prezent od pańskiego ukochanego ojca. 490 00:29:34,833 --> 00:29:36,791 Nieźle. 491 00:29:37,166 --> 00:29:40,166 - Jesteś astrologiem? - Nie, proszę pana. 492 00:29:40,250 --> 00:29:41,666 To lata doświadczenia. 493 00:29:41,750 --> 00:29:44,666 Jasne, ale skąd wiesz, że od ojca? 494 00:29:45,041 --> 00:29:48,000 - Jesteś niesamowity. - Nie. To pan jest niesamowity. 495 00:29:48,083 --> 00:29:49,625 Ale gość! 496 00:29:49,708 --> 00:29:50,958 Ten kapelusz... 497 00:29:51,041 --> 00:29:54,208 Ojciec musi być z pana dumny. 498 00:29:56,625 --> 00:29:57,791 Nie? 499 00:29:57,875 --> 00:30:00,083 - Nie żyje. - Tak mi przykro. 500 00:30:00,166 --> 00:30:02,333 Wszystko w porządku? 501 00:30:03,041 --> 00:30:05,500 - Dobrze się pan czuje? - Tak. 502 00:30:07,041 --> 00:30:09,458 - Mogę coś wyznać? - Oczywiście. 503 00:30:10,583 --> 00:30:12,833 Zabiłem swojego ojca. 504 00:30:14,208 --> 00:30:16,666 Nie był nauczycielem, a bossem, jak ja. 505 00:30:17,208 --> 00:30:20,958 Ale gdy przejąłem biznes, by zwiększyć sprzedaż, 506 00:30:21,041 --> 00:30:23,083 zacząłem handlować narkotykami. 507 00:30:23,166 --> 00:30:24,291 Ojciec powiedział, 508 00:30:24,375 --> 00:30:27,708 że to niezgodne z naszymi zasadami. 509 00:30:27,791 --> 00:30:32,000 Z zasadami? W tej branży nie ma zasad! 510 00:30:33,833 --> 00:30:35,208 Dlatego zabiłem go. 511 00:30:37,041 --> 00:30:38,333 Patrick! Joshua! 512 00:30:38,416 --> 00:30:41,208 Odtąd tu będziemy modyfikować auta. 513 00:30:41,291 --> 00:30:43,833 Od dziś to Raj rządzi wozami Kinga. 514 00:30:43,916 --> 00:30:46,083 - Nieźle, co? - Tak. 515 00:30:48,416 --> 00:30:50,041 Schowaj tę broń. 516 00:30:50,916 --> 00:30:52,291 Schowaj tę broń! 517 00:30:55,041 --> 00:30:56,541 Boisz się spluw? 518 00:30:57,041 --> 00:30:58,250 Każdy się boi. 519 00:30:58,333 --> 00:31:00,416 Ale ty już nie musisz. 520 00:31:00,500 --> 00:31:03,958 Możesz na mnie liczyć. W razie czego, dzwoń do Kinga. 521 00:31:10,291 --> 00:31:15,333 Jeśli to Kaali, to ja nie jestem King, tylko królowa. 522 00:31:15,916 --> 00:31:16,958 Jedziemy. 523 00:31:20,791 --> 00:31:23,541 Mierzył do ciebie i pytał, czy się boisz. 524 00:31:28,750 --> 00:31:30,083 Odkąd sporządnieliśmy, 525 00:31:35,125 --> 00:31:37,083 cały świat zszedł na psy! 526 00:31:48,791 --> 00:31:50,791 {\an8}15 LAT TEMU W BUŁGARII 527 00:32:31,958 --> 00:32:33,208 Hej! 528 00:33:25,666 --> 00:33:27,625 Panie Malik, staraliśmy się, 529 00:33:28,041 --> 00:33:30,875 ale Kaali zabrał pojemnik ze złotem. 530 00:33:30,958 --> 00:33:33,916 Raghav. Ludzie Randhira są coraz lepsi 531 00:33:34,000 --> 00:33:36,333 czy raczej nasi coraz gorsi? 532 00:33:36,833 --> 00:33:38,958 Pamiętam czasy, gdy razem z Randhirem 533 00:33:39,041 --> 00:33:41,875 dokonywaliśmy drobnych kradzieży w porcie. 534 00:33:42,666 --> 00:33:45,000 A teraz on ze mną pogrywa. 535 00:33:46,166 --> 00:33:51,375 To wina Kaalego, że tak mnie traktuje. 536 00:33:53,541 --> 00:33:54,500 - Shakti. - Tak? 537 00:33:54,583 --> 00:33:56,916 Sprawdziłeś jutrzejszą listę gości? 538 00:33:57,000 --> 00:33:58,208 Jasne. 539 00:33:58,875 --> 00:34:00,666 Proszę ostrożnie zapakować. 540 00:34:00,750 --> 00:34:02,458 Idźcie. Zaraz przyjdę. 541 00:34:02,541 --> 00:34:03,625 A te dwa... 542 00:34:03,708 --> 00:34:05,875 trzeba zapakować. Są sprzedane. 543 00:34:05,958 --> 00:34:07,000 Przepraszam. 544 00:34:07,083 --> 00:34:09,166 - Tak? - Ja... 545 00:34:11,000 --> 00:34:12,375 Tak, to ja. 546 00:34:12,458 --> 00:34:14,541 Przykro mi, że tak panią urządziłem. 547 00:34:14,625 --> 00:34:15,625 Nic nie szkodzi. 548 00:34:15,708 --> 00:34:17,208 Za kilka dni wyzdrowieję. 549 00:34:17,291 --> 00:34:19,500 Podwiozę panią. 550 00:34:19,583 --> 00:34:20,416 Nie, nie trzeba. 551 00:34:20,500 --> 00:34:21,958 - Pojadę tramwajem. - Proszę. 552 00:34:22,041 --> 00:34:24,708 - Zawiozę panią. - Dobrze. 553 00:34:25,208 --> 00:34:27,583 - Tak mi przykro. - Nie szkodzi. 554 00:34:29,000 --> 00:34:30,791 Dlaczego tamci ludzie pana ścigali? 555 00:34:30,875 --> 00:34:33,500 Jaka ładna pogoda! Mieszkasz w Bułgarii? 556 00:34:34,041 --> 00:34:36,125 - Moje hobby to wędkarstwo. - Słucham? 557 00:34:36,208 --> 00:34:38,333 Odpowiedziałeś wymijająco. 558 00:34:38,416 --> 00:34:40,166 Ja zrobiłam podobnie. 559 00:34:40,250 --> 00:34:41,791 Rozumiem. 560 00:34:41,875 --> 00:34:43,291 Kim oni byli? 561 00:34:44,041 --> 00:34:45,166 Gangsterami. 562 00:34:45,791 --> 00:34:46,833 Gangsterami? 563 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 Z konkurencyjnego gangu. 564 00:34:49,458 --> 00:34:50,583 Słucham? 565 00:34:51,041 --> 00:34:53,458 Słyszałaś o Randhirze Bakshim? 566 00:34:54,041 --> 00:34:57,000 O bossie z Indii, który tu mieszka? 567 00:34:59,291 --> 00:35:02,000 Tak. Jestem jego synem. 568 00:35:02,458 --> 00:35:04,416 Co znowu? Boisz się? 569 00:35:04,500 --> 00:35:06,833 Nie. A powinnam? 570 00:35:06,916 --> 00:35:08,958 Nic nie zrobiłam twojemu tacie, 571 00:35:09,041 --> 00:35:10,666 ale tamci przyjdą i mnie zabiją. 572 00:35:10,750 --> 00:35:13,458 Skądże. Nie boję się. 573 00:35:13,541 --> 00:35:15,541 To po co idziesz rakiem? 574 00:35:15,625 --> 00:35:17,625 Tramwaj jest tam. Chodź. 575 00:35:17,708 --> 00:35:19,125 Chodź. 576 00:35:20,541 --> 00:35:22,166 Jak masz na imię? 577 00:35:23,083 --> 00:35:24,458 - Meera. - Ładnie. 578 00:35:24,541 --> 00:35:26,125 Meera Dev Malik. 579 00:35:26,458 --> 00:35:27,750 A ty? 580 00:35:27,833 --> 00:35:28,833 Kaali. 581 00:35:30,958 --> 00:35:32,333 - Co się stało? - Nic. 582 00:35:32,416 --> 00:35:33,875 Zrobiłaś coś. 583 00:35:33,958 --> 00:35:35,083 Co znowu? 584 00:35:35,583 --> 00:35:38,083 Nowoczesny chłopak imieniem Kaali? 585 00:35:38,166 --> 00:35:40,250 To wcale nie takie stare. 586 00:35:40,333 --> 00:35:42,458 - Kaali to dobre imię. - Bez urazy, ale... 587 00:35:42,541 --> 00:35:44,500 Ojciec pewnie ci grozi: 588 00:35:44,583 --> 00:35:48,750 „Przysięgnij na Kaali, bo inaczej zginiesz”. 589 00:35:49,875 --> 00:35:50,958 Nie? 590 00:35:51,875 --> 00:35:52,958 Nie... 591 00:35:56,875 --> 00:35:57,875 To śmieszne. 592 00:35:57,958 --> 00:35:59,291 Bardzo śmieszne. 593 00:35:59,375 --> 00:36:01,166 To prawda. 594 00:36:01,250 --> 00:36:02,625 Przysięgnij na Kaali... 595 00:36:03,958 --> 00:36:07,125 Meero, urodziłaś się w Bułgarii? 596 00:36:07,208 --> 00:36:10,458 Nie. Tata przyjechał tu z Indii. 597 00:36:10,541 --> 00:36:13,000 Zbierał dzieła sztuki i prowadził galerię. 598 00:36:13,083 --> 00:36:16,000 Ja prezentuję swoje obrazy na ulicy. 599 00:36:16,083 --> 00:36:20,333 Tak, widziałem. Jakże mi przykro. 600 00:36:20,416 --> 00:36:22,666 To przeze mnie jesteś w takim stanie. 601 00:36:22,750 --> 00:36:24,208 - Żałujesz? - Bardzo. 602 00:36:24,291 --> 00:36:26,291 - To zapłać za leczenie. - Co? 603 00:36:26,375 --> 00:36:29,458 Musiałam kupić kule, lekarstwa... 604 00:36:29,541 --> 00:36:31,708 Wiesz, jakie to drogie? 605 00:36:31,791 --> 00:36:34,166 Daj mi pieniądze, to pomożesz i mnie, 606 00:36:34,250 --> 00:36:36,166 - i sobie też. - Dobrze. 607 00:36:36,250 --> 00:36:38,041 Nie wyciągaj spluwy! 608 00:36:38,458 --> 00:36:42,083 - To tylko mój telefon. - Dzięki Bogu. 609 00:36:42,166 --> 00:36:43,750 Podaj swój numer. 610 00:36:43,833 --> 00:36:45,083 Mój numer? 611 00:36:45,583 --> 00:36:48,958 Zadzwonię do ciebie 612 00:36:49,041 --> 00:36:51,541 i wtedy będziesz miała mój numer. 613 00:36:51,625 --> 00:36:52,958 - Naprawdę? - Naprawdę. 614 00:36:53,041 --> 00:36:57,416 W szpitalu dadzą ci przecież rachunek. 615 00:36:57,500 --> 00:37:00,291 Musisz zadzwonić i mi powiedzieć. 616 00:37:00,375 --> 00:37:02,625 A może nie? 617 00:37:04,333 --> 00:37:06,291 0, 8, 8, 7, 4, 3, 9. 618 00:37:08,250 --> 00:37:11,500 0, 8, 8, 7, 4, 3...i? 619 00:37:12,333 --> 00:37:14,375 - Dziewięć! - Jasne! 620 00:37:14,958 --> 00:37:17,583 Lubię dziewiątkę. Mam. 621 00:37:40,750 --> 00:37:42,666 - Dalej, szybko! - Bracie! 622 00:37:42,750 --> 00:37:43,916 Piąteczka! 623 00:37:44,000 --> 00:37:45,083 Tak! 624 00:37:45,791 --> 00:37:47,125 Aleś ty wysoki! 625 00:37:47,625 --> 00:37:48,916 Tato. 626 00:37:49,000 --> 00:37:51,083 - Jak się masz, Veer? - Dobrze. 627 00:37:51,166 --> 00:37:55,208 Patrz, ile mamy dla ciebie prezentów. 628 00:37:56,875 --> 00:37:59,333 To znaczy, że dziś znów nie wrócę do domu. 629 00:37:59,750 --> 00:38:01,541 - Nikt mnie nie kocha. - Veer. 630 00:38:01,625 --> 00:38:04,291 A ty, bracie, nawet mnie nie pamiętasz. 631 00:38:04,375 --> 00:38:05,875 Czemu mnie do tego mieszasz? 632 00:38:05,958 --> 00:38:06,875 Veer! 633 00:38:06,958 --> 00:38:08,250 Załatwię to. 634 00:38:08,916 --> 00:38:09,916 Veer! 635 00:38:14,125 --> 00:38:15,666 Tata... 636 00:38:16,041 --> 00:38:17,333 Jakby to powiedzieć? 637 00:38:17,875 --> 00:38:19,375 Masz rację. 638 00:38:19,458 --> 00:38:21,708 Spotykamy się tylko raz w miesiącu. 639 00:38:22,750 --> 00:38:28,250 Inna sprawa, że bez ciebie każdy dzień dłuży się jak miesiąc. 640 00:38:28,333 --> 00:38:31,291 I masz rację. Nie tęsknię za tobą. 641 00:38:32,708 --> 00:38:37,916 Tęskni się za kimś, komu grozi zapomnienie. 642 00:38:38,333 --> 00:38:41,666 Ty masz rację, że nie zabieramy cię do domu. 643 00:38:42,916 --> 00:38:46,583 Inna sprawa, że budujemy nowy dom. 644 00:38:47,041 --> 00:38:50,333 Będzie tam ogromny pokój dla małego Veera. 645 00:38:50,833 --> 00:38:54,041 W którym ty, ja i tata zamieszkamy razem. 646 00:38:54,125 --> 00:38:56,000 Naprawdę, bracie? 647 00:38:57,000 --> 00:38:58,208 Kocham cię. 648 00:39:00,625 --> 00:39:01,583 Cześć. 649 00:39:04,375 --> 00:39:05,625 O czym myślisz, tato? 650 00:39:05,708 --> 00:39:12,500 Veer nie może z nami mieszkać, z powodu naszych wrogów. 651 00:39:12,583 --> 00:39:15,583 Nasze życie jest wciąż zagrożone, 652 00:39:16,625 --> 00:39:18,583 a on jest małym dzieckiem. 653 00:39:18,666 --> 00:39:20,250 Gdyby nie ty, Kaali, 654 00:39:20,333 --> 00:39:22,125 nie wiem, jak bym sobie poradził. 655 00:39:22,208 --> 00:39:23,375 Nie, tato. 656 00:39:23,458 --> 00:39:25,291 Mogę ci coś powiedzieć? 657 00:39:25,375 --> 00:39:30,666 Czasem myślę, że byłem dla ciebie niesprawiedliwy. 658 00:39:31,166 --> 00:39:33,958 Łożę na wykształcenie Veera, 659 00:39:34,708 --> 00:39:37,041 a ciebie zatrzymałem przy sobie. 660 00:39:37,125 --> 00:39:39,250 Obarczyłem cię tyloma obowiązkami. 661 00:39:39,333 --> 00:39:41,666 I wciąż cię narażam na śmierć. 662 00:39:42,250 --> 00:39:44,750 Nie zrozum mnie źle tylko dlatego, 663 00:39:44,833 --> 00:39:48,166 że nie jestem twoim ojcem biologicznym. 664 00:39:48,250 --> 00:39:49,666 Nie, tato. 665 00:39:50,541 --> 00:39:51,666 Skądże. 666 00:39:52,708 --> 00:39:53,833 Nie miałem nikogo. 667 00:39:55,291 --> 00:39:57,250 Wziąłeś mnie z ulicy. 668 00:39:57,333 --> 00:39:59,458 Tato, chcesz znać prawdę? 669 00:40:00,250 --> 00:40:01,666 Nawet ty o tym nie wiesz, 670 00:40:01,750 --> 00:40:03,875 ale kochasz mnie bardziej niż Veera. 671 00:40:03,958 --> 00:40:05,416 Naprawdę! 672 00:40:07,708 --> 00:40:08,875 Obiecaj mi, Kaali. 673 00:40:08,958 --> 00:40:13,916 Veer nie może się dowiedzieć, że jesteście przybranymi braćmi. 674 00:40:14,000 --> 00:40:15,291 Nigdy się nie dowie. 675 00:40:15,875 --> 00:40:21,291 Ale obiecaj, że nie będziemy już rozmawiać o więzach krwi. 676 00:40:24,750 --> 00:40:26,541 Ostrożnie. 677 00:40:27,041 --> 00:40:28,500 Na razie, tato. 678 00:40:33,708 --> 00:40:34,750 Cześć, Meero. 679 00:40:35,333 --> 00:40:39,375 Kaali, spotkałam się tu z tobą, 680 00:40:39,458 --> 00:40:41,791 bo prześladują mnie jacyś ludzie. 681 00:40:41,875 --> 00:40:43,333 Dobrze. 682 00:40:43,416 --> 00:40:44,250 Kaali? 683 00:40:44,333 --> 00:40:45,541 Kaali! 684 00:40:45,625 --> 00:40:48,500 - Słuchasz mnie? - Jak radia. 685 00:40:48,583 --> 00:40:51,083 Jacyś ludzie mnie niepokoją. 686 00:40:51,166 --> 00:40:52,125 Dręczą mnie. 687 00:40:52,208 --> 00:40:56,625 Jestem jedyną malarką z Indii w okolicy. 688 00:40:56,708 --> 00:40:59,750 - Słyszę rasistowskie komentarze. - Tak? 689 00:40:59,833 --> 00:41:01,208 Tak! 690 00:41:01,583 --> 00:41:03,916 Powiedz mi, gdzie oni są. 691 00:41:04,500 --> 00:41:06,083 Cześć, Hindusko. 692 00:41:06,666 --> 00:41:08,500 To twój bohomaz? 693 00:41:08,583 --> 00:41:10,666 Chcesz zrobić mój portret? 694 00:41:10,750 --> 00:41:12,125 Dam w zamian buziaka. 695 00:41:13,166 --> 00:41:14,875 Śmiało, nie wstydź się. 696 00:41:18,125 --> 00:41:19,166 O co ci chodzi? 697 00:41:19,833 --> 00:41:21,333 Wynocha stąd. 698 00:41:34,583 --> 00:41:37,500 Co znowu? Dokąd to? 699 00:41:37,583 --> 00:41:39,833 Gdzie ten chojrak sprzed chwili? 700 00:41:40,416 --> 00:41:41,750 Zamurowało? 701 00:41:41,833 --> 00:41:44,375 Chciałeś mnie pocałować, tak? 702 00:41:44,458 --> 00:41:45,666 Śmiało! 703 00:41:47,458 --> 00:41:48,416 Nie. 704 00:41:48,500 --> 00:41:49,500 Nie? 705 00:41:49,583 --> 00:41:51,291 I kto tu jest górą? 706 00:41:51,375 --> 00:41:52,625 Ja jestem. 707 00:41:52,708 --> 00:41:55,750 Pokazać ci, jak to robimy w Indiach? 708 00:41:56,375 --> 00:41:57,875 Dotknij mnie. 709 00:41:57,958 --> 00:41:59,625 Zrób to. 710 00:41:59,708 --> 00:42:01,666 Natychmiast mnie dotknij. 711 00:42:01,750 --> 00:42:03,250 Co? 712 00:42:03,333 --> 00:42:04,666 Poszli. 713 00:42:06,125 --> 00:42:08,041 Musieli. 714 00:42:08,958 --> 00:42:10,291 Chodź. 715 00:42:10,916 --> 00:42:12,708 - Dałam im nauczkę. - Jasne! 716 00:42:12,791 --> 00:42:14,791 - Martino, zwijamy się. - Cześć. 717 00:42:14,875 --> 00:42:16,833 - Dziękuję. - Ale za co? 718 00:42:16,916 --> 00:42:19,250 Mówiłaś o rachunkach za leczenie. 719 00:42:19,333 --> 00:42:21,125 Daj mi je, to zapłacę. 720 00:42:21,208 --> 00:42:22,541 Nie ma sprawy. 721 00:42:22,625 --> 00:42:25,125 - Dziś masz szczęśliwy dzień. - Dlaczego? 722 00:42:25,208 --> 00:42:26,750 Pomogłeś mi. 723 00:42:26,833 --> 00:42:29,125 Jesteśmy kwita. 724 00:42:29,208 --> 00:42:31,208 Jesteś sprawiedliwa. 725 00:42:31,291 --> 00:42:33,250 - Przyznaję, Meero. - Musisz. 726 00:42:33,333 --> 00:42:35,125 Przecież musiałam interweniować. 727 00:42:35,208 --> 00:42:36,625 Tak! I to jak! 728 00:42:36,708 --> 00:42:38,500 „Ja jestem”. Imponujące! 729 00:42:38,583 --> 00:42:40,625 Najważniejsze, żeby się bali. 730 00:42:40,708 --> 00:42:43,041 Gdyby zostali minutę dłużej... 731 00:42:43,125 --> 00:42:45,166 Nie, Meero. Nie złość się. 732 00:42:45,250 --> 00:42:46,875 Kaali, nie rozumiesz. 733 00:42:46,958 --> 00:42:49,625 Przystosuj się do świata. 734 00:42:49,708 --> 00:42:51,541 Nie ma sensu żyć jak tchórz. 735 00:42:51,625 --> 00:42:53,458 Tchórze to ci, którzy... 736 00:42:56,833 --> 00:42:58,125 O Boże! 737 00:43:02,000 --> 00:43:05,625 - Meero, nie ruszaj się. - Dlaczego? 738 00:43:05,708 --> 00:43:08,208 Jeśli drgniesz, przestraszy się i ugryzie. 739 00:43:08,291 --> 00:43:10,291 Wygląda jak wilk, ale nie bój się. 740 00:43:10,375 --> 00:43:12,416 Oddychaj razem ze mną. Wdech. 741 00:43:12,500 --> 00:43:15,083 Wydech. 742 00:43:15,166 --> 00:43:16,916 Zły piesek, dobra Meera. Wdech. 743 00:43:17,000 --> 00:43:18,958 Wydech. Ładnie. 744 00:43:21,291 --> 00:43:23,083 Dobra Meera. 745 00:43:24,375 --> 00:43:26,666 - On wróci? - Kto? 746 00:43:29,041 --> 00:43:31,208 Pies też się ciebie przestraszył. 747 00:43:32,458 --> 00:43:34,625 Meero, chciałbym spytać, 748 00:43:34,708 --> 00:43:36,625 czy pójdziesz dziś ze mną na obiad? 749 00:43:37,208 --> 00:43:39,458 - Idę do galerii taty. - Nie szkodzi. 750 00:43:39,541 --> 00:43:41,041 Kolacja jutro? 751 00:43:41,125 --> 00:43:43,208 Jest rocznica ślubu rodziców. 752 00:43:43,291 --> 00:43:44,541 Kurczę! 753 00:43:44,625 --> 00:43:46,375 To znaczy, gratuluję. 754 00:43:46,458 --> 00:43:48,250 Śniadanie pojutrze? 755 00:43:48,333 --> 00:43:52,541 Nie odmawiaj! Wystarczy mi pięć minut. 756 00:43:52,625 --> 00:43:54,583 - Pięć minut? - Tylko pięć. 757 00:43:55,000 --> 00:43:56,458 Zgoda. 758 00:43:57,416 --> 00:43:58,708 Piąteczka! 759 00:44:44,541 --> 00:44:46,125 - Cześć. - Cześć. 760 00:44:46,583 --> 00:44:48,625 Myślałem, że nie przyjdziesz. 761 00:44:48,708 --> 00:44:51,708 Dziękuję ci, że przyjechałaś. 762 00:44:52,125 --> 00:44:54,875 - Zatem... - Mamy randkę. 763 00:44:54,958 --> 00:44:57,541 - Ale tylko przez pięć minut. - Tak, wiem. 764 00:44:57,625 --> 00:44:58,875 Czas start. 765 00:44:58,958 --> 00:45:01,000 Aleś ty rygorystyczna. 766 00:45:02,583 --> 00:45:04,166 Szybciej! 767 00:45:05,291 --> 00:45:06,666 - Pani taksówka. - Ta? 768 00:45:06,750 --> 00:45:09,875 To daleko. Żadnych pytań. 769 00:45:09,958 --> 00:45:11,500 Dziękuję. Szybko. 770 00:45:11,583 --> 00:45:13,208 - Tak, szefie. - Do restauracji. 771 00:45:13,291 --> 00:45:15,125 - Do lokalu? - To ważny dzień. 772 00:45:15,208 --> 00:45:16,791 Zaczniemy od jedzenia. 773 00:45:16,875 --> 00:45:20,083 - Mamy tylko pięć minut. - Tak, słyszałem. 774 00:45:20,166 --> 00:45:21,041 Powiedz, proszę. 775 00:45:21,125 --> 00:45:24,208 Mówiłaś, że bardzo kochasz ojca. 776 00:45:24,291 --> 00:45:27,166 Czy masz jeszcze kogoś tak szczególnego? 777 00:45:27,250 --> 00:45:29,541 - Chcesz się dowiedzieć? - Już wiem. 778 00:45:29,625 --> 00:45:32,000 Nie przyszłabyś, gdybyś miała. 779 00:45:32,083 --> 00:45:35,125 To tutaj. Chodźmy! 780 00:45:35,208 --> 00:45:36,666 Pani pozwoli! 781 00:45:36,750 --> 00:45:38,291 Dziękuję, Robercie. 782 00:45:38,375 --> 00:45:39,791 Proszę, szefie. 783 00:45:39,875 --> 00:45:41,958 To moja ulubiona restauracja. 784 00:45:42,041 --> 00:45:44,125 Pierwszy raz tu kogoś zaprosiłem. 785 00:45:44,208 --> 00:45:45,625 - Tak? - Usiądź, proszę. 786 00:45:45,708 --> 00:45:47,333 - Cześć. - Witamy. 787 00:45:47,416 --> 00:45:48,583 To wy? 788 00:45:48,666 --> 00:45:50,625 - Zmiana pracy? - Są wszechstronni. 789 00:45:50,708 --> 00:45:52,625 Co byś zjadła? 790 00:45:52,708 --> 00:45:55,500 Coś arabskiego, chińskiego, francuskiego, włoskiego? 791 00:45:55,583 --> 00:45:56,916 - Angielskiego? - Chińskiego. 792 00:45:57,000 --> 00:45:58,125 Chińszczyzna. 793 00:45:58,208 --> 00:46:00,625 Smacznego. 794 00:46:00,708 --> 00:46:02,250 Dziękuję. 795 00:46:02,708 --> 00:46:03,708 Meero. 796 00:46:03,791 --> 00:46:08,291 - Wszystko to twoje obrazy? - Tak. Podobają się? 797 00:46:08,375 --> 00:46:10,250 Bardzo. Są piękne. 798 00:46:10,958 --> 00:46:12,625 Do tego stopnia, 799 00:46:12,708 --> 00:46:15,125 że nie można oderwać wzroku. 800 00:46:16,583 --> 00:46:19,500 Ty chyba nie mówisz o obrazach. 801 00:46:20,333 --> 00:46:21,458 Kaali. 802 00:46:21,541 --> 00:46:22,791 - Kaali! - Tak! 803 00:46:22,875 --> 00:46:24,125 Rachunek. Racja. 804 00:46:24,208 --> 00:46:25,625 Zostały cztery minuty. 805 00:46:25,708 --> 00:46:26,541 Rachunek. 806 00:46:26,625 --> 00:46:28,083 Za to też ja płacę? 807 00:46:28,166 --> 00:46:30,083 Nie. Zapłacę. Można czekiem? 808 00:46:30,166 --> 00:46:31,916 Nie. Tylko gotówką. 809 00:46:32,000 --> 00:46:33,625 Proszę. Szybko! 810 00:46:33,708 --> 00:46:34,541 Zapraszam. 811 00:46:34,625 --> 00:46:36,458 Mamy tylko pięć minut. 812 00:46:36,541 --> 00:46:38,750 Obiad był smaczny, ale co z deserem? 813 00:46:38,833 --> 00:46:40,875 - Z deserem? - Chcę lody. 814 00:46:40,958 --> 00:46:42,541 - Chcę lody. - Dobrze. 815 00:46:42,625 --> 00:46:44,291 Lody. 816 00:46:45,583 --> 00:46:46,541 Szybko. 817 00:46:46,625 --> 00:46:47,625 O Boże. 818 00:46:47,708 --> 00:46:49,375 Szybko. Nie ma czasu. 819 00:46:49,458 --> 00:46:51,916 - Jasne, szefie. - Do mojej lodziarni. 820 00:46:52,833 --> 00:46:54,875 - Twojej lodziarni? - Ojca. 821 00:46:55,791 --> 00:46:57,875 Dobrze, że nie ma tłoku. 822 00:46:57,958 --> 00:46:59,500 Utknęlibyśmy. 823 00:46:59,583 --> 00:47:01,000 - Jesteśmy, szefie. - To tu! 824 00:47:01,083 --> 00:47:03,083 Cudownie! Szybko. 825 00:47:03,166 --> 00:47:04,583 „Chodź do mojej lodziarni” - 826 00:47:04,666 --> 00:47:06,375 powiedział pająk do muchy. 827 00:47:06,458 --> 00:47:07,291 Jesteśmy. 828 00:47:07,375 --> 00:47:10,208 - Znów zmiana pracy? - Też jest wszechstronny. 829 00:47:10,291 --> 00:47:11,916 Jakie smaki lubisz? 830 00:47:12,000 --> 00:47:14,333 Wanilla, karmel, truskawka? 831 00:47:14,416 --> 00:47:16,708 - Z belgijską czekoladą. - Kto taki? 832 00:47:17,458 --> 00:47:20,666 - Z belgijską czekoladą. - Z belgijską czekoladą? 833 00:47:21,791 --> 00:47:22,875 Dzięki Bogu! 834 00:47:22,958 --> 00:47:25,625 Dostaniesz swój ulubiony smak. 835 00:47:25,708 --> 00:47:27,041 - Smacznego. - Smacznego. 836 00:47:27,125 --> 00:47:28,625 Dziękuję. 837 00:47:28,708 --> 00:47:30,708 Pycha! 838 00:47:31,583 --> 00:47:33,333 Belgijska czekolada...pycha. 839 00:47:34,208 --> 00:47:35,375 Uwielbiam. 840 00:47:35,458 --> 00:47:37,166 Trudno uwierzyć, 841 00:47:37,250 --> 00:47:39,708 że masz tak niebezpieczny zawód. 842 00:47:39,791 --> 00:47:42,041 Wiem, ładny ze mnie chłopiec. 843 00:47:42,708 --> 00:47:43,958 Nie boisz się? 844 00:47:45,583 --> 00:47:48,666 Dotąd nie miałem chwil słabości. Nie bałem się. 845 00:47:49,375 --> 00:47:51,333 Ale teraz nie wiem. 846 00:47:53,416 --> 00:47:56,500 - Będzie więcej niespodzianek? - Oczywiście. 847 00:47:56,583 --> 00:47:57,500 To nie koniec. 848 00:47:57,583 --> 00:47:59,791 Proszę. Dziękuję. 849 00:48:45,000 --> 00:48:46,666 Kwiaty dla mojej damy. 850 00:48:48,958 --> 00:48:52,041 - Dziękuję. Są piękne. - Nie ma za co. 851 00:48:54,083 --> 00:48:56,833 - Coś jeszcze? - Nie! 852 00:48:57,500 --> 00:49:01,875 Dałaś mi tylko pięć minut. Koniec randki. 853 00:49:02,916 --> 00:49:04,208 Kurczę! 854 00:49:04,708 --> 00:49:09,291 - Myślę, że mnie lubisz. - Oczywiście, że tak. 855 00:49:09,375 --> 00:49:12,541 Za wszystko zapłaciłem gotówką. Bardzo cię lubię. 856 00:49:14,125 --> 00:49:15,333 To prawda. 857 00:49:16,333 --> 00:49:17,625 Do jutra zatem? 858 00:49:18,875 --> 00:49:20,541 Jutro mam ważne zadanie. 859 00:49:20,625 --> 00:49:22,625 Pojutrze. Proszę. 860 00:49:22,708 --> 00:49:27,625 - Pojutrze mam urodziny. - Przepraszam. Nie wiedziałem. 861 00:49:27,708 --> 00:49:28,666 Ale... 862 00:49:28,750 --> 00:49:30,916 Jeśli nie przyjdziesz, odwołam imprezę. 863 00:49:31,000 --> 00:49:34,875 Meero, muszę przewieźć towar do Rumunii. 864 00:49:34,958 --> 00:49:37,625 Tata wszystko załatwił z celnikami. 865 00:49:37,708 --> 00:49:40,958 Jutro musimy go dostarczyć naszym kupcom. 866 00:49:41,041 --> 00:49:42,750 - Proszę. - To ja też jadę! 867 00:49:42,833 --> 00:49:44,333 Będę świętować na granicy. 868 00:49:44,416 --> 00:49:46,458 - Dobrze? - Niedobrze. 869 00:49:46,541 --> 00:49:48,625 Nasz rywal Malik ma chrapkę 870 00:49:48,708 --> 00:49:50,958 na złoto, o którym mówię. 871 00:49:51,041 --> 00:49:53,791 Można powiedzieć, że mu je gwizdnąłem. 872 00:49:53,875 --> 00:49:56,666 Nie znasz Malika. To niebezpieczny gość. 873 00:49:56,750 --> 00:49:58,333 Wszystko może się zdarzyć. 874 00:49:58,916 --> 00:50:01,125 Nie wiesz, jak tam niebezpiecznie. 875 00:50:01,208 --> 00:50:02,375 Naprawdę. 876 00:50:02,458 --> 00:50:04,791 Nie mogę jechać, ty nie chcesz przyjść. 877 00:50:04,875 --> 00:50:06,166 Nie zgadzam się. 878 00:50:06,250 --> 00:50:09,666 Bez ciebie nie obchodzę urodzin i koniec. 879 00:50:13,416 --> 00:50:17,083 Dobrze. Cokolowiek by było, pośpieszę się ze wszystkim 880 00:50:17,166 --> 00:50:18,833 i wrócę jutro wieczorem. 881 00:50:19,250 --> 00:50:20,375 Będę z tobą. 882 00:50:21,166 --> 00:50:22,708 - Słowo? - Słowo. 883 00:50:26,541 --> 00:50:29,375 - Obiecaj. - Tak. 884 00:50:30,958 --> 00:50:32,375 Obiecuję! 885 00:50:39,625 --> 00:50:41,750 Kaali, jutro na pewno się zobaczymy. 886 00:50:50,541 --> 00:50:51,375 Cześć. 887 00:51:48,666 --> 00:51:49,750 Mamy ogon. 888 00:51:50,333 --> 00:51:51,208 Jedziemy. 889 00:55:11,750 --> 00:55:12,833 Cześć. 890 00:55:13,375 --> 00:55:14,625 Co się stało? 891 00:55:14,708 --> 00:55:16,375 Jesteś w szoku. 892 00:55:16,458 --> 00:55:19,083 Jakby twój świat stanął na głowie. 893 00:55:21,500 --> 00:55:25,458 Powiedziałam ci, że się dziś spotkamy. 894 00:55:26,375 --> 00:55:28,125 A co ty odpowiedziałeś? 895 00:55:28,541 --> 00:55:31,583 Że tu będzie zbyt niebezpiecznie. 896 00:55:35,083 --> 00:55:38,750 Tym niebezpieczeństwem, o którym mówiłeś, 897 00:55:39,250 --> 00:55:42,291 jestem ja. 898 00:55:44,166 --> 00:55:45,458 Nie zorientowałeś się. 899 00:55:46,041 --> 00:55:47,791 Przypomnij sobie, Kaali. 900 00:55:48,541 --> 00:55:51,208 Nie przedstawiłam ci się? 901 00:55:51,291 --> 00:55:54,083 Meera Dev Malik! 902 00:55:56,500 --> 00:55:58,000 Malik! 903 00:55:59,583 --> 00:56:01,041 Mój tata! 904 00:56:01,708 --> 00:56:06,125 To wina Kaalego, że tak mnie traktuje. 905 00:56:06,208 --> 00:56:08,333 Wiesz, co jest najlepsze? 906 00:56:08,416 --> 00:56:14,291 Choć to moje urodziny, złoto dam ojcu. 907 00:56:16,458 --> 00:56:18,708 Jestem bardzo wielkoduszna. 908 00:56:19,125 --> 00:56:20,958 Dlatego to wszystko obmyśliłam. 909 00:56:21,041 --> 00:56:24,333 Myślałeś, że mnie potrąciłeś? 910 00:56:24,750 --> 00:56:27,541 Nie. Celowo wybiegłem przed wóz. 911 00:56:27,625 --> 00:56:29,333 By moi ludzie mogli cię zabić. 912 00:56:33,375 --> 00:56:35,208 Nie udało im się. 913 00:56:37,041 --> 00:56:39,291 Musiałam się nieźle nakombinować, 914 00:56:39,375 --> 00:56:41,791 żebyś powiedział, gdzie jest złoto. 915 00:56:41,875 --> 00:56:45,333 Udawałam kalekę, a moi ludzie - moich wrogów. 916 00:56:46,541 --> 00:56:49,125 Zgodziłam się nawet na idiotyczną randkę. 917 00:56:49,208 --> 00:56:50,041 Boże! 918 00:56:52,708 --> 00:56:55,958 Jak oceniasz moją grę aktorską? 919 00:56:57,291 --> 00:56:59,000 Klasa światowa, prawda? 920 00:57:01,291 --> 00:57:02,333 Nie? 921 00:57:19,958 --> 00:57:21,583 Oszczędzę cię. 922 00:57:23,125 --> 00:57:25,000 Mam urodziny. 923 00:58:43,208 --> 00:58:46,083 - Nie daruję Malikowi. - Nie, tato. 924 00:58:46,166 --> 00:58:47,500 Nic nie zrobisz. 925 00:58:47,583 --> 00:58:49,208 To mnie zdradzono. 926 00:58:49,291 --> 00:58:50,791 - Ja to załatwię. - Ale... 927 00:58:50,875 --> 00:58:52,500 Proszę, tato. 928 00:58:54,208 --> 00:58:55,833 Jeszcze raz zobaczę się z Meerą. 929 00:58:59,458 --> 00:59:01,625 - Halo. - Meero, zatrzymaj wóz. 930 00:59:10,375 --> 00:59:12,458 Meera, zatrzymaj wóz. 931 00:59:13,083 --> 00:59:14,500 Zatrzymaj! 932 01:00:30,916 --> 01:00:32,125 Nie bój się. 933 01:00:33,166 --> 01:00:34,583 Nie puszczę cię. 934 01:00:36,125 --> 01:00:38,250 Kochałem cię całym sercem 935 01:00:38,916 --> 01:00:41,291 i nie myślałem tak jak ty. 936 01:01:03,958 --> 01:01:08,208 Meero, nigdy nie pokazuj mi się na oczy. 937 01:01:10,000 --> 01:01:11,583 Zabiję cię. 938 01:02:19,416 --> 01:02:20,541 Przepraszam. 939 01:02:21,625 --> 01:02:24,500 Byłam wobec ciebie nieuczciwa. 940 01:02:26,291 --> 01:02:29,750 A ty...tylko kochałeś. 941 01:02:30,250 --> 01:02:33,791 Postanowiłeś zaufać miłości. 942 01:02:35,208 --> 01:02:36,916 Różniło nas to, 943 01:02:38,041 --> 01:02:40,000 że ty pierwszy to zrozumiałeś. 944 01:02:42,375 --> 01:02:43,875 A ja pojęłam to teraz. 945 01:02:49,250 --> 01:02:51,625 Pewnie mi nawet nie uwierzysz, 946 01:02:52,208 --> 01:02:53,791 ale muszę to powiedzieć. 947 01:02:57,750 --> 01:02:58,791 Kocham cię! 948 01:03:11,208 --> 01:03:12,333 Kaali! 949 01:03:13,166 --> 01:03:18,208 Kaali, posłuchaj. Nie odjadę, dopóki nie uwierzysz. 950 01:03:18,958 --> 01:03:20,375 Kaali, proszę. 951 01:03:21,875 --> 01:03:23,958 Uwierz mi. 952 01:03:24,750 --> 01:03:25,750 Proszę. 953 01:03:28,000 --> 01:03:29,208 Kaali... 954 01:04:23,500 --> 01:04:25,375 Zjesz kolację? 955 01:04:26,333 --> 01:04:28,583 Pewnie jesteś na diecie. 956 01:04:30,166 --> 01:04:33,083 Strasznie leje. Może dam ci... 957 01:04:34,333 --> 01:04:36,125 kawy. 958 01:04:36,750 --> 01:04:37,875 W porządku. 959 01:04:54,708 --> 01:04:57,291 - Co chcesz udowodnić? - Że cię kocham. 960 01:04:57,875 --> 01:04:59,625 Mam w to uwierzyć? 961 01:04:59,708 --> 01:05:03,708 Wierzyłeś, gdy cię nie kochałam. 962 01:05:04,833 --> 01:05:08,958 Teraz kocham, a ty mi nie wierzysz. 963 01:05:10,666 --> 01:05:12,125 Dlaczego? 964 01:05:12,208 --> 01:05:14,291 Nie chcę znów zostać zdradzony. 965 01:05:14,375 --> 01:05:16,458 Zastrzelisz mnie, jeśli cię zdradzę. 966 01:05:17,041 --> 01:05:20,708 Pociski, broń, mordowanie. 967 01:05:22,750 --> 01:05:25,375 Nie umiesz nic innego? 968 01:05:26,541 --> 01:05:27,500 Nie umiem. 969 01:05:28,833 --> 01:05:30,708 Ale ty, owszem. 970 01:05:33,333 --> 01:05:34,916 Naucz mnie. 971 01:05:36,041 --> 01:05:37,250 Proszę! 972 01:06:12,291 --> 01:06:14,666 Rozbłysnęłaś jak promień słońca 973 01:06:14,750 --> 01:06:17,333 Przecięłaś gwałtownie cień 974 01:06:17,916 --> 01:06:20,416 Gdy cię spotkałem 975 01:06:20,500 --> 01:06:23,041 Zastygł wtedy czas 976 01:06:23,125 --> 01:06:25,791 Niebo stopiło się 977 01:06:25,875 --> 01:06:28,583 Jak tafla szkła 978 01:06:28,666 --> 01:06:33,166 Ujrzałem w nim twej twarzy kształt 979 01:06:33,250 --> 01:06:35,833 Przekląłem świat 980 01:06:35,916 --> 01:06:38,333 By z tobą trwać 981 01:06:38,666 --> 01:06:43,583 Wyrzekam dziś najszczersze z słów 982 01:06:44,166 --> 01:06:49,000 Pomaluj mnie szafranem 983 01:06:49,583 --> 01:06:54,791 Tak modli się me serce zakochane 984 01:06:54,875 --> 01:06:59,916 Pomaluj mnie szafranem 985 01:07:00,000 --> 01:07:05,666 Wyrzekam dziś najszczersze z słów 986 01:07:05,750 --> 01:07:10,791 Pomaluj mnie szafranem 987 01:07:31,375 --> 01:07:34,583 Zaczyna się od ciebie 988 01:07:34,666 --> 01:07:37,250 I kończy się na tobie 989 01:07:37,333 --> 01:07:42,541 Ta saga, wieczny trans 990 01:07:42,625 --> 01:07:45,375 Jam jest podróżą 991 01:07:45,458 --> 01:07:48,125 Ty moim celem 992 01:07:48,208 --> 01:07:50,708 I każda z dróg 993 01:07:50,791 --> 01:07:54,166 Prowadzi do ciebie 994 01:07:54,750 --> 01:07:57,125 Gdy serce moje 995 01:07:57,208 --> 01:07:59,791 Poczuło ciebie 996 01:07:59,875 --> 01:08:04,583 Przeminął wszelki ból 997 01:08:04,666 --> 01:08:07,250 Przekląłem świat 998 01:08:07,333 --> 01:08:09,500 By z tobą trwać 999 01:08:10,083 --> 01:08:14,916 Wyrzekam dziś najszczersze z słów 1000 01:08:15,583 --> 01:08:19,000 Pomaluj mnie szafranem 1001 01:08:19,833 --> 01:08:25,791 Tak modli się me serce zakochane 1002 01:08:26,375 --> 01:08:31,125 Pomaluj mnie szafranem 1003 01:08:46,375 --> 01:08:49,583 Błąkałem się 1004 01:08:49,666 --> 01:08:52,291 Zupełnie sam 1005 01:08:52,375 --> 01:08:57,541 Lecz odkąd jesteś ty 1006 01:08:58,125 --> 01:09:04,916 Nadzieję znowu mam 1007 01:09:09,583 --> 01:09:14,916 I wszystko, co na świecie 1008 01:09:15,000 --> 01:09:19,416 Nie liczy dzisiaj się 1009 01:09:19,500 --> 01:09:22,250 Ja kocham coraz mocniej 1010 01:09:22,333 --> 01:09:24,750 Przekląłem świat by z tobą trwać 1011 01:09:24,833 --> 01:09:30,125 Wyrzekam dziś najszczersze z słów 1012 01:09:30,208 --> 01:09:35,375 Pomaluj mnie szafranem 1013 01:09:35,875 --> 01:09:40,833 Tak modli się me serce zakochane 1014 01:09:41,583 --> 01:09:45,625 Pomaluj mnie szafranem 1015 01:09:46,208 --> 01:09:51,375 Tak modli się me serce zakochane 1016 01:09:51,458 --> 01:09:57,041 Pomaluj mnie szafranem 1017 01:10:21,291 --> 01:10:22,500 Kaali... 1018 01:10:24,875 --> 01:10:27,833 Powiedzmy o nas naszym bliskim. 1019 01:10:29,083 --> 01:10:32,833 Nie chcę, by się dowiedzieli od innych. 1020 01:10:33,250 --> 01:10:34,708 Byłoby im przykro. 1021 01:10:35,583 --> 01:10:37,125 Tak, masz rację. 1022 01:10:38,875 --> 01:10:41,208 Przekonam swojego ojca, 1023 01:10:41,291 --> 01:10:43,208 ale co z twoim? 1024 01:10:43,291 --> 01:10:44,958 Oby tylko nie pomyślał, 1025 01:10:45,041 --> 01:10:48,708 że uknułem z ojcem jakiś podstęp. 1026 01:10:48,791 --> 01:10:50,500 Wytłumaczę mu. 1027 01:10:51,000 --> 01:10:55,083 Bardziej mnie kocha, niż ciebie nienawidzi. 1028 01:10:56,750 --> 01:10:58,791 Tak. Na pewno. 1029 01:11:00,041 --> 01:11:05,291 A jeśli mój ojciec i ja naprawdę mamy jakiś podstępny plan? 1030 01:11:11,083 --> 01:11:12,416 Wtedy cię zastrzelę! 1031 01:11:37,833 --> 01:11:39,666 - Znowu rabunek? - Tak. 1032 01:11:39,750 --> 01:11:42,375 - Nie ma reflektorów. - Tak. 1033 01:11:42,458 --> 01:11:44,875 - Znów zasnąłem? - Tak. 1034 01:11:45,583 --> 01:11:47,375 Jesteś niemożliwy. 1035 01:11:47,458 --> 01:11:49,791 Wieczorem musimy odstawić ten wóz, 1036 01:11:49,875 --> 01:11:51,416 ale nie mamy świateł. 1037 01:11:51,500 --> 01:11:53,000 Ciekawe, co będzie. 1038 01:11:53,083 --> 01:11:54,708 Nie martw się, bracie. 1039 01:11:55,291 --> 01:11:56,833 To moja wina. 1040 01:11:56,916 --> 01:11:58,750 Wymyślę coś. Spokojna głowa. 1041 01:12:00,000 --> 01:12:01,250 Anwarze, co robisz? 1042 01:12:01,333 --> 01:12:02,791 Raj, to on ukradł. 1043 01:12:02,875 --> 01:12:04,375 Sam zobacz. 1044 01:12:04,458 --> 01:12:06,000 Mani, znów te numery. 1045 01:12:06,083 --> 01:12:07,416 To tort. 1046 01:12:07,500 --> 01:12:09,250 Przecież mówiłem! 1047 01:12:09,333 --> 01:12:11,000 Teraz kradniesz torty? 1048 01:12:11,083 --> 01:12:13,166 Nie, Raj. Mam urodziny. 1049 01:12:13,250 --> 01:12:16,000 Kupiłem tort w kawiarni. Mam rachunek! 1050 01:12:16,083 --> 01:12:18,208 Postanowiłem zjeść tort 1051 01:12:18,291 --> 01:12:20,125 ze swoim bratem Rajem. 1052 01:12:20,208 --> 01:12:22,958 Jak ktoś ma ciemną skórę, to trzeba go zgnoić! 1053 01:12:23,041 --> 01:12:24,083 Przepraszam, Mani. 1054 01:12:24,166 --> 01:12:25,791 Anwarze, jak mogłeś? 1055 01:12:25,875 --> 01:12:27,708 Znów nas okradziono. 1056 01:12:27,791 --> 01:12:29,291 Nie wiemy, kto to. 1057 01:12:29,375 --> 01:12:30,666 Przepraszam. 1058 01:12:30,750 --> 01:12:32,958 - Kroimy. - Kogo? 1059 01:12:33,041 --> 01:12:34,416 Twój tort. 1060 01:12:34,500 --> 01:12:36,500 - Już się bałem. - Anwarze, świeczki. 1061 01:12:36,583 --> 01:12:38,583 Nie gniewaj się. Jest porywczy. 1062 01:12:38,666 --> 01:12:40,291 Dlatego to zrobił. 1063 01:12:42,125 --> 01:12:45,000 Czemu jesteś smutny? 1064 01:12:45,708 --> 01:12:47,625 Potrzebne mi importowane reflektory. 1065 01:12:47,708 --> 01:12:49,166 Skąd mam je wziąć? 1066 01:12:49,250 --> 01:12:51,458 - Importowane? - Tak. 1067 01:12:51,875 --> 01:12:53,416 Nie martw się. 1068 01:12:53,750 --> 01:12:56,000 Tylko jeden gość takie ma. 1069 01:12:56,083 --> 01:12:57,000 Brat Oscar. 1070 01:12:57,083 --> 01:13:01,833 Mani, szczęście ci sprzyja. Rzekła Maryja. 1071 01:13:02,208 --> 01:13:04,625 Dzwonił mój złodziej. 1072 01:13:04,708 --> 01:13:07,000 Ma takie reflektory, 1073 01:13:07,083 --> 01:13:08,458 jakich wy szukacie. 1074 01:13:09,458 --> 01:13:12,083 Ponoć ukradł je wczoraj. 1075 01:13:12,166 --> 01:13:15,375 Szybko, synu. 1076 01:13:15,458 --> 01:13:19,000 Widzisz głośnik i sprzęt grający? Sprzedane. 1077 01:13:19,083 --> 01:13:20,125 Zobacz. 1078 01:13:20,208 --> 01:13:23,041 To kierownica od BMW. 1079 01:13:24,458 --> 01:13:26,291 Wszystko kradzione, Mani. 1080 01:13:26,375 --> 01:13:29,041 Gdzie ten mój, to znaczy twój złodziej? 1081 01:13:29,125 --> 01:13:31,416 Zaczekaj z pięć minut. 1082 01:13:31,500 --> 01:13:34,166 Już tu jedzie. Przywiezie śledzie. 1083 01:13:34,250 --> 01:13:35,791 Dobra. 1084 01:13:35,875 --> 01:13:37,458 Zaczekamy na zewnątrz. 1085 01:13:37,541 --> 01:13:40,166 Ten złodziej obrabia nasz warsztat. 1086 01:13:40,250 --> 01:13:41,875 Niech tylko przyjdzie! 1087 01:13:41,958 --> 01:13:44,875 Założę mu zegarki na oba nadgarstki. 1088 01:13:44,958 --> 01:13:46,375 Że co, proszę? 1089 01:13:46,458 --> 01:13:48,666 Zrozumie, że nadszedł jego czas! 1090 01:13:58,541 --> 01:14:00,333 Ma identyczne reflektory. 1091 01:14:06,041 --> 01:14:08,833 Bracie Oscarze! 1092 01:14:08,916 --> 01:14:12,791 Oto mój złodziej numer jeden. W rzeczy samej. 1093 01:14:12,875 --> 01:14:13,916 Trzymaj. 1094 01:14:14,000 --> 01:14:17,291 Jesteś moim asem. Najlepszym z najlepszych. 1095 01:14:17,375 --> 01:14:20,166 Weź 30 000, Siddhu. 1096 01:14:20,250 --> 01:14:22,791 Wydaj wszystko na swoją dziewczynę, 1097 01:14:22,875 --> 01:14:24,916 ale powiedz mi jedno: 1098 01:14:25,000 --> 01:14:29,708 Jak ci się udaje pluć częściami jak bankomat kasą? 1099 01:14:29,791 --> 01:14:30,958 - Kawa. - Kawa? 1100 01:14:31,041 --> 01:14:32,166 Kawa. 1101 01:14:32,250 --> 01:14:34,666 Bracie Oscarze, mam kumpla, 1102 01:14:34,750 --> 01:14:36,666 który za bardzo mi ufa. 1103 01:14:36,750 --> 01:14:39,041 Wrzucam mu tabletki nasenne do kawy i... 1104 01:14:39,125 --> 01:14:40,583 Siddhu! 1105 01:14:41,375 --> 01:14:44,958 Veer, co tu robisz? 1106 01:14:45,041 --> 01:14:47,500 Posłuchaj mnie. Siądźmy i pomówmy. 1107 01:14:47,583 --> 01:14:48,875 Łajdak! 1108 01:14:48,958 --> 01:14:50,791 Spierz go. 1109 01:14:50,875 --> 01:14:52,958 Po co te biegi? 1110 01:14:53,041 --> 01:14:54,833 Stój, złodzieju. 1111 01:14:56,250 --> 01:14:57,541 Trzymajcie go! 1112 01:14:58,791 --> 01:15:00,333 Veer. 1113 01:15:00,416 --> 01:15:01,291 Stój! 1114 01:15:02,000 --> 01:15:03,916 Veer, posłuchaj. 1115 01:15:04,000 --> 01:15:06,541 Bij go! 1116 01:15:06,625 --> 01:15:08,416 Jak śmiesz okradać Raja? 1117 01:15:08,500 --> 01:15:10,666 Jak śmiesz go okradać? 1118 01:15:10,750 --> 01:15:13,791 - Ręce ci utnę. - Veer, dosyć! 1119 01:15:13,875 --> 01:15:15,416 Nagpada. Agripada. 1120 01:15:15,500 --> 01:15:17,291 Już leży. 1121 01:15:17,375 --> 01:15:20,333 Veer, pomówmy o tym przy kawie. 1122 01:15:20,416 --> 01:15:21,250 Kawie? 1123 01:15:21,333 --> 01:15:24,250 - Wsadź ją sobie! - Veer, dosyć! 1124 01:15:25,916 --> 01:15:27,708 Byłeś mi jak brat, nie kolega. 1125 01:15:27,791 --> 01:15:30,041 Każdego innego bym zrozumiał. 1126 01:15:30,125 --> 01:15:31,750 Ale to ty mnie okradłeś. 1127 01:15:32,750 --> 01:15:34,083 Idziemy, Mani. 1128 01:15:34,166 --> 01:15:35,708 Veer, co się stało? 1129 01:15:37,208 --> 01:15:41,083 Nie prosiłem cię, żebyś przestał. 1130 01:15:41,166 --> 01:15:43,291 Powiedziałeś „dosyć” z 50 razy. 1131 01:15:43,375 --> 01:15:46,000 Paplałem extempore. 1132 01:15:46,791 --> 01:15:48,750 Jak tempo może być eks? 1133 01:15:48,833 --> 01:15:51,375 - Extempore, bracie Mani. - Tempo było duże? 1134 01:15:51,458 --> 01:15:53,541 Mani, cicho! 1135 01:15:54,333 --> 01:15:58,541 Veer, widziałeś, co zrobił twój brat. 1136 01:15:58,625 --> 01:15:59,750 I jak. 1137 01:15:59,833 --> 01:16:02,250 Ale uważasz mnie za swojego brata, prawda? 1138 01:16:02,333 --> 01:16:06,000 Nie spytałeś, dlaczego to zrobiłem. 1139 01:16:06,083 --> 01:16:07,875 Spójrz na mnie. 1140 01:16:08,291 --> 01:16:10,000 Ta sama stara koszula, dżinsy 1141 01:16:10,083 --> 01:16:13,166 i stare buty, które mi dałeś. 1142 01:16:13,250 --> 01:16:16,541 Nie wydaję na siebie ani grosza. 1143 01:16:17,083 --> 01:16:21,166 Wszystko idzie na moją ukochaną Jenny. 1144 01:16:22,625 --> 01:16:26,166 Niełatwo było zdobyć jej serce. 1145 01:16:27,916 --> 01:16:31,625 Ty łajdaku! Pomyśl o sobie. 1146 01:16:32,500 --> 01:16:34,875 Obaj dorastaliśmy w ochronce dla chłopców. 1147 01:16:34,958 --> 01:16:36,791 Nie było nawet cienia dziewczyny. 1148 01:16:36,875 --> 01:16:37,958 A później, 1149 01:16:38,041 --> 01:16:39,666 ciągle nas otaczały. 1150 01:16:39,750 --> 01:16:41,791 Cała młodość z facetami! 1151 01:16:47,416 --> 01:16:49,208 To prawda, Siddhu. 1152 01:16:49,666 --> 01:16:53,166 Tak się starałem przypochlebić ciotuni Monice. 1153 01:16:53,250 --> 01:16:54,666 Ciotuni? 1154 01:16:55,250 --> 01:16:57,208 - Służącej sąsiadów. - Aha. 1155 01:16:57,291 --> 01:16:58,625 Miałem poważne zamiary, 1156 01:16:58,708 --> 01:17:00,208 ale zanim jej powiedziałem, 1157 01:17:00,291 --> 01:17:02,583 ona uciekła z tym wulkanizatorem. 1158 01:17:03,166 --> 01:17:07,500 Życie tak nam dało popalić, że nie mieliśmy żadnej dziewczyny. 1159 01:17:07,583 --> 01:17:12,708 Ishita nawet nie wie, że ją kocham. 1160 01:17:13,583 --> 01:17:17,250 - Veer, dlaczego płaczesz? - Ty też płaczesz. 1161 01:17:17,833 --> 01:17:19,250 Twój brat żyje. 1162 01:17:19,333 --> 01:17:21,916 - Ja ci pomogę. - Pomożesz. 1163 01:17:22,000 --> 01:17:24,833 A ty się zrewanżujesz. 1164 01:17:24,916 --> 01:17:26,541 Nie powiesz naszym braciom, 1165 01:17:26,625 --> 01:17:28,458 że to ja kradłem te rzeczy. 1166 01:17:28,541 --> 01:17:29,541 Łajdak. 1167 01:17:29,625 --> 01:17:33,000 Przepraszam, ale zobaczysz, jakie ci podsunę pomysły. 1168 01:17:33,083 --> 01:17:34,791 Już nie będziesz sam jak palec. 1169 01:17:34,875 --> 01:17:36,791 Już nikt nie będzie sam. 1170 01:17:36,875 --> 01:17:39,375 Nawet brat Mani będzie miał dziewczynę. 1171 01:17:39,916 --> 01:17:41,375 Święte słowa! 1172 01:17:41,458 --> 01:17:44,833 Nawet rodzice nie myśleli o mnie tak jak ty. 1173 01:17:45,583 --> 01:17:48,750 Nie jesteś człowiekiem, lecz aniołem. Lepiej się zbadaj. 1174 01:17:48,833 --> 01:17:50,708 To jestem ja. 1175 01:17:50,791 --> 01:17:52,458 Veer, zobaczysz, co zrobię. 1176 01:17:52,541 --> 01:17:54,000 Tylko poczekaj. 1177 01:17:54,083 --> 01:17:56,333 Co ty wyprawiasz? 1178 01:17:59,458 --> 01:18:01,458 Gdzie Veer? Dlaczego jeszcze go nie ma? 1179 01:18:01,541 --> 01:18:03,541 Veer? Patrz! 1180 01:18:08,000 --> 01:18:09,791 Czeka na ciebie. 1181 01:18:09,875 --> 01:18:11,375 Czeka na mnie? 1182 01:18:20,125 --> 01:18:21,500 - Cześć. - Cześć. 1183 01:18:21,583 --> 01:18:24,000 Ishito, bałem się wyznać ci coś. 1184 01:18:24,750 --> 01:18:26,833 Ale w tę wigilię 1185 01:18:26,916 --> 01:18:28,708 przekażę ci przez coś wiadomość. 1186 01:18:29,291 --> 01:18:30,500 Przez co? 1187 01:18:32,583 --> 01:18:33,500 Moje serce. 1188 01:18:34,583 --> 01:18:35,458 Mów dalej. 1189 01:18:35,541 --> 01:18:39,791 Zwykle święta obchodzi się z kimś wyjątkowym. 1190 01:18:39,875 --> 01:18:42,500 One wszystkie marzą, by ze mną chodzić. 1191 01:18:44,750 --> 01:18:46,666 Ale ja chcę chodzić tylko... 1192 01:18:48,000 --> 01:18:49,125 z nią! 1193 01:18:51,833 --> 01:18:53,208 Kilka razy cię oszukałem, 1194 01:18:53,291 --> 01:18:56,458 ale w Święta podobno nie wolno kłamać. 1195 01:18:57,541 --> 01:18:59,000 Prawda jest taka, że... 1196 01:18:59,083 --> 01:19:00,250 {\an8}KOCHAM CIĘ 1197 01:19:02,875 --> 01:19:06,958 Będę z tobą ciągle, aż do końca. 1198 01:19:07,041 --> 01:19:09,458 Nawet wtedy, gdy będziesz wyglądała tak. 1199 01:19:18,250 --> 01:19:19,958 Bracie, pomóż mi. 1200 01:19:40,958 --> 01:19:41,958 Veer. 1201 01:19:43,583 --> 01:19:45,458 Chcę ci coś powiedzieć. 1202 01:19:45,541 --> 01:19:46,875 Powiedz. 1203 01:19:47,958 --> 01:19:51,000 Powinniśmy powiedzieć o nas naszym bliskim. 1204 01:19:51,083 --> 01:19:53,791 Po co ten pośpiech, Ishu? Dopiero się poznaliśmy. 1205 01:19:53,875 --> 01:19:54,791 Veer! 1206 01:19:54,875 --> 01:19:57,458 Nie chcę, by się dowiedzieli od innych. 1207 01:19:57,541 --> 01:19:59,083 Nie chciałabym tego. 1208 01:19:59,166 --> 01:20:00,500 Powiedzmy im! 1209 01:20:00,583 --> 01:20:01,541 Tak. 1210 01:20:01,625 --> 01:20:02,666 Jakie „tak”? 1211 01:20:02,750 --> 01:20:04,291 Ja powiem rodzinie. 1212 01:20:04,375 --> 01:20:07,500 - A ty powiesz bratu? - Ishu! 1213 01:20:07,583 --> 01:20:09,958 Kochamy się. To nie zbrodnia. 1214 01:20:10,041 --> 01:20:12,708 Powiem bratu bez wahania! 1215 01:20:16,958 --> 01:20:19,291 Minęło 28 minut. Odezwiesz się? 1216 01:20:19,375 --> 01:20:21,750 Na razie próbujesz mi coś powiedzieć. 1217 01:20:21,833 --> 01:20:22,833 Co? 1218 01:20:22,916 --> 01:20:25,500 Chcę ci opowiedzieć, co czuję. 1219 01:20:25,583 --> 01:20:26,541 Dobrze. 1220 01:20:26,916 --> 01:20:30,458 - Potrzebuję czasu. - Nie śpiesz się. 1221 01:20:38,000 --> 01:20:40,000 Chcę uczcić swój miesiąc miodowy. 1222 01:20:41,291 --> 01:20:42,416 Z kim? 1223 01:20:43,291 --> 01:20:44,250 Su... 1224 01:20:44,333 --> 01:20:46,833 Subhash! Chcę ci powiedzieć o Subhashu. 1225 01:20:46,916 --> 01:20:48,750 Jutro przywiezie zderzak! 1226 01:20:49,625 --> 01:20:51,375 Potrzebowałeś na to 29 minut? 1227 01:20:51,458 --> 01:20:53,916 Odbiorę zderzak od Subhasha. 1228 01:20:56,708 --> 01:21:00,166 I chcę się z tobą ożenić. 1229 01:21:03,833 --> 01:21:05,000 - Co? - Nie. 1230 01:21:06,000 --> 01:21:07,458 Co ty mówisz? 1231 01:21:09,291 --> 01:21:11,208 Chcę ci zrobić usta-usta. 1232 01:21:12,208 --> 01:21:13,291 Czyś ty oszalał? 1233 01:21:13,375 --> 01:21:16,000 - Co on bredzi? - Ja ci powiem. 1234 01:21:16,791 --> 01:21:19,083 Wiem, że nie potrafił powiedzieć. 1235 01:21:19,166 --> 01:21:21,208 W rzeczy samej... 1236 01:21:22,625 --> 01:21:24,791 my naprawdę się kochamy. 1237 01:21:25,208 --> 01:21:26,875 - Serio? - Tak. 1238 01:21:27,291 --> 01:21:30,875 I nie chciałam, żebyś się dowiedział od kogoś innego. 1239 01:21:32,708 --> 01:21:33,708 Nie byłoby dobrze. 1240 01:21:33,791 --> 01:21:37,375 Raj, tym razem to nie żarty. 1241 01:21:37,458 --> 01:21:40,333 Veer znalazł odpowiednią dziewczynę. 1242 01:21:40,416 --> 01:21:42,000 Tak. Na telefon. 1243 01:21:42,083 --> 01:21:43,125 Anwarze! 1244 01:21:43,208 --> 01:21:44,791 Bardzo przepraszam. 1245 01:21:45,375 --> 01:21:47,416 Chcę poznać twoich bliskich. 1246 01:21:47,500 --> 01:21:49,291 Daj znać, czy są jutro wolni. 1247 01:21:49,375 --> 01:21:50,833 - Przyjdę. - Dobrze. 1248 01:21:56,750 --> 01:21:59,666 Proszę pana. Pani zejdzie za dwie minuty. 1249 01:21:59,750 --> 01:22:01,416 Kawy lub herbaty? 1250 01:22:01,500 --> 01:22:03,166 Nie. Wody. Dziękuję. 1251 01:22:03,250 --> 01:22:04,625 Dobrze. 1252 01:22:09,875 --> 01:22:11,791 Przepraszam, ale chyba... 1253 01:22:48,541 --> 01:22:50,833 Teraz, gdy wiem, że jesteś bratem Veera, 1254 01:22:50,916 --> 01:22:52,833 Ishita nie będzie się z nim spotykać. 1255 01:22:54,500 --> 01:22:55,833 Mylisz się, Meero. 1256 01:22:55,916 --> 01:22:58,125 Chciałem ci wyznać prawdę, 1257 01:22:58,208 --> 01:23:00,083 ale wtedy...już cię nie było. 1258 01:23:00,916 --> 01:23:04,041 Straciłeś moje zaufanie. 1259 01:23:05,125 --> 01:23:07,333 Darowałam ci życie dla dobra Ishity, 1260 01:23:07,833 --> 01:23:10,000 ale jeśli tu wrócisz, zabiję cię. 1261 01:23:17,791 --> 01:23:19,166 - Moja droga... - Tak? 1262 01:23:20,250 --> 01:23:22,125 Przekonałaś mnie. 1263 01:23:23,041 --> 01:23:26,541 Ale zbyt dobrze znam twego upartego ojca. 1264 01:23:27,125 --> 01:23:29,125 Nie zgodzi się na ten związek. 1265 01:23:32,250 --> 01:23:33,250 Przekonam go. 1266 01:23:45,125 --> 01:23:46,166 Dobrze. 1267 01:23:47,208 --> 01:23:49,333 Spotkam się z nimi. 1268 01:23:50,958 --> 01:23:52,416 Dziękuję, tato. 1269 01:23:52,833 --> 01:23:57,541 Wszystko zniosę, ale nie twój smutek. 1270 01:23:58,583 --> 01:24:00,250 Dziękuję. 1271 01:24:02,416 --> 01:24:04,833 Panie Malik, co pan zrobił? 1272 01:24:05,250 --> 01:24:08,250 Dla córki pokłoni się pan Randhirowi? 1273 01:24:08,333 --> 01:24:10,416 Nie zrozumiałeś, Raghavie. 1274 01:24:10,875 --> 01:24:13,541 Dla Meery mogę się pokłonić wrogowi, 1275 01:24:14,000 --> 01:24:16,625 ale nigdy przed nim nie klęknę. 1276 01:24:17,875 --> 01:24:21,958 Czas na dobre zakończyć tę wojnę. 1277 01:24:40,041 --> 01:24:41,958 Często widywałem i słyszałem, 1278 01:24:42,041 --> 01:24:45,708 że lata przyjaźni kończą się związkiem. 1279 01:24:46,625 --> 01:24:49,041 Ale to pierwszy raz, 1280 01:24:49,625 --> 01:24:53,583 gdy dawni wrogowie stają się parą. 1281 01:24:53,666 --> 01:24:57,833 Jest też inny sposób zakończenia wrogości, Randhirze. 1282 01:24:58,375 --> 01:25:00,500 Zabicie wroga. 1283 01:25:01,291 --> 01:25:02,458 Gdzie Meera? 1284 01:25:02,541 --> 01:25:06,541 Widzisz, Kaali... Meera bardzo cię kocha. 1285 01:25:07,500 --> 01:25:11,208 Nie powinna widzieć, jak ty i twój ojciec giniecie. 1286 01:25:59,291 --> 01:26:02,625 Meero! Kaali i jego ojciec nas zdradzili. 1287 01:26:03,250 --> 01:26:04,916 Zaatakowali nas. 1288 01:29:15,041 --> 01:29:16,875 Meero, spróbuj zrozumieć. 1289 01:29:17,458 --> 01:29:20,791 Po tym, co się stało, ludzie Randhira nie będą milczeć. 1290 01:29:21,583 --> 01:29:23,791 Jeśli nie o sobie, to pomyśl o Ishicie. 1291 01:29:23,875 --> 01:29:26,958 Pomyśl, jak to na nią wpłynie, gdy się dowie. 1292 01:29:27,958 --> 01:29:29,750 Meero, jesteś dla mnie jak siostra. 1293 01:29:30,583 --> 01:29:31,916 Posłuchaj mnie. 1294 01:29:32,958 --> 01:29:35,125 Zabierz stąd Ishitę. 1295 01:29:35,208 --> 01:29:37,333 Zacznij nowe życie. 1296 01:29:38,083 --> 01:29:40,750 Zawsze będziemy was chronić. 1297 01:29:43,041 --> 01:29:46,208 Meera wyjechała bardzo daleko. 1298 01:29:48,625 --> 01:29:50,916 Nikt nie wie dokąd. 1299 01:29:52,625 --> 01:29:55,166 Ale ja muszę się z nią spotkać. 1300 01:29:56,083 --> 01:29:57,750 Musi poznać prawdę. 1301 01:29:57,833 --> 01:30:00,666 Kaali, nie grzeszę inteligencją, 1302 01:30:01,250 --> 01:30:04,541 ale ta jatka nauczyła mnie czegoś. 1303 01:30:04,625 --> 01:30:06,750 Takie życie nie ma sensu. 1304 01:30:07,208 --> 01:30:11,291 Zapomnij o wszystkim i pomyśl o Veerze. 1305 01:30:11,708 --> 01:30:13,083 Wyjedźmy razem. 1306 01:30:13,416 --> 01:30:15,958 Zacznijmy nowe życie. Dobrze? 1307 01:30:42,666 --> 01:30:44,333 Trudno uwierzyć, 1308 01:30:45,250 --> 01:30:50,125 że po 15 latach historia zatoczyła koło. 1309 01:30:51,875 --> 01:30:54,625 Wróciliśmy do punktu wyjścia. 1310 01:30:54,708 --> 01:30:55,708 Tak, Raj. 1311 01:30:55,791 --> 01:30:57,708 Na świecie jest wiele państw. 1312 01:30:57,791 --> 01:30:59,666 Nie tylko Indie i Bułgaria. 1313 01:30:59,750 --> 01:31:02,583 Ale to właśnie tu otworzyli hotel. 1314 01:31:04,250 --> 01:31:07,416 Przez tyle lat ukrywałem prawdę przed Veerem. 1315 01:31:09,083 --> 01:31:11,125 Teraz też nie może się dowiedzieć. 1316 01:31:12,625 --> 01:31:15,166 Trzeba go powstrzymać za wszelką cenę. 1317 01:31:16,333 --> 01:31:17,958 Zresztą, Meera... 1318 01:31:19,250 --> 01:31:20,958 nie zgodzi się na ten związek. 1319 01:31:21,041 --> 01:31:22,750 Ale ja chcę wiedzieć, 1320 01:31:22,833 --> 01:31:24,625 dlaczego się nie zgodziłaś. 1321 01:31:24,708 --> 01:31:26,000 Mam powód. 1322 01:31:26,083 --> 01:31:28,291 Koniec dyskusji na ten temat, Ishu. 1323 01:31:28,375 --> 01:31:29,208 Zapomnij o nim. 1324 01:31:29,291 --> 01:31:30,500 Ale dlaczego? 1325 01:31:30,583 --> 01:31:32,708 Co wiesz o siostrze Ishity, 1326 01:31:32,791 --> 01:31:34,791 skoro się nie zgadzasz? 1327 01:31:34,875 --> 01:31:37,541 Powiedziałem ci. Przestań wypytywać. 1328 01:31:37,625 --> 01:31:39,250 - Są powody. - Bracie! 1329 01:31:39,333 --> 01:31:43,041 - Veer! Są powody. - Ale... 1330 01:31:48,916 --> 01:31:51,750 - To poważna sprawa. - Ale w czym rzecz? 1331 01:31:51,833 --> 01:31:53,416 Sid, to oczywiste, 1332 01:31:53,500 --> 01:31:55,583 że Raj zna Meerę. 1333 01:31:55,666 --> 01:31:57,583 Inaczej by się zgodził. 1334 01:31:58,125 --> 01:32:00,666 - Kto zna przeszłość twego brata? - Brat ją zna. 1335 01:32:00,750 --> 01:32:01,708 Dobra odpowiedź, 1336 01:32:01,791 --> 01:32:03,041 ale zły kierunek. 1337 01:32:03,125 --> 01:32:05,375 Przeszłość twojego brata zna... 1338 01:32:06,541 --> 01:32:07,708 mój brat! 1339 01:32:07,791 --> 01:32:08,625 Peter. 1340 01:32:08,708 --> 01:32:11,125 Daj mu coś dobrego. Za darmo. 1341 01:32:11,208 --> 01:32:13,333 - Chodź. - Nie wiem! 1342 01:32:13,416 --> 01:32:15,583 Idźcie. Mam wielu klientów. 1343 01:32:16,000 --> 01:32:17,458 Zamawia pan 1344 01:32:17,541 --> 01:32:18,791 czy ogląda? 1345 01:32:18,875 --> 01:32:20,333 Jeszcze pięć minut. 1346 01:32:20,416 --> 01:32:22,708 Musisz coś wiedzieć. Powiedz mi. 1347 01:32:22,791 --> 01:32:25,583 - O co chodzi? - Nie wyjdę, jeśli nie powiesz. 1348 01:32:25,666 --> 01:32:28,000 - Co jest? - Bracie Shakti, powiedz coś. 1349 01:32:28,958 --> 01:32:31,458 Bracie Anwarze, przedstaw nam swoją wersję. 1350 01:32:31,541 --> 01:32:34,791 Błagam, powiedz. Dla mojego dobra. 1351 01:32:34,875 --> 01:32:36,250 Nie rób tak. 1352 01:32:38,166 --> 01:32:39,625 Ich historię? 1353 01:32:40,416 --> 01:32:42,208 - Byli złodziejami. - Anwarze! 1354 01:32:42,291 --> 01:32:43,833 Złodziejami? 1355 01:32:43,916 --> 01:32:45,125 Anwarze! 1356 01:32:45,875 --> 01:32:49,083 Po prostu skradli sobie nawzajem serca. 1357 01:32:49,166 --> 01:32:51,666 Raj i Meera mieli romans. 1358 01:32:51,750 --> 01:32:54,000 Opowiedz od początku. 1359 01:32:54,083 --> 01:32:55,875 Twój brat nie nazywał się Raj. 1360 01:32:55,958 --> 01:32:56,958 Anwarze! 1361 01:32:57,541 --> 01:32:59,875 Chciał powiedzieć, że nazywał się... 1362 01:32:59,958 --> 01:33:00,875 Ramlal. 1363 01:33:01,458 --> 01:33:02,708 - Ramlal! - Ramlal? 1364 01:33:02,791 --> 01:33:05,250 Uwielbiał prać... 1365 01:33:05,333 --> 01:33:09,208 Uwielbiał prać ubrania. 1366 01:33:09,291 --> 01:33:10,666 - Dlaczego? - Bo był praczem. 1367 01:33:10,750 --> 01:33:12,166 Brat był praczem? 1368 01:33:12,250 --> 01:33:14,333 Siostra Ishity też musi mieć inne imię. 1369 01:33:14,416 --> 01:33:16,458 Prawdziwe imię... 1370 01:33:18,875 --> 01:33:20,583 - Pogo! - Pogo? 1371 01:33:21,250 --> 01:33:22,833 Ramlal i Pogo? 1372 01:33:22,916 --> 01:33:25,083 - Jak się poznali? - Jak? 1373 01:33:27,541 --> 01:33:29,208 Kiedyś Pogo szła sobie sama 1374 01:33:29,291 --> 01:33:31,125 i napadły ją jakieś zbiry. 1375 01:33:31,208 --> 01:33:33,166 Wtedy ich sprał. 1376 01:33:33,250 --> 01:33:35,458 - Jak to? - Był praczem! 1377 01:33:35,541 --> 01:33:37,291 - Prał ich na ziemi. - I? 1378 01:33:37,375 --> 01:33:39,541 Codziennie chodzili na herbatę. 1379 01:33:39,625 --> 01:33:41,083 - I? - I... 1380 01:33:41,750 --> 01:33:43,000 Spotykali się w toalecie. 1381 01:33:43,083 --> 01:33:44,458 Dlaczego tam? 1382 01:33:45,125 --> 01:33:46,541 - Pompa. - Tak. 1383 01:33:46,625 --> 01:33:48,250 Bo Ramlal prał ubrania 1384 01:33:48,333 --> 01:33:49,916 przy pompie, w toalecie u Pogo. 1385 01:33:50,000 --> 01:33:52,166 Skoro ich miłość była tak napompowana, 1386 01:33:52,250 --> 01:33:54,250 to jak się zmieniła w nienawiść? 1387 01:33:54,333 --> 01:33:55,375 Nienawiść... 1388 01:33:56,875 --> 01:33:57,875 Złoto to mój Bóg. 1389 01:33:58,458 --> 01:34:01,666 Pogo kochała diamenty, klejnoty, złoto i srebro. 1390 01:34:01,750 --> 01:34:03,833 Ich romans był jak... 1391 01:34:03,916 --> 01:34:05,791 Program kulinarny. 1392 01:34:05,875 --> 01:34:07,416 Co ty mówisz? 1393 01:34:07,500 --> 01:34:09,416 Bo Ramlal nie potrafił gotować, 1394 01:34:09,500 --> 01:34:11,333 a Pogo chodziło o skarby. 1395 01:34:11,416 --> 01:34:12,416 - I? - Kiedyś... 1396 01:34:12,500 --> 01:34:13,458 z powodu bójki 1397 01:34:13,541 --> 01:34:16,333 twój brat stał się eunuchem. 1398 01:34:16,416 --> 01:34:18,083 Eunuchem? Jak to? 1399 01:34:18,166 --> 01:34:19,833 Chciał powiedzieć, że... 1400 01:34:20,333 --> 01:34:21,291 stał się eunuchem. 1401 01:34:21,375 --> 01:34:22,666 Ponownie? 1402 01:34:22,750 --> 01:34:25,250 - Dlatego się nie ożenił. - Przymknij się! 1403 01:34:25,333 --> 01:34:27,333 Ramlal się załamał, 1404 01:34:27,416 --> 01:34:29,666 bo nie mógł spełnić zachcianek Pogo. 1405 01:34:29,750 --> 01:34:30,583 Wtedy przyszła... 1406 01:34:30,666 --> 01:34:31,666 Pustka. 1407 01:34:31,750 --> 01:34:33,000 Rozłąka. 1408 01:34:33,083 --> 01:34:34,041 Wrogość. 1409 01:34:34,125 --> 01:34:35,291 Styl. 1410 01:34:35,375 --> 01:34:36,250 O Boże. 1411 01:34:36,333 --> 01:34:39,708 - Bóg między nimi? - Tak się mówi. 1412 01:34:39,791 --> 01:34:42,750 Mówi się „O Boże”, gdy dochodzi do rozstania. 1413 01:34:42,833 --> 01:34:45,750 Peter! Utnij palec temu klientowi. 1414 01:34:45,833 --> 01:34:48,791 Kto tak często używa pilota? 1415 01:34:50,000 --> 01:34:51,625 Bracie Shakti, pamiętam, 1416 01:34:51,708 --> 01:34:54,875 że gdy tata i brat odwiedzali mnie w ochronce, 1417 01:34:54,958 --> 01:34:56,625 byli świetnie ubrani 1418 01:34:56,708 --> 01:34:58,666 i mieli dobre wozy. Byli bogaci! 1419 01:34:58,750 --> 01:35:01,083 Bo twój brat był praczem! 1420 01:35:01,166 --> 01:35:03,375 Często chodził w ubraniach klientów. 1421 01:35:03,458 --> 01:35:05,250 A twój tata był mechanikiem. 1422 01:35:05,333 --> 01:35:07,375 Jeździł autami klientów. 1423 01:35:07,458 --> 01:35:08,875 Tak jak i ty! 1424 01:35:08,958 --> 01:35:10,541 Też jesteś mechanikiem. 1425 01:35:10,625 --> 01:35:13,166 Idź naprawiać samochody! Już! 1426 01:35:13,250 --> 01:35:14,083 Idź! 1427 01:35:14,166 --> 01:35:15,250 Bracie... 1428 01:35:15,333 --> 01:35:16,958 Nasz tata był kelnerem czy... 1429 01:35:17,041 --> 01:35:19,791 Ty też spadaj! Wynoś się! 1430 01:35:19,875 --> 01:35:23,750 Wzruszająca historia. 1431 01:35:23,833 --> 01:35:25,875 To straszne. 1432 01:35:27,166 --> 01:35:28,750 Bracie Anwarze... 1433 01:35:30,250 --> 01:35:32,833 Kto cię prosił, żebyś się odzywał? 1434 01:35:33,375 --> 01:35:36,500 Shakti, dzieci mnie rozczulają. 1435 01:35:37,333 --> 01:35:38,416 Te emocje... 1436 01:35:39,541 --> 01:35:43,291 Wszystko dobrze, ale dlaczego się nie pobraliście? 1437 01:35:45,166 --> 01:35:46,375 Chodź tu. 1438 01:35:47,541 --> 01:35:51,208 Za dużo pytań! 1439 01:35:51,958 --> 01:35:53,500 Nie bij! Tylko pytam! 1440 01:35:53,583 --> 01:35:56,375 Bo nie chcieliśmy być ojcami. 1441 01:36:05,625 --> 01:36:10,166 Widzisz? Wciąż wszystkim pierze. 1442 01:36:12,583 --> 01:36:13,875 Ramlal! 1443 01:36:17,333 --> 01:36:18,750 Hej, Ramlalu! 1444 01:36:26,166 --> 01:36:27,583 Co robicie? 1445 01:36:27,666 --> 01:36:28,958 Co wy robicie? 1446 01:36:29,041 --> 01:36:30,875 Puśćcie mnie. Co się stało? 1447 01:36:31,333 --> 01:36:36,166 Bracia Shakti i Anwar opowiedzieli nam wszystko o tobie. 1448 01:36:37,666 --> 01:36:39,875 Wszystko? 1449 01:36:41,666 --> 01:36:46,291 Bracie, prałeś tymi rękoma? 1450 01:36:46,375 --> 01:36:47,416 Co takiego? 1451 01:36:49,333 --> 01:36:51,958 - Bracie, czemu się boisz? - Nie boję się. 1452 01:36:52,041 --> 01:36:54,166 Nie byłeś żebrakiem. 1453 01:36:54,250 --> 01:36:56,250 Byłeś praczem. 1454 01:36:56,916 --> 01:36:58,166 Praczem? 1455 01:36:58,750 --> 01:37:00,333 Ja – praczem? 1456 01:37:00,416 --> 01:37:04,708 Bracie, wiemy o Ramlalu i Pogo. 1457 01:37:04,791 --> 01:37:06,041 O Ramlalu? 1458 01:37:06,125 --> 01:37:07,000 Kto to? 1459 01:37:07,083 --> 01:37:07,958 Pogo? 1460 01:37:08,541 --> 01:37:10,833 Daj to. My upierzemy. 1461 01:37:10,916 --> 01:37:12,875 - Dobra. - Ty idź! 1462 01:37:13,958 --> 01:37:15,125 Dobrze! 1463 01:37:16,875 --> 01:37:18,291 Cześć, Ramlal. 1464 01:37:19,375 --> 01:37:22,541 Ramlal? Pogo? Pracz? 1465 01:37:22,625 --> 01:37:25,708 Raj, mówiłeś, że Veer nie może się dowiedzieć. 1466 01:37:25,791 --> 01:37:29,000 Nie kazałem robić z siebie Ramlala. 1467 01:37:29,333 --> 01:37:30,625 Byliśmy mafiozami. 1468 01:37:30,958 --> 01:37:32,958 Naskoczyli na nas... 1469 01:37:33,041 --> 01:37:34,500 Co mieliśmy zrobić? 1470 01:37:34,583 --> 01:37:36,333 Powiedzieć, że nie wiecie. 1471 01:37:36,416 --> 01:37:37,750 Dlaczego nie wiemy? 1472 01:37:37,833 --> 01:37:39,250 Znamy się kopę lat. 1473 01:37:39,333 --> 01:37:41,541 Raj, nawet my mamy honor, prawda? 1474 01:37:41,625 --> 01:37:43,333 Dlatego zszargaliście mój. 1475 01:37:43,416 --> 01:37:46,250 Spójrz na mnie. Czy ja wyglądam jak Ramlal? 1476 01:37:46,333 --> 01:37:48,000 Przepraszam, Raj. 1477 01:37:48,666 --> 01:37:50,625 Po co się wściekasz? 1478 01:37:50,708 --> 01:37:52,291 Zbyt dobrze znam Veera. 1479 01:37:52,375 --> 01:37:53,666 Nie usiedzi na miejscu. 1480 01:37:53,750 --> 01:37:57,291 Zrobi coś jeszcze gorszego niż w tej waszej historyjce. 1481 01:37:58,750 --> 01:37:59,666 A kim jest Pogo? 1482 01:37:59,750 --> 01:38:00,958 Pogo? 1483 01:38:01,041 --> 01:38:02,208 Moja siostra to Pogo? 1484 01:38:02,291 --> 01:38:03,625 Nie wierzę. 1485 01:38:03,708 --> 01:38:05,875 Moja siostra wolała pieniądze? 1486 01:38:05,958 --> 01:38:07,958 - Jak to? - Powiedział mi o tym 1487 01:38:08,041 --> 01:38:09,541 stary kumpel brata. 1488 01:38:09,625 --> 01:38:11,500 Jego brata. 1489 01:38:11,583 --> 01:38:13,166 To prawda. 1490 01:38:13,250 --> 01:38:14,666 I co teraz z nami? 1491 01:38:14,750 --> 01:38:18,416 Wiem! Zniknijcie na kilka dni. 1492 01:38:19,000 --> 01:38:21,250 Może Ramlal i Pogo zmiękną ze strachu. 1493 01:38:21,333 --> 01:38:23,291 Jenny, to nie lody. 1494 01:38:23,375 --> 01:38:26,375 Powinniście uciec i wziąć ślub. 1495 01:38:27,250 --> 01:38:30,083 Nie. Zbyt wiele zawdzięczam siostrze. 1496 01:38:30,875 --> 01:38:32,375 Nie mogłabym jej tak zranić. 1497 01:38:32,458 --> 01:38:34,666 Ja też nie zrobię tego bratu. 1498 01:38:36,083 --> 01:38:37,250 Chwila! 1499 01:38:37,333 --> 01:38:42,666 Czemu mój brat i twoja siostra nie pobrali się z kimś innym? 1500 01:38:42,750 --> 01:38:43,666 Dlaczego? 1501 01:38:44,041 --> 01:38:46,625 Bo do dziś pamiętają 1502 01:38:46,708 --> 01:38:48,708 o swoich przygodach miłosnych. 1503 01:38:48,791 --> 01:38:50,500 Veer, mówisz o mojej siostrze. 1504 01:38:50,583 --> 01:38:52,250 Nieważne. Do rzeczy. 1505 01:38:52,333 --> 01:38:54,500 Skoro się kiedyś kochali, 1506 01:38:54,583 --> 01:38:56,541 może zdołamy znów rozpalić ich miłość? 1507 01:38:56,625 --> 01:38:58,250 I ich pogodzić. 1508 01:38:58,333 --> 01:38:59,416 Co ty na to? 1509 01:38:59,500 --> 01:39:01,333 - To rozwiąże nasz problem. - Właśnie! 1510 01:39:01,416 --> 01:39:03,416 Ale jak ich pogodzić? 1511 01:39:03,500 --> 01:39:04,750 Jak? 1512 01:39:05,208 --> 01:39:06,750 Bóg raczy wiedzieć. 1513 01:39:36,333 --> 01:39:39,416 Patricku, w Panjim ponoć otwarto nową restaurację. 1514 01:39:39,500 --> 01:39:41,375 Tak, niejakiej Meery. 1515 01:39:41,458 --> 01:39:45,208 To pogadaj z nią o naszych sprawach. 1516 01:39:47,541 --> 01:39:50,166 Stary, gdzie moja fura? 1517 01:39:50,250 --> 01:39:51,416 Tam... 1518 01:39:51,958 --> 01:39:53,833 Gdzie mój wóz? 1519 01:39:54,708 --> 01:39:57,500 Były w nim miliony w narkotykach! 1520 01:39:57,583 --> 01:39:58,458 Co? 1521 01:39:59,041 --> 01:39:59,958 Veer. 1522 01:40:00,500 --> 01:40:03,958 Wiem, co zrobić, by Ramlal i Pogo znów byli razem. 1523 01:40:04,041 --> 01:40:04,875 Co? 1524 01:40:04,958 --> 01:40:08,041 Wynajmiemy zbirów, żeby napadli na Pogo. 1525 01:40:08,125 --> 01:40:10,666 Bohater pojawi się w chwili, 1526 01:40:10,750 --> 01:40:12,791 gdy zbóje będą tuż za bohaterką. 1527 01:40:12,875 --> 01:40:14,208 Bandziory zwieją, 1528 01:40:14,291 --> 01:40:16,458 a bohater będzie z bohaterką. 1529 01:40:16,541 --> 01:40:17,666 Jak to: będzie? 1530 01:40:17,750 --> 01:40:20,916 Sid, ten pomysł jest jak odgrzewane kotlety. 1531 01:40:21,000 --> 01:40:25,125 Veer, najstarsze wino odurza najbardziej. 1532 01:40:25,208 --> 01:40:27,166 Po prostu się zgódź, a zobaczysz, 1533 01:40:27,250 --> 01:40:30,125 że kiedyś docenisz mój pomysł. 1534 01:40:32,833 --> 01:40:35,458 - Kto będzie tym zbirem? - Znajdziemy kogoś. 1535 01:40:39,333 --> 01:40:41,208 To wóz Kinga. 1536 01:40:42,250 --> 01:40:44,750 Czemu jeździsz wozem Kinga? 1537 01:40:45,125 --> 01:40:47,458 Gdy kradłem, nie wiedziałem, że jest jego. 1538 01:40:47,541 --> 01:40:49,666 - Ukradłeś go? - To też wóz Kinga? 1539 01:40:49,750 --> 01:40:52,833 Właśnie. Co King zrobi, gdy się dowie? 1540 01:40:52,916 --> 01:40:54,750 Zmieńcie mu kolor, 1541 01:40:54,833 --> 01:40:56,541 to sprzedam go komuś w Goa. 1542 01:40:56,625 --> 01:40:59,583 Mani, na pewno ci nie pomogę w paserstwie. 1543 01:40:59,666 --> 01:41:01,166 Ale ja też mam na pieńku 1544 01:41:01,250 --> 01:41:03,833 z człowiekiem, którego okradłeś. 1545 01:41:04,666 --> 01:41:06,833 Najpierw ukryjmy wóz przed bratem Rajem. 1546 01:41:06,916 --> 01:41:08,708 - Tavde! - Tak, bracie? 1547 01:41:08,791 --> 01:41:10,875 Ukryj wóz i nie mów Rajowi. 1548 01:41:10,958 --> 01:41:11,791 Mam oszukać pana? 1549 01:41:11,875 --> 01:41:13,791 Powiedzieć mu, że masz dziewczynę? 1550 01:41:13,875 --> 01:41:15,625 Pinto, chodź! 1551 01:41:17,291 --> 01:41:21,666 Nigdy wam tego nie zapomnę. 1552 01:41:21,750 --> 01:41:23,666 Powiedziałem to bratu Rajowi 1553 01:41:23,750 --> 01:41:25,125 i powtarzam wam. 1554 01:41:25,208 --> 01:41:28,250 Jeśli mogę wam jakoś pomóc, 1555 01:41:28,333 --> 01:41:29,500 powiedzcie mi o tym. 1556 01:41:29,583 --> 01:41:32,625 Dla was stanę nawet na głowie. 1557 01:41:32,708 --> 01:41:36,958 - Bracie Mani, potrzebujemy pomocy. - Mówcie! 1558 01:41:37,041 --> 01:41:39,750 Będziesz udawał zbira. 1559 01:41:39,833 --> 01:41:40,750 Zbira? 1560 01:41:40,833 --> 01:41:43,125 Życie miłosne Raja zamiera. 1561 01:41:44,041 --> 01:41:45,750 Bohater i bohaterka się pogodzą, 1562 01:41:45,833 --> 01:41:48,666 gdy dokuczysz dziewczynie, udając zbira. 1563 01:41:48,750 --> 01:41:49,916 Zrobisz to? 1564 01:41:50,000 --> 01:41:54,083 Dla brata Raja oddałbym życie! 1565 01:41:55,208 --> 01:41:58,708 Nazwisko, miejsce, zwierzę, rzecz...strzelajcie! 1566 01:41:59,083 --> 01:42:00,833 Bracie Mani, podołasz. 1567 01:42:00,916 --> 01:42:02,333 Wszystko w twoich rękach. 1568 01:42:02,416 --> 01:42:03,916 Tylko nie nawal! 1569 01:42:04,500 --> 01:42:06,875 Veer, to ona. 1570 01:42:06,958 --> 01:42:09,583 - Powodzenia... - Uważaj na ciuchy. 1571 01:42:19,958 --> 01:42:21,958 Chcesz zginąć? Z drogi! 1572 01:42:22,041 --> 01:42:25,250 - Jedno pytanie. - Jakie? 1573 01:42:25,333 --> 01:42:28,666 - Masz w domu pieska? - Nie. 1574 01:42:28,750 --> 01:42:29,833 Dość! 1575 01:42:30,250 --> 01:42:35,500 Daj mi szansę, a dostaniesz pieska. 1576 01:42:41,666 --> 01:42:42,541 Ale plan! 1577 01:42:42,625 --> 01:42:45,333 Raj pojawi się za minutę. 1578 01:42:45,416 --> 01:42:50,416 Teraz zapytasz, jakie mam zamiary. 1579 01:42:50,875 --> 01:42:51,916 A ja na to... 1580 01:42:54,125 --> 01:42:58,166 Potem powiesz, żebym się do ciebie nie zbliżał. 1581 01:42:58,250 --> 01:42:59,583 A ja na to... 1582 01:43:01,833 --> 01:43:05,041 Później krzykniesz „ratunku”. 1583 01:43:05,125 --> 01:43:08,125 A ja szepnę „krzycz”. 1584 01:43:08,750 --> 01:43:12,750 Ale nikt cię nie uratuje. 1585 01:43:14,375 --> 01:43:15,958 Mani świetnie udaje. 1586 01:43:16,041 --> 01:43:17,208 Ale plan! 1587 01:43:17,541 --> 01:43:20,000 A później podejdziesz do mnie. 1588 01:43:20,083 --> 01:43:21,166 Tak. 1589 01:43:21,250 --> 01:43:22,791 I chwycisz mnie za rękę. 1590 01:43:22,875 --> 01:43:24,208 Tak! 1591 01:43:24,291 --> 01:43:26,083 I wtedy zrozumiesz, 1592 01:43:26,166 --> 01:43:28,250 że nikt nie pomoże... 1593 01:43:28,875 --> 01:43:30,541 Nikt. Zgadza się! 1594 01:43:30,625 --> 01:43:31,500 ...tobie! 1595 01:43:31,583 --> 01:43:32,416 Mnie? 1596 01:43:38,583 --> 01:43:40,375 Co tam wyjmujesz? 1597 01:43:42,125 --> 01:43:43,416 To nieuczciwe. 1598 01:43:44,875 --> 01:43:46,416 Ja nie biję kobiet. 1599 01:43:48,125 --> 01:43:49,666 Daruję ci, bo jesteś kobietą. 1600 01:43:50,500 --> 01:43:52,333 Bij jak kobieta! 1601 01:43:52,416 --> 01:43:54,208 Dlaczego bijesz jak facet? 1602 01:43:55,375 --> 01:43:56,708 W nogi! 1603 01:43:57,916 --> 01:43:58,916 Ratunku! 1604 01:43:59,000 --> 01:44:00,958 Dokąd to? 1605 01:44:08,333 --> 01:44:12,166 Zamiast romansu – dramat! 1606 01:44:12,583 --> 01:44:17,291 Ale mnie sprała. 1607 01:44:17,916 --> 01:44:23,958 Poobijała. A tych dwóch mnie porzuciło. 1608 01:44:24,041 --> 01:44:25,666 Panowie, są jakieś granice. 1609 01:44:25,750 --> 01:44:27,250 Jak tak można? 1610 01:44:27,333 --> 01:44:29,291 - Czyj to był pomysł? - Jego. 1611 01:44:29,375 --> 01:44:31,041 On miał ją ocalić. 1612 01:44:31,125 --> 01:44:32,291 A później miłość. 1613 01:44:32,375 --> 01:44:33,375 Dosyć. 1614 01:44:33,458 --> 01:44:35,541 Veer, czyś ty oszalał? 1615 01:44:36,125 --> 01:44:37,208 - Bracie... - Veer! 1616 01:44:38,000 --> 01:44:39,291 Naprawdę myśleliście, 1617 01:44:39,375 --> 01:44:41,041 że dzięki temu ona... 1618 01:44:43,458 --> 01:44:45,208 Ten związek się zakończył. 1619 01:44:45,791 --> 01:44:47,916 Nic nie wskóracie. Nie ma sensu. 1620 01:44:48,000 --> 01:44:50,208 Veer, kiepsko to wygląda. 1621 01:44:50,291 --> 01:44:52,500 Nie wygłupiaj się. To koniec. 1622 01:44:52,583 --> 01:44:54,333 Jak możesz tak mówić? 1623 01:44:56,875 --> 01:44:59,916 Po pierwsze, nie wierzę, 1624 01:45:00,000 --> 01:45:01,958 że siostra rzuciła cię dla pieniędzy. 1625 01:45:02,750 --> 01:45:04,541 A jeśli nawet, 1626 01:45:05,375 --> 01:45:07,833 to dlaczego nie wyszła za innego? 1627 01:45:10,666 --> 01:45:13,500 Dobry kierunek. Wal jeszcze raz! 1628 01:45:14,291 --> 01:45:17,708 Dlaczego nie wybrała sobie innego partnera życiowego? 1629 01:45:19,250 --> 01:45:20,916 Jeszcze! 1630 01:45:21,000 --> 01:45:22,791 Ty też się z żadną nie ożeniłeś. 1631 01:45:22,875 --> 01:45:24,541 Właśnie! Dlaczego? 1632 01:45:24,625 --> 01:45:27,208 Ty też sobie nikogo nie znalazłeś. 1633 01:45:27,750 --> 01:45:30,666 Żadnej nie zabrałeś na trzydniową wycieczkę. 1634 01:45:30,750 --> 01:45:31,666 Mani! 1635 01:45:32,833 --> 01:45:36,583 Bracie Raj, tylko ty wiesz, co czujesz, 1636 01:45:37,666 --> 01:45:40,958 ale ja zrozumiałam, co czuje moja siostra. 1637 01:45:41,041 --> 01:45:44,541 Bez względu na to, co się wydarzyło, 1638 01:45:45,000 --> 01:45:47,541 ona wciąż pamięta o swojej pierwszej miłości. 1639 01:45:53,833 --> 01:45:55,666 Veer, odprowadź wóz. 1640 01:46:01,666 --> 01:46:03,208 Brat mięknie. 1641 01:46:03,291 --> 01:46:06,666 Bracie, mam inny pomysł. 1642 01:46:06,750 --> 01:46:08,791 - Bracie Mani... - Zamknij się! 1643 01:46:09,583 --> 01:46:11,166 Mam spotkanie. 1644 01:46:11,250 --> 01:46:12,958 Zwijaj się i wracaj do domu. 1645 01:46:13,041 --> 01:46:15,083 - Dobrze. Cześć. - Cześć. 1646 01:46:23,583 --> 01:46:26,375 Wóz się zepsuje, nim dojedzie do Panjim. 1647 01:46:26,458 --> 01:46:28,791 Brat będzie tamtędy przejeżdżał. 1648 01:46:28,875 --> 01:46:31,250 Ishito, dziś musi się coś wydarzyć. 1649 01:47:41,958 --> 01:47:47,166 Wędrujmy razem przez całe życie 1650 01:47:47,250 --> 01:47:52,625 Obiecaj zawsze do mnie wracać 1651 01:47:52,708 --> 01:47:58,041 Dwa mamy ciała lecz jedną duszę 1652 01:47:58,125 --> 01:48:02,916 Bądź moja Nigdy nie mów żegnaj” 1653 01:48:03,500 --> 01:48:08,958 Tyś moim zmierzchem I moim świtem 1654 01:48:09,500 --> 01:48:14,333 Ty moim bólem I ukojeniem 1655 01:48:14,416 --> 01:48:19,583 O jedno tylko Gorąco się modlę 1656 01:48:19,666 --> 01:48:24,916 Bądź zawsze moja Nigdy nie mów żegnaj” 1657 01:48:41,916 --> 01:48:47,208 Zawsze bądź moja I nigdy nie mów... 1658 01:48:47,791 --> 01:48:52,708 Mój świat jest w twoich ramionach 1659 01:48:53,166 --> 01:48:58,000 Moje niebo jest tam, gdzie jesteś ty 1660 01:48:58,583 --> 01:49:03,208 Pożądanie rozpala nasze serca 1661 01:49:04,083 --> 01:49:08,416 Oby nie stało się To, o czym marzę 1662 01:49:08,500 --> 01:49:14,291 Ja ciebie kocham i ciebie pragnę 1663 01:49:14,375 --> 01:49:19,875 Tyś moim wierszem, a ja twą muzyką 1664 01:49:19,958 --> 01:49:24,958 Tylko ciebie... Tylko ciebie pragnę 1665 01:49:25,583 --> 01:49:30,208 Bądź jak trucizna w moim krwiobiegu I nie przestawaj płynąć 1666 01:49:30,291 --> 01:49:35,791 Odpłać mi tak za moją miłość 1667 01:49:35,875 --> 01:49:42,041 Bądź zawsze moja Nigdy nie mów żegnaj” 1668 01:49:44,333 --> 01:49:47,250 Żegnaj 1669 01:50:26,750 --> 01:50:28,833 Veer, brawo! 1670 01:50:28,916 --> 01:50:31,083 Spisałeś się na medal. 1671 01:50:31,166 --> 01:50:33,125 Wóz wygląda zupełnie inaczej. 1672 01:50:33,208 --> 01:50:36,708 Nawet King go nie pozna. 1673 01:50:37,583 --> 01:50:39,416 Veer, co znowu? 1674 01:50:39,500 --> 01:50:41,291 Dlaczego się smucisz? 1675 01:50:42,458 --> 01:50:44,000 Choć stajemy na głowie, 1676 01:50:44,083 --> 01:50:46,333 płomień miłości Pogo i brata przygasa. 1677 01:50:46,416 --> 01:50:48,250 Nie wiem, co robić. 1678 01:50:48,333 --> 01:50:51,000 Veer...mam pomysł. 1679 01:50:51,083 --> 01:50:53,750 - Żadnych pomysłów. - To pewny strzał. 1680 01:50:53,833 --> 01:50:55,333 Przynajmniej mnie wysłuchaj. 1681 01:50:55,416 --> 01:50:58,750 A jeśli rozbudzimy w nich namiętność? 1682 01:50:58,833 --> 01:51:00,541 Namiętność? Jak? 1683 01:51:00,625 --> 01:51:03,166 W kinie Edwarda jest nowy film. 1684 01:51:03,250 --> 01:51:05,416 Kupmy im bilety w kącie sali. 1685 01:51:05,500 --> 01:51:06,916 Obejrzą razem film 1686 01:51:07,000 --> 01:51:08,583 i płomień miłości rozbłyśnie. 1687 01:51:08,666 --> 01:51:09,500 Jaki film? 1688 01:51:09,583 --> 01:51:11,500 Tamboo Mein Dhoom-Dham. 1689 01:51:11,583 --> 01:51:13,000 Chodź tu. 1690 01:51:13,625 --> 01:51:15,250 Te twoje zboczone pomysły. 1691 01:51:15,333 --> 01:51:17,125 Pinto, zamknij bagażnik. 1692 01:51:17,208 --> 01:51:19,041 To ładny film... 1693 01:51:19,125 --> 01:51:20,375 Sam na nim byłem. 1694 01:51:21,333 --> 01:51:22,958 Bracie, jakaś torba. 1695 01:51:26,583 --> 01:51:28,250 Czyja to torba? 1696 01:51:29,500 --> 01:51:31,333 Pewnie Maniego. 1697 01:51:31,750 --> 01:51:33,833 - To nie moja torba. - Tak? 1698 01:51:33,916 --> 01:51:36,750 - To czyja? - Nie wiem. 1699 01:51:36,833 --> 01:51:37,666 Otwórz. 1700 01:51:40,125 --> 01:51:41,875 Boże! Narkotyki! 1701 01:51:41,958 --> 01:51:43,625 Narkotyki? 1702 01:51:43,708 --> 01:51:45,416 To towar Kinga. 1703 01:51:45,500 --> 01:51:47,416 Co z tym zrobimy? 1704 01:51:48,458 --> 01:51:50,625 Gdy trafią na czarny rynek, 1705 01:51:50,708 --> 01:51:53,083 zabiją mnóstwo niewinnych ludzi. 1706 01:51:53,250 --> 01:51:54,750 To co robimy? 1707 01:51:57,166 --> 01:51:58,000 Spalmy je. 1708 01:51:58,083 --> 01:52:02,500 Te prochy mogły zrujnować komuś młodość. 1709 01:52:02,583 --> 01:52:07,708 King, uwielbiam palić twoje rzeczy. 1710 01:52:08,166 --> 01:52:11,125 - Brat Mani jest pijany. - Pijany? 1711 01:52:11,208 --> 01:52:12,375 Chyba odleciał. 1712 01:52:12,458 --> 01:52:15,666 - Mani, spokój. - Jaki spokój? 1713 01:52:15,750 --> 01:52:17,750 Żaden spokój! 1714 01:52:17,833 --> 01:52:19,916 Jest zalany! Kto go odwiezie do domu? 1715 01:52:26,875 --> 01:52:27,708 King! 1716 01:52:27,791 --> 01:52:29,000 King! 1717 01:52:31,041 --> 01:52:32,541 Co tam palicie? 1718 01:52:34,125 --> 01:52:35,916 Gadaj, co palicie! 1719 01:52:36,000 --> 01:52:38,291 - Rzeczy z samochodu. - Co? 1720 01:52:39,250 --> 01:52:41,416 Raz w miesiącu 1721 01:52:41,500 --> 01:52:44,583 palimy w ognisku śmiecie z warsztatu. 1722 01:52:44,666 --> 01:52:46,041 Żeby pomóc młodym ludziom. 1723 01:52:46,125 --> 01:52:48,041 Co pan tu robi? 1724 01:52:48,125 --> 01:52:49,708 Wóz mi się zepsuł. 1725 01:52:49,791 --> 01:52:51,750 Naprawimy go. 1726 01:52:53,166 --> 01:52:54,916 Chodźcie. 1727 01:52:55,000 --> 01:52:57,250 Zapłon. 1728 01:53:01,458 --> 01:53:02,750 Co? 1729 01:53:03,750 --> 01:53:05,208 Z czego się śmiejesz? 1730 01:53:05,291 --> 01:53:09,583 Ogrzewa dłonie nad swoim płonącym towarem. 1731 01:53:11,000 --> 01:53:13,875 Przymknij się, bo nas wydasz. 1732 01:53:23,958 --> 01:53:25,625 Veer, poszedł. 1733 01:53:25,708 --> 01:53:27,125 Pośpiesz się. 1734 01:53:39,750 --> 01:53:44,458 King, elegancko wyglądasz. 1735 01:53:48,458 --> 01:53:49,583 Dziękuję. 1736 01:53:50,666 --> 01:53:52,500 Jeszcze lepiej byś wyglądał 1737 01:53:52,583 --> 01:53:55,583 w ulubionym wozie swojego ojca. 1738 01:53:56,833 --> 01:53:59,000 Znalazłeś ten wóz? 1739 01:53:59,500 --> 01:54:01,208 Nie, prawda? 1740 01:54:01,750 --> 01:54:04,166 King, spokojnie. Jest pijany. 1741 01:54:04,250 --> 01:54:05,791 Mani! 1742 01:54:09,583 --> 01:54:14,916 King, czy w samochodzie coś było? 1743 01:54:15,500 --> 01:54:17,416 Tego też nie znalazłeś? 1744 01:54:17,500 --> 01:54:20,541 Trochę kultury. 1745 01:54:20,625 --> 01:54:21,833 To King. 1746 01:54:23,583 --> 01:54:26,250 King jest moim aniołem. 1747 01:54:30,250 --> 01:54:31,541 King? 1748 01:54:33,500 --> 01:54:35,916 Znalazłeś Kaalego? 1749 01:54:36,833 --> 01:54:38,583 Jego też nie znalazłeś. 1750 01:54:39,666 --> 01:54:41,791 King! Wóz naprawiony. 1751 01:54:49,458 --> 01:54:50,916 Proszę bardzo. 1752 01:54:52,500 --> 01:54:54,166 Mani, co ty wyprawiasz? 1753 01:54:54,250 --> 01:54:55,791 Dlaczego tyle pijesz? 1754 01:54:55,875 --> 01:54:57,208 Cześć, King. 1755 01:54:59,666 --> 01:55:02,250 Veer, Siddhu! 1756 01:55:03,333 --> 01:55:07,000 Ramlal i Pogo się pogodzili? 1757 01:55:07,541 --> 01:55:08,958 Oni też nie? 1758 01:55:26,291 --> 01:55:27,208 Wynocha! 1759 01:55:27,291 --> 01:55:29,791 Pracujemy dla Kinga. 1760 01:55:29,875 --> 01:55:31,333 Wynocha, mówię. 1761 01:55:38,708 --> 01:55:40,916 Joshua. To Kaali! 1762 01:56:19,208 --> 01:56:20,500 Co się stało, Veer? 1763 01:56:20,583 --> 01:56:22,625 Często chodzisz do kościoła. 1764 01:56:22,708 --> 01:56:24,250 Skąd taka religijność? 1765 01:56:24,333 --> 01:56:25,208 Cóż, bracie. 1766 01:56:25,291 --> 01:56:27,208 W życiu liczą się tylko dwie rzeczy. 1767 01:56:27,291 --> 01:56:29,041 Auta i wartości. 1768 01:56:30,875 --> 01:56:32,708 Ładny kościół, prawda? 1769 01:56:37,083 --> 01:56:39,000 - Bracie, przyniosę świece. - Dobrze. 1770 01:56:39,583 --> 01:56:42,000 Zaczekaj, przyniosę świece. 1771 01:56:42,083 --> 01:56:43,416 Dobrze, idź. 1772 01:57:00,166 --> 01:57:01,500 Śledzisz mnie? 1773 01:57:01,583 --> 01:57:04,250 Jestem tu z Veerem. 1774 01:57:04,833 --> 01:57:05,666 Gdzie on jest? 1775 01:57:05,750 --> 01:57:08,458 Witaj, Raj, mój chłopcze. 1776 01:57:08,958 --> 01:57:10,000 Co on tu robi? 1777 01:57:10,083 --> 01:57:13,208 Joshua twierdzi, że masz na imię Meera. 1778 01:57:13,750 --> 01:57:15,583 Przedstawię się. 1779 01:57:15,666 --> 01:57:18,958 Jestem King. Miło mi. 1780 01:57:19,041 --> 01:57:20,333 Dobrze, że się spotykamy. 1781 01:57:20,416 --> 01:57:22,541 Chciałem cię odwiedzić. 1782 01:57:22,625 --> 01:57:25,083 Wczoraj, gdy odwiedzili cię moi ludzie, 1783 01:57:25,166 --> 01:57:27,666 nagle pojawił się Kaali. 1784 01:57:30,291 --> 01:57:31,916 Znasz go? 1785 01:57:32,666 --> 01:57:34,666 Bo jeśli tak, to mi powiedz. 1786 01:57:34,750 --> 01:57:37,333 Moi ludzie już cię nie będą niepokoić. 1787 01:57:37,416 --> 01:57:39,875 Oczywiście go wykończymy. 1788 01:57:45,166 --> 01:57:47,083 Znasz Kaalego? 1789 01:57:50,875 --> 01:57:52,375 Nie znam go. 1790 01:57:56,375 --> 01:57:59,250 Gdy tylko dorwę tego Kaalego... 1791 01:57:59,333 --> 01:58:03,583 Wiesz, co? Będę się modlił, żebyś go nie znalazł. 1792 01:58:04,000 --> 01:58:06,208 Kto wie, co by się stało. 1793 01:58:07,500 --> 01:58:09,416 Z nim. Nie z tobą. 1794 01:58:09,500 --> 01:58:12,375 - Stary, czas na mnie. - Dobrego dnia. 1795 01:58:22,916 --> 01:58:25,041 Ojej! 1796 01:58:27,833 --> 01:58:30,666 Veer, doskonała robota. 1797 01:58:30,750 --> 01:58:33,083 Zmieniłeś landarę w smartfona. 1798 01:58:33,166 --> 01:58:36,083 I kawałek złomu w Iron Mana. 1799 01:58:36,166 --> 01:58:37,875 Nietoperza w Batmana, 1800 01:58:37,958 --> 01:58:40,083 a pająka w Spidermana. 1801 01:58:40,166 --> 01:58:41,291 Rety! 1802 01:58:41,375 --> 01:58:44,166 Na dole Blackberry, na górze Bappi Lahiri. 1803 01:58:44,250 --> 01:58:46,083 Sprzedam go błyskawicznie. 1804 01:58:46,166 --> 01:58:47,000 Po ile chodzą? 1805 01:58:47,083 --> 01:58:50,250 Przestań gadać i po prostu go sprzedaj. 1806 01:58:50,333 --> 01:58:51,958 To wóz Kinga. 1807 01:58:52,041 --> 01:58:55,000 - Jeśli się dowie... - Znikniesz na zawsze. 1808 01:58:55,083 --> 01:58:56,375 Racja. 1809 01:58:56,458 --> 01:58:58,541 Brawo, mój chłopcze. 1810 01:58:58,625 --> 01:59:02,833 Weź. Trochę gotóweczki i majteczki w kropeczki. 1811 01:59:02,916 --> 01:59:04,083 Majteczki? 1812 01:59:04,166 --> 01:59:06,291 Bracie Oscarze, dopisuje ci humor. 1813 01:59:06,375 --> 01:59:07,458 Co się stało? 1814 01:59:07,541 --> 01:59:13,875 Płaszcz przeciwdeszczowy. Dałbym za niego fortunę. 1815 01:59:13,958 --> 01:59:14,791 Czemu? 1816 01:59:14,875 --> 01:59:17,000 Bo moja siostra powiedziała, 1817 01:59:17,083 --> 01:59:19,083 że jest zakochana w tym samym chłopcu. 1818 01:59:19,166 --> 01:59:21,750 We właścicielu hotelu. 1819 01:59:21,833 --> 01:59:23,666 Jak w Izraelu. 1820 01:59:23,750 --> 01:59:25,166 - Tak? - Tak! 1821 01:59:25,250 --> 01:59:28,166 Jutro porozmawiam z jego rodziną o ślubie. 1822 01:59:28,250 --> 01:59:30,083 A jeśli ustalimy termin, 1823 01:59:30,166 --> 01:59:32,125 to dam im ten wóz 1824 01:59:32,208 --> 01:59:35,083 w prezencie ślubnym. 1825 01:59:35,166 --> 01:59:36,625 Chwila. 1826 01:59:36,708 --> 01:59:39,875 Dać w prezencie czy sprezentować? 1827 01:59:40,791 --> 01:59:41,833 Bez różnicy, Oscarze. 1828 01:59:41,916 --> 01:59:43,166 Prezent to prezent. 1829 01:59:43,250 --> 01:59:45,750 Czytasz mi z ust. 1830 01:59:45,833 --> 01:59:47,541 Mani, jesteś uroczy. 1831 01:59:48,666 --> 01:59:50,541 Siddhu, to Jenny. 1832 01:59:50,625 --> 01:59:51,833 Jenny? 1833 01:59:51,916 --> 01:59:54,000 - Cześć. - Co słychać, Jenny? 1834 01:59:54,083 --> 01:59:55,458 Jenny, ty tutaj? 1835 01:59:55,541 --> 01:59:57,125 Mogłaś zadzwonić. 1836 01:59:57,208 --> 01:59:58,708 - Wiesz co? - Co? 1837 01:59:58,791 --> 02:00:00,916 Powiedziałam bratu o nas. 1838 02:00:01,000 --> 02:00:03,208 - Zgodził się na nasz ślub. - Co? 1839 02:00:03,291 --> 02:00:05,666 Chce ciebie poznać. 1840 02:00:05,750 --> 02:00:06,958 Jenny, co ty mówisz? 1841 02:00:07,041 --> 02:00:10,541 Dlaczego stoisz? Gdzie on jest? 1842 02:00:10,625 --> 02:00:12,125 Szwagrze! 1843 02:00:12,208 --> 02:00:13,791 Szwagrze, gdzie jesteś? 1844 02:00:13,875 --> 02:00:16,458 Mona Lisa! 1845 02:00:17,041 --> 02:00:18,458 Brat Oscar? 1846 02:00:19,458 --> 02:00:22,291 - Co tu robisz? - Co ty tu robisz? 1847 02:00:22,375 --> 02:00:24,750 Mam poznać chłopaka mojej siostry. 1848 02:00:24,833 --> 02:00:27,083 A ja mam poznać brata mojej dziewczyny. 1849 02:00:27,166 --> 02:00:29,000 Gdzie on jest? 1850 02:00:29,083 --> 02:00:30,208 To on. 1851 02:00:30,291 --> 02:00:32,083 To on. 1852 02:00:32,166 --> 02:00:33,458 - Ty? - Ty? 1853 02:00:33,541 --> 02:00:36,250 Widzę, że wy już się znacie. 1854 02:00:39,250 --> 02:00:41,291 Znają się aż za dobrze. 1855 02:00:41,375 --> 02:00:42,333 Na wylot! 1856 02:00:42,416 --> 02:00:45,333 To, co ten wynosił, on przyjmował. Prawda? 1857 02:00:45,416 --> 02:00:46,416 Na wylot? 1858 02:00:46,500 --> 02:00:47,500 Co? 1859 02:00:47,583 --> 02:00:49,416 Siostro, powiem ci. 1860 02:00:49,500 --> 02:00:51,833 Ten gość to drobny złodziejaszek. 1861 02:00:51,916 --> 02:00:53,833 Zwykły gbur. Colgate. Babul. 1862 02:00:53,916 --> 02:00:55,916 Siddhu, jesteś złodziejem? 1863 02:00:56,000 --> 02:00:58,125 Twój brat też jest złodziejem. 1864 02:00:58,208 --> 02:01:00,458 - Ma sklep na bazarze. - Bracie. 1865 02:01:00,541 --> 02:01:02,583 Kupował ode mnie wszystko, co ukradłem. 1866 02:01:03,083 --> 02:01:04,500 Zapomnij o jej bracie. 1867 02:01:04,583 --> 02:01:06,000 - Jej brat idzie. - Bracie! 1868 02:01:06,083 --> 02:01:07,333 Jest wściekły. 1869 02:01:07,416 --> 02:01:09,250 - Bracie... - Shakti, przestań. 1870 02:01:09,333 --> 02:01:11,125 Przestań! 1871 02:01:11,208 --> 02:01:14,416 Czy tego cię uczyłem? Czy ja cię głodziłem? 1872 02:01:14,500 --> 02:01:16,208 To dlaczego kradłeś? 1873 02:01:16,291 --> 02:01:18,041 Bracie, dlatego! 1874 02:01:18,125 --> 02:01:20,166 To dla niej, bracie. 1875 02:01:20,833 --> 02:01:23,166 Spytaj, kogo chcesz! 1876 02:01:23,250 --> 02:01:25,708 W tych czasach szukanie miłości 1877 02:01:25,791 --> 02:01:29,125 jest trudne i bardzo kosztowne. 1878 02:01:29,208 --> 02:01:32,875 Za bilet do kina płaci się 800 rupii. 1879 02:01:32,958 --> 02:01:35,333 A popcorn i chipsy 1880 02:01:35,416 --> 02:01:36,583 kosztują 900 rupii. 1881 02:01:36,666 --> 02:01:39,583 A gdy ukochana powie „kochanie, kawy”, 1882 02:01:39,666 --> 02:01:42,833 to wydajesz prawie 1000 rupii. 1883 02:01:42,916 --> 02:01:44,250 Szczebioczemy: 1884 02:01:44,333 --> 02:01:48,333 „Cześć, kochanie. Kocham cię”. 1885 02:01:48,416 --> 02:01:51,958 A gdzie się podziało 2000 rupii? Nikt nie wie. 1886 02:01:52,041 --> 02:01:55,166 I jeszcze prezent urodzinowy. 1887 02:01:55,250 --> 02:01:57,041 I prezent na walentynki. 1888 02:01:57,125 --> 02:02:00,583 „Kochanie, poznaliśmy się w piątek”. 1889 02:02:00,666 --> 02:02:04,666 No i co piąteczek prezencik rocznicowy. 1890 02:02:04,750 --> 02:02:06,416 Poważnie? 1891 02:02:06,500 --> 02:02:09,166 - Tyle wydatków? - Nawet nie wiesz. 1892 02:02:09,250 --> 02:02:11,875 Bracie, w twoich czasach było inaczej. 1893 02:02:11,958 --> 02:02:14,125 Na randce była kukurydza, herbata 1894 02:02:14,208 --> 02:02:16,541 i migdalenie w krzakach. 1895 02:02:16,625 --> 02:02:19,375 Dziś koszty obsługi dziewczyny są wysokie. 1896 02:02:19,458 --> 02:02:20,458 Spytajcie nas. 1897 02:02:20,541 --> 02:02:23,583 Co tydzień wydatki na kina, kawiarnie 1898 02:02:23,666 --> 02:02:25,875 i sklepy, by udowodnić, że się kocha. 1899 02:02:25,958 --> 02:02:28,333 To trudne! To jak szantaż. 1900 02:02:28,416 --> 02:02:29,458 Siddhu! 1901 02:02:29,541 --> 02:02:30,916 Bo ci żyłka pęknie! 1902 02:02:31,000 --> 02:02:32,583 Ja się nim zajmę. 1903 02:02:32,666 --> 02:02:35,666 Siddhu, nie wiedzieliśmy, że masz takie kłopoty. 1904 02:02:35,750 --> 02:02:37,500 To takie drogie! 1905 02:02:37,583 --> 02:02:40,541 Biedak jest rozdarty między miłością a wydatkami. 1906 02:02:40,958 --> 02:02:42,625 - Bracie Puraskar. - Oscar! 1907 02:02:42,708 --> 02:02:44,500 To to samo. Też nagroda. 1908 02:02:44,583 --> 02:02:47,250 - Siddhu to miły gość. - Tak. 1909 02:02:47,333 --> 02:02:49,666 Dla mnie jest jak Veer. 1910 02:02:49,750 --> 02:02:51,291 Bracie Oscar, to mój brat. 1911 02:02:51,375 --> 02:02:53,875 Porządna z nas rodzina. Nienotowana. 1912 02:02:53,958 --> 02:02:55,958 Bardzo kocha twoją siostrę. 1913 02:02:56,041 --> 02:02:58,750 I zamożny! Odziedziczą po nas 1914 02:02:58,833 --> 02:03:00,458 kawiarnię, warsztat i dom. 1915 02:03:00,541 --> 02:03:02,916 - Zgódź się, proszę. - Jakże bym mógł? 1916 02:03:03,000 --> 02:03:04,750 - Czemu nie? - Czemu nie? 1917 02:03:04,833 --> 02:03:06,708 Już i tak dobrana z was para. 1918 02:03:06,791 --> 02:03:07,750 Z nas? 1919 02:03:07,833 --> 02:03:11,208 Płyniecie jedną łodzią. 1920 02:03:11,291 --> 02:03:13,458 Nie wstydź się. Bądź z niego dumny. 1921 02:03:13,541 --> 02:03:14,375 Ale... 1922 02:03:14,458 --> 02:03:17,333 Bracie, zgódź się, proszę. 1923 02:03:17,416 --> 02:03:21,000 - Dobrze. Zgadzam się. - Tak! 1924 02:03:21,083 --> 02:03:22,583 Sobowtórze Jackiego Shroffa. 1925 02:03:22,666 --> 02:03:24,375 Pod jednym warunkiem. 1926 02:03:24,875 --> 02:03:26,625 - Nie spytacie? - Pod jakim? 1927 02:03:26,708 --> 02:03:28,666 Ślub odbędzie się w kościele. 1928 02:03:28,750 --> 02:03:30,125 Co ty mówisz? 1929 02:03:30,208 --> 02:03:32,458 Wszyscy się zgodzili na ślub Siddha i Jenny? 1930 02:03:32,541 --> 02:03:35,125 - Świetna wiadomość! - Ich rodzina się zgodziła. 1931 02:03:35,208 --> 02:03:37,083 Ciekawe, kiedy nasza się zgodzi. 1932 02:03:37,166 --> 02:03:39,750 Spokojnie, Veer. Zgodzi się. 1933 02:03:39,833 --> 02:03:41,958 Powiedz Siddhowi, że chcemy imprezy. 1934 02:03:42,041 --> 02:03:45,250 Spotkajmy się i uczcijmy to. Zgoda? 1935 02:03:45,833 --> 02:03:47,375 - Super! - Cześć. 1936 02:03:50,083 --> 02:03:53,708 Zabroniłam ci spotykać się z nimi. 1937 02:03:55,166 --> 02:03:56,375 Siostro... 1938 02:03:58,708 --> 02:04:03,458 To ty masz z nimi kłopot, nie ja. 1939 02:04:04,541 --> 02:04:07,916 I nie powiedziałaś mi nigdy, o co chodzi. 1940 02:04:08,625 --> 02:04:12,000 Nie rozumiem, dlaczego tak postępujesz. 1941 02:04:16,000 --> 02:04:18,625 Po śmierci rodziców... 1942 02:04:20,208 --> 02:04:24,125 spełniałam wszystkie twoje zachcianki. 1943 02:04:26,375 --> 02:04:28,166 I nie zadawałam pytań. 1944 02:04:29,291 --> 02:04:31,791 Pozwoliłam ci nawet podejmować decyzje. 1945 02:04:33,500 --> 02:04:35,416 I nie zadawałam pytań. 1946 02:04:36,458 --> 02:04:41,916 Gdy dziś, po raz pierwszy, zabraniam ci czegoś, 1947 02:04:43,166 --> 02:04:45,375 nie możesz tego dla mnie zrobić? 1948 02:04:48,458 --> 02:04:52,583 Dobrze. Zrobię, co każesz. 1949 02:04:53,125 --> 02:04:55,625 Nie będę cię o nic pytała. 1950 02:04:58,000 --> 02:04:59,833 Ale skoro nie Veer, 1951 02:05:00,500 --> 02:05:03,083 to nie będę z nikim innym. 1952 02:05:25,041 --> 02:05:26,416 Ishito. 1953 02:05:28,041 --> 02:05:29,458 Zaprosisz jutro Veera. 1954 02:05:30,625 --> 02:05:33,000 - Chcę z nim pomówić. - Poważnie? 1955 02:05:33,083 --> 02:05:34,916 Niech przyjdzie sam. 1956 02:05:37,333 --> 02:05:39,666 Dziękuję, Pogo...proszę pani. 1957 02:05:39,750 --> 02:05:40,916 Przepraszam. 1958 02:05:41,416 --> 02:05:44,500 Brat się ucieszy, że się pani zgodziła. 1959 02:05:45,583 --> 02:05:47,500 Ale musisz przystać na mój warunek! 1960 02:05:47,583 --> 02:05:49,583 Zgadzam się na wszystko, 1961 02:05:49,666 --> 02:05:52,250 ale proszę mówić. 1962 02:05:52,833 --> 02:05:54,791 Po ślubie musicie zamieszkać tu. 1963 02:05:59,333 --> 02:06:03,541 Jeśli chcesz być z Ishitą, musisz się wynieść od brata. 1964 02:06:06,583 --> 02:06:08,166 Jak to? 1965 02:06:09,916 --> 02:06:11,708 Pani żartuje? 1966 02:06:19,791 --> 02:06:21,750 Ishu, to poważny problem. 1967 02:06:22,708 --> 02:06:24,666 Meera chce, żebym odszedł od brata. 1968 02:06:25,250 --> 02:06:28,750 Bardzo cię kocham, ale on jest kimś więcej niż bratem. 1969 02:06:29,333 --> 02:06:32,125 Jest jak ojciec, matka i przyjaciel. 1970 02:06:32,750 --> 02:06:35,541 Zawsze zależało mu na moim szczęściu. 1971 02:06:35,625 --> 02:06:37,250 A ona chce... 1972 02:06:42,541 --> 02:06:45,875 Przykro mi. Posiada pani restaurację, 1973 02:06:45,958 --> 02:06:48,875 ale to nie jest dostawa na telefon. 1974 02:06:56,458 --> 02:06:58,208 Ishita, przepraszam, 1975 02:07:01,375 --> 02:07:03,958 ale nikt nie jest ważniejszy niż brat. 1976 02:07:06,375 --> 02:07:07,833 Nawet ty. 1977 02:07:15,333 --> 02:07:16,291 Veer! 1978 02:07:20,041 --> 02:07:22,333 Zostawiasz ją dla swojego brata, 1979 02:07:22,416 --> 02:07:24,541 który nawet nie jest bratem rodzonym. 1980 02:07:28,125 --> 02:07:30,958 Twój ojciec wziął go z ulicy. 1981 02:07:31,833 --> 02:07:33,208 Ishito... 1982 02:07:34,666 --> 02:07:37,333 Jeśli nie wierzysz, sam go zapytaj. 1983 02:07:37,416 --> 02:07:38,458 Dosyć! 1984 02:08:19,333 --> 02:08:20,583 Veer, gdzie byłeś? 1985 02:08:20,666 --> 02:08:22,458 Wszystkich o ciebie pytałem. 1986 02:08:22,541 --> 02:08:23,916 Zjedzmy... 1987 02:08:27,416 --> 02:08:28,750 Co się stało? 1988 02:08:31,875 --> 02:08:34,666 - Chcę o coś spytać. - Pytaj. 1989 02:08:35,458 --> 02:08:38,375 Ukrywałeś coś kiedyś przede mną? 1990 02:08:38,875 --> 02:08:41,041 Co mógłbym przed tobą ukrywać? 1991 02:08:41,125 --> 02:08:44,541 Nie! Niczego nie ukrywałem. 1992 02:08:45,166 --> 02:08:47,291 Nie jesteś moim rodzonym bratem. 1993 02:08:56,166 --> 02:08:59,166 - Kto ci powiedział? - Siostra Ishity. 1994 02:09:02,875 --> 02:09:04,375 Czemu milczysz? 1995 02:09:04,458 --> 02:09:06,958 Powiedz! 1996 02:09:12,041 --> 02:09:14,208 Nie jesteśmy rodzonymi braćmi? 1997 02:09:18,791 --> 02:09:22,916 Kocham cię bardziej niż rodzonego brata. 1998 02:09:25,375 --> 02:09:29,666 Rzeczywiście, ukrywałem to przed tobą. 1999 02:09:30,541 --> 02:09:35,333 Inna sprawa, że nie chciałem cię stracić. 2000 02:09:41,791 --> 02:09:44,625 Siostra Ishity zgodziła się na ślub pod warunkiem, 2001 02:09:45,833 --> 02:09:47,250 że wyprowadzę się od ciebie. 2002 02:09:52,000 --> 02:09:57,458 Co odpowiedziałeś? 2003 02:09:58,541 --> 02:10:00,166 Żeby spadała. 2004 02:10:00,250 --> 02:10:02,208 Rzuciłem Ishitę, bracie. 2005 02:10:02,291 --> 02:10:03,750 Odszedłem. 2006 02:10:05,625 --> 02:10:08,000 Bracie, znajdę inną. 2007 02:10:08,083 --> 02:10:10,625 Ale najpierw sprawdzę, czy nie ma starszej siostry. 2008 02:10:10,708 --> 02:10:12,083 Wiesz... 2009 02:10:16,625 --> 02:10:20,166 Sprawdź. Nie zapomnij. 2010 02:10:21,625 --> 02:10:25,208 Mogę mieć romans ze starszymi siostrami wszystkich kobiet. 2011 02:10:34,375 --> 02:10:36,416 Twardo odmówiłeś? 2012 02:10:41,666 --> 02:10:43,500 Tak bardzo mnie kochasz? 2013 02:10:47,458 --> 02:10:49,875 Nie stój tak. Chodź tu. 2014 02:11:08,208 --> 02:11:09,416 Zostaw mnie! 2015 02:11:11,000 --> 02:11:12,375 Co ty wyprawiasz? 2016 02:11:13,500 --> 02:11:15,083 Coś ty chciała zrobić? 2017 02:11:15,166 --> 02:11:17,083 Rozdzielić dwóch braci? 2018 02:11:17,166 --> 02:11:18,916 Zabolało? 2019 02:11:19,000 --> 02:11:21,541 Zabolała cię sama myśl o rozłące. 2020 02:11:21,625 --> 02:11:24,958 Pomyśl, co przeżywałam, gdy zabiłeś mojego ojca! 2021 02:11:25,541 --> 02:11:27,750 - Zastanawiałeś się? - Nie zabiłem go! 2022 02:11:27,833 --> 02:11:29,875 - Kłamiesz. - To prawda! 2023 02:11:29,958 --> 02:11:31,666 Spójrz mi w oczy. 2024 02:11:32,833 --> 02:11:36,291 Przysięgam na brata, że nie zabiłem twojego ojca. 2025 02:11:36,916 --> 02:11:39,333 Spójrz mi w oczy, Meero. To prawda. 2026 02:11:40,958 --> 02:11:43,250 To nas zdradzono. 2027 02:11:43,333 --> 02:11:44,708 Nas. 2028 02:11:45,541 --> 02:11:48,291 A jeśli wciąż mi nie wierzysz, to weź to. 2029 02:11:48,375 --> 02:11:50,416 I zakończ to teraz. 2030 02:11:50,500 --> 02:11:53,166 Strzelaj, Meero. 2031 02:11:53,250 --> 02:11:55,875 Nie przeżyję strzału z bliska. 2032 02:11:55,958 --> 02:11:56,916 Strzelaj! 2033 02:11:59,291 --> 02:12:00,125 Strzelaj! 2034 02:12:27,750 --> 02:12:34,041 Czemu tłumią miłość w sercach? 2035 02:12:36,166 --> 02:12:42,458 Czemu tłumią miłość w swoich sercach? 2036 02:12:43,708 --> 02:12:48,000 Granice 2037 02:12:48,083 --> 02:12:51,500 Granice 2038 02:12:52,166 --> 02:12:56,375 Granice 2039 02:12:56,750 --> 02:12:59,458 Granice 2040 02:13:01,125 --> 02:13:07,583 Czemu kochają na odległość? 2041 02:13:09,416 --> 02:13:15,916 Czemu kochają na odległość? 2042 02:13:17,208 --> 02:13:21,791 Granice 2043 02:13:21,875 --> 02:13:25,000 Granice 2044 02:13:25,916 --> 02:13:29,833 Granice 2045 02:13:30,291 --> 02:13:33,583 Granice 2046 02:13:52,625 --> 02:13:59,541 Nasze marzenia były kruche jak szkło 2047 02:14:01,000 --> 02:14:07,458 Roztrzaskały się w drobny pył 2048 02:14:09,000 --> 02:14:16,000 Ta jedyna, wymodlona, ukochana 2049 02:14:17,666 --> 02:14:23,125 Tak daleko ode mnie dzisiaj jest 2050 02:14:25,333 --> 02:14:27,500 Nie chcę już dzisiaj umierać 2051 02:14:27,583 --> 02:14:33,125 Ale życie też nie wchodzi w grę 2052 02:14:33,833 --> 02:14:36,041 Ja nie chcę już dzisiaj umierać 2053 02:14:36,125 --> 02:14:40,750 Ale życie też nie wchodzi w grę 2054 02:14:41,625 --> 02:14:45,708 Granice 2055 02:14:46,291 --> 02:14:49,208 Granice 2056 02:14:49,916 --> 02:14:54,125 Granice 2057 02:14:54,583 --> 02:14:58,125 Granice 2058 02:15:24,708 --> 02:15:27,125 To pan Malik ich zdradził. 2059 02:15:28,208 --> 02:15:30,541 Kaali powiedział prawdę. 2060 02:15:32,583 --> 02:15:34,833 Raghavie, dlaczego to zataiłeś? 2061 02:15:35,500 --> 02:15:38,000 Nie mogłem zdradzić pana Malika. 2062 02:15:39,000 --> 02:15:41,791 I nie chciałem, by córka się dowiedziała, 2063 02:15:42,166 --> 02:15:43,708 co zrobił jej ojciec. 2064 02:15:48,583 --> 02:15:50,875 Nie wiesz, co zrobiłeś. 2065 02:15:52,708 --> 02:15:54,708 Nie masz pojęcia. 2066 02:16:19,000 --> 02:16:21,625 Bardzo kochasz brata, prawda? 2067 02:16:24,208 --> 02:16:25,291 Tak! 2068 02:16:26,291 --> 02:16:27,583 I moją Ishitę też? 2069 02:16:30,291 --> 02:16:33,541 To ożeń się z nią i zostańcie tu. 2070 02:16:34,291 --> 02:16:36,250 Z twoim bratem. 2071 02:16:40,875 --> 02:16:42,083 Co? 2072 02:16:42,625 --> 02:16:45,416 Czyli nie umrę jako stary kawaler? 2073 02:16:45,500 --> 02:16:47,083 Ożenię się. 2074 02:16:47,500 --> 02:16:49,541 - No i miesiąc miodowy... - Veer! 2075 02:16:51,583 --> 02:16:53,125 To znaczy...herbaty? 2076 02:16:53,208 --> 02:16:54,666 Ale koniecznie! 2077 02:16:54,750 --> 02:16:56,958 A nawet, Pogo, proponuję śniadanie! 2078 02:16:57,041 --> 02:16:59,041 Ishito, chodź, zrobimy herbatę. 2079 02:16:59,125 --> 02:16:59,958 Chodź! 2080 02:17:00,041 --> 02:17:01,583 Bracie, nie stój tak. 2081 02:17:01,666 --> 02:17:03,625 Pogo pierwszy raz w domu. 2082 02:17:03,708 --> 02:17:06,333 Pokaż jej warsztat, dom, kanapę... 2083 02:17:06,416 --> 02:17:07,791 Śmiało, bracie. 2084 02:17:27,750 --> 02:17:29,291 - Ładny dom. - Tak. 2085 02:17:30,125 --> 02:17:31,250 Tak... 2086 02:17:33,958 --> 02:17:35,166 Dziękuję. 2087 02:17:42,833 --> 02:17:45,250 To nasz warsztat. 2088 02:17:45,833 --> 02:17:48,625 Modyfikujemy wozy. Ozdabiamy. 2089 02:17:49,291 --> 02:17:51,125 Włókno szklane i tak dalej. 2090 02:17:53,375 --> 02:17:55,666 Zawsze kochałeś wozy. 2091 02:18:02,291 --> 02:18:03,875 To Anwar i Shakti. 2092 02:18:03,958 --> 02:18:05,083 Pamiętasz? 2093 02:18:05,166 --> 02:18:06,625 Teraz prowadzą kawiarnię. 2094 02:18:06,708 --> 02:18:08,708 Wciąż wszechstronni. 2095 02:18:20,083 --> 02:18:22,708 Raghav mówił prawdę. 2096 02:18:25,916 --> 02:18:27,208 Tędy. 2097 02:18:27,958 --> 02:18:32,500 - Wcale się nie zmieniłeś. - Ale mam bródkę. 2098 02:18:33,958 --> 02:18:35,833 Ty też się nie zmieniłaś. 2099 02:18:36,375 --> 02:18:39,708 - Może trochę przytyłam. - Tak, trochę. 2100 02:18:40,583 --> 02:18:43,375 To nieprawda. 2101 02:18:43,458 --> 02:18:47,041 Wyglądasz tak samo świetnie jak kiedyś. 2102 02:18:47,125 --> 02:18:49,208 - Serio? - Nie! 2103 02:18:50,291 --> 02:18:51,625 Troszeczkę. 2104 02:18:53,750 --> 02:18:55,000 Przepraszam. 2105 02:18:57,875 --> 02:18:59,416 Kaali, minęło 15 lat. 2106 02:19:03,666 --> 02:19:04,791 Piętnaście lat, 2107 02:19:05,625 --> 02:19:06,791 cztery miesiące 2108 02:19:06,875 --> 02:19:08,041 i dziesięć dni! 2109 02:19:12,791 --> 02:19:14,708 Ta część warsztatu też jest nasza. 2110 02:19:14,791 --> 02:19:17,250 Projektowanie, AutoCAD... 2111 02:19:17,333 --> 02:19:18,708 Wszystko... 2112 02:19:21,375 --> 02:19:22,916 Przepraszam. 2113 02:19:23,958 --> 02:19:25,708 Tak mi przykro! 2114 02:19:26,583 --> 02:19:29,750 Uwierzyłam w to, co wtedy zobaczyłam. 2115 02:19:30,500 --> 02:19:32,500 Nie pozwoliłam ci wytłumaczyć. 2116 02:19:33,375 --> 02:19:35,291 Nie wierzyłam ci. 2117 02:19:36,333 --> 02:19:38,166 Meero, chciałem ci powiedzieć, 2118 02:19:39,291 --> 02:19:41,500 ale ty już odeszłaś. I... 2119 02:19:41,916 --> 02:19:43,125 Przyszedłem tu. 2120 02:19:43,958 --> 02:19:45,500 Ale wiesz... 2121 02:19:45,958 --> 02:19:48,708 Zapomnijmy o tym wszystkim. 2122 02:19:49,125 --> 02:19:53,083 Nie oglądajmy się za siebie. 2123 02:19:53,166 --> 02:19:55,416 Ale to była moja wina. 2124 02:19:55,500 --> 02:19:56,875 Nie mogę... 2125 02:19:56,958 --> 02:20:00,833 Ani twoja, ani moja. 2126 02:20:03,375 --> 02:20:05,166 Takie były okoliczności. 2127 02:20:11,000 --> 02:20:12,791 - Meero, ja... - Ja też... 2128 02:20:21,625 --> 02:20:23,500 Dzień dobry, bracie Raj. 2129 02:20:23,583 --> 02:20:26,416 Czas na wesele. Kurdebele. 2130 02:20:26,500 --> 02:20:28,583 Chodźcie. Orszak weselny tuż-tuż. 2131 02:20:28,666 --> 02:20:30,875 Gdzie? 2132 02:20:30,958 --> 02:20:32,916 Trzeba zrobić listę gości. 2133 02:20:33,000 --> 02:20:35,708 Na mojej będą sami złodzieje i bandyci. 2134 02:20:35,791 --> 02:20:38,375 Ukradną nawet sztućce. 2135 02:20:38,958 --> 02:20:42,250 Bracie Raj, kto to? 2136 02:20:42,333 --> 02:20:43,875 - Twoja żona? - Nie... 2137 02:20:43,958 --> 02:20:46,041 Wy jeszcze nie po ślubie? 2138 02:20:46,125 --> 02:20:47,375 Dziewczyna? 2139 02:20:47,458 --> 02:20:49,416 Dziewczyny też nie masz. 2140 02:20:49,958 --> 02:20:51,000 Zatem? 2141 02:20:51,083 --> 02:20:52,791 Gdy zobaczyliście orszak weselny, 2142 02:20:52,875 --> 02:20:54,333 wam też zachciało się ślubu? 2143 02:20:54,416 --> 02:20:56,125 - Co ty? - Powiedz! 2144 02:20:56,208 --> 02:20:58,708 Chodź, pogadamy. 2145 02:20:58,791 --> 02:21:00,541 Jestem Oscar. 2146 02:21:01,000 --> 02:21:03,541 Mogę do niej mówić „szwagierko”? 2147 02:21:03,625 --> 02:21:09,125 Wędrujmy razem przez całe życie 2148 02:21:09,208 --> 02:21:13,500 Obiecaj zawsze do mnie wracać 2149 02:21:14,541 --> 02:21:19,791 Dwa mamy ciała lecz jedną duszę 2150 02:21:19,875 --> 02:21:24,708 Bądź moja Nigdy nie mów żegnaj” 2151 02:22:01,125 --> 02:22:02,041 Pogo, dziękuję ci. 2152 02:22:02,125 --> 02:22:04,041 Dzięki tobie i ja mogę się ożenić. 2153 02:22:04,125 --> 02:22:05,833 Ja nic nie zrobiłem. 2154 02:22:06,208 --> 02:22:08,166 Gdy jest miłość, warto wziąć ślub. 2155 02:22:08,250 --> 02:22:10,291 To dlaczego ty jeszcze nie wziąłeś? 2156 02:22:10,375 --> 02:22:12,958 Mam powód, o którym nie mogę powiedzieć. 2157 02:22:13,041 --> 02:22:14,500 A ja mogę coś wyznać? 2158 02:22:14,583 --> 02:22:16,875 Gdy rezerwowałem z Siddhu to miejsce, 2159 02:22:16,958 --> 02:22:18,333 usłyszałem, 2160 02:22:18,416 --> 02:22:22,416 że dwa śluby kosztują tyle, co jeden. 2161 02:22:22,500 --> 02:22:26,833 Wydatki na dekoracje i przyjęcie też są identyczne. 2162 02:22:26,916 --> 02:22:28,500 Kuszące. 2163 02:22:28,958 --> 02:22:30,458 Ale powiedz... 2164 02:22:30,833 --> 02:22:34,208 Czy ja wyglądam jak biedak? 2165 02:22:34,291 --> 02:22:35,625 Nie. 2166 02:22:35,708 --> 02:22:37,375 Nie o to chodzi... 2167 02:22:37,458 --> 02:22:39,625 Ale musi być jakiś powód, 2168 02:22:39,708 --> 02:22:41,000 żeby się zdecydować. 2169 02:22:56,208 --> 02:22:57,208 Zobacz. 2170 02:22:58,000 --> 02:22:59,708 Są tacy szczęśliwi. 2171 02:23:00,500 --> 02:23:01,958 Tak, są. 2172 02:23:02,541 --> 02:23:05,041 Ishita i Veer też wezmą ślub. 2173 02:23:05,750 --> 02:23:08,083 - Będziesz tęskniła za Ishitą. - Bardzo. 2174 02:23:08,166 --> 02:23:11,000 Możesz codziennie u niej bywać. 2175 02:23:11,083 --> 02:23:14,333 Mogę nawet po ciebie przyjeżdżać. 2176 02:23:14,416 --> 02:23:16,541 Możesz z nami jadać obiady. 2177 02:23:16,625 --> 02:23:18,916 Ostatnio całkiem nieźle gotuję. 2178 02:23:19,000 --> 02:23:20,166 - Serio? - Tak. 2179 02:23:20,250 --> 02:23:24,666 Taxi, jedzenie, eskorta, co zechcesz. 2180 02:23:24,750 --> 02:23:26,041 Wow. 2181 02:23:29,166 --> 02:23:33,041 Ale te codzienne dojazdy... 2182 02:23:35,666 --> 02:23:38,791 Muszę to rozwiązać inaczej. 2183 02:23:39,833 --> 02:23:42,041 Znam sposób. 2184 02:23:42,958 --> 02:23:44,208 Jaki? 2185 02:23:46,833 --> 02:23:49,666 Spotkasz się jutro ze mną na pięć minut? 2186 02:24:04,333 --> 02:24:05,833 Zastanowię się. 2187 02:24:25,208 --> 02:24:27,125 To mój wóz. 2188 02:24:27,208 --> 02:24:28,583 Otworzyć bagażnik! 2189 02:24:31,750 --> 02:24:37,750 Joshuo, kto uważa, że to jego wóz? 2190 02:24:38,833 --> 02:24:39,833 Pan. 2191 02:24:41,666 --> 02:24:43,500 Tylko pan tak twierdził... 2192 02:24:44,041 --> 02:24:47,125 Przyprowadź go tu. 2193 02:24:47,208 --> 02:24:48,416 Tak jest. 2194 02:24:48,500 --> 02:24:51,208 Bielsza niż biel jest rodzina Oscara! 2195 02:24:51,291 --> 02:24:53,750 Dokąd lecimy? Na mniej słone żarcie? 2196 02:24:53,833 --> 02:24:56,291 Taksówkarze czy poborcy podatków? 2197 02:24:56,375 --> 02:24:58,250 Kim jesteś? 2198 02:24:58,833 --> 02:25:01,083 - Mówi, że to jego wóz. - Tak... 2199 02:25:01,166 --> 02:25:03,583 Gdy pies ma zginąć, 2200 02:25:03,666 --> 02:25:07,500 szef Thakura mówi: „Thakur nie żyje”. 2201 02:25:07,583 --> 02:25:09,125 To nic takiego. 2202 02:25:09,208 --> 02:25:11,833 Dialog z filmu „Karan-Arjun”. 2203 02:25:11,916 --> 02:25:14,583 - Chyba nie wiesz, kim jestem. - Kim jesteś? 2204 02:25:14,666 --> 02:25:16,416 Ja jestem King! 2205 02:25:16,500 --> 02:25:19,958 Dasz mi swą wizytówkę, synu Burger Kinga? 2206 02:25:20,041 --> 02:25:21,291 Ten wóz... 2207 02:25:21,375 --> 02:25:25,750 Nawet o nim nie marz! 2208 02:25:25,833 --> 02:25:28,291 Nie sprzedam go za żadną cenę. 2209 02:25:28,375 --> 02:25:32,583 Zresztą Oscar nie zadaje się z takimi jak ty. 2210 02:25:32,666 --> 02:25:34,166 Jedz i szybko zmykaj. 2211 02:25:35,083 --> 02:25:38,541 Przepraszam, to nie moja wina. 2212 02:25:38,625 --> 02:25:41,500 Mani ukradł wóz i przywiózł mi go. 2213 02:25:49,375 --> 02:25:51,625 Gdy pies ma zginąć, 2214 02:25:51,708 --> 02:25:56,125 szczeniak sąsiadów filuje na przyszłą młodą wdówkę. 2215 02:25:56,708 --> 02:25:58,125 Jak miło, proszę pana. 2216 02:25:58,208 --> 02:26:00,541 Szczeniak sąsiadów, młoda wdówka... 2217 02:26:01,125 --> 02:26:02,625 Cóż za przesłanie! 2218 02:26:03,958 --> 02:26:04,916 Gdzie są wszyscy? 2219 02:26:05,000 --> 02:26:07,416 Raz, dwa, trzy, cztery! 2220 02:26:07,500 --> 02:26:09,208 Wdówka, szczeniak! 2221 02:26:09,291 --> 02:26:11,416 Mani, wszyscy są tu, 2222 02:26:11,500 --> 02:26:14,708 ale ty wrzuciłeś lewy, a ja prawy kierunkowskaz. 2223 02:26:14,791 --> 02:26:19,916 Mani, w bagażniku były narkotyki warte miliony! 2224 02:26:20,625 --> 02:26:25,250 Veer je znalazł. Nie wiem, co z nimi zrobił. 2225 02:26:25,333 --> 02:26:27,875 Spytaj, to ci powie. 2226 02:26:27,958 --> 02:26:29,625 Halo! 2227 02:26:29,708 --> 02:26:31,750 Dajcie Veera! 2228 02:26:33,000 --> 02:26:34,541 O co chodzi, King? 2229 02:26:34,625 --> 02:26:36,333 Dlaczego mnie tu przywlekłeś? 2230 02:26:36,875 --> 02:26:39,875 Gdy pies ma zginąć... 2231 02:26:42,708 --> 02:26:44,833 Joshuo, brak mi pomysłu. Masz coś? 2232 02:26:44,916 --> 02:26:46,625 - Tak, ale z kotem. - Milcz! 2233 02:26:47,625 --> 02:26:49,083 Bracie Mani, bracie Oscarze. 2234 02:26:49,166 --> 02:26:50,625 Czemu się boczycie? 2235 02:26:50,708 --> 02:26:51,833 Pogniewaliście się? 2236 02:26:51,916 --> 02:26:54,041 Nie. Opierali się, 2237 02:26:54,125 --> 02:26:56,000 więc ich usztywniłem. 2238 02:26:56,083 --> 02:26:57,958 King, chyba przesadziłeś. 2239 02:26:58,041 --> 02:26:59,416 Owszem. 2240 02:26:59,833 --> 02:27:02,000 Bo na studiach... 2241 02:27:02,833 --> 02:27:05,541 Seema i Rekha nie pozwalały mi na nic. 2242 02:27:05,625 --> 02:27:08,625 King, każdemu to się zdarza. Nie rozpaczaj. 2243 02:27:08,708 --> 02:27:11,750 Co zrobiłeś z moimi narkotykami? 2244 02:27:11,833 --> 02:27:13,791 Cokolwiek zrobiłem, robiłeś to ze mną. 2245 02:27:13,875 --> 02:27:15,083 Jak to? 2246 02:27:15,166 --> 02:27:19,041 Prochy spłonęły w ognisku, 2247 02:27:19,125 --> 02:27:21,958 nad którym ogrzewałeś dłonie. 2248 02:27:22,041 --> 02:27:25,875 Ciągle cię pytałem, czy w wozie coś było. 2249 02:27:25,958 --> 02:27:28,208 Halo, raz, dwa, trzy, cztery. 2250 02:27:28,291 --> 02:27:31,750 Spaliłeś narkotyki warte miliony? 2251 02:27:45,416 --> 02:27:47,333 Veer! 2252 02:27:53,208 --> 02:27:54,958 Kaali! 2253 02:30:07,208 --> 02:30:08,916 Siostro, znamy prawdę. 2254 02:30:09,500 --> 02:30:11,125 Brat nam powiedział. 2255 02:30:11,208 --> 02:30:12,708 Nie martw się. 2256 02:30:12,791 --> 02:30:15,166 Miałaś rację. Brat się mylił. 2257 02:30:15,250 --> 02:30:16,875 Odeszłaś od niego, 2258 02:30:16,958 --> 02:30:20,500 bo z pracza Ramlala stał się Kaalim, dla pieniędzy. 2259 02:30:21,166 --> 02:30:23,791 I nie chciałaś, żeby miał na mnie zły wpływ. 2260 02:30:23,875 --> 02:30:25,041 Dlatego... 2261 02:30:25,125 --> 02:30:27,791 Pogo, odpoczywaj. Soku? Przyniosę. 2262 02:30:27,875 --> 02:30:29,541 I zjedz jabłko. Chodź, Ishu. 2263 02:30:29,625 --> 02:30:31,041 - Bracie... - Tak. 2264 02:30:34,375 --> 02:30:36,375 Czemu nie powiedziałeś im prawdy? 2265 02:30:36,458 --> 02:30:39,041 Nie powinniśmy im mówić. 2266 02:30:39,125 --> 02:30:40,458 Po co, Meero? 2267 02:30:40,541 --> 02:30:42,166 O wojnie naszych ojców? 2268 02:30:42,250 --> 02:30:45,041 O tym, że się zabili? Po co? 2269 02:30:46,125 --> 02:30:48,875 Zacznijmy wszystko od nowa. 2270 02:30:49,333 --> 02:30:52,333 Nie oglądajmy się za siebie. 2271 02:30:54,625 --> 02:30:57,791 Ale dlaczego ty się myliłeś, a ja miałam rację? 2272 02:31:02,958 --> 02:31:04,291 Widzisz... 2273 02:31:05,708 --> 02:31:09,708 W dużych krajach zdarzają się takie drobiazgi, 2274 02:31:10,250 --> 02:31:11,708 moja pani. 2275 02:31:47,416 --> 02:31:50,500 {\an8}Tej nocy świętujemy 2276 02:31:50,583 --> 02:31:54,125 {\an8}Tej nocy świętujemy 2277 02:31:54,208 --> 02:31:57,166 {\an8}Kołysz się, moja dręczycielko 2278 02:32:04,791 --> 02:32:08,125 {\an8}Kiedy psocisz, jest weselej 2279 02:32:08,208 --> 02:32:11,375 {\an8}Oszalałaś, a ja z tobą 2280 02:32:11,458 --> 02:32:14,666 {\an8}Niech zazdrości nam świat 2281 02:32:14,750 --> 02:32:18,375 {\an8}Niech zazdrości nam świat 2282 02:32:18,458 --> 02:32:21,500 {\an8}Ukochana tańczy z ukochanym 2283 02:32:36,041 --> 02:32:39,500 {\an8}Życie jest jak saga 2284 02:32:39,583 --> 02:32:42,875 {\an8}Oto styl tych, którzy serce mają 2285 02:32:42,958 --> 02:32:49,083 {\an8}Kiedy mogą, korzystają 2286 02:32:49,500 --> 02:32:52,958 {\an8}Żeby wolnym być 2287 02:32:53,041 --> 02:32:56,583 {\an8}Patrzcie i uczcie się od nas 2288 02:32:56,666 --> 02:33:02,625 {\an8}My radujemy się chwilą 2289 02:33:03,875 --> 02:33:07,125 {\an8}Radujcie się razem z nami 2290 02:33:07,208 --> 02:33:10,583 {\an8}Radujcie się razem z nami 2291 02:33:10,666 --> 02:33:13,791 {\an8}Albo stójcie obok i patrzcie 2292 02:33:28,208 --> 02:33:30,750 {\an8}Napisy: Dariusz Makulski