1 00:00:06,000 --> 00:00:10,074 Sous-titres par Wahaz facebook.com/Wahazz 2 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Le Grand Coeur 3 00:01:57,933 --> 00:02:00,007 Bonjour frère Raj! Bonjour! Bonjour! 4 00:02:00,967 --> 00:02:02,947 Où est Veer? Il a sorti la voiture d'Ofjd pour le test de conduite. 5 00:02:02,967 --> 00:02:04,947 Ok bien! bien! 6 00:02:08,933 --> 00:02:10,879 Bonjour frère Raj. 7 00:02:19,933 --> 00:02:21,173 Frère Raj. 8 00:02:23,933 --> 00:02:25,003 Qu'est-il arrivé? Rien. 9 00:02:28,033 --> 00:02:31,981 Ça fait 15 ans depuis cet incident 10 00:02:39,000 --> 00:02:40,877 Laissez-moi Pourquoi vous me battez? 11 00:02:42,967 --> 00:02:44,947 Qu'est-ce que vous faites? 12 00:02:45,933 --> 00:02:48,880 Arrêtez de le battre Pourquoi vous le battez? 13 00:02:49,867 --> 00:02:52,006 Il volait le mobile. 14 00:02:52,900 --> 00:02:54,971 Pourquoi fais-tu cet acte honteux? 15 00:02:55,867 --> 00:03:00,009 Quoi que j'aie fait, J'étais inutile 16 00:03:00,933 --> 00:03:03,004 Pour quel genre de besoin? Jeu ou alcool? 17 00:03:04,967 --> 00:03:07,004 Je dis ouvertement que je l'ai volé 18 00:03:07,900 --> 00:03:11,040 Pas pour moi Mais pour mon petit frère 19 00:03:12,867 --> 00:03:17,839 Après la disparition des parents, sa responsabilité est sur mes épaules. 20 00:03:18,867 --> 00:03:21,040 Je prends soin de lui en faisant tout ça. 21 00:03:21,933 --> 00:03:25,813 Pourquoi tu voles des choses? Trouve un travail. 22 00:03:25,933 --> 00:03:30,006 Je ne suis pas lettré Qu'est-ce que je peux faire d'autre? 23 00:03:30,933 --> 00:03:34,813 Viens chez moi voir Je n'ai pas d'argent pour le loyer. 24 00:03:34,967 --> 00:03:37,846 J'ai une ampoule Mais il n'y a pas d'électricité en elle. 25 00:03:38,833 --> 00:03:40,835 Tu n'est pas comme ça 26 00:03:41,833 --> 00:03:43,938 Donne-moi ton portefeuille, détends-toi 27 00:03:44,867 --> 00:03:49,907 Tu prends cet argent tout ça! 28 00:03:50,833 --> 00:03:53,814 Si tu as besoin de plus il y a ma maison 29 00:03:54,000 --> 00:03:57,948 Tu me donnes cet argent, Je suis un voleur Monsieur 30 00:03:58,867 --> 00:04:05,807 Quand il s'agit d'un frère ... On pense du coeur, pas de l'esprit 31 00:04:38,867 --> 00:04:44,749 S'il arrive quelque chose à  la voiture avant la livraison, nous sommes foutus. 32 00:04:45,900 --> 00:04:48,847 Je l'ai tellement modifiée, Je ne vais pas la laisser avoir une seule rayure. 33 00:05:16,733 --> 00:05:19,714 Elle vient ici. Je pense qu'elle a besoin d'aide. 34 00:05:19,833 --> 00:05:22,712 N'aide pas une fille Tu sais les frères disent que ... 35 00:05:23,700 --> 00:05:25,771 l'autre nom des filles c'est <>, elle se tient seule. 36 00:05:26,900 --> 00:05:29,710 Tu pars Oui. 37 00:05:33,833 --> 00:05:36,677 Elle était mignonne Conduis-la en silence 38 00:05:44,667 --> 00:05:45,668 et maintenant? 39 00:05:45,867 --> 00:05:48,711 Je veux faire pipi. Tu viens avec moi pour la société. 40 00:05:49,700 --> 00:05:50,838 Ce n'est pas une danse de couple. 41 00:05:51,800 --> 00:05:53,711 Tu le sentiras alors. 42 00:05:57,800 --> 00:05:58,778 Tu le sens? Non 43 00:06:01,767 --> 00:06:02,745 Oui. 44 00:06:02,867 --> 00:06:04,744 Je ne vais pas faire pipi. 45 00:06:05,667 --> 00:06:06,737 Concentres-toi sur ça . 46 00:06:24,833 --> 00:06:27,746 Mon sccoty est en panne. 47 00:06:28,667 --> 00:06:31,773 Je viens de banglore, je dois soumettre les papiers d'autorisation. 48 00:06:32,700 --> 00:06:34,805 Et le bureau sera fermé dans 10 minutes 49 00:06:35,700 --> 00:06:37,680 dépose-moi là bas. D'abord, laisse-moi te tenir. 50 00:06:38,767 --> 00:06:40,610 la porte de la voiture je veux dire, pour l'ouverture. 51 00:07:30,600 --> 00:07:31,704 C'était mon devoir. 52 00:07:42,733 --> 00:07:44,838 J'avais un appel de JD, où est sa voiture? 53 00:07:45,700 --> 00:07:47,577 Oui la voiture ... 54 00:07:53,567 --> 00:07:54,841 Veer était en vitesse Mais ne sois pas furieux 55 00:07:58,533 --> 00:07:59,671 Relaxe frère Raj Dois-je entrer dans un réfrigérateur? 56 00:08:02,667 --> 00:08:03,702 Comment est-ce que c'est arrivé? 57 00:08:04,633 --> 00:08:05,634 A cause du pipi 58 00:08:06,667 --> 00:08:12,583 il m'a dit de donner la société, quand j'ai commencé à  faire pipi, il a disparu. 59 00:08:13,533 --> 00:08:15,740 Où? Dans la nature. 60 00:08:17,567 --> 00:08:18,705 Profiter du pipi dans la nature est bon. 61 00:08:19,633 --> 00:08:21,510 Tu ne me racontes pas tes habitudes personnelles. 62 00:08:22,600 --> 00:08:26,548 Comment est-ce que c'est arrivé? A cause de mon aide à  une jeune fille. 63 00:08:29,733 --> 00:08:32,509 Elle devait atteindre le bureau, et c'était l'échéance. 64 00:08:32,600 --> 00:08:36,514 Et je lui ai apporté mon aide, et dans l'empressement ... tu m'as appris 65 00:08:36,633 --> 00:08:38,510 Fais du bien avec les bons, et fais le bien avec les mauvais ... 66 00:08:39,700 --> 00:08:45,776 Lorsque c'est une affaire de fille, aides-la de toutes façons 67 00:08:49,633 --> 00:08:51,635 Pourquoi tu ris, Je viens de faire pipi 68 00:08:53,567 --> 00:08:55,638 Ils sont capables de cela . 69 00:09:02,600 --> 00:09:03,578 Prends le tournevis . 70 00:09:08,500 --> 00:09:09,535 je dois amener une petite amie au diner. 71 00:09:10,500 --> 00:09:11,535 0k vas-y .. mais n'y va pas en sous-vetements. 72 00:09:15,533 --> 00:09:16,739 Ça n'ouvre pas, je peux y aller frère? 73 00:09:17,633 --> 00:09:20,637 Où veux-tu aller, Je régale au diner. 74 00:09:22,467 --> 00:09:23,605 Okay vas-y tu viens à temps demain 75 00:09:36,533 --> 00:09:40,447 ce sccoty me trouble. 76 00:09:53,567 --> 00:09:55,604 Ça a un sérieux problème 77 00:09:56,633 --> 00:10:00,604 donne-moi ton adresse, Je vais te livrer 78 00:10:02,433 --> 00:10:05,437 est-ce que ta paperasse est terminée? Oui. 79 00:10:07,533 --> 00:10:10,412 Es-tu mécanicien? Mécanicien? Je suis le patron. 80 00:10:12,567 --> 00:10:14,569 Tout est de ta faute 81 00:10:17,433 --> 00:10:19,674 parce que je t'ai déposéau bureau, la voiture s'est cassée. 82 00:10:20,533 --> 00:10:22,444 À cause de cela Frère m'a fait ça. 83 00:10:34,500 --> 00:10:36,377 Tu viens ici .. 84 00:10:39,400 --> 00:10:44,577 Qui es-tu? Mais je veux partager mes sentiments. 85 00:10:47,533 --> 00:10:50,412 Sais-tu ce que frère a fait pour en voyant la voiture ? 86 00:10:51,400 --> 00:10:54,381 Il m'a giflé 87 00:10:56,567 --> 00:10:58,513 tu ne l'as pas empeché? Il est mon frère ainé. 88 00:11:05,367 --> 00:11:07,506 Je ne vois pas les notes, ce ne sont pas des copies d'examen. 89 00:11:08,467 --> 00:11:11,346 C'est interne 90 00:11:12,400 --> 00:11:14,380 J'aimais l'école 91 00:11:14,567 --> 00:11:19,380 mais mon frère a gaché l'argent de mon école sur la femme. 92 00:11:29,533 --> 00:11:32,309 Cette femme me provoque. 93 00:11:33,333 --> 00:11:35,335 Je ne vais pas écouter des mauvais dires contre lui. 94 00:11:36,333 --> 00:11:38,313 Il est mon frère ainé. Toi folle. 95 00:11:45,300 --> 00:11:47,371 il est ton frère Quel genre de frère es-tu? 96 00:11:48,333 --> 00:11:50,404 tu l'as fait sortir de l'école ... et tu le bats 97 00:11:55,500 --> 00:11:57,309 viens ici.. 98 00:11:57,433 --> 00:12:00,346 Maintenant montres ta colère 99 00:12:15,400 --> 00:12:18,472 en réalité, il veut dire que son cÅ“ur n'est pas d'accord. 100 00:12:19,333 --> 00:12:22,371 Il veut que tu partes, Si je demande pardon en face de toi 101 00:12:23,333 --> 00:12:25,313 il ne va pas se sentir bien 102 00:12:25,433 --> 00:12:28,437 mais ne t'inquiètes pas, Je vais demander pardon 103 00:12:30,400 --> 00:12:32,402 d'accord.. Mais n'aie pas peur. 104 00:12:33,367 --> 00:12:35,313 Si tu as le moindre problème, donc appelle moi.. 105 00:12:36,300 --> 00:12:38,280 As-tu son numéro? L'as-tu.. 106 00:12:39,433 --> 00:12:42,243 Ne t'inquiète pas Il n'en a pas besoin 107 00:12:48,267 --> 00:12:49,405 Qui est cette fille Tu fais du non sens. 108 00:12:50,300 --> 00:12:53,247 Mangeons, Non ce que j'ai juré. 109 00:12:53,433 --> 00:12:57,279 Jusqu'à  ce que je répare la voiture, je ne vais pas manger. 110 00:12:59,267 --> 00:13:02,271 Comment peux-tu mourir de faim toute la nuit, ne te punis pas. 111 00:13:04,233 --> 00:13:06,235 Prends ton burger au poulet. 112 00:13:09,233 --> 00:13:10,507 Est-ce à toi? Non 113 00:13:13,233 --> 00:13:15,406 Je ne peux pas changer une voiture 114 00:13:16,400 --> 00:13:17,401 Mais je ne pourrais pas te changer 115 00:13:25,200 --> 00:13:27,271 frère a pris ton hamburger. 116 00:13:28,200 --> 00:13:30,202 Je viens de la voir, je suis rassasié maintenant. 117 00:13:31,200 --> 00:13:33,202 Prends un café, tu dois rester éveillé toute la nuit 118 00:13:35,233 --> 00:13:38,339 Tu te soucies de moi Je suis ton frère 119 00:13:42,333 --> 00:13:44,370 Okay commences ton travail, et prends un café 120 00:16:27,200 --> 00:16:29,077 Regardes fils 121 00:16:31,167 --> 00:16:34,046 volé à nouveau 122 00:16:34,200 --> 00:16:35,270 le système de musique a disparu. 123 00:16:37,167 --> 00:16:39,044 Je dormais à nouveau 124 00:16:40,033 --> 00:16:41,239 À cause de ta supervision Ça été furtif 125 00:16:43,200 --> 00:16:45,202 qui vole? 126 00:16:54,067 --> 00:16:56,104 Demandes à  ton système de musique de BMW 127 00:16:58,000 --> 00:16:59,001 Ça c'est plus que comme ça. 128 00:17:09,033 --> 00:17:12,105 Qui a le talent comme toi 129 00:17:13,033 --> 00:17:15,980 Si tu es impressionné par mon talent. 130 00:17:16,100 --> 00:17:20,173 donnes-moi un bonus, c'est l'anniversaire de mes copines 131 00:17:21,100 --> 00:17:24,172 Tu l'auras Parce que aujourd'hui c'est celui de ma sÅ“ur aussi 132 00:17:30,033 --> 00:17:31,171 Je me suis arrangé pour la fete d'anniversaire aujourd'hui 133 00:17:32,067 --> 00:17:33,171 attends Je demande à frère 134 00:17:39,033 --> 00:17:40,979 Oui ma soeur. 135 00:17:42,133 --> 00:17:44,079 Mon ami a préparé la fete d'anniversaire pour moi. 136 00:17:45,000 --> 00:17:48,072 Va Profites de ta vie. 137 00:17:58,033 --> 00:18:00,013 Ton sccoty est réparé 138 00:18:02,000 --> 00:18:03,946 combien d'argent pour cela? quel argent? 139 00:18:04,133 --> 00:18:06,079 Pas d'argent avec mes amis 140 00:18:18,067 --> 00:18:20,104 Qu'est-ce qui se passe? Tu attends quelqu'un? 141 00:18:21,100 --> 00:18:24,104 Mes amis venaient pour me chercher. 142 00:18:25,067 --> 00:18:26,876 Je ne sais pas pourquoi ils sont venus ... 143 00:18:29,000 --> 00:18:31,879 Si tu veux donc on prend un café ensemble 144 00:18:32,067 --> 00:18:33,944 Ensemble quoi? Café. 145 00:18:36,033 --> 00:18:38,104 En fait, je pensais à toi avant que tu ne viennes. 146 00:18:41,033 --> 00:18:43,946 Ton frère avec toi. 147 00:18:44,900 --> 00:18:47,972 Je n'ai jamais vu un humain aussi égoiste de ma vie. 148 00:18:48,900 --> 00:18:50,902 Comment quelqu'un peut-il etre sans coeur 149 00:18:51,933 --> 00:18:53,003 Je t'ai menti 150 00:18:54,900 --> 00:18:56,106 Mon frère n'est pas comme ça, comme je te l'ai dit 151 00:18:58,033 --> 00:19:01,014 il m'aime beaucoup . 152 00:19:02,867 --> 00:19:04,039 Tout vient plus tard, après moi. 153 00:19:05,000 --> 00:19:07,071 Alors, pourquoi tu as fait tout ça. 154 00:19:11,033 --> 00:19:13,912 Quand je t'ai vu d'abord j'ai voulu te parler 155 00:19:14,900 --> 00:19:16,902 quand je t'ai parlé je me suis senti proche de toi 156 00:19:17,933 --> 00:19:19,003 tu me donnais de la sympathie donc 157 00:19:20,067 --> 00:19:22,047 Je fis signe . 158 00:19:22,900 --> 00:19:23,935 Tu es fou 159 00:19:29,833 --> 00:19:31,835 C'est mon ami Siddu, et sa petite amie Jenny 160 00:19:32,967 --> 00:19:37,848 tu devrais t'ennuyer seule à la maison? 161 00:19:38,900 --> 00:19:40,902 Il y a problème avec le cable, et la vitesse d'Internet. 162 00:19:47,833 --> 00:19:48,937 Ne jamais dire non à  l'anniversaire d'une fille. 163 00:19:55,867 --> 00:19:56,937 Bien. Je vais juste me changer et je viens. 164 00:19:58,967 --> 00:20:03,814 Je ne vais pas vendre ta drogue ici, des jeunes viennent ici pour profiter 165 00:20:03,967 --> 00:20:07,813 Je ne vais pas détruire leur vie. 166 00:20:09,033 --> 00:20:12,947 Nous sommes les hommes du Roi, prends cette drogue et vends la. 167 00:20:15,933 --> 00:20:17,844 Excuses-moi quelles sont ces manières? Laisse-le 168 00:20:19,867 --> 00:20:22,074 laisse-le Ou je vais appeler les flics 169 00:20:31,967 --> 00:20:33,913 pourquoi tu as cassé son téléphone? 170 00:20:34,867 --> 00:20:36,847 Pourquoi tu as l'air frileux, tu es son petit ami 171 00:20:37,833 --> 00:20:40,814 C'est notre affaire personnelle, nous tirerons ça au clair plus tard. 172 00:20:41,900 --> 00:20:43,811 Quelle est votre question mon oncle? 173 00:20:44,800 --> 00:20:45,938 Il est l'un des hommes du roi. Il veut que je vende des drogues ici. 174 00:20:47,767 --> 00:20:48,939 Sors d'ici. 175 00:22:51,800 --> 00:22:53,677 Es-tu blessé? Appelle le docteur. 176 00:23:02,667 --> 00:23:04,647 Dis moi la vérité. Qui étaient-ils? 177 00:23:04,800 --> 00:23:06,609 Je ne sais pas. 178 00:23:07,633 --> 00:23:10,705 Tu le sais? 179 00:23:11,700 --> 00:23:12,804 Je ne sais pas 180 00:23:16,800 --> 00:23:18,643 tu as mal? 181 00:23:18,800 --> 00:23:20,643 Brave garçon 182 00:23:21,733 --> 00:23:23,906 tu as besoin de ce phone. 183 00:23:25,600 --> 00:23:26,738 Comment sais-tu ça? 184 00:23:31,667 --> 00:23:34,807 C'est une amie décontractée. 185 00:23:45,767 --> 00:23:47,713 C'est bon que tu sois venu ici, orl était sur le point de venir. 186 00:23:48,600 --> 00:23:50,637 Ce jour-là ton téléphone a été brisé, c'est ton cadeau. 187 00:23:51,600 --> 00:23:52,670 Un nouveau téléphone, je l'ai apporté. 188 00:23:53,633 --> 00:23:54,703 Mais comment puis-je le prendre 189 00:23:57,633 --> 00:23:59,579 Garde le.. Il l'a acheté avec amour pour toi 190 00:23:59,767 --> 00:24:03,613 nouveau téléphone, tu pourrais en avoir besoin pour un bonjour salut. 191 00:24:24,600 --> 00:24:26,580 Nouveau téléphone ! 192 00:25:30,600 --> 00:25:32,511 Qui est là . 193 00:25:33,500 --> 00:25:34,672 Regardes là. 194 00:27:06,500 --> 00:27:08,411 Tu ne sais pas à  qui tu as fais cette perte? 195 00:27:09,467 --> 00:27:12,505 Si roi l'apprend, il ne t'épargnera pas 196 00:27:14,467 --> 00:27:18,643 donc dis-lui mon nom . 197 00:27:23,400 --> 00:27:27,371 Dis-lui Kaali était venu. 198 00:27:53,400 --> 00:27:55,380 Qui ose bruler les biens du Roi. 199 00:27:55,533 --> 00:27:58,480 Je ne sais pas. Son visage était couvert. 200 00:27:59,400 --> 00:28:01,437 Il m'a dit le nom. 201 00:28:03,333 --> 00:28:05,313 Combien de temps prendras-tu pour dire le nom? 202 00:28:05,534 --> 00:28:11,348 Kaali 203 00:28:11,533 --> 00:28:13,410 Ce gars du garage, que nous avons battu. 204 00:28:14,367 --> 00:28:16,404 Il a un grand frère .. Ça peut être lui. 205 00:28:17,367 --> 00:28:19,472 Comment peut-il etre lui! Il est un bon gars 206 00:28:21,333 --> 00:28:24,337 on saura ce qui est en lui jusque dans la queue 207 00:28:43,333 --> 00:28:45,438 Qu'est-ce qui se passe? Ce sont les gens qui me frappaient. 208 00:28:47,434 --> 00:28:49,471 Tu les bats, ils te battent .. Match nul 209 00:28:50,367 --> 00:28:51,402 la question est règlée. Vas y. 210 00:28:52,500 --> 00:28:55,447 Tu sais que je n'aime pas les combats. 211 00:28:56,367 --> 00:28:58,313 Siddu tu prends Veer d'ici. 212 00:28:59,300 --> 00:29:01,302 Tu pars et tu travailles aussi 213 00:29:11,267 --> 00:29:13,338 quelle justice est la votre! 214 00:29:14,300 --> 00:29:16,280 Je suis juste petit modificateur de voiture . 215 00:29:27,334 --> 00:29:29,280 Tu dois etre doué comme ton père 216 00:29:35,367 --> 00:29:38,405 c'est ok mais comment connais-tu père ... 217 00:29:39,433 --> 00:29:41,435 Tu es un homme étonnant . Tu es un type incroyable. 218 00:30:02,233 --> 00:30:04,304 Dis-moi quelque chose. 219 00:30:05,300 --> 00:30:06,472 J'ai tué mon père. 220 00:30:09,200 --> 00:30:17,176 Après la prise de controle. J'ai commencé les affaires de drogues. 221 00:30:18,233 --> 00:30:22,204 mon père a déclaré que c'est à  l'encontre de nos règles. 222 00:30:22,367 --> 00:30:25,371 Quelles sont les règles de notre entreprise. 223 00:30:33,234 --> 00:30:35,214 Par conséquent, toutes mes voitures viendront ici pour modification 224 00:30:36,234 --> 00:30:38,271 donc Raj règnera sur les voitures de Roi 225 00:30:49,367 --> 00:30:53,144 as-tu peur des armes? Tout le monde en a peur 226 00:30:53,300 --> 00:30:58,181 donc je suis avec toi 227 00:31:06,167 --> 00:31:09,239 s'il est Kaali, donc je ne suis pas Roi, mais Reine 228 00:31:15,300 --> 00:31:17,177 il te demande de montrer l'arme 229 00:31:17,367 --> 00:31:18,345 As-tu peur ! 230 00:31:24,134 --> 00:31:27,115 Depuis que je suis devenu une personne noble 231 00:31:30,200 --> 00:31:31,270 Le monde entier est devenu voyous. 232 00:33:20,133 --> 00:33:24,206 Nous avons essayé, mais nous ne pouvions pas empecher Kaali de prendre le conteneur d'or. 233 00:33:26,200 --> 00:33:30,012 Les gens de Randheer deviennent capables ou nos muets? 234 00:33:31,233 --> 00:33:35,181 Il fut un temps où Randheer volait sur les quais avec moi. 235 00:33:37,100 --> 00:33:38,204 Et jouait avec moi. 236 00:33:41,000 --> 00:33:45,005 Sa fierté est seulement pour ce Kaali 237 00:33:49,100 --> 00:33:51,137 as-tu vu la liste des réunions? 238 00:34:07,167 --> 00:34:10,979 à cause de moi tu as été blessé 239 00:34:12,000 --> 00:34:13,070 Je vais te déposer avec ma voiture. 240 00:34:15,000 --> 00:34:16,980 Je vais t'y déposer 241 00:34:23,967 --> 00:34:26,106 Qui étaient ces gens après toi 242 00:34:26,967 --> 00:34:29,174 mon hobbie est la peche 243 00:34:30,100 --> 00:34:33,240 quoi? Tu me donnes une fausse réponse 244 00:34:36,100 --> 00:34:38,944 Qui étaient ces personnes, des gangsters? 245 00:34:41,134 --> 00:34:44,047 notre gang rival. 246 00:34:45,133 --> 00:34:47,943 As-tu jamais entendu Le nom de Randheer ... 247 00:34:48,967 --> 00:34:50,947 Ce Don indien qui s'est installé ici. 248 00:34:55,067 --> 00:34:57,047 Je suis son fils. 249 00:35:00,000 --> 00:35:04,039 Tu as eu peur Non je ne t'ai pas fait de mal pour que tu m'en fasses. 250 00:35:06,067 --> 00:35:08,911 Je n'ai pas peur Pourquoi fais-tu un retour en arrière. 251 00:35:09,100 --> 00:35:10,909 Tramp est par là. 252 00:35:15,067 --> 00:35:18,014 Comment t'appelles tu? Meera. 253 00:35:21,100 --> 00:35:22,909 Toi? Kaali 254 00:35:25,934 --> 00:35:28,175 Qu'est-ce qui s'est passé? Tu as fait ceci ? 255 00:35:30,934 --> 00:35:33,039 Tu as l'air branché. Et ton nom est Kaali 256 00:35:37,067 --> 00:35:38,910 ton père doit menacer comme ça: 257 00:35:39,100 --> 00:35:42,081 Je jure par Kaali Je ne vais pas t'épargner 258 00:36:02,967 --> 00:36:06,005 Papa était venu d'indieaéoe. Et il aimait les arts. 259 00:36:08,000 --> 00:36:10,879 Et je fais la rue pour l'exposition de mes peintures. 260 00:36:15,034 --> 00:36:17,036 En te voyant dans cette situation, Je me sens coupable 261 00:36:19,000 --> 00:36:25,849 donc payes mes factures de l'hôpital, 262 00:36:26,834 --> 00:36:29,815 payes juste les factures, et ta culpabilité sera moindre. 263 00:36:33,034 --> 00:36:34,945 Ce n'est pas une arme C'est un téléphone. 264 00:36:36,900 --> 00:36:39,813 Donne-moi ton numéro. Mon numéro? 265 00:36:40,834 --> 00:36:44,976 Oui, je vais t'appeler sur ton téléphone 266 00:36:48,934 --> 00:36:51,813 quand tu iras à l'hôpital, tu auras la facture 267 00:36:52,833 --> 00:36:56,076 tu auras donc besoin de me le dire. 268 00:38:11,900 --> 00:38:15,746 Tu dis vrai, Je viens te rencontrer une fois par mois 269 00:38:16,834 --> 00:38:21,749 mais un jour sans toi c'est juste comme un mois 270 00:38:29,700 --> 00:38:31,771 rappeles-toi de la personne que nous oublions. 271 00:38:33,767 --> 00:38:35,804 Tu as raison de demander pourquoi nous ne te prenons pas à la maison. 272 00:38:36,867 --> 00:38:39,871 En fait, nous faisons une nouvelle maison. 273 00:38:40,900 --> 00:38:43,779 Dans laquelle il y aura une grande chambre pour Veer. 274 00:38:45,700 --> 00:38:47,771 Dans laquelle toi, moi et papa vivront ensemble. 275 00:38:58,734 --> 00:39:05,845 En raison de cette hostilité, nous ne pouvons pas garder notre Veer avec nous. 276 00:39:06,834 --> 00:39:11,749 Nous sommes toujours en danger, et il est un petit enfant. 277 00:39:12,800 --> 00:39:15,781 Si tu n'avais pas été là Je ne sais pas comment je peux gérer tout ça 278 00:39:19,667 --> 00:39:23,706 parfois je pense que, j'ai été injustice avec toi 279 00:39:25,667 --> 00:39:30,707 Je donne de l'éducation à Veer, mais je t'ai toujours gardé avec moi. 280 00:39:31,667 --> 00:39:32,702 Compte tenu de la reponsibilté de mon travail 281 00:39:33,667 --> 00:39:34,737 j'ai toujours mis ta vie en danger 282 00:41:50,700 --> 00:41:52,509 Essayes de me toucher. 283 00:41:54,667 --> 00:41:56,613 Juste essayes de me toucher. 284 00:42:00,500 --> 00:42:01,672 Il est parti 285 00:42:11,600 --> 00:42:14,479 Tu parlais des factures de l'hôpital Donc je veux les payer. 286 00:42:19,500 --> 00:42:22,640 Tu m'as aidé aujourd'hui, donc la responsabilité est annulée 287 00:42:27,534 --> 00:42:29,445 aujourd'hui j'aurais dù entrer 288 00:42:32,600 --> 00:42:35,547 c'est important de faire peur. 289 00:42:38,500 --> 00:42:39,478 Craches la colère. 290 00:42:39,634 --> 00:42:42,615 Nous devons vivre le monde tel qu'il est. 291 00:42:43,667 --> 00:42:47,479 Pourquoi avoir peur. 292 00:43:00,634 --> 00:43:03,478 Si tu te déplaces, il te mordra 293 00:44:56,534 --> 00:44:57,512 viens vite. 294 00:44:59,500 --> 00:45:01,480 Dans ça Oui. 295 00:45:03,467 --> 00:45:05,344 Allons vite. 296 00:45:07,534 --> 00:45:09,411 C'est une grande date Nous allons commencer par  manger. 297 00:45:10,400 --> 00:45:12,437 Sais-tu que tu as 5 min? 298 00:45:13,500 --> 00:45:16,447 tu as dit à propos de ton père ... 299 00:45:17,534 --> 00:45:19,514 Il y a quelqu'un dans ta vie qui est spécial 300 00:45:20,500 --> 00:45:22,377 Déterminer? 301 00:45:23,334 --> 00:45:25,371 S'il doit y avoir quelqu'un de spécial, tu ne seras pas venue au rendez-vous. 302 00:45:33,467 --> 00:45:37,347 C'est mon restaurant préféré, et je viens avec toi 303 00:45:44,434 --> 00:45:48,382 qu'est-ce que tu prendras dans le menu? 304 00:45:57,267 --> 00:45:59,338 As-tu fait tous les tableaux? 305 00:46:05,400 --> 00:46:07,380 splendides. 306 00:46:10,267 --> 00:46:11,439 Il me semble que tu ne parles pas de peintures 307 00:46:18,267 --> 00:46:21,271 donnes la facture 308 00:46:27,233 --> 00:46:28,405 tu me m'as donné seulement 5 min .. Dépêches-toi 309 00:46:30,234 --> 00:46:32,214 la nourriture était bonne. 310 00:46:41,300 --> 00:46:42,370 Le temps est très compté. Dépêches-toi 311 00:46:46,367 --> 00:46:47,402 ton salon de crème glacée 312 00:46:49,334 --> 00:46:51,245 c'est bon il n'y a pas de trafic 313 00:46:53,267 --> 00:46:54,245 Nous y sommes. 314 00:47:01,200 --> 00:47:03,180 Encore une fois l'emploi est changé Il est trop talentueux 315 00:47:04,234 --> 00:47:07,215 quelle saveur auras-tu? 316 00:47:16,400 --> 00:47:18,277 C'est bon que tu aies ta saveur. 317 00:48:47,300 --> 00:48:49,109 Autre chose 318 00:48:50,100 --> 00:48:52,102 non.. Tu ma'as juste donné 5 min. 319 00:49:03,100 --> 00:49:05,171 J'ai payé toutes tes factures en espèces, Je dois t'aimer 320 00:49:10,067 --> 00:49:12,069 donc nous nous rencontrerons demain 321 00:49:12,234 --> 00:49:14,339 J'ai un travail urgent à faire demain, nous allons nous rencontrer après-demain 322 00:49:16,134 --> 00:49:18,114 mais demain c'est mon anniversaire 323 00:49:22,134 --> 00:49:24,114 si tu ne viens pas, donc je ne vais pas feter mon anniversaire 324 00:49:26,234 --> 00:49:28,077 Je dois aller à Ominia avec le convoi 325 00:49:28,267 --> 00:49:30,144 Père avait parlé avec la police des frontières, 326 00:49:32,067 --> 00:49:34,047 nous devons envoyer le lot à nos acheteurs 327 00:49:35,067 --> 00:49:37,104 Je viens avec vous, nous le célébrerons à la frontière. 328 00:49:40,100 --> 00:49:43,138 Notre rival Malik observait ce lot. 329 00:49:44,133 --> 00:49:46,044 Juste pense que je saisis cet or de lui 330 00:49:49,067 --> 00:49:51,069 il est un homme très dangereux 331 00:50:08,100 --> 00:50:11,047 Je ne viendrai qu'au soir je finis mon travail. 332 00:55:05,800 --> 00:55:10,715 Qu'est-il arrivé? tu es choqué? comme si ton monde est renversé 333 00:55:13,767 --> 00:55:16,771 Je te l'ai dit Nous nous rencontrons aujourd'hui c'est sur. 334 00:55:19,767 --> 00:55:22,714 Et ce que tu disais. Ne viens pas 335 00:55:23,700 --> 00:55:24,804 C'est dangereux. 336 00:55:28,700 --> 00:55:30,873 En fait, le danger dont tu parlais. 337 00:55:31,900 --> 00:55:34,847 Je suis ce danger 338 00:55:37,800 --> 00:55:39,780 Je ne pouvais pas comprendre Faut juste te rappeler . 339 00:55:41,700 --> 00:55:43,680 Que je t'ai dit mon nom complet? 340 00:55:44,700 --> 00:55:46,771 Meera Dev Malik. 341 00:56:01,700 --> 00:56:06,649 Aujourd'hui c'est mon anniversaire, Mais je vais faire cadeau de cet or à mon père. 342 00:56:09,700 --> 00:56:11,702 Je suis très généreuse. 343 00:56:12,667 --> 00:56:13,668 Par conséquent, j'avais planifié tout cela. 344 00:56:14,667 --> 00:56:16,704 Qu'est-ce que tu penses, Je suis tombé sur ta voiture? 345 00:56:18,834 --> 00:56:19,835 Je suis en face de toi 346 00:56:20,767 --> 00:56:21,802 alors mes gens pourraient te finir 347 00:56:30,767 --> 00:56:33,771 mais après ça Je l'ai fait non pas pour obtenir des infos de l'or 348 00:56:34,834 --> 00:56:37,713 Je suis devenu agneau .. Fait de mon homme mon ennemi 349 00:56:39,700 --> 00:56:41,702 et suis allée à un rendez-vous avec toi 350 00:56:47,634 --> 00:56:48,612 comment est mon jeu d'acteur. 351 01:02:13,300 --> 01:02:15,405 J'ai tout mal fait avec toi 352 01:02:17,467 --> 01:02:20,277 mais tu m'aimais. 353 01:02:21,467 --> 01:02:24,346 Celle à qui tu as fait confiance, c'était l'amour. 354 01:02:26,467 --> 01:02:34,443 La différence est que tu l'as compris plus tot et moi maintenant. 355 01:03:04,400 --> 01:03:08,314 Kaali écoutes-moi. Tant que tu ne me crois pas, je ne vais jamais partir 356 01:04:15,267 --> 01:04:17,178 aurais-tu un diner? 357 01:04:22,167 --> 01:04:24,147 C'est la pluie. Puis-je obtenir ça? 358 01:04:25,367 --> 01:04:27,347 Café? 359 01:04:46,134 --> 01:04:47,135 Que veux-tu prouver? 360 01:04:49,134 --> 01:04:53,378 Pourquoi devrais-je te croire? Pourquoi quand je ne t'aimais pas, tu me croyais 361 01:04:56,134 --> 01:04:59,172 maintenant je t'aime. Et tu ne me crois pas. 362 01:05:08,334 --> 01:05:11,281 Pourquoi tirer, et tuer 363 01:05:14,134 --> 01:05:15,272 Connais-tu rien d'autre que cela. 364 01:05:18,134 --> 01:05:21,081 Non. Mais toi tu connais 365 01:05:25,134 --> 01:05:26,112 enseigne moi. 366 01:10:16,467 --> 01:10:18,469 Nous devrions dire à nos familles à propos de nous 367 01:10:21,300 --> 01:10:22,574 Je ne veux pas qu'ils apprenent d'ailleurs 368 01:10:25,334 --> 01:10:26,312 Ce ne sera pas bon 369 01:10:30,500 --> 01:10:34,312 Je vais convaincre mon père . Mais qu'en est-il de ton père? 370 01:10:35,334 --> 01:10:39,476 Il peut penser que moi et mon père avons fait un plan. 371 01:10:41,300 --> 01:10:46,443 Je vais le convaincre. Il ne te déteste pas autant qu'il m'aime. 372 01:12:34,167 --> 01:12:35,237 Pourquoi ton visage est baissé? 373 01:12:36,267 --> 01:12:38,178 Je dois obtenir les phares de la voiture de sport importée 374 01:12:38,334 --> 01:12:41,178 D'où est-ce que je l'obtiendrais? 375 01:12:42,800 --> 01:12:45,872 Ne t'inquiètes pas. Tu les auras d'une personne 376 01:12:53,667 --> 01:12:58,639 Je reçois un appel téléphonique de mon homme, il porte les phares 377 01:13:00,734 --> 01:13:02,680 il disait qu'il l'a volée la nuit dernière. 378 01:13:07,634 --> 01:13:09,671 Ce haut-parleur et le système de musique qui sont vendus. 379 01:13:10,667 --> 01:13:13,671 Ça conduit maintenant. 380 01:13:15,667 --> 01:13:19,774 Quand ton voleur viendra? 381 01:13:20,667 --> 01:13:21,805 attends 5 min 382 01:13:27,634 --> 01:13:30,615 C'est le meme voleur, qui a volé notre garage 383 01:13:31,700 --> 01:13:35,671 Qu'il vienne 384 01:14:11,600 --> 01:14:12,874 Vas et dépenses pour ta petite amie. 385 01:14:15,734 --> 01:14:20,581 Comment est-ce que tu fais ça. 386 01:14:23,734 --> 01:14:26,772 Cher Oscar, j'ai un ami qui me beaucoup confiance. 387 01:14:27,634 --> 01:14:29,705 Je fais mélanger des somnifères dans son café 388 01:14:34,567 --> 01:14:38,538 Que fais-tu ici Facile 389 01:15:47,534 --> 01:15:52,506 tu sais ce que j'ai fais. Mais tu m'appelles frère. 390 01:15:53,500 --> 01:15:55,741 Une fois tu ne m'as pas demandé pourquoi j'ai fait tout cela 391 01:15:57,500 --> 01:16:02,745 Regarde moi ... Cette vieille chemise et de vieilles chaussures 392 01:16:04,501 --> 01:16:07,482 Je n'ai jamais dépensé de l'argent pour moi-meme. 393 01:16:10,600 --> 01:16:11,670 Je dépense toujours pour ma copine. 394 01:16:13,534 --> 01:16:16,481 Comme c'est difficile de l'avoir prise en charge. 395 01:16:21,434 --> 01:16:25,405 Tu vois ta chance Tu as grandi dans l'agitation. 396 01:16:25,634 --> 01:16:27,545 Aucun signe de filles 397 01:16:28,434 --> 01:16:32,473 tu as passé toute ta vie parmi des hommes. 398 01:16:38,467 --> 01:16:43,610 Tu as raison Siddu, donc difficilement j'ai choisi la tante Monika 399 01:16:46,434 --> 01:16:48,607 la femme de chambre Je suis sérieux. 400 01:19:34,401 --> 01:19:38,372 Je veux dire quelque chose Dis-le. 401 01:19:39,301 --> 01:19:41,303 nous devrions dire à nos familles. 402 01:19:42,301 --> 01:19:44,372 Pourquoi donc se dépecher 403 01:19:45,434 --> 01:19:47,345 Je ne veux pas qu'ils apprenent d'ailleurs. 404 01:19:48,334 --> 01:19:51,247 Je ne vais pas me sentir bien. 405 01:19:53,334 --> 01:19:57,305 Je vais en parler à  ma famille, va parler à ton frère ou je ... 406 01:21:17,234 --> 01:21:19,339 et je n'ai jamais voulu que tu apprenes des autres. 407 01:21:22,200 --> 01:21:24,111 Je ne me sentirais pas bien. 408 01:21:25,334 --> 01:21:29,282 Veer n'ai-je pas manqué un appel cette fois. 409 01:21:30,234 --> 01:21:31,304 Oui, elle est a raison appelle la fille 410 01:21:32,201 --> 01:21:34,147 je suis vraiment désolé 411 01:21:35,167 --> 01:21:36,237 en fait je veux rencontrer ta famille 412 01:21:37,334 --> 01:21:40,178 s'ils sont libres demain, alors fais-moi savoir, je viens 413 01:21:48,201 --> 01:21:50,306 Madame viendra dans 2 min, il y aura quelque chose d'autre. 414 01:22:00,134 --> 01:22:03,115 Pardon, je pense que tu ... 415 01:22:42,234 --> 01:22:46,205 après que je sais que tu es le frère de Veer je ne vais pas laisser Eshita te rencontrer à nouveau 416 01:22:48,267 --> 01:22:51,146 tu étais dans l'incompréhension, J'étais sur le point de te dire la vérité 417 01:22:52,100 --> 01:22:53,101 mais parce ce que tu étais partie. 418 01:22:55,067 --> 01:22:57,069 Tu m'as trahi en échange de ma confiance. 419 01:22:59,067 --> 01:23:03,209 Aujourd'hui, je vais te laisser aller, à cause d'Eshita, la prochaine fois je vais te tuer 420 01:23:14,167 --> 01:23:20,083 tu m'as convaincu, mais c'est ton père qui est tetu . 421 01:23:21,034 --> 01:23:22,172 Il ne sera pas d'accord avec ces relations. 422 01:23:26,200 --> 01:23:28,009 Je vais le convaincre 423 01:23:39,067 --> 01:23:42,207 d'accord. Je suis pret à les rencontrer 424 01:29:10,834 --> 01:29:13,678 quoi qu'il arrive après ces gens de Randheer ne vont pas rester tranquilles 425 01:29:15,667 --> 01:29:16,771 pense à Eshita. 426 01:29:18,734 --> 01:29:20,714 Quand elle saura tout cela Quel effet ça fera. 427 01:29:22,834 --> 01:29:25,838 Tu es comme ma soeur Meera Obéis-moi s'il te plait. 428 01:29:27,767 --> 01:29:31,715 Prends Eshita loin d'ici 429 01:29:32,834 --> 01:29:34,814 notre ombre sera toujours avec vous. 430 01:29:39,700 --> 01:29:40,940 Meera est partie 431 01:29:43,667 --> 01:29:44,805 Personne ne sait où elle est. 432 01:29:47,634 --> 01:29:48,806 Mais je veux rencontrer Meera 433 01:29:50,800 --> 01:29:52,746 je dois lui dire ça ce qui était arrivé là  bas.. 434 01:29:53,667 --> 01:29:57,911 Je ne suis pas très sage, mais je comprends une chose après ce massacre. 435 01:29:59,634 --> 01:30:01,705 Rien ne vaut la vie. 436 01:30:02,634 --> 01:30:05,615 Oublies tout Et penses à  Veer. 437 01:30:40,601 --> 01:30:43,673 Ce destin se repète 438 01:31:46,600 --> 01:31:48,773 Raj a connu Meera plus tot. 439 01:31:49,634 --> 01:31:50,669 Ou quelle est la raison de dire non 440 01:32:48,467 --> 01:32:50,469 le vrai nom de ton frère n'est pas Raj. 441 01:32:51,500 --> 01:32:55,539 Ça veut dire que son vrai nom est Ramlal. 442 01:34:16,501 --> 01:34:19,380 Par conséquent frère ne se mariait pas. 443 01:34:19,567 --> 01:34:22,548 Ramlal a été arreté parce qu'il ne pouvait pas répondre au besoin de la page. 444 01:35:46,267 --> 01:35:49,305 Je t'ai posé juste la question, parce que je ne voulais pas devenir père. 445 01:37:57,234 --> 01:37:59,145 Ma soeur a fait taire ton frère pour de l'argent 446 01:38:01,200 --> 01:38:02,372 Je l'ai entendu d'un ami proche de frère. 447 01:38:03,234 --> 01:38:04,338 je l'ai entendu de son frère. 448 01:38:05,267 --> 01:38:07,304 Tout est vrai. 449 01:38:08,367 --> 01:38:12,144 Vous avez tous les deux disparu pendant quelques jours. 450 01:38:12,300 --> 01:38:14,280 Qui sait s'ils ont tous changé d'avis après ça 451 01:38:15,334 --> 01:38:19,282 ils ne sont pas la crème glacée ... tous les deux enfuiyez-vous et mariez-vous. 452 01:39:54,034 --> 01:39:57,015 J'ai une idée pour réunir Ramlal et Pogo 453 01:39:57,201 --> 01:39:58,271 nous vous enverrons les idiots après Pogo 454 01:40:01,200 --> 01:40:05,171 Et quand il y aura le vilalin et l'héroine héros va entrer. 455 01:40:06,034 --> 01:40:08,207 Le vilalin va plier bagages, et l'héroine héros va rafistoler 456 01:40:11,000 --> 01:40:13,173 pour réveiller l'ancien amour, tu donnes une vieille idée. 457 01:40:15,000 --> 01:40:18,004 La forte intoxication est dans le vieux vin. 458 01:40:18,167 --> 01:40:21,080 Tu viens juste de dire oui. 459 01:40:26,067 --> 01:40:28,047 Whoéoe deviens idiot 460 01:40:33,001 --> 01:40:35,072 C'est la voiture du roi 461 01:40:36,134 --> 01:40:40,139 pourquoi tu circules dans cette voiture? Donc, elle est volée 462 01:40:42,034 --> 01:40:46,983 si jamais le roi l'apprend. il perdra son colon. 463 01:40:48,100 --> 01:40:51,104 Je pourrais la vendre . Tu sais que je ne vais jamais t'aider 464 01:40:52,134 --> 01:40:55,240 mais les marchandises que tu as volées de Je dois le questionner 465 01:40:57,134 --> 01:40:59,011 Mais nous devons cacher cette voiture à frère Raj. 466 01:41:00,167 --> 01:41:03,046 Caches la voiture, et ne dis pas à frère 467 01:41:03,967 --> 01:41:05,139 dois-je lui dire au sujet de ton article? 468 01:41:10,000 --> 01:41:13,971 Quoi que tu aies fait pour moi, Je n'oublierai jamais. 469 01:43:50,900 --> 01:43:51,878 Sauve-moi, s'il te plait 470 01:44:17,901 --> 01:44:18,879 c'est une façon .. 471 01:44:19,767 --> 01:44:23,738 Qui a eu ces idées? 472 01:44:25,800 --> 01:44:26,972 Es-tu devenu fou? 473 01:44:29,901 --> 01:44:33,906 Que pensais-tu? En faisant cela, elle ... 474 01:44:35,767 --> 01:44:38,748 Cette relation est terminée, tu ne gagneras jamais rien. 475 01:44:39,900 --> 01:44:42,881 Ça ne semble pas bon. 476 01:44:45,734 --> 01:44:46,940 Comment peux-tu dire cela? 477 01:44:51,734 --> 01:44:53,873 Tout d'abord, je ne crois pas que soeur t'ait laissé pour l'argent 478 01:44:55,767 --> 01:44:59,840 si elle t'avait laissé, alors pourquoi elle n'a épousé personne. 479 01:45:03,767 --> 01:45:04,837 Elle a raison 480 01:45:07,734 --> 01:45:09,736 Pourquoi elle n'a pas fait de quelqu'un son partenaire à  vie. 481 01:45:12,701 --> 01:45:15,705 Et frère n'a pas eu de relation avec quelqu'un 482 01:45:18,701 --> 01:45:19,736 toi non plus 483 01:45:20,801 --> 01:45:23,714 tu n'es jamais sorti 3 nuits avec quelqu'une. 484 01:45:26,801 --> 01:45:28,803 Tu connais seulement ce qui est dans ton coeur. 485 01:46:16,701 --> 01:46:18,647 Cette voiture fera escale à la voie médiane de panjim 486 01:46:19,701 --> 01:46:20,873 et comme elle .. Frère traversera 487 01:46:22,701 --> 01:46:23,839 il va se passer quelque chose aujourd'hui 488 01:50:21,501 --> 01:50:22,536 tu as fait un travail incroyable 489 01:50:23,434 --> 01:50:24,538 tu as changé la serrure de la voiture 490 01:50:25,401 --> 01:50:26,573 meme le roi ne peut pas la reconnaître. 491 01:50:30,400 --> 01:50:32,437 Qu'est-il arrivé Pourquoi tu es contrarié? 492 01:50:34,434 --> 01:50:37,506 Que nous avons essayé durement. Cette histoire de Pogo et frère est glacante 493 01:50:41,434 --> 01:50:42,538 Regarde j'ai une idée .. 494 01:50:47,567 --> 01:50:50,411 Pourquoi nous ne les faisons pas chavirer l'un pour l'autre. 495 01:50:53,534 --> 01:50:56,515 Il y a du cinéma ... donnes-leur tous les deux un siège dans l'angle 496 01:50:57,367 --> 01:50:59,506 ils verront le film ensemble et seront chauds. 497 01:51:01,400 --> 01:51:02,470 Quel film? 498 01:51:03,434 --> 01:51:05,414 Viens ici. 499 01:51:09,567 --> 01:51:12,343 C'est un bon film 500 01:53:33,367 --> 01:53:35,472 Tu es élégant 501 01:53:49,234 --> 01:53:51,214 Tu as trouvé la voiture? 502 01:53:51,401 --> 01:53:52,379 Impossible de la trouver. 503 01:53:55,234 --> 01:53:57,214 Il est ivre 504 01:54:02,201 --> 01:54:07,150 y avait-il quelque chose dans la voiture? 505 01:54:08,201 --> 01:54:10,181 Tu ne pouvais pas trouver aussi 506 01:54:11,334 --> 01:54:13,211 tiens-toi bien Il est Roi. 507 01:54:26,134 --> 01:54:28,136 Tu as trouvé la voiture? 508 01:56:51,001 --> 01:56:52,173 Est-ce que tu me suis? Je restes ici. 509 01:56:55,034 --> 01:56:56,035 Rentres avec Veer. 510 01:56:57,034 --> 01:56:59,014 Où est-il? 511 01:56:58,067 --> 01:57:00,104 Toi ici. Pourquoi cet idiot est ici 512 01:57:10,134 --> 01:57:12,045 c'est bien que tu me rencontres .. J'étais sur le point de te rencontrer 513 01:57:15,167 --> 01:57:19,980 la nuit dernière mes hommes étaient venus à ton hangar, et Kaali était là. 514 01:57:23,034 --> 01:57:26,982 Connais-tu Kaali? dis-moi. 515 01:57:27,967 --> 01:57:29,173 Et je promets que mes hommes ne vont jamais t'embeter 516 01:57:31,067 --> 01:57:32,978 seulement je le finirai 517 01:57:43,967 --> 01:57:46,072 je ne le connais pas 518 01:57:49,100 --> 01:57:53,014 une fois que je trouve le Kaali. 519 01:57:53,934 --> 01:57:55,914 Je prie Dieu pour que tu ne trouves jamais Kaali 520 01:57:56,967 --> 01:57:58,071 qui sait ce que sera la situation 521 01:58:00,167 --> 01:58:01,976 la sienne Pas la tienne 522 01:58:21,934 --> 01:58:27,976 Tu as fait un travail incroyable. 523 01:58:28,934 --> 01:58:32,040 Tu as fait de la chauve-souris un Batman et de l'araignée un Spiderman 524 01:58:44,001 --> 01:58:45,981 s'il l'apprend. tu partiras 525 01:58:55,934 --> 01:58:57,914 tu as l'air heureux aujourd'hui 526 01:58:58,034 --> 01:59:00,071 quel est le problème? 527 02:00:54,968 --> 02:00:56,948 Laisse le frère de la petite amie, ton frère est ici. 528 02:01:02,901 --> 02:01:04,938 T'ai-je enseigné cela. 529 02:01:05,967 --> 02:01:08,777 Pour quelle raison tu as volé? 530 02:01:09,834 --> 02:01:10,904 cette fille est la raison 531 02:01:13,768 --> 02:01:19,741 demander à tout jeune, combien notre amour est cher. 532 02:01:20,801 --> 02:01:23,873 Si vous allez voir le film au théatre, donc 800 roupies sont parties 533 02:01:24,734 --> 02:01:26,008 si vous mangez combo de samosa et du pop-corn 534 02:01:26,867 --> 02:01:30,815 si ta copine dit café. 535 02:01:31,767 --> 02:01:33,747 501000 sont parties 536 02:01:34,734 --> 02:01:42,016 si vous parlez au téléphone toute la nuit, 2000 sont parties. 537 02:01:43,767 --> 02:01:47,738 S'il y a anniversaire donc cadeau et les jours de la Saint-Valentin cadeau 538 02:01:47,934 --> 02:01:50,813 et nous nous sommes rencontrés le vendredi 539 02:01:52,700 --> 02:01:55,704 et pour chaque anniversaire hebdomadaire d'ami cadeau. 540 02:04:00,634 --> 02:04:02,580 Je ne peux pas comprendre Pourquoi tu fais cela. 541 02:04:07,600 --> 02:04:13,607 Après la disparition des parents. J'ai satisfait tes désirs. 542 02:04:17,668 --> 02:04:19,579 Je n'ai jamais demandé pourquoi 543 02:04:20,601 --> 02:04:22,581 je t'ai toujours laissévprendre tes décisions. 544 02:04:25,567 --> 02:04:26,568 Je n'ai jamais demandé pourquoi 545 02:04:27,667 --> 02:04:31,809 c'est la première fois je te prévenais de quelque chose 546 02:04:34,567 --> 02:04:35,671 donc tu ne peux pas faire cela pour moi. 547 02:04:40,567 --> 02:04:43,548 D'accord Je ferai tout ce que tu dis 548 02:04:44,600 --> 02:04:45,670 Je ne vais rien te demander. 549 02:04:49,567 --> 02:04:53,538 S'il n'y a pas Veer, donc, il n'y a personne dans ma vie. 550 02:08:09,467 --> 02:08:11,538 Où étais-tu Veer Je te cherchais 551 02:08:12,434 --> 02:08:13,538 Mange. 552 02:08:17,500 --> 02:08:18,478 Quoi? 553 02:08:22,334 --> 02:08:23,438 je veux te demander quelque chose. 554 02:08:24,400 --> 02:08:27,438 Y a-t-il quoi que ce soit que tu m'as caché? 555 02:08:29,334 --> 02:08:30,438 Qu'est-ce je peux te cacher? 556 02:08:32,368 --> 02:08:33,506 non il n'y a pas de telle chose. 557 02:08:35,368 --> 02:08:36,438 Tu n'es pas mon vrai frère? 558 02:08:46,367 --> 02:08:48,347 Qui t'a dit ça? La soeur d'Eshita 559 02:08:53,300 --> 02:08:56,281 Pourquoi es-tu silencieux? Tu es mon serment 560 02:09:02,300 --> 02:09:03,370 C'est vrai que je ne suis pas ton vrai frère 561 02:09:09,267 --> 02:09:12,407 C'est chose différente parce que je t'aime plus qu'un vrai frère. 562 02:09:18,267 --> 02:09:20,338 Je l'ai caché 563 02:09:23,267 --> 02:09:25,247 Je ne voulais pas te perdre 564 02:09:32,234 --> 02:09:34,271 la soeur d'Eshita a posé une condition pour le mariage. 565 02:09:34,367 --> 02:09:37,246 Que je te quittes 566 02:09:42,267 --> 02:09:47,307 Alors qu'est-ce que tu as dis? 567 02:09:48,434 --> 02:09:51,415 Je l'ai laissée tomber. 568 02:09:56,267 --> 02:10:00,409 Je trouverai quelqu'un d'autre Mais je vais d'abord voir pour sa soeur. 569 02:15:15,101 --> 02:15:16,910 Malik t'a trahi 570 02:15:18,101 --> 02:15:19,978 quoi que Kaali ait dit, c'était juste. 571 02:15:22,967 --> 02:15:24,947 Pourquoi ne m'as-tu pas dis cela auparavant. 572 02:15:25,934 --> 02:15:27,072 Comment puis-je aller à l'encontre de Malik? 573 02:15:29,067 --> 02:15:33,914 et je n'ai jamais voulu qu'il sache que son père l'a fait 574 02:16:09,034 --> 02:16:10,843 aimes-tu ton frère? 575 02:16:14,001 --> 02:16:14,979 Oui 576 02:16:16,834 --> 02:16:17,869 et ta Eshita aussi? 577 02:16:20,001 --> 02:16:22,880 Donc, épouses-la et vis ici 578 02:16:24,000 --> 02:16:25,035 avec ton frère. 579 02:16:31,001 --> 02:16:34,847 Quoi? Donc je ne vais pas mourir célibataire? 580 02:16:35,067 --> 02:16:37,980 Je vais me marier aussi 581 02:16:39,934 --> 02:16:41,971 Je veux dire veux-tu un thé? 582 02:16:46,834 --> 02:16:48,836 Je vais faire un thé dans la cuisine 583 02:16:49,868 --> 02:16:51,939 Pourquoi tu restes debout frère. 584 02:16:53,000 --> 02:16:55,913 Montres-lui le garage ... et la maison. 585 02:18:47,834 --> 02:18:49,814 Ça fait 15 ans. 586 02:18:53,867 --> 02:18:58,847 15 ans 4 mois. 10 jours 587 02:19:03,334 --> 02:19:06,238 Le garage est malédiction 588 02:19:17,201 --> 02:19:19,238 Tout ce que je voyais J'y croyais. 589 02:19:21,167 --> 02:19:23,147 Je ne t'ai pas laissé de chance de m'expliquer 590 02:19:24,167 --> 02:19:25,145 je ne t'ai pas fait confiance 591 02:19:27,167 --> 02:19:30,273 Je voulais te dire Mais tu étais partie. 592 02:19:30,801 --> 02:19:32,041 Et je suis venu ici. 593 02:19:38,901 --> 02:19:41,882 Nous ne devons pas regarder en arrière 594 02:19:42,901 --> 02:19:44,778 mais tout était de ma faute 595 02:19:46,934 --> 02:19:50,746 Non Ce ne fut pas la mienne ou la tienne 596 02:19:53,734 --> 02:19:54,769 c'était la faute de la situation 597 02:22:46,600 --> 02:22:48,705 regardes, comme ils sont heureux 598 02:22:52,567 --> 02:22:54,604 et dans quelques jours. Veer et Eshita vont se marier. 599 02:22:55,567 --> 02:22:56,637 Eshita va beaucoup vous manquer 600 02:22:58,600 --> 02:22:59,704 en fait, tu peux revenir à  la maison pour rencontrer Eshita. 601 02:23:00,767 --> 02:23:04,544 Et si tu veux que je sorte Je peux te chercher quotidiennement 602 02:23:07,567 --> 02:23:08,568 maintenant Je cuisine bien. 603 02:24:48,567 --> 02:24:50,444 Je lui ai demandé et il a dit qu'il est le propriétaire. 604 02:24:50,600 --> 02:24:57,449 Lorsque le chien est sur le point de mourir, son propriétaire dit ... tu es parti 605 02:24:57,600 --> 02:24:59,705 ce n'est pas original C'est le dialouge de Karan Arjun 606 02:25:01,400 --> 02:25:03,505 peut-etre tu ne sais pas qui je suis ... 607 02:25:04,500 --> 02:25:05,535 Je suis le Roi! Roi! 608 02:25:06,433 --> 02:25:09,414 puis-je faire ta carte de crédit? 609 02:25:10,400 --> 02:25:12,402 Cette RCSA .. 610 02:25:12,634 --> 02:25:15,410 Ne reves jamais de cette voiture 611 02:25:15,534 --> 02:25:17,514 Je ne la vendrai jamais 612 02:25:18,400 --> 02:25:22,439 Oscar ne fait pas affaire avec des étrangers. 613 02:25:24,634 --> 02:25:27,478 Pardonnes-moi, s'il te plait. Je n'ai aucune faute dedans 614 02:25:28,434 --> 02:25:30,436 J'ai volé cette voiture. 615 02:26:45,333 --> 02:26:46,471 Tu traverses la frontière de ta ligne de roi. 616 02:26:48,500 --> 02:26:53,347 Parce que Seema Rekha ne me laisseront jamais traverser les frontières à l'université. 617 02:26:54,434 --> 02:26:56,436 Ça arrive à tout le monde roi! 618 02:26:57,434 --> 02:26:59,414 qu'est-ce que tu as fait avec mes drogues? 619 02:27:01,334 --> 02:27:02,438 Quoi que j'aie fais .. Tu y as participé. 620 02:27:03,400 --> 02:27:07,348 Dans le feu quand tu jouias du piano 621 02:27:07,533 --> 02:27:09,513 c'est dedans que ta drogue brûlait. 622 02:27:10,434 --> 02:27:13,472 Je t'ai demandé... quelquechose était dans la voiture? 623 02:27:17,301 --> 02:27:19,338 Tu as brulé des milliards de drogues 624 02:29:56,133 --> 02:29:57,271 Nous connaissons la vérité maintenant 625 02:29:58,134 --> 02:30:00,205 Frère nous a tout dit. 626 02:30:02,134 --> 02:30:03,272 Tu avais raison Et frère avait tort. 627 02:30:04,134 --> 02:30:06,410 Tu l'as laissé pour l'argent, parce que frère est devenu Don 628 02:30:09,300 --> 02:30:13,214 parce que tu ne voulais pas influencer son frère. 629 02:30:14,334 --> 02:30:16,109 Prends-tu du jus Je vais l'apporter. 630 02:30:23,134 --> 02:30:24,135 Pourquoi tu ne leur dis pas la vérité? 631 02:30:25,334 --> 02:30:27,109 parce que nous ne devrions pas leur dire 632 02:30:27,334 --> 02:30:30,178 l'hostilité entre ton père et le mien 633 02:30:31,100 --> 02:30:32,078 au point de s'entretuer. 634 02:30:34,300 --> 02:30:36,177 Nous devrions recommencer à nouveau 635 02:30:38,100 --> 02:30:40,080 personne n'a besoin de regarder en arrière 636 02:30:43,100 --> 02:30:45,080 mais pourquoi t'es-tu montré trompé? 637 02:30:51,234 --> 02:31:00,207 effectivement ces petites choses ... se passent dans les grandes villes 638 02:31:01,405 --> 02:31:06,763 Sous-titers par Wahaz facebook.com/Wahazz