1
00:02:00,458 --> 00:02:01,416
{\an8}Dzień dobry.
2
00:02:01,500 --> 00:02:03,291
{\an8}Dzień dobry.
3
00:02:03,375 --> 00:02:05,875
{\an8}- Gdzie Veer?
- Sprawdza wóz Jerry'ego.
4
00:02:05,958 --> 00:02:08,125
{\an8}Dobrze.
5
00:02:08,750 --> 00:02:10,833
{\an8}Cześć, Raj.
6
00:02:11,541 --> 00:02:12,833
{\an8}Dzień dobry, Raj.
7
00:02:22,291 --> 00:02:23,500
Raj?
8
00:02:25,958 --> 00:02:28,166
{\an8}- Co jest?
- Nic.
9
00:02:30,708 --> 00:02:34,791
{\an8}Minęło już 15 lat.
10
00:02:39,166 --> 00:02:40,541
{\an8}Boże, ratuj!
11
00:02:41,166 --> 00:02:43,000
Darujcie! Nie bijcie!
12
00:02:43,083 --> 00:02:44,458
- Hej!
- Słuchajcie.
13
00:02:45,541 --> 00:02:47,083
Co robicie?
14
00:02:47,166 --> 00:02:48,208
Dość.
15
00:02:48,291 --> 00:02:49,708
Czemu go bijecie?
16
00:02:49,791 --> 00:02:51,750
Przestańcie, proszę.
17
00:02:51,833 --> 00:02:54,875
Ukradł komórkę pana Almedy i chciał zwiać.
18
00:02:54,958 --> 00:02:57,875
Czemu tak się upokarzasz?
19
00:02:58,458 --> 00:03:01,708
Nie zrobiłem tego z własnej woli.
20
00:03:01,791 --> 00:03:03,041
Jestem bezradny.
21
00:03:03,125 --> 00:03:06,041
Jak to: bezradny? Alkohol czy hazard?
22
00:03:06,125 --> 00:03:07,500
Shakti! Niech powie.
23
00:03:07,583 --> 00:03:09,833
To prawda, że ukradłem.
24
00:03:09,916 --> 00:03:13,500
Ale nie dla siebie. Dla młodszego brata.
25
00:03:14,875 --> 00:03:16,583
- Dla brata?
- Tak.
26
00:03:16,666 --> 00:03:18,416
Odkąd zmarli rodzice,
27
00:03:18,500 --> 00:03:21,291
odpowiadam za niego.
28
00:03:21,375 --> 00:03:24,041
Kradnąc.
29
00:03:24,666 --> 00:03:27,375
Kradniesz, by utrzymać brata?
30
00:03:27,458 --> 00:03:29,916
- Powinieneś pracować.
- Nie mam wykształcenia.
31
00:03:30,000 --> 00:03:31,458
Jestem nieudacznikiem.
32
00:03:31,541 --> 00:03:33,916
Co mam robić, jeśli nie kraść?
33
00:03:34,000 --> 00:03:35,375
Przyjdź i zobacz mój dom.
34
00:03:35,458 --> 00:03:37,875
Mam dom, ale nie mam na czynsz.
35
00:03:37,958 --> 00:03:41,208
Mam żarówkę, ale nie mam prądu.
36
00:03:41,291 --> 00:03:43,333
Nie płacz, proszę.
37
00:03:43,916 --> 00:03:45,875
Shakti, daj portfel.
38
00:03:45,958 --> 00:03:47,250
Uspokój się.
39
00:03:47,333 --> 00:03:48,166
Ja...
40
00:03:48,250 --> 00:03:49,083
Proszę.
41
00:03:49,166 --> 00:03:51,333
- Weź to.
- Nie.
42
00:03:51,416 --> 00:03:53,375
Nie. Weź wszystko.
43
00:03:53,458 --> 00:03:55,666
W razie potrzeby, to mój dom.
44
00:03:55,750 --> 00:03:57,041
Odwiedzaj mnie.
45
00:03:57,125 --> 00:03:59,125
Dajesz pieniądze temu Maniemu.
46
00:03:59,833 --> 00:04:02,750
- Ja kradłem...
- Dla brata!
47
00:04:03,375 --> 00:04:05,458
A gdy chodzi o brata,
48
00:04:05,916 --> 00:04:09,000
serce bierze górę nad rozumem.
49
00:04:40,583 --> 00:04:42,541
Veer, co robisz?
50
00:04:42,625 --> 00:04:45,625
Jeśli coś się stanie,
nim Jerry dostanie wóz,
51
00:04:45,708 --> 00:04:47,583
Raj i Shakti nas zabiją.
52
00:04:47,666 --> 00:04:50,333
Spokojnie, Siddhu.
Namęczyłem się przy tym wozie.
53
00:04:50,416 --> 00:04:52,291
Nie pozwolę go nawet zadrapać.
54
00:04:52,375 --> 00:04:53,375
Baw się, chłopcze.
55
00:05:18,791 --> 00:05:20,583
Ona tu idzie.
56
00:05:21,375 --> 00:05:23,583
- Chce się zabrać.
- Nie zrobisz tego.
57
00:05:23,666 --> 00:05:25,875
- Czemu?
- Brat ci zabronił.
58
00:05:25,958 --> 00:05:27,875
Dziewczyny to kłopoty.
59
00:05:27,958 --> 00:05:29,833
- Jest sama.
- Dzwonię do niego.
60
00:05:29,916 --> 00:05:31,833
- Odbiło ci.
- Jedź albo dzwonię.
61
00:05:31,916 --> 00:05:33,208
Dobra, jadę.
62
00:05:36,708 --> 00:05:38,541
Taka ślicznotka...
63
00:05:38,625 --> 00:05:39,958
Jedź już.
64
00:05:40,041 --> 00:05:41,833
- Wazeliniarz.
- Co?
65
00:05:47,083 --> 00:05:48,791
Veer, co znowu?
66
00:05:48,875 --> 00:05:50,083
- Chcę siusiu.
- Siusiu?
67
00:05:50,166 --> 00:05:51,500
Chodź ze mną.
68
00:05:51,583 --> 00:05:53,958
To nie tańce. Mnie się nie chce.
69
00:05:54,041 --> 00:05:56,666
Popatrzysz, to ci się zachce.
70
00:05:58,250 --> 00:06:00,041
- Już?
- Jeszcze nie.
71
00:06:00,125 --> 00:06:02,000
- Już?
- Jeszcze nie!
72
00:06:02,666 --> 00:06:05,666
- Już?
- Tak.
73
00:06:05,750 --> 00:06:07,541
- A ja już.
- Veer!
74
00:06:07,625 --> 00:06:10,041
Sikaj, bo ktoś cię zobaczy.
75
00:06:10,125 --> 00:06:12,041
Veer, co robisz?
76
00:06:12,666 --> 00:06:14,125
Cześć!
77
00:06:24,916 --> 00:06:26,375
- Cześć.
- Ishita.
78
00:06:26,458 --> 00:06:27,583
Veer. pomóc?
79
00:06:27,666 --> 00:06:29,375
Skuter mi się zepsuł.
80
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
Jadę do urzędu miasta.
81
00:06:31,333 --> 00:06:32,708
Jestem z Bangalore.
82
00:06:32,791 --> 00:06:34,208
Składam dokumenty.
83
00:06:34,291 --> 00:06:35,375
Otwieram bar.
84
00:06:35,458 --> 00:06:36,833
Dziś ostatni dzień.
85
00:06:36,916 --> 00:06:38,666
Zamykają za dziesięć minut.
86
00:06:38,750 --> 00:06:41,291
- Zawieziesz mnie?
- Przytrzymam.
87
00:06:41,375 --> 00:06:42,875
Drzwi...
88
00:06:42,958 --> 00:06:44,750
Żebyś mogła wsiąść. Proszę.
89
00:06:56,583 --> 00:06:57,625
Korek!
90
00:06:57,708 --> 00:06:59,291
Co teraz?
91
00:07:01,125 --> 00:07:02,291
Spokojnie!
92
00:07:07,833 --> 00:07:09,000
Uwaga!
93
00:07:26,125 --> 00:07:27,541
Otwarte. Dzięki Bogu.
94
00:07:27,625 --> 00:07:28,791
Veer, uratowałeś mnie!
95
00:07:28,875 --> 00:07:30,333
Dziękuję!
96
00:07:32,333 --> 00:07:33,958
Musiałem ci pomóc.
97
00:07:34,041 --> 00:07:35,708
- Cześć.
- Cześć!
98
00:07:44,083 --> 00:07:44,958
- Halo.
- Veer?
99
00:07:45,041 --> 00:07:46,666
- Tak, bracie.
- Jerry dzwonił.
100
00:07:46,750 --> 00:07:47,916
Gdzie wóz?
101
00:07:48,000 --> 00:07:50,041
- Wszystko gra?
- Tak...
102
00:07:51,708 --> 00:07:52,541
Gra.
103
00:07:55,166 --> 00:07:57,333
Raj, skoro Veer szalał...
104
00:07:57,416 --> 00:07:58,541
Nie gniewaj się.
105
00:07:58,625 --> 00:07:59,750
Spokojnie, Raj.
106
00:07:59,833 --> 00:08:01,000
Spokojnie.
107
00:08:01,083 --> 00:08:04,083
- Spokojnie, Raj.
- Mam go pogłaskać?
108
00:08:05,625 --> 00:08:07,458
Jak to się stało?
109
00:08:07,541 --> 00:08:09,083
Bo siusiałem.
110
00:08:09,166 --> 00:08:10,250
Co?
111
00:08:10,333 --> 00:08:14,166
Powiedział, że chce mu się lać
i żebym z nim poszedł.
112
00:08:14,250 --> 00:08:15,625
Gdy zacząłem sikać,
113
00:08:15,708 --> 00:08:17,666
- on zwiał.
- Dokąd?
114
00:08:17,750 --> 00:08:20,583
Szukałem otwartej przestrzeni?
115
00:08:20,666 --> 00:08:23,000
Sikanie w takim miejscu to wielka frajda.
116
00:08:23,083 --> 00:08:25,583
Anwarze, nie mów o tym, co lubisz.
117
00:08:25,916 --> 00:08:27,458
Veer, jak to się stało?
118
00:08:28,208 --> 00:08:29,458
Bracie, to dlatego,
119
00:08:29,541 --> 00:08:31,041
że pomogłem dziewczynie.
120
00:08:31,125 --> 00:08:32,541
- W potrzebie?
- Tak.
121
00:08:32,958 --> 00:08:35,041
Biedaczka jechała do urzędu miasta.
122
00:08:35,125 --> 00:08:36,333
Musiała zdążyć.
123
00:08:36,416 --> 00:08:38,625
Wiozłem ją szybko.
124
00:08:38,708 --> 00:08:40,000
Nauczyłeś mnie,
125
00:08:40,083 --> 00:08:42,666
by być dobrym, nawet dla złych.
126
00:08:42,750 --> 00:08:43,708
Zatem...
127
00:08:43,791 --> 00:08:46,291
A gdy chodzi o dziewczynę,
128
00:08:46,375 --> 00:08:48,833
to nawet jeśli trzeba rozbić wóz,
129
00:08:48,916 --> 00:08:50,750
należy jej pomóc.
130
00:08:50,833 --> 00:08:51,916
Nie...
131
00:08:53,041 --> 00:08:56,208
- Z czego się śmiejesz?
- Ja tylko sikałem.
132
00:08:57,166 --> 00:08:58,416
Tylko to potrafi...
133
00:08:59,000 --> 00:09:01,666
- Bracie Shakti!
- ...sikać!
134
00:09:05,083 --> 00:09:07,250
Tavde, daj śrubokręt.
135
00:09:08,541 --> 00:09:09,458
Tak.
136
00:09:09,916 --> 00:09:11,083
Mogę iść?
137
00:09:11,916 --> 00:09:13,958
Kolacja z dziewczyną...
138
00:09:14,041 --> 00:09:16,083
Dobrze. Tylko nie w szortach.
139
00:09:16,416 --> 00:09:17,625
Dziękuję.
140
00:09:17,708 --> 00:09:21,416
- Pintu. Nie mogę otworzyć.
- Ja też mogę iść?
141
00:09:21,500 --> 00:09:22,625
Niby dokąd?
142
00:09:22,708 --> 00:09:25,500
Zabieram Tavdego
i jego dziewczynę na kolację.
143
00:09:25,833 --> 00:09:27,166
- Idź.
- Dziękuję.
144
00:09:27,250 --> 00:09:29,125
- Jutro punktualnie.
- Tak.
145
00:09:35,333 --> 00:09:36,375
Przepraszam.
146
00:09:37,125 --> 00:09:38,000
Veer.
147
00:09:38,083 --> 00:09:39,833
- Ishu.
- Ishu?
148
00:09:39,916 --> 00:09:42,291
- Co tu robisz?
- Znów to samo.
149
00:09:42,375 --> 00:09:44,416
Skuter mi się psuje.
150
00:09:44,500 --> 00:09:46,916
Sprawdzę. To mój zawód.
151
00:09:56,541 --> 00:09:59,875
- Ishu, to coś poważnego.
- Tak?
152
00:09:59,958 --> 00:10:01,416
- I?
- Zrób coś...
153
00:10:01,500 --> 00:10:02,791
Daj mi swój adres.
154
00:10:02,875 --> 00:10:05,750
Naprawię skuter i ci go przywiozę.
155
00:10:06,166 --> 00:10:08,750
- Złożyłaś dokumenty?
- Tak!
156
00:10:08,833 --> 00:10:10,125
Dzięki tobie.
157
00:10:11,125 --> 00:10:13,000
- Jesteś mechanikiem?
- Mechanikiem?
158
00:10:13,083 --> 00:10:14,625
Jestem właścicielem!
159
00:10:14,708 --> 00:10:16,375
Całego tego kramu.
160
00:10:16,458 --> 00:10:18,541
Ale to dzięki tobie.
161
00:10:18,625 --> 00:10:20,000
Dzięki mnie?
162
00:10:20,833 --> 00:10:23,000
Gdy cię wiozłem do urzędu miasta,
163
00:10:23,083 --> 00:10:24,500
nieźle załatwiłem wóz.
164
00:10:24,583 --> 00:10:27,375
To dlatego brat mnie tak urządził.
165
00:10:27,458 --> 00:10:29,041
Haruję dniami i nocami.
166
00:10:29,125 --> 00:10:31,125
Tak mi przykro!
167
00:10:32,041 --> 00:10:34,500
Współczuję ci, Veer.
168
00:10:35,458 --> 00:10:36,958
Współczujesz mi?
169
00:10:37,041 --> 00:10:38,375
Tak. To moja...
170
00:10:38,458 --> 00:10:41,375
Chodź. Usiądź tu!
171
00:10:43,041 --> 00:10:44,875
Kim ty jesteś?
172
00:10:45,375 --> 00:10:49,666
Chcę się z tobą podzielić tym, co czuję.
173
00:10:49,750 --> 00:10:51,125
Śmiało, Veer.
174
00:10:51,208 --> 00:10:53,083
Wiesz, co brat zrobił,
175
00:10:53,166 --> 00:10:55,000
gdy ujrzał wóz w tym stanie?
176
00:10:55,083 --> 00:10:55,958
Co takiego?
177
00:10:56,041 --> 00:10:58,875
Spoliczkował mnie przy wszystkich.
178
00:10:58,958 --> 00:11:00,291
To upokarzające!
179
00:11:00,375 --> 00:11:01,916
Pozwoliłeś mu?
180
00:11:02,000 --> 00:11:04,625
To mój starszy brat. Nie mogłem...
181
00:11:05,333 --> 00:11:07,833
- Wciąż mnie boli.
- Pokaż...
182
00:11:08,375 --> 00:11:09,708
Nie ma ani śladu.
183
00:11:09,791 --> 00:11:12,500
To nie śledztwo, gdzie potrzebne są ślady.
184
00:11:12,583 --> 00:11:14,250
Głuptaska. Boli wewnątrz.
185
00:11:14,333 --> 00:11:15,416
Wiesz co, Ishu?
186
00:11:15,500 --> 00:11:18,458
Od dziecka lubiłem się uczyć,
187
00:11:18,875 --> 00:11:21,916
ale moje pieniądze na studia brat wydał
188
00:11:22,000 --> 00:11:24,375
na swoją dziewczynę, Umę Bai.
189
00:11:24,458 --> 00:11:27,500
Dlaczego się na nim nie zemściłeś?
190
00:11:27,583 --> 00:11:29,375
Powinieneś, Veer!
191
00:11:31,875 --> 00:11:33,708
Co powinienem?
192
00:11:33,791 --> 00:11:35,500
Ta kobieta mnie prowokuje.
193
00:11:35,583 --> 00:11:36,833
Veer?
194
00:11:36,916 --> 00:11:39,916
Ani słowa więcej o moim bracie.
195
00:11:40,000 --> 00:11:41,416
- To mój starszy brat.
- Tak.
196
00:11:41,500 --> 00:11:43,083
Ty jesteś szalona! Wariatka!
197
00:11:43,166 --> 00:11:44,583
- Tak?
- Nie znam jej.
198
00:11:48,250 --> 00:11:50,166
To twój brat?
199
00:11:50,250 --> 00:11:51,875
Co z ciebie za brat?
200
00:11:51,958 --> 00:11:53,625
Przez ciebie przerwał naukę.
201
00:11:53,708 --> 00:11:55,125
Pobiłeś młodszego brata.
202
00:11:55,208 --> 00:11:56,583
- Nie wstyd ci?
- Tak.
203
00:11:56,666 --> 00:11:58,083
On się na to nie godzi.
204
00:11:58,166 --> 00:11:59,333
- Rozumiesz?
- Tak.
205
00:11:59,416 --> 00:12:00,333
Veer, chodź.
206
00:12:00,416 --> 00:12:01,500
Nie bój się.
207
00:12:01,583 --> 00:12:03,666
- Daj upust złości!
- Śmiało.
208
00:12:03,750 --> 00:12:05,708
Bądź facetem, Veer.
209
00:12:05,791 --> 00:12:07,416
Tak. Bądź facetem.
210
00:12:07,500 --> 00:12:09,000
- Mów.
- Mów!
211
00:12:10,875 --> 00:12:12,041
Ja...
212
00:12:19,250 --> 00:12:20,875
Chciał powiedzieć, że...
213
00:12:20,958 --> 00:12:22,666
jego serce się na to nie zgadza.
214
00:12:22,750 --> 00:12:24,250
Chce, żebyś sobie poszła.
215
00:12:24,333 --> 00:12:28,166
Gdybym zaczął cię błagać, byłby wściekły.
216
00:12:28,250 --> 00:12:30,583
Przecież to mój młodszy brat. Bez obawy.
217
00:12:30,666 --> 00:12:33,125
Przeproszę go.
218
00:12:34,250 --> 00:12:35,541
- Dobrze.
- Dziękuję.
219
00:12:35,625 --> 00:12:37,375
Nie bój się!
220
00:12:37,458 --> 00:12:39,875
W razie czego, dzwoń do mnie.
221
00:12:39,958 --> 00:12:42,791
- Masz mój numer?
- Masz go?
222
00:12:42,875 --> 00:12:45,708
Dobrze. Spokojnie. Nie będzie potrzebny.
223
00:12:48,916 --> 00:12:51,166
Przepraszam cię, bracie.
224
00:12:51,250 --> 00:12:52,333
Kim ona jest?
225
00:12:52,416 --> 00:12:54,125
Ty to potrafisz bajerować.
226
00:12:54,208 --> 00:12:56,208
- Chodź na kolację.
- Nie, bracie.
227
00:12:56,291 --> 00:13:01,125
Przysiągłem.
Ani kęsa, dopóki nie naprawię wozu.
228
00:13:01,208 --> 00:13:04,083
Nie, Veer. Nie można tak.
229
00:13:04,166 --> 00:13:05,708
Nie głoduj całą noc.
230
00:13:05,791 --> 00:13:07,125
Nie katuj się tak.
231
00:13:07,208 --> 00:13:09,416
Veer, burger z podwójnym kurczakiem.
232
00:13:10,000 --> 00:13:11,916
- Cześć, bracie.
- Cześć.
233
00:13:13,375 --> 00:13:14,875
- To twoje?
- Nie!
234
00:13:17,083 --> 00:13:20,708
Mogę zmienić każdy wóz na świecie,
235
00:13:20,791 --> 00:13:22,583
ale nie ciebie.
236
00:13:23,666 --> 00:13:25,708
- Dobranoc, bracie.
- Dobranoc.
237
00:13:27,375 --> 00:13:28,333
Chodź.
238
00:13:28,416 --> 00:13:30,625
Brat ci zabrał burgera.
239
00:13:30,708 --> 00:13:31,916
Kupić ci drugiego?
240
00:13:32,000 --> 00:13:34,041
Widziałem Ishitę. Już nie jestem głodny.
241
00:13:34,125 --> 00:13:36,333
Napij się kawy.
242
00:13:36,416 --> 00:13:38,416
Nie zmrużysz dziś oka.
243
00:13:38,833 --> 00:13:42,875
- Tak się o mnie martwisz?
- Veer. Jesteśmy braćmi.
244
00:13:44,166 --> 00:13:45,375
Dobrze...
245
00:13:46,166 --> 00:13:49,333
Chodź. Do dzieła. I wypij kawę.
246
00:13:49,416 --> 00:13:51,000
Trzymaj się.
247
00:13:55,666 --> 00:13:58,500
Ishu, już za tobą tęsknię.
248
00:13:58,583 --> 00:14:00,041
O Boże!
249
00:14:21,458 --> 00:14:25,625
O dziewczyno, o damo
250
00:14:26,166 --> 00:14:29,250
Kiedy ciebie ujrzałem
251
00:14:29,333 --> 00:14:32,750
Me serce przyśpieszyło
252
00:14:33,166 --> 00:14:35,208
Jak u olimpijczyka
253
00:14:35,291 --> 00:14:37,583
Moje serce zabiło
254
00:14:37,666 --> 00:14:40,083
Moje serce zabiło
255
00:14:40,166 --> 00:14:42,458
Moje serce zabiło
256
00:14:42,541 --> 00:14:47,083
Moje serce zabiło
257
00:14:47,166 --> 00:14:50,875
Moje serce ruszyło
258
00:14:50,958 --> 00:14:54,083
Roztrzaskało się w pył
259
00:14:54,166 --> 00:14:56,375
Roztrzaskało się w proch
260
00:14:56,458 --> 00:14:58,583
Moje serce zabiło
261
00:14:58,666 --> 00:15:01,000
Moje serce zabiło
262
00:15:01,083 --> 00:15:04,083
Moje serce zabiło
263
00:15:04,166 --> 00:15:06,916
Moje serce zabiło
264
00:15:07,000 --> 00:15:09,125
O ukochana, o tradycyjna, o uwielbiana
265
00:15:09,208 --> 00:15:12,291
Tyś jak cień w upalny dzień
266
00:15:12,375 --> 00:15:14,750
A mnie niesie rytm
267
00:15:17,291 --> 00:15:19,416
Ukochana
268
00:15:19,500 --> 00:15:21,625
Ma ukochana
269
00:15:22,958 --> 00:15:26,958
Ukochana
270
00:15:27,041 --> 00:15:29,166
Moje serce oszalało
271
00:15:29,250 --> 00:15:32,083
Słuchaj, co powiedzieć chcę
272
00:15:32,166 --> 00:15:35,916
Co kochałem, utraciłem
273
00:15:36,000 --> 00:15:41,291
Czemu to, co teraz czuję
274
00:15:41,375 --> 00:15:45,875
Nic dla ciebie dziś nie znaczy?
275
00:15:45,958 --> 00:15:49,583
Nie przybyłaś
Choć obiecałaś
276
00:15:49,666 --> 00:15:52,583
Moje serce dziś nie spało
277
00:15:53,250 --> 00:15:55,625
Po tej jakże słodkiej zdradzie
278
00:15:55,708 --> 00:15:57,958
Moje serce zabiło
279
00:15:58,041 --> 00:16:00,666
Moje serce zabiło
280
00:16:00,750 --> 00:16:02,625
Moje serce zabiło
281
00:16:02,708 --> 00:16:06,125
O ukochana, o tradycyjna, o uwielbiana
282
00:16:06,208 --> 00:16:08,541
Tyś jak cień w upalny dzień
283
00:16:08,625 --> 00:16:11,333
A mnie niesie rytm
284
00:16:12,125 --> 00:16:15,625
O ukochana, o tradycyjna, o uwielbiana
285
00:16:15,708 --> 00:16:17,500
Tyś jak cień w upalny dzień
286
00:16:17,583 --> 00:16:20,916
A mnie niesie rytm
287
00:16:21,000 --> 00:16:22,583
O ukochana
288
00:16:26,416 --> 00:16:27,875
Dzień dobry.
289
00:16:30,458 --> 00:16:32,875
Veer, zobacz.
290
00:16:35,583 --> 00:16:38,583
- Znowu kradzież?
- Tak.
291
00:16:38,666 --> 00:16:41,500
- Sprzęt grający zniknął.
- Tak.
292
00:16:41,583 --> 00:16:43,875
- Znów zasnąłem.
- Nie!
293
00:16:43,958 --> 00:16:46,833
Ukradli, choć ty czuwałeś.
294
00:16:46,916 --> 00:16:49,750
Właśnie! Kto cię ciągle okrada?
295
00:16:49,833 --> 00:16:51,666
Brat Oscar.
296
00:16:52,291 --> 00:16:56,291
Mój ty beztroski, jak pusty dzwon.
297
00:16:56,625 --> 00:16:57,541
Chodź do taty.
298
00:16:57,625 --> 00:17:00,875
Sprzęt grający z BMW Serii 5.
299
00:17:00,958 --> 00:17:03,166
To rozumiem.
300
00:17:03,250 --> 00:17:05,666
Znasz się na rzeczy.
301
00:17:05,750 --> 00:17:07,541
Jak lekarz, który leczy.
302
00:17:07,625 --> 00:17:09,958
Przychodzi ci to tak lekko,
303
00:17:10,041 --> 00:17:13,583
jakbyś obrabiał własny dom.
304
00:17:13,666 --> 00:17:17,833
Talent nad talenty, nadczłowiek zaklęty.
305
00:17:17,916 --> 00:17:20,916
Bracie Oscarze,
skoro doceniasz mój talent,
306
00:17:21,000 --> 00:17:22,916
to może dałbyś mi podwyżkę.
307
00:17:23,000 --> 00:17:26,166
Moja dziewczyna ma urodziny.
Chcę poszpanować.
308
00:17:26,250 --> 00:17:27,291
Oczywiście...
309
00:17:27,375 --> 00:17:30,958
Dziś są też urodziny mojej siostry.
310
00:17:32,875 --> 00:17:34,000
Cześć, Jenny.
311
00:17:34,083 --> 00:17:36,750
Kotku, zorganizowałem urodziny.
312
00:17:36,833 --> 00:17:37,875
Ojej! Zaczekaj.
313
00:17:37,958 --> 00:17:40,458
- Zapytam brata.
- Dobrze.
314
00:17:43,333 --> 00:17:44,791
- Halo.
- Cześć, bracie.
315
00:17:44,875 --> 00:17:47,041
Głośniej, droga Laado. Rolex i Rado.
316
00:17:47,125 --> 00:17:49,833
Przyjaciele zorganizowali mi urodziny.
317
00:17:49,916 --> 00:17:52,083
- Mogę z nimi wyjść?
- Ależ oczywiście.
318
00:17:52,166 --> 00:17:54,250
Żyj swoim życiem.
319
00:17:55,500 --> 00:17:57,875
Proszę. Na pampersy i huggies.
320
00:18:00,458 --> 00:18:02,583
- Cześć.
- Cześć, Veer.
321
00:18:03,125 --> 00:18:05,541
- Naprawiłem ci skuter.
- Świetnie.
322
00:18:05,625 --> 00:18:06,708
Dzięki.
323
00:18:07,166 --> 00:18:09,166
- Ile ci jestem winna?
- Jak to?
324
00:18:09,500 --> 00:18:10,916
Bliscy nie płacą.
325
00:18:11,000 --> 00:18:12,500
Urocze.
326
00:18:13,541 --> 00:18:15,166
- Cześć.
- Dobranoc.
327
00:18:15,250 --> 00:18:16,208
Dobranoc.
328
00:18:23,166 --> 00:18:26,250
Co się stało? Czekasz na kogoś?
329
00:18:26,333 --> 00:18:28,250
Kumple mieli po mnie przyjechać.
330
00:18:28,333 --> 00:18:29,875
Podałem im adres.
331
00:18:29,958 --> 00:18:32,458
Nie wiem, dlaczego jeszcze ich nie ma.
332
00:18:32,541 --> 00:18:34,000
Na pewno są w drodze.
333
00:18:34,083 --> 00:18:37,291
Jeśli chcesz, możemy się napić kawy.
334
00:18:37,375 --> 00:18:39,000
- Razem?
- Kawy?
335
00:18:39,750 --> 00:18:43,583
Veer, zanim przyjechałeś,
myślałam o tobie.
336
00:18:43,666 --> 00:18:45,000
Tak?
337
00:18:45,750 --> 00:18:49,541
Twój brat...Poważnie!
338
00:18:49,625 --> 00:18:53,833
To wyjątkowy drań i egoista.
339
00:18:53,916 --> 00:18:56,541
- Jak tak można wobec brata?
- Ishu.
340
00:18:56,625 --> 00:18:59,166
- Ishita, oszukałem cię.
- Tak?
341
00:18:59,750 --> 00:19:02,791
Mój brat wcale taki nie jest.
342
00:19:03,250 --> 00:19:04,958
Bardzo mnie kocha.
343
00:19:05,041 --> 00:19:07,250
Wprost niewyobrażalnie.
344
00:19:07,750 --> 00:19:09,791
Jestem dla niego najważniejszy.
345
00:19:09,875 --> 00:19:12,250
To po co to wszystko?
346
00:19:14,916 --> 00:19:15,916
Cóż...
347
00:19:16,291 --> 00:19:19,708
Gdy cię ujrzałem, chciałem porozmawiać.
348
00:19:19,791 --> 00:19:22,708
Gdy porozmawiałem,
chciałem się zaprzyjaźnić.
349
00:19:22,791 --> 00:19:24,833
Ty też okazałaś mi sympatię.
350
00:19:24,916 --> 00:19:26,833
Poniosło mnie.
351
00:19:26,916 --> 00:19:27,833
Veer.
352
00:19:27,916 --> 00:19:29,083
Jesteś szalony.
353
00:19:33,333 --> 00:19:34,541
Cześć wam!
354
00:19:34,625 --> 00:19:35,916
To mój kumpel, Sid.
355
00:19:36,000 --> 00:19:37,791
- I jego dziewczyna, Jenny.
- Cześć.
356
00:19:37,875 --> 00:19:40,333
- Jenny ma urodziny.
- Wszystkiego najlepszego.
357
00:19:40,416 --> 00:19:41,375
Dziękuję.
358
00:19:41,458 --> 00:19:43,625
Ishito, pewnie nudzisz się w domu.
359
00:19:43,708 --> 00:19:45,083
Kłopoty z kablówką.
360
00:19:45,166 --> 00:19:46,833
Zbyt wolny internet...
361
00:19:46,916 --> 00:19:49,708
Jednym słowem, czy zjesz z nami kolację?
362
00:19:49,791 --> 00:19:51,166
O tej godzinie...
363
00:19:51,250 --> 00:19:53,500
Nie odmawia się solenizantce.
364
00:19:53,583 --> 00:19:54,458
Chodź!
365
00:19:54,541 --> 00:19:56,541
Chodź, Ishito. Będzie wesoło.
366
00:19:56,625 --> 00:19:58,333
Prosimy.
367
00:19:58,416 --> 00:19:59,958
Chodź, Ishito.
368
00:20:00,041 --> 00:20:02,000
Przebiorę się i przyjdę.
369
00:20:03,833 --> 00:20:06,333
Nie będę sprzedawał narkotyków.
370
00:20:06,416 --> 00:20:08,916
Młodzi chcą się tu bawić.
371
00:20:09,000 --> 00:20:11,041
Nie zrujnuję im życia,
372
00:20:11,125 --> 00:20:12,875
wciskając prochy.
373
00:20:14,291 --> 00:20:15,666
Pracujemy dla Kinga.
374
00:20:15,750 --> 00:20:17,000
Dla Kinga! Kumasz?
375
00:20:17,083 --> 00:20:18,333
Weź to i sprzedawaj.
376
00:20:18,416 --> 00:20:19,666
Nie masz wyjścia!
377
00:20:19,750 --> 00:20:21,708
Przepraszam. Tak nie wolno.
378
00:20:21,791 --> 00:20:22,666
Puść wujka.
379
00:20:22,750 --> 00:20:23,666
Nie wtrącaj się.
380
00:20:23,750 --> 00:20:25,708
Wujku Joe, sprzedawaj!
381
00:20:25,791 --> 00:20:28,416
Puść go, bo wezwę policję.
382
00:20:31,500 --> 00:20:32,375
Boże!
383
00:20:32,458 --> 00:20:34,833
To międzynarodowy gadżet komunikacyjny!
384
00:20:34,916 --> 00:20:37,125
- Co?
- Komórka!
385
00:20:37,208 --> 00:20:38,666
Czemu jej go zniszczyłeś?
386
00:20:38,750 --> 00:20:40,583
Po prostu. Boli cię to?
387
00:20:40,666 --> 00:20:42,041
Twoja dziewczyna?
388
00:20:42,125 --> 00:20:44,875
- Nie jestem...
- Nieważne. To sprawa osobista.
389
00:20:44,958 --> 00:20:46,875
Później, Ishu.
390
00:20:46,958 --> 00:20:48,750
Wujku Joe. Co się dzieje?
391
00:20:48,833 --> 00:20:49,958
To ludzie Kinga.
392
00:20:50,041 --> 00:20:52,666
- Każą mi sprzedawać prochy.
- Prochy?
393
00:20:52,750 --> 00:20:54,291
Spadać stąd!
394
00:22:09,958 --> 00:22:14,333
Bohater...Nie wiesz, coś narobił.
395
00:22:14,416 --> 00:22:15,958
Pobiłeś ludzi Kinga.
396
00:22:16,041 --> 00:22:18,125
- King ci nie daruje.
- Spadaj.
397
00:22:20,666 --> 00:22:21,791
Tak!
398
00:22:21,875 --> 00:22:23,583
Dobranoc!
399
00:22:25,208 --> 00:22:26,708
Cześć.
400
00:22:38,583 --> 00:22:39,791
Rozwalić go.
401
00:22:43,625 --> 00:22:44,500
Zdychaj!
402
00:22:46,750 --> 00:22:49,083
Co się tu dzieje?
403
00:22:49,166 --> 00:22:50,041
Veer!
404
00:22:50,125 --> 00:22:52,208
Kto to? Stać!
405
00:22:52,291 --> 00:22:55,041
Łapać ich!
406
00:22:55,125 --> 00:22:56,041
Veer.
407
00:22:56,125 --> 00:22:57,333
Nic ci nie jest?
408
00:22:57,416 --> 00:22:58,875
Kto to był?
409
00:22:58,958 --> 00:23:01,458
Jutro może wracać do domu.
410
00:23:01,541 --> 00:23:03,000
Veer, odpocznij, dobrze?
411
00:23:03,083 --> 00:23:04,791
Dziękujemy, doktorze.
412
00:23:07,583 --> 00:23:11,958
- Kim oni byli?
- Nie wiem.
413
00:23:12,458 --> 00:23:15,958
- Siddhu, wiesz?
- Ja...
414
00:23:16,375 --> 00:23:18,458
Nie wiem, bracie.
415
00:23:19,125 --> 00:23:20,250
Aaa!
416
00:23:21,875 --> 00:23:24,125
- Boli?
- Troszeczkę.
417
00:23:24,208 --> 00:23:25,833
Dzielny chłopiec.
418
00:23:25,916 --> 00:23:28,625
Proszę. To ci poprawi humor.
419
00:23:28,708 --> 00:23:30,208
Taki chciałeś telefon?
420
00:23:30,291 --> 00:23:31,791
Tak, ale skąd wiedziałeś?
421
00:23:31,875 --> 00:23:33,583
- Wiem wszystko.
- Ja się czujesz?
422
00:23:33,666 --> 00:23:34,916
Ishu.
423
00:23:36,666 --> 00:23:39,375
To tylko zwykła koleżanka.
424
00:23:39,458 --> 00:23:40,625
Prawda, Ishu?
425
00:23:41,083 --> 00:23:42,583
Cześć, bracie. Ishita.
426
00:23:42,666 --> 00:23:45,625
Jest zasadnicza. Może się wściec.
427
00:23:45,708 --> 00:23:48,625
Zatem Ishita czy Ishu?
428
00:23:48,708 --> 00:23:50,583
- Jak wolisz.
- Tak?
429
00:23:50,666 --> 00:23:52,958
Sam chciałem cię odwiedzić.
430
00:23:53,041 --> 00:23:55,333
Zepsuł ci się telefon, prawda?
431
00:23:55,416 --> 00:23:57,375
Prezent. Nowa komórka.
432
00:23:57,458 --> 00:23:58,791
Kupiłem dla ciebie.
433
00:23:58,875 --> 00:24:00,916
Jakże bym mogła?
434
00:24:01,000 --> 00:24:03,041
- Nie mogę.
- Weź.
435
00:24:03,125 --> 00:24:05,958
Włożył serce w ten zakup. Nowy telefon.
436
00:24:06,541 --> 00:24:09,333
Przyda się do oficjalnych powitań.
437
00:24:09,416 --> 00:24:10,958
Nalegam. Weź.
438
00:24:12,416 --> 00:24:13,791
Dziękuję.
439
00:24:14,333 --> 00:24:17,708
Trzymaj się.
440
00:24:18,666 --> 00:24:20,750
Dbaj o siebie, proszę.
441
00:24:26,291 --> 00:24:27,500
Na razie.
442
00:24:29,291 --> 00:24:30,708
Nowy telefon.
443
00:24:43,250 --> 00:24:45,666
Wiem, gdzie ich szukać.
444
00:25:24,500 --> 00:25:26,083
Czemu zgasło światło?
445
00:25:34,250 --> 00:25:36,333
Kto tam?
446
00:25:38,166 --> 00:25:40,416
Michael, zobacz.
447
00:26:41,958 --> 00:26:42,875
Hej, stop.
448
00:27:11,291 --> 00:27:15,291
Nie wiesz, z kim zadarłeś.
449
00:27:15,708 --> 00:27:19,291
Gdy King się dowie, nie daruje ci.
450
00:27:20,625 --> 00:27:22,958
Pozdrów go ode mnie.
451
00:27:28,416 --> 00:27:30,291
Powiedz, że Kaali był z wizytą.
452
00:27:52,375 --> 00:27:54,333
Ile zabrał?
453
00:27:54,416 --> 00:27:56,708
Nic. Wszystko spalił.
454
00:27:56,791 --> 00:27:58,166
Spalił?
455
00:27:58,250 --> 00:28:00,375
Kto śmie palić towar Kinga?
456
00:28:00,916 --> 00:28:01,791
Kto?
457
00:28:01,875 --> 00:28:04,541
Nie wiem, King. Miał zakrytą twarz.
458
00:28:04,625 --> 00:28:06,750
Podał swoje imię i poszedł.
459
00:28:08,041 --> 00:28:10,250
Ile mam czekać na to imię?
460
00:28:10,833 --> 00:28:12,458
- Kaali.
- Kaali?
461
00:28:13,291 --> 00:28:15,083
Co za Kaali?
462
00:28:15,791 --> 00:28:21,083
Spraliśmy tego gościa z warsztatu.
To jego brat.
463
00:28:21,166 --> 00:28:22,416
Być może.
464
00:28:22,500 --> 00:28:23,791
Jak to możliwe?
465
00:28:23,875 --> 00:28:25,875
To równy gość.
466
00:28:25,958 --> 00:28:28,333
Nie zaszkodzi sprawdzić.
467
00:28:28,416 --> 00:28:29,708
Przekonajmy się.
468
00:28:43,791 --> 00:28:45,250
Co jest?
469
00:28:45,333 --> 00:28:46,416
Co?
470
00:28:46,500 --> 00:28:48,041
Veer!
471
00:28:48,125 --> 00:28:49,083
Co jest grane?
472
00:28:49,166 --> 00:28:51,250
To ci, którzy mnie pobili.
473
00:28:51,333 --> 00:28:52,500
Jasne...
474
00:28:52,833 --> 00:28:54,500
Ty ich, oni ciebie.
475
00:28:54,583 --> 00:28:56,666
Jest remis. Koniec. Do widzenia.
476
00:28:58,000 --> 00:28:59,333
- Ale...
- Veer!
477
00:28:59,416 --> 00:29:01,208
Wiesz, że nie lubię przemocy.
478
00:29:01,291 --> 00:29:04,125
Siddhu, zabierz stąd Veera. I daj ten kij.
479
00:29:04,208 --> 00:29:06,791
Pintu, Tavde, do roboty.
480
00:29:12,041 --> 00:29:13,250
Bardzo przepraszam.
481
00:29:13,333 --> 00:29:15,875
- Wstyd mi...
- Sprawiedliwie.
482
00:29:15,958 --> 00:29:19,291
- Cóż za obiektywizm.
- Przesadza pan.
483
00:29:19,375 --> 00:29:20,958
Ja tylko udoskonalam auta.
484
00:29:21,041 --> 00:29:22,833
Jestem ich koneserem.
485
00:29:22,916 --> 00:29:25,458
Takich jak pański piękny, zmodyfikowany
486
00:29:25,541 --> 00:29:29,750
el dorado z 1969. Uwielbia go pan.
487
00:29:29,833 --> 00:29:31,000
Pewnie, że tak.
488
00:29:31,083 --> 00:29:32,458
To oczywiste.
489
00:29:32,541 --> 00:29:34,750
To prezent od pańskiego ukochanego ojca.
490
00:29:34,833 --> 00:29:36,791
Nieźle.
491
00:29:37,166 --> 00:29:40,166
- Jesteś astrologiem?
- Nie, proszę pana.
492
00:29:40,250 --> 00:29:41,666
To lata doświadczenia.
493
00:29:41,750 --> 00:29:44,666
Jasne, ale skąd wiesz, że od ojca?
494
00:29:45,041 --> 00:29:48,000
- Jesteś niesamowity.
- Nie. To pan jest niesamowity.
495
00:29:48,083 --> 00:29:49,625
Ale gość!
496
00:29:49,708 --> 00:29:50,958
Ten kapelusz...
497
00:29:51,041 --> 00:29:54,208
Ojciec musi być z pana dumny.
498
00:29:56,625 --> 00:29:57,791
Nie?
499
00:29:57,875 --> 00:30:00,083
- Nie żyje.
- Tak mi przykro.
500
00:30:00,166 --> 00:30:02,333
Wszystko w porządku?
501
00:30:03,041 --> 00:30:05,500
- Dobrze się pan czuje?
- Tak.
502
00:30:07,041 --> 00:30:09,458
- Mogę coś wyznać?
- Oczywiście.
503
00:30:10,583 --> 00:30:12,833
Zabiłem swojego ojca.
504
00:30:14,208 --> 00:30:16,666
Nie był nauczycielem, a bossem, jak ja.
505
00:30:17,208 --> 00:30:20,958
Ale gdy przejąłem biznes,
by zwiększyć sprzedaż,
506
00:30:21,041 --> 00:30:23,083
zacząłem handlować narkotykami.
507
00:30:23,166 --> 00:30:24,291
Ojciec powiedział,
508
00:30:24,375 --> 00:30:27,708
że to niezgodne z naszymi zasadami.
509
00:30:27,791 --> 00:30:32,000
Z zasadami? W tej branży nie ma zasad!
510
00:30:33,833 --> 00:30:35,208
Dlatego zabiłem go.
511
00:30:37,041 --> 00:30:38,333
Patrick! Joshua!
512
00:30:38,416 --> 00:30:41,208
Odtąd tu będziemy modyfikować auta.
513
00:30:41,291 --> 00:30:43,833
Od dziś to Raj rządzi wozami Kinga.
514
00:30:43,916 --> 00:30:46,083
- Nieźle, co?
- Tak.
515
00:30:48,416 --> 00:30:50,041
Schowaj tę broń.
516
00:30:50,916 --> 00:30:52,291
Schowaj tę broń!
517
00:30:55,041 --> 00:30:56,541
Boisz się spluw?
518
00:30:57,041 --> 00:30:58,250
Każdy się boi.
519
00:30:58,333 --> 00:31:00,416
Ale ty już nie musisz.
520
00:31:00,500 --> 00:31:03,958
Możesz na mnie liczyć.
W razie czego, dzwoń do Kinga.
521
00:31:10,291 --> 00:31:15,333
Jeśli to Kaali,
to ja nie jestem King, tylko królowa.
522
00:31:15,916 --> 00:31:16,958
Jedziemy.
523
00:31:20,791 --> 00:31:23,541
Mierzył do ciebie i pytał, czy się boisz.
524
00:31:28,750 --> 00:31:30,083
Odkąd sporządnieliśmy,
525
00:31:35,125 --> 00:31:37,083
cały świat zszedł na psy!
526
00:31:48,791 --> 00:31:50,791
{\an8}15 LAT TEMU W BUŁGARII
527
00:32:31,958 --> 00:32:33,208
Hej!
528
00:33:25,666 --> 00:33:27,625
Panie Malik, staraliśmy się,
529
00:33:28,041 --> 00:33:30,875
ale Kaali zabrał pojemnik ze złotem.
530
00:33:30,958 --> 00:33:33,916
Raghav. Ludzie Randhira są coraz lepsi
531
00:33:34,000 --> 00:33:36,333
czy raczej nasi coraz gorsi?
532
00:33:36,833 --> 00:33:38,958
Pamiętam czasy, gdy razem z Randhirem
533
00:33:39,041 --> 00:33:41,875
dokonywaliśmy drobnych kradzieży w porcie.
534
00:33:42,666 --> 00:33:45,000
A teraz on ze mną pogrywa.
535
00:33:46,166 --> 00:33:51,375
To wina Kaalego, że tak mnie traktuje.
536
00:33:53,541 --> 00:33:54,500
- Shakti.
- Tak?
537
00:33:54,583 --> 00:33:56,916
Sprawdziłeś jutrzejszą listę gości?
538
00:33:57,000 --> 00:33:58,208
Jasne.
539
00:33:58,875 --> 00:34:00,666
Proszę ostrożnie zapakować.
540
00:34:00,750 --> 00:34:02,458
Idźcie. Zaraz przyjdę.
541
00:34:02,541 --> 00:34:03,625
A te dwa...
542
00:34:03,708 --> 00:34:05,875
trzeba zapakować. Są sprzedane.
543
00:34:05,958 --> 00:34:07,000
Przepraszam.
544
00:34:07,083 --> 00:34:09,166
- Tak?
- Ja...
545
00:34:11,000 --> 00:34:12,375
Tak, to ja.
546
00:34:12,458 --> 00:34:14,541
Przykro mi, że tak panią urządziłem.
547
00:34:14,625 --> 00:34:15,625
Nic nie szkodzi.
548
00:34:15,708 --> 00:34:17,208
Za kilka dni wyzdrowieję.
549
00:34:17,291 --> 00:34:19,500
Podwiozę panią.
550
00:34:19,583 --> 00:34:20,416
Nie, nie trzeba.
551
00:34:20,500 --> 00:34:21,958
- Pojadę tramwajem.
- Proszę.
552
00:34:22,041 --> 00:34:24,708
- Zawiozę panią.
- Dobrze.
553
00:34:25,208 --> 00:34:27,583
- Tak mi przykro.
- Nie szkodzi.
554
00:34:29,000 --> 00:34:30,791
Dlaczego tamci ludzie pana ścigali?
555
00:34:30,875 --> 00:34:33,500
Jaka ładna pogoda! Mieszkasz w Bułgarii?
556
00:34:34,041 --> 00:34:36,125
- Moje hobby to wędkarstwo.
- Słucham?
557
00:34:36,208 --> 00:34:38,333
Odpowiedziałeś wymijająco.
558
00:34:38,416 --> 00:34:40,166
Ja zrobiłam podobnie.
559
00:34:40,250 --> 00:34:41,791
Rozumiem.
560
00:34:41,875 --> 00:34:43,291
Kim oni byli?
561
00:34:44,041 --> 00:34:45,166
Gangsterami.
562
00:34:45,791 --> 00:34:46,833
Gangsterami?
563
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
Z konkurencyjnego gangu.
564
00:34:49,458 --> 00:34:50,583
Słucham?
565
00:34:51,041 --> 00:34:53,458
Słyszałaś o Randhirze Bakshim?
566
00:34:54,041 --> 00:34:57,000
O bossie z Indii, który tu mieszka?
567
00:34:59,291 --> 00:35:02,000
Tak. Jestem jego synem.
568
00:35:02,458 --> 00:35:04,416
Co znowu? Boisz się?
569
00:35:04,500 --> 00:35:06,833
Nie. A powinnam?
570
00:35:06,916 --> 00:35:08,958
Nic nie zrobiłam twojemu tacie,
571
00:35:09,041 --> 00:35:10,666
ale tamci przyjdą i mnie zabiją.
572
00:35:10,750 --> 00:35:13,458
Skądże. Nie boję się.
573
00:35:13,541 --> 00:35:15,541
To po co idziesz rakiem?
574
00:35:15,625 --> 00:35:17,625
Tramwaj jest tam. Chodź.
575
00:35:17,708 --> 00:35:19,125
Chodź.
576
00:35:20,541 --> 00:35:22,166
Jak masz na imię?
577
00:35:23,083 --> 00:35:24,458
- Meera.
- Ładnie.
578
00:35:24,541 --> 00:35:26,125
Meera Dev Malik.
579
00:35:26,458 --> 00:35:27,750
A ty?
580
00:35:27,833 --> 00:35:28,833
Kaali.
581
00:35:30,958 --> 00:35:32,333
- Co się stało?
- Nic.
582
00:35:32,416 --> 00:35:33,875
Zrobiłaś coś.
583
00:35:33,958 --> 00:35:35,083
Co znowu?
584
00:35:35,583 --> 00:35:38,083
Nowoczesny chłopak imieniem Kaali?
585
00:35:38,166 --> 00:35:40,250
To wcale nie takie stare.
586
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
- Kaali to dobre imię.
- Bez urazy, ale...
587
00:35:42,541 --> 00:35:44,500
Ojciec pewnie ci grozi:
588
00:35:44,583 --> 00:35:48,750
„Przysięgnij na Kaali,
bo inaczej zginiesz”.
589
00:35:49,875 --> 00:35:50,958
Nie?
590
00:35:51,875 --> 00:35:52,958
Nie...
591
00:35:56,875 --> 00:35:57,875
To śmieszne.
592
00:35:57,958 --> 00:35:59,291
Bardzo śmieszne.
593
00:35:59,375 --> 00:36:01,166
To prawda.
594
00:36:01,250 --> 00:36:02,625
Przysięgnij na Kaali...
595
00:36:03,958 --> 00:36:07,125
Meero, urodziłaś się w Bułgarii?
596
00:36:07,208 --> 00:36:10,458
Nie. Tata przyjechał tu z Indii.
597
00:36:10,541 --> 00:36:13,000
Zbierał dzieła sztuki i prowadził galerię.
598
00:36:13,083 --> 00:36:16,000
Ja prezentuję swoje obrazy na ulicy.
599
00:36:16,083 --> 00:36:20,333
Tak, widziałem. Jakże mi przykro.
600
00:36:20,416 --> 00:36:22,666
To przeze mnie jesteś w takim stanie.
601
00:36:22,750 --> 00:36:24,208
- Żałujesz?
- Bardzo.
602
00:36:24,291 --> 00:36:26,291
- To zapłać za leczenie.
- Co?
603
00:36:26,375 --> 00:36:29,458
Musiałam kupić kule, lekarstwa...
604
00:36:29,541 --> 00:36:31,708
Wiesz, jakie to drogie?
605
00:36:31,791 --> 00:36:34,166
Daj mi pieniądze, to pomożesz i mnie,
606
00:36:34,250 --> 00:36:36,166
- i sobie też.
- Dobrze.
607
00:36:36,250 --> 00:36:38,041
Nie wyciągaj spluwy!
608
00:36:38,458 --> 00:36:42,083
- To tylko mój telefon.
- Dzięki Bogu.
609
00:36:42,166 --> 00:36:43,750
Podaj swój numer.
610
00:36:43,833 --> 00:36:45,083
Mój numer?
611
00:36:45,583 --> 00:36:48,958
Zadzwonię do ciebie
612
00:36:49,041 --> 00:36:51,541
i wtedy będziesz miała mój numer.
613
00:36:51,625 --> 00:36:52,958
- Naprawdę?
- Naprawdę.
614
00:36:53,041 --> 00:36:57,416
W szpitalu dadzą ci przecież rachunek.
615
00:36:57,500 --> 00:37:00,291
Musisz zadzwonić i mi powiedzieć.
616
00:37:00,375 --> 00:37:02,625
A może nie?
617
00:37:04,333 --> 00:37:06,291
0, 8, 8, 7, 4, 3, 9.
618
00:37:08,250 --> 00:37:11,500
0, 8, 8, 7, 4, 3...i?
619
00:37:12,333 --> 00:37:14,375
- Dziewięć!
- Jasne!
620
00:37:14,958 --> 00:37:17,583
Lubię dziewiątkę. Mam.
621
00:37:40,750 --> 00:37:42,666
- Dalej, szybko!
- Bracie!
622
00:37:42,750 --> 00:37:43,916
Piąteczka!
623
00:37:44,000 --> 00:37:45,083
Tak!
624
00:37:45,791 --> 00:37:47,125
Aleś ty wysoki!
625
00:37:47,625 --> 00:37:48,916
Tato.
626
00:37:49,000 --> 00:37:51,083
- Jak się masz, Veer?
- Dobrze.
627
00:37:51,166 --> 00:37:55,208
Patrz, ile mamy dla ciebie prezentów.
628
00:37:56,875 --> 00:37:59,333
To znaczy, że dziś znów nie wrócę do domu.
629
00:37:59,750 --> 00:38:01,541
- Nikt mnie nie kocha.
- Veer.
630
00:38:01,625 --> 00:38:04,291
A ty, bracie, nawet mnie nie pamiętasz.
631
00:38:04,375 --> 00:38:05,875
Czemu mnie do tego mieszasz?
632
00:38:05,958 --> 00:38:06,875
Veer!
633
00:38:06,958 --> 00:38:08,250
Załatwię to.
634
00:38:08,916 --> 00:38:09,916
Veer!
635
00:38:14,125 --> 00:38:15,666
Tata...
636
00:38:16,041 --> 00:38:17,333
Jakby to powiedzieć?
637
00:38:17,875 --> 00:38:19,375
Masz rację.
638
00:38:19,458 --> 00:38:21,708
Spotykamy się tylko raz w miesiącu.
639
00:38:22,750 --> 00:38:28,250
Inna sprawa, że bez ciebie
każdy dzień dłuży się jak miesiąc.
640
00:38:28,333 --> 00:38:31,291
I masz rację. Nie tęsknię za tobą.
641
00:38:32,708 --> 00:38:37,916
Tęskni się za kimś,
komu grozi zapomnienie.
642
00:38:38,333 --> 00:38:41,666
Ty masz rację,
że nie zabieramy cię do domu.
643
00:38:42,916 --> 00:38:46,583
Inna sprawa, że budujemy nowy dom.
644
00:38:47,041 --> 00:38:50,333
Będzie tam ogromny pokój dla małego Veera.
645
00:38:50,833 --> 00:38:54,041
W którym ty, ja i tata zamieszkamy razem.
646
00:38:54,125 --> 00:38:56,000
Naprawdę, bracie?
647
00:38:57,000 --> 00:38:58,208
Kocham cię.
648
00:39:00,625 --> 00:39:01,583
Cześć.
649
00:39:04,375 --> 00:39:05,625
O czym myślisz, tato?
650
00:39:05,708 --> 00:39:12,500
Veer nie może z nami mieszkać,
z powodu naszych wrogów.
651
00:39:12,583 --> 00:39:15,583
Nasze życie jest wciąż zagrożone,
652
00:39:16,625 --> 00:39:18,583
a on jest małym dzieckiem.
653
00:39:18,666 --> 00:39:20,250
Gdyby nie ty, Kaali,
654
00:39:20,333 --> 00:39:22,125
nie wiem, jak bym sobie poradził.
655
00:39:22,208 --> 00:39:23,375
Nie, tato.
656
00:39:23,458 --> 00:39:25,291
Mogę ci coś powiedzieć?
657
00:39:25,375 --> 00:39:30,666
Czasem myślę,
że byłem dla ciebie niesprawiedliwy.
658
00:39:31,166 --> 00:39:33,958
Łożę na wykształcenie Veera,
659
00:39:34,708 --> 00:39:37,041
a ciebie zatrzymałem przy sobie.
660
00:39:37,125 --> 00:39:39,250
Obarczyłem cię tyloma obowiązkami.
661
00:39:39,333 --> 00:39:41,666
I wciąż cię narażam na śmierć.
662
00:39:42,250 --> 00:39:44,750
Nie zrozum mnie źle tylko dlatego,
663
00:39:44,833 --> 00:39:48,166
że nie jestem twoim ojcem biologicznym.
664
00:39:48,250 --> 00:39:49,666
Nie, tato.
665
00:39:50,541 --> 00:39:51,666
Skądże.
666
00:39:52,708 --> 00:39:53,833
Nie miałem nikogo.
667
00:39:55,291 --> 00:39:57,250
Wziąłeś mnie z ulicy.
668
00:39:57,333 --> 00:39:59,458
Tato, chcesz znać prawdę?
669
00:40:00,250 --> 00:40:01,666
Nawet ty o tym nie wiesz,
670
00:40:01,750 --> 00:40:03,875
ale kochasz mnie bardziej niż Veera.
671
00:40:03,958 --> 00:40:05,416
Naprawdę!
672
00:40:07,708 --> 00:40:08,875
Obiecaj mi, Kaali.
673
00:40:08,958 --> 00:40:13,916
Veer nie może się dowiedzieć,
że jesteście przybranymi braćmi.
674
00:40:14,000 --> 00:40:15,291
Nigdy się nie dowie.
675
00:40:15,875 --> 00:40:21,291
Ale obiecaj, że nie będziemy
już rozmawiać o więzach krwi.
676
00:40:24,750 --> 00:40:26,541
Ostrożnie.
677
00:40:27,041 --> 00:40:28,500
Na razie, tato.
678
00:40:33,708 --> 00:40:34,750
Cześć, Meero.
679
00:40:35,333 --> 00:40:39,375
Kaali, spotkałam się tu z tobą,
680
00:40:39,458 --> 00:40:41,791
bo prześladują mnie jacyś ludzie.
681
00:40:41,875 --> 00:40:43,333
Dobrze.
682
00:40:43,416 --> 00:40:44,250
Kaali?
683
00:40:44,333 --> 00:40:45,541
Kaali!
684
00:40:45,625 --> 00:40:48,500
- Słuchasz mnie?
- Jak radia.
685
00:40:48,583 --> 00:40:51,083
Jacyś ludzie mnie niepokoją.
686
00:40:51,166 --> 00:40:52,125
Dręczą mnie.
687
00:40:52,208 --> 00:40:56,625
Jestem jedyną malarką z Indii w okolicy.
688
00:40:56,708 --> 00:40:59,750
- Słyszę rasistowskie komentarze.
- Tak?
689
00:40:59,833 --> 00:41:01,208
Tak!
690
00:41:01,583 --> 00:41:03,916
Powiedz mi, gdzie oni są.
691
00:41:04,500 --> 00:41:06,083
Cześć, Hindusko.
692
00:41:06,666 --> 00:41:08,500
To twój bohomaz?
693
00:41:08,583 --> 00:41:10,666
Chcesz zrobić mój portret?
694
00:41:10,750 --> 00:41:12,125
Dam w zamian buziaka.
695
00:41:13,166 --> 00:41:14,875
Śmiało, nie wstydź się.
696
00:41:18,125 --> 00:41:19,166
O co ci chodzi?
697
00:41:19,833 --> 00:41:21,333
Wynocha stąd.
698
00:41:34,583 --> 00:41:37,500
Co znowu? Dokąd to?
699
00:41:37,583 --> 00:41:39,833
Gdzie ten chojrak sprzed chwili?
700
00:41:40,416 --> 00:41:41,750
Zamurowało?
701
00:41:41,833 --> 00:41:44,375
Chciałeś mnie pocałować, tak?
702
00:41:44,458 --> 00:41:45,666
Śmiało!
703
00:41:47,458 --> 00:41:48,416
Nie.
704
00:41:48,500 --> 00:41:49,500
Nie?
705
00:41:49,583 --> 00:41:51,291
I kto tu jest górą?
706
00:41:51,375 --> 00:41:52,625
Ja jestem.
707
00:41:52,708 --> 00:41:55,750
Pokazać ci, jak to robimy w Indiach?
708
00:41:56,375 --> 00:41:57,875
Dotknij mnie.
709
00:41:57,958 --> 00:41:59,625
Zrób to.
710
00:41:59,708 --> 00:42:01,666
Natychmiast mnie dotknij.
711
00:42:01,750 --> 00:42:03,250
Co?
712
00:42:03,333 --> 00:42:04,666
Poszli.
713
00:42:06,125 --> 00:42:08,041
Musieli.
714
00:42:08,958 --> 00:42:10,291
Chodź.
715
00:42:10,916 --> 00:42:12,708
- Dałam im nauczkę.
- Jasne!
716
00:42:12,791 --> 00:42:14,791
- Martino, zwijamy się.
- Cześć.
717
00:42:14,875 --> 00:42:16,833
- Dziękuję.
- Ale za co?
718
00:42:16,916 --> 00:42:19,250
Mówiłaś o rachunkach za leczenie.
719
00:42:19,333 --> 00:42:21,125
Daj mi je, to zapłacę.
720
00:42:21,208 --> 00:42:22,541
Nie ma sprawy.
721
00:42:22,625 --> 00:42:25,125
- Dziś masz szczęśliwy dzień.
- Dlaczego?
722
00:42:25,208 --> 00:42:26,750
Pomogłeś mi.
723
00:42:26,833 --> 00:42:29,125
Jesteśmy kwita.
724
00:42:29,208 --> 00:42:31,208
Jesteś sprawiedliwa.
725
00:42:31,291 --> 00:42:33,250
- Przyznaję, Meero.
- Musisz.
726
00:42:33,333 --> 00:42:35,125
Przecież musiałam interweniować.
727
00:42:35,208 --> 00:42:36,625
Tak! I to jak!
728
00:42:36,708 --> 00:42:38,500
„Ja jestem”. Imponujące!
729
00:42:38,583 --> 00:42:40,625
Najważniejsze, żeby się bali.
730
00:42:40,708 --> 00:42:43,041
Gdyby zostali minutę dłużej...
731
00:42:43,125 --> 00:42:45,166
Nie, Meero. Nie złość się.
732
00:42:45,250 --> 00:42:46,875
Kaali, nie rozumiesz.
733
00:42:46,958 --> 00:42:49,625
Przystosuj się do świata.
734
00:42:49,708 --> 00:42:51,541
Nie ma sensu żyć jak tchórz.
735
00:42:51,625 --> 00:42:53,458
Tchórze to ci, którzy...
736
00:42:56,833 --> 00:42:58,125
O Boże!
737
00:43:02,000 --> 00:43:05,625
- Meero, nie ruszaj się.
- Dlaczego?
738
00:43:05,708 --> 00:43:08,208
Jeśli drgniesz, przestraszy się i ugryzie.
739
00:43:08,291 --> 00:43:10,291
Wygląda jak wilk, ale nie bój się.
740
00:43:10,375 --> 00:43:12,416
Oddychaj razem ze mną. Wdech.
741
00:43:12,500 --> 00:43:15,083
Wydech.
742
00:43:15,166 --> 00:43:16,916
Zły piesek, dobra Meera. Wdech.
743
00:43:17,000 --> 00:43:18,958
Wydech. Ładnie.
744
00:43:21,291 --> 00:43:23,083
Dobra Meera.
745
00:43:24,375 --> 00:43:26,666
- On wróci?
- Kto?
746
00:43:29,041 --> 00:43:31,208
Pies też się ciebie przestraszył.
747
00:43:32,458 --> 00:43:34,625
Meero, chciałbym spytać,
748
00:43:34,708 --> 00:43:36,625
czy pójdziesz dziś ze mną na obiad?
749
00:43:37,208 --> 00:43:39,458
- Idę do galerii taty.
- Nie szkodzi.
750
00:43:39,541 --> 00:43:41,041
Kolacja jutro?
751
00:43:41,125 --> 00:43:43,208
Jest rocznica ślubu rodziców.
752
00:43:43,291 --> 00:43:44,541
Kurczę!
753
00:43:44,625 --> 00:43:46,375
To znaczy, gratuluję.
754
00:43:46,458 --> 00:43:48,250
Śniadanie pojutrze?
755
00:43:48,333 --> 00:43:52,541
Nie odmawiaj! Wystarczy mi pięć minut.
756
00:43:52,625 --> 00:43:54,583
- Pięć minut?
- Tylko pięć.
757
00:43:55,000 --> 00:43:56,458
Zgoda.
758
00:43:57,416 --> 00:43:58,708
Piąteczka!
759
00:44:44,541 --> 00:44:46,125
- Cześć.
- Cześć.
760
00:44:46,583 --> 00:44:48,625
Myślałem, że nie przyjdziesz.
761
00:44:48,708 --> 00:44:51,708
Dziękuję ci, że przyjechałaś.
762
00:44:52,125 --> 00:44:54,875
- Zatem...
- Mamy randkę.
763
00:44:54,958 --> 00:44:57,541
- Ale tylko przez pięć minut.
- Tak, wiem.
764
00:44:57,625 --> 00:44:58,875
Czas start.
765
00:44:58,958 --> 00:45:01,000
Aleś ty rygorystyczna.
766
00:45:02,583 --> 00:45:04,166
Szybciej!
767
00:45:05,291 --> 00:45:06,666
- Pani taksówka.
- Ta?
768
00:45:06,750 --> 00:45:09,875
To daleko. Żadnych pytań.
769
00:45:09,958 --> 00:45:11,500
Dziękuję. Szybko.
770
00:45:11,583 --> 00:45:13,208
- Tak, szefie.
- Do restauracji.
771
00:45:13,291 --> 00:45:15,125
- Do lokalu?
- To ważny dzień.
772
00:45:15,208 --> 00:45:16,791
Zaczniemy od jedzenia.
773
00:45:16,875 --> 00:45:20,083
- Mamy tylko pięć minut.
- Tak, słyszałem.
774
00:45:20,166 --> 00:45:21,041
Powiedz, proszę.
775
00:45:21,125 --> 00:45:24,208
Mówiłaś, że bardzo kochasz ojca.
776
00:45:24,291 --> 00:45:27,166
Czy masz jeszcze kogoś tak szczególnego?
777
00:45:27,250 --> 00:45:29,541
- Chcesz się dowiedzieć?
- Już wiem.
778
00:45:29,625 --> 00:45:32,000
Nie przyszłabyś, gdybyś miała.
779
00:45:32,083 --> 00:45:35,125
To tutaj. Chodźmy!
780
00:45:35,208 --> 00:45:36,666
Pani pozwoli!
781
00:45:36,750 --> 00:45:38,291
Dziękuję, Robercie.
782
00:45:38,375 --> 00:45:39,791
Proszę, szefie.
783
00:45:39,875 --> 00:45:41,958
To moja ulubiona restauracja.
784
00:45:42,041 --> 00:45:44,125
Pierwszy raz tu kogoś zaprosiłem.
785
00:45:44,208 --> 00:45:45,625
- Tak?
- Usiądź, proszę.
786
00:45:45,708 --> 00:45:47,333
- Cześć.
- Witamy.
787
00:45:47,416 --> 00:45:48,583
To wy?
788
00:45:48,666 --> 00:45:50,625
- Zmiana pracy?
- Są wszechstronni.
789
00:45:50,708 --> 00:45:52,625
Co byś zjadła?
790
00:45:52,708 --> 00:45:55,500
Coś arabskiego, chińskiego,
francuskiego, włoskiego?
791
00:45:55,583 --> 00:45:56,916
- Angielskiego?
- Chińskiego.
792
00:45:57,000 --> 00:45:58,125
Chińszczyzna.
793
00:45:58,208 --> 00:46:00,625
Smacznego.
794
00:46:00,708 --> 00:46:02,250
Dziękuję.
795
00:46:02,708 --> 00:46:03,708
Meero.
796
00:46:03,791 --> 00:46:08,291
- Wszystko to twoje obrazy?
- Tak. Podobają się?
797
00:46:08,375 --> 00:46:10,250
Bardzo. Są piękne.
798
00:46:10,958 --> 00:46:12,625
Do tego stopnia,
799
00:46:12,708 --> 00:46:15,125
że nie można oderwać wzroku.
800
00:46:16,583 --> 00:46:19,500
Ty chyba nie mówisz o obrazach.
801
00:46:20,333 --> 00:46:21,458
Kaali.
802
00:46:21,541 --> 00:46:22,791
- Kaali!
- Tak!
803
00:46:22,875 --> 00:46:24,125
Rachunek. Racja.
804
00:46:24,208 --> 00:46:25,625
Zostały cztery minuty.
805
00:46:25,708 --> 00:46:26,541
Rachunek.
806
00:46:26,625 --> 00:46:28,083
Za to też ja płacę?
807
00:46:28,166 --> 00:46:30,083
Nie. Zapłacę. Można czekiem?
808
00:46:30,166 --> 00:46:31,916
Nie. Tylko gotówką.
809
00:46:32,000 --> 00:46:33,625
Proszę. Szybko!
810
00:46:33,708 --> 00:46:34,541
Zapraszam.
811
00:46:34,625 --> 00:46:36,458
Mamy tylko pięć minut.
812
00:46:36,541 --> 00:46:38,750
Obiad był smaczny, ale co z deserem?
813
00:46:38,833 --> 00:46:40,875
- Z deserem?
- Chcę lody.
814
00:46:40,958 --> 00:46:42,541
- Chcę lody.
- Dobrze.
815
00:46:42,625 --> 00:46:44,291
Lody.
816
00:46:45,583 --> 00:46:46,541
Szybko.
817
00:46:46,625 --> 00:46:47,625
O Boże.
818
00:46:47,708 --> 00:46:49,375
Szybko. Nie ma czasu.
819
00:46:49,458 --> 00:46:51,916
- Jasne, szefie.
- Do mojej lodziarni.
820
00:46:52,833 --> 00:46:54,875
- Twojej lodziarni?
- Ojca.
821
00:46:55,791 --> 00:46:57,875
Dobrze, że nie ma tłoku.
822
00:46:57,958 --> 00:46:59,500
Utknęlibyśmy.
823
00:46:59,583 --> 00:47:01,000
- Jesteśmy, szefie.
- To tu!
824
00:47:01,083 --> 00:47:03,083
Cudownie! Szybko.
825
00:47:03,166 --> 00:47:04,583
„Chodź do mojej lodziarni” -
826
00:47:04,666 --> 00:47:06,375
powiedział pająk do muchy.
827
00:47:06,458 --> 00:47:07,291
Jesteśmy.
828
00:47:07,375 --> 00:47:10,208
- Znów zmiana pracy?
- Też jest wszechstronny.
829
00:47:10,291 --> 00:47:11,916
Jakie smaki lubisz?
830
00:47:12,000 --> 00:47:14,333
Wanilla, karmel, truskawka?
831
00:47:14,416 --> 00:47:16,708
- Z belgijską czekoladą.
- Kto taki?
832
00:47:17,458 --> 00:47:20,666
- Z belgijską czekoladą.
- Z belgijską czekoladą?
833
00:47:21,791 --> 00:47:22,875
Dzięki Bogu!
834
00:47:22,958 --> 00:47:25,625
Dostaniesz swój ulubiony smak.
835
00:47:25,708 --> 00:47:27,041
- Smacznego.
- Smacznego.
836
00:47:27,125 --> 00:47:28,625
Dziękuję.
837
00:47:28,708 --> 00:47:30,708
Pycha!
838
00:47:31,583 --> 00:47:33,333
Belgijska czekolada...pycha.
839
00:47:34,208 --> 00:47:35,375
Uwielbiam.
840
00:47:35,458 --> 00:47:37,166
Trudno uwierzyć,
841
00:47:37,250 --> 00:47:39,708
że masz tak niebezpieczny zawód.
842
00:47:39,791 --> 00:47:42,041
Wiem, ładny ze mnie chłopiec.
843
00:47:42,708 --> 00:47:43,958
Nie boisz się?
844
00:47:45,583 --> 00:47:48,666
Dotąd nie miałem chwil słabości.
Nie bałem się.
845
00:47:49,375 --> 00:47:51,333
Ale teraz nie wiem.
846
00:47:53,416 --> 00:47:56,500
- Będzie więcej niespodzianek?
- Oczywiście.
847
00:47:56,583 --> 00:47:57,500
To nie koniec.
848
00:47:57,583 --> 00:47:59,791
Proszę. Dziękuję.
849
00:48:45,000 --> 00:48:46,666
Kwiaty dla mojej damy.
850
00:48:48,958 --> 00:48:52,041
- Dziękuję. Są piękne.
- Nie ma za co.
851
00:48:54,083 --> 00:48:56,833
- Coś jeszcze?
- Nie!
852
00:48:57,500 --> 00:49:01,875
Dałaś mi tylko pięć minut. Koniec randki.
853
00:49:02,916 --> 00:49:04,208
Kurczę!
854
00:49:04,708 --> 00:49:09,291
- Myślę, że mnie lubisz.
- Oczywiście, że tak.
855
00:49:09,375 --> 00:49:12,541
Za wszystko zapłaciłem gotówką.
Bardzo cię lubię.
856
00:49:14,125 --> 00:49:15,333
To prawda.
857
00:49:16,333 --> 00:49:17,625
Do jutra zatem?
858
00:49:18,875 --> 00:49:20,541
Jutro mam ważne zadanie.
859
00:49:20,625 --> 00:49:22,625
Pojutrze. Proszę.
860
00:49:22,708 --> 00:49:27,625
- Pojutrze mam urodziny.
- Przepraszam. Nie wiedziałem.
861
00:49:27,708 --> 00:49:28,666
Ale...
862
00:49:28,750 --> 00:49:30,916
Jeśli nie przyjdziesz, odwołam imprezę.
863
00:49:31,000 --> 00:49:34,875
Meero, muszę przewieźć towar do Rumunii.
864
00:49:34,958 --> 00:49:37,625
Tata wszystko załatwił z celnikami.
865
00:49:37,708 --> 00:49:40,958
Jutro musimy go dostarczyć naszym kupcom.
866
00:49:41,041 --> 00:49:42,750
- Proszę.
- To ja też jadę!
867
00:49:42,833 --> 00:49:44,333
Będę świętować na granicy.
868
00:49:44,416 --> 00:49:46,458
- Dobrze?
- Niedobrze.
869
00:49:46,541 --> 00:49:48,625
Nasz rywal Malik ma chrapkę
870
00:49:48,708 --> 00:49:50,958
na złoto, o którym mówię.
871
00:49:51,041 --> 00:49:53,791
Można powiedzieć, że mu je gwizdnąłem.
872
00:49:53,875 --> 00:49:56,666
Nie znasz Malika. To niebezpieczny gość.
873
00:49:56,750 --> 00:49:58,333
Wszystko może się zdarzyć.
874
00:49:58,916 --> 00:50:01,125
Nie wiesz, jak tam niebezpiecznie.
875
00:50:01,208 --> 00:50:02,375
Naprawdę.
876
00:50:02,458 --> 00:50:04,791
Nie mogę jechać, ty nie chcesz przyjść.
877
00:50:04,875 --> 00:50:06,166
Nie zgadzam się.
878
00:50:06,250 --> 00:50:09,666
Bez ciebie nie obchodzę urodzin i koniec.
879
00:50:13,416 --> 00:50:17,083
Dobrze. Cokolowiek by było,
pośpieszę się ze wszystkim
880
00:50:17,166 --> 00:50:18,833
i wrócę jutro wieczorem.
881
00:50:19,250 --> 00:50:20,375
Będę z tobą.
882
00:50:21,166 --> 00:50:22,708
- Słowo?
- Słowo.
883
00:50:26,541 --> 00:50:29,375
- Obiecaj.
- Tak.
884
00:50:30,958 --> 00:50:32,375
Obiecuję!
885
00:50:39,625 --> 00:50:41,750
Kaali, jutro na pewno się zobaczymy.
886
00:50:50,541 --> 00:50:51,375
Cześć.
887
00:51:48,666 --> 00:51:49,750
Mamy ogon.
888
00:51:50,333 --> 00:51:51,208
Jedziemy.
889
00:55:11,750 --> 00:55:12,833
Cześć.
890
00:55:13,375 --> 00:55:14,625
Co się stało?
891
00:55:14,708 --> 00:55:16,375
Jesteś w szoku.
892
00:55:16,458 --> 00:55:19,083
Jakby twój świat stanął na głowie.
893
00:55:21,500 --> 00:55:25,458
Powiedziałam ci, że się dziś spotkamy.
894
00:55:26,375 --> 00:55:28,125
A co ty odpowiedziałeś?
895
00:55:28,541 --> 00:55:31,583
Że tu będzie zbyt niebezpiecznie.
896
00:55:35,083 --> 00:55:38,750
Tym niebezpieczeństwem, o którym mówiłeś,
897
00:55:39,250 --> 00:55:42,291
jestem ja.
898
00:55:44,166 --> 00:55:45,458
Nie zorientowałeś się.
899
00:55:46,041 --> 00:55:47,791
Przypomnij sobie, Kaali.
900
00:55:48,541 --> 00:55:51,208
Nie przedstawiłam ci się?
901
00:55:51,291 --> 00:55:54,083
Meera Dev Malik!
902
00:55:56,500 --> 00:55:58,000
Malik!
903
00:55:59,583 --> 00:56:01,041
Mój tata!
904
00:56:01,708 --> 00:56:06,125
To wina Kaalego, że tak mnie traktuje.
905
00:56:06,208 --> 00:56:08,333
Wiesz, co jest najlepsze?
906
00:56:08,416 --> 00:56:14,291
Choć to moje urodziny, złoto dam ojcu.
907
00:56:16,458 --> 00:56:18,708
Jestem bardzo wielkoduszna.
908
00:56:19,125 --> 00:56:20,958
Dlatego to wszystko obmyśliłam.
909
00:56:21,041 --> 00:56:24,333
Myślałeś, że mnie potrąciłeś?
910
00:56:24,750 --> 00:56:27,541
Nie. Celowo wybiegłem przed wóz.
911
00:56:27,625 --> 00:56:29,333
By moi ludzie mogli cię zabić.
912
00:56:33,375 --> 00:56:35,208
Nie udało im się.
913
00:56:37,041 --> 00:56:39,291
Musiałam się nieźle nakombinować,
914
00:56:39,375 --> 00:56:41,791
żebyś powiedział, gdzie jest złoto.
915
00:56:41,875 --> 00:56:45,333
Udawałam kalekę,
a moi ludzie - moich wrogów.
916
00:56:46,541 --> 00:56:49,125
Zgodziłam się nawet na idiotyczną randkę.
917
00:56:49,208 --> 00:56:50,041
Boże!
918
00:56:52,708 --> 00:56:55,958
Jak oceniasz moją grę aktorską?
919
00:56:57,291 --> 00:56:59,000
Klasa światowa, prawda?
920
00:57:01,291 --> 00:57:02,333
Nie?
921
00:57:19,958 --> 00:57:21,583
Oszczędzę cię.
922
00:57:23,125 --> 00:57:25,000
Mam urodziny.
923
00:58:43,208 --> 00:58:46,083
- Nie daruję Malikowi.
- Nie, tato.
924
00:58:46,166 --> 00:58:47,500
Nic nie zrobisz.
925
00:58:47,583 --> 00:58:49,208
To mnie zdradzono.
926
00:58:49,291 --> 00:58:50,791
- Ja to załatwię.
- Ale...
927
00:58:50,875 --> 00:58:52,500
Proszę, tato.
928
00:58:54,208 --> 00:58:55,833
Jeszcze raz zobaczę się z Meerą.
929
00:58:59,458 --> 00:59:01,625
- Halo.
- Meero, zatrzymaj wóz.
930
00:59:10,375 --> 00:59:12,458
Meera, zatrzymaj wóz.
931
00:59:13,083 --> 00:59:14,500
Zatrzymaj!
932
01:00:30,916 --> 01:00:32,125
Nie bój się.
933
01:00:33,166 --> 01:00:34,583
Nie puszczę cię.
934
01:00:36,125 --> 01:00:38,250
Kochałem cię całym sercem
935
01:00:38,916 --> 01:00:41,291
i nie myślałem tak jak ty.
936
01:01:03,958 --> 01:01:08,208
Meero, nigdy nie pokazuj mi się na oczy.
937
01:01:10,000 --> 01:01:11,583
Zabiję cię.
938
01:02:19,416 --> 01:02:20,541
Przepraszam.
939
01:02:21,625 --> 01:02:24,500
Byłam wobec ciebie nieuczciwa.
940
01:02:26,291 --> 01:02:29,750
A ty...tylko kochałeś.
941
01:02:30,250 --> 01:02:33,791
Postanowiłeś zaufać miłości.
942
01:02:35,208 --> 01:02:36,916
Różniło nas to,
943
01:02:38,041 --> 01:02:40,000
że ty pierwszy to zrozumiałeś.
944
01:02:42,375 --> 01:02:43,875
A ja pojęłam to teraz.
945
01:02:49,250 --> 01:02:51,625
Pewnie mi nawet nie uwierzysz,
946
01:02:52,208 --> 01:02:53,791
ale muszę to powiedzieć.
947
01:02:57,750 --> 01:02:58,791
Kocham cię!
948
01:03:11,208 --> 01:03:12,333
Kaali!
949
01:03:13,166 --> 01:03:18,208
Kaali, posłuchaj.
Nie odjadę, dopóki nie uwierzysz.
950
01:03:18,958 --> 01:03:20,375
Kaali, proszę.
951
01:03:21,875 --> 01:03:23,958
Uwierz mi.
952
01:03:24,750 --> 01:03:25,750
Proszę.
953
01:03:28,000 --> 01:03:29,208
Kaali...
954
01:04:23,500 --> 01:04:25,375
Zjesz kolację?
955
01:04:26,333 --> 01:04:28,583
Pewnie jesteś na diecie.
956
01:04:30,166 --> 01:04:33,083
Strasznie leje. Może dam ci...
957
01:04:34,333 --> 01:04:36,125
kawy.
958
01:04:36,750 --> 01:04:37,875
W porządku.
959
01:04:54,708 --> 01:04:57,291
- Co chcesz udowodnić?
- Że cię kocham.
960
01:04:57,875 --> 01:04:59,625
Mam w to uwierzyć?
961
01:04:59,708 --> 01:05:03,708
Wierzyłeś, gdy cię nie kochałam.
962
01:05:04,833 --> 01:05:08,958
Teraz kocham, a ty mi nie wierzysz.
963
01:05:10,666 --> 01:05:12,125
Dlaczego?
964
01:05:12,208 --> 01:05:14,291
Nie chcę znów zostać zdradzony.
965
01:05:14,375 --> 01:05:16,458
Zastrzelisz mnie, jeśli cię zdradzę.
966
01:05:17,041 --> 01:05:20,708
Pociski, broń, mordowanie.
967
01:05:22,750 --> 01:05:25,375
Nie umiesz nic innego?
968
01:05:26,541 --> 01:05:27,500
Nie umiem.
969
01:05:28,833 --> 01:05:30,708
Ale ty, owszem.
970
01:05:33,333 --> 01:05:34,916
Naucz mnie.
971
01:05:36,041 --> 01:05:37,250
Proszę!
972
01:06:12,291 --> 01:06:14,666
Rozbłysnęłaś jak promień słońca
973
01:06:14,750 --> 01:06:17,333
Przecięłaś gwałtownie cień
974
01:06:17,916 --> 01:06:20,416
Gdy cię spotkałem
975
01:06:20,500 --> 01:06:23,041
Zastygł wtedy czas
976
01:06:23,125 --> 01:06:25,791
Niebo stopiło się
977
01:06:25,875 --> 01:06:28,583
Jak tafla szkła
978
01:06:28,666 --> 01:06:33,166
Ujrzałem w nim twej twarzy kształt
979
01:06:33,250 --> 01:06:35,833
Przekląłem świat
980
01:06:35,916 --> 01:06:38,333
By z tobą trwać
981
01:06:38,666 --> 01:06:43,583
Wyrzekam dziś najszczersze z słów
982
01:06:44,166 --> 01:06:49,000
Pomaluj mnie szafranem
983
01:06:49,583 --> 01:06:54,791
Tak modli się me serce zakochane
984
01:06:54,875 --> 01:06:59,916
Pomaluj mnie szafranem
985
01:07:00,000 --> 01:07:05,666
Wyrzekam dziś najszczersze z słów
986
01:07:05,750 --> 01:07:10,791
Pomaluj mnie szafranem
987
01:07:31,375 --> 01:07:34,583
Zaczyna się od ciebie
988
01:07:34,666 --> 01:07:37,250
I kończy się na tobie
989
01:07:37,333 --> 01:07:42,541
Ta saga, wieczny trans
990
01:07:42,625 --> 01:07:45,375
Jam jest podróżą
991
01:07:45,458 --> 01:07:48,125
Ty moim celem
992
01:07:48,208 --> 01:07:50,708
I każda z dróg
993
01:07:50,791 --> 01:07:54,166
Prowadzi do ciebie
994
01:07:54,750 --> 01:07:57,125
Gdy serce moje
995
01:07:57,208 --> 01:07:59,791
Poczuło ciebie
996
01:07:59,875 --> 01:08:04,583
Przeminął wszelki ból
997
01:08:04,666 --> 01:08:07,250
Przekląłem świat
998
01:08:07,333 --> 01:08:09,500
By z tobą trwać
999
01:08:10,083 --> 01:08:14,916
Wyrzekam dziś najszczersze z słów
1000
01:08:15,583 --> 01:08:19,000
Pomaluj mnie szafranem
1001
01:08:19,833 --> 01:08:25,791
Tak modli się me serce zakochane
1002
01:08:26,375 --> 01:08:31,125
Pomaluj mnie szafranem
1003
01:08:46,375 --> 01:08:49,583
Błąkałem się
1004
01:08:49,666 --> 01:08:52,291
Zupełnie sam
1005
01:08:52,375 --> 01:08:57,541
Lecz odkąd jesteś ty
1006
01:08:58,125 --> 01:09:04,916
Nadzieję znowu mam
1007
01:09:09,583 --> 01:09:14,916
I wszystko, co na świecie
1008
01:09:15,000 --> 01:09:19,416
Nie liczy dzisiaj się
1009
01:09:19,500 --> 01:09:22,250
Ja kocham coraz mocniej
1010
01:09:22,333 --> 01:09:24,750
Przekląłem świat
by z tobą trwać
1011
01:09:24,833 --> 01:09:30,125
Wyrzekam dziś najszczersze z słów
1012
01:09:30,208 --> 01:09:35,375
Pomaluj mnie szafranem
1013
01:09:35,875 --> 01:09:40,833
Tak modli się me serce zakochane
1014
01:09:41,583 --> 01:09:45,625
Pomaluj mnie szafranem
1015
01:09:46,208 --> 01:09:51,375
Tak modli się me serce zakochane
1016
01:09:51,458 --> 01:09:57,041
Pomaluj mnie szafranem
1017
01:10:21,291 --> 01:10:22,500
Kaali...
1018
01:10:24,875 --> 01:10:27,833
Powiedzmy o nas naszym bliskim.
1019
01:10:29,083 --> 01:10:32,833
Nie chcę, by się dowiedzieli od innych.
1020
01:10:33,250 --> 01:10:34,708
Byłoby im przykro.
1021
01:10:35,583 --> 01:10:37,125
Tak, masz rację.
1022
01:10:38,875 --> 01:10:41,208
Przekonam swojego ojca,
1023
01:10:41,291 --> 01:10:43,208
ale co z twoim?
1024
01:10:43,291 --> 01:10:44,958
Oby tylko nie pomyślał,
1025
01:10:45,041 --> 01:10:48,708
że uknułem z ojcem jakiś podstęp.
1026
01:10:48,791 --> 01:10:50,500
Wytłumaczę mu.
1027
01:10:51,000 --> 01:10:55,083
Bardziej mnie kocha,
niż ciebie nienawidzi.
1028
01:10:56,750 --> 01:10:58,791
Tak. Na pewno.
1029
01:11:00,041 --> 01:11:05,291
A jeśli mój ojciec i ja
naprawdę mamy jakiś podstępny plan?
1030
01:11:11,083 --> 01:11:12,416
Wtedy cię zastrzelę!
1031
01:11:37,833 --> 01:11:39,666
- Znowu rabunek?
- Tak.
1032
01:11:39,750 --> 01:11:42,375
- Nie ma reflektorów.
- Tak.
1033
01:11:42,458 --> 01:11:44,875
- Znów zasnąłem?
- Tak.
1034
01:11:45,583 --> 01:11:47,375
Jesteś niemożliwy.
1035
01:11:47,458 --> 01:11:49,791
Wieczorem musimy odstawić ten wóz,
1036
01:11:49,875 --> 01:11:51,416
ale nie mamy świateł.
1037
01:11:51,500 --> 01:11:53,000
Ciekawe, co będzie.
1038
01:11:53,083 --> 01:11:54,708
Nie martw się, bracie.
1039
01:11:55,291 --> 01:11:56,833
To moja wina.
1040
01:11:56,916 --> 01:11:58,750
Wymyślę coś. Spokojna głowa.
1041
01:12:00,000 --> 01:12:01,250
Anwarze, co robisz?
1042
01:12:01,333 --> 01:12:02,791
Raj, to on ukradł.
1043
01:12:02,875 --> 01:12:04,375
Sam zobacz.
1044
01:12:04,458 --> 01:12:06,000
Mani, znów te numery.
1045
01:12:06,083 --> 01:12:07,416
To tort.
1046
01:12:07,500 --> 01:12:09,250
Przecież mówiłem!
1047
01:12:09,333 --> 01:12:11,000
Teraz kradniesz torty?
1048
01:12:11,083 --> 01:12:13,166
Nie, Raj. Mam urodziny.
1049
01:12:13,250 --> 01:12:16,000
Kupiłem tort w kawiarni. Mam rachunek!
1050
01:12:16,083 --> 01:12:18,208
Postanowiłem zjeść tort
1051
01:12:18,291 --> 01:12:20,125
ze swoim bratem Rajem.
1052
01:12:20,208 --> 01:12:22,958
Jak ktoś ma ciemną skórę,
to trzeba go zgnoić!
1053
01:12:23,041 --> 01:12:24,083
Przepraszam, Mani.
1054
01:12:24,166 --> 01:12:25,791
Anwarze, jak mogłeś?
1055
01:12:25,875 --> 01:12:27,708
Znów nas okradziono.
1056
01:12:27,791 --> 01:12:29,291
Nie wiemy, kto to.
1057
01:12:29,375 --> 01:12:30,666
Przepraszam.
1058
01:12:30,750 --> 01:12:32,958
- Kroimy.
- Kogo?
1059
01:12:33,041 --> 01:12:34,416
Twój tort.
1060
01:12:34,500 --> 01:12:36,500
- Już się bałem.
- Anwarze, świeczki.
1061
01:12:36,583 --> 01:12:38,583
Nie gniewaj się. Jest porywczy.
1062
01:12:38,666 --> 01:12:40,291
Dlatego to zrobił.
1063
01:12:42,125 --> 01:12:45,000
Czemu jesteś smutny?
1064
01:12:45,708 --> 01:12:47,625
Potrzebne mi importowane reflektory.
1065
01:12:47,708 --> 01:12:49,166
Skąd mam je wziąć?
1066
01:12:49,250 --> 01:12:51,458
- Importowane?
- Tak.
1067
01:12:51,875 --> 01:12:53,416
Nie martw się.
1068
01:12:53,750 --> 01:12:56,000
Tylko jeden gość takie ma.
1069
01:12:56,083 --> 01:12:57,000
Brat Oscar.
1070
01:12:57,083 --> 01:13:01,833
Mani, szczęście ci sprzyja.
Rzekła Maryja.
1071
01:13:02,208 --> 01:13:04,625
Dzwonił mój złodziej.
1072
01:13:04,708 --> 01:13:07,000
Ma takie reflektory,
1073
01:13:07,083 --> 01:13:08,458
jakich wy szukacie.
1074
01:13:09,458 --> 01:13:12,083
Ponoć ukradł je wczoraj.
1075
01:13:12,166 --> 01:13:15,375
Szybko, synu.
1076
01:13:15,458 --> 01:13:19,000
Widzisz głośnik
i sprzęt grający? Sprzedane.
1077
01:13:19,083 --> 01:13:20,125
Zobacz.
1078
01:13:20,208 --> 01:13:23,041
To kierownica od BMW.
1079
01:13:24,458 --> 01:13:26,291
Wszystko kradzione, Mani.
1080
01:13:26,375 --> 01:13:29,041
Gdzie ten mój, to znaczy twój złodziej?
1081
01:13:29,125 --> 01:13:31,416
Zaczekaj z pięć minut.
1082
01:13:31,500 --> 01:13:34,166
Już tu jedzie. Przywiezie śledzie.
1083
01:13:34,250 --> 01:13:35,791
Dobra.
1084
01:13:35,875 --> 01:13:37,458
Zaczekamy na zewnątrz.
1085
01:13:37,541 --> 01:13:40,166
Ten złodziej obrabia nasz warsztat.
1086
01:13:40,250 --> 01:13:41,875
Niech tylko przyjdzie!
1087
01:13:41,958 --> 01:13:44,875
Założę mu zegarki na oba nadgarstki.
1088
01:13:44,958 --> 01:13:46,375
Że co, proszę?
1089
01:13:46,458 --> 01:13:48,666
Zrozumie, że nadszedł jego czas!
1090
01:13:58,541 --> 01:14:00,333
Ma identyczne reflektory.
1091
01:14:06,041 --> 01:14:08,833
Bracie Oscarze!
1092
01:14:08,916 --> 01:14:12,791
Oto mój złodziej numer jeden.
W rzeczy samej.
1093
01:14:12,875 --> 01:14:13,916
Trzymaj.
1094
01:14:14,000 --> 01:14:17,291
Jesteś moim asem.
Najlepszym z najlepszych.
1095
01:14:17,375 --> 01:14:20,166
Weź 30 000, Siddhu.
1096
01:14:20,250 --> 01:14:22,791
Wydaj wszystko na swoją dziewczynę,
1097
01:14:22,875 --> 01:14:24,916
ale powiedz mi jedno:
1098
01:14:25,000 --> 01:14:29,708
Jak ci się udaje
pluć częściami jak bankomat kasą?
1099
01:14:29,791 --> 01:14:30,958
- Kawa.
- Kawa?
1100
01:14:31,041 --> 01:14:32,166
Kawa.
1101
01:14:32,250 --> 01:14:34,666
Bracie Oscarze, mam kumpla,
1102
01:14:34,750 --> 01:14:36,666
który za bardzo mi ufa.
1103
01:14:36,750 --> 01:14:39,041
Wrzucam mu tabletki nasenne do kawy i...
1104
01:14:39,125 --> 01:14:40,583
Siddhu!
1105
01:14:41,375 --> 01:14:44,958
Veer, co tu robisz?
1106
01:14:45,041 --> 01:14:47,500
Posłuchaj mnie. Siądźmy i pomówmy.
1107
01:14:47,583 --> 01:14:48,875
Łajdak!
1108
01:14:48,958 --> 01:14:50,791
Spierz go.
1109
01:14:50,875 --> 01:14:52,958
Po co te biegi?
1110
01:14:53,041 --> 01:14:54,833
Stój, złodzieju.
1111
01:14:56,250 --> 01:14:57,541
Trzymajcie go!
1112
01:14:58,791 --> 01:15:00,333
Veer.
1113
01:15:00,416 --> 01:15:01,291
Stój!
1114
01:15:02,000 --> 01:15:03,916
Veer, posłuchaj.
1115
01:15:04,000 --> 01:15:06,541
Bij go!
1116
01:15:06,625 --> 01:15:08,416
Jak śmiesz okradać Raja?
1117
01:15:08,500 --> 01:15:10,666
Jak śmiesz go okradać?
1118
01:15:10,750 --> 01:15:13,791
- Ręce ci utnę.
- Veer, dosyć!
1119
01:15:13,875 --> 01:15:15,416
Nagpada. Agripada.
1120
01:15:15,500 --> 01:15:17,291
Już leży.
1121
01:15:17,375 --> 01:15:20,333
Veer, pomówmy o tym przy kawie.
1122
01:15:20,416 --> 01:15:21,250
Kawie?
1123
01:15:21,333 --> 01:15:24,250
- Wsadź ją sobie!
- Veer, dosyć!
1124
01:15:25,916 --> 01:15:27,708
Byłeś mi jak brat, nie kolega.
1125
01:15:27,791 --> 01:15:30,041
Każdego innego bym zrozumiał.
1126
01:15:30,125 --> 01:15:31,750
Ale to ty mnie okradłeś.
1127
01:15:32,750 --> 01:15:34,083
Idziemy, Mani.
1128
01:15:34,166 --> 01:15:35,708
Veer, co się stało?
1129
01:15:37,208 --> 01:15:41,083
Nie prosiłem cię, żebyś przestał.
1130
01:15:41,166 --> 01:15:43,291
Powiedziałeś „dosyć” z 50 razy.
1131
01:15:43,375 --> 01:15:46,000
Paplałem extempore.
1132
01:15:46,791 --> 01:15:48,750
Jak tempo może być eks?
1133
01:15:48,833 --> 01:15:51,375
- Extempore, bracie Mani.
- Tempo było duże?
1134
01:15:51,458 --> 01:15:53,541
Mani, cicho!
1135
01:15:54,333 --> 01:15:58,541
Veer, widziałeś, co zrobił twój brat.
1136
01:15:58,625 --> 01:15:59,750
I jak.
1137
01:15:59,833 --> 01:16:02,250
Ale uważasz mnie za swojego brata, prawda?
1138
01:16:02,333 --> 01:16:06,000
Nie spytałeś, dlaczego to zrobiłem.
1139
01:16:06,083 --> 01:16:07,875
Spójrz na mnie.
1140
01:16:08,291 --> 01:16:10,000
Ta sama stara koszula, dżinsy
1141
01:16:10,083 --> 01:16:13,166
i stare buty, które mi dałeś.
1142
01:16:13,250 --> 01:16:16,541
Nie wydaję na siebie ani grosza.
1143
01:16:17,083 --> 01:16:21,166
Wszystko idzie na moją ukochaną Jenny.
1144
01:16:22,625 --> 01:16:26,166
Niełatwo było zdobyć jej serce.
1145
01:16:27,916 --> 01:16:31,625
Ty łajdaku! Pomyśl o sobie.
1146
01:16:32,500 --> 01:16:34,875
Obaj dorastaliśmy w ochronce dla chłopców.
1147
01:16:34,958 --> 01:16:36,791
Nie było nawet cienia dziewczyny.
1148
01:16:36,875 --> 01:16:37,958
A później,
1149
01:16:38,041 --> 01:16:39,666
ciągle nas otaczały.
1150
01:16:39,750 --> 01:16:41,791
Cała młodość z facetami!
1151
01:16:47,416 --> 01:16:49,208
To prawda, Siddhu.
1152
01:16:49,666 --> 01:16:53,166
Tak się starałem
przypochlebić ciotuni Monice.
1153
01:16:53,250 --> 01:16:54,666
Ciotuni?
1154
01:16:55,250 --> 01:16:57,208
- Służącej sąsiadów.
- Aha.
1155
01:16:57,291 --> 01:16:58,625
Miałem poważne zamiary,
1156
01:16:58,708 --> 01:17:00,208
ale zanim jej powiedziałem,
1157
01:17:00,291 --> 01:17:02,583
ona uciekła z tym wulkanizatorem.
1158
01:17:03,166 --> 01:17:07,500
Życie tak nam dało popalić,
że nie mieliśmy żadnej dziewczyny.
1159
01:17:07,583 --> 01:17:12,708
Ishita nawet nie wie, że ją kocham.
1160
01:17:13,583 --> 01:17:17,250
- Veer, dlaczego płaczesz?
- Ty też płaczesz.
1161
01:17:17,833 --> 01:17:19,250
Twój brat żyje.
1162
01:17:19,333 --> 01:17:21,916
- Ja ci pomogę.
- Pomożesz.
1163
01:17:22,000 --> 01:17:24,833
A ty się zrewanżujesz.
1164
01:17:24,916 --> 01:17:26,541
Nie powiesz naszym braciom,
1165
01:17:26,625 --> 01:17:28,458
że to ja kradłem te rzeczy.
1166
01:17:28,541 --> 01:17:29,541
Łajdak.
1167
01:17:29,625 --> 01:17:33,000
Przepraszam, ale zobaczysz,
jakie ci podsunę pomysły.
1168
01:17:33,083 --> 01:17:34,791
Już nie będziesz sam jak palec.
1169
01:17:34,875 --> 01:17:36,791
Już nikt nie będzie sam.
1170
01:17:36,875 --> 01:17:39,375
Nawet brat Mani będzie miał dziewczynę.
1171
01:17:39,916 --> 01:17:41,375
Święte słowa!
1172
01:17:41,458 --> 01:17:44,833
Nawet rodzice
nie myśleli o mnie tak jak ty.
1173
01:17:45,583 --> 01:17:48,750
Nie jesteś człowiekiem,
lecz aniołem. Lepiej się zbadaj.
1174
01:17:48,833 --> 01:17:50,708
To jestem ja.
1175
01:17:50,791 --> 01:17:52,458
Veer, zobaczysz, co zrobię.
1176
01:17:52,541 --> 01:17:54,000
Tylko poczekaj.
1177
01:17:54,083 --> 01:17:56,333
Co ty wyprawiasz?
1178
01:17:59,458 --> 01:18:01,458
Gdzie Veer? Dlaczego jeszcze go nie ma?
1179
01:18:01,541 --> 01:18:03,541
Veer? Patrz!
1180
01:18:08,000 --> 01:18:09,791
Czeka na ciebie.
1181
01:18:09,875 --> 01:18:11,375
Czeka na mnie?
1182
01:18:20,125 --> 01:18:21,500
- Cześć.
- Cześć.
1183
01:18:21,583 --> 01:18:24,000
Ishito, bałem się wyznać ci coś.
1184
01:18:24,750 --> 01:18:26,833
Ale w tę wigilię
1185
01:18:26,916 --> 01:18:28,708
przekażę ci przez coś wiadomość.
1186
01:18:29,291 --> 01:18:30,500
Przez co?
1187
01:18:32,583 --> 01:18:33,500
Moje serce.
1188
01:18:34,583 --> 01:18:35,458
Mów dalej.
1189
01:18:35,541 --> 01:18:39,791
Zwykle święta obchodzi się
z kimś wyjątkowym.
1190
01:18:39,875 --> 01:18:42,500
One wszystkie marzą, by ze mną chodzić.
1191
01:18:44,750 --> 01:18:46,666
Ale ja chcę chodzić tylko...
1192
01:18:48,000 --> 01:18:49,125
z nią!
1193
01:18:51,833 --> 01:18:53,208
Kilka razy cię oszukałem,
1194
01:18:53,291 --> 01:18:56,458
ale w Święta podobno nie wolno kłamać.
1195
01:18:57,541 --> 01:18:59,000
Prawda jest taka, że...
1196
01:18:59,083 --> 01:19:00,250
{\an8}KOCHAM CIĘ
1197
01:19:02,875 --> 01:19:06,958
Będę z tobą ciągle, aż do końca.
1198
01:19:07,041 --> 01:19:09,458
Nawet wtedy, gdy będziesz wyglądała tak.
1199
01:19:18,250 --> 01:19:19,958
Bracie, pomóż mi.
1200
01:19:40,958 --> 01:19:41,958
Veer.
1201
01:19:43,583 --> 01:19:45,458
Chcę ci coś powiedzieć.
1202
01:19:45,541 --> 01:19:46,875
Powiedz.
1203
01:19:47,958 --> 01:19:51,000
Powinniśmy powiedzieć o nas
naszym bliskim.
1204
01:19:51,083 --> 01:19:53,791
Po co ten pośpiech, Ishu?
Dopiero się poznaliśmy.
1205
01:19:53,875 --> 01:19:54,791
Veer!
1206
01:19:54,875 --> 01:19:57,458
Nie chcę, by się dowiedzieli od innych.
1207
01:19:57,541 --> 01:19:59,083
Nie chciałabym tego.
1208
01:19:59,166 --> 01:20:00,500
Powiedzmy im!
1209
01:20:00,583 --> 01:20:01,541
Tak.
1210
01:20:01,625 --> 01:20:02,666
Jakie „tak”?
1211
01:20:02,750 --> 01:20:04,291
Ja powiem rodzinie.
1212
01:20:04,375 --> 01:20:07,500
- A ty powiesz bratu?
- Ishu!
1213
01:20:07,583 --> 01:20:09,958
Kochamy się. To nie zbrodnia.
1214
01:20:10,041 --> 01:20:12,708
Powiem bratu bez wahania!
1215
01:20:16,958 --> 01:20:19,291
Minęło 28 minut. Odezwiesz się?
1216
01:20:19,375 --> 01:20:21,750
Na razie próbujesz mi coś powiedzieć.
1217
01:20:21,833 --> 01:20:22,833
Co?
1218
01:20:22,916 --> 01:20:25,500
Chcę ci opowiedzieć, co czuję.
1219
01:20:25,583 --> 01:20:26,541
Dobrze.
1220
01:20:26,916 --> 01:20:30,458
- Potrzebuję czasu.
- Nie śpiesz się.
1221
01:20:38,000 --> 01:20:40,000
Chcę uczcić swój miesiąc miodowy.
1222
01:20:41,291 --> 01:20:42,416
Z kim?
1223
01:20:43,291 --> 01:20:44,250
Su...
1224
01:20:44,333 --> 01:20:46,833
Subhash! Chcę ci powiedzieć o Subhashu.
1225
01:20:46,916 --> 01:20:48,750
Jutro przywiezie zderzak!
1226
01:20:49,625 --> 01:20:51,375
Potrzebowałeś na to 29 minut?
1227
01:20:51,458 --> 01:20:53,916
Odbiorę zderzak od Subhasha.
1228
01:20:56,708 --> 01:21:00,166
I chcę się z tobą ożenić.
1229
01:21:03,833 --> 01:21:05,000
- Co?
- Nie.
1230
01:21:06,000 --> 01:21:07,458
Co ty mówisz?
1231
01:21:09,291 --> 01:21:11,208
Chcę ci zrobić usta-usta.
1232
01:21:12,208 --> 01:21:13,291
Czyś ty oszalał?
1233
01:21:13,375 --> 01:21:16,000
- Co on bredzi?
- Ja ci powiem.
1234
01:21:16,791 --> 01:21:19,083
Wiem, że nie potrafił powiedzieć.
1235
01:21:19,166 --> 01:21:21,208
W rzeczy samej...
1236
01:21:22,625 --> 01:21:24,791
my naprawdę się kochamy.
1237
01:21:25,208 --> 01:21:26,875
- Serio?
- Tak.
1238
01:21:27,291 --> 01:21:30,875
I nie chciałam,
żebyś się dowiedział od kogoś innego.
1239
01:21:32,708 --> 01:21:33,708
Nie byłoby dobrze.
1240
01:21:33,791 --> 01:21:37,375
Raj, tym razem to nie żarty.
1241
01:21:37,458 --> 01:21:40,333
Veer znalazł odpowiednią dziewczynę.
1242
01:21:40,416 --> 01:21:42,000
Tak. Na telefon.
1243
01:21:42,083 --> 01:21:43,125
Anwarze!
1244
01:21:43,208 --> 01:21:44,791
Bardzo przepraszam.
1245
01:21:45,375 --> 01:21:47,416
Chcę poznać twoich bliskich.
1246
01:21:47,500 --> 01:21:49,291
Daj znać, czy są jutro wolni.
1247
01:21:49,375 --> 01:21:50,833
- Przyjdę.
- Dobrze.
1248
01:21:56,750 --> 01:21:59,666
Proszę pana. Pani zejdzie za dwie minuty.
1249
01:21:59,750 --> 01:22:01,416
Kawy lub herbaty?
1250
01:22:01,500 --> 01:22:03,166
Nie. Wody. Dziękuję.
1251
01:22:03,250 --> 01:22:04,625
Dobrze.
1252
01:22:09,875 --> 01:22:11,791
Przepraszam, ale chyba...
1253
01:22:48,541 --> 01:22:50,833
Teraz, gdy wiem, że jesteś bratem Veera,
1254
01:22:50,916 --> 01:22:52,833
Ishita nie będzie się z nim spotykać.
1255
01:22:54,500 --> 01:22:55,833
Mylisz się, Meero.
1256
01:22:55,916 --> 01:22:58,125
Chciałem ci wyznać prawdę,
1257
01:22:58,208 --> 01:23:00,083
ale wtedy...już cię nie było.
1258
01:23:00,916 --> 01:23:04,041
Straciłeś moje zaufanie.
1259
01:23:05,125 --> 01:23:07,333
Darowałam ci życie dla dobra Ishity,
1260
01:23:07,833 --> 01:23:10,000
ale jeśli tu wrócisz, zabiję cię.
1261
01:23:17,791 --> 01:23:19,166
- Moja droga...
- Tak?
1262
01:23:20,250 --> 01:23:22,125
Przekonałaś mnie.
1263
01:23:23,041 --> 01:23:26,541
Ale zbyt dobrze znam twego upartego ojca.
1264
01:23:27,125 --> 01:23:29,125
Nie zgodzi się na ten związek.
1265
01:23:32,250 --> 01:23:33,250
Przekonam go.
1266
01:23:45,125 --> 01:23:46,166
Dobrze.
1267
01:23:47,208 --> 01:23:49,333
Spotkam się z nimi.
1268
01:23:50,958 --> 01:23:52,416
Dziękuję, tato.
1269
01:23:52,833 --> 01:23:57,541
Wszystko zniosę, ale nie twój smutek.
1270
01:23:58,583 --> 01:24:00,250
Dziękuję.
1271
01:24:02,416 --> 01:24:04,833
Panie Malik, co pan zrobił?
1272
01:24:05,250 --> 01:24:08,250
Dla córki pokłoni się pan Randhirowi?
1273
01:24:08,333 --> 01:24:10,416
Nie zrozumiałeś, Raghavie.
1274
01:24:10,875 --> 01:24:13,541
Dla Meery mogę się pokłonić wrogowi,
1275
01:24:14,000 --> 01:24:16,625
ale nigdy przed nim nie klęknę.
1276
01:24:17,875 --> 01:24:21,958
Czas na dobre zakończyć tę wojnę.
1277
01:24:40,041 --> 01:24:41,958
Często widywałem i słyszałem,
1278
01:24:42,041 --> 01:24:45,708
że lata przyjaźni kończą się związkiem.
1279
01:24:46,625 --> 01:24:49,041
Ale to pierwszy raz,
1280
01:24:49,625 --> 01:24:53,583
gdy dawni wrogowie stają się parą.
1281
01:24:53,666 --> 01:24:57,833
Jest też inny sposób
zakończenia wrogości, Randhirze.
1282
01:24:58,375 --> 01:25:00,500
Zabicie wroga.
1283
01:25:01,291 --> 01:25:02,458
Gdzie Meera?
1284
01:25:02,541 --> 01:25:06,541
Widzisz, Kaali...
Meera bardzo cię kocha.
1285
01:25:07,500 --> 01:25:11,208
Nie powinna widzieć,
jak ty i twój ojciec giniecie.
1286
01:25:59,291 --> 01:26:02,625
Meero! Kaali i jego ojciec nas zdradzili.
1287
01:26:03,250 --> 01:26:04,916
Zaatakowali nas.
1288
01:29:15,041 --> 01:29:16,875
Meero, spróbuj zrozumieć.
1289
01:29:17,458 --> 01:29:20,791
Po tym, co się stało,
ludzie Randhira nie będą milczeć.
1290
01:29:21,583 --> 01:29:23,791
Jeśli nie o sobie, to pomyśl o Ishicie.
1291
01:29:23,875 --> 01:29:26,958
Pomyśl, jak to na nią wpłynie,
gdy się dowie.
1292
01:29:27,958 --> 01:29:29,750
Meero, jesteś dla mnie jak siostra.
1293
01:29:30,583 --> 01:29:31,916
Posłuchaj mnie.
1294
01:29:32,958 --> 01:29:35,125
Zabierz stąd Ishitę.
1295
01:29:35,208 --> 01:29:37,333
Zacznij nowe życie.
1296
01:29:38,083 --> 01:29:40,750
Zawsze będziemy was chronić.
1297
01:29:43,041 --> 01:29:46,208
Meera wyjechała bardzo daleko.
1298
01:29:48,625 --> 01:29:50,916
Nikt nie wie dokąd.
1299
01:29:52,625 --> 01:29:55,166
Ale ja muszę się z nią spotkać.
1300
01:29:56,083 --> 01:29:57,750
Musi poznać prawdę.
1301
01:29:57,833 --> 01:30:00,666
Kaali, nie grzeszę inteligencją,
1302
01:30:01,250 --> 01:30:04,541
ale ta jatka nauczyła mnie czegoś.
1303
01:30:04,625 --> 01:30:06,750
Takie życie nie ma sensu.
1304
01:30:07,208 --> 01:30:11,291
Zapomnij o wszystkim i pomyśl o Veerze.
1305
01:30:11,708 --> 01:30:13,083
Wyjedźmy razem.
1306
01:30:13,416 --> 01:30:15,958
Zacznijmy nowe życie. Dobrze?
1307
01:30:42,666 --> 01:30:44,333
Trudno uwierzyć,
1308
01:30:45,250 --> 01:30:50,125
że po 15 latach historia zatoczyła koło.
1309
01:30:51,875 --> 01:30:54,625
Wróciliśmy do punktu wyjścia.
1310
01:30:54,708 --> 01:30:55,708
Tak, Raj.
1311
01:30:55,791 --> 01:30:57,708
Na świecie jest wiele państw.
1312
01:30:57,791 --> 01:30:59,666
Nie tylko Indie i Bułgaria.
1313
01:30:59,750 --> 01:31:02,583
Ale to właśnie tu otworzyli hotel.
1314
01:31:04,250 --> 01:31:07,416
Przez tyle lat
ukrywałem prawdę przed Veerem.
1315
01:31:09,083 --> 01:31:11,125
Teraz też nie może się dowiedzieć.
1316
01:31:12,625 --> 01:31:15,166
Trzeba go powstrzymać za wszelką cenę.
1317
01:31:16,333 --> 01:31:17,958
Zresztą, Meera...
1318
01:31:19,250 --> 01:31:20,958
nie zgodzi się na ten związek.
1319
01:31:21,041 --> 01:31:22,750
Ale ja chcę wiedzieć,
1320
01:31:22,833 --> 01:31:24,625
dlaczego się nie zgodziłaś.
1321
01:31:24,708 --> 01:31:26,000
Mam powód.
1322
01:31:26,083 --> 01:31:28,291
Koniec dyskusji na ten temat, Ishu.
1323
01:31:28,375 --> 01:31:29,208
Zapomnij o nim.
1324
01:31:29,291 --> 01:31:30,500
Ale dlaczego?
1325
01:31:30,583 --> 01:31:32,708
Co wiesz o siostrze Ishity,
1326
01:31:32,791 --> 01:31:34,791
skoro się nie zgadzasz?
1327
01:31:34,875 --> 01:31:37,541
Powiedziałem ci. Przestań wypytywać.
1328
01:31:37,625 --> 01:31:39,250
- Są powody.
- Bracie!
1329
01:31:39,333 --> 01:31:43,041
- Veer! Są powody.
- Ale...
1330
01:31:48,916 --> 01:31:51,750
- To poważna sprawa.
- Ale w czym rzecz?
1331
01:31:51,833 --> 01:31:53,416
Sid, to oczywiste,
1332
01:31:53,500 --> 01:31:55,583
że Raj zna Meerę.
1333
01:31:55,666 --> 01:31:57,583
Inaczej by się zgodził.
1334
01:31:58,125 --> 01:32:00,666
- Kto zna przeszłość twego brata?
- Brat ją zna.
1335
01:32:00,750 --> 01:32:01,708
Dobra odpowiedź,
1336
01:32:01,791 --> 01:32:03,041
ale zły kierunek.
1337
01:32:03,125 --> 01:32:05,375
Przeszłość twojego brata zna...
1338
01:32:06,541 --> 01:32:07,708
mój brat!
1339
01:32:07,791 --> 01:32:08,625
Peter.
1340
01:32:08,708 --> 01:32:11,125
Daj mu coś dobrego. Za darmo.
1341
01:32:11,208 --> 01:32:13,333
- Chodź.
- Nie wiem!
1342
01:32:13,416 --> 01:32:15,583
Idźcie. Mam wielu klientów.
1343
01:32:16,000 --> 01:32:17,458
Zamawia pan
1344
01:32:17,541 --> 01:32:18,791
czy ogląda?
1345
01:32:18,875 --> 01:32:20,333
Jeszcze pięć minut.
1346
01:32:20,416 --> 01:32:22,708
Musisz coś wiedzieć. Powiedz mi.
1347
01:32:22,791 --> 01:32:25,583
- O co chodzi?
- Nie wyjdę, jeśli nie powiesz.
1348
01:32:25,666 --> 01:32:28,000
- Co jest?
- Bracie Shakti, powiedz coś.
1349
01:32:28,958 --> 01:32:31,458
Bracie Anwarze,
przedstaw nam swoją wersję.
1350
01:32:31,541 --> 01:32:34,791
Błagam, powiedz. Dla mojego dobra.
1351
01:32:34,875 --> 01:32:36,250
Nie rób tak.
1352
01:32:38,166 --> 01:32:39,625
Ich historię?
1353
01:32:40,416 --> 01:32:42,208
- Byli złodziejami.
- Anwarze!
1354
01:32:42,291 --> 01:32:43,833
Złodziejami?
1355
01:32:43,916 --> 01:32:45,125
Anwarze!
1356
01:32:45,875 --> 01:32:49,083
Po prostu skradli sobie nawzajem serca.
1357
01:32:49,166 --> 01:32:51,666
Raj i Meera mieli romans.
1358
01:32:51,750 --> 01:32:54,000
Opowiedz od początku.
1359
01:32:54,083 --> 01:32:55,875
Twój brat nie nazywał się Raj.
1360
01:32:55,958 --> 01:32:56,958
Anwarze!
1361
01:32:57,541 --> 01:32:59,875
Chciał powiedzieć, że nazywał się...
1362
01:32:59,958 --> 01:33:00,875
Ramlal.
1363
01:33:01,458 --> 01:33:02,708
- Ramlal!
- Ramlal?
1364
01:33:02,791 --> 01:33:05,250
Uwielbiał prać...
1365
01:33:05,333 --> 01:33:09,208
Uwielbiał prać ubrania.
1366
01:33:09,291 --> 01:33:10,666
- Dlaczego?
- Bo był praczem.
1367
01:33:10,750 --> 01:33:12,166
Brat był praczem?
1368
01:33:12,250 --> 01:33:14,333
Siostra Ishity też musi mieć inne imię.
1369
01:33:14,416 --> 01:33:16,458
Prawdziwe imię...
1370
01:33:18,875 --> 01:33:20,583
- Pogo!
- Pogo?
1371
01:33:21,250 --> 01:33:22,833
Ramlal i Pogo?
1372
01:33:22,916 --> 01:33:25,083
- Jak się poznali?
- Jak?
1373
01:33:27,541 --> 01:33:29,208
Kiedyś Pogo szła sobie sama
1374
01:33:29,291 --> 01:33:31,125
i napadły ją jakieś zbiry.
1375
01:33:31,208 --> 01:33:33,166
Wtedy ich sprał.
1376
01:33:33,250 --> 01:33:35,458
- Jak to?
- Był praczem!
1377
01:33:35,541 --> 01:33:37,291
- Prał ich na ziemi.
- I?
1378
01:33:37,375 --> 01:33:39,541
Codziennie chodzili na herbatę.
1379
01:33:39,625 --> 01:33:41,083
- I?
- I...
1380
01:33:41,750 --> 01:33:43,000
Spotykali się w toalecie.
1381
01:33:43,083 --> 01:33:44,458
Dlaczego tam?
1382
01:33:45,125 --> 01:33:46,541
- Pompa.
- Tak.
1383
01:33:46,625 --> 01:33:48,250
Bo Ramlal prał ubrania
1384
01:33:48,333 --> 01:33:49,916
przy pompie, w toalecie u Pogo.
1385
01:33:50,000 --> 01:33:52,166
Skoro ich miłość była tak napompowana,
1386
01:33:52,250 --> 01:33:54,250
to jak się zmieniła w nienawiść?
1387
01:33:54,333 --> 01:33:55,375
Nienawiść...
1388
01:33:56,875 --> 01:33:57,875
Złoto to mój Bóg.
1389
01:33:58,458 --> 01:34:01,666
Pogo kochała diamenty,
klejnoty, złoto i srebro.
1390
01:34:01,750 --> 01:34:03,833
Ich romans był jak...
1391
01:34:03,916 --> 01:34:05,791
Program kulinarny.
1392
01:34:05,875 --> 01:34:07,416
Co ty mówisz?
1393
01:34:07,500 --> 01:34:09,416
Bo Ramlal nie potrafił gotować,
1394
01:34:09,500 --> 01:34:11,333
a Pogo chodziło o skarby.
1395
01:34:11,416 --> 01:34:12,416
- I?
- Kiedyś...
1396
01:34:12,500 --> 01:34:13,458
z powodu bójki
1397
01:34:13,541 --> 01:34:16,333
twój brat stał się eunuchem.
1398
01:34:16,416 --> 01:34:18,083
Eunuchem? Jak to?
1399
01:34:18,166 --> 01:34:19,833
Chciał powiedzieć, że...
1400
01:34:20,333 --> 01:34:21,291
stał się eunuchem.
1401
01:34:21,375 --> 01:34:22,666
Ponownie?
1402
01:34:22,750 --> 01:34:25,250
- Dlatego się nie ożenił.
- Przymknij się!
1403
01:34:25,333 --> 01:34:27,333
Ramlal się załamał,
1404
01:34:27,416 --> 01:34:29,666
bo nie mógł spełnić zachcianek Pogo.
1405
01:34:29,750 --> 01:34:30,583
Wtedy przyszła...
1406
01:34:30,666 --> 01:34:31,666
Pustka.
1407
01:34:31,750 --> 01:34:33,000
Rozłąka.
1408
01:34:33,083 --> 01:34:34,041
Wrogość.
1409
01:34:34,125 --> 01:34:35,291
Styl.
1410
01:34:35,375 --> 01:34:36,250
O Boże.
1411
01:34:36,333 --> 01:34:39,708
- Bóg między nimi?
- Tak się mówi.
1412
01:34:39,791 --> 01:34:42,750
Mówi się „O Boże”,
gdy dochodzi do rozstania.
1413
01:34:42,833 --> 01:34:45,750
Peter! Utnij palec temu klientowi.
1414
01:34:45,833 --> 01:34:48,791
Kto tak często używa pilota?
1415
01:34:50,000 --> 01:34:51,625
Bracie Shakti, pamiętam,
1416
01:34:51,708 --> 01:34:54,875
że gdy tata i brat
odwiedzali mnie w ochronce,
1417
01:34:54,958 --> 01:34:56,625
byli świetnie ubrani
1418
01:34:56,708 --> 01:34:58,666
i mieli dobre wozy. Byli bogaci!
1419
01:34:58,750 --> 01:35:01,083
Bo twój brat był praczem!
1420
01:35:01,166 --> 01:35:03,375
Często chodził w ubraniach klientów.
1421
01:35:03,458 --> 01:35:05,250
A twój tata był mechanikiem.
1422
01:35:05,333 --> 01:35:07,375
Jeździł autami klientów.
1423
01:35:07,458 --> 01:35:08,875
Tak jak i ty!
1424
01:35:08,958 --> 01:35:10,541
Też jesteś mechanikiem.
1425
01:35:10,625 --> 01:35:13,166
Idź naprawiać samochody! Już!
1426
01:35:13,250 --> 01:35:14,083
Idź!
1427
01:35:14,166 --> 01:35:15,250
Bracie...
1428
01:35:15,333 --> 01:35:16,958
Nasz tata był kelnerem czy...
1429
01:35:17,041 --> 01:35:19,791
Ty też spadaj! Wynoś się!
1430
01:35:19,875 --> 01:35:23,750
Wzruszająca historia.
1431
01:35:23,833 --> 01:35:25,875
To straszne.
1432
01:35:27,166 --> 01:35:28,750
Bracie Anwarze...
1433
01:35:30,250 --> 01:35:32,833
Kto cię prosił, żebyś się odzywał?
1434
01:35:33,375 --> 01:35:36,500
Shakti, dzieci mnie rozczulają.
1435
01:35:37,333 --> 01:35:38,416
Te emocje...
1436
01:35:39,541 --> 01:35:43,291
Wszystko dobrze,
ale dlaczego się nie pobraliście?
1437
01:35:45,166 --> 01:35:46,375
Chodź tu.
1438
01:35:47,541 --> 01:35:51,208
Za dużo pytań!
1439
01:35:51,958 --> 01:35:53,500
Nie bij! Tylko pytam!
1440
01:35:53,583 --> 01:35:56,375
Bo nie chcieliśmy być ojcami.
1441
01:36:05,625 --> 01:36:10,166
Widzisz? Wciąż wszystkim pierze.
1442
01:36:12,583 --> 01:36:13,875
Ramlal!
1443
01:36:17,333 --> 01:36:18,750
Hej, Ramlalu!
1444
01:36:26,166 --> 01:36:27,583
Co robicie?
1445
01:36:27,666 --> 01:36:28,958
Co wy robicie?
1446
01:36:29,041 --> 01:36:30,875
Puśćcie mnie. Co się stało?
1447
01:36:31,333 --> 01:36:36,166
Bracia Shakti i Anwar
opowiedzieli nam wszystko o tobie.
1448
01:36:37,666 --> 01:36:39,875
Wszystko?
1449
01:36:41,666 --> 01:36:46,291
Bracie, prałeś tymi rękoma?
1450
01:36:46,375 --> 01:36:47,416
Co takiego?
1451
01:36:49,333 --> 01:36:51,958
- Bracie, czemu się boisz?
- Nie boję się.
1452
01:36:52,041 --> 01:36:54,166
Nie byłeś żebrakiem.
1453
01:36:54,250 --> 01:36:56,250
Byłeś praczem.
1454
01:36:56,916 --> 01:36:58,166
Praczem?
1455
01:36:58,750 --> 01:37:00,333
Ja – praczem?
1456
01:37:00,416 --> 01:37:04,708
Bracie, wiemy o Ramlalu i Pogo.
1457
01:37:04,791 --> 01:37:06,041
O Ramlalu?
1458
01:37:06,125 --> 01:37:07,000
Kto to?
1459
01:37:07,083 --> 01:37:07,958
Pogo?
1460
01:37:08,541 --> 01:37:10,833
Daj to. My upierzemy.
1461
01:37:10,916 --> 01:37:12,875
- Dobra.
- Ty idź!
1462
01:37:13,958 --> 01:37:15,125
Dobrze!
1463
01:37:16,875 --> 01:37:18,291
Cześć, Ramlal.
1464
01:37:19,375 --> 01:37:22,541
Ramlal? Pogo? Pracz?
1465
01:37:22,625 --> 01:37:25,708
Raj, mówiłeś,
że Veer nie może się dowiedzieć.
1466
01:37:25,791 --> 01:37:29,000
Nie kazałem robić z siebie Ramlala.
1467
01:37:29,333 --> 01:37:30,625
Byliśmy mafiozami.
1468
01:37:30,958 --> 01:37:32,958
Naskoczyli na nas...
1469
01:37:33,041 --> 01:37:34,500
Co mieliśmy zrobić?
1470
01:37:34,583 --> 01:37:36,333
Powiedzieć, że nie wiecie.
1471
01:37:36,416 --> 01:37:37,750
Dlaczego nie wiemy?
1472
01:37:37,833 --> 01:37:39,250
Znamy się kopę lat.
1473
01:37:39,333 --> 01:37:41,541
Raj, nawet my mamy honor, prawda?
1474
01:37:41,625 --> 01:37:43,333
Dlatego zszargaliście mój.
1475
01:37:43,416 --> 01:37:46,250
Spójrz na mnie.
Czy ja wyglądam jak Ramlal?
1476
01:37:46,333 --> 01:37:48,000
Przepraszam, Raj.
1477
01:37:48,666 --> 01:37:50,625
Po co się wściekasz?
1478
01:37:50,708 --> 01:37:52,291
Zbyt dobrze znam Veera.
1479
01:37:52,375 --> 01:37:53,666
Nie usiedzi na miejscu.
1480
01:37:53,750 --> 01:37:57,291
Zrobi coś jeszcze gorszego
niż w tej waszej historyjce.
1481
01:37:58,750 --> 01:37:59,666
A kim jest Pogo?
1482
01:37:59,750 --> 01:38:00,958
Pogo?
1483
01:38:01,041 --> 01:38:02,208
Moja siostra to Pogo?
1484
01:38:02,291 --> 01:38:03,625
Nie wierzę.
1485
01:38:03,708 --> 01:38:05,875
Moja siostra wolała pieniądze?
1486
01:38:05,958 --> 01:38:07,958
- Jak to?
- Powiedział mi o tym
1487
01:38:08,041 --> 01:38:09,541
stary kumpel brata.
1488
01:38:09,625 --> 01:38:11,500
Jego brata.
1489
01:38:11,583 --> 01:38:13,166
To prawda.
1490
01:38:13,250 --> 01:38:14,666
I co teraz z nami?
1491
01:38:14,750 --> 01:38:18,416
Wiem! Zniknijcie na kilka dni.
1492
01:38:19,000 --> 01:38:21,250
Może Ramlal i Pogo zmiękną ze strachu.
1493
01:38:21,333 --> 01:38:23,291
Jenny, to nie lody.
1494
01:38:23,375 --> 01:38:26,375
Powinniście uciec i wziąć ślub.
1495
01:38:27,250 --> 01:38:30,083
Nie. Zbyt wiele zawdzięczam siostrze.
1496
01:38:30,875 --> 01:38:32,375
Nie mogłabym jej tak zranić.
1497
01:38:32,458 --> 01:38:34,666
Ja też nie zrobię tego bratu.
1498
01:38:36,083 --> 01:38:37,250
Chwila!
1499
01:38:37,333 --> 01:38:42,666
Czemu mój brat i twoja siostra
nie pobrali się z kimś innym?
1500
01:38:42,750 --> 01:38:43,666
Dlaczego?
1501
01:38:44,041 --> 01:38:46,625
Bo do dziś pamiętają
1502
01:38:46,708 --> 01:38:48,708
o swoich przygodach miłosnych.
1503
01:38:48,791 --> 01:38:50,500
Veer, mówisz o mojej siostrze.
1504
01:38:50,583 --> 01:38:52,250
Nieważne. Do rzeczy.
1505
01:38:52,333 --> 01:38:54,500
Skoro się kiedyś kochali,
1506
01:38:54,583 --> 01:38:56,541
może zdołamy znów rozpalić ich miłość?
1507
01:38:56,625 --> 01:38:58,250
I ich pogodzić.
1508
01:38:58,333 --> 01:38:59,416
Co ty na to?
1509
01:38:59,500 --> 01:39:01,333
- To rozwiąże nasz problem.
- Właśnie!
1510
01:39:01,416 --> 01:39:03,416
Ale jak ich pogodzić?
1511
01:39:03,500 --> 01:39:04,750
Jak?
1512
01:39:05,208 --> 01:39:06,750
Bóg raczy wiedzieć.
1513
01:39:36,333 --> 01:39:39,416
Patricku, w Panjim
ponoć otwarto nową restaurację.
1514
01:39:39,500 --> 01:39:41,375
Tak, niejakiej Meery.
1515
01:39:41,458 --> 01:39:45,208
To pogadaj z nią o naszych sprawach.
1516
01:39:47,541 --> 01:39:50,166
Stary, gdzie moja fura?
1517
01:39:50,250 --> 01:39:51,416
Tam...
1518
01:39:51,958 --> 01:39:53,833
Gdzie mój wóz?
1519
01:39:54,708 --> 01:39:57,500
Były w nim miliony w narkotykach!
1520
01:39:57,583 --> 01:39:58,458
Co?
1521
01:39:59,041 --> 01:39:59,958
Veer.
1522
01:40:00,500 --> 01:40:03,958
Wiem, co zrobić,
by Ramlal i Pogo znów byli razem.
1523
01:40:04,041 --> 01:40:04,875
Co?
1524
01:40:04,958 --> 01:40:08,041
Wynajmiemy zbirów, żeby napadli na Pogo.
1525
01:40:08,125 --> 01:40:10,666
Bohater pojawi się w chwili,
1526
01:40:10,750 --> 01:40:12,791
gdy zbóje będą tuż za bohaterką.
1527
01:40:12,875 --> 01:40:14,208
Bandziory zwieją,
1528
01:40:14,291 --> 01:40:16,458
a bohater będzie z bohaterką.
1529
01:40:16,541 --> 01:40:17,666
Jak to: będzie?
1530
01:40:17,750 --> 01:40:20,916
Sid, ten pomysł
jest jak odgrzewane kotlety.
1531
01:40:21,000 --> 01:40:25,125
Veer, najstarsze wino odurza najbardziej.
1532
01:40:25,208 --> 01:40:27,166
Po prostu się zgódź, a zobaczysz,
1533
01:40:27,250 --> 01:40:30,125
że kiedyś docenisz mój pomysł.
1534
01:40:32,833 --> 01:40:35,458
- Kto będzie tym zbirem?
- Znajdziemy kogoś.
1535
01:40:39,333 --> 01:40:41,208
To wóz Kinga.
1536
01:40:42,250 --> 01:40:44,750
Czemu jeździsz wozem Kinga?
1537
01:40:45,125 --> 01:40:47,458
Gdy kradłem, nie wiedziałem, że jest jego.
1538
01:40:47,541 --> 01:40:49,666
- Ukradłeś go?
- To też wóz Kinga?
1539
01:40:49,750 --> 01:40:52,833
Właśnie. Co King zrobi, gdy się dowie?
1540
01:40:52,916 --> 01:40:54,750
Zmieńcie mu kolor,
1541
01:40:54,833 --> 01:40:56,541
to sprzedam go komuś w Goa.
1542
01:40:56,625 --> 01:40:59,583
Mani, na pewno ci nie pomogę w paserstwie.
1543
01:40:59,666 --> 01:41:01,166
Ale ja też mam na pieńku
1544
01:41:01,250 --> 01:41:03,833
z człowiekiem, którego okradłeś.
1545
01:41:04,666 --> 01:41:06,833
Najpierw ukryjmy wóz przed bratem Rajem.
1546
01:41:06,916 --> 01:41:08,708
- Tavde!
- Tak, bracie?
1547
01:41:08,791 --> 01:41:10,875
Ukryj wóz i nie mów Rajowi.
1548
01:41:10,958 --> 01:41:11,791
Mam oszukać pana?
1549
01:41:11,875 --> 01:41:13,791
Powiedzieć mu, że masz dziewczynę?
1550
01:41:13,875 --> 01:41:15,625
Pinto, chodź!
1551
01:41:17,291 --> 01:41:21,666
Nigdy wam tego nie zapomnę.
1552
01:41:21,750 --> 01:41:23,666
Powiedziałem to bratu Rajowi
1553
01:41:23,750 --> 01:41:25,125
i powtarzam wam.
1554
01:41:25,208 --> 01:41:28,250
Jeśli mogę wam jakoś pomóc,
1555
01:41:28,333 --> 01:41:29,500
powiedzcie mi o tym.
1556
01:41:29,583 --> 01:41:32,625
Dla was stanę nawet na głowie.
1557
01:41:32,708 --> 01:41:36,958
- Bracie Mani, potrzebujemy pomocy.
- Mówcie!
1558
01:41:37,041 --> 01:41:39,750
Będziesz udawał zbira.
1559
01:41:39,833 --> 01:41:40,750
Zbira?
1560
01:41:40,833 --> 01:41:43,125
Życie miłosne Raja zamiera.
1561
01:41:44,041 --> 01:41:45,750
Bohater i bohaterka się pogodzą,
1562
01:41:45,833 --> 01:41:48,666
gdy dokuczysz dziewczynie, udając zbira.
1563
01:41:48,750 --> 01:41:49,916
Zrobisz to?
1564
01:41:50,000 --> 01:41:54,083
Dla brata Raja oddałbym życie!
1565
01:41:55,208 --> 01:41:58,708
Nazwisko, miejsce,
zwierzę, rzecz...strzelajcie!
1566
01:41:59,083 --> 01:42:00,833
Bracie Mani, podołasz.
1567
01:42:00,916 --> 01:42:02,333
Wszystko w twoich rękach.
1568
01:42:02,416 --> 01:42:03,916
Tylko nie nawal!
1569
01:42:04,500 --> 01:42:06,875
Veer, to ona.
1570
01:42:06,958 --> 01:42:09,583
- Powodzenia...
- Uważaj na ciuchy.
1571
01:42:19,958 --> 01:42:21,958
Chcesz zginąć? Z drogi!
1572
01:42:22,041 --> 01:42:25,250
- Jedno pytanie.
- Jakie?
1573
01:42:25,333 --> 01:42:28,666
- Masz w domu pieska?
- Nie.
1574
01:42:28,750 --> 01:42:29,833
Dość!
1575
01:42:30,250 --> 01:42:35,500
Daj mi szansę, a dostaniesz pieska.
1576
01:42:41,666 --> 01:42:42,541
Ale plan!
1577
01:42:42,625 --> 01:42:45,333
Raj pojawi się za minutę.
1578
01:42:45,416 --> 01:42:50,416
Teraz zapytasz, jakie mam zamiary.
1579
01:42:50,875 --> 01:42:51,916
A ja na to...
1580
01:42:54,125 --> 01:42:58,166
Potem powiesz,
żebym się do ciebie nie zbliżał.
1581
01:42:58,250 --> 01:42:59,583
A ja na to...
1582
01:43:01,833 --> 01:43:05,041
Później krzykniesz „ratunku”.
1583
01:43:05,125 --> 01:43:08,125
A ja szepnę „krzycz”.
1584
01:43:08,750 --> 01:43:12,750
Ale nikt cię nie uratuje.
1585
01:43:14,375 --> 01:43:15,958
Mani świetnie udaje.
1586
01:43:16,041 --> 01:43:17,208
Ale plan!
1587
01:43:17,541 --> 01:43:20,000
A później podejdziesz do mnie.
1588
01:43:20,083 --> 01:43:21,166
Tak.
1589
01:43:21,250 --> 01:43:22,791
I chwycisz mnie za rękę.
1590
01:43:22,875 --> 01:43:24,208
Tak!
1591
01:43:24,291 --> 01:43:26,083
I wtedy zrozumiesz,
1592
01:43:26,166 --> 01:43:28,250
że nikt nie pomoże...
1593
01:43:28,875 --> 01:43:30,541
Nikt. Zgadza się!
1594
01:43:30,625 --> 01:43:31,500
...tobie!
1595
01:43:31,583 --> 01:43:32,416
Mnie?
1596
01:43:38,583 --> 01:43:40,375
Co tam wyjmujesz?
1597
01:43:42,125 --> 01:43:43,416
To nieuczciwe.
1598
01:43:44,875 --> 01:43:46,416
Ja nie biję kobiet.
1599
01:43:48,125 --> 01:43:49,666
Daruję ci, bo jesteś kobietą.
1600
01:43:50,500 --> 01:43:52,333
Bij jak kobieta!
1601
01:43:52,416 --> 01:43:54,208
Dlaczego bijesz jak facet?
1602
01:43:55,375 --> 01:43:56,708
W nogi!
1603
01:43:57,916 --> 01:43:58,916
Ratunku!
1604
01:43:59,000 --> 01:44:00,958
Dokąd to?
1605
01:44:08,333 --> 01:44:12,166
Zamiast romansu – dramat!
1606
01:44:12,583 --> 01:44:17,291
Ale mnie sprała.
1607
01:44:17,916 --> 01:44:23,958
Poobijała. A tych dwóch mnie porzuciło.
1608
01:44:24,041 --> 01:44:25,666
Panowie, są jakieś granice.
1609
01:44:25,750 --> 01:44:27,250
Jak tak można?
1610
01:44:27,333 --> 01:44:29,291
- Czyj to był pomysł?
- Jego.
1611
01:44:29,375 --> 01:44:31,041
On miał ją ocalić.
1612
01:44:31,125 --> 01:44:32,291
A później miłość.
1613
01:44:32,375 --> 01:44:33,375
Dosyć.
1614
01:44:33,458 --> 01:44:35,541
Veer, czyś ty oszalał?
1615
01:44:36,125 --> 01:44:37,208
- Bracie...
- Veer!
1616
01:44:38,000 --> 01:44:39,291
Naprawdę myśleliście,
1617
01:44:39,375 --> 01:44:41,041
że dzięki temu ona...
1618
01:44:43,458 --> 01:44:45,208
Ten związek się zakończył.
1619
01:44:45,791 --> 01:44:47,916
Nic nie wskóracie. Nie ma sensu.
1620
01:44:48,000 --> 01:44:50,208
Veer, kiepsko to wygląda.
1621
01:44:50,291 --> 01:44:52,500
Nie wygłupiaj się. To koniec.
1622
01:44:52,583 --> 01:44:54,333
Jak możesz tak mówić?
1623
01:44:56,875 --> 01:44:59,916
Po pierwsze, nie wierzę,
1624
01:45:00,000 --> 01:45:01,958
że siostra rzuciła cię dla pieniędzy.
1625
01:45:02,750 --> 01:45:04,541
A jeśli nawet,
1626
01:45:05,375 --> 01:45:07,833
to dlaczego nie wyszła za innego?
1627
01:45:10,666 --> 01:45:13,500
Dobry kierunek. Wal jeszcze raz!
1628
01:45:14,291 --> 01:45:17,708
Dlaczego nie wybrała sobie
innego partnera życiowego?
1629
01:45:19,250 --> 01:45:20,916
Jeszcze!
1630
01:45:21,000 --> 01:45:22,791
Ty też się z żadną nie ożeniłeś.
1631
01:45:22,875 --> 01:45:24,541
Właśnie! Dlaczego?
1632
01:45:24,625 --> 01:45:27,208
Ty też sobie nikogo nie znalazłeś.
1633
01:45:27,750 --> 01:45:30,666
Żadnej nie zabrałeś
na trzydniową wycieczkę.
1634
01:45:30,750 --> 01:45:31,666
Mani!
1635
01:45:32,833 --> 01:45:36,583
Bracie Raj, tylko ty wiesz, co czujesz,
1636
01:45:37,666 --> 01:45:40,958
ale ja zrozumiałam, co czuje moja siostra.
1637
01:45:41,041 --> 01:45:44,541
Bez względu na to, co się wydarzyło,
1638
01:45:45,000 --> 01:45:47,541
ona wciąż pamięta
o swojej pierwszej miłości.
1639
01:45:53,833 --> 01:45:55,666
Veer, odprowadź wóz.
1640
01:46:01,666 --> 01:46:03,208
Brat mięknie.
1641
01:46:03,291 --> 01:46:06,666
Bracie, mam inny pomysł.
1642
01:46:06,750 --> 01:46:08,791
- Bracie Mani...
- Zamknij się!
1643
01:46:09,583 --> 01:46:11,166
Mam spotkanie.
1644
01:46:11,250 --> 01:46:12,958
Zwijaj się i wracaj do domu.
1645
01:46:13,041 --> 01:46:15,083
- Dobrze. Cześć.
- Cześć.
1646
01:46:23,583 --> 01:46:26,375
Wóz się zepsuje, nim dojedzie do Panjim.
1647
01:46:26,458 --> 01:46:28,791
Brat będzie tamtędy przejeżdżał.
1648
01:46:28,875 --> 01:46:31,250
Ishito, dziś musi się coś wydarzyć.
1649
01:47:41,958 --> 01:47:47,166
Wędrujmy razem przez całe życie
1650
01:47:47,250 --> 01:47:52,625
Obiecaj zawsze do mnie wracać
1651
01:47:52,708 --> 01:47:58,041
Dwa mamy ciała lecz jedną duszę
1652
01:47:58,125 --> 01:48:02,916
Bądź moja
Nigdy nie mów „żegnaj”
1653
01:48:03,500 --> 01:48:08,958
Tyś moim zmierzchem
I moim świtem
1654
01:48:09,500 --> 01:48:14,333
Ty moim bólem
I ukojeniem
1655
01:48:14,416 --> 01:48:19,583
O jedno tylko
Gorąco się modlę
1656
01:48:19,666 --> 01:48:24,916
Bądź zawsze moja
Nigdy nie mów „żegnaj”
1657
01:48:41,916 --> 01:48:47,208
Zawsze bądź moja
I nigdy nie mów...
1658
01:48:47,791 --> 01:48:52,708
Mój świat jest w twoich ramionach
1659
01:48:53,166 --> 01:48:58,000
Moje niebo jest tam, gdzie jesteś ty
1660
01:48:58,583 --> 01:49:03,208
Pożądanie rozpala nasze serca
1661
01:49:04,083 --> 01:49:08,416
Oby nie stało się
To, o czym marzę
1662
01:49:08,500 --> 01:49:14,291
Ja ciebie kocham i ciebie pragnę
1663
01:49:14,375 --> 01:49:19,875
Tyś moim wierszem, a ja twą muzyką
1664
01:49:19,958 --> 01:49:24,958
Tylko ciebie...
Tylko ciebie pragnę
1665
01:49:25,583 --> 01:49:30,208
Bądź jak trucizna w moim krwiobiegu
I nie przestawaj płynąć
1666
01:49:30,291 --> 01:49:35,791
Odpłać mi tak za moją miłość
1667
01:49:35,875 --> 01:49:42,041
Bądź zawsze moja
Nigdy nie mów „żegnaj”
1668
01:49:44,333 --> 01:49:47,250
Żegnaj
1669
01:50:26,750 --> 01:50:28,833
Veer, brawo!
1670
01:50:28,916 --> 01:50:31,083
Spisałeś się na medal.
1671
01:50:31,166 --> 01:50:33,125
Wóz wygląda zupełnie inaczej.
1672
01:50:33,208 --> 01:50:36,708
Nawet King go nie pozna.
1673
01:50:37,583 --> 01:50:39,416
Veer, co znowu?
1674
01:50:39,500 --> 01:50:41,291
Dlaczego się smucisz?
1675
01:50:42,458 --> 01:50:44,000
Choć stajemy na głowie,
1676
01:50:44,083 --> 01:50:46,333
płomień miłości Pogo i brata przygasa.
1677
01:50:46,416 --> 01:50:48,250
Nie wiem, co robić.
1678
01:50:48,333 --> 01:50:51,000
Veer...mam pomysł.
1679
01:50:51,083 --> 01:50:53,750
- Żadnych pomysłów.
- To pewny strzał.
1680
01:50:53,833 --> 01:50:55,333
Przynajmniej mnie wysłuchaj.
1681
01:50:55,416 --> 01:50:58,750
A jeśli rozbudzimy w nich namiętność?
1682
01:50:58,833 --> 01:51:00,541
Namiętność? Jak?
1683
01:51:00,625 --> 01:51:03,166
W kinie Edwarda jest nowy film.
1684
01:51:03,250 --> 01:51:05,416
Kupmy im bilety w kącie sali.
1685
01:51:05,500 --> 01:51:06,916
Obejrzą razem film
1686
01:51:07,000 --> 01:51:08,583
i płomień miłości rozbłyśnie.
1687
01:51:08,666 --> 01:51:09,500
Jaki film?
1688
01:51:09,583 --> 01:51:11,500
Tamboo Mein Dhoom-Dham.
1689
01:51:11,583 --> 01:51:13,000
Chodź tu.
1690
01:51:13,625 --> 01:51:15,250
Te twoje zboczone pomysły.
1691
01:51:15,333 --> 01:51:17,125
Pinto, zamknij bagażnik.
1692
01:51:17,208 --> 01:51:19,041
To ładny film...
1693
01:51:19,125 --> 01:51:20,375
Sam na nim byłem.
1694
01:51:21,333 --> 01:51:22,958
Bracie, jakaś torba.
1695
01:51:26,583 --> 01:51:28,250
Czyja to torba?
1696
01:51:29,500 --> 01:51:31,333
Pewnie Maniego.
1697
01:51:31,750 --> 01:51:33,833
- To nie moja torba.
- Tak?
1698
01:51:33,916 --> 01:51:36,750
- To czyja?
- Nie wiem.
1699
01:51:36,833 --> 01:51:37,666
Otwórz.
1700
01:51:40,125 --> 01:51:41,875
Boże! Narkotyki!
1701
01:51:41,958 --> 01:51:43,625
Narkotyki?
1702
01:51:43,708 --> 01:51:45,416
To towar Kinga.
1703
01:51:45,500 --> 01:51:47,416
Co z tym zrobimy?
1704
01:51:48,458 --> 01:51:50,625
Gdy trafią na czarny rynek,
1705
01:51:50,708 --> 01:51:53,083
zabiją mnóstwo niewinnych ludzi.
1706
01:51:53,250 --> 01:51:54,750
To co robimy?
1707
01:51:57,166 --> 01:51:58,000
Spalmy je.
1708
01:51:58,083 --> 01:52:02,500
Te prochy mogły zrujnować komuś młodość.
1709
01:52:02,583 --> 01:52:07,708
King, uwielbiam palić twoje rzeczy.
1710
01:52:08,166 --> 01:52:11,125
- Brat Mani jest pijany.
- Pijany?
1711
01:52:11,208 --> 01:52:12,375
Chyba odleciał.
1712
01:52:12,458 --> 01:52:15,666
- Mani, spokój.
- Jaki spokój?
1713
01:52:15,750 --> 01:52:17,750
Żaden spokój!
1714
01:52:17,833 --> 01:52:19,916
Jest zalany! Kto go odwiezie do domu?
1715
01:52:26,875 --> 01:52:27,708
King!
1716
01:52:27,791 --> 01:52:29,000
King!
1717
01:52:31,041 --> 01:52:32,541
Co tam palicie?
1718
01:52:34,125 --> 01:52:35,916
Gadaj, co palicie!
1719
01:52:36,000 --> 01:52:38,291
- Rzeczy z samochodu.
- Co?
1720
01:52:39,250 --> 01:52:41,416
Raz w miesiącu
1721
01:52:41,500 --> 01:52:44,583
palimy w ognisku śmiecie z warsztatu.
1722
01:52:44,666 --> 01:52:46,041
Żeby pomóc młodym ludziom.
1723
01:52:46,125 --> 01:52:48,041
Co pan tu robi?
1724
01:52:48,125 --> 01:52:49,708
Wóz mi się zepsuł.
1725
01:52:49,791 --> 01:52:51,750
Naprawimy go.
1726
01:52:53,166 --> 01:52:54,916
Chodźcie.
1727
01:52:55,000 --> 01:52:57,250
Zapłon.
1728
01:53:01,458 --> 01:53:02,750
Co?
1729
01:53:03,750 --> 01:53:05,208
Z czego się śmiejesz?
1730
01:53:05,291 --> 01:53:09,583
Ogrzewa dłonie nad swoim płonącym towarem.
1731
01:53:11,000 --> 01:53:13,875
Przymknij się, bo nas wydasz.
1732
01:53:23,958 --> 01:53:25,625
Veer, poszedł.
1733
01:53:25,708 --> 01:53:27,125
Pośpiesz się.
1734
01:53:39,750 --> 01:53:44,458
King, elegancko wyglądasz.
1735
01:53:48,458 --> 01:53:49,583
Dziękuję.
1736
01:53:50,666 --> 01:53:52,500
Jeszcze lepiej byś wyglądał
1737
01:53:52,583 --> 01:53:55,583
w ulubionym wozie swojego ojca.
1738
01:53:56,833 --> 01:53:59,000
Znalazłeś ten wóz?
1739
01:53:59,500 --> 01:54:01,208
Nie, prawda?
1740
01:54:01,750 --> 01:54:04,166
King, spokojnie. Jest pijany.
1741
01:54:04,250 --> 01:54:05,791
Mani!
1742
01:54:09,583 --> 01:54:14,916
King, czy w samochodzie coś było?
1743
01:54:15,500 --> 01:54:17,416
Tego też nie znalazłeś?
1744
01:54:17,500 --> 01:54:20,541
Trochę kultury.
1745
01:54:20,625 --> 01:54:21,833
To King.
1746
01:54:23,583 --> 01:54:26,250
King jest moim aniołem.
1747
01:54:30,250 --> 01:54:31,541
King?
1748
01:54:33,500 --> 01:54:35,916
Znalazłeś Kaalego?
1749
01:54:36,833 --> 01:54:38,583
Jego też nie znalazłeś.
1750
01:54:39,666 --> 01:54:41,791
King! Wóz naprawiony.
1751
01:54:49,458 --> 01:54:50,916
Proszę bardzo.
1752
01:54:52,500 --> 01:54:54,166
Mani, co ty wyprawiasz?
1753
01:54:54,250 --> 01:54:55,791
Dlaczego tyle pijesz?
1754
01:54:55,875 --> 01:54:57,208
Cześć, King.
1755
01:54:59,666 --> 01:55:02,250
Veer, Siddhu!
1756
01:55:03,333 --> 01:55:07,000
Ramlal i Pogo się pogodzili?
1757
01:55:07,541 --> 01:55:08,958
Oni też nie?
1758
01:55:26,291 --> 01:55:27,208
Wynocha!
1759
01:55:27,291 --> 01:55:29,791
Pracujemy dla Kinga.
1760
01:55:29,875 --> 01:55:31,333
Wynocha, mówię.
1761
01:55:38,708 --> 01:55:40,916
Joshua. To Kaali!
1762
01:56:19,208 --> 01:56:20,500
Co się stało, Veer?
1763
01:56:20,583 --> 01:56:22,625
Często chodzisz do kościoła.
1764
01:56:22,708 --> 01:56:24,250
Skąd taka religijność?
1765
01:56:24,333 --> 01:56:25,208
Cóż, bracie.
1766
01:56:25,291 --> 01:56:27,208
W życiu liczą się tylko dwie rzeczy.
1767
01:56:27,291 --> 01:56:29,041
Auta i wartości.
1768
01:56:30,875 --> 01:56:32,708
Ładny kościół, prawda?
1769
01:56:37,083 --> 01:56:39,000
- Bracie, przyniosę świece.
- Dobrze.
1770
01:56:39,583 --> 01:56:42,000
Zaczekaj, przyniosę świece.
1771
01:56:42,083 --> 01:56:43,416
Dobrze, idź.
1772
01:57:00,166 --> 01:57:01,500
Śledzisz mnie?
1773
01:57:01,583 --> 01:57:04,250
Jestem tu z Veerem.
1774
01:57:04,833 --> 01:57:05,666
Gdzie on jest?
1775
01:57:05,750 --> 01:57:08,458
Witaj, Raj, mój chłopcze.
1776
01:57:08,958 --> 01:57:10,000
Co on tu robi?
1777
01:57:10,083 --> 01:57:13,208
Joshua twierdzi, że masz na imię Meera.
1778
01:57:13,750 --> 01:57:15,583
Przedstawię się.
1779
01:57:15,666 --> 01:57:18,958
Jestem King. Miło mi.
1780
01:57:19,041 --> 01:57:20,333
Dobrze, że się spotykamy.
1781
01:57:20,416 --> 01:57:22,541
Chciałem cię odwiedzić.
1782
01:57:22,625 --> 01:57:25,083
Wczoraj, gdy odwiedzili cię moi ludzie,
1783
01:57:25,166 --> 01:57:27,666
nagle pojawił się Kaali.
1784
01:57:30,291 --> 01:57:31,916
Znasz go?
1785
01:57:32,666 --> 01:57:34,666
Bo jeśli tak, to mi powiedz.
1786
01:57:34,750 --> 01:57:37,333
Moi ludzie już cię nie będą niepokoić.
1787
01:57:37,416 --> 01:57:39,875
Oczywiście go wykończymy.
1788
01:57:45,166 --> 01:57:47,083
Znasz Kaalego?
1789
01:57:50,875 --> 01:57:52,375
Nie znam go.
1790
01:57:56,375 --> 01:57:59,250
Gdy tylko dorwę tego Kaalego...
1791
01:57:59,333 --> 01:58:03,583
Wiesz, co? Będę się modlił,
żebyś go nie znalazł.
1792
01:58:04,000 --> 01:58:06,208
Kto wie, co by się stało.
1793
01:58:07,500 --> 01:58:09,416
Z nim. Nie z tobą.
1794
01:58:09,500 --> 01:58:12,375
- Stary, czas na mnie.
- Dobrego dnia.
1795
01:58:22,916 --> 01:58:25,041
Ojej!
1796
01:58:27,833 --> 01:58:30,666
Veer, doskonała robota.
1797
01:58:30,750 --> 01:58:33,083
Zmieniłeś landarę w smartfona.
1798
01:58:33,166 --> 01:58:36,083
I kawałek złomu w Iron Mana.
1799
01:58:36,166 --> 01:58:37,875
Nietoperza w Batmana,
1800
01:58:37,958 --> 01:58:40,083
a pająka w Spidermana.
1801
01:58:40,166 --> 01:58:41,291
Rety!
1802
01:58:41,375 --> 01:58:44,166
Na dole Blackberry, na górze Bappi Lahiri.
1803
01:58:44,250 --> 01:58:46,083
Sprzedam go błyskawicznie.
1804
01:58:46,166 --> 01:58:47,000
Po ile chodzą?
1805
01:58:47,083 --> 01:58:50,250
Przestań gadać i po prostu go sprzedaj.
1806
01:58:50,333 --> 01:58:51,958
To wóz Kinga.
1807
01:58:52,041 --> 01:58:55,000
- Jeśli się dowie...
- Znikniesz na zawsze.
1808
01:58:55,083 --> 01:58:56,375
Racja.
1809
01:58:56,458 --> 01:58:58,541
Brawo, mój chłopcze.
1810
01:58:58,625 --> 01:59:02,833
Weź. Trochę gotóweczki
i majteczki w kropeczki.
1811
01:59:02,916 --> 01:59:04,083
Majteczki?
1812
01:59:04,166 --> 01:59:06,291
Bracie Oscarze, dopisuje ci humor.
1813
01:59:06,375 --> 01:59:07,458
Co się stało?
1814
01:59:07,541 --> 01:59:13,875
Płaszcz przeciwdeszczowy.
Dałbym za niego fortunę.
1815
01:59:13,958 --> 01:59:14,791
Czemu?
1816
01:59:14,875 --> 01:59:17,000
Bo moja siostra powiedziała,
1817
01:59:17,083 --> 01:59:19,083
że jest zakochana w tym samym chłopcu.
1818
01:59:19,166 --> 01:59:21,750
We właścicielu hotelu.
1819
01:59:21,833 --> 01:59:23,666
Jak w Izraelu.
1820
01:59:23,750 --> 01:59:25,166
- Tak?
- Tak!
1821
01:59:25,250 --> 01:59:28,166
Jutro porozmawiam z jego rodziną o ślubie.
1822
01:59:28,250 --> 01:59:30,083
A jeśli ustalimy termin,
1823
01:59:30,166 --> 01:59:32,125
to dam im ten wóz
1824
01:59:32,208 --> 01:59:35,083
w prezencie ślubnym.
1825
01:59:35,166 --> 01:59:36,625
Chwila.
1826
01:59:36,708 --> 01:59:39,875
Dać w prezencie czy sprezentować?
1827
01:59:40,791 --> 01:59:41,833
Bez różnicy, Oscarze.
1828
01:59:41,916 --> 01:59:43,166
Prezent to prezent.
1829
01:59:43,250 --> 01:59:45,750
Czytasz mi z ust.
1830
01:59:45,833 --> 01:59:47,541
Mani, jesteś uroczy.
1831
01:59:48,666 --> 01:59:50,541
Siddhu, to Jenny.
1832
01:59:50,625 --> 01:59:51,833
Jenny?
1833
01:59:51,916 --> 01:59:54,000
- Cześć.
- Co słychać, Jenny?
1834
01:59:54,083 --> 01:59:55,458
Jenny, ty tutaj?
1835
01:59:55,541 --> 01:59:57,125
Mogłaś zadzwonić.
1836
01:59:57,208 --> 01:59:58,708
- Wiesz co?
- Co?
1837
01:59:58,791 --> 02:00:00,916
Powiedziałam bratu o nas.
1838
02:00:01,000 --> 02:00:03,208
- Zgodził się na nasz ślub.
- Co?
1839
02:00:03,291 --> 02:00:05,666
Chce ciebie poznać.
1840
02:00:05,750 --> 02:00:06,958
Jenny, co ty mówisz?
1841
02:00:07,041 --> 02:00:10,541
Dlaczego stoisz? Gdzie on jest?
1842
02:00:10,625 --> 02:00:12,125
Szwagrze!
1843
02:00:12,208 --> 02:00:13,791
Szwagrze, gdzie jesteś?
1844
02:00:13,875 --> 02:00:16,458
Mona Lisa!
1845
02:00:17,041 --> 02:00:18,458
Brat Oscar?
1846
02:00:19,458 --> 02:00:22,291
- Co tu robisz?
- Co ty tu robisz?
1847
02:00:22,375 --> 02:00:24,750
Mam poznać chłopaka mojej siostry.
1848
02:00:24,833 --> 02:00:27,083
A ja mam poznać brata mojej dziewczyny.
1849
02:00:27,166 --> 02:00:29,000
Gdzie on jest?
1850
02:00:29,083 --> 02:00:30,208
To on.
1851
02:00:30,291 --> 02:00:32,083
To on.
1852
02:00:32,166 --> 02:00:33,458
- Ty?
- Ty?
1853
02:00:33,541 --> 02:00:36,250
Widzę, że wy już się znacie.
1854
02:00:39,250 --> 02:00:41,291
Znają się aż za dobrze.
1855
02:00:41,375 --> 02:00:42,333
Na wylot!
1856
02:00:42,416 --> 02:00:45,333
To, co ten wynosił, on przyjmował. Prawda?
1857
02:00:45,416 --> 02:00:46,416
Na wylot?
1858
02:00:46,500 --> 02:00:47,500
Co?
1859
02:00:47,583 --> 02:00:49,416
Siostro, powiem ci.
1860
02:00:49,500 --> 02:00:51,833
Ten gość to drobny złodziejaszek.
1861
02:00:51,916 --> 02:00:53,833
Zwykły gbur. Colgate. Babul.
1862
02:00:53,916 --> 02:00:55,916
Siddhu, jesteś złodziejem?
1863
02:00:56,000 --> 02:00:58,125
Twój brat też jest złodziejem.
1864
02:00:58,208 --> 02:01:00,458
- Ma sklep na bazarze.
- Bracie.
1865
02:01:00,541 --> 02:01:02,583
Kupował ode mnie wszystko, co ukradłem.
1866
02:01:03,083 --> 02:01:04,500
Zapomnij o jej bracie.
1867
02:01:04,583 --> 02:01:06,000
- Jej brat idzie.
- Bracie!
1868
02:01:06,083 --> 02:01:07,333
Jest wściekły.
1869
02:01:07,416 --> 02:01:09,250
- Bracie...
- Shakti, przestań.
1870
02:01:09,333 --> 02:01:11,125
Przestań!
1871
02:01:11,208 --> 02:01:14,416
Czy tego cię uczyłem?
Czy ja cię głodziłem?
1872
02:01:14,500 --> 02:01:16,208
To dlaczego kradłeś?
1873
02:01:16,291 --> 02:01:18,041
Bracie, dlatego!
1874
02:01:18,125 --> 02:01:20,166
To dla niej, bracie.
1875
02:01:20,833 --> 02:01:23,166
Spytaj, kogo chcesz!
1876
02:01:23,250 --> 02:01:25,708
W tych czasach szukanie miłości
1877
02:01:25,791 --> 02:01:29,125
jest trudne i bardzo kosztowne.
1878
02:01:29,208 --> 02:01:32,875
Za bilet do kina płaci się 800 rupii.
1879
02:01:32,958 --> 02:01:35,333
A popcorn i chipsy
1880
02:01:35,416 --> 02:01:36,583
kosztują 900 rupii.
1881
02:01:36,666 --> 02:01:39,583
A gdy ukochana powie
„kochanie, kawy”,
1882
02:01:39,666 --> 02:01:42,833
to wydajesz prawie 1000 rupii.
1883
02:01:42,916 --> 02:01:44,250
Szczebioczemy:
1884
02:01:44,333 --> 02:01:48,333
„Cześć, kochanie. Kocham cię”.
1885
02:01:48,416 --> 02:01:51,958
A gdzie się podziało 2000 rupii?
Nikt nie wie.
1886
02:01:52,041 --> 02:01:55,166
I jeszcze prezent urodzinowy.
1887
02:01:55,250 --> 02:01:57,041
I prezent na walentynki.
1888
02:01:57,125 --> 02:02:00,583
„Kochanie, poznaliśmy się w piątek”.
1889
02:02:00,666 --> 02:02:04,666
No i co piąteczek prezencik rocznicowy.
1890
02:02:04,750 --> 02:02:06,416
Poważnie?
1891
02:02:06,500 --> 02:02:09,166
- Tyle wydatków?
- Nawet nie wiesz.
1892
02:02:09,250 --> 02:02:11,875
Bracie, w twoich czasach było inaczej.
1893
02:02:11,958 --> 02:02:14,125
Na randce była kukurydza, herbata
1894
02:02:14,208 --> 02:02:16,541
i migdalenie w krzakach.
1895
02:02:16,625 --> 02:02:19,375
Dziś koszty obsługi dziewczyny są wysokie.
1896
02:02:19,458 --> 02:02:20,458
Spytajcie nas.
1897
02:02:20,541 --> 02:02:23,583
Co tydzień wydatki na kina, kawiarnie
1898
02:02:23,666 --> 02:02:25,875
i sklepy, by udowodnić, że się kocha.
1899
02:02:25,958 --> 02:02:28,333
To trudne! To jak szantaż.
1900
02:02:28,416 --> 02:02:29,458
Siddhu!
1901
02:02:29,541 --> 02:02:30,916
Bo ci żyłka pęknie!
1902
02:02:31,000 --> 02:02:32,583
Ja się nim zajmę.
1903
02:02:32,666 --> 02:02:35,666
Siddhu, nie wiedzieliśmy,
że masz takie kłopoty.
1904
02:02:35,750 --> 02:02:37,500
To takie drogie!
1905
02:02:37,583 --> 02:02:40,541
Biedak jest rozdarty
między miłością a wydatkami.
1906
02:02:40,958 --> 02:02:42,625
- Bracie Puraskar.
- Oscar!
1907
02:02:42,708 --> 02:02:44,500
To to samo. Też nagroda.
1908
02:02:44,583 --> 02:02:47,250
- Siddhu to miły gość.
- Tak.
1909
02:02:47,333 --> 02:02:49,666
Dla mnie jest jak Veer.
1910
02:02:49,750 --> 02:02:51,291
Bracie Oscar, to mój brat.
1911
02:02:51,375 --> 02:02:53,875
Porządna z nas rodzina. Nienotowana.
1912
02:02:53,958 --> 02:02:55,958
Bardzo kocha twoją siostrę.
1913
02:02:56,041 --> 02:02:58,750
I zamożny! Odziedziczą po nas
1914
02:02:58,833 --> 02:03:00,458
kawiarnię, warsztat i dom.
1915
02:03:00,541 --> 02:03:02,916
- Zgódź się, proszę.
- Jakże bym mógł?
1916
02:03:03,000 --> 02:03:04,750
- Czemu nie?
- Czemu nie?
1917
02:03:04,833 --> 02:03:06,708
Już i tak dobrana z was para.
1918
02:03:06,791 --> 02:03:07,750
Z nas?
1919
02:03:07,833 --> 02:03:11,208
Płyniecie jedną łodzią.
1920
02:03:11,291 --> 02:03:13,458
Nie wstydź się. Bądź z niego dumny.
1921
02:03:13,541 --> 02:03:14,375
Ale...
1922
02:03:14,458 --> 02:03:17,333
Bracie, zgódź się, proszę.
1923
02:03:17,416 --> 02:03:21,000
- Dobrze. Zgadzam się.
- Tak!
1924
02:03:21,083 --> 02:03:22,583
Sobowtórze Jackiego Shroffa.
1925
02:03:22,666 --> 02:03:24,375
Pod jednym warunkiem.
1926
02:03:24,875 --> 02:03:26,625
- Nie spytacie?
- Pod jakim?
1927
02:03:26,708 --> 02:03:28,666
Ślub odbędzie się w kościele.
1928
02:03:28,750 --> 02:03:30,125
Co ty mówisz?
1929
02:03:30,208 --> 02:03:32,458
Wszyscy się zgodzili
na ślub Siddha i Jenny?
1930
02:03:32,541 --> 02:03:35,125
- Świetna wiadomość!
- Ich rodzina się zgodziła.
1931
02:03:35,208 --> 02:03:37,083
Ciekawe, kiedy nasza się zgodzi.
1932
02:03:37,166 --> 02:03:39,750
Spokojnie, Veer. Zgodzi się.
1933
02:03:39,833 --> 02:03:41,958
Powiedz Siddhowi, że chcemy imprezy.
1934
02:03:42,041 --> 02:03:45,250
Spotkajmy się i uczcijmy to. Zgoda?
1935
02:03:45,833 --> 02:03:47,375
- Super!
- Cześć.
1936
02:03:50,083 --> 02:03:53,708
Zabroniłam ci spotykać się z nimi.
1937
02:03:55,166 --> 02:03:56,375
Siostro...
1938
02:03:58,708 --> 02:04:03,458
To ty masz z nimi kłopot, nie ja.
1939
02:04:04,541 --> 02:04:07,916
I nie powiedziałaś mi nigdy, o co chodzi.
1940
02:04:08,625 --> 02:04:12,000
Nie rozumiem, dlaczego tak postępujesz.
1941
02:04:16,000 --> 02:04:18,625
Po śmierci rodziców...
1942
02:04:20,208 --> 02:04:24,125
spełniałam wszystkie twoje zachcianki.
1943
02:04:26,375 --> 02:04:28,166
I nie zadawałam pytań.
1944
02:04:29,291 --> 02:04:31,791
Pozwoliłam ci nawet podejmować decyzje.
1945
02:04:33,500 --> 02:04:35,416
I nie zadawałam pytań.
1946
02:04:36,458 --> 02:04:41,916
Gdy dziś, po raz pierwszy,
zabraniam ci czegoś,
1947
02:04:43,166 --> 02:04:45,375
nie możesz tego dla mnie zrobić?
1948
02:04:48,458 --> 02:04:52,583
Dobrze. Zrobię, co każesz.
1949
02:04:53,125 --> 02:04:55,625
Nie będę cię o nic pytała.
1950
02:04:58,000 --> 02:04:59,833
Ale skoro nie Veer,
1951
02:05:00,500 --> 02:05:03,083
to nie będę z nikim innym.
1952
02:05:25,041 --> 02:05:26,416
Ishito.
1953
02:05:28,041 --> 02:05:29,458
Zaprosisz jutro Veera.
1954
02:05:30,625 --> 02:05:33,000
- Chcę z nim pomówić.
- Poważnie?
1955
02:05:33,083 --> 02:05:34,916
Niech przyjdzie sam.
1956
02:05:37,333 --> 02:05:39,666
Dziękuję, Pogo...proszę pani.
1957
02:05:39,750 --> 02:05:40,916
Przepraszam.
1958
02:05:41,416 --> 02:05:44,500
Brat się ucieszy, że się pani zgodziła.
1959
02:05:45,583 --> 02:05:47,500
Ale musisz przystać na mój warunek!
1960
02:05:47,583 --> 02:05:49,583
Zgadzam się na wszystko,
1961
02:05:49,666 --> 02:05:52,250
ale proszę mówić.
1962
02:05:52,833 --> 02:05:54,791
Po ślubie musicie zamieszkać tu.
1963
02:05:59,333 --> 02:06:03,541
Jeśli chcesz być z Ishitą,
musisz się wynieść od brata.
1964
02:06:06,583 --> 02:06:08,166
Jak to?
1965
02:06:09,916 --> 02:06:11,708
Pani żartuje?
1966
02:06:19,791 --> 02:06:21,750
Ishu, to poważny problem.
1967
02:06:22,708 --> 02:06:24,666
Meera chce, żebym odszedł od brata.
1968
02:06:25,250 --> 02:06:28,750
Bardzo cię kocham,
ale on jest kimś więcej niż bratem.
1969
02:06:29,333 --> 02:06:32,125
Jest jak ojciec, matka i przyjaciel.
1970
02:06:32,750 --> 02:06:35,541
Zawsze zależało mu na moim szczęściu.
1971
02:06:35,625 --> 02:06:37,250
A ona chce...
1972
02:06:42,541 --> 02:06:45,875
Przykro mi. Posiada pani restaurację,
1973
02:06:45,958 --> 02:06:48,875
ale to nie jest dostawa na telefon.
1974
02:06:56,458 --> 02:06:58,208
Ishita, przepraszam,
1975
02:07:01,375 --> 02:07:03,958
ale nikt nie jest ważniejszy niż brat.
1976
02:07:06,375 --> 02:07:07,833
Nawet ty.
1977
02:07:15,333 --> 02:07:16,291
Veer!
1978
02:07:20,041 --> 02:07:22,333
Zostawiasz ją dla swojego brata,
1979
02:07:22,416 --> 02:07:24,541
który nawet nie jest bratem rodzonym.
1980
02:07:28,125 --> 02:07:30,958
Twój ojciec wziął go z ulicy.
1981
02:07:31,833 --> 02:07:33,208
Ishito...
1982
02:07:34,666 --> 02:07:37,333
Jeśli nie wierzysz, sam go zapytaj.
1983
02:07:37,416 --> 02:07:38,458
Dosyć!
1984
02:08:19,333 --> 02:08:20,583
Veer, gdzie byłeś?
1985
02:08:20,666 --> 02:08:22,458
Wszystkich o ciebie pytałem.
1986
02:08:22,541 --> 02:08:23,916
Zjedzmy...
1987
02:08:27,416 --> 02:08:28,750
Co się stało?
1988
02:08:31,875 --> 02:08:34,666
- Chcę o coś spytać.
- Pytaj.
1989
02:08:35,458 --> 02:08:38,375
Ukrywałeś coś kiedyś przede mną?
1990
02:08:38,875 --> 02:08:41,041
Co mógłbym przed tobą ukrywać?
1991
02:08:41,125 --> 02:08:44,541
Nie! Niczego nie ukrywałem.
1992
02:08:45,166 --> 02:08:47,291
Nie jesteś moim rodzonym bratem.
1993
02:08:56,166 --> 02:08:59,166
- Kto ci powiedział?
- Siostra Ishity.
1994
02:09:02,875 --> 02:09:04,375
Czemu milczysz?
1995
02:09:04,458 --> 02:09:06,958
Powiedz!
1996
02:09:12,041 --> 02:09:14,208
Nie jesteśmy rodzonymi braćmi?
1997
02:09:18,791 --> 02:09:22,916
Kocham cię bardziej niż rodzonego brata.
1998
02:09:25,375 --> 02:09:29,666
Rzeczywiście, ukrywałem to przed tobą.
1999
02:09:30,541 --> 02:09:35,333
Inna sprawa, że nie chciałem cię stracić.
2000
02:09:41,791 --> 02:09:44,625
Siostra Ishity
zgodziła się na ślub pod warunkiem,
2001
02:09:45,833 --> 02:09:47,250
że wyprowadzę się od ciebie.
2002
02:09:52,000 --> 02:09:57,458
Co odpowiedziałeś?
2003
02:09:58,541 --> 02:10:00,166
Żeby spadała.
2004
02:10:00,250 --> 02:10:02,208
Rzuciłem Ishitę, bracie.
2005
02:10:02,291 --> 02:10:03,750
Odszedłem.
2006
02:10:05,625 --> 02:10:08,000
Bracie, znajdę inną.
2007
02:10:08,083 --> 02:10:10,625
Ale najpierw sprawdzę,
czy nie ma starszej siostry.
2008
02:10:10,708 --> 02:10:12,083
Wiesz...
2009
02:10:16,625 --> 02:10:20,166
Sprawdź. Nie zapomnij.
2010
02:10:21,625 --> 02:10:25,208
Mogę mieć romans
ze starszymi siostrami wszystkich kobiet.
2011
02:10:34,375 --> 02:10:36,416
Twardo odmówiłeś?
2012
02:10:41,666 --> 02:10:43,500
Tak bardzo mnie kochasz?
2013
02:10:47,458 --> 02:10:49,875
Nie stój tak. Chodź tu.
2014
02:11:08,208 --> 02:11:09,416
Zostaw mnie!
2015
02:11:11,000 --> 02:11:12,375
Co ty wyprawiasz?
2016
02:11:13,500 --> 02:11:15,083
Coś ty chciała zrobić?
2017
02:11:15,166 --> 02:11:17,083
Rozdzielić dwóch braci?
2018
02:11:17,166 --> 02:11:18,916
Zabolało?
2019
02:11:19,000 --> 02:11:21,541
Zabolała cię sama myśl o rozłące.
2020
02:11:21,625 --> 02:11:24,958
Pomyśl, co przeżywałam,
gdy zabiłeś mojego ojca!
2021
02:11:25,541 --> 02:11:27,750
- Zastanawiałeś się?
- Nie zabiłem go!
2022
02:11:27,833 --> 02:11:29,875
- Kłamiesz.
- To prawda!
2023
02:11:29,958 --> 02:11:31,666
Spójrz mi w oczy.
2024
02:11:32,833 --> 02:11:36,291
Przysięgam na brata,
że nie zabiłem twojego ojca.
2025
02:11:36,916 --> 02:11:39,333
Spójrz mi w oczy, Meero. To prawda.
2026
02:11:40,958 --> 02:11:43,250
To nas zdradzono.
2027
02:11:43,333 --> 02:11:44,708
Nas.
2028
02:11:45,541 --> 02:11:48,291
A jeśli wciąż mi nie wierzysz, to weź to.
2029
02:11:48,375 --> 02:11:50,416
I zakończ to teraz.
2030
02:11:50,500 --> 02:11:53,166
Strzelaj, Meero.
2031
02:11:53,250 --> 02:11:55,875
Nie przeżyję strzału z bliska.
2032
02:11:55,958 --> 02:11:56,916
Strzelaj!
2033
02:11:59,291 --> 02:12:00,125
Strzelaj!
2034
02:12:27,750 --> 02:12:34,041
Czemu tłumią miłość w sercach?
2035
02:12:36,166 --> 02:12:42,458
Czemu tłumią miłość w swoich sercach?
2036
02:12:43,708 --> 02:12:48,000
Granice
2037
02:12:48,083 --> 02:12:51,500
Granice
2038
02:12:52,166 --> 02:12:56,375
Granice
2039
02:12:56,750 --> 02:12:59,458
Granice
2040
02:13:01,125 --> 02:13:07,583
Czemu kochają na odległość?
2041
02:13:09,416 --> 02:13:15,916
Czemu kochają na odległość?
2042
02:13:17,208 --> 02:13:21,791
Granice
2043
02:13:21,875 --> 02:13:25,000
Granice
2044
02:13:25,916 --> 02:13:29,833
Granice
2045
02:13:30,291 --> 02:13:33,583
Granice
2046
02:13:52,625 --> 02:13:59,541
Nasze marzenia były kruche jak szkło
2047
02:14:01,000 --> 02:14:07,458
Roztrzaskały się w drobny pył
2048
02:14:09,000 --> 02:14:16,000
Ta jedyna, wymodlona, ukochana
2049
02:14:17,666 --> 02:14:23,125
Tak daleko ode mnie dzisiaj jest
2050
02:14:25,333 --> 02:14:27,500
Nie chcę już dzisiaj umierać
2051
02:14:27,583 --> 02:14:33,125
Ale życie też nie wchodzi w grę
2052
02:14:33,833 --> 02:14:36,041
Ja nie chcę już dzisiaj umierać
2053
02:14:36,125 --> 02:14:40,750
Ale życie też nie wchodzi w grę
2054
02:14:41,625 --> 02:14:45,708
Granice
2055
02:14:46,291 --> 02:14:49,208
Granice
2056
02:14:49,916 --> 02:14:54,125
Granice
2057
02:14:54,583 --> 02:14:58,125
Granice
2058
02:15:24,708 --> 02:15:27,125
To pan Malik ich zdradził.
2059
02:15:28,208 --> 02:15:30,541
Kaali powiedział prawdę.
2060
02:15:32,583 --> 02:15:34,833
Raghavie, dlaczego to zataiłeś?
2061
02:15:35,500 --> 02:15:38,000
Nie mogłem zdradzić pana Malika.
2062
02:15:39,000 --> 02:15:41,791
I nie chciałem, by córka się dowiedziała,
2063
02:15:42,166 --> 02:15:43,708
co zrobił jej ojciec.
2064
02:15:48,583 --> 02:15:50,875
Nie wiesz, co zrobiłeś.
2065
02:15:52,708 --> 02:15:54,708
Nie masz pojęcia.
2066
02:16:19,000 --> 02:16:21,625
Bardzo kochasz brata, prawda?
2067
02:16:24,208 --> 02:16:25,291
Tak!
2068
02:16:26,291 --> 02:16:27,583
I moją Ishitę też?
2069
02:16:30,291 --> 02:16:33,541
To ożeń się z nią i zostańcie tu.
2070
02:16:34,291 --> 02:16:36,250
Z twoim bratem.
2071
02:16:40,875 --> 02:16:42,083
Co?
2072
02:16:42,625 --> 02:16:45,416
Czyli nie umrę jako stary kawaler?
2073
02:16:45,500 --> 02:16:47,083
Ożenię się.
2074
02:16:47,500 --> 02:16:49,541
- No i miesiąc miodowy...
- Veer!
2075
02:16:51,583 --> 02:16:53,125
To znaczy...herbaty?
2076
02:16:53,208 --> 02:16:54,666
Ale koniecznie!
2077
02:16:54,750 --> 02:16:56,958
A nawet, Pogo, proponuję śniadanie!
2078
02:16:57,041 --> 02:16:59,041
Ishito, chodź, zrobimy herbatę.
2079
02:16:59,125 --> 02:16:59,958
Chodź!
2080
02:17:00,041 --> 02:17:01,583
Bracie, nie stój tak.
2081
02:17:01,666 --> 02:17:03,625
Pogo pierwszy raz w domu.
2082
02:17:03,708 --> 02:17:06,333
Pokaż jej warsztat, dom, kanapę...
2083
02:17:06,416 --> 02:17:07,791
Śmiało, bracie.
2084
02:17:27,750 --> 02:17:29,291
- Ładny dom.
- Tak.
2085
02:17:30,125 --> 02:17:31,250
Tak...
2086
02:17:33,958 --> 02:17:35,166
Dziękuję.
2087
02:17:42,833 --> 02:17:45,250
To nasz warsztat.
2088
02:17:45,833 --> 02:17:48,625
Modyfikujemy wozy. Ozdabiamy.
2089
02:17:49,291 --> 02:17:51,125
Włókno szklane i tak dalej.
2090
02:17:53,375 --> 02:17:55,666
Zawsze kochałeś wozy.
2091
02:18:02,291 --> 02:18:03,875
To Anwar i Shakti.
2092
02:18:03,958 --> 02:18:05,083
Pamiętasz?
2093
02:18:05,166 --> 02:18:06,625
Teraz prowadzą kawiarnię.
2094
02:18:06,708 --> 02:18:08,708
Wciąż wszechstronni.
2095
02:18:20,083 --> 02:18:22,708
Raghav mówił prawdę.
2096
02:18:25,916 --> 02:18:27,208
Tędy.
2097
02:18:27,958 --> 02:18:32,500
- Wcale się nie zmieniłeś.
- Ale mam bródkę.
2098
02:18:33,958 --> 02:18:35,833
Ty też się nie zmieniłaś.
2099
02:18:36,375 --> 02:18:39,708
- Może trochę przytyłam.
- Tak, trochę.
2100
02:18:40,583 --> 02:18:43,375
To nieprawda.
2101
02:18:43,458 --> 02:18:47,041
Wyglądasz tak samo świetnie jak kiedyś.
2102
02:18:47,125 --> 02:18:49,208
- Serio?
- Nie!
2103
02:18:50,291 --> 02:18:51,625
Troszeczkę.
2104
02:18:53,750 --> 02:18:55,000
Przepraszam.
2105
02:18:57,875 --> 02:18:59,416
Kaali, minęło 15 lat.
2106
02:19:03,666 --> 02:19:04,791
Piętnaście lat,
2107
02:19:05,625 --> 02:19:06,791
cztery miesiące
2108
02:19:06,875 --> 02:19:08,041
i dziesięć dni!
2109
02:19:12,791 --> 02:19:14,708
Ta część warsztatu też jest nasza.
2110
02:19:14,791 --> 02:19:17,250
Projektowanie, AutoCAD...
2111
02:19:17,333 --> 02:19:18,708
Wszystko...
2112
02:19:21,375 --> 02:19:22,916
Przepraszam.
2113
02:19:23,958 --> 02:19:25,708
Tak mi przykro!
2114
02:19:26,583 --> 02:19:29,750
Uwierzyłam w to, co wtedy zobaczyłam.
2115
02:19:30,500 --> 02:19:32,500
Nie pozwoliłam ci wytłumaczyć.
2116
02:19:33,375 --> 02:19:35,291
Nie wierzyłam ci.
2117
02:19:36,333 --> 02:19:38,166
Meero, chciałem ci powiedzieć,
2118
02:19:39,291 --> 02:19:41,500
ale ty już odeszłaś. I...
2119
02:19:41,916 --> 02:19:43,125
Przyszedłem tu.
2120
02:19:43,958 --> 02:19:45,500
Ale wiesz...
2121
02:19:45,958 --> 02:19:48,708
Zapomnijmy o tym wszystkim.
2122
02:19:49,125 --> 02:19:53,083
Nie oglądajmy się za siebie.
2123
02:19:53,166 --> 02:19:55,416
Ale to była moja wina.
2124
02:19:55,500 --> 02:19:56,875
Nie mogę...
2125
02:19:56,958 --> 02:20:00,833
Ani twoja, ani moja.
2126
02:20:03,375 --> 02:20:05,166
Takie były okoliczności.
2127
02:20:11,000 --> 02:20:12,791
- Meero, ja...
- Ja też...
2128
02:20:21,625 --> 02:20:23,500
Dzień dobry, bracie Raj.
2129
02:20:23,583 --> 02:20:26,416
Czas na wesele. Kurdebele.
2130
02:20:26,500 --> 02:20:28,583
Chodźcie. Orszak weselny tuż-tuż.
2131
02:20:28,666 --> 02:20:30,875
Gdzie?
2132
02:20:30,958 --> 02:20:32,916
Trzeba zrobić listę gości.
2133
02:20:33,000 --> 02:20:35,708
Na mojej będą sami złodzieje i bandyci.
2134
02:20:35,791 --> 02:20:38,375
Ukradną nawet sztućce.
2135
02:20:38,958 --> 02:20:42,250
Bracie Raj, kto to?
2136
02:20:42,333 --> 02:20:43,875
- Twoja żona?
- Nie...
2137
02:20:43,958 --> 02:20:46,041
Wy jeszcze nie po ślubie?
2138
02:20:46,125 --> 02:20:47,375
Dziewczyna?
2139
02:20:47,458 --> 02:20:49,416
Dziewczyny też nie masz.
2140
02:20:49,958 --> 02:20:51,000
Zatem?
2141
02:20:51,083 --> 02:20:52,791
Gdy zobaczyliście orszak weselny,
2142
02:20:52,875 --> 02:20:54,333
wam też zachciało się ślubu?
2143
02:20:54,416 --> 02:20:56,125
- Co ty?
- Powiedz!
2144
02:20:56,208 --> 02:20:58,708
Chodź, pogadamy.
2145
02:20:58,791 --> 02:21:00,541
Jestem Oscar.
2146
02:21:01,000 --> 02:21:03,541
Mogę do niej mówić „szwagierko”?
2147
02:21:03,625 --> 02:21:09,125
Wędrujmy razem przez całe życie
2148
02:21:09,208 --> 02:21:13,500
Obiecaj zawsze do mnie wracać
2149
02:21:14,541 --> 02:21:19,791
Dwa mamy ciała lecz jedną duszę
2150
02:21:19,875 --> 02:21:24,708
Bądź moja
Nigdy nie mów „żegnaj”
2151
02:22:01,125 --> 02:22:02,041
Pogo, dziękuję ci.
2152
02:22:02,125 --> 02:22:04,041
Dzięki tobie i ja mogę się ożenić.
2153
02:22:04,125 --> 02:22:05,833
Ja nic nie zrobiłem.
2154
02:22:06,208 --> 02:22:08,166
Gdy jest miłość, warto wziąć ślub.
2155
02:22:08,250 --> 02:22:10,291
To dlaczego ty jeszcze nie wziąłeś?
2156
02:22:10,375 --> 02:22:12,958
Mam powód, o którym nie mogę powiedzieć.
2157
02:22:13,041 --> 02:22:14,500
A ja mogę coś wyznać?
2158
02:22:14,583 --> 02:22:16,875
Gdy rezerwowałem z Siddhu to miejsce,
2159
02:22:16,958 --> 02:22:18,333
usłyszałem,
2160
02:22:18,416 --> 02:22:22,416
że dwa śluby kosztują tyle, co jeden.
2161
02:22:22,500 --> 02:22:26,833
Wydatki na dekoracje
i przyjęcie też są identyczne.
2162
02:22:26,916 --> 02:22:28,500
Kuszące.
2163
02:22:28,958 --> 02:22:30,458
Ale powiedz...
2164
02:22:30,833 --> 02:22:34,208
Czy ja wyglądam jak biedak?
2165
02:22:34,291 --> 02:22:35,625
Nie.
2166
02:22:35,708 --> 02:22:37,375
Nie o to chodzi...
2167
02:22:37,458 --> 02:22:39,625
Ale musi być jakiś powód,
2168
02:22:39,708 --> 02:22:41,000
żeby się zdecydować.
2169
02:22:56,208 --> 02:22:57,208
Zobacz.
2170
02:22:58,000 --> 02:22:59,708
Są tacy szczęśliwi.
2171
02:23:00,500 --> 02:23:01,958
Tak, są.
2172
02:23:02,541 --> 02:23:05,041
Ishita i Veer też wezmą ślub.
2173
02:23:05,750 --> 02:23:08,083
- Będziesz tęskniła za Ishitą.
- Bardzo.
2174
02:23:08,166 --> 02:23:11,000
Możesz codziennie u niej bywać.
2175
02:23:11,083 --> 02:23:14,333
Mogę nawet po ciebie przyjeżdżać.
2176
02:23:14,416 --> 02:23:16,541
Możesz z nami jadać obiady.
2177
02:23:16,625 --> 02:23:18,916
Ostatnio całkiem nieźle gotuję.
2178
02:23:19,000 --> 02:23:20,166
- Serio?
- Tak.
2179
02:23:20,250 --> 02:23:24,666
Taxi, jedzenie, eskorta, co zechcesz.
2180
02:23:24,750 --> 02:23:26,041
Wow.
2181
02:23:29,166 --> 02:23:33,041
Ale te codzienne dojazdy...
2182
02:23:35,666 --> 02:23:38,791
Muszę to rozwiązać inaczej.
2183
02:23:39,833 --> 02:23:42,041
Znam sposób.
2184
02:23:42,958 --> 02:23:44,208
Jaki?
2185
02:23:46,833 --> 02:23:49,666
Spotkasz się jutro ze mną na pięć minut?
2186
02:24:04,333 --> 02:24:05,833
Zastanowię się.
2187
02:24:25,208 --> 02:24:27,125
To mój wóz.
2188
02:24:27,208 --> 02:24:28,583
Otworzyć bagażnik!
2189
02:24:31,750 --> 02:24:37,750
Joshuo, kto uważa, że to jego wóz?
2190
02:24:38,833 --> 02:24:39,833
Pan.
2191
02:24:41,666 --> 02:24:43,500
Tylko pan tak twierdził...
2192
02:24:44,041 --> 02:24:47,125
Przyprowadź go tu.
2193
02:24:47,208 --> 02:24:48,416
Tak jest.
2194
02:24:48,500 --> 02:24:51,208
Bielsza niż biel jest rodzina Oscara!
2195
02:24:51,291 --> 02:24:53,750
Dokąd lecimy? Na mniej słone żarcie?
2196
02:24:53,833 --> 02:24:56,291
Taksówkarze czy poborcy podatków?
2197
02:24:56,375 --> 02:24:58,250
Kim jesteś?
2198
02:24:58,833 --> 02:25:01,083
- Mówi, że to jego wóz.
- Tak...
2199
02:25:01,166 --> 02:25:03,583
Gdy pies ma zginąć,
2200
02:25:03,666 --> 02:25:07,500
szef Thakura mówi: „Thakur nie żyje”.
2201
02:25:07,583 --> 02:25:09,125
To nic takiego.
2202
02:25:09,208 --> 02:25:11,833
Dialog z filmu „Karan-Arjun”.
2203
02:25:11,916 --> 02:25:14,583
- Chyba nie wiesz, kim jestem.
- Kim jesteś?
2204
02:25:14,666 --> 02:25:16,416
Ja jestem King!
2205
02:25:16,500 --> 02:25:19,958
Dasz mi swą wizytówkę, synu Burger Kinga?
2206
02:25:20,041 --> 02:25:21,291
Ten wóz...
2207
02:25:21,375 --> 02:25:25,750
Nawet o nim nie marz!
2208
02:25:25,833 --> 02:25:28,291
Nie sprzedam go za żadną cenę.
2209
02:25:28,375 --> 02:25:32,583
Zresztą Oscar nie zadaje się
z takimi jak ty.
2210
02:25:32,666 --> 02:25:34,166
Jedz i szybko zmykaj.
2211
02:25:35,083 --> 02:25:38,541
Przepraszam, to nie moja wina.
2212
02:25:38,625 --> 02:25:41,500
Mani ukradł wóz i przywiózł mi go.
2213
02:25:49,375 --> 02:25:51,625
Gdy pies ma zginąć,
2214
02:25:51,708 --> 02:25:56,125
szczeniak sąsiadów filuje
na przyszłą młodą wdówkę.
2215
02:25:56,708 --> 02:25:58,125
Jak miło, proszę pana.
2216
02:25:58,208 --> 02:26:00,541
Szczeniak sąsiadów, młoda wdówka...
2217
02:26:01,125 --> 02:26:02,625
Cóż za przesłanie!
2218
02:26:03,958 --> 02:26:04,916
Gdzie są wszyscy?
2219
02:26:05,000 --> 02:26:07,416
Raz, dwa, trzy, cztery!
2220
02:26:07,500 --> 02:26:09,208
Wdówka, szczeniak!
2221
02:26:09,291 --> 02:26:11,416
Mani, wszyscy są tu,
2222
02:26:11,500 --> 02:26:14,708
ale ty wrzuciłeś lewy,
a ja prawy kierunkowskaz.
2223
02:26:14,791 --> 02:26:19,916
Mani, w bagażniku
były narkotyki warte miliony!
2224
02:26:20,625 --> 02:26:25,250
Veer je znalazł.
Nie wiem, co z nimi zrobił.
2225
02:26:25,333 --> 02:26:27,875
Spytaj, to ci powie.
2226
02:26:27,958 --> 02:26:29,625
Halo!
2227
02:26:29,708 --> 02:26:31,750
Dajcie Veera!
2228
02:26:33,000 --> 02:26:34,541
O co chodzi, King?
2229
02:26:34,625 --> 02:26:36,333
Dlaczego mnie tu przywlekłeś?
2230
02:26:36,875 --> 02:26:39,875
Gdy pies ma zginąć...
2231
02:26:42,708 --> 02:26:44,833
Joshuo, brak mi pomysłu. Masz coś?
2232
02:26:44,916 --> 02:26:46,625
- Tak, ale z kotem.
- Milcz!
2233
02:26:47,625 --> 02:26:49,083
Bracie Mani, bracie Oscarze.
2234
02:26:49,166 --> 02:26:50,625
Czemu się boczycie?
2235
02:26:50,708 --> 02:26:51,833
Pogniewaliście się?
2236
02:26:51,916 --> 02:26:54,041
Nie. Opierali się,
2237
02:26:54,125 --> 02:26:56,000
więc ich usztywniłem.
2238
02:26:56,083 --> 02:26:57,958
King, chyba przesadziłeś.
2239
02:26:58,041 --> 02:26:59,416
Owszem.
2240
02:26:59,833 --> 02:27:02,000
Bo na studiach...
2241
02:27:02,833 --> 02:27:05,541
Seema i Rekha nie pozwalały mi na nic.
2242
02:27:05,625 --> 02:27:08,625
King, każdemu to się zdarza.
Nie rozpaczaj.
2243
02:27:08,708 --> 02:27:11,750
Co zrobiłeś z moimi narkotykami?
2244
02:27:11,833 --> 02:27:13,791
Cokolwiek zrobiłem, robiłeś to ze mną.
2245
02:27:13,875 --> 02:27:15,083
Jak to?
2246
02:27:15,166 --> 02:27:19,041
Prochy spłonęły w ognisku,
2247
02:27:19,125 --> 02:27:21,958
nad którym ogrzewałeś dłonie.
2248
02:27:22,041 --> 02:27:25,875
Ciągle cię pytałem, czy w wozie coś było.
2249
02:27:25,958 --> 02:27:28,208
Halo, raz, dwa, trzy, cztery.
2250
02:27:28,291 --> 02:27:31,750
Spaliłeś narkotyki warte miliony?
2251
02:27:45,416 --> 02:27:47,333
Veer!
2252
02:27:53,208 --> 02:27:54,958
Kaali!
2253
02:30:07,208 --> 02:30:08,916
Siostro, znamy prawdę.
2254
02:30:09,500 --> 02:30:11,125
Brat nam powiedział.
2255
02:30:11,208 --> 02:30:12,708
Nie martw się.
2256
02:30:12,791 --> 02:30:15,166
Miałaś rację. Brat się mylił.
2257
02:30:15,250 --> 02:30:16,875
Odeszłaś od niego,
2258
02:30:16,958 --> 02:30:20,500
bo z pracza Ramlala
stał się Kaalim, dla pieniędzy.
2259
02:30:21,166 --> 02:30:23,791
I nie chciałaś,
żeby miał na mnie zły wpływ.
2260
02:30:23,875 --> 02:30:25,041
Dlatego...
2261
02:30:25,125 --> 02:30:27,791
Pogo, odpoczywaj. Soku? Przyniosę.
2262
02:30:27,875 --> 02:30:29,541
I zjedz jabłko. Chodź, Ishu.
2263
02:30:29,625 --> 02:30:31,041
- Bracie...
- Tak.
2264
02:30:34,375 --> 02:30:36,375
Czemu nie powiedziałeś im prawdy?
2265
02:30:36,458 --> 02:30:39,041
Nie powinniśmy im mówić.
2266
02:30:39,125 --> 02:30:40,458
Po co, Meero?
2267
02:30:40,541 --> 02:30:42,166
O wojnie naszych ojców?
2268
02:30:42,250 --> 02:30:45,041
O tym, że się zabili? Po co?
2269
02:30:46,125 --> 02:30:48,875
Zacznijmy wszystko od nowa.
2270
02:30:49,333 --> 02:30:52,333
Nie oglądajmy się za siebie.
2271
02:30:54,625 --> 02:30:57,791
Ale dlaczego ty się myliłeś,
a ja miałam rację?
2272
02:31:02,958 --> 02:31:04,291
Widzisz...
2273
02:31:05,708 --> 02:31:09,708
W dużych krajach
zdarzają się takie drobiazgi,
2274
02:31:10,250 --> 02:31:11,708
moja pani.
2275
02:31:47,416 --> 02:31:50,500
{\an8}Tej nocy świętujemy
2276
02:31:50,583 --> 02:31:54,125
{\an8}Tej nocy świętujemy
2277
02:31:54,208 --> 02:31:57,166
{\an8}Kołysz się, moja dręczycielko
2278
02:32:04,791 --> 02:32:08,125
{\an8}Kiedy psocisz, jest weselej
2279
02:32:08,208 --> 02:32:11,375
{\an8}Oszalałaś, a ja z tobą
2280
02:32:11,458 --> 02:32:14,666
{\an8}Niech zazdrości nam świat
2281
02:32:14,750 --> 02:32:18,375
{\an8}Niech zazdrości nam świat
2282
02:32:18,458 --> 02:32:21,500
{\an8}Ukochana tańczy z ukochanym
2283
02:32:36,041 --> 02:32:39,500
{\an8}Życie jest jak saga
2284
02:32:39,583 --> 02:32:42,875
{\an8}Oto styl tych, którzy serce mają
2285
02:32:42,958 --> 02:32:49,083
{\an8}Kiedy mogą, korzystają
2286
02:32:49,500 --> 02:32:52,958
{\an8}Żeby wolnym być
2287
02:32:53,041 --> 02:32:56,583
{\an8}Patrzcie i uczcie się od nas
2288
02:32:56,666 --> 02:33:02,625
{\an8}My radujemy się chwilą
2289
02:33:03,875 --> 02:33:07,125
{\an8}Radujcie się razem z nami
2290
02:33:07,208 --> 02:33:10,583
{\an8}Radujcie się razem z nami
2291
02:33:10,666 --> 02:33:13,791
{\an8}Albo stójcie obok i patrzcie
2292
02:33:28,208 --> 02:33:30,750
{\an8}Napisy: Dariusz Makulski